1 00:00:23,757 --> 00:00:27,502 Fredericbe presents: Edge of Tomorrow (2014) 2 00:00:28,028 --> 00:00:31,065 Vertaling: fredericbe 3 00:00:38,062 --> 00:00:39,860 Ik weet niet zeker of we wel in de lucht zijn... 4 00:00:39,959 --> 00:00:42,378 dit is een serie van explosies... 5 00:00:42,908 --> 00:00:46,840 Dit is een enorm ongeluk, het noodgeval is een enorm ongeluk. 6 00:00:46,853 --> 00:00:48,228 en een oranje gloed... 7 00:00:50,800 --> 00:00:53,174 Het lijkt nu een enorme aanslag te zijn. 8 00:00:53,649 --> 00:00:58,262 Sinds ze zijn vertrokken uit Hamburg, vijf jaar geleden, zijn ze langzaam opgetrokken in Europa. 9 00:00:58,291 --> 00:01:00,397 We hebben miljoenen slachtoffers geleden. 10 00:01:00,535 --> 00:01:04,291 En ondertussen gaat de evacuatie van prominente regeringsfunctionarissen door. 11 00:01:04,415 --> 00:01:06,724 Maar waren in staat om de opmars te stoppen. 12 00:01:06,744 --> 00:01:09,699 Menselijke slachtoffers, Europa heeft de hoogste prijs betaald. 13 00:01:09,733 --> 00:01:11,824 Het vermogen om te kopiëren en zelfs in te spelen op onze aanvallen. 14 00:01:11,853 --> 00:01:15,313 We hebben ze al in Frankrijk verslagen, we zullen het gevecht met ze aangaan in Londen... 15 00:01:15,499 --> 00:01:17,113 dan New York, daarna Tokyo. 16 00:01:18,339 --> 00:01:19,988 De hele mensheid is in gevaar. 17 00:01:20,024 --> 00:01:24,853 Na vijf jaar hebben we eindelijk een overwinning. - Deze beelden zijn net binnen vanuit Verdun. 18 00:01:24,903 --> 00:01:27,959 ...lieten ons wat overwinningen zien en hoe weinig slachtoffers er waren. 19 00:01:28,121 --> 00:01:30,869 We zien hier vandaag een verbazingwekkende overwinning. 20 00:01:32,339 --> 00:01:36,792 Hoe kun je mensen ervan overtuigen dat dit een gevecht is die men kan winnen? 21 00:01:36,829 --> 00:01:38,963 Dit is een wereldwijde alienaanval. 22 00:01:38,996 --> 00:01:41,453 Met de nieuwe technologische eisen, en een korte training... 23 00:01:41,491 --> 00:01:43,721 hebben wij supersoldaten kunnen creëren. 24 00:01:44,183 --> 00:01:47,909 Kijk maar naar Rita Vrataski, de Engel van Verdun. - Ze noemen haar de Engel van Verdun. 25 00:01:49,608 --> 00:01:52,071 Zij wordt gezien als de nieuwe hoop voor deze oorlog. 26 00:01:53,271 --> 00:01:55,747 Met de nieuwe technologische eisen, en een korte training... 27 00:01:55,908 --> 00:01:59,212 was Rita Vrataski in staat om honderden Mimics te doden. 28 00:01:59,218 --> 00:02:01,926 en keerde als enige levende terug. 29 00:02:03,478 --> 00:02:09,229 Met de revolutionaire technologie... - Het enige dat ontbreekt is, ben jij. 30 00:02:09,607 --> 00:02:13,532 Zij is alleen al op haar eerste dag in staat geweest om honderden Mimics te doden. 31 00:02:13,553 --> 00:02:16,021 Stel je eens een leger vol met Rita Vrataski's voor. 32 00:02:16,045 --> 00:02:19,984 We hebben ze weten af te houden bij het Engelse kanaal, maar voor hoelang? 33 00:02:20,080 --> 00:02:22,994 En het is gemakkelijk te begrijpen waarom mensen achterdochtig zijn... 34 00:02:23,024 --> 00:02:26,789 70 naties hebben de strijdkrachten van de Unie vergezeld, wat hen hopelijk terug laat deinzen. 35 00:02:26,889 --> 00:02:31,479 We hebben ze ingesloten en met deze nieuwe technologie zullen wij ze verslaan. 36 00:02:31,485 --> 00:02:34,605 Operatie Downfall zal de grootste gemechaniseerde invasie worden... 37 00:02:34,646 --> 00:02:36,964 in de menselijke geschiedenis. Wij zullen overwinnen. 38 00:02:36,979 --> 00:02:39,387 Wij vechten, dat is wat wij doen. 39 00:02:39,717 --> 00:02:41,318 LONDEN 40 00:03:35,466 --> 00:03:41,514 Majoor William Cage, Amerikaanse landmacht. - Welkom in Londen, majoor. 41 00:03:41,541 --> 00:03:43,668 Verenigde Defensiemacht, hoofdkwartier. 42 00:03:47,850 --> 00:03:52,121 De generaal kan u nu ontvangen. - Dank u. 43 00:03:53,556 --> 00:03:59,754 Operatie Downfall. De complete UDF. Een invasie in Frankrijk, de Middellandse Zee, Scandinavië... 44 00:03:59,774 --> 00:04:04,570 we houden druk op het Oostfront om de Russen en de Chinezen de vijand terug te laten dringen. 45 00:04:04,591 --> 00:04:09,495 We ontmoeten elkaar in het midden. En roeien onderweg die Mimics uit. 46 00:04:09,532 --> 00:04:13,643 Veel goede soldaten zullen morgen sterven, majoor. En als de rook is opgeklaard... 47 00:04:13,664 --> 00:04:17,927 en de lijkzakken komen naar huis, zal men een zondebok zoeken, iemand zoals ik. 48 00:04:17,947 --> 00:04:21,035 Ik stel mij liever een ander scenario voor. 49 00:04:22,444 --> 00:04:26,715 Neem plaats. - Een goedverkopende autobiografie, misschien? 50 00:04:28,028 --> 00:04:30,677 Misschien een carrière in politiek? 51 00:04:32,326 --> 00:04:35,814 Zo uit mijn hoofd, zou ik gaan voor het ongetwijfelde lot... 52 00:04:36,410 --> 00:04:39,927 Van armoede naar rijkdom, opgeklommen op de militaire ladder, geboren om ons te verlossen. 53 00:04:39,946 --> 00:04:42,478 Daar houden ze wel van. 54 00:04:42,798 --> 00:04:45,685 Om geen misverstanden te voorkomen, majoor. Ik heb u niet gevraagd om mij te verkopen... 55 00:04:45,706 --> 00:04:47,166 ik heb u gevraagd om de invasie te verkopen. 56 00:04:48,128 --> 00:04:51,419 Over een uur vaart u naar de kust. De cameraploeg staat gereed. 57 00:04:51,440 --> 00:04:54,003 U zult met de eerste lichting op het strand zijn. 58 00:04:56,419 --> 00:05:00,081 Sorry? Eerste lichting, strand, betekent dat het front? 59 00:05:00,109 --> 00:05:01,787 Frankrijk. 60 00:05:01,808 --> 00:05:06,055 De satelliet laat weinig vijandige bewegingen aan de kust zien, door het verzet. 61 00:05:06,241 --> 00:05:08,656 Iets opwindends om aan uw kleinkinderen te vertellen. 62 00:05:08,677 --> 00:05:14,405 Ik waardeer het vertrouwen, generaal. Ik doe dit om dat te vermijden. 63 00:05:16,258 --> 00:05:21,272 Ik zat bij de reserves op de universiteit. Toen de oorlog uitbrak... 64 00:05:21,788 --> 00:05:26,728 had ik er geen zin meer in. En hier ben ik. Ik doe wat ik doe... 65 00:05:26,762 --> 00:05:29,422 u doet wat u doet. 66 00:05:29,599 --> 00:05:33,896 Maar ik ben niet echt een soldaat. 67 00:05:36,850 --> 00:05:39,790 Nee, natuurlijk niet. Daarom strijdt u mee met honderdduizenden die dat wel zijn. 68 00:05:40,363 --> 00:05:43,358 Het is een eer, generaal, maar ik ben bang dat ik moet weigeren. 69 00:05:44,030 --> 00:05:47,789 Ik kan geen bloed zien, nog geen sneetje. 70 00:05:54,270 --> 00:05:57,191 Terwijl ik hier aan zit te denken... 71 00:05:57,212 --> 00:06:02,320 komen er een paar namen naar boven die ik u wel kan aanbevelen. 72 00:06:02,418 --> 00:06:04,713 Het is geen aanbod, majoor, het is een bevel. 73 00:06:06,925 --> 00:06:11,175 Generaal, ik ben een officier in de krijgsmacht van de Verenigde staten... 74 00:06:11,191 --> 00:06:14,270 u heeft niet eens de autoriteit... - Ik heb met uw commandant gesproken... 75 00:06:14,291 --> 00:06:19,170 u staat nu onder mijn commando. U zult natuurlijk uw rang behouden. 76 00:06:20,064 --> 00:06:22,203 Mijn secretaresse zal u alle details vertellen. 77 00:06:24,062 --> 00:06:29,053 Verricht goed werk, majoor. Succes. U kunt gaan. 78 00:06:43,273 --> 00:06:44,803 Generaal... 79 00:06:47,118 --> 00:06:51,655 ik heb miljoenen mensen geïnspireerd om bij uw leger te komen... 80 00:06:53,608 --> 00:06:58,460 en als de lijkenzakken thuis komen en zij een zondebok zoeken... 81 00:06:58,548 --> 00:07:01,396 hoe moeilijk denkt u dat het voor mij zal zijn... 82 00:07:01,417 --> 00:07:04,196 om mensen ervan te overtuigen om u de schuld te geven? 83 00:07:05,571 --> 00:07:09,203 Ik kan me voorstellen dat een generaal dat liever zou willen voorkomen. 84 00:07:12,091 --> 00:07:16,691 Chanteert u mij, majoor? - Ik heb liever... 85 00:07:17,753 --> 00:07:22,301 niet dat er morgen op dat strand heldachtige opnames worden gefilmd. 86 00:07:35,388 --> 00:07:37,101 Dat zal niet gebeuren. 87 00:07:39,219 --> 00:07:43,957 Ik ben blij dat we hieruit zijn gekomen. Als u mij nu wilt excuseren, ik... 88 00:07:48,091 --> 00:07:49,601 Dank u. 89 00:07:50,835 --> 00:07:54,131 Arresteer deze man. - Wat? 90 00:07:57,011 --> 00:07:59,473 Wacht... Blijf waar je bent. 91 00:08:04,110 --> 00:08:05,623 Stop. 92 00:08:48,103 --> 00:08:50,493 Ga staan, onderkruipsel. 93 00:08:53,067 --> 00:08:55,736 Dat is geen manier om een officier aan te spreken, sergeant. 94 00:08:55,739 --> 00:09:00,444 Dat is hoe ik een rekruut aanspreek voordat ik hem een trap onder zijn reet geef. Onderkruipsel. 95 00:09:00,490 --> 00:09:02,141 Wacht even, sergeant. 96 00:09:04,242 --> 00:09:05,737 Kan ik u helpen, sir? 97 00:09:06,169 --> 00:09:10,062 Waar ben ik in hemelsnaam, sergeant? - Basis Heathrow. 98 00:09:10,092 --> 00:09:14,396 U bent net binnengekomen met de nieuwe rekruten. - Lijk ik op een rekruut? 99 00:09:15,652 --> 00:09:19,006 Nee, sir, dat doet u niet. - Mijn naam is majoor William Cage. 100 00:09:19,027 --> 00:09:21,783 Ik ben een Amerikaanse officier. - Officier? We maken vooruitgang. 101 00:09:22,124 --> 00:09:25,630 Er zijn hier geen officieren. Ik handel dit wel af, serg. 102 00:09:25,901 --> 00:09:28,770 Hoe bent u in hemelsnaam hier terecht gekomen? 103 00:09:29,374 --> 00:09:34,661 Waarvoor? Pokeravondje? Vrijgezellenfeestje? - Als u het niet erg vindt, sergeant... 104 00:09:35,030 --> 00:09:38,578 wil ik dat graag uitleggen aan m'n commandant in Washington. 105 00:09:38,599 --> 00:09:40,560 Dus als u mij naar een telefoon wilt brengen. - Heeft u het niet gehoord? 106 00:09:40,572 --> 00:09:43,009 We zijn klaar om te vertrekken. 107 00:09:43,609 --> 00:09:47,549 We zijn klaar om Frankrijk binnen te vallen. Deze hele basis wordt afgesloten... 108 00:09:47,578 --> 00:09:50,192 geen telefoontjes, inkomend of uitgaand. 109 00:09:52,525 --> 00:09:56,027 Uw naam is Farell? - Dat klopt, sergeant majoor, Farell. 110 00:09:56,062 --> 00:09:59,634 Sergeant majoor, u bent een Amerikaan? - Nee, sir, ik kom uit Kentucky. 111 00:10:01,005 --> 00:10:05,857 Prima. Oké, kijk naar mij. Kijk waar ik ben. 112 00:10:07,782 --> 00:10:12,258 Ik ben gedwongen. Het is duidelijk dat ik hier niet thuishoor. 113 00:10:13,337 --> 00:10:17,520 Dus alstublieft, sergeant. Er moet een manier zijn dat ik een telefoontje kan plegen. 114 00:10:23,127 --> 00:10:27,245 Ik zorg dat het wordt uitgezocht. Deze kant op. - Dank u. 115 00:10:33,291 --> 00:10:36,205 Waarin Kentucky komt u vandaan, sergeant? - Een klein stadje, genaamd Science Hill. 116 00:10:36,226 --> 00:10:37,638 Van gehoord? - Nooit van gehoord. 117 00:10:37,659 --> 00:10:40,286 En u, waar komt u vandaan? - Cranberrie, New Jersey. 118 00:10:40,307 --> 00:10:44,091 Groeien daar veel veenbessen? - Tomaten, de lekkerste die je ooit heb gehad. 119 00:10:44,112 --> 00:10:47,124 Waarom noemen ze het dan Cranberrie? - Waarom noemen ze het Science Hill? 120 00:10:47,164 --> 00:10:49,204 Nooit gevraagd en interesseert me niet. 121 00:10:53,333 --> 00:10:54,748 Na u. 122 00:10:59,348 --> 00:11:03,167 U brengt mij niet naar een telefoon, of wel? - Nee, dat doe ik niet. 123 00:11:03,682 --> 00:11:07,706 Het enige eerlijke wat u mij tot nu toe heeft verteld is uw naam. 124 00:11:09,283 --> 00:11:11,096 Hier staat dat u een deserteur bent. 125 00:11:11,711 --> 00:11:14,546 Hier staat dat u gevangen bent genomen door zich voor te doen als een officier. 126 00:11:14,567 --> 00:11:17,348 Er staat dat u waarschijnlijk zult proberen naar buiten te bellen... 127 00:11:17,369 --> 00:11:19,420 zelfs een beveiligde operatie in gevaar wilt brengen. 128 00:11:19,441 --> 00:11:22,246 Dat u alles zult doen om morgen onder uw gevechtsplicht uit te komen. 129 00:11:22,267 --> 00:11:27,675 Maar dat zal niet gaan gebeuren, nooit niet, soldaat Cage. 130 00:11:38,810 --> 00:11:40,933 Roddelen is een lelijk iets. 131 00:11:40,954 --> 00:11:43,991 Veel mannen zullen tot dezelfde conclusie komen. 132 00:11:44,012 --> 00:11:47,958 Dat jij een lafaard en een leugenaar bent en jouw leven verkiest boven die van hen. 133 00:11:47,979 --> 00:11:49,920 Het goede nieuws is, dat er hoop voor je is, soldaat... 134 00:11:49,961 --> 00:11:52,338 hoop voor een glorieuze strijd. 135 00:11:53,198 --> 00:11:54,778 Strijden is de echte verlossing. 136 00:11:55,031 --> 00:11:58,183 In het heetst van de strijd, waar alleen de echte helden gemaakt worden. 137 00:11:58,204 --> 00:12:01,231 Een plek waar mannen allemaal dezelfde rang delen. 138 00:12:01,288 --> 00:12:04,845 Ongeacht wat voor tuig het was voordat ze erin kwamen. 139 00:12:06,525 --> 00:12:09,824 Eenheid. Dit is soldaat Cage. 140 00:12:09,845 --> 00:12:14,487 Soldaat Cage, eenheid J. - Is dat niet een officiersuniform? 141 00:12:15,155 --> 00:12:17,437 Dat zijn officiersmanchetknopen. 142 00:12:19,255 --> 00:12:22,647 Ik zie dat iedereen een vruchtbare ochtend heeft. 143 00:12:22,677 --> 00:12:26,161 Het maakt mij trots in de wetenschap dat soldaten van jullie... 144 00:12:26,719 --> 00:12:29,490 kaliber, morgen oorlog gaan voeren. 145 00:12:29,660 --> 00:12:32,867 Puntje van de speer, rand van het mes... 146 00:12:33,434 --> 00:12:35,977 Krijg nou wat. 147 00:12:37,925 --> 00:12:41,014 Soldaat Kimmel, hoe denk ik over gokken in de barakken? 148 00:12:41,064 --> 00:12:42,474 U bent daarop tegen, sergeant Farell. 149 00:12:42,495 --> 00:12:43,964 Nance, waarom ben ik daarop tegen? 150 00:12:44,135 --> 00:12:46,856 Het verandert ons inzicht dat wij ons geloof niet meer in handen hebben. 151 00:12:46,886 --> 00:12:50,694 En wat is mijn standpunt over het concept van het geloof? 152 00:12:51,265 --> 00:12:54,878 Met orde en discipline zijn wij meesters van ons geloof. 153 00:12:56,416 --> 00:13:00,702 Jij zult dat standpunt wel ironisch vinden, maar geloof mij... 154 00:13:01,320 --> 00:13:03,519 jij draait wel bij. 155 00:13:04,559 --> 00:13:06,874 Soldaat Cage is een deserteur. 156 00:13:07,728 --> 00:13:11,041 Ik maak jullie allemaal verantwoordelijk voor zijn prestaties. 157 00:13:11,603 --> 00:13:15,072 Hij zal morgen om 06:00 uur gevechtsklaar staan. - Gevechtsklaar? 158 00:13:15,096 --> 00:13:17,568 Soldaat Cage heeft de illusie dat hij hier niet thuishoort. 159 00:13:17,589 --> 00:13:19,950 Wij moeten hem van deze illusie ontdoen. 160 00:13:19,951 --> 00:13:22,544 Als hij probeert te vluchten, ga jullie gang om hem te overtuigen... 161 00:13:22,594 --> 00:13:24,230 totdat hij niet meer staand kan plassen. 162 00:13:24,240 --> 00:13:26,587 Sergeant, u moet naar mij luisteren. Ik zal nooit gevechts... 163 00:13:26,608 --> 00:13:31,277 Ik benijd jou, Cage. Morgenochtend zul je worden gedoopt. 164 00:13:31,298 --> 00:13:32,901 Opnieuw geboren. 165 00:13:34,053 --> 00:13:36,378 J Eenheid. Tien minuten. 166 00:13:46,154 --> 00:13:50,120 Je bent niet in uniform, soldaat. 167 00:13:57,791 --> 00:14:01,840 Het is een nieuwe dag, mensen. Het lot roept. 168 00:14:01,861 --> 00:14:05,680 Ze verwachten allemaal maar één ding van ons, dat wij zullen winnen. 169 00:14:47,177 --> 00:14:49,253 Kom op, Kimmel. 170 00:14:54,469 --> 00:14:57,605 In godsnaam, Kimmel. - Ik wil mij vrij voelen, man. 171 00:14:59,358 --> 00:15:02,412 Oké, man, laten we beginnen. Ik moet mij nog omkleden. 172 00:15:03,483 --> 00:15:06,683 Wat is dat voor een lawaai? - We gaan. 173 00:15:06,704 --> 00:15:09,482 Luister, man. Ik heb hier nog nooit ingezeten. 174 00:15:09,503 --> 00:15:11,714 Ik heb nog nooit met jullie meiden in dezelfde tijd gezeten... 175 00:15:11,735 --> 00:15:14,818 als die dag komt, zorg ik dat het goed gaat. 176 00:15:15,389 --> 00:15:17,740 Kimmel. - Griff. 177 00:15:18,593 --> 00:15:23,192 Griff, deze oorlog, denk eens na, man. Ik zou iemand kunnen verwonden. 178 00:15:23,213 --> 00:15:25,259 Niet met de beveiliging erop. 179 00:15:26,113 --> 00:15:30,205 Maar... waar zit de beveiliging? - Precies. 180 00:15:30,401 --> 00:15:32,582 Niet passeren. 181 00:15:40,791 --> 00:15:42,947 Het is tijd. 182 00:16:08,581 --> 00:16:11,758 Goeie dag, dat is de full metal... 183 00:16:12,360 --> 00:16:13,954 Doorlopen. 184 00:16:15,082 --> 00:16:16,349 Griff. - Sergeant? 185 00:16:16,371 --> 00:16:19,369 Zorg voor soldaat Cage. - Wat? De hele dag? 186 00:16:19,393 --> 00:16:22,222 Iets vertelt mij dat het niet voor lang zal zijn. 187 00:17:03,691 --> 00:17:05,753 Griff. - Cage. 188 00:17:30,116 --> 00:17:34,609 We hebben Duitsland verloren, Frankrijk verloren. Als we vandaag verliezen... 189 00:17:34,640 --> 00:17:39,717 zullen we niet genoeg vechten. Ik weet dat de druk op jullie enorm is. 190 00:17:40,244 --> 00:17:44,055 Twee minuten voor de dropping. Jullie mogen bang te zijn. 191 00:17:44,076 --> 00:17:47,230 Vergeet niet, dat er geen moed is zonder angst. 192 00:17:51,314 --> 00:17:54,536 Hé, maat. Volgens mij is er iets niet goed met je pak. 193 00:17:55,895 --> 00:17:58,716 Ja. Er zit een dode in. 194 00:17:59,593 --> 00:18:05,105 Kijk uit daar, sir. - Niemand anders zal dat doen. 195 00:18:05,243 --> 00:18:09,454 Eén minuut. Eén minuut voor de dropping. 196 00:18:16,443 --> 00:18:17,980 Wat? 197 00:18:18,878 --> 00:18:23,045 Hoe haal ik de beveiliging van mijn wapen af? - Wat? 198 00:18:23,066 --> 00:18:27,885 Hoe haal ik de beveiliging van mij... Mijn God. 199 00:18:32,711 --> 00:18:36,281 Hou jullie gereed. 30 seconden voor de dropping. 200 00:18:36,514 --> 00:18:39,948 Op mijn teken. Sta gereed om te vertrekken. 201 00:18:39,968 --> 00:18:42,912 Activeer de dropping. Vergeet niet... 202 00:18:50,209 --> 00:18:52,227 Droppen. 203 00:18:55,571 --> 00:18:57,297 Vooruit. 204 00:18:58,450 --> 00:19:01,025 Droppen. 205 00:19:03,931 --> 00:19:06,777 Cage, droppen of sterven. 206 00:19:54,391 --> 00:19:57,235 We hebben het gehaald. 207 00:21:08,351 --> 00:21:12,769 We hebben versterking nodig. Meteen. 208 00:22:04,521 --> 00:22:06,042 Krijg nou de... 209 00:22:18,647 --> 00:22:23,576 Soldaat Cage, je gaat de verkeerde kant op. Je gaat je moment missen. 210 00:22:23,606 --> 00:22:24,941 Wat is dat? 211 00:22:26,368 --> 00:22:30,067 Ze hadden niet moeten weten dat wij kwamen. - We zitten in een slachthuis, man. 212 00:22:30,209 --> 00:22:33,815 Het is een slachthuis. - Raap jezelf bij elkaar, Ford. 213 00:22:33,846 --> 00:22:37,449 Ga staan, mensen. Ga in positie staan. 214 00:22:37,670 --> 00:22:42,237 Nance, geef mij een situatierapport. - Mijn beveiliging... Mijn beveiliging. 215 00:22:42,882 --> 00:22:46,897 Mijn beveiliging. Mijn beveiliging. Hoe haal ik mijn beveiliging eraf? 216 00:22:47,716 --> 00:22:52,145 Ik wacht, Nance. - Ik zie sporen. 500 meter. En ze komen snel. 217 00:22:52,397 --> 00:22:55,456 Verdomme. - Kijk uit. 218 00:22:55,775 --> 00:22:58,204 Kijk levend, als je dat wilt blijven. 219 00:23:02,887 --> 00:23:05,577 Daar komen ze. Gemeen als de hel en dik als glas. 220 00:23:05,771 --> 00:23:09,256 Wacht totdat zij vlakbij ons zijn. Nog een paar seconden. 221 00:23:19,413 --> 00:23:21,453 Terugtrekken. 222 00:24:26,630 --> 00:24:30,169 Opladen. 223 00:24:58,699 --> 00:25:00,321 Ga staan, onderkruipsel. 224 00:25:05,606 --> 00:25:08,430 Ga in de rij staan voordat ik je een schop onder je reet verkoop. 225 00:25:08,451 --> 00:25:10,268 Wacht even, sergeant. 226 00:25:13,318 --> 00:25:18,529 Kan ik u helpen, sir? - Sergeant Farell. 227 00:25:18,566 --> 00:25:20,397 Dat is mijn naam. 228 00:25:21,974 --> 00:25:28,156 Ik denk dat ik het wel weet. Wat was het? Pokeravond, vrijgezellenfeestje? 229 00:25:29,009 --> 00:25:30,997 Ik weet het niet zeker. 230 00:25:32,177 --> 00:25:33,935 Dat kan gebeuren. 231 00:25:35,282 --> 00:25:38,999 Ik zorg wel dat het geregeld wordt, sir. Laat mij deze voor u dragen. 232 00:25:40,536 --> 00:25:44,141 Welke dag is het? - Voor u? 233 00:25:46,650 --> 00:25:48,586 Dag des oordeels. 234 00:25:49,190 --> 00:25:51,008 Het goede nieuws is, dat er hoop voor je is, soldaat... 235 00:25:51,029 --> 00:25:53,674 hoop voor een glorieuze strijd. 236 00:25:53,936 --> 00:25:59,936 Strijden is een echte verlossing. - Waar alleen de echte helden gemaakt worden. 237 00:26:02,185 --> 00:26:04,736 Viel jij mij net in de rede, soldaat? 238 00:26:08,941 --> 00:26:14,574 Sergeant, u zult niet geloven wat ik u nu ga vertellen... 239 00:26:14,605 --> 00:26:18,495 Nee, dat zal ik niet. Waar was ik gebleven? 240 00:26:20,307 --> 00:26:21,903 In het heetst van de strijd... 241 00:26:22,584 --> 00:26:26,329 In het heetst van de strijd, waar alleen de echte helden gemaakt worden. 242 00:26:26,557 --> 00:26:29,349 Een plek waar mannen allemaal dezelfde rang delen. 243 00:26:29,350 --> 00:26:33,087 Ongeacht wat voor tuig het was voordat ze erin kwamen. 244 00:26:35,109 --> 00:26:38,410 Eenheid. Dit is soldaat Cage. 245 00:26:40,652 --> 00:26:45,354 Soldaat Cage, eenheid J. - Is dat niet een officiersuniform? 246 00:26:45,375 --> 00:26:47,296 Dat zijn oficiersmanchetknopen. 247 00:26:47,317 --> 00:26:51,855 Het maakt mij trots in de wetenschap dat soldaten van jullie kaliber... 248 00:26:52,018 --> 00:26:56,674 morgen zullen gaan strijden. Puntje van de speer, rand van het mes... 249 00:26:57,031 --> 00:26:59,098 Krijg nou wat. 250 00:26:59,520 --> 00:27:02,816 Soldaat Kimmel, hoe denk ik over gokken in de barakken? 251 00:27:02,866 --> 00:27:05,728 U bent daarop tegen, sergeant Farell. - Nance, waarom ben ik daarop tegen? 252 00:27:05,749 --> 00:27:09,161 Het verandert ons inzicht dat wij ons geloof niet meer in handen hebben. 253 00:27:09,206 --> 00:27:13,749 En wat is mijn standpunt over het concept van het geloof? 254 00:27:14,220 --> 00:27:17,682 Met orde en discipline zijn wij meesters van ons geloof. 255 00:27:19,009 --> 00:27:22,896 Jij zult dat standpunt wel ironisch vinden, maar geloof mij... 256 00:27:22,928 --> 00:27:24,758 je draait wel bij. 257 00:27:24,795 --> 00:27:28,141 In godsnaam, Kimmel. - Ik wil mij vrij voelen, man. 258 00:27:28,761 --> 00:27:31,531 Oké, man, laten we beginnen. Ik moet mij nog omkleden. 259 00:27:37,376 --> 00:27:38,995 Hé, wat mankeert jou, man? 260 00:27:39,630 --> 00:27:41,591 Heb je er al eens één aangehad? 261 00:27:43,046 --> 00:27:44,596 Misschien. 262 00:27:44,909 --> 00:27:49,675 Weet je waar de beveiliging zit? - Eerlijk gezegd, nee. 263 00:27:49,889 --> 00:27:51,607 Mooi. 264 00:27:51,944 --> 00:27:54,742 Ik weet dat de druk op jullie enorm is. 265 00:27:55,392 --> 00:27:59,366 Twee minuten voor de dropping. Jullie mogen bang zijn. 266 00:27:59,632 --> 00:28:02,387 Vergeet niet dat er geen moed is zonder angst. 267 00:28:02,719 --> 00:28:07,336 Hé, maat. Volgens mij is er iets niet goed met je pak. 268 00:28:08,272 --> 00:28:11,606 Ja. Er zit een dode in. 269 00:28:14,034 --> 00:28:18,732 Kijk uit daar, sir. - Niemand anders zal dat doen. 270 00:28:27,617 --> 00:28:30,422 Op mijn teken. Sta gereed om te vertrekken. 271 00:28:30,459 --> 00:28:33,761 Activeer de dropping. Vergeet niet... 272 00:29:08,172 --> 00:29:11,422 Het is ons gelukt. - Achter je. 273 00:29:51,273 --> 00:29:52,876 Inkomend. 274 00:29:56,280 --> 00:29:58,305 Ik ben geraakt. 275 00:29:59,746 --> 00:30:01,529 Hoe erg is het? 276 00:30:02,308 --> 00:30:05,444 Is er veel bloed? 277 00:30:06,179 --> 00:30:08,439 Je hebt een gat in je borst. 278 00:30:09,668 --> 00:30:10,989 Echt waar? 279 00:30:16,805 --> 00:30:20,585 Heb jij net mijn batterij gepakt? 280 00:30:32,744 --> 00:30:36,759 Ga staan, onderkruipsel. - Sergeant Farell. 281 00:30:37,491 --> 00:30:40,324 Kan ik u helpen, sir? - Mijn naam is majoor William Cage. 282 00:30:40,536 --> 00:30:44,120 V.S. legermacht, mediarelaties. Ik was bij een vrijgezellenfeest of een pokerwedstrijd... 283 00:30:44,141 --> 00:30:46,311 u heeft een order in uw linkerzak waarin staat dat ik een deserteur ben... 284 00:30:46,332 --> 00:30:47,732 en een officier hebt geïmiteerd. 285 00:30:47,941 --> 00:30:53,004 Maar wat er niet instaat is dat uw naam sergeant majoor Farell is uit Science Hill, kentucky. 286 00:30:53,025 --> 00:30:55,483 En als u mij 30 seconden geeft om uit te leggen hoe ik dat weet... 287 00:30:55,504 --> 00:30:58,589 redt u misschien de levens van elke soldaat op deze basis. 288 00:30:59,878 --> 00:31:02,737 U moet naar mij luisteren, ze weten dat wij eraan komen. 289 00:31:02,758 --> 00:31:05,035 Ze wachten op ons, ik ben daar geweest. 290 00:31:05,316 --> 00:31:07,810 Ik heb het gezien. We zijn allemaal verdoemd. 291 00:31:07,957 --> 00:31:12,248 Jullie zijn verdoemd. Oké. Prima. 292 00:31:13,232 --> 00:31:16,014 Dit is eenheid J, ja? - Dit is eenheid J, ja. 293 00:31:16,218 --> 00:31:18,619 Niet dat ik dat zou moeten weten, maar oké. 294 00:31:18,640 --> 00:31:21,886 Heeft één van jullie mij eerder ontmoet? - Ik ken jou niet. 295 00:31:21,887 --> 00:31:24,156 Precies, ja. Dank je. 296 00:31:24,377 --> 00:31:29,796 Jouw naam is Nance, jij bent Kimmel. Jij vecht je ballen eraf, letterlijk. 297 00:31:30,523 --> 00:31:34,127 Ford, Skinner, Griff. Jij bent... 298 00:31:35,230 --> 00:31:36,764 Hij praat niet veel. 299 00:31:37,238 --> 00:31:40,007 Maar er ligt een kaartenspel onder het matras. - En bedankt, klojo. 300 00:31:40,225 --> 00:31:43,703 Kimmel werkt aan een flush... Schoppen... Klaveren. 301 00:31:45,512 --> 00:31:49,309 En u laat ze die kaarten opeten, heb ik gelijk? 302 00:31:55,053 --> 00:31:58,093 Wat ik jullie nu ga vertellen klinkt gek. 303 00:31:58,430 --> 00:32:03,526 Het is waar. En jullie moeten naar mij luisteren. 304 00:32:05,279 --> 00:32:08,756 Jullie levens hangen ervan af. 305 00:32:11,628 --> 00:32:13,037 Eén minuut. 306 00:32:21,645 --> 00:32:25,817 Wat zegt hij? Nance, wat zegt hij? 307 00:32:36,362 --> 00:32:39,483 Op mijn teken. Sta gereed om te vertrekken. 308 00:32:39,687 --> 00:32:43,222 Het schip gaat ontploffen. 309 00:32:53,872 --> 00:32:58,569 We hebben het gehaald. 310 00:32:59,989 --> 00:33:02,296 ...of ik geef je een trap onder je reet. 311 00:33:04,284 --> 00:33:09,184 We hebben het gehaald. 312 00:33:36,781 --> 00:33:40,224 Het spijt me. Ik probeer je te redden. We worden afgeslacht. 313 00:33:40,245 --> 00:33:42,419 Jij moet ons van dit strand af zien te krijgen. 314 00:33:47,141 --> 00:33:50,047 We moeten gaan. Dit schip staat op het punt om te ontploffen. 315 00:33:50,068 --> 00:33:51,958 We moeten nu gaan. 316 00:33:52,193 --> 00:33:53,844 Wacht. 317 00:33:59,596 --> 00:34:00,891 Kom op. 318 00:34:11,850 --> 00:34:13,701 Kom op. 319 00:34:16,843 --> 00:34:20,351 Kom op. Dit schip gaat ontploffen. 320 00:34:20,759 --> 00:34:24,399 Wat doe je? - Zoek mij als je wakker wordt. 321 00:34:25,068 --> 00:34:27,573 Wat? - Kom mij opzoeken als je wakker bent geworden. 322 00:34:31,285 --> 00:34:32,900 Ga staan, onderkruipsel. 323 00:34:37,143 --> 00:34:39,980 Ga in een lijn staan voordat ik mijn laars in jouw kont trap. 324 00:34:40,086 --> 00:34:42,599 Het goede nieuws is, dat er nog hoop voor je is... 325 00:34:42,620 --> 00:34:46,941 In het heetst van de strijd, waar alleen de echte helden gemaakt worden. 326 00:34:46,960 --> 00:34:48,672 De enige plek waar mensen echt... 327 00:34:55,553 --> 00:34:58,965 Team, dit is soldaat Cage. - Jullie moeten eenheid J zijn. 328 00:35:00,224 --> 00:35:02,906 Het is fijn kennis te maken. - Is dat geen officiersuniform? 329 00:35:02,956 --> 00:35:04,987 Het zijn zeker officiersmanchetknopen. 330 00:35:08,047 --> 00:35:11,939 De sleutels, alstublieft. Ze zitten waarschijnlijk in uw linkerzak. 331 00:35:16,457 --> 00:35:22,601 Soldaat Cage is een deserteur. Jullie zijn allemaal verantwoordelijk voor zijn prestaties. 332 00:35:22,634 --> 00:35:25,656 Hij zal vechtklaar zijn om 06:00 uur. 333 00:35:26,529 --> 00:35:29,293 Soldaat Cage heeft het idee dat hij hier niet hoort. 334 00:35:29,321 --> 00:35:32,541 Wij moeten hem van deze illusie ontdoen. Als hij probeert weg te rennen... 335 00:35:33,218 --> 00:35:34,764 Ik ga niet van jullie wegrennen. 336 00:35:34,775 --> 00:35:38,064 Daar is geen kans van. - Tot hij niet meer staand kan plassen. 337 00:35:38,082 --> 00:35:39,609 Bedankt, sergeant Farrell. 338 00:35:51,860 --> 00:35:56,812 Zullen we wat gaan trainen? - Training in tien minuten. 339 00:35:56,991 --> 00:35:59,085 Links, links... 340 00:36:00,781 --> 00:36:04,187 Wat zijn jullie nou? - Krijgers. 341 00:36:04,277 --> 00:36:06,489 Wat doen krijgers? - Doden. 342 00:36:06,510 --> 00:36:09,653 Wat gaan jullie doen? - Doden. 343 00:36:09,751 --> 00:36:12,064 Het gaat mijn 20ste gevecht worden morgen. 344 00:36:12,093 --> 00:36:14,760 Je hebt er geen 20 gehad. - Echt wel. 345 00:36:14,781 --> 00:36:17,388 Je poept in je broek zodra je op het strand aankomt morgen. 346 00:36:17,438 --> 00:36:20,618 Waarom houden jullie gewoon jullie bek niet? 347 00:36:20,945 --> 00:36:23,816 Jij bent grappig. Maar ik durf te wedden dat ik morgen een record neerzet. 348 00:36:23,842 --> 00:36:27,580 Een record voor in je broek poepen misschien. 349 00:36:28,228 --> 00:36:30,364 Afgelopen met dat gelul. 350 00:36:30,977 --> 00:36:33,548 Hou zelf op, sergeant. - Stoppen. 351 00:36:36,022 --> 00:36:41,496 Ga op de grond en druk je op... - 50 keer, sergeant? 352 00:36:42,177 --> 00:36:44,880 Dat klopt. 50 keer. 353 00:36:46,973 --> 00:36:49,396 Iedereen 50 keer opdrukken. 354 00:36:49,707 --> 00:36:53,393 Bedankt soldaat Cage hier maar voor. - Bedankt, hé. 355 00:36:53,553 --> 00:36:58,796 En één... En twee... En drie... 356 00:37:08,202 --> 00:37:10,468 Wat dacht jij in hemelsnaam? 357 00:37:10,502 --> 00:37:14,117 Er is nog hoop voor jou, soldaat. Hoop in de vorm van een groot gevecht. 358 00:37:14,142 --> 00:37:16,095 Strijden is de echte verlossing. 359 00:37:16,297 --> 00:37:21,959 Twee, drie, vier, vijf... 360 00:37:22,158 --> 00:37:24,885 zes, zeven... 361 00:38:05,030 --> 00:38:07,726 Neem me niet kwalijk, sergeant Vrataski... 362 00:38:10,310 --> 00:38:14,630 Neem me niet kwalijk, sergeant Vrataski... 363 00:38:34,283 --> 00:38:37,727 Neem me niet kwalijk? - Wie zei dat je tegen mij mocht praten? 364 00:38:38,979 --> 00:38:42,173 Heb ik iets op mijn gezicht zitten, soldaat? - Jij zei het. 365 00:38:42,200 --> 00:38:45,012 Jij zegt het, morgen op het strand. 366 00:38:45,044 --> 00:38:50,008 Morgen, op het strand ontmoeten wij elkaar. 367 00:38:50,113 --> 00:38:53,151 Je zei dat ik je moest vinden als ik wakker werd. 368 00:38:55,637 --> 00:38:57,929 Je weet wat er gebeurt met mij. 369 00:38:58,179 --> 00:39:01,592 Kom mee. Nu. 370 00:39:01,664 --> 00:39:07,953 Je praat hier met niemand over behalve met mij. Op zijn minst beland je op een gekkenafdeling... 371 00:39:07,973 --> 00:39:11,378 in het ergste geval word je ontleed voor onderzoek. Duidelijk? 372 00:39:12,538 --> 00:39:15,123 De eerste keer dat je stierf, wat gebeurde er? Heb je een Mimic vermoord? 373 00:39:15,223 --> 00:39:16,918 Ja. - Beschrijf het. 374 00:39:18,161 --> 00:39:23,866 Het was anders. Het was groter en blauwachtig. - En je was bedekt met zijn bloed? 375 00:39:24,227 --> 00:39:29,688 Dat klopt, ja. - Ze weten dat wij komen naar dat strand morgen. 376 00:39:29,709 --> 00:39:34,478 Het is een slachtpartij, niet dan? - Hoe weet je dit? 377 00:39:35,188 --> 00:39:39,036 Wil je even wachten? 378 00:39:39,208 --> 00:39:42,343 Kun je mij uitleggen wat er in hemelsnaam aan de hand is? 379 00:39:42,379 --> 00:39:47,206 Wat er met jou gebeurde, gebeurde er ook met mij. Ik had het en verloor het, oké? 380 00:39:47,635 --> 00:39:49,946 Dat is geweldig, dan is er een oplossing. Hoe kom ik ervan af? 381 00:39:50,027 --> 00:39:54,112 Eerst heb ik jouw hulp nodig. - Waarmee, precies? 382 00:39:54,748 --> 00:39:58,481 De oorlog winnen. Laten we gaan. Kom op. 383 00:40:36,207 --> 00:40:39,833 Rita, wat is dit? Wat doe je hier? Je had me eerst moeten waarschuwen. 384 00:40:39,854 --> 00:40:45,262 Wie is dit? - Hij is mij voor Verdun. Hij gaat ons helpen. 385 00:40:49,489 --> 00:40:52,263 Bedoel je dat hij... - Ja. 386 00:40:54,806 --> 00:40:57,544 Wanneer stierf hij? Waar? - Op het strand, morgen. 387 00:40:59,481 --> 00:41:03,630 Hoeveel vingers steek ik op achter mijn rug. - Hoe zou ik dat moeten weten? 388 00:41:07,130 --> 00:41:10,732 Dit is de eerste keer dat we dit gesprek hebben. - Je zou dit op hem moeten uittesten. 389 00:41:10,741 --> 00:41:12,724 Wat is dat? - Het werkt niet. 390 00:41:15,530 --> 00:41:17,102 Heeft hij visioenen gehad? - Visioenen waarvan? 391 00:41:17,179 --> 00:41:21,418 Ik denk dat er nog tijd is. - Tijd? Wie is dit eigenlijk? 392 00:41:21,689 --> 00:41:23,135 Wie ben jij? 393 00:41:23,415 --> 00:41:27,061 Ik ben Dr. Carter. Deeltjesfysicus en geavanceerde microbiologie. 394 00:41:27,085 --> 00:41:30,082 Hij is ook de enige andere persoon die gelooft wat er met jou gebeurt. 395 00:41:30,153 --> 00:41:34,979 Niemand begrijpt de Mimicbiologie beter dan hij. Hij is een topanalist op Whitehall. 396 00:41:35,050 --> 00:41:40,499 Dat was ik, totdat ik Rita ontmoette, nu ben ik slechts een monteur met waanbeelden. 397 00:41:40,840 --> 00:41:43,177 Carter, laat het hem zien. 398 00:41:51,695 --> 00:41:55,006 Je moet eerst begrijpen dat je niet tegen een leger vecht... 399 00:41:55,027 --> 00:41:58,253 je moet dit zien als één organisme. 400 00:41:58,594 --> 00:42:01,986 Die drones gedragen zich als zijn klauwen. 401 00:42:01,987 --> 00:42:06,261 Maar de Alfa, die jij vermoordde, zijn veel zeldzamer. 402 00:42:06,282 --> 00:42:09,256 Die zijn er 1 op de 6,18 miljoen denken wij. 403 00:42:09,277 --> 00:42:12,670 Ze doen zich voor als de vijands... - Ze zijn als het centrale zenuwstelsel. 404 00:42:12,691 --> 00:42:16,338 Dit zijn de hersenen. 405 00:42:16,385 --> 00:42:20,383 Controleert alles. En dit is de Omega. 406 00:42:20,407 --> 00:42:24,621 En de Omega heeft de mogelijkheid om tijd te beheersen. 407 00:42:24,642 --> 00:42:30,625 Wanneer er een Alfa gedood is, wordt er een automatische reactie gegeven. 408 00:42:30,653 --> 00:42:33,094 De Omega start de dag opnieuw. 409 00:42:33,113 --> 00:42:37,199 Alleen deze keer zal het herinneren wat er gaat gebeuren. 410 00:42:37,219 --> 00:42:38,777 Net zoals jij doet. 411 00:42:38,797 --> 00:42:41,167 Het weet precies wat we gaan doen voordat we het doen. 412 00:42:41,193 --> 00:42:44,168 En een vijand die de toekomst kent, kan niet verliezen. 413 00:42:47,132 --> 00:42:51,361 Als dat waar is, hoe won je dan in Verdun? - We mochten winnen. 414 00:42:51,471 --> 00:42:54,769 Dit ding wil ons laten geloven dat we kunnen winnen. 415 00:42:54,797 --> 00:42:57,964 Het wil dat we alles wat we hebben inzetten voor de invasie. 416 00:42:57,991 --> 00:43:02,810 Operatie Downfall is niet ons laatste gevecht, maar die van de vijand. 417 00:43:03,502 --> 00:43:05,814 Wat je moet begrijpen is... 418 00:43:05,841 --> 00:43:09,089 dat dit organisme perfect gemaakt is voor het veroveren van werelden. 419 00:43:10,237 --> 00:43:16,121 Er kunnen wel duizenden of miljoenen van deze astroïden rondzweven in het heelal als een virus. 420 00:43:16,370 --> 00:43:20,701 Wachtend totdat ze een wereld tegenkomen met de juiste condities. 421 00:43:20,722 --> 00:43:24,891 Het enige dat ze nodig hebben is dat de wereld aanvalt en dan... 422 00:43:24,930 --> 00:43:28,542 En er zal niets zijn dat de Mimics tegenhoudt om de rest van de wereld te veroveren. 423 00:43:29,295 --> 00:43:33,460 Tenzij jij de uitkomst verandert. - Ik? 424 00:43:33,466 --> 00:43:36,906 Toen je die Alfa vermoordde kreeg je ongeoorloofd toegang tot het zenuwstelsel. 425 00:43:37,138 --> 00:43:41,906 Cage, je hebt de mogelijkheid overgenomen van de Omega om de dag opnieuw te beginnen. 426 00:43:43,118 --> 00:43:44,752 Hoe is dat mogelijk? 427 00:43:44,774 --> 00:43:50,210 Misschien is de enige zwakte van dit organisme de mens. 428 00:43:50,260 --> 00:43:51,654 Ongeacht dat... 429 00:43:51,982 --> 00:43:55,531 Jij beheerst die kracht nu. Net zoals ik deed in Verdun. 430 00:43:56,976 --> 00:43:58,588 Dus ik begin de dag opnieuw. 431 00:44:02,950 --> 00:44:04,608 Hoe beheers ik het? 432 00:44:07,208 --> 00:44:08,690 Je moet sterven. 433 00:44:09,840 --> 00:44:13,156 Elke dag. - Totdat de Omega is vernietigd. 434 00:44:25,905 --> 00:44:31,232 Ten eerste, dit was een geweldige presentatie. Geweldig. 435 00:44:32,116 --> 00:44:35,591 Ik ken de generaal. We moeten dit naar hem brengen. 436 00:44:36,209 --> 00:44:41,846 We vertellen hem alles wat we weten. - Ik ben al vaker bij de generaal geweest, Cage. 437 00:44:43,391 --> 00:44:45,669 Gekkenafdeling. Ontleding. 438 00:44:49,425 --> 00:44:52,304 Wat verwachten jullie van mij? 439 00:44:54,607 --> 00:44:59,737 Heb je iets raars gezien? - Neemt hij me in de maling? 440 00:44:59,768 --> 00:45:03,254 Visioenen. - Visioenen, heb je zoiets gezien? 441 00:45:04,445 --> 00:45:07,170 De Omega voelt het wanneer het de controle over zijn kracht verliest... 442 00:45:07,210 --> 00:45:09,608 hij is zelfs nu druk bezig om het te vinden. 443 00:45:09,630 --> 00:45:12,997 Wanneer het dichtbij het doel is, zul je visioenen beginnen te krijgen. 444 00:45:13,017 --> 00:45:16,488 Je zult dat zien te krijgen. - Je zult zelfs zien waar het is. 445 00:45:18,701 --> 00:45:21,514 En jij had die visioenen? - Ja. 446 00:45:24,226 --> 00:45:28,578 Dus je hebt het gezien? Toch? 447 00:45:31,389 --> 00:45:33,084 Nooit in het echt. 448 00:45:37,531 --> 00:45:41,736 Dus dit zijn allemaal een soort van theorieën. 449 00:45:42,569 --> 00:45:44,703 Jullie weten niet eens of dit ding bestaat. 450 00:45:44,750 --> 00:45:48,080 De visioenen lieten me zien dat het in Verdun was. Ik kon het zien. 451 00:45:48,556 --> 00:45:54,475 Ik verloor alleen de kracht voordat ik erbij kon komen. 452 00:45:55,154 --> 00:45:59,968 En tegen de tijd dat we Verdun overnamen, was de Omega verdwenen. 453 00:46:03,475 --> 00:46:08,220 Dus het enige dat ik moet doen, is wachten totdat ik die visioenen krijg. 454 00:46:08,249 --> 00:46:11,066 En dan vertellen waar dit Omega-ding is? 455 00:46:11,116 --> 00:46:17,335 Nee, Cage. Jij brengt mij daar en ik ga het vermoorden. 456 00:46:17,475 --> 00:46:23,904 Jou daarheen brengen? Ik ben niet eens getraind voor een gevecht. 457 00:47:01,982 --> 00:47:03,650 Ben je in orde, Cage? 458 00:47:04,199 --> 00:47:07,340 Ik denk dat ik iets gebroken heb. - Wat? 459 00:47:08,091 --> 00:47:13,318 Mijn rug. Het enige dat ik kan voelen zijn mijn lippen. 460 00:47:13,757 --> 00:47:16,837 Luister goed. Dit is een belangrijke regel. 461 00:47:17,444 --> 00:47:19,162 Dit is de enige regel. 462 00:47:19,287 --> 00:47:22,614 Als je gewond raakt op het veld kun je maar beter zorgen dat je sterft. 463 00:47:22,966 --> 00:47:24,285 Waarom? 464 00:47:24,303 --> 00:47:30,638 De laatste keer in gevecht werd ik geraakt. Ik bloedde enorm, alleen niet snel genoeg. 465 00:47:30,706 --> 00:47:35,143 Ik werd wakker in een ziekenhuis met een bloedinfuus van een ander... 466 00:47:35,164 --> 00:47:40,607 en ik deed niet meer mee. Ik verloor de kracht, begrijp je me? 467 00:47:41,512 --> 00:47:44,548 Je kunt beter opnieuw beginnen, denk je niet? - Wat? 468 00:47:48,515 --> 00:47:51,263 Niemand weet wat er gebeurd is met soldaat Cage. 469 00:47:51,292 --> 00:47:55,370 Skinner, jij was naast hem bezig, en je weet niet waar die klootzak heen is? 470 00:47:55,398 --> 00:48:00,935 Nee, sergeant. - Oké, laten we er nog 50 doen, oké? 471 00:48:01,363 --> 00:48:02,881 Eén... 472 00:48:03,513 --> 00:48:04,920 Mijn naam is Will Cage. 473 00:48:04,950 --> 00:48:08,198 We hebben elkaar ontmoet op het strand, we ontmoeten elkaar op het strand, morgen. 474 00:48:08,221 --> 00:48:09,751 Ik heb wat jij had. 475 00:48:15,572 --> 00:48:17,823 Opnieuw. 476 00:48:20,618 --> 00:48:23,481 Je hebt geen tijd om te denken. Onthoud. 477 00:48:23,502 --> 00:48:28,044 Het is niet genoeg als je weet waar ze heen gaan, je moet weten hoe je ze vermoordt. 478 00:48:33,244 --> 00:48:36,134 Wacht, even. Luister. 479 00:48:38,048 --> 00:48:39,428 Oké, doe het maar. 480 00:48:41,003 --> 00:48:42,887 Sta op, onderkruipsel. 481 00:48:46,872 --> 00:48:51,148 Stop even. 482 00:48:52,885 --> 00:48:55,711 Wacht even. Ik heb nagedacht... 483 00:48:57,774 --> 00:49:04,118 Dit ding zit in mijn bloed, dus misschien is er een manier om het te over te dragen aan jou. 484 00:49:04,138 --> 00:49:06,272 Ik heb alles geprobeerd, het werkt niet. 485 00:49:06,478 --> 00:49:10,671 Ik bedoel, je weet wel... 486 00:49:11,313 --> 00:49:16,389 heb je alle opties geprobeerd? - Je bedoelt seks? Ja, dat heb ik geprobeerd. 487 00:49:17,322 --> 00:49:19,520 Hoe vaak? - Oké... 488 00:49:22,195 --> 00:49:24,289 Links. 489 00:49:27,531 --> 00:49:28,902 Hou je ogen open. 490 00:49:32,051 --> 00:49:33,528 Opnieuw. 491 00:49:34,147 --> 00:49:35,515 Opnieuw. 492 00:49:46,430 --> 00:49:48,623 Nee, wacht. Ik denk dat ik in orde ben. 493 00:49:50,680 --> 00:49:51,942 Sta op, onderkruipsel. 494 00:49:53,660 --> 00:49:55,960 Ik probeer aardig tegen je te zijn, onderkruipsel. Lopen nu. 495 00:49:59,212 --> 00:50:01,766 Ben je in orde, Cage? - Ja, ik voel me prima. 496 00:50:01,804 --> 00:50:05,114 Je been is gebroken. - Nee, ik kan mijn tenen nog steeds voelen. 497 00:50:28,256 --> 00:50:31,562 Rita, wat is dit? Wat doen we hier? 498 00:50:31,962 --> 00:50:35,082 Wie is dit? - Hij is mij voor Verdun. 499 00:50:35,761 --> 00:50:37,620 Wat bedoel je, is hij... - Ja. 500 00:50:37,651 --> 00:50:40,180 Wanneer stierf hij, waar? - Op het strand, morgen. 501 00:50:40,209 --> 00:50:43,184 Ik ben Cage, jij bent Dr. Carter. We hebben dit gesprek eerder gehad. 502 00:50:43,205 --> 00:50:47,621 Je hebt twee vingers achter je rug Ik heb visioenen gehad. Ik zag de Omega. 503 00:50:53,486 --> 00:50:58,361 Morgen is het over, dus kunnen we opschieten? 504 00:50:58,738 --> 00:51:00,720 Oké, waar? 505 00:51:01,340 --> 00:51:04,506 Er is een dam in de bergen. Ik zag Duitse letters. 506 00:51:04,680 --> 00:51:10,553 Kun je ontdekken waar dat is? - Er zijn niet veel plekken met die beschrijving. 507 00:51:10,574 --> 00:51:11,830 Ik zal kijken wat ik kan doen. 508 00:51:12,205 --> 00:51:15,087 Je training is voorbij, ik zie je morgen. 509 00:51:15,640 --> 00:51:18,043 We weten niet eens waar we heen gaan. - Dat weten we snel genoeg. 510 00:51:18,693 --> 00:51:21,995 Ondertussen moeten we een manier vinden om ons van dat strand te krijgen. 511 00:51:44,081 --> 00:51:46,531 Wat nu? Waar gaan we heen? 512 00:51:46,559 --> 00:51:49,177 Welke kant op. Concentreer je. - Ik denk. 513 00:51:51,863 --> 00:51:57,664 Hoever zijn we gekomen? - Het is moeilijk te zeggen. 514 00:51:58,993 --> 00:52:02,869 Wacht, wacht. Oké, laten we gaan. 515 00:52:05,287 --> 00:52:09,488 Ik dacht naar links stappen en duiken, om het duidelijk te krijgen... 516 00:52:09,512 --> 00:52:14,364 Stap naar links, duik naar rechts. Doorgaan. 517 00:52:17,710 --> 00:52:23,331 Wacht even. Onthoud, bij de loopgraaf op 12 uur, kijk je naar rechts. 518 00:52:30,107 --> 00:52:33,636 Je bent niet specifiek. Begrijp je? Je moet heel specifiek zijn. 519 00:52:33,665 --> 00:52:35,967 Anders ben ik dood. - Rita... 520 00:52:37,992 --> 00:52:39,562 Cage. 521 00:52:40,903 --> 00:52:43,194 Richten op de bovenkant van de loopgraaf... 522 00:52:43,215 --> 00:52:46,292 dan stap ik naar links en daar is een Mimic die ik vermoord. 523 00:52:55,340 --> 00:52:58,413 Daar is een explosie, dus ren ik 30 stappen noordwest.. 524 00:52:58,612 --> 00:53:02,390 dan duik ik de loopgraaf in en dan ga ik linksaf. 525 00:53:10,553 --> 00:53:12,372 Heb ik iets op mijn gezicht zitten? 526 00:53:14,700 --> 00:53:16,280 Nee. 527 00:53:23,713 --> 00:53:26,754 Cage, we hebben overal naar je gezocht. 528 00:53:31,100 --> 00:53:36,618 Jongens, kunnen we dit niet doen vandaag? 529 00:53:36,639 --> 00:53:41,743 Waar heb je het over? Farell gaf ons straf dankzij jou. 530 00:53:43,802 --> 00:53:46,038 Oké, Skinner, blijf kijken. 531 00:53:47,284 --> 00:53:50,378 Ik ga mijn ogen sluiten. Ben je klaar? 532 00:53:58,394 --> 00:54:00,421 Ik vond de extra push-ups niet erg. 533 00:54:10,512 --> 00:54:14,781 Het is een nieuwe dag, mensen. Het lot roept. 534 00:54:14,812 --> 00:54:18,100 Ze verwachten maar een ding van ons: Dat we zullen winnen. 535 00:54:33,819 --> 00:54:38,773 De huidige situatie aan het front. Er zijn vele doden en gewonden. 536 00:54:38,816 --> 00:54:41,335 Het werd tijd dat we die dingen laten zien waar we van gemaakt zijn. 537 00:54:41,425 --> 00:54:46,774 Mijn vader vloog in de Slag om Engeland. Drie jaar voordat de Amerikanen gingen vechten. 538 00:54:47,132 --> 00:54:50,008 Hij was niet te verslaan. Eigenwijs. 539 00:54:50,029 --> 00:54:53,043 Mijn oom, George, landde op het strand van Normandië. 540 00:54:53,064 --> 00:54:56,799 In hun tijd, zou deze oorlog al over geweest zijn. 541 00:54:56,837 --> 00:55:00,147 Wat willen ze eigenlijk van ons? - Dat is toch duidelijk? 542 00:55:00,168 --> 00:55:02,115 Grondstoffen. - Grondstoffen? 543 00:55:02,160 --> 00:55:03,791 Zuurstof. Ze willen zuurstof. 544 00:55:03,801 --> 00:55:05,392 Denk er eens over na. - Wat maakt het voor verschil? 545 00:55:06,275 --> 00:55:11,537 Ze zijn hier en ze winnen. En wat het ook is, ze gaan het krijgen. 546 00:55:11,793 --> 00:55:15,950 Moet jij niet daar zijn? - Ik ben daar geweest. 547 00:55:16,574 --> 00:55:18,293 Meer keer dan wie dan ook. 548 00:55:19,049 --> 00:55:23,011 Eigenlijk, ben ik al lang dood, nu. 549 00:55:25,449 --> 00:55:26,750 Lafaard. 550 00:55:29,787 --> 00:55:33,155 Wat gebeurt er? - Stroomstoring. 551 00:56:40,886 --> 00:56:44,087 Ik heb de Omega gevonden. Het moet hier wel zijn. 552 00:56:44,250 --> 00:56:47,420 De Curneradam in Duitsland, dit moet hem zijn. Het past precies bij de beschrijving. 553 00:56:47,463 --> 00:56:51,747 Ja, je hebt het gevonden, alweer. Wat voor verschil maakt het? 554 00:56:52,361 --> 00:56:57,848 Want wij gaan daar nooit komen. Ondanks wat we doen... 555 00:56:57,876 --> 00:57:03,016 ondanks hoe goed we het plannen, we komen niet van dat strand af. 556 00:57:12,948 --> 00:57:19,180 Jij kunt dit doen. Je komt hier gewoon elke dag en ik train je. 557 00:57:22,163 --> 00:57:24,189 Dat heb je al gedaan. 558 00:57:43,050 --> 00:57:46,165 Ik wacht, Nance. - 500 meter, en ze komen snel dichterbij. 559 00:57:57,317 --> 00:57:58,679 Herladen. 560 00:58:09,929 --> 00:58:11,479 Wat is het volgende? 561 00:58:13,384 --> 00:58:15,849 Gelijk de heuvel op. 562 00:58:18,153 --> 00:58:22,463 Sergeant, die nieuwe, wat was zijn naam ook alweer? 563 00:58:26,395 --> 00:58:28,858 We hebben een voertuig nodig om verder het land in te komen. 564 00:58:28,886 --> 00:58:32,648 Wat is het probleem? - Het probleem is die hinderlaag daar... 565 00:58:32,669 --> 00:58:34,606 ze vermoorden ons voordat we een werkende auto vinden. 566 00:58:34,626 --> 00:58:40,624 Oké, dus wat is het huidige plan? - Je hebt daar die minivan en die groene SUV. 567 00:58:41,759 --> 00:58:44,705 Ik ga voor de SUV, en trek de Mimics aan, jij gaat dan voor de minivan. 568 00:58:44,715 --> 00:58:48,882 Als het start, ga je gewoon rijden, je wacht niet op mij. 569 00:58:50,266 --> 00:58:53,466 Vergeet niet om de caravan los te koppelen voordat je vertrekt. 570 00:58:53,513 --> 00:58:56,818 Je zult snel moeten zijn, dan wil je geen extra dood gewicht. 571 00:59:22,154 --> 00:59:24,033 Kom op. 572 00:59:38,320 --> 00:59:39,576 Kom op, Cage. 573 00:59:45,794 --> 00:59:50,245 Ik kan niets zien. Jij? 574 01:00:01,070 --> 01:00:05,162 Als u in een voertuig zit, doe de deuren op slot en blijf erin zitten. 575 01:00:14,461 --> 01:00:19,234 De vijand heeft Londen bereikt. Herhaling: Londen wordt aangevallen. 576 01:00:23,505 --> 01:00:26,547 Je rijdt goed. - Ik vergat om de caravan los te maken. 577 01:01:12,529 --> 01:01:14,597 Je praat niet echt veel. 578 01:01:15,504 --> 01:01:18,160 Ik hou er niet van. - Van praten? 579 01:01:18,688 --> 01:01:24,791 Ik ben geen fan van praten, nee. - Alhoewel je uiteindelijk wel met me praat. 580 01:01:26,324 --> 01:01:30,607 Meestal bij Lyon vertel je over de tijd dat je daar geweest bent met je familie... 581 01:01:30,657 --> 01:01:32,016 en dat je broer toen verdwaalde. 582 01:01:34,186 --> 01:01:38,442 Ik ben nooit in Lyon geweest. - Vertel me je doopnaam. 583 01:01:39,842 --> 01:01:41,162 Peyton. 584 01:01:42,450 --> 01:01:44,903 Dat is niet mijn doopnaam. 585 01:01:49,741 --> 01:01:52,148 Je vond je broer in de spelletjeshal. 586 01:01:54,765 --> 01:01:56,929 Misschien heb ik het allemaal verzonnen om jou stil te houden. 587 01:01:56,950 --> 01:01:58,526 Je praat wel tegen mij. 588 01:01:58,546 --> 01:02:01,882 Cage, ik hoef je niet te leren kennen en als je weet wat goed voor je is... 589 01:02:01,907 --> 01:02:05,782 dan wil je mij ook niet beter leren kennen. Dat is het enige hoe je dit overleeft. 590 01:02:07,135 --> 01:02:08,936 Over Hendrix, ken je hem wel dan? 591 01:02:09,837 --> 01:02:12,463 Hoe ken jij die naam? - Je hebt het gezegd. 592 01:02:12,986 --> 01:02:15,496 Dat is niet mogelijk. - Hoe ken ik zijn naam dan? 593 01:02:15,530 --> 01:02:17,983 Wanneer heb ik hem genoemd, onder welke omstandigheid? 594 01:02:19,485 --> 01:02:21,265 Is hij waarom je niet met mij wilt praten? 595 01:02:25,420 --> 01:02:27,310 Noem zijn naam nooit meer. 596 01:02:28,696 --> 01:02:31,529 Waarom? Hou je van hem? - Hij is dood. 597 01:02:35,186 --> 01:02:41,515 Ik zag hem 300 keer sterven en ik herinner me elk detail, ik herinner me alles... 598 01:02:41,536 --> 01:02:43,325 dus ik hoef er niet over te praten. 599 01:02:48,573 --> 01:02:51,851 Het spijt me. - Dat is oorlog. 600 01:03:54,647 --> 01:03:56,550 Er is hier niets, laten we doorgaan. 601 01:04:20,274 --> 01:04:22,016 We moeten de sleutels vinden. 602 01:04:22,988 --> 01:04:26,778 Gooi gewoon de benzine over. - Waarom rijden als we kunnen vliegen? 603 01:04:27,242 --> 01:04:30,300 Met dat ding? - Laat me raden, je hebt hoogtevrees. 604 01:04:30,350 --> 01:04:32,090 Ik ben bang om neer te storten. 605 01:04:32,355 --> 01:04:36,152 En ik schaam me niet om ervoor uit te komen. - Je red het wel, Cage. Je zult het leren. 606 01:04:38,190 --> 01:04:40,819 Wat is er? - Niets, het gaat prima. 607 01:04:41,085 --> 01:04:42,848 Wat is er? - Niets. 608 01:04:42,943 --> 01:04:44,412 Rita... 609 01:04:47,523 --> 01:04:49,030 laat me eens kijken. 610 01:05:08,943 --> 01:05:13,062 We moeten de sleutel van de helikopter vinden. - Ik weet zeker dat ze hier ergens liggen. 611 01:05:13,876 --> 01:05:17,689 De heli zit vol met brandstof. En ik heb een slang gevonden. 612 01:05:18,338 --> 01:05:20,187 We gaan vliegen, Cage. 613 01:05:24,053 --> 01:05:29,864 Laten we zeggen dat we de sleutels vinden en de helikopter kunnen starten... 614 01:05:29,887 --> 01:05:32,280 we hebben onze jassen niet, en geen munitie. 615 01:05:32,289 --> 01:05:34,461 Het wordt donker over een paar uur. 616 01:05:36,238 --> 01:05:38,929 Het lijkt mij beter om terug te gaan naar de boerderij. 617 01:05:39,286 --> 01:05:41,821 Kijken wat we kunnen vergaren. 618 01:05:41,842 --> 01:05:44,926 We overnachten daar, komen hier morgen terug. 619 01:05:44,962 --> 01:05:47,623 En dan knuffelen bij het vuur en een fles wijn open maken? 620 01:05:51,384 --> 01:05:55,128 We moeten gewoon herstarten. Het is een doodlopend spoor. 621 01:05:55,171 --> 01:05:57,551 Als het jou niets uitmaakt, ik ben moe... 622 01:05:57,590 --> 01:05:59,384 ik heb pijn en begin liever met een schone lei. 623 01:05:59,406 --> 01:06:02,462 Ik zal je wat zeggen, wacht een paar minuten, de koffie is klaar... 624 01:06:02,693 --> 01:06:05,721 Ik ga opzoek naar de sleutels, dat is productief. - Tien minuten. 625 01:06:06,750 --> 01:06:09,569 Dan vermoord ik je. - Prima. 626 01:06:13,129 --> 01:06:15,014 Ik kan niet geloven dat we koffie vonden. 627 01:06:17,076 --> 01:06:18,639 Dank je wel. 628 01:06:21,629 --> 01:06:24,323 Suiker, toch? - Ja. 629 01:06:30,011 --> 01:06:33,741 Dank je. - Wacht even, je wilt er graag drie. 630 01:06:46,894 --> 01:06:49,508 Er hangt daar een shirt, het zou jouw maat moeten zijn. 631 01:06:57,611 --> 01:07:00,695 Hoe vaak zijn we hier al geweest? 632 01:07:05,969 --> 01:07:10,117 Hoe vaak? Waar zijn de sleutels? 633 01:07:11,236 --> 01:07:13,427 Waar zijn de verdomde sleutels? 634 01:07:15,730 --> 01:07:18,342 Je kunt ermee vliegen, niet dan? - Nee. 635 01:07:19,063 --> 01:07:22,030 Ik kan opstijgen maar ik werk nog steeds aan mijn landingen. 636 01:07:22,043 --> 01:07:24,516 Wat doen we hier nog, je bent tijd aan het verspillen. 637 01:07:24,560 --> 01:07:26,414 Rita, als je die motor start, ben je dood. 638 01:07:29,884 --> 01:07:33,940 Dit is hoever je komt. Ondanks wat ik doe... 639 01:07:34,740 --> 01:07:37,191 tot zover heb je het ooit gehaald. 640 01:07:44,572 --> 01:07:50,152 Er is een Mimic begraven, 18 meter hier vandaan. Het valt aan zodra je de motor start. 641 01:07:51,880 --> 01:07:54,323 Pak je geweer en stap in de helikopter, Cage. 642 01:07:54,520 --> 01:07:56,441 Er zijn anderen in het veld daar. 643 01:07:58,822 --> 01:08:01,164 Eén van ons overleeft het. - Stap in. 644 01:08:01,185 --> 01:08:04,334 De enige versie die ik nog niet geprobeerd heb is dat we terug gaan naar de boerderij. 645 01:08:04,355 --> 01:08:07,457 Er is een kelder, er is eten. Je wacht daar tot ik terug ben. 646 01:08:07,485 --> 01:08:09,753 Je zult er veilig zijn. - Ik ben een soldaat. 647 01:08:10,319 --> 01:08:12,886 Ik heb me opgegeven, ik vlucht niet. - Je sterft hier. 648 01:08:13,417 --> 01:08:14,674 Hier precies. 649 01:08:16,522 --> 01:08:20,655 Ik kan je niet redden. Maar als ik ga en de Omega versla... 650 01:08:21,024 --> 01:08:23,506 ben je voor altijd dood. 651 01:08:23,689 --> 01:08:25,760 Wat maakt het uit wat er met mij gebeurt? 652 01:08:29,634 --> 01:08:32,961 Ik zou willen dat ik je niet kende. 653 01:08:34,971 --> 01:08:36,229 Maar ik ken jou wel. 654 01:10:07,409 --> 01:10:12,353 Mijn doopnaam is Rose. 655 01:10:31,678 --> 01:10:33,932 Sta op, onderkruipsel. 656 01:10:44,921 --> 01:10:49,474 Het goede nieuws is dat er hoop voor je is. Hoop in de vorm van een groot gevecht. 657 01:10:50,068 --> 01:10:55,441 In het heetst van de strijd, waar alleen de echte helden gemaakt worden. 658 01:11:09,046 --> 01:11:10,642 Wie heeft gezegd dat je tegen mij mocht praten? 659 01:11:14,341 --> 01:11:16,729 Heb ik iets op mijn gezicht, soldaat? 660 01:11:20,186 --> 01:11:22,544 Het spijt me u te storen, sergeant. 661 01:11:43,693 --> 01:11:46,679 Kom op, laten we dit aan het werk zetten. 662 01:11:49,542 --> 01:11:50,858 Waar is je helm? 663 01:11:52,470 --> 01:11:55,653 Ik heb er nooit één op, het is een afleiding. 664 01:11:57,871 --> 01:11:59,127 Heb jij gedronken? 665 01:11:59,148 --> 01:12:04,138 Ik wil drie magazijnen van de 556, acht granaten en een extra batterij. 666 01:12:08,280 --> 01:12:09,536 Ga het halen. 667 01:12:16,436 --> 01:12:21,750 Vriend, ik denk dat er iets mis is met je pak. 668 01:12:22,986 --> 01:12:24,922 Er zit een dode man in. 669 01:14:31,644 --> 01:14:32,934 Maak het af. 670 01:15:27,749 --> 01:15:31,298 Het is daar niet. - Hoe bedoel je dat de Omega daar niet is? 671 01:15:31,318 --> 01:15:33,777 Ik raad dat het er nooit was. - Ze wisten dat we zouden komen. 672 01:15:33,798 --> 01:15:36,266 Ze lokten ons in een hinderlaag De beelden waren een val. 673 01:15:37,750 --> 01:15:40,710 Net zoals Rita haar beelden in Verdun. 674 01:15:41,767 --> 01:15:44,081 Het had me kunnen doden, maar dat deed het niet. 675 01:15:44,102 --> 01:15:46,892 Ze willen mijn bloed. - Dus ze weten wie je bent en... 676 01:15:48,194 --> 01:15:49,996 ze willen hun kracht terug. 677 01:15:50,017 --> 01:15:52,765 En ze gaan het op de een of andere manier krijgen tenzij we de Omega vinden. 678 01:15:53,148 --> 01:15:57,034 Er is geen andere manier, het is afgelopen. - Nee, het is niet afgelopen. 679 01:15:57,097 --> 01:16:00,449 Het werkt niet, ik... - Je hebt een prototype in Whitehall gemaakt. 680 01:16:00,470 --> 01:16:02,998 Ja, en ik werd ervoor ontslagen, dank u vriendelijk. 681 01:16:03,019 --> 01:16:05,195 Wat is dit? - Het is een zender... 682 01:16:05,209 --> 01:16:10,667 je steekt het in de Alfa en dan maakt het contact met de Omega, dat is het idee. 683 01:16:10,688 --> 01:16:13,990 Maar ik kan het niet laten werken, niet met de spullen die ik heb. 684 01:16:15,769 --> 01:16:19,039 Hoe krijgen we wat je nodig hebt? - Dat is het hem nou juist, ik bedoel... 685 01:16:19,060 --> 01:16:21,668 toen ik in Whitehall was, heb ik er één gebouwd, ik was zelfs in staat er één te testen... 686 01:16:21,700 --> 01:16:24,456 maar toen ik mijn leidinggevende erover vertelde, verloor ik mijn baan. 687 01:16:24,506 --> 01:16:28,050 Ze dachten dat hij gek was. - Dus we moeten naar Whitehall. 688 01:16:28,319 --> 01:16:31,071 Hij zal tien meter voor de voordeur gearresteerd worden. 689 01:16:31,092 --> 01:16:35,214 Gekkenafdeling, weet je nog? Vergeet je niet iets? 690 01:16:35,235 --> 01:16:38,325 De zender heeft een levende Alfa nodig om het te laten werken. 691 01:16:38,346 --> 01:16:42,109 Die hebben we niet nodig, we hebben een geweldig alternatief. 692 01:16:45,268 --> 01:16:48,017 Als de Chinese delegatie naar buiten komt, dan gaan we sneller lopen. 693 01:16:50,393 --> 01:16:53,016 De man met de gele band om zijn arm herkent jou altijd... 694 01:16:53,037 --> 01:16:56,204 dus houdt je hoofd laag en volg mij. 695 01:17:02,910 --> 01:17:04,417 Goed gedaan. 696 01:17:07,019 --> 01:17:09,441 Drie, twee, één, gaan. 697 01:17:23,755 --> 01:17:28,318 Draaien. Doorlopen, recht vooruit. 698 01:17:31,457 --> 01:17:34,415 Ik heb gevraagd niet gestoord te worden. Ik hoop dat het belangrijk is. 699 01:17:34,436 --> 01:17:36,978 Is de toekomst van de mensheid belangrijk genoeg? 700 01:17:37,726 --> 01:17:41,296 Ik kan niet geloven wat ik zie. - Vertel mij wat. 701 01:17:41,695 --> 01:17:47,112 Ga zitten en blijf uit de buurt van het bureau. - Ik zou haar serieus nemen als ik u was. 702 01:17:48,906 --> 01:17:52,716 Ik moet het toegeven, majoor, toen je dit kantoor vandaag verliet... 703 01:17:52,759 --> 01:17:55,953 had ik me nooit voorgesteld je terug te zien en zeker niet met mijn beste soldaat. 704 01:17:55,967 --> 01:17:58,962 Ik ga u een verhaal vertellen wat eerst belachelijk gaat klinken... 705 01:17:59,005 --> 01:18:02,105 maar vervolgens zal het logischer worden. Het zal... 706 01:18:02,193 --> 01:18:04,552 Zeg hem dat je terug belt. - Wie? 707 01:18:04,580 --> 01:18:07,666 Majoor General Beaumont uit Helifax. Zijn vliegtuig heeft vertraging. 708 01:18:07,686 --> 01:18:10,193 Slecht weer. - Ja. 709 01:18:13,520 --> 01:18:15,675 Dank je, Beaumont, ik bel je terug. 710 01:18:18,016 --> 01:18:19,676 De aanval van morgen is een slachtpartij. 711 01:18:19,707 --> 01:18:21,767 Ik ben binnen vijf minuten op dat strand dood... 712 01:18:21,788 --> 01:18:26,589 samen met elke soldaat die je stuurt omdat de vijand weet dat we komen. 713 01:18:26,612 --> 01:18:30,867 Hoe ik dit weet? Voordat ik stierf vermoordde ik een Mimic, alleen deze was anders. 714 01:18:30,888 --> 01:18:33,369 Het gaf iets door in mijn bloed. 715 01:18:33,390 --> 01:18:36,712 Nu leef ik dezelfde dag steeds weer opnieuw net zoals zij doen. 716 01:18:36,717 --> 01:18:39,292 Net zoals Sergeant Vratasky in Verdun. 717 01:18:39,319 --> 01:18:43,442 Vertel je secretaresse dat alles in orde is. - Wat bedoelt u? 718 01:18:46,583 --> 01:18:49,352 Neem me niet kwalijk, generaal, ik dacht dat u alleen was. 719 01:18:49,373 --> 01:18:52,703 Het is in orde. - Ze typte de opdracht met jouw goedkeuring... 720 01:18:52,724 --> 01:18:55,627 maar ze heeft de gegevens die refereren naar de benzinedump Greenwich eruit gelaten. 721 01:18:58,015 --> 01:19:01,233 Uw naam is Iris, uw verjaardag is 17 september. 722 01:19:01,568 --> 01:19:06,250 De generaal heeft zijn rang gebruikt om uw zoon zo ver mogelijk van de oorlog te houden. 723 01:19:06,257 --> 01:19:09,519 Vertel de generaal dat het diner is geannuleerd, het telefoontje komt nu net binnen. 724 01:19:11,926 --> 01:19:15,903 Het diner is afgelast. - Je bent de benzinedump vergeten. 725 01:19:16,658 --> 01:19:18,986 Dank je, Iris. Dat is alles. 726 01:19:26,468 --> 01:19:28,618 Cage. Laten we gaan. - Rita... 727 01:19:28,668 --> 01:19:30,192 Laat me alsjeblieft. - Wat gaan we doen? 728 01:19:30,197 --> 01:19:32,762 Schiet me niet opnieuw dood, oké? 729 01:19:37,817 --> 01:19:41,577 Generaal, dit is niet de eerste keer dat we dit gesprek hebben. 730 01:19:42,680 --> 01:19:44,339 En dat is omdat u koppig bent. 731 01:19:45,411 --> 01:19:51,177 Je geloofde me niet als ik zeg dat Dr. Carter gelijk had. Dat de vijand de tijd kan beïnvloeden. 732 01:19:51,197 --> 01:19:54,870 De invasie zal falen, hoeveel mensen je ook inzit. 733 01:19:54,890 --> 01:19:59,392 De enige manier om deze oorlog te winnen, is door het vinden van de energiebron... 734 01:19:59,412 --> 01:20:01,367 van de Mimic en het te vermoorden. 735 01:20:01,388 --> 01:20:04,896 En de enige manier waarop dat kan, ligt in die kluis. 736 01:20:06,241 --> 01:20:09,329 Hoe vaak we ook dit gesprek gaan hebben... 737 01:20:09,349 --> 01:20:12,824 je weigert te geloven dat de vijand morgen door de verdediging van Londen breekt... 738 01:20:12,844 --> 01:20:15,742 en wij alles verliezen. 739 01:20:23,006 --> 01:20:25,039 Laten we zeggen dat voor het moment... 740 01:20:25,836 --> 01:20:31,244 dat ik je creatieve denkwijze niet rationeel kan uitleggen. 741 01:20:33,545 --> 01:20:38,815 Dr. Carter vertelde me dat dit apparaat een levende Mimic nodig heeft om te werken. 742 01:20:38,835 --> 01:20:40,041 Wat heb jij er dan aan? 743 01:20:40,503 --> 01:20:42,942 Dat is mijn zorg. - Integendeel... 744 01:20:43,003 --> 01:20:45,179 volgens jou geldt het voor de hele wereld. 745 01:20:45,327 --> 01:20:48,418 Wat zou u doen als u alles geloofde wat ik u net vertelde? 746 01:20:49,572 --> 01:20:52,061 Ik zou opzoek gaan naar die... - Omega. 747 01:20:52,081 --> 01:20:55,370 En ik zou het vernietigen. - U bent mentaal niet in staat om 't te bevechten. 748 01:20:55,389 --> 01:20:56,740 En dat zal u nooit. 749 01:21:13,602 --> 01:21:18,658 Wat doen we nu? - Geen idee, we zijn nog nooit zover gekomen. 750 01:21:25,911 --> 01:21:29,431 Dit is simpel. - Stop. Beweeg jullie niet. 751 01:21:29,452 --> 01:21:30,998 Sta stil. 752 01:21:42,488 --> 01:21:44,288 Hoe moet ik dit doen? - Steek het in je been. 753 01:21:44,368 --> 01:21:46,083 Doe 't. 754 01:22:03,449 --> 01:22:05,959 Cage, wat gebeurt er? 755 01:22:06,784 --> 01:22:09,804 Praat tegen me. - Ik voel dat het mij meeneemt... 756 01:22:09,825 --> 01:22:13,156 het neemt mij daarheen. - Wat denk je? 757 01:22:14,511 --> 01:22:17,867 Het is het Louvre. - Waar? Waar ben je? 758 01:22:18,450 --> 01:22:20,715 Ik ben nu binnen, het is overspoeld. 759 01:22:20,735 --> 01:22:24,604 Ik ga naar beneden, ik zit in een garage, onder het museum. 760 01:22:24,624 --> 01:22:27,410 De Omega, zie je die? 761 01:22:33,421 --> 01:22:35,006 Het is in Parijs. 762 01:22:52,243 --> 01:22:53,695 Rita. 763 01:23:36,569 --> 01:23:38,218 Wat heb je gedaan? 764 01:23:40,964 --> 01:23:45,689 Het komt wel goed, je had alleen bloed nodig. - Je weet niet wat je net hebt gedaan. 765 01:23:45,709 --> 01:23:49,016 Ik mag niet met je praten. - Ik was met iemand. 766 01:23:50,517 --> 01:23:56,242 Rita Vrataski? Leeft zij nog? Rita Vrataski. Alsjeblieft. 767 01:23:57,092 --> 01:24:02,318 Vertel mij dat alleen. Alsjeblieft, vertel het mij. 768 01:24:03,023 --> 01:24:04,348 Het spijt me. 769 01:24:40,959 --> 01:24:44,250 Ik had mij binnen drie minuten losgemaakt, wat mankeert jou? 770 01:24:45,887 --> 01:24:49,276 Ik dacht dat jij dood was. - Nog niet. 771 01:24:54,094 --> 01:24:57,728 Sorry, Cage. - Nee, nee, wacht. Ik lig eruit. 772 01:24:58,476 --> 01:25:01,054 Ze hebben mij bloed gegeven. 773 01:25:03,709 --> 01:25:09,070 Ik ben het vermogen kwijt. Ik voel het. 774 01:25:09,091 --> 01:25:11,912 Ik kan de dag niet meer resetten. 775 01:25:26,924 --> 01:25:30,335 We moeten de Omega doden, voordat de invasie begint. 776 01:25:31,366 --> 01:25:36,438 Dat geeft ons minder dan drie uur. - We hebben een shuttle naar Parijs nodig. 777 01:25:37,651 --> 01:25:39,188 En ook meer soldaten. 778 01:25:39,243 --> 01:25:42,328 Wie is er gek genoeg om ons naar Parijs te volgen? 779 01:25:48,608 --> 01:25:51,419 Cage. - Mannen. 780 01:25:51,439 --> 01:25:53,792 We hebben je overal gezocht. - Ja. Luister. 781 01:25:53,984 --> 01:25:56,672 Farell gaf ons straf dankzij jou. 782 01:25:56,692 --> 01:25:59,769 Luister alleen even. Jullie zullen dit verhaal willen horen. 783 01:25:59,789 --> 01:26:04,265 Het zal in het begin idioot klinken, maar des te langer ik praat, des te rationeler zal het lijken. 784 01:26:04,287 --> 01:26:05,596 Ja? 785 01:26:05,617 --> 01:26:07,493 Hij noemde de school waar ik heen ben gegaan. 786 01:26:07,513 --> 01:26:12,005 En toen vertelde hij mij dat de lerares uit de tweede klas mevr Polio werd genoemd. 787 01:26:12,025 --> 01:26:14,421 Ze liet hem niet naar de wc gaan, zodat hij in zijn broek plaste. 788 01:26:15,246 --> 01:26:16,565 Hou je kop. 789 01:26:17,246 --> 01:26:22,921 Ik zeg het jullie, hij weet alles over ons. - Onzin. 790 01:26:23,015 --> 01:26:29,188 Ja? Hij zegt dat jouw naam niet echt Ford is. Ford was jouw vriend. 791 01:26:29,599 --> 01:26:31,513 Stierf tijdens de oorlog op z'n eerste dag. 792 01:26:31,533 --> 01:26:34,382 Jij nam zijn plek in en stuurde zijn cheques naar zijn familie. 793 01:26:34,402 --> 01:26:38,958 Vuile klootzak. - Cage zegt dat de vijand ons ook kent. 794 01:26:38,978 --> 01:26:41,828 Ze wachten ons op op het strand. En we zullen allemaal sterven. 795 01:26:41,848 --> 01:26:43,900 De hele invasie is een slachtpartij. 796 01:26:43,916 --> 01:26:48,459 Dit is mooi. Lekkere oppepper voor morgen. Bedankt, Cage. 797 01:26:48,501 --> 01:26:50,195 Maar we kunnen het toch veranderen? 798 01:26:50,387 --> 01:26:55,005 Er moet iets zijn dat we kunnen doen. Er moet een manier zijn dat we kunnen winnen. 799 01:26:55,921 --> 01:26:59,280 Er is een kans. Een kleine. 800 01:27:00,350 --> 01:27:03,334 Maar dat betekent dat jullie met mij mee moeten gaan. Nu meteen. 801 01:27:03,353 --> 01:27:06,298 Luister, kerel, het interesseert mij niet echt wat jij over ons denkt te weten. 802 01:27:06,319 --> 01:27:12,799 Wij hebben je net ontmoet. Waarom zouden wij hem volgen in de strijd? 803 01:27:17,476 --> 01:27:21,625 Ik verwacht niet dat jullie mij volgen, ik verwacht dat jullie haar volgen. 804 01:27:25,859 --> 01:27:30,679 Dat is de full-metal... - J Eenheid, dit is Rita Vrataski. 805 01:27:30,698 --> 01:27:36,058 ook bekend als... - Ja, ja. De Engel van Verdun. 806 01:27:46,323 --> 01:27:47,938 Oké. 807 01:27:57,277 --> 01:28:00,679 Het is een nieuwe dag, mensen. Het lot roept. 808 01:28:00,699 --> 01:28:04,243 Ze verwachten maar één ding van ons: Dat wij zullen winnen. 809 01:28:04,263 --> 01:28:08,437 Wees er zeker van dat de vijand jullie zullen bedanken als jullie je niet voor 100% geven. 810 01:28:08,457 --> 01:28:09,740 Eenheid. 811 01:28:12,726 --> 01:28:14,276 Waar is eenheid J? 812 01:28:32,853 --> 01:28:38,495 Oké, dus deze Omega heeft de tijd onder controle. - Blaas die troep op naar waar het vandaan kwam. 813 01:28:38,515 --> 01:28:41,986 En dan gaan we verder. - Juist. Het wordt bewaakt door een Alpha. 814 01:28:42,006 --> 01:28:45,103 Dood het gewoon. Oké? - Nee. 815 01:28:45,123 --> 01:28:48,262 Je hebt gehoord wat Cage zei. Dood geen Alpha. 816 01:28:48,282 --> 01:28:51,069 Als we een Alpha doden, zal de Omega de hele dag resetten. 817 01:28:51,710 --> 01:28:54,609 We zouden dit gesprek niet eens hebben. Ze weten dat we eraan komen. 818 01:28:54,629 --> 01:28:58,191 Wat moet ik doen als één van die Alpha's mij wil vermoorden? 819 01:28:58,211 --> 01:29:00,114 Je offert je op voor het team. 820 01:29:02,988 --> 01:29:07,455 Als we op de grond zijn, zal er niet veel tijd zijn voordat zij weten dat we er zijn. 821 01:29:08,736 --> 01:29:11,366 We hebben hier ook ogen nodig. 822 01:29:12,338 --> 01:29:15,165 Ik ga daarheen, Cage. 823 01:29:25,524 --> 01:29:27,401 30 seconden tot contact. 824 01:29:43,716 --> 01:29:45,834 Kimmel, nee. 825 01:29:54,533 --> 01:29:57,146 Cage. 826 01:29:57,166 --> 01:29:59,287 Springen. 827 01:29:59,307 --> 01:30:01,859 Droppen. - Cage, ze weten dat we eraan komen. 828 01:30:01,880 --> 01:30:04,437 Droppen. 829 01:30:07,268 --> 01:30:08,975 Droppen. - Jij zit niet in het pak. 830 01:32:27,834 --> 01:32:29,644 Waar bleef je? 831 01:32:31,381 --> 01:32:33,765 En de anderen? 832 01:32:37,855 --> 01:32:42,580 Ik hebben bijna geen munitie meer. Ik heb een landmijn. Ford, jij ligt eruit. 833 01:32:42,601 --> 01:32:45,132 Griff heeft nog maar een magazijn over en hij kan niet worden verplaatst. 834 01:32:45,145 --> 01:32:48,314 Ik dacht dat jij de toekomst kon zien? - Ik heb deze dag niet meegemaakt. 835 01:32:49,443 --> 01:32:51,595 Ik heb geen idee wat er gaat gebeuren. 836 01:32:51,710 --> 01:32:55,526 Dat is niet belangrijk, wat wel belangrijk is, is dat we dit afmaken. 837 01:32:55,604 --> 01:33:01,471 Met wat? Griff kan niet eens lopen. We hebben drie mensen tekort. Kom op. 838 01:33:01,488 --> 01:33:03,784 Onze tijd raakt op, verzamel je munitie. 839 01:33:04,269 --> 01:33:06,861 Er zullen wel duizenden Mimics tussen ons en die piramide zijn. 840 01:33:07,064 --> 01:33:09,340 Wat gaan we dan doen? Gewoon naar de voordeur lopen? 841 01:33:09,361 --> 01:33:13,343 Als we hier blijven, zullen we sterven. - Ja? We komen er nooit doorheen. 842 01:33:14,100 --> 01:33:15,367 Dat kunnen we wel... 843 01:33:16,878 --> 01:33:18,646 Daarin. 844 01:33:20,299 --> 01:33:24,055 Dat schip zal nooit vliegen. - Dat hoeft ook niet. 845 01:33:25,050 --> 01:33:28,151 Het moet ons alleen daar doorheen brengen met snelheid. 846 01:33:28,171 --> 01:33:32,810 Als de motoren nog lopen, kunnen we sturen met de vermogenshendels. 847 01:33:33,590 --> 01:33:37,133 Skinner, maak het pad leeg. 848 01:33:42,461 --> 01:33:44,355 Nog een keer proberen? - Nee, het leest niet. 849 01:33:44,375 --> 01:33:46,502 Conditielevel is laag. 850 01:33:52,351 --> 01:33:54,367 De hoofdstroom staat aan. 851 01:33:56,803 --> 01:33:58,118 Griff. 852 01:33:58,687 --> 01:34:00,938 We moeten gaan. Kom op. 853 01:34:03,503 --> 01:34:09,082 Ik zal daar niks kunnen betekenen, maat. Laat mij jullie wat meer tijd geven. 854 01:34:13,418 --> 01:34:17,111 De stroom doet het. Dit zal werken. 855 01:34:18,847 --> 01:34:23,309 Kom op, man. We moeten gaan. - Wacht niet op ons. 856 01:34:23,329 --> 01:34:25,975 Skinner. Griff. Kom op. 857 01:34:26,569 --> 01:34:29,467 We kunnen vertrekken. Waar zijn ze? - Waar zijn Skinner en Griff? 858 01:34:29,487 --> 01:34:31,810 Ze komen niet. 859 01:34:44,326 --> 01:34:49,615 Ga, broeder. Je moet gaan, man. - Ik zie je in het volgende leven. 860 01:34:54,115 --> 01:34:56,220 Klote. 861 01:34:57,925 --> 01:35:00,277 Aan de kant. Ga aan de kant. 862 01:35:01,723 --> 01:35:05,218 We moeten gaan. We moeten nu gaan. 863 01:35:08,333 --> 01:35:10,147 Ze komen, Cage. 864 01:35:17,312 --> 01:35:20,403 Kom op, stelletje klootzakken. 865 01:35:20,470 --> 01:35:23,246 Herladen. Herladen. 866 01:35:25,986 --> 01:35:28,610 Kom op. 867 01:35:36,490 --> 01:35:38,658 Ze komen eraan. 868 01:35:47,209 --> 01:35:49,231 Kom op. 869 01:36:09,142 --> 01:36:11,399 Je moet het overnemen. 870 01:37:03,454 --> 01:37:05,178 Rita. 871 01:37:06,762 --> 01:37:08,847 Vol gas. 872 01:37:46,442 --> 01:37:48,528 We hebben wel erger doorstaan. 873 01:38:30,154 --> 01:38:34,510 Het is daar. In het water, daar. 874 01:39:00,771 --> 01:39:05,197 Dat is een Alpha. - Ik probeer dat ding weg te lokken. 875 01:39:05,487 --> 01:39:10,280 Dan vermoord jij die Omega. - Nee, jij haalt nog geen 3 meter... 876 01:39:10,443 --> 01:39:13,365 voordat dat ding je dood. - Ik kan het. 877 01:39:13,385 --> 01:39:15,204 Pak de granaat. - Ik kan het. 878 01:39:15,634 --> 01:39:21,675 Luister naar mij. Geen van ons komt hier weg. 879 01:39:44,295 --> 01:39:49,181 Bedankt dat je mij zover hebt gekregen. 880 01:39:53,673 --> 01:40:00,094 Je bent een goed man, Cage. Ik zou willen dat ik je beter had kunnen leren kennen. 881 01:43:30,221 --> 01:43:32,222 Welkom in Londen, majoor. 882 01:43:32,241 --> 01:43:35,980 Ik ben korporaal Montgomery, contactpersoon van het persbureau van de generaal. 883 01:43:36,126 --> 01:43:38,396 Fijn dat u er bent. 884 01:43:39,717 --> 01:43:42,391 Heeft u het nieuws gehoord? Is het niet geweldig? 885 01:43:49,919 --> 01:43:55,803 Vanmorgen net voor de zonsopgang is er een enorme bron vol energie in Parijs ontdekt. 886 01:43:55,824 --> 01:44:01,902 We weten niet precies wat dit betekent, maar het resultaat blijkt een totale terugval... 887 01:44:01,905 --> 01:44:03,699 te zijn voor het vermogen van de vijand om te vechten. 888 01:44:05,569 --> 01:44:10,011 Russische en Chinese troepen trekken nu door Europa zonder tegenstand. 889 01:44:10,842 --> 01:44:13,659 Morgen zullen wij in opmars gaan naar het Westelijke front. 890 01:44:14,111 --> 01:44:17,845 Wij geloven dat wij marcheren om de overwinning te claimen voor onszelf... 891 01:44:17,906 --> 01:44:22,811 voor onze geliefden, voor ons landgenoten, voor onze complete mensheid. 892 01:44:23,636 --> 01:44:26,098 Wat zijn jullie? - Ik ben een krijger. 893 01:44:26,118 --> 01:44:27,668 Wat doen krijgers? - Doden. 894 01:44:27,689 --> 01:44:29,358 Wat moeten jullie doen? - Doden. 895 01:44:29,378 --> 01:44:32,168 Je hebt nog geen 20 gevechten gevochten. - Echt wel. 896 01:44:32,189 --> 01:44:34,763 Je poept in je broek zodra je op het strand aankomt morgen. 897 01:44:34,782 --> 01:44:38,470 Waarom houden jullie gewoon jullie bek niet? 898 01:44:38,490 --> 01:44:41,731 Jij bent grappig. Maar ik durf te wedden dat ik morgen een record neerzet. 899 01:44:41,751 --> 01:44:45,920 Een record voor in je broek poepen misschien. 900 01:44:55,717 --> 01:44:57,471 Attentie. 901 01:45:37,655 --> 01:45:40,536 Ja? Wat wilt u? 902 01:45:44,556 --> 01:45:49,936 Vertaling: Fredericbe 903 01:45:50,288 --> 01:45:53,933 Hope you enjoyed