1 00:00:01,768 --> 00:00:04,305 Vertaling en Sync: Quetsbeek 2 00:00:04,405 --> 00:00:06,905 Controle: TinusTussengas 3 00:00:48,806 --> 00:00:49,851 Gerald Tate is hier. 4 00:00:50,010 --> 00:00:51,335 Hij wil weten wat er gebeurt met zijn deal. 5 00:00:51,435 --> 00:00:52,880 Haal Harvey. 6 00:01:02,230 --> 00:01:04,845 Ik check. 7 00:01:04,945 --> 00:01:06,080 Te verhogen. 8 00:01:06,180 --> 00:01:08,285 5.000. 9 00:01:08,385 --> 00:01:10,370 Ik ga all-in. 10 00:01:17,370 --> 00:01:19,910 Je kunt me later betalen. Ik moet gaan. 11 00:01:21,140 --> 00:01:22,580 Heren. 12 00:01:24,080 --> 00:01:27,900 Ik betaal u miljoenen en u vertelt me dat ik word genaaid? 13 00:01:28,000 --> 00:01:30,635 Jessica, kom ik op een slecht moment? 14 00:01:30,735 --> 00:01:34,905 Gerald, dit is Harvey Specter. 15 00:01:35,005 --> 00:01:37,115 Hij is onze beste afsluiter. 16 00:01:37,215 --> 00:01:40,285 Als je de beste afsluiter bent, waar ben je verdomme de laatste drie uur geweest? 17 00:01:40,385 --> 00:01:42,485 Nou, Gerald ik ben gespecialiseerd in moeilijke situaties, 18 00:01:42,585 --> 00:01:45,585 en toen ik hier om 19:00 uur wegging, was deze deal niet in gevaar, 19 00:01:45,685 --> 00:01:47,155 dus ik ben gewoon aan het uitzoeken wat er in de tussentijd is gebeurd. 20 00:01:47,255 --> 00:01:50,025 We bieden steeds meer geld aan. Ze blijven dit verwerpen. 21 00:01:50,125 --> 00:01:51,760 Het is op het laatste moment nog kwade trouw rotzooi. 22 00:01:51,860 --> 00:01:55,965 Hier staat dat Cooper niet aan zal blijven als erevicepresident. 23 00:01:56,065 --> 00:01:57,865 Dat klopt. Ik wil hem niet in de buurt hebben. 24 00:01:57,965 --> 00:02:00,235 Hij zal niet in de buurt zijn. Het is een erebaan. 25 00:02:00,335 --> 00:02:01,435 Daar koop ik niets voor. 26 00:02:01,535 --> 00:02:03,305 Nou, ik denk dat je dat wel doet, 27 00:02:03,405 --> 00:02:05,140 want dat is wat er is veranderd sinds ik vertrok, 28 00:02:05,240 --> 00:02:07,575 wat betekent dat u te kwader trouw bent. 29 00:02:07,675 --> 00:02:11,345 Nu je greep hebt op wat er in de tussentijd gebeurd is, 30 00:02:11,445 --> 00:02:14,745 wat ga je daaraan doen? Omdat hij die titel niet zal krijgen. 31 00:02:14,845 --> 00:02:18,120 Even recapituleren zodat ik dit goed begrijp, oké? 32 00:02:18,220 --> 00:02:20,725 We hebben onderhandeld over een deal die je alles gaf wat je wilde, 33 00:02:20,825 --> 00:02:23,525 Cooper ondertekende die, en nu sluit je die niet af 34 00:02:23,625 --> 00:02:25,395 totdat we het laatste restje van zijn waardigheid wegnemen? 35 00:02:25,495 --> 00:02:27,565 Bingo. - Nou, dat gaat niet gebeuren. 36 00:02:27,665 --> 00:02:29,865 En waarom in hemelsnaam niet? - Omdat ik Cooper mag, 37 00:02:29,965 --> 00:02:32,205 en mijn bedrijf werkt niet te kwader trouw. 38 00:02:32,305 --> 00:02:35,105 Ik zie al hoe het is. 39 00:02:35,205 --> 00:02:37,743 In plaats van Cooper te bewerken, bewerk je mij. 40 00:02:38,690 --> 00:02:41,010 Nou, waarom neem jij je arrogante houding niet terug 41 00:02:41,110 --> 00:02:43,615 en laat hem mijn deal tekenen? 42 00:02:43,715 --> 00:02:45,360 Of ik betaal iemand anders met jouw geld om het te doen. 43 00:02:46,802 --> 00:02:48,831 In de eerste plaats, Gerald, als je denkt dat iemand 44 00:02:48,931 --> 00:02:51,809 deze deal nog aan zal nemen na jouw kwade trouw, dan vergis jij je. 45 00:02:52,740 --> 00:02:56,095 Ten tweede, de manier waarop onze overeenkomst werkt, 46 00:02:56,195 --> 00:02:59,295 is dat zodra Cooper de overeenkomst, die je alles gaf wat je wilde, ondertekende, 47 00:02:59,395 --> 00:03:02,330 ons honorarium opeisbaar werd. Dat is de reden waarom ik om 7:30 uur 48 00:03:02,430 --> 00:03:05,405 de bevestiging kreeg van een bankoverschrijving 49 00:03:05,505 --> 00:03:08,520 voor de volledige betaling. 50 00:03:14,900 --> 00:03:16,380 Dus ik zou zeggen dat de bal weer bij je terug is, 51 00:03:16,480 --> 00:03:18,985 maar de waarheid is, je ballen zitten in mijn vuist. 52 00:03:19,085 --> 00:03:22,455 Mijn excuses als dat beeld te arrogant voor je is, 53 00:03:22,555 --> 00:03:23,885 maar ik ben zeker genoeg van mijn mannelijkheid 54 00:03:23,985 --> 00:03:25,225 om het daar bij te laten. 55 00:03:25,325 --> 00:03:28,768 Ga daar nu snel naar binnen en sluit de verdomde deal. 56 00:03:30,040 --> 00:03:31,725 Laat je hem zo met me praten? 57 00:03:31,825 --> 00:03:34,150 Harvey spreekt namens het bedrijf. 58 00:03:47,790 --> 00:03:50,745 We zijn al betaald voordat Gerald de deal ondertekende? 59 00:03:50,845 --> 00:03:53,850 Waar heb je het over? Dit is een memo over een brandoefening op dinsdag. 60 00:03:53,950 --> 00:03:58,340 Je bent de Blue Team Captain. Je moet een brandweerhelm dragen. 61 00:04:11,420 --> 00:04:13,500 Het is tijd. 62 00:04:13,600 --> 00:04:15,935 Potloden neerleggen. 63 00:04:16,035 --> 00:04:18,775 Pardon. Ken ik u ergens van? 64 00:04:18,875 --> 00:04:20,705 Ik denk het niet. 65 00:04:20,805 --> 00:04:23,680 Ik ben vrij goed in het herinneren van gezichten. 66 00:04:23,780 --> 00:04:26,845 Ik ook. 67 00:04:26,945 --> 00:04:30,430 Sorry. - Ik heb het. 68 00:04:44,680 --> 00:04:46,120 Stop. Jij met die pet. 69 00:05:17,089 --> 00:05:19,229 Vertaling en Sync: Quetsbeek Controle: TinusTussengas 70 00:05:19,329 --> 00:05:21,105 Wat heb je voor me? 71 00:05:21,205 --> 00:05:22,705 Wat ik zei dat je zou krijgen. 72 00:05:22,805 --> 00:05:25,775 158. Ik zei toch dat ik 175 wilde. 73 00:05:25,875 --> 00:05:29,010 En ik zei je dat slechts 1 op de 100 mensen die score haalt. 74 00:05:29,110 --> 00:05:32,015 Je bent een gemiddelde student. Je scoorde 1000 bij je SATS. 75 00:05:32,115 --> 00:05:33,645 Als ik je 175 bezorg, dan weten ze dat je fraudeerde. 76 00:05:33,745 --> 00:05:36,550 Dus alleen een geniale verliezer kan 175 halen? 77 00:05:36,650 --> 00:05:39,085 Eigenlijk niet. Ik zou 180 halen. 78 00:05:39,185 --> 00:05:41,540 Kan ik nu mijn geld krijgen, alstublieft? 79 00:05:47,550 --> 00:05:49,930 Dit is maar de helft. 80 00:05:50,030 --> 00:05:51,450 Waarom bel je de politie niet? 81 00:05:55,450 --> 00:05:58,940 Ik moet me oppakken. 82 00:05:59,040 --> 00:06:00,945 Dat is de beste cheeseburger die ik in mijn leven heb gehad. 83 00:06:01,045 --> 00:06:04,480 Die is van maandag, Trevor. 84 00:06:04,580 --> 00:06:07,385 Ik meen het. Ik werd vandaag bijna gepakt. 85 00:06:07,485 --> 00:06:10,155 Ik moet stoppen met stoned worden. Ik moet mijn zaken op de rit krijgen. 86 00:06:10,255 --> 00:06:11,685 Kerel, kijk me aan. 87 00:06:11,785 --> 00:06:14,190 Je kunt opbranden en nog steeds een succes zijn. 88 00:06:14,290 --> 00:06:15,860 Je verkoopt hasj voor levensonderhoud. 89 00:06:15,960 --> 00:06:17,825 Nog steeds gemotiveerd. 90 00:06:17,925 --> 00:06:20,530 Het enige wat ik wil zeggen is, als je mee wilt doen, 91 00:06:20,630 --> 00:06:21,995 doe je mee. 92 00:06:22,095 --> 00:06:25,905 Dat was letterlijk jouw aanbod voordat ik betrapt 93 00:06:26,005 --> 00:06:28,035 werd op fraude met je wiskunde test in de derde klas. 94 00:06:28,135 --> 00:06:29,135 Verdomd geheugen. 95 00:06:29,205 --> 00:06:30,875 Stop. 96 00:06:30,975 --> 00:06:33,075 Kijk, niemand zal vermoeden dat je een dealer bent. 97 00:06:33,175 --> 00:06:35,945 Ik bedoel, kijk naar mij. Dit is een pak van 2.000 dollar, Mike. 98 00:06:36,045 --> 00:06:37,415 Ik heb er zo'n 12 van. 99 00:06:37,515 --> 00:06:39,180 Ik neem echte software projecten aan. 100 00:06:39,280 --> 00:06:43,465 Ik heb klanten die me aktetassen vol contant geld brengen, 101 00:06:43,970 --> 00:06:46,925 en ik geef ze identieke aktetassen met vacuüm verpakte kiemen. 102 00:06:47,025 --> 00:06:48,725 Dus waar heb je me nog voor nodig? 103 00:06:48,825 --> 00:06:52,630 Er komt een klant van buiten de stad, die ik niet kan ontmoeten. 104 00:06:52,730 --> 00:06:55,600 En ik heb iemand nodig die ik kan vertrouwen, om de levering te doen. 105 00:06:55,700 --> 00:06:57,200 Het is volkomen veilig. 106 00:06:57,300 --> 00:06:58,935 Trevor, je hebt meer kans om te sterven 107 00:06:59,035 --> 00:07:02,635 terwijl je drugs dealt dan in de dodencel in Texas. 108 00:07:02,735 --> 00:07:04,105 Wacht even. Waar heb je het over? 109 00:07:04,205 --> 00:07:05,445 Het is van Freakonomics. 110 00:07:05,545 --> 00:07:06,605 Heb je iets, van wat ik je gegeven heb, gelezen? 111 00:07:06,705 --> 00:07:10,115 Het maakt niets uit, want je moet iemand anders vinden. 112 00:07:10,215 --> 00:07:11,345 Ik ben niet geďnteresseerd. 113 00:07:11,445 --> 00:07:13,515 Niet geďnteresseerd in wat? 114 00:07:13,615 --> 00:07:15,750 Wat doe je hier? Je zei dat je vanavond thuis zou blijven. 115 00:07:15,850 --> 00:07:18,985 Hoi, schatje. Wat een aangename verrassing. 116 00:07:19,085 --> 00:07:20,890 Ik ben zo blij dat je langskomt. 117 00:07:20,990 --> 00:07:23,580 We zijn ergens mee bezig. - Waar ben je mee bezig? 118 00:07:24,240 --> 00:07:26,025 Trevor probeert me op weg te helpen. 119 00:07:26,125 --> 00:07:29,235 Dat is geweldig. Wie is het gelukkige meisje? 120 00:07:29,335 --> 00:07:31,100 Ik probeer hem voor mij te laten werken. 121 00:07:31,200 --> 00:07:34,505 Dat is een geweldig idee. Het zal wat stress van Trevor wegnemen. 122 00:07:34,605 --> 00:07:37,545 En je kunt doorgaan met het schrijven van code zoals je al het andere doet. 123 00:07:37,645 --> 00:07:39,060 Goed zo. Ik moet gaan. 124 00:07:39,161 --> 00:07:41,900 Ik moet vroeg opstaan om naar mijn oma te gaan en ze nog een maand betalen. 125 00:07:45,370 --> 00:07:46,370 Goede avond. - Tot ziens. 126 00:07:49,170 --> 00:07:51,611 Hoe wist je dat Gerald niet naar die memo zou kijken? 127 00:07:51,711 --> 00:07:55,525 Omdat een stier altijd naar de rode cape kijkt, niet naar de man met het zwaard. 128 00:07:55,625 --> 00:07:59,865 Tussen haakjes, ik heb volgende week een vergadering gepland voor jou en John Dockery. 129 00:07:59,965 --> 00:08:01,365 Dockery? Hij is de grootste klant van Skadden. 130 00:08:01,465 --> 00:08:04,265 Niet meer. Hij is op zoek. 131 00:08:04,365 --> 00:08:05,605 Hij speelt tennis. Ik wil dat je hem binnenhaalt. 132 00:08:05,705 --> 00:08:07,035 Beschouw het als gedaan. 133 00:08:07,135 --> 00:08:11,295 Dan ben je nu officieel de avond vrij. 134 00:08:12,030 --> 00:08:13,610 Proost. 135 00:08:13,710 --> 00:08:14,710 Jullie twee lijken iets te vieren. 136 00:08:14,775 --> 00:08:17,015 Doen we ook. 137 00:08:17,115 --> 00:08:19,885 In feite, kijk je nu naar de beste afsluiter die deze stad ooit heeft gezien. 138 00:08:19,985 --> 00:08:21,185 Afsluiter? 139 00:08:21,285 --> 00:08:22,585 Honkbal? - Advocaat. 140 00:08:22,685 --> 00:08:24,085 Ik sluit situaties af. 141 00:08:24,185 --> 00:08:25,990 Dus je geeft alleen maar om geld? 142 00:08:26,090 --> 00:08:27,840 De waarheid is, ik doe het voor de kinderen. 143 00:08:29,780 --> 00:08:31,330 Ik ben Lisa. 144 00:08:31,430 --> 00:08:32,635 Harvey. 145 00:08:32,735 --> 00:08:35,705 Lisa, ik doe dit normaal niet, 146 00:08:35,805 --> 00:08:37,370 maar aangezien we iets vieren, 147 00:08:37,470 --> 00:08:39,275 hoelaat ben je vanavond klaar? 148 00:08:39,375 --> 00:08:41,275 Ik ben blij dat je dat vraagt. 149 00:08:41,375 --> 00:08:45,600 Ik ben om tien over klaar "Ik ga nooit met jou uit." 150 00:08:48,170 --> 00:08:52,270 Ik denk dat je toch niet de beste afsluiter bent die deze stad ooit heeft gezien. 151 00:09:06,220 --> 00:09:07,705 Goedemorgen. 152 00:09:07,805 --> 00:09:11,105 Lisa, dit was mooi, maar ik ben bang dat je moet gaan. 153 00:09:11,205 --> 00:09:12,840 Ik haat het om een training te missen, 154 00:09:12,940 --> 00:09:15,145 en ik moet echt om 07:30 uur in het kantoor zijn. 155 00:09:15,245 --> 00:09:18,915 Ik kan ontbijt maken, dan kan jij het van mijn buik eten. 156 00:09:19,015 --> 00:09:22,170 Ik denk dat als ik de sportschool oversla, ik nog steeds om 9:00 uur binnen kan zijn. 157 00:09:33,740 --> 00:09:36,630 Ik hoor dat iemand haar pillen niet neemt. 158 00:09:36,730 --> 00:09:39,300 Omdat ze me proberen te vergiftigen. 159 00:09:39,400 --> 00:09:41,500 Oma, dat is belachelijk. 160 00:09:41,600 --> 00:09:45,470 Dr Shrager gaf mij haar woord dat ze je tot januari niet zou vergiftigen. 161 00:09:45,570 --> 00:09:47,075 Als ze het voor die tijd doet, kan ze het niet meetellen 162 00:09:47,175 --> 00:09:49,290 in het quotum voor volgend jaar. 163 00:09:51,790 --> 00:09:54,460 Wat heb ik je geleerd? 164 00:09:57,670 --> 00:10:01,155 Michael, ik zal er niet altijd zijn. 165 00:10:01,255 --> 00:10:04,385 En ik wil dat je stopt met dat spul. 166 00:10:06,670 --> 00:10:07,895 Welk spul? 167 00:10:07,995 --> 00:10:11,720 Ik mag dan oud zijn, maar ik ben geen idioot. 168 00:10:12,480 --> 00:10:16,100 Ik weet dat het leven hard is voor jou, maar je bent geen kind meer, 169 00:10:16,200 --> 00:10:17,870 en ik wil dat je belooft 170 00:10:17,970 --> 00:10:20,290 dat je gaat leven naar jouw mogelijkheden. 171 00:10:25,830 --> 00:10:27,560 Ik beloof het. 172 00:10:30,870 --> 00:10:32,820 Ik zeg niet dat ik niet gecharmeerd ben van Harvey, 173 00:10:32,920 --> 00:10:36,390 maar het is gewoon zo betuttelend als je zegt dat hij kan omgaan met die dingen 174 00:10:36,490 --> 00:10:37,925 en, "Louis, je kan alleen omgaan met dit". 175 00:10:38,025 --> 00:10:39,825 Jessica, ik kon Gerald Tate wel aan. 176 00:10:39,925 --> 00:10:41,160 En ik zei toch dat ik het daar niet mee eens ben. 177 00:10:41,260 --> 00:10:42,380 Waarom? - Omdat, als je 178 00:10:42,550 --> 00:10:46,395 twee pestkoppen in dezelfde ruimte zet, dingen over het algemeen niet zo goed gaan. 179 00:10:46,495 --> 00:10:47,865 Het is 09:30 uur. Aardig van je om te komen opdagen 180 00:10:47,965 --> 00:10:49,735 twee uur nadat we open gingen. 181 00:10:49,835 --> 00:10:51,770 En ik zie dat je ook op een pooier probeert te lijken. 182 00:10:51,870 --> 00:10:54,635 Mijn fout, Louis. Ik was gisteravond nog laat uit. 183 00:10:54,735 --> 00:10:56,905 En toen ik wakker werd, was dit het pak dat je vrouw koos voor mij. 184 00:10:57,005 --> 00:10:59,232 Dat zou grappig zijn als ik getrouwd zou zijn. 185 00:10:59,332 --> 00:11:00,345 We gaan door. 186 00:11:00,445 --> 00:11:02,515 Je bent niet getrouwd? - Sollicitaties. Harvey. 187 00:11:02,615 --> 00:11:04,215 Jouw interviews zijn morgen. 188 00:11:04,315 --> 00:11:07,585 Wat? Waarom huren we niet gewoon de Harvard zomer stagiairs? 189 00:11:07,685 --> 00:11:09,755 Ik denk dat, als je luistert naar de formulering 190 00:11:09,855 --> 00:11:11,755 van die vraag, je zelf met een antwoord zult komen. 191 00:11:11,855 --> 00:11:13,560 We hebben mensen nodig die met beide benen op de grond staan, 192 00:11:13,660 --> 00:11:15,125 niet een of andere kloon met een stok in zijn kont. 193 00:11:15,225 --> 00:11:17,095 Harvey, het feit dat we alleen van Harvard aannemen 194 00:11:17,195 --> 00:11:19,035 geeft ons een voorsprong die wat meer waard is 195 00:11:19,135 --> 00:11:20,650 dan het inhuren van een kind van Rutgers. 196 00:11:22,150 --> 00:11:24,405 Je ging naar Harvard Law. 197 00:11:24,505 --> 00:11:26,305 Ik ben een uitzondering. 198 00:11:26,405 --> 00:11:27,905 Vind er nog een. 199 00:11:28,005 --> 00:11:29,745 Kunnen we alsjeblieft het werven overslaan? 200 00:11:29,845 --> 00:11:31,445 Ik werk toch beter alleen. 201 00:11:31,545 --> 00:11:33,045 Ik zou dat doen, Harvey, 202 00:11:33,145 --> 00:11:35,080 behalve dat alle senior partners een medewerker krijgen. 203 00:11:35,180 --> 00:11:36,950 Het is gewoon een regel. 204 00:11:37,050 --> 00:11:39,615 Het spijt me. Wat? 205 00:11:39,715 --> 00:11:40,885 Jessica, ik verdien die promotie. 206 00:11:40,985 --> 00:11:42,655 Mijn gefactureerde uren overtreffen de zijne. 207 00:11:42,755 --> 00:11:45,125 En ik doe hier dag en nacht wat nodig is 208 00:11:45,225 --> 00:11:48,460 in plaats van hier in en uit te zwermen wanneer het mij uitkomt. 209 00:11:48,560 --> 00:11:50,930 Ik moet toegeven, hij maakt dat ik me erg zwermachtig voel. 210 00:11:51,030 --> 00:11:53,220 Harvey, hou je mond. 211 00:11:53,980 --> 00:11:56,835 Louis, dit is zoals het is. 212 00:11:56,935 --> 00:12:00,175 Goed, nu verzoenen jullie je. 213 00:12:00,275 --> 00:12:02,675 Louis, excuseer. Ik had ongelijk. 214 00:12:02,775 --> 00:12:06,445 Als je me nu maar gewoon je toekomstige vrouw laat sms'en 215 00:12:06,545 --> 00:12:09,715 dat ik net senior partner ben geworden, wat? 216 00:12:09,815 --> 00:12:11,715 Het gaat slechter met je oma. 217 00:12:11,815 --> 00:12:13,655 Ik moet haar onderbrengen bij volledige zorg 218 00:12:13,755 --> 00:12:15,685 of ik moet haar onderbrengen in een verzorgingstehuis. 219 00:12:15,785 --> 00:12:17,655 Ik stop haar niet in een verzorgingstehuis. 220 00:12:17,755 --> 00:12:20,170 Dan ben ik bang dat je 25.000 dollar zal moeten betalen. 221 00:12:22,610 --> 00:12:26,965 Trevor, ik doe mee. Eenmalige deal, ik wil 25. 222 00:12:27,065 --> 00:12:29,265 Graag of niet. - Graag. 223 00:12:29,365 --> 00:12:31,570 Er staat een koffertje in mijn kamer. Haal het morgen op, 224 00:12:31,670 --> 00:12:34,735 neem het mee naar kamer 2412 in het Chilton Hotel. 225 00:12:34,835 --> 00:12:38,245 Je kunt niet naar een luxe hotel gaan als je eruit ziet als een bezorger, dus scheer je, 226 00:12:38,345 --> 00:12:40,145 kam je haar, koop een pak. 227 00:12:40,245 --> 00:12:41,875 Dat is wel erg veel gevraagd, man. 228 00:12:41,975 --> 00:12:44,330 Ik vraag het je niet. Ik betaal je $ 25.000. 229 00:12:45,430 --> 00:12:48,215 Ja, hij is binnen 230 00:12:48,315 --> 00:12:49,585 Goed. 231 00:12:49,685 --> 00:12:51,770 Ik ga even pissen. 232 00:12:57,440 --> 00:12:58,895 Sleutel. 233 00:12:58,995 --> 00:13:02,195 Over 24 uur zullen we weten of deze nieuwe koper een agent is. 234 00:13:02,295 --> 00:13:05,065 Waarom heb je Trevor niet verteld dat hij zijn man in een hinderlaag zou kunnen sturen? 235 00:13:05,165 --> 00:13:07,305 Om dezelfde reden waarom ik Gina niet vertel dat ik neuk met haar zus. 236 00:13:07,405 --> 00:13:09,975 Het zal alleen maar problemen veroorzaken. 237 00:13:10,075 --> 00:13:11,345 Wat gebeurt er? 238 00:13:11,445 --> 00:13:13,030 Ik vertrek gewoon. 239 00:13:14,926 --> 00:13:18,050 Ik denk niet dat je dat moet doen. Waarom blijf je niet bij ons tot morgen? 240 00:13:18,150 --> 00:13:19,985 Geef mij nu je mobiele telefoon. 241 00:13:20,085 --> 00:13:21,455 Geef me je telefoon. 242 00:13:21,555 --> 00:13:25,785 Denk er niet aan om jouw jongen te waarschuwen. 243 00:13:25,885 --> 00:13:28,325 Want als deze kerels van de politie zijn, dan gaat diegene die de marihuana 244 00:13:28,425 --> 00:13:30,210 vastheeft voor een lange tijd naar de gevangenis. 245 00:13:37,450 --> 00:13:39,335 God, je laat me schrikken. 246 00:13:39,435 --> 00:13:43,070 Sorry. Kijk jou eens. 247 00:13:44,620 --> 00:13:46,145 Je ziet er geweldig uit. - Bedankt. 248 00:13:46,245 --> 00:13:47,710 Vertel me dat je hebt besloten om met Trevor te werken. 249 00:13:47,810 --> 00:13:50,560 Bij wijze van proef. 250 00:13:52,770 --> 00:13:54,420 Wat doe je hier? 251 00:13:54,520 --> 00:13:57,125 Mijn moeder komt later naar mijn woning. 252 00:13:57,225 --> 00:14:00,195 En ik wil die niet smerig maken, dus ik blijf even hier. 253 00:14:00,295 --> 00:14:02,225 Moet gaan. 254 00:14:02,325 --> 00:14:04,950 Kom hier. 255 00:14:09,390 --> 00:14:11,320 Je wilt er perfect uitzien op je eerste dag. 256 00:14:18,260 --> 00:14:19,830 Ik moet gaan. 257 00:14:38,180 --> 00:14:40,265 Prachtig. Bedankt. 258 00:14:40,365 --> 00:14:43,305 Donna, we moeten dit gaan stroomlijnen. 259 00:14:43,405 --> 00:14:45,135 Maak het elke man moeilijk. 260 00:14:45,235 --> 00:14:48,305 Voordat je ze doorstuurt, geef me een knipoog als ze iets slims zeggen. 261 00:14:48,405 --> 00:14:50,045 Cool? - Oké. 262 00:14:50,145 --> 00:14:51,145 Waar ben je naar op zoek? 263 00:14:51,215 --> 00:14:53,400 Een andere ik. 264 00:15:19,420 --> 00:15:21,240 Waarom denk je, 265 00:15:21,340 --> 00:15:22,845 dat ik de meeste blanke man die ik ooit gezien heb, 266 00:15:22,945 --> 00:15:25,045 laat solliciteren bij ons bedrijf? 267 00:15:25,145 --> 00:15:27,960 Omdat ik heb een afspraak heb. 268 00:15:55,290 --> 00:15:56,760 Je kunt het. 269 00:16:12,010 --> 00:16:14,965 Jongen, wat is er mis met jou? Je kijkt alsof je 11 jaar oud bent. 270 00:16:15,065 --> 00:16:17,050 Ik was laat in de puberteit. 271 00:16:20,380 --> 00:16:21,950 Harvey Specter. 272 00:16:47,180 --> 00:16:48,900 Excuseer. 273 00:16:49,000 --> 00:16:52,335 Ik wilde gaan zwemmen. Zijn de zwemfaciliteiten hier goed? 274 00:16:52,435 --> 00:16:56,690 Natuurlijk, meneer. Dit is het Chilton Hotel. 275 00:16:59,360 --> 00:17:00,790 Hoe laat is het? 276 00:17:03,930 --> 00:17:07,030 10.00 uur. - Bedankt 277 00:17:11,040 --> 00:17:12,540 Hij zag je pistool. - Je denkt dat hij het is? 278 00:17:18,780 --> 00:17:21,965 Komt overeen met de beschrijving. Maar hij ging de kamer niet in. 279 00:17:22,065 --> 00:17:24,050 Het is 10:00 uur precies. Hij is gewoon voorbij gelopen? 280 00:17:27,220 --> 00:17:29,060 Ga achter hem aan. Blijf aan de radio. 281 00:17:52,013 --> 00:17:53,050 Rick Sorkin. 282 00:17:59,960 --> 00:18:02,145 Neem me niet kwalijk, meneer Sorkin, 283 00:18:02,245 --> 00:18:03,675 U bent vijf minuten te laat. 284 00:18:03,775 --> 00:18:05,430 Is er een reden waarom ik u binnen moet laten? 285 00:18:08,000 --> 00:18:10,015 Ik probeer alleen maar de politie kwijt te raken, oké? 286 00:18:10,115 --> 00:18:12,770 Mij maakt het niet uit of je me binnen laat of niet. 287 00:18:21,110 --> 00:18:22,295 Meneer Specter kan je zo ontvangen. 288 00:18:22,395 --> 00:18:24,765 Wat? 289 00:18:24,865 --> 00:18:28,680 Kan ik je iets halen? Koffie of een flesje water? 290 00:18:30,950 --> 00:18:32,735 Hallo, Rick Sorkin. 291 00:18:32,835 --> 00:18:34,705 Harvey Specter. Leuk u te ontmoeten. 292 00:18:34,805 --> 00:18:37,205 Waarom ga je niet zitten? 293 00:18:37,305 --> 00:18:39,390 Wat is dit? 294 00:18:46,630 --> 00:18:47,638 Kan ik u helpen? 295 00:18:47,738 --> 00:18:50,040 Nee. 296 00:18:52,410 --> 00:18:55,125 Hoe wist je dat zij van de politie waren? 297 00:18:55,225 --> 00:18:58,965 Ik las een roman op de basisschool en het was precies hetzelfde. 298 00:18:59,065 --> 00:19:01,665 Je las een boek op de basisschool. 299 00:19:01,765 --> 00:19:03,935 Wat? Ik hou van lezen. 300 00:19:04,035 --> 00:19:06,370 En waarom heb je hen gevraagd hoe laat het was? 301 00:19:06,470 --> 00:19:07,735 Om ze in de war te brengen. 302 00:19:07,835 --> 00:19:10,775 Welke drugsdealer vraagt een agent hoe laat het is 303 00:19:10,875 --> 00:19:12,575 als hij een aktetas vol hasj bij zich heeft? 304 00:19:12,675 --> 00:19:14,915 We moeten je inhuren. 305 00:19:15,015 --> 00:19:17,980 Jezus, ik geef je die 25 duizend als een tekenbonus. 306 00:19:18,080 --> 00:19:19,415 Ik neem het. 307 00:19:19,515 --> 00:19:22,820 Helaas, we nemen alleen van Harvard aan. 308 00:19:22,920 --> 00:19:26,155 En je ging niet alleen niet naar Harvard Law School, 309 00:19:26,255 --> 00:19:28,360 je hebt geen enkele juridische opleiding gedaan. 310 00:19:28,460 --> 00:19:30,830 Wat als ik je vertelde dat ik kennis opneem 311 00:19:30,930 --> 00:19:34,035 als niemand anders die je ooit hebt ontmoet en ik eigenlijk toch het examen zou halen? 312 00:19:34,135 --> 00:19:37,435 Ik zou zeggen dat je uit je nek lult. 313 00:19:37,535 --> 00:19:40,140 Dat is toch een Barbri juridisch handboek daar? 314 00:19:40,240 --> 00:19:41,775 Open het. Lees mij iets voor. 315 00:19:41,875 --> 00:19:44,860 Wat dan ook. 316 00:19:48,230 --> 00:19:51,185 "Burgerlijke aansprakelijkheid verbonden met een bureau is gebaseerd 317 00:19:51,285 --> 00:19:53,615 op een aantal factoren, - Inclusief de afwijking 318 00:19:53,715 --> 00:19:55,185 van de agent van zijn pad, 319 00:19:55,285 --> 00:19:57,155 de redelijke gevolgtrekking van het bureau namens 320 00:19:57,255 --> 00:20:01,095 de eiser en de aard van de schade zelf". 321 00:20:01,195 --> 00:20:03,160 Hoe wist je dat? 322 00:20:03,260 --> 00:20:07,050 Ik leerde het toen ik studeerde voor het examen. 323 00:20:08,654 --> 00:20:12,846 Oké, opschepper, zet deze laptop eens aan. 324 00:20:12,960 --> 00:20:15,605 Ik zal je laten zien 325 00:20:15,705 --> 00:20:18,115 wat een Harvard advocaat kan doen. 326 00:20:18,215 --> 00:20:21,315 Kies een onderwerp. 327 00:20:21,415 --> 00:20:22,985 Aandelenopties antidateren. 328 00:20:23,085 --> 00:20:24,955 Hoewel het antidateren van opties legaal is, 329 00:20:25,055 --> 00:20:27,685 doen zich schendingen voor met betrekking tot informatieverschaffing 330 00:20:27,785 --> 00:20:30,825 onder IRC sectie 409A. 331 00:20:30,925 --> 00:20:32,995 U bent Sarbanes-Oxley vergeten. 332 00:20:33,095 --> 00:20:37,130 Het statuut van beperkingen maakt Sarbanes-Oxley betwistbaar na 2007. 333 00:20:37,230 --> 00:20:40,765 Niet als je acties kunt vinden als dekmantel voor de overtreding 334 00:20:40,865 --> 00:20:44,435 zoals vastgelegd in het zesde circuit, mei 2008. 335 00:20:44,535 --> 00:20:47,520 Dat is indrukwekkend, maar je zit achter een computer. 336 00:20:48,860 --> 00:20:50,610 Te hartenjagen. 337 00:20:50,710 --> 00:20:54,730 Sorry. Als je me wilt verslaan, moet je ergens anders mee komen. 338 00:20:55,200 --> 00:20:56,985 Hoe weet je dat allemaal? 339 00:20:57,085 --> 00:20:58,515 Ik zei het toch. Ik hou van lezen. 340 00:20:58,615 --> 00:21:01,385 En zodra ik iets lees, begrijp ik het. 341 00:21:01,485 --> 00:21:04,590 En zodra ik het begrijp, zal ik het nooit vergeten. 342 00:21:04,690 --> 00:21:06,240 Waarom dat examen? 343 00:21:08,140 --> 00:21:10,030 Die stommerik wedde met mij dat ik het niet zou halen 344 00:21:10,130 --> 00:21:11,250 zonder een juridische opleiding. 345 00:21:14,020 --> 00:21:18,105 Oké, kijk, dit is allemaal erg fascinerend, 346 00:21:18,205 --> 00:21:20,275 maar ik ben bang dat ik weer aan het werk moet. 347 00:21:20,375 --> 00:21:22,875 Ik zal ervoor zorgen dat Serpico niet in de buurt 348 00:21:22,975 --> 00:21:24,890 op je wacht. 349 00:21:39,010 --> 00:21:40,260 Je wilt deze baan zo graag. 350 00:21:40,360 --> 00:21:42,160 Waarom heb je niet gewoon een rechtenstudie gevolgd? 351 00:21:42,260 --> 00:21:46,130 Toen ik op de universiteit zat, was het mijn droom om advocaat te zijn. 352 00:21:46,230 --> 00:21:49,800 Ik had wat geld nodig en Trevor heeft me ervan overtuigd 353 00:21:49,900 --> 00:21:53,020 de wiskunde test te onthouden en het te verkopen. 354 00:21:56,020 --> 00:21:58,105 Blijkt dat we het verkochten aan de dochter van de decaan. 355 00:21:58,205 --> 00:22:00,630 Ik verloor mijn beurs, en werd van school getrapt. 356 00:22:05,430 --> 00:22:08,820 Ik kreeg een ander leven. 357 00:22:08,920 --> 00:22:12,200 En ik heb sinds die tijd gewenst dat ik het terug kon draaien. 358 00:22:15,980 --> 00:22:17,765 Ik zal je iets vertellen. 359 00:22:17,865 --> 00:22:20,465 Dit is niet de lagere school. Dit is hard werken. 360 00:22:20,565 --> 00:22:22,465 Lange uren. Hoge druk. 361 00:22:22,565 --> 00:22:24,635 Ik heb verdomme een volwassen man nodig. 362 00:22:24,735 --> 00:22:28,705 Als u dit mij geeft, zal ik zo hard werken als nodig is, 363 00:22:28,805 --> 00:22:30,410 om die Harvard stagiairs te verslaan 364 00:22:30,510 --> 00:22:32,245 en word de beste advocaat die je ooit hebt gezien. 365 00:22:32,345 --> 00:22:34,685 Ik ben geneigd om u een kans te geven, 366 00:22:34,785 --> 00:22:36,215 maar wat als ik besluit om een andere kant op te gaan? 367 00:22:36,315 --> 00:22:38,555 Ik zou zeggen dat dat eerlijk is. 368 00:22:38,655 --> 00:22:39,985 Ik ga graag soms uit met mensen 369 00:22:40,085 --> 00:22:41,755 die zijn niet zo slim zijn, je weet wel, 370 00:22:41,855 --> 00:22:42,925 gewoon om te zien hoe de andere helft leeft. 371 00:22:43,025 --> 00:22:45,225 Ga een stukje opzij. 372 00:22:45,325 --> 00:22:48,110 Ik email het bedrijf dat ik onze volgende assistent gevonden heb. 373 00:22:53,350 --> 00:22:55,950 Goed zo. Je start maandag over een week 374 00:22:56,050 --> 00:22:57,935 Dit is wat je gaat doen. 375 00:22:58,035 --> 00:22:59,835 Ten eerste, geen hasj meer. We testen op drugs. 376 00:22:59,935 --> 00:23:02,905 Stop nu met roken en je zult clean zijn. Ik neem aan dat je alleen die drugs neemt. 377 00:23:03,005 --> 00:23:04,675 Hoe weet u dat? - Jij leest boeken, ik lees mensen. 378 00:23:04,775 --> 00:23:06,980 En hasjrokers roken hasj. Dat is wat ze doen. 379 00:23:07,080 --> 00:23:08,850 Het is niet alles wat ik doe. Ik heb belangen. 380 00:23:08,950 --> 00:23:10,315 Je bent Albert freaking Einstein, 381 00:23:10,415 --> 00:23:11,985 en je kon je er niet toe brengen een rechtenstudie te volgen? 382 00:23:12,085 --> 00:23:13,320 Denk je niet dat dat van het roken van wiet komt? 383 00:23:13,420 --> 00:23:14,690 Trevor heeft... - Dat is een andere zaak. 384 00:23:14,790 --> 00:23:17,483 Je praat nooit meer met Trevor. Je gooit die aktetas weg, 385 00:23:17,851 --> 00:23:19,299 en je neemt een vliegtuig naar Harvard, 386 00:23:19,511 --> 00:23:21,930 en leert alles wat er is om daar de rechtenstudie te volgen. 387 00:23:22,030 --> 00:23:23,595 Heb jij dat pak zelf gekocht? - Ja. 388 00:23:23,695 --> 00:23:25,580 Laten we wat nieuwe kopen. 389 00:23:35,530 --> 00:23:38,010 Hoe kan ik me aanmelden voor de huidige rondleiding? 390 00:23:38,110 --> 00:23:41,660 Je gaat zes weken terug in de tijd omdat het toen volgeboekt was. 391 00:23:43,430 --> 00:23:47,825 Dit is Harvard Law. We krijgen meer dan 7.000 aanvragen per jaar. 392 00:23:47,925 --> 00:23:51,325 Je denkt dat je zomaar binnen kunt stappen en een rondleiding krijgen? 393 00:23:51,425 --> 00:23:53,665 Bedankt. 394 00:23:53,765 --> 00:23:56,635 Eduardo Fernandez, die er, in de eerste plaats, 395 00:23:56,735 --> 00:23:59,405 uitziet alsof hij in het openbare zwembad of zoiets werkt, 396 00:23:59,505 --> 00:24:01,135 en hij komt een van deze dagen naar me toe 397 00:24:01,235 --> 00:24:02,435 en ik weet direct: Dat is een eerstejaars. 398 00:24:02,535 --> 00:24:05,075 En hij kijkt me aan en hij zegt, "Waar is de volksgezondheid school? ' 399 00:24:05,175 --> 00:24:06,710 Die is om de hoek, 400 00:24:06,810 --> 00:24:08,010 en weet je wat ik tegen hem zei? Clifford Watkins? 401 00:24:08,110 --> 00:24:09,680 Pardon. 402 00:24:09,780 --> 00:24:10,780 Kan ik u helpen? 403 00:24:10,845 --> 00:24:12,485 Jonathan Atwater. 404 00:24:12,585 --> 00:24:14,115 Ik werk voor Dean Wormer op administratie. 405 00:24:14,215 --> 00:24:16,385 Ja, natuurlijk. Wat kan ik voor u doen? 406 00:24:16,485 --> 00:24:18,155 Nou, de decaan heeft mij persoonlijk naar beneden 407 00:24:18,255 --> 00:24:20,455 gezonden om u uit te nodigen voor een cocktail uurtje 408 00:24:20,555 --> 00:24:24,495 voor een deel van onze realistische kandidaten. 409 00:24:24,595 --> 00:24:26,795 En we willen dit soort dingen graag discreet houden, 410 00:24:26,895 --> 00:24:29,065 dus als u mij uw naamplaatje subtiel wilt overhandigen, 411 00:24:29,165 --> 00:24:32,365 kunt u rechtstreeks doorgaan naar het kantoor van de decaan. 412 00:24:32,465 --> 00:24:34,350 Gefeliciteerd. 413 00:24:38,260 --> 00:24:42,145 Harvard Law is de oudste juridische opleiding in het land en heeft 414 00:24:42,245 --> 00:24:44,680 de meeste succesvol afgestudeerden in de wereld. 415 00:24:44,780 --> 00:24:47,915 Momenteel hebben we zes van de negen hooggerechtshof raadsheren 416 00:24:48,015 --> 00:24:50,540 en, natuurlijk, de president van de Verenigde Staten. 417 00:25:41,680 --> 00:25:43,480 Hallo, ik ben hier... - Neem plaats. 418 00:25:49,890 --> 00:25:51,390 Bedankt. 419 00:26:09,710 --> 00:26:11,125 Mike Ross? 420 00:26:11,225 --> 00:26:15,395 Hallo, ik ben Rachel Zane. Ik zal jou je oriëntatie geven. 421 00:26:15,495 --> 00:26:18,535 Wauw. Je bent mooi. - Goed. Je flirt met mij. 422 00:26:18,635 --> 00:26:20,935 Dan is dat geregeld omdat ik niet geďnteresseerd ben. 423 00:26:21,035 --> 00:26:22,070 Nee, het spijt me. Ik flirtte niet met jou. 424 00:26:22,170 --> 00:26:23,170 Vertrouw me. 425 00:26:23,235 --> 00:26:26,675 Ik heb er al tientallen gegeven en zonder mankeren, welke nieuwe aanwinst ook, 426 00:26:26,775 --> 00:26:28,045 denkt dat omdat ik gewoon een paralegal ben, 427 00:26:28,145 --> 00:26:31,245 ik op een of andere manier zal worden weggeblazen door zijn oogverblindende klasse. 428 00:26:31,345 --> 00:26:33,560 Ik verzeker je, niet dus. 429 00:26:34,630 --> 00:26:37,085 Ik deed het. Ik flirtte met je. 430 00:26:37,185 --> 00:26:40,210 Je deed het. Maak aantekeningen. Ik ga mezelf niet herhalen. 431 00:26:41,970 --> 00:26:43,580 Ik hou van je. 432 00:26:43,940 --> 00:26:46,595 De onderneming opereert via bepaalde commandostructuur. 433 00:26:46,695 --> 00:26:48,200 Harvey is jouw commandant. 434 00:26:48,300 --> 00:26:50,065 Echter, Louis Litt, is verantwoordelijk voor alle medewerkers, 435 00:26:50,165 --> 00:26:51,705 dus je zult ook verantwoording moeten afleggen aan hem. 436 00:26:51,805 --> 00:26:53,505 Wat vind je van Harvey? 437 00:26:53,605 --> 00:26:55,275 Mensen hebben ontzag voor hem. 438 00:26:55,375 --> 00:26:58,345 Ze zeggen dat hij de beste afsluiter is, maar ik heb heel weinig contact met hem, 439 00:26:58,445 --> 00:26:59,545 dus ik weet het niet. 440 00:26:59,645 --> 00:27:01,915 En wat te denken van Louis Litt? 441 00:27:02,015 --> 00:27:04,072 We gaan verder met de tour. 442 00:27:07,130 --> 00:27:09,285 Hey, Becky. Je straalt. 443 00:27:09,385 --> 00:27:10,885 Ik vraag me af waarom dat is. Oh, ja. 444 00:27:10,985 --> 00:27:13,225 Het is de dag dat ze mijn promotie verkondigen. 445 00:27:13,325 --> 00:27:14,795 Jimmy, heb je gewicht verloren? 446 00:27:14,895 --> 00:27:16,925 Steve-O. 447 00:27:17,025 --> 00:27:19,665 Ziet eruit als een man die komt werken. 448 00:27:19,765 --> 00:27:21,965 Neem me niet kwalijk, waarom kras je 449 00:27:22,065 --> 00:27:23,305 de senior weg van mijn deur? 450 00:27:23,405 --> 00:27:25,305 Ik kreeg daarvoor de opdracht. 451 00:27:25,405 --> 00:27:27,305 Wie gaf deze opdracht? - Mijn supervisor. 452 00:27:27,405 --> 00:27:29,305 Waarom deed hij dat? 453 00:27:29,405 --> 00:27:31,310 Als ik dat wist, zou ik zijn leidinggevende te zijn. 454 00:27:31,410 --> 00:27:35,585 Je lijkt te genieten. - Ik heb niet genoten sinds 2004. 455 00:27:35,685 --> 00:27:37,415 Donna? 456 00:27:37,515 --> 00:27:39,985 Iemand probeert een beetje plezier met mij te hebben. 457 00:27:40,085 --> 00:27:42,685 Jessica wil je in haar kantoor zien. 458 00:27:42,785 --> 00:27:44,455 Nu. 459 00:27:44,555 --> 00:27:48,725 En tot slot, dit is waar je zult wonen. 460 00:27:52,250 --> 00:27:54,335 Ik gaf je dat met een reden. Je hebt geen notities gemaakt. 461 00:27:54,435 --> 00:27:55,565 Dat komt omdat... - Omdat je 462 00:27:55,665 --> 00:27:58,520 te druk bezig was met lonken naar me om te luisteren naar iets dat ik heb gezegd? 463 00:28:01,220 --> 00:28:03,005 Kantoren van de partners verankeren de vleugels. 464 00:28:03,105 --> 00:28:05,645 Vijfde verdieping is onderzoek, zesde is bewaking. 465 00:28:05,745 --> 00:28:08,345 Al het werk wordt gefactureerd, zelfs als het om het vinden van een adres gaat. 466 00:28:08,445 --> 00:28:09,715 Ik geef verantwoording aan Harvey 467 00:28:09,815 --> 00:28:13,155 en Louis Litt en te oordelen naar de manier waarop je reageerde op mijn vragen, 468 00:28:13,255 --> 00:28:15,825 zou ik Harvey moeten bewonderen en bang zijn voor Louis. 469 00:28:15,925 --> 00:28:18,955 Jij bent al vijf jaar hier, en gewoon omdat ik een hogere rang heb 470 00:28:19,055 --> 00:28:21,365 betekent dat niet dat ik de bevoegdheid heb om je bevelen te geven. 471 00:28:21,465 --> 00:28:25,365 Het is ook vrij duidelijk dat je denkt dat je te slim bent om een paralegal te zijn. 472 00:28:25,465 --> 00:28:27,735 Weet je wat niemand leuk vindt? 473 00:28:27,835 --> 00:28:29,470 Niemand houdt van een opschepper. 474 00:28:29,570 --> 00:28:32,840 Je gebruikte het woord 'lonken'. 475 00:28:32,940 --> 00:28:35,010 Wanneer krijg ik Harvey te zien? 476 00:28:35,110 --> 00:28:37,315 Gerald Tate ontsloeg het bedrijf. 477 00:28:37,415 --> 00:28:39,515 Dus je neemt mijn promotie af. 478 00:28:39,615 --> 00:28:44,015 De meeste ondernemingen zouden je voor de balie plaatsen en je licentie laten afnemen. 479 00:28:44,115 --> 00:28:45,820 Je loog tegen een klant en hij ontdekte het. 480 00:28:45,920 --> 00:28:49,795 Ik loog om hem het juiste te laten doen en zijn verdomde contract na te laten komen. 481 00:28:49,895 --> 00:28:52,360 En het leek je niet veel te doen toen je dacht ermee weg te komen. 482 00:28:52,460 --> 00:28:54,565 Maar je kwam er niet mee weg. 483 00:28:54,665 --> 00:28:57,000 En ik kan niet rechtvaardigen jou een promotie te geven 484 00:28:57,100 --> 00:28:58,365 op dezelfde dag dat je een grote klant verliest. 485 00:28:58,465 --> 00:29:01,005 Een cliënt maakt het bedrijf niet. 486 00:29:01,105 --> 00:29:02,505 Ik weet niet of je hebt gemerkt, 487 00:29:02,605 --> 00:29:04,875 maar we zitten midden in een economische teruggang. 488 00:29:04,975 --> 00:29:08,175 Bedrijven staan niet precies in de rij om nu geld uit te geven aan advocaten. 489 00:29:08,275 --> 00:29:11,280 En, weet je, Gerald had je het liegen kunnen vergeven 490 00:29:11,380 --> 00:29:13,615 als je hem niet vernederd had. 491 00:29:13,715 --> 00:29:16,100 Maar je hebt het gedaan en je moet het accepteren. 492 00:29:19,270 --> 00:29:22,155 Jessica, als je niet zo veel voor mij had gedaan, 493 00:29:22,255 --> 00:29:24,195 zou ik op weg zijn naar de deur. 494 00:29:24,295 --> 00:29:28,710 Als ik niet zo veel voor jou had gedaan, zou ik je uit het raam gooien. 495 00:29:28,880 --> 00:29:32,900 Maar, Harvey, geen bedrog meer. 496 00:29:33,000 --> 00:29:35,805 Als je nog een keer iets doet dat niet recht is als een pijl, 497 00:29:35,905 --> 00:29:39,420 en in plaats van jou te dekken, zal ik jou zelf voor de balie zetten. 498 00:29:45,200 --> 00:29:47,685 Wie is er klaar voor voor een geweldige eerste dag? 499 00:29:47,785 --> 00:29:50,424 Ik moet je laten gaan. - Wat? 500 00:29:50,524 --> 00:29:52,225 Ik werd net aangesproken wegens liegen tegen een klant, 501 00:29:52,325 --> 00:29:53,890 en als ze erachter komen dat ik heb gelogen over jouw 502 00:29:53,990 --> 00:29:55,225 trip naar Harvard, nemen ze mijn licentie af. 503 00:29:55,325 --> 00:29:58,362 Je wat? - Niet nu, Donna. 504 00:29:59,150 --> 00:30:03,250 Ik moet mijn eigen belangen boven de jouwe zetten. Het is niets persoonlijks. 505 00:30:03,598 --> 00:30:04,735 Je bent ontslagen. 506 00:30:04,835 --> 00:30:08,205 Wacht, je bent dus ongerust dat als ik blijf, 507 00:30:08,305 --> 00:30:11,540 ze zouden kunnen ontdekken dat je gelogen hebt over mij 508 00:30:11,640 --> 00:30:13,945 en verlies je jouw licentie. 509 00:30:14,045 --> 00:30:16,215 Maar als je me ontslaat, dan kan ik vertellen 510 00:30:16,315 --> 00:30:19,430 dat je gelogen hebt over mij, en zou je zeker je licentie verliezen. 511 00:30:21,537 --> 00:30:25,025 Zeg je me nu dat, als ik je onder de bus gooi, je me mee gaat slepen? 512 00:30:25,125 --> 00:30:27,055 Je zet je interesses boven de mijne, 513 00:30:27,155 --> 00:30:30,279 en ik zet de mijne er als een back-up naast. 514 00:30:32,780 --> 00:30:33,850 Je bent weer aangenomen. 515 00:30:36,350 --> 00:30:38,635 Dus moet ik... goed. 516 00:30:38,735 --> 00:30:41,170 Dit is wat er gaat gebeuren. Je geeft me mijn promotie terug 517 00:30:41,270 --> 00:30:43,705 en dat is het laatste wat we er over zeggen. 518 00:30:43,805 --> 00:30:45,405 En waarom is dat? 519 00:30:45,505 --> 00:30:47,245 Want als je dat niet doet, ga ik naar de andere kant van de stad 520 00:30:47,345 --> 00:30:49,075 en doe mee met Rick Peterson. 521 00:30:49,175 --> 00:30:51,045 Ik ga iedere klant benaderen die ik ooit heb afgesloten, 522 00:30:51,145 --> 00:30:52,915 en ik neem ze met me mee. 523 00:30:53,015 --> 00:30:56,285 Als je dat doet, dwing je me om je voor de ethiek raad te plaatsen. 524 00:30:56,385 --> 00:30:58,020 Ik denk niet dat je dat wil. - En waarom niet? 525 00:30:58,120 --> 00:30:59,655 Omdat je verplicht was hen in kennis te stellen 526 00:30:59,755 --> 00:31:01,795 zodra ik gelogen had tegen Gerald, maar je hebt het niet gedaan. 527 00:31:01,895 --> 00:31:04,910 Zet je me nu voor van de raad, dan sta je daar gelijk met mij. 528 00:31:11,850 --> 00:31:15,875 Ik zal... ik geef je jouw promotie. 529 00:31:15,975 --> 00:31:17,645 Maar je moet iets voor mij doen. 530 00:31:17,745 --> 00:31:18,875 Alles. 531 00:31:18,975 --> 00:31:21,215 Ah. Pro Bono. 532 00:31:21,315 --> 00:31:22,315 Alles behalve dat. 533 00:31:22,415 --> 00:31:23,885 Harvey, Pro Bono gevallen 534 00:31:23,985 --> 00:31:25,720 zijn hoe wij, als een bedrijf, laten zien dat we geven 535 00:31:25,820 --> 00:31:27,255 om meer dan alleen onszelf. 536 00:31:27,355 --> 00:31:31,025 Ik zeg niet dat we ze niet moeten doen. Ik zeg dat ik ze niet zou doen. 537 00:31:31,125 --> 00:31:35,110 En zo kun je me laten zien dat je geeft om meer dan alleen jezelf. 538 00:31:36,180 --> 00:31:38,765 Je zult dit zelf afhandelen. Je geeft dit niet af. 539 00:31:38,865 --> 00:31:41,380 Absoluut. 540 00:31:44,390 --> 00:31:45,775 Je eerste geval. 541 00:31:45,875 --> 00:31:47,810 Geweldig. Wat is het? - Pro Bono. 542 00:31:47,910 --> 00:31:49,410 Seksuele intimidatie. 543 00:31:49,510 --> 00:31:51,515 Niet verder vertellen dat ik dit aan jou door heb gegeven, 544 00:31:51,615 --> 00:31:53,345 en verpest het niet. - Begrijp het. 545 00:31:53,445 --> 00:31:56,385 Kun jij het niet aan. Een eitje. 546 00:31:56,485 --> 00:31:58,485 Rustig aan, Clarence Thomas. Ga gewoon naar de klant. 547 00:31:58,585 --> 00:32:01,595 Hey. Heb ik je niet gezegd om wat betere pakken te halen? 548 00:32:01,695 --> 00:32:03,695 Ik heb 500 dollar uitgegeven. 549 00:32:03,795 --> 00:32:05,630 Voor hoeveel pakken? 550 00:32:05,730 --> 00:32:07,935 Vijf. 551 00:32:08,035 --> 00:32:09,335 Wat? 552 00:32:09,435 --> 00:32:10,935 Nancy? 553 00:32:11,035 --> 00:32:12,620 Mike? - Ja, hallo. 554 00:32:14,860 --> 00:32:16,905 Je bent een kind. 555 00:32:17,005 --> 00:32:18,975 Nee, ik ben a- Ik ben een volwassen man. 556 00:32:19,075 --> 00:32:21,775 Je bent zo mager. Neem een druif. 557 00:32:21,875 --> 00:32:24,480 Dank u. 558 00:32:24,580 --> 00:32:26,515 Waarom vertelt u me niet uw verhaal? 559 00:32:26,615 --> 00:32:28,215 Het begon twee jaar geleden. 560 00:32:28,315 --> 00:32:31,655 Ik was een thuisblijvende moeder voor mijn zoon, Freddie. 561 00:32:31,755 --> 00:32:35,190 En op een dag waren we bij Little League, Freddie was vijf. 562 00:32:35,290 --> 00:32:38,025 Hij haatte het dat hij niet kon spelen met de oudere kinderen. 563 00:32:38,125 --> 00:32:40,595 Het was de derde inning, en ik kreeg een telefoontje. 564 00:32:40,695 --> 00:32:44,995 Mijn man had een auto-ongeluk, en hij was weg, zomaar opeens. 565 00:32:45,095 --> 00:32:47,365 Het spijt me zo. 566 00:32:47,465 --> 00:32:50,475 Ik deed het beste wat ik kon. 567 00:32:50,575 --> 00:32:53,705 Ik kreeg een baan als secretaresse bij Devlin McGreggor. 568 00:32:53,805 --> 00:32:56,245 En ik werd zelfs gepromoveerd tot secretaresse van de voorzitter, 569 00:32:56,345 --> 00:32:58,345 Charles Hunt. 570 00:32:58,445 --> 00:33:01,485 En toen veranderde het allemaal. 571 00:33:01,585 --> 00:33:03,900 Het is oké. Vertel me wat er gebeurd is. 572 00:33:04,778 --> 00:33:09,222 Hij begon me te vragen langer te blijven, diners bestellen, dat soort dingen. 573 00:33:09,380 --> 00:33:13,095 Op een nacht zegt hij, dat als ik met hem slaap, hij in het bedrijf voor mij gaat zorgen, 574 00:33:13,195 --> 00:33:15,695 en als ik dat niet doe, hij me gaat ontslaan. 575 00:33:15,795 --> 00:33:16,935 Dus wat heb je gedaan? 576 00:33:17,035 --> 00:33:20,235 Ik ging naar personeelszaken. Ze zeiden dat ze het onderzocht hadden, 577 00:33:20,335 --> 00:33:22,705 en niets konden vinden ter ondersteuning van mijn claim. 578 00:33:22,805 --> 00:33:26,010 Twee maanden later werd ik ontslagen voor slechte prestaties op het werk. 579 00:33:26,110 --> 00:33:27,680 Ze lieten me geen afscheid nemen van iedereen. 580 00:33:27,780 --> 00:33:31,715 Ze gaven me geen getuigschrift. Ik was niet op zoek naar een vergoeding. 581 00:33:31,815 --> 00:33:36,120 Alles wat ik wilde was dat het stopt. Kunt u me helpen? 582 00:33:36,220 --> 00:33:39,125 Ja. 583 00:33:39,225 --> 00:33:41,525 Ja, ik kan. 584 00:33:41,625 --> 00:33:43,060 Waar heb je mijn hulp voor nodig? 585 00:33:43,160 --> 00:33:45,165 Wacht, ik kan alleen.. - Nee, geef mij de update. 586 00:33:45,265 --> 00:33:47,465 Ze is een aardige vrouw. 587 00:33:47,565 --> 00:33:48,900 Ze... - En de zaak. 588 00:33:49,000 --> 00:33:51,765 Ik word niet emotioneel gehecht aan de opdrachtgever. 589 00:33:51,865 --> 00:33:55,175 Deze vrouw haar leven is kapot gemaakt. Maakt het je helemaal niets uit? 590 00:33:55,275 --> 00:33:56,875 Ik ben niet voor geven om. Ik ben voor het winnen. 591 00:33:56,975 --> 00:33:58,745 Waarom kun je niet voor beide gaan? 592 00:33:58,845 --> 00:34:00,315 Ik zou het je willen uitleggen, 593 00:34:00,415 --> 00:34:03,615 maar dan zou ik me zorgen moeten maken over jou. 594 00:34:03,715 --> 00:34:05,250 Wat doe je? 595 00:34:05,350 --> 00:34:06,485 Raak dat niet aan. 596 00:34:06,585 --> 00:34:08,255 Ik controleer gewoon mijn slot. 597 00:34:08,355 --> 00:34:10,087 Je rijdt op jouw fiets naar... 598 00:34:11,510 --> 00:34:13,635 Het zit op slot, oké? Kom op. 599 00:34:19,150 --> 00:34:21,035 Verdediging zond de onderzoeksdossiers 600 00:34:21,135 --> 00:34:22,635 uit beleefdheid. Nee, ze deden dat niet. 601 00:34:22,735 --> 00:34:24,105 Niemand doet iets uit beleefdheid. 602 00:34:24,205 --> 00:34:26,940 Ze stuurden deze bestanden want dat is waar ze willen dat je kijkt. 603 00:34:27,040 --> 00:34:30,210 Luister, een advocaat is als een arts. 604 00:34:30,310 --> 00:34:31,610 Je bedoelt hoe je niet emotioneel word over de cliënt? 605 00:34:31,710 --> 00:34:33,815 Nee, ik bedoel je blijft drukken totdat het pijn doet. 606 00:34:33,915 --> 00:34:35,315 Dan weet je waar je moet zoeken. 607 00:34:35,415 --> 00:34:37,050 Vergeet in diskrediet brengen van het onderzoek. 608 00:34:37,150 --> 00:34:38,855 Het zal nergens toe leiden. Geen enkele medewerker zal getuigen 609 00:34:38,955 --> 00:34:40,355 tegen hun eigen CEO. - Oké. 610 00:34:40,455 --> 00:34:42,225 Dus wat stel je voor dat ik doe? 611 00:34:42,325 --> 00:34:46,095 Denk na. Deze man heeft dit een keer gedaan. Hij heeft het ook al eerder gedaan. 612 00:34:46,195 --> 00:34:49,025 En de mensen die nu voor hem werken zullen niet getuigen tegen hem. 613 00:34:49,125 --> 00:34:51,630 Iemand die vroeger voor hem werkte misschien wel. 614 00:34:51,730 --> 00:34:53,135 Weet je, 615 00:34:53,235 --> 00:34:56,365 ik zou ieder personeelsdossier opvragen van elke vrouw die de firma verliet 616 00:34:56,465 --> 00:34:57,935 tijdens de ambtstermijn van deze kerel. - Dat is grappig. 617 00:34:58,035 --> 00:34:59,535 Dat is precies wat ik dacht. 618 00:34:59,635 --> 00:35:01,075 Waar heb je mijn hulp dan voor nodig? 619 00:35:01,175 --> 00:35:03,545 Ik weet niet hoe ik een dagvaarding moet invullen. 620 00:35:03,645 --> 00:35:04,730 Zoek het zelf uit. 621 00:35:08,500 --> 00:35:10,615 Donna, kun je me laten zien hoe ik een dagvaarding moet invullen? 622 00:35:10,715 --> 00:35:13,720 Absoluut. En daarna, wil je dat ik je laat zien hoe je jouw kont kunt afvegen? 623 00:35:13,820 --> 00:35:16,155 Het is grappig, want je moet weten hoe je deze beide dingen moet doen. 624 00:35:16,255 --> 00:35:18,055 Ha, ja, dat is hilarisch. 625 00:35:18,155 --> 00:35:20,160 Wat is dat? Dat is mijn pak kerel. 626 00:35:20,260 --> 00:35:22,360 Ga er naartoe, zeg hem dat ik je gestuurd heb en geef wat geld uit. 627 00:35:22,460 --> 00:35:24,795 Wat maakt het uit hoeveel geld ik besteed aan pakken? 628 00:35:24,895 --> 00:35:26,400 Mensen reageren op onze kleding, 629 00:35:26,500 --> 00:35:27,965 dus of je het leuk vind of niet, dit is wat je moet doen. 630 00:35:28,065 --> 00:35:29,970 Dat is raar, je geeft me advies. 631 00:35:30,070 --> 00:35:32,405 Het klinkt alsof je echt bezorgt bent over mij. 632 00:35:32,505 --> 00:35:36,075 Ben ik niet. Je bent een afspiegeling van mij en ik zorg absoluut voor mij. 633 00:35:36,175 --> 00:35:38,430 Dus haal je magere stropdas uit mijn gezicht en ga aan de slag. 634 00:35:41,130 --> 00:35:42,730 Dat was een beetje hard. 635 00:35:43,600 --> 00:35:45,503 Echt waar? - Ja. 636 00:35:53,140 --> 00:35:55,225 Mike. 637 00:35:55,325 --> 00:35:57,295 Waar ga je heen? 638 00:35:57,395 --> 00:36:00,010 Het is 06:30 uur. Ik ga naar huis. 639 00:36:01,320 --> 00:36:02,835 Oké. Wat is er zo grappig? 640 00:36:02,935 --> 00:36:04,465 Je bent een beginnende medewerker. 641 00:36:04,565 --> 00:36:07,005 Als je naar huis gaat voor 9:00 uur in jouw eerste week, 642 00:36:07,105 --> 00:36:10,605 ga je niet jouw eerste maand halen. En Louis Litt wil je zien. 643 00:36:10,705 --> 00:36:12,610 He, mag ik je iets vragen? 644 00:36:12,710 --> 00:36:15,145 Deze stropdas, is die te dun? 645 00:36:15,245 --> 00:36:17,170 Ja. - Goed. 646 00:36:29,140 --> 00:36:31,225 Ik weet dat je rondgeleid bent door Rachel, 647 00:36:31,325 --> 00:36:35,100 maar ik wilde je zelf ook speciaal welkom heten. 648 00:36:35,200 --> 00:36:39,435 Ik ben, onder andere, een soort van instructeur 649 00:36:39,535 --> 00:36:40,550 van de medewerkers. 650 00:36:44,190 --> 00:36:45,745 Je wilde me zien? - Ja. 651 00:36:45,845 --> 00:36:48,215 Gary, kom binnen. Mike, dit is Gary Lipsky. 652 00:36:48,315 --> 00:36:50,160 Gary is een van onze meest veelbelovende medewerkers van vorig jaar. 653 00:36:52,000 --> 00:36:56,220 Gary, Ms Pearson wilde dat ik vroeg, heb je de Petramco klacht voltooid? 654 00:36:56,320 --> 00:36:59,125 Mijn broer was er dit weekend, dus ik heb er niet echt aan kunnen werken. 655 00:36:59,225 --> 00:37:00,895 Kijk, ik bedoel, Gary, kom op. 656 00:37:00,995 --> 00:37:02,060 Dat is, zeg maar, de derde keer dat ik het heb moeten vragen. 657 00:37:02,160 --> 00:37:03,525 Ik ga er direct aan beginnen. 658 00:37:03,625 --> 00:37:05,295 Doe geen moeite. Je bent ontslagen. 659 00:37:05,395 --> 00:37:07,235 Wat? Je kan me niet ontslaan. 660 00:37:07,335 --> 00:37:08,865 Oh, ja, ik kan dat. En ik heb het net gedaan. 661 00:37:08,965 --> 00:37:11,565 Ga je spullen pakken. 662 00:37:11,665 --> 00:37:13,820 Laat je gezicht nooit meer zien op deze plek. 663 00:37:20,390 --> 00:37:23,045 Zie je, ik heb geregeld dat je dat kon zien 664 00:37:23,145 --> 00:37:25,585 want wij betalen onze medewerkers zeer goed 665 00:37:25,685 --> 00:37:28,420 en we bieden de mogelijkheid voor onbeperkte vooruitgang. 666 00:37:28,520 --> 00:37:31,940 Maar in ruil verwachten we resultaten. 667 00:37:34,440 --> 00:37:36,630 Heb ik mezelf duidelijk gemaakt? 668 00:37:36,730 --> 00:37:38,880 Ja. 669 00:37:40,920 --> 00:37:42,770 Prachtig. 670 00:37:42,870 --> 00:37:44,890 Welkom bij Pearson Hardman. 671 00:37:50,030 --> 00:37:53,260 Ga nu maar weer aan het werk. 672 00:37:55,870 --> 00:37:57,885 Harvey. 673 00:37:57,985 --> 00:38:01,020 Oké, ik heb twee woorden voor je. 674 00:38:01,120 --> 00:38:03,725 Absoluut mooi. 675 00:38:03,825 --> 00:38:06,225 Denk je dat je de enige bent die een klant kan charmeren? 676 00:38:06,325 --> 00:38:09,060 Categorisch verbluffend. 677 00:38:09,160 --> 00:38:11,095 Hoe is de nieuwe jongen? 678 00:38:11,195 --> 00:38:13,265 Koninklijk heet. 679 00:38:13,365 --> 00:38:15,965 Je bent een idioot. - Jessica Pearson. 680 00:38:16,065 --> 00:38:18,050 Goede nacht, Harvey. 681 00:38:25,900 --> 00:38:27,045 Wat doe je hier? 682 00:38:27,145 --> 00:38:29,570 Sportcentrum kijken. 683 00:38:32,300 --> 00:38:33,620 Je belt niet terug. 684 00:38:33,720 --> 00:38:35,785 Ah, ja, omdat jij mij voor de gek houd. 685 00:38:35,885 --> 00:38:38,025 Herinner je je dat? - Denk je dat ik dat wist? 686 00:38:38,125 --> 00:38:40,795 Hier gaan we weer. Ronde 50 van ik krijg de zak 687 00:38:40,895 --> 00:38:42,995 omdat je niet het hele verhaal wist. 688 00:38:43,095 --> 00:38:46,065 Je wist dat er risico's waren toen je die onzin uit dat boek citeerde. 689 00:38:46,165 --> 00:38:49,712 Oké, je had geld nodig en ik kwam zoals altijd met een kans. 690 00:38:50,350 --> 00:38:53,440 Trouwens, je was niet de enige die werd belazerd. Ze richtten een pistool op mij. 691 00:38:53,540 --> 00:38:55,910 Oh, echt? En waarom deden ze dat? 692 00:38:56,010 --> 00:38:58,845 Om mij te weerhouden jou te waarschuwen. - Dus je wist het. 693 00:38:58,945 --> 00:39:01,945 Niet totdat het te laat was. - Het is nu te laat. 694 00:39:02,045 --> 00:39:03,785 Ik zal het goedmaken met jou. 695 00:39:03,885 --> 00:39:07,214 Oh, je wilt het goedmaken met mij? Geef me mijn sleutel terug. 696 00:39:16,210 --> 00:39:19,137 Michael. Kom op. 697 00:39:20,120 --> 00:39:23,490 Je weet dat ik niet wil leven in een wereld waarin we niet bij elkaar zijn. 698 00:39:24,650 --> 00:39:27,275 Dood dan jezelf. 699 00:39:27,375 --> 00:39:28,890 Eruit. 700 00:39:30,530 --> 00:39:33,530 Ga verdomme weg. 701 00:39:57,810 --> 00:39:59,290 Donna, ik heb de... 702 00:39:59,390 --> 00:40:01,070 oh, ik heb ook niet de kans gehad... 703 00:40:01,170 --> 00:40:02,705 Trouw met mij? - Ik regelde dat ook. 704 00:40:02,805 --> 00:40:04,375 We zijn al de laatste zeven jaar getrouwd. 705 00:40:04,475 --> 00:40:06,490 Uitstekend. 706 00:40:06,850 --> 00:40:09,535 Devlin McGreggor vecht de dagvaarding aan. 707 00:40:09,635 --> 00:40:11,355 Ze diende een motie in tot afwijzing van deze zaak 708 00:40:11,455 --> 00:40:12,580 op basis van ons gebrek aan bewijs. 709 00:40:12,680 --> 00:40:13,685 Prachtig. - Prachtig. 710 00:40:13,785 --> 00:40:15,250 Wacht, wat bedoel je, "Prachtig"? 711 00:40:15,350 --> 00:40:18,155 Ze willen de bestanden niet overhandigen. Je drukte waar het pijn doet. 712 00:40:18,255 --> 00:40:20,925 Je zoekt op de juiste plaats. Dacht je dat ze niet terug zouden vechten? 713 00:40:21,025 --> 00:40:22,655 Nou, ik... Nu je het zegt. 714 00:40:22,755 --> 00:40:24,125 Oh, mijn fout. 715 00:40:24,225 --> 00:40:26,895 Ik vergeet steeds dat je eigenlijk niets weet. 716 00:40:26,995 --> 00:40:28,595 Het idee is, 717 00:40:28,695 --> 00:40:30,400 je maakt een beweging, zij moeten iets doen. 718 00:40:30,500 --> 00:40:32,065 Je gaat heen en weer totdat een van jullie wint. 719 00:40:32,165 --> 00:40:35,535 Oké, wat als ze de motie winnen en de zaak wordt afgewezen? 720 00:40:35,635 --> 00:40:37,920 Je bent niet zo goed als je denkt dat je bent. 721 00:40:39,730 --> 00:40:43,530 Harvey. Wat een toeval. Ik vroeg me af hoe het met de Pro Bono gaat. 722 00:40:43,673 --> 00:40:44,751 Ik ben er mee bezig. 723 00:40:44,851 --> 00:40:46,715 Dat maakt me heel gelukkig, want als ik ontdek 724 00:40:46,815 --> 00:40:49,215 dat jij je niet volledig inspant, ik erg overstuur zou zijn. 725 00:40:49,315 --> 00:40:51,640 Geen zorgen. We zijn goed op weg. 726 00:41:00,250 --> 00:41:03,735 Rachel. Ik heb jouw hulp nodig. Er is een hoorzitting op mijn dagvaarding. 727 00:41:03,835 --> 00:41:06,305 Ik heb drie gevallen die voor gaan, dus je moet wachten in de rij. 728 00:41:06,405 --> 00:41:08,970 Nee, nee, nee. Mijn hoorzitting is morgen. 729 00:41:09,070 --> 00:41:10,320 Dus waarom kom je naar mij? 730 00:41:12,273 --> 00:41:14,530 Omdat Donna zegt dat je de beste onderzoeker in het bedrijf bent. 731 00:41:15,690 --> 00:41:17,500 Laat me de motie zien. 732 00:41:19,930 --> 00:41:21,650 Je hebt een kantoor? 733 00:41:21,750 --> 00:41:24,385 Waarom heb je een kantoor en heb ik een kast? 734 00:41:24,485 --> 00:41:26,585 Zoals je zei, ik ben de beste onderzoeker 735 00:41:26,685 --> 00:41:28,425 in het bedrijf. - Echt waar? 736 00:41:28,525 --> 00:41:29,995 Ik heb dit net verzonnen. 737 00:41:30,095 --> 00:41:32,480 Ik had niet eens tijd om met Donna te praten. 738 00:41:34,158 --> 00:41:37,478 Is dit allemaal een grap voor je? Want ik neem mijn job serieus. 739 00:41:37,578 --> 00:41:40,635 Nee, het spijt me. Ik was... 740 00:41:40,735 --> 00:41:43,105 Jij was er niet, oké. 741 00:41:43,205 --> 00:41:45,475 Ik geef om deze vrouw. 742 00:41:45,575 --> 00:41:47,610 Ze kan nergens anders naartoe. 743 00:41:47,710 --> 00:41:49,130 En je kunt haar niet alleen helpen. 744 00:41:51,255 --> 00:41:54,330 Ik kan het. Ik doe het gewoon liever niet. 745 00:41:56,700 --> 00:41:57,825 Oké. 746 00:41:57,925 --> 00:42:00,655 Je vraagt te kijken naar privébestanden zonder enig bewijs van jouw bewering. 747 00:42:00,755 --> 00:42:04,114 Ja, maar de enige manier dat we het bewijs kunnen vinden is die bestanden te bekijken. 748 00:42:04,214 --> 00:42:06,795 Het is een gammel argument. - Maar is er een precedent? 749 00:42:06,895 --> 00:42:10,600 Laten we eens gaan zien of we er een kunnen vinden. 750 00:42:10,700 --> 00:42:13,170 Onderzoek is evenzeer een kunst als wetenschap, 751 00:42:13,270 --> 00:42:15,875 dus we gaan kijken naar de privacy en intimidatie wet 752 00:42:15,975 --> 00:42:18,240 zodat je een combinatie van gevallen kunt vinden 753 00:42:18,340 --> 00:42:20,045 om een argument te maken. Ik neem privacy. 754 00:42:20,145 --> 00:42:21,675 Ik neem intimidatie recht. 755 00:42:21,775 --> 00:42:24,915 Dit zal een tijdje duren. We gaan eten nodig hebben. 756 00:42:25,015 --> 00:42:27,055 Chinees. - Nee. 757 00:42:27,155 --> 00:42:30,300 Ik kan me Chinees zelf veroorloven. Dit is op het bedrijf. Ik wil sushi. 758 00:42:32,070 --> 00:42:34,195 Dus vertelden ze me mijn top onderzoeker erop te zetten. 759 00:42:34,295 --> 00:42:36,495 Wat heb je gedaan? - Wat kon ik doen? 760 00:42:36,595 --> 00:42:38,280 Je was het land uit, Ik gaf hen Luderman. 761 00:42:40,120 --> 00:42:41,500 Tussen haakjes, die jurk... 762 00:42:41,600 --> 00:42:42,835 Wat, dit oude ding? Kom op. 763 00:42:42,935 --> 00:42:44,935 Prachtig mooi. 764 00:42:45,035 --> 00:42:46,740 Vanessa, waarom doen we dit niet vaker? 765 00:42:46,840 --> 00:42:49,745 Omdat het altijd op dezelfde manier eindigt. 766 00:42:49,845 --> 00:42:51,945 Waarom doen we het dan nu? 767 00:42:52,045 --> 00:42:54,415 Harvey, ik slaap niet met iedereen. 768 00:42:54,515 --> 00:42:56,845 En ik kon ook nooit relatie met jou krijgen. 769 00:42:56,945 --> 00:42:59,085 Je denkt alleen maar aan jezelf. 770 00:42:59,185 --> 00:43:01,740 Ik denk op dit moment aan jou en mij. 771 00:43:05,870 --> 00:43:07,395 Alstublieft. Ik sta erop. 772 00:43:07,495 --> 00:43:10,765 Maar ik ben een gentleman. Trouwens, je kwam door 773 00:43:10,865 --> 00:43:14,565 met Dockery voor mij en ik ben er niet een die een gunst zal vergeten. 774 00:43:14,665 --> 00:43:16,590 Ik ook niet. 775 00:43:22,730 --> 00:43:25,400 Mr Dockery, stoute, stoute jongen. 776 00:43:30,430 --> 00:43:33,625 Herinner jij je nog dat ik zei dat je te slim was 777 00:43:33,725 --> 00:43:34,925 om een paralegal te zijn? 778 00:43:35,025 --> 00:43:37,040 Waarom... - Ben ik geen advocaat? 779 00:43:39,180 --> 00:43:41,695 Ik doe testen niet goed. - Wat? 780 00:43:41,795 --> 00:43:43,795 Ik ben slim. 781 00:43:43,895 --> 00:43:45,435 En ik weet dat ik een goede advocaat zal zijn. 782 00:43:45,535 --> 00:43:47,835 Alleen. Ik weet niet wat het is. Ik kan geen testen maken, 783 00:43:47,935 --> 00:43:50,875 en ik bombardeerde de lsats. 784 00:43:50,975 --> 00:43:53,505 En zelfs als ik toegang kon krijgen tot de juridische opleiding, is er geen manier 785 00:43:53,605 --> 00:43:55,445 dat ik zou slagen voor het balie examen. 786 00:43:55,545 --> 00:43:59,960 Dus als er alleen maar iemand was die kan de test voor mij kon doen. 787 00:44:00,130 --> 00:44:02,415 Ja, als die er maar waren. - Ja. 788 00:44:02,515 --> 00:44:05,285 Hi. Waar ben je met het onderzoek 789 00:44:05,385 --> 00:44:07,690 voor de hoorzitting van morgen? - Nog niets. 790 00:44:07,790 --> 00:44:10,125 Je zegt dat je geeft om de cliënt, maar als je Footsie blijft spelen 791 00:44:10,225 --> 00:44:13,425 in plaats van een argument vinden, zal de klant gaan verliezen. 792 00:44:13,525 --> 00:44:15,010 Ik wil niet verliezen. 793 00:44:17,320 --> 00:44:20,705 Het heeft geen zin. 794 00:44:20,805 --> 00:44:23,105 Oké, hun onderzoek is volgens het boekje. 795 00:44:23,205 --> 00:44:25,860 We lijken de slechteriken die binnenkomen en ze onder druk zetten. 796 00:44:26,620 --> 00:44:27,645 Wat zei je net? 797 00:44:27,745 --> 00:44:30,915 Ik zei dat we de slechteriken lijken. - Nee, je zei 798 00:44:31,015 --> 00:44:34,200 zij deden het volgens het boekje en wij zetten ze onder druk. 799 00:44:41,670 --> 00:44:43,495 Dat is goed. We gaan wat plezier hebben. 800 00:44:43,595 --> 00:44:46,430 We? Ik moet gaan? 801 00:44:46,530 --> 00:44:47,895 Je had niet gedacht dat ik je mee laat gaan? 802 00:44:47,995 --> 00:44:49,965 Nee. - Goed instinct. Ik doe het niet. 803 00:44:50,065 --> 00:44:51,505 Maar toen dacht ik het zou wreed zijn 804 00:44:51,605 --> 00:44:53,235 om je niet getuige te laten zijn van mijn grootheid. 805 00:44:53,335 --> 00:44:55,540 Oké, kan ik mijn tas halen? - Nee. 806 00:44:55,640 --> 00:44:57,410 Je bent een echte gever. - Andere kant. 807 00:44:57,510 --> 00:45:00,515 Oké. 808 00:45:00,615 --> 00:45:02,580 Edelachtbare, deze zaak moet worden afgewezen. 809 00:45:02,680 --> 00:45:06,355 Anders dan haar verhaal, heeft de eiser geen enkel bewijsstuk. 810 00:45:06,455 --> 00:45:08,485 Omdat het bewijs binnen hun personeelsdossiers ligt, 811 00:45:08,585 --> 00:45:11,125 die ze gemakzuchtig weigeren te overhandigen. 812 00:45:11,225 --> 00:45:12,995 Deze bestanden bevatten gevoelige informatie. 813 00:45:13,095 --> 00:45:16,230 Hij vist, ten koste van het recht op privacy van onze medewerkers. 814 00:45:16,330 --> 00:45:20,535 Alstublieft. Ze geven geen donder om het recht op privacy van zijn werknemers. 815 00:45:20,635 --> 00:45:23,570 Sorry, dat is eigenlijk oneerlijk. 816 00:45:23,670 --> 00:45:25,575 Edelachtbare, de heer Specter's bewering dat we niet geven 817 00:45:25,675 --> 00:45:30,090 om onze medewerkers, wel kleinerend, is niet belangrijk voor de wet. 818 00:45:30,260 --> 00:45:32,580 Waar, maar wat wel belangrijk is dat een onderzoek 819 00:45:32,680 --> 00:45:35,615 van seksuele intimidatie moet worden uitgevoerd zonder enige dwang. 820 00:45:35,715 --> 00:45:36,915 Je punt? 821 00:45:37,015 --> 00:45:38,915 De onderzoeker en ieder persoon die 822 00:45:39,015 --> 00:45:42,400 wordt geďnterviewd, moet zich verantwoorden aan de CEO die ze onderzoeken. 823 00:45:44,082 --> 00:45:47,195 Dat is de definitie van dwang. 824 00:45:47,295 --> 00:45:50,851 Het zou zijn alsof uw griffier U beschuldigd van seksuele intimidatie 825 00:45:50,980 --> 00:45:54,705 en U uw stenograaf hebt aangewezen dit te onderzoeken. 826 00:45:54,805 --> 00:45:58,275 Hoe groot zou de kans zijn dat dit onderzoek vruchtbaar zal zijn? 827 00:45:58,375 --> 00:46:01,375 Denk je nou echt dat ik Herman zou lastig vallen? 828 00:46:01,475 --> 00:46:04,590 Ik weet het niet, edelachtbare. Sommige mensen hebben iets met uniformen. 829 00:46:06,082 --> 00:46:09,930 Ik denk dat Herman naar mij toe zou komen voordat het zelfs tot een onderzoek komt. 830 00:46:11,700 --> 00:46:14,485 Ik zag dat. Dat moet worden geschrapt. 831 00:46:14,585 --> 00:46:16,855 Maar wat als Herman naar U toekwam, edelachtbare? 832 00:46:16,955 --> 00:46:20,965 En U beschaamde zijn vertrouwen door hem onder valse voorwendselen te ontslaan? 833 00:46:21,065 --> 00:46:22,795 Denk je echt zo geringschattend over mij? 834 00:46:22,895 --> 00:46:26,200 Ik zou u niet vertrouwen zover ik u kon gooien. 835 00:46:26,300 --> 00:46:28,370 Edelachtbare. 836 00:46:28,470 --> 00:46:30,905 Draag de bestanden over... 837 00:46:31,005 --> 00:46:32,375 Vandaag. 838 00:46:32,475 --> 00:46:34,275 Dat is het. 839 00:46:34,375 --> 00:46:38,760 Herman, ik zou je willen spreken in de raadkamer. 840 00:46:40,500 --> 00:46:41,515 Dat was geweldig. 841 00:46:41,615 --> 00:46:42,615 Het was jouw argument. 842 00:46:42,685 --> 00:46:45,555 Ik heb op een manier gebracht dat de situatie vermenselijkte 843 00:46:45,655 --> 00:46:47,090 en al onze middagen verhelderden. 844 00:46:47,190 --> 00:46:48,725 Ik voel me als Michael Corleone in die scčne 845 00:46:48,825 --> 00:46:50,795 waar die dikke man hem leert hoe je met dat geweer moet schieten. 846 00:46:50,895 --> 00:46:53,350 Zeg je nu dat ik die vette man ben? Want ik ben niet die vette man. 847 00:46:56,020 --> 00:46:57,605 Weet je wat zijn naam was? 848 00:46:57,705 --> 00:46:59,175 Ja. - Cordoza. 849 00:46:59,275 --> 00:47:00,605 Clemenza. - Ik wist het wel. 850 00:47:00,705 --> 00:47:01,975 Ik testte je gewoon om te zien of je het wist. 851 00:47:02,075 --> 00:47:04,590 Ik wist dat je wist dat ik het wist. 852 00:47:18,110 --> 00:47:21,295 Onder de trein gekomen. 853 00:47:21,395 --> 00:47:23,965 Hey, ik ben op zoek naar René. 854 00:47:24,065 --> 00:47:25,795 Ik ben René. Het spijt me. 855 00:47:25,895 --> 00:47:29,500 Wij verkopen geen schrale jeans op deze locatie. 856 00:47:29,600 --> 00:47:32,835 Heeft Harvey u verteld dat ik kwam, of..? 857 00:47:32,935 --> 00:47:34,735 Harvey Specter heeft je gestuurd? 858 00:47:34,835 --> 00:47:36,805 Dat is een ander verhaal. 859 00:47:36,905 --> 00:47:38,345 Kent u uw binnenbeenlengte? 860 00:47:38,445 --> 00:47:40,990 Nee. Het is waarschijnlijk medium. 861 00:47:42,480 --> 00:47:45,115 Waarom kijk je niet even rond? Dit zijn de meest exclusieve, 862 00:47:45,215 --> 00:47:47,427 en we gaan omlaag in prijs als je naar de deur toe gaat. 863 00:47:56,650 --> 00:47:58,765 Groot? 864 00:47:58,865 --> 00:48:02,480 Dat is niet hoe het werkt. 865 00:48:15,300 --> 00:48:18,085 Dus Trevor laat jou zijn vuile werk doen, hč? 866 00:48:18,185 --> 00:48:20,785 En ik weet alleen dat jullie niet met elkaar praten. 867 00:48:20,885 --> 00:48:24,555 Ik mis je. Ik wil dat alles terug gaat naar zoals het was. 868 00:48:24,655 --> 00:48:26,955 Ik mis jou ook. Maar... 869 00:48:27,055 --> 00:48:29,825 Ik ben er niet zeker van dat alles ooit terug gaat naar zoals het was. 870 00:48:29,925 --> 00:48:31,480 Ik moet gaan. 871 00:48:32,550 --> 00:48:34,035 Wat zei hij? 872 00:48:34,135 --> 00:48:38,205 Hij zei dat alles nooit meer terug gaat naar zoals het was. 873 00:48:38,305 --> 00:48:40,005 Wat heb je gedaan? 874 00:48:40,105 --> 00:48:41,790 Ik weet het niet. 875 00:48:48,960 --> 00:48:50,780 Dus de eerste bestanden komen eraan. 876 00:48:50,880 --> 00:48:53,145 We hebben gewonnen? Dat is fantastisch. 877 00:48:53,245 --> 00:48:56,785 Dus nu hebben we een week om Nancy's verhaal te bevestigen. 878 00:48:56,885 --> 00:49:01,125 Zonder jou kon ik het niet hebben gedaan. 879 00:49:01,225 --> 00:49:03,825 Zonder mij zou je niet eens weten waar je moet kijken. 880 00:49:03,925 --> 00:49:07,210 Weet je wat niemand leuk vindt? Niemand houdt van een opschepper. 881 00:49:08,480 --> 00:49:10,900 Hallo. 882 00:49:11,000 --> 00:49:12,065 Ja, hij is hier. 883 00:49:12,165 --> 00:49:14,905 Oké. Dank u. 884 00:49:15,005 --> 00:49:16,835 Bestanden liggen in vergaderzaal C. 885 00:49:16,935 --> 00:49:19,645 Waarom zouden ze die niet naar mijn hokje willen brengen? 886 00:49:19,745 --> 00:49:22,715 Ze proberen je te begraven in papierwerk. 887 00:49:22,815 --> 00:49:25,580 Nou, ze kozen de verkeerde man. 888 00:49:25,680 --> 00:49:27,315 Als ze dat niet deden, ik dus wel. 889 00:49:27,415 --> 00:49:28,750 Krijg het klaar voor het einde van de week. 890 00:49:28,850 --> 00:49:30,270 Ik moet weg om onze nieuwe klant te charmeren. 891 00:49:35,340 --> 00:49:37,460 Leuk om je eindelijk te ontmoeten. 892 00:49:37,560 --> 00:49:41,530 Jessica zegt dat je mij versteld doet staan. 893 00:49:41,630 --> 00:49:43,665 Ik zal mijn best doen, Mr Dockery. 894 00:49:43,765 --> 00:49:44,865 Je hebt een lekkere opslag. 895 00:49:44,965 --> 00:49:47,420 Er word aan gewerkt. 896 00:49:49,820 --> 00:49:51,505 Wat is dit, verdomme? 897 00:49:51,605 --> 00:49:54,345 Het is seks met een vrouw die niet mevrouw Dockery is. 898 00:49:54,445 --> 00:49:55,910 Probeer je me te chanteren? 899 00:49:56,010 --> 00:49:58,715 U vroeg mijn bedrijf waar je kwetsbaar was voor een corporate overname. 900 00:49:58,815 --> 00:50:00,380 Dat is het, daar. 901 00:50:00,480 --> 00:50:01,480 Wat ben je hier van plan? 902 00:50:01,545 --> 00:50:04,885 Uw vrouw bezit 10% van de vennootschap aandelen met stemrecht. 903 00:50:04,985 --> 00:50:08,025 Je ziet deze vrouw en verscheidene anderen al geruime tijd. 904 00:50:08,125 --> 00:50:09,655 Hoe denk je dat je vrouw gaat stemmen 905 00:50:09,755 --> 00:50:12,125 nadat ze erachter komt? - Wie zegt dat ze er achter moet komen? 906 00:50:12,225 --> 00:50:14,730 Mijn onderzoeker ontdekte dit binnen een week. 907 00:50:14,830 --> 00:50:19,180 Wat denk je dat een gemotiveerde concurrent in een jaar zal ontdekken? 908 00:50:21,520 --> 00:50:23,835 Ik heb een oplossing. 909 00:50:23,935 --> 00:50:27,105 Ruil jouw preferente aandelen, zonder stemrecht, om 910 00:50:27,205 --> 00:50:29,145 voor haar gewone aandelen, die wel stemrecht hebben. 911 00:50:29,245 --> 00:50:31,545 De preferente aandelen zijn $ 2 miljoen meer waard. 912 00:50:31,645 --> 00:50:34,580 Een fractie van wat je verliest als je uit jouw bedrijf word gestemd. 913 00:50:34,680 --> 00:50:37,515 John, het maakt mij niets uit als je slaapt met elke vrouw in de Hamptons. 914 00:50:37,615 --> 00:50:39,730 Geef haar de preferente aandelen. 915 00:50:42,300 --> 00:50:45,055 Jessica zei dat je mij gaat charmeren om mijn bedrijf te krijgen. 916 00:50:45,155 --> 00:50:46,825 Ik ben niet geďnteresseerd in het verkrijgen van jouw bedrijf. 917 00:50:46,925 --> 00:50:49,395 Ik ben geďnteresseerd in het behouden ervan. 918 00:50:49,495 --> 00:50:51,530 Ik weet waar ze niet willen dat we kijken. 919 00:50:51,630 --> 00:50:54,065 Heb je al die bestanden in een nacht verwerkt? 920 00:50:54,165 --> 00:50:57,235 Ik zou het sneller hebben gedaan, maar ik bestelde een pizza. 921 00:50:57,335 --> 00:51:00,905 Sprekend daarover. Heb je ooit de kaas in de korst gehad? 922 00:51:01,005 --> 00:51:03,840 Omdat het mijn gedachten opfriste. - Wat heb je gevonden? 923 00:51:03,940 --> 00:51:06,845 Er was een ontslag op 12 maart 2005. 924 00:51:06,945 --> 00:51:09,145 Maar het bestand met de naam van de werknemer erop ontbreekt. 925 00:51:09,245 --> 00:51:10,745 Het is onze vrouw. Ik weet dat ze het is. 926 00:51:10,845 --> 00:51:14,515 Ik laat sancties opleggen aan hun advocaat, mogelijke gevangenisstraf. 927 00:51:14,615 --> 00:51:16,300 Die vent weet niet wat hem overkomt. 928 00:51:18,677 --> 00:51:20,055 Dennis, het is Harvey Specter. 929 00:51:20,155 --> 00:51:23,925 Heb je iets te maken met de bestanden van 12 maart 2005 930 00:51:24,025 --> 00:51:26,095 die uit het onderzoek zijn gelaten? 931 00:51:26,195 --> 00:51:28,430 Als ze hier voor de middag zijn, geloof ik je. 932 00:51:28,530 --> 00:51:31,635 Zo niet, dan dienen we klacht in voor sancties. 933 00:51:31,735 --> 00:51:34,035 Dreigen met sancties is beter dan indienen voor sancties. 934 00:51:34,135 --> 00:51:36,875 Dat is wat ik bedoelde. Bedreigen, niet indienen. 935 00:51:36,975 --> 00:51:37,975 Wie meent dat nou? 936 00:51:39,230 --> 00:51:40,260 Scheren. 937 00:51:41,514 --> 00:51:43,645 Ken je deze vrouw? Joanna Webster? 938 00:51:43,745 --> 00:51:45,345 Nee, hoezo? 939 00:51:45,445 --> 00:51:46,815 Het bedrijf probeert haar voor ons te verbergen. 940 00:51:46,915 --> 00:51:48,555 Je denkt Hunt hetzelfde met haar deed 941 00:51:48,655 --> 00:51:50,155 dat hij met mij gedaan heeft? - Ja. 942 00:51:50,255 --> 00:51:52,925 Dan moet je haar oproepen en dat laten zeggen. 943 00:51:53,025 --> 00:51:54,355 Ja. Dat is het plan. 944 00:51:54,455 --> 00:51:56,940 Dank u. 945 00:52:06,320 --> 00:52:07,570 Joanna Webster? 946 00:52:07,670 --> 00:52:08,905 Kan ik u helpen? 947 00:52:09,005 --> 00:52:11,275 Hi. Mijn naam is Mike Ross. 948 00:52:11,375 --> 00:52:12,505 Ik ben a- Ik ben een advocaat. 949 00:52:12,605 --> 00:52:16,219 Ik heb een aantal vragen voor je over jouw tijd bij Devlin McGreggor. 950 00:52:17,360 --> 00:52:20,385 Alstublieft. Laat me je een verhaal vertellen over mijn cliënt, oké? 951 00:52:20,485 --> 00:52:23,840 Goed. Slechts een seconde. 952 00:52:24,700 --> 00:52:27,825 Meneer Ross, wat mij is overkomen is zes jaar geleden gebeurd. 953 00:52:27,925 --> 00:52:29,455 Het was verschrikkelijk, 954 00:52:29,555 --> 00:52:31,995 en er was een reden waarom ik er niets aan heb gedaan. 955 00:52:32,095 --> 00:52:35,735 Ze zetten me op die stoel en vallen me aan en ik wil dat niet. 956 00:52:35,835 --> 00:52:39,735 Mevrouw Webster, Joanna, 957 00:52:39,835 --> 00:52:42,305 deze man is een roofdier, 958 00:52:42,405 --> 00:52:45,460 en als je niet helpt hem te stoppen, zal hij het opnieuw doen. 959 00:52:48,590 --> 00:52:50,115 Het enige wat je hoeft te doen is een verklaring afgeven. 960 00:52:50,215 --> 00:52:51,845 Het spijt me. 961 00:52:51,945 --> 00:52:55,600 Ik kan het niet doen. 962 00:53:03,440 --> 00:53:06,395 Wat is er gebeurd met de getuige? 963 00:53:06,495 --> 00:53:10,700 Ik heb gefaald... 964 00:53:10,800 --> 00:53:13,920 om niet geweldig zijn. 965 00:53:15,310 --> 00:53:16,335 Ik kreeg haar als getuige. 966 00:53:16,435 --> 00:53:19,475 Je zou me hebben moeten zien. Ik heb alles geprobeerd. 967 00:53:19,575 --> 00:53:21,245 Hij zou het weer doen, 968 00:53:21,345 --> 00:53:22,515 ik zou met haar elke stap begeleiden... 969 00:53:22,615 --> 00:53:23,615 Niets hielp. 970 00:53:23,680 --> 00:53:26,315 En toen drong het tot me door. 971 00:53:26,415 --> 00:53:29,585 Ik vroeg haar als het haar dochter was 972 00:53:29,685 --> 00:53:31,225 dat hij dit aandeed. 973 00:53:31,325 --> 00:53:34,255 Ze smolt. 974 00:53:34,355 --> 00:53:36,325 En weet je hoe ik op dat juweeltje kwam? 975 00:53:36,425 --> 00:53:40,520 Ik gaf om haar. 976 00:53:43,350 --> 00:53:45,205 Dank u. 977 00:53:45,305 --> 00:53:46,705 Ik ben blij te zien dat de hele nacht wakker blijven 978 00:53:46,805 --> 00:53:48,918 je niet als een volslagen idioot laat handelen. 979 00:53:49,018 --> 00:53:51,629 Ga naar huis en slapen. Ik wil niet dat je met dat ding rondzwaait 980 00:53:51,764 --> 00:53:52,937 tijdens de verklaring van morgen. 981 00:53:57,830 --> 00:53:59,485 Harvey. 982 00:53:59,585 --> 00:54:01,885 Hoe is het met de pro-bono? 983 00:54:01,985 --> 00:54:05,625 Prachtig. Ik sprak net met een getuige om te getuigen. 984 00:54:05,725 --> 00:54:08,740 Echt waar? Hoe heet die getuige? 985 00:54:10,710 --> 00:54:13,295 Ik ben geen idioot. Behandel mij dan ook niet als een. 986 00:54:13,395 --> 00:54:15,100 Je gaf de zaak uit handen. 987 00:54:15,200 --> 00:54:17,770 Jessica, ik heb meer geruchtmakende zaken... 988 00:54:17,870 --> 00:54:19,975 Moet ik je eraan herinneren dat toen we elkaar voor het eerst ontmoetten, 989 00:54:20,075 --> 00:54:21,740 je een opgebrande was? 990 00:54:21,840 --> 00:54:23,575 Ik gaf je een kans in de postkamer, 991 00:54:23,675 --> 00:54:26,015 leidde jou door de gelederen en dan betaalde voor Harvard, 992 00:54:26,115 --> 00:54:30,176 waar, tussen haakjes, je de hele tijd dat je daar was, rotzooide 993 00:54:30,276 --> 00:54:32,136 en ik heb je toch aangenomen. 994 00:54:32,236 --> 00:54:34,190 En je hebt sinds die tijd daarvan geprofiteerd. 995 00:54:34,290 --> 00:54:36,125 Ik sloot de Dockery zaak, oké. 996 00:54:36,225 --> 00:54:38,060 Je deed mij een belofte. 997 00:54:38,160 --> 00:54:41,665 Je brak het, en dan heb je recht in mijn gezicht gelogen. 998 00:54:41,765 --> 00:54:44,735 Dus laat me duidelijk zijn. Dat is niet professioneel. 999 00:54:44,835 --> 00:54:46,365 Dit is persoonlijk. 1000 00:54:46,465 --> 00:54:48,105 En ik zal je iets anders vertellen. 1001 00:54:48,205 --> 00:54:52,160 Je hebt jouw bed gemaakt, nu kun je verdomme maar beter winnen. 1002 00:55:06,140 --> 00:55:09,170 Verdomme. 1003 00:55:19,190 --> 00:55:22,035 Wat is er verdorie mis met jou? Ik moet de tas terug hebben. 1004 00:55:22,135 --> 00:55:23,575 Dus dat is waar dit over gaat, hč? 1005 00:55:23,675 --> 00:55:25,645 Onze vriendschap kan je helemaal niets schelen. 1006 00:55:25,745 --> 00:55:27,275 Je bent mijn oudste vriend en dat weet je. 1007 00:55:27,375 --> 00:55:29,515 Maar je lijkt je daar niets meer van aan te trekken, 1008 00:55:29,615 --> 00:55:31,115 en ja, ik moet de koffer terug hebben. 1009 00:55:31,215 --> 00:55:32,845 En ik ga die vinden, Mike. 1010 00:55:32,945 --> 00:55:34,350 Ik heb die gedumpt toen ik wegrende 1011 00:55:34,450 --> 00:55:37,340 voor de politie waar jij me naartoe gezonden had. 1012 00:56:00,060 --> 00:56:02,345 Mike. 1013 00:56:02,445 --> 00:56:04,015 Waar ga je heen? 1014 00:56:04,115 --> 00:56:06,455 Naar mijn kast. 1015 00:56:06,555 --> 00:56:09,485 Nee, dat doe je niet. Het is plassen in een beker tijd. 1016 00:56:09,585 --> 00:56:11,990 Het spijt me. Wat? 1017 00:56:12,090 --> 00:56:14,440 Drugstest. Volg mij. 1018 00:56:16,180 --> 00:56:17,530 Ik ga gewoon mijn spullen terugzetten... 1019 00:56:17,630 --> 00:56:19,480 Nu. 1020 00:56:26,720 --> 00:56:30,615 Trouwens, mijn neef zat in jouw jaren op Harvard. 1021 00:56:30,715 --> 00:56:32,845 En ik vroeg hem of hij je kende. 1022 00:56:32,945 --> 00:56:35,285 Het is zo grappig. Deed hij niet. 1023 00:56:35,385 --> 00:56:36,615 Nou, wat is zijn naam? 1024 00:56:36,715 --> 00:56:37,915 Mitch Samberg. 1025 00:56:38,015 --> 00:56:39,670 Ja. Ken hem niet. 1026 00:56:41,210 --> 00:56:42,290 Het is een grote school. 1027 00:56:42,390 --> 00:56:44,355 Niet echt. 1028 00:56:44,455 --> 00:56:47,125 We krijgen 7000 aanvragen per jaar. 1029 00:56:47,225 --> 00:56:49,430 Je denkt dat je zomaar binnen kunt lopen en een rondleiding maken? 1030 00:56:49,530 --> 00:56:51,435 Oh, Mitchell. 1031 00:56:51,535 --> 00:56:52,935 Met het glad achterover gekamd haar, 1032 00:56:53,035 --> 00:56:54,435 afgestudeerd zevende in zijn klas. 1033 00:56:54,535 --> 00:56:56,535 Zeker. ja. Ik herinner me hem. 1034 00:56:56,635 --> 00:56:58,860 Tijd om de muziek te trotseren. 1035 00:57:04,830 --> 00:57:07,180 Ik moet naar de Kendrick deponering. 1036 00:57:07,280 --> 00:57:08,345 Waar verdomme is Mike? 1037 00:57:08,445 --> 00:57:09,504 Ik weet het niet. 1038 00:57:12,200 --> 00:57:14,140 Laat de beker achter op de balie. 1039 00:57:18,140 --> 00:57:19,995 Je moet dat hier buiten laten. 1040 00:57:20,095 --> 00:57:22,402 Waarom? - Als je het daar met je meeneemt, 1041 00:57:22,502 --> 00:57:26,050 moet ik je controleren om ervoor te zorgen dat er geen ander urine monster in zit. 1042 00:58:08,330 --> 00:58:09,669 Waar ben je geweest? 1043 00:58:11,500 --> 00:58:12,945 Moest de drugs test doen, eigenlijk. 1044 00:58:13,045 --> 00:58:15,615 De verklaring is vanmiddag. 1045 00:58:15,715 --> 00:58:17,485 Voordat ze hier zijn, wil ik dat je deze vrouw ondervraagt 1046 00:58:17,585 --> 00:58:20,155 over haar achtergrond. Vanwege alles wat ze tegen haar kunnen gebruiken. 1047 00:58:20,255 --> 00:58:21,925 Heb je het? - Heb het. 1048 00:58:22,025 --> 00:58:23,470 Laat haar je alles vertellen. - Alles. 1049 00:58:35,250 --> 00:58:38,235 Ik werkte al zes maanden 1050 00:58:38,335 --> 00:58:41,075 toen meneer Hunt mij begon te vragen meer te werken, 1051 00:58:41,175 --> 00:58:42,945 Diner bestellen. 1052 00:58:43,045 --> 00:58:47,351 Op een nacht, laat, probeerde hij seks met mij te hebben. 1053 00:58:47,730 --> 00:58:51,620 De volgende dag heb ik gevraagd om verandering in de aanstelling. 1054 00:58:51,720 --> 00:58:55,325 Twee maanden later werd ik ontslagen vanwege slecht gedrag. 1055 00:58:55,425 --> 00:58:57,925 Dit is belachelijk. 1056 00:58:58,025 --> 00:59:01,095 Veeg die grijns van je gezicht. Je zou hier niet eens mogen zijn. 1057 00:59:01,195 --> 00:59:03,765 Meneer Hunt heeft het volste recht hier te zijn. 1058 00:59:03,865 --> 00:59:08,035 Nu, mevrouw Webster, na het werken voor Devlin McGreggor, 1059 00:59:08,135 --> 00:59:10,705 werd je serveerster bij Hooters, toch? 1060 00:59:10,805 --> 00:59:13,705 Ja, dat heb ik gedaan. - Een plek die adverteert 1061 00:59:13,805 --> 00:59:16,145 met de seksualiteit van haar kelners, correct? 1062 00:59:16,245 --> 00:59:18,415 Je moet het hen vragen. 1063 00:59:18,515 --> 00:59:20,345 Ik vraag het jou. 1064 00:59:20,445 --> 00:59:24,530 En ze antwoord niet. Ga door. 1065 00:59:25,428 --> 00:59:29,855 Mevrouw Webster, zou je zeggen dat je een eerlijk persoon bent? 1066 00:59:29,955 --> 00:59:32,460 Ja. 1067 00:59:32,560 --> 00:59:35,130 Dus toen je eerder zei dat je nooit bent gearresteerd 1068 00:59:35,230 --> 00:59:38,300 voor een misdrijf, sprak je de waarheid? 1069 00:59:38,400 --> 00:59:41,670 Ja. - Ja, dus in 1993 toen 1070 00:59:41,770 --> 00:59:45,505 ben je niet gearresteerd voor het stelen van sieraden waard 1.000 dollar 1071 00:59:45,605 --> 00:59:48,830 uit de Willow Grove mall in Pennsylvania? 1072 00:59:50,292 --> 00:59:53,215 Ik was 17. Dat was een vergissing. 1073 00:59:53,315 --> 00:59:55,315 Deze dossiers zouden zijn verzegeld. 1074 00:59:55,415 --> 00:59:57,285 Dus als je zegt dat die dossiers werden verzegeld, 1075 00:59:57,385 --> 00:59:59,785 wat je bedoelt te zeggen is dat je dacht weg te kunnen komen met een leugen? 1076 00:59:59,885 --> 01:00:01,490 Nee, dat is het niet. 1077 01:00:01,590 --> 01:00:03,490 Je maakt dat het anders lijkt dan het is. 1078 01:00:03,590 --> 01:00:06,260 Het spijt me. Je bent in het verleden gearresteerd 1079 01:00:06,360 --> 01:00:07,995 en je loog er hier onder ede over. 1080 01:00:08,095 --> 01:00:12,020 Is dat waardoor het anders lijkt dan wat het is? 1081 01:00:14,390 --> 01:00:17,940 Geen antwoord. Hmm, oké. 1082 01:00:18,040 --> 01:00:20,575 Laat me je dit vragen, omdat je hier al eens gelogen hebt, 1083 01:00:20,675 --> 01:00:23,330 waarom moeten we dan geloven dat je niet liegt over Mr Hunt? 1084 01:00:36,680 --> 01:00:38,225 Hoe in hemelsnaam heb je die arrestatie gemist? 1085 01:00:38,325 --> 01:00:40,365 Ik deed iedere achtergrond controle die we hebben. 1086 01:00:40,465 --> 01:00:41,530 Heb je haar het vuur aan de schenen gelegd zoals ik je heb gezegd? 1087 01:00:41,630 --> 01:00:43,165 Het was een verzegeld dossier, Harvey. 1088 01:00:43,265 --> 01:00:45,965 Verdomme, ik wist het. Herstel het. 1089 01:00:46,065 --> 01:00:48,905 Joanna. Wacht even. Alstublieft. 1090 01:00:49,005 --> 01:00:50,640 Dit is waarom ik niet wilde getuigen. 1091 01:00:50,740 --> 01:00:54,445 Ze verdraaien iets van 100 jaar geleden en maken dat ik eruitzie als een leugenaar. 1092 01:00:54,545 --> 01:00:57,215 Ze maken het zo dat het lijkt dat wat hij met mij deed niet is gebeurd. 1093 01:00:57,315 --> 01:00:58,745 Het maakt niet uit. Goed? 1094 01:00:58,845 --> 01:01:00,145 Alleen... Ik heb je nodig om te getuigen op vrijdag 1095 01:01:00,245 --> 01:01:01,985 en deze zaak in leven te houden. 1096 01:01:02,085 --> 01:01:03,685 We hebben geen tijd om te zoeken naar iemand anders voor... 1097 01:01:03,785 --> 01:01:04,955 Wilt u alstublieft wachten? 1098 01:01:05,055 --> 01:01:06,755 Nee, ik wacht niet. 1099 01:01:06,855 --> 01:01:08,225 Je hebt beloofd dat dit niet zou gebeuren en het gebeurde toch. 1100 01:01:08,325 --> 01:01:10,725 Je hebt me nooit verteld dat je was gearresteerd. 1101 01:01:10,825 --> 01:01:13,480 Neem niet opnieuw contact op met mij, alsjeblieft. 1102 01:01:51,310 --> 01:01:53,995 Wat is er gebeurd met de getuige? 1103 01:01:54,095 --> 01:01:57,935 Niets. Er is niets gebeurd. Ik kon het niet repareren. 1104 01:01:58,035 --> 01:02:00,905 Dus je gaat nu stoppen? 1105 01:02:01,005 --> 01:02:03,305 Het is ofwel dat of Louis Litt ontslaat mij. 1106 01:02:03,405 --> 01:02:04,845 Waar heb je het over? 1107 01:02:04,945 --> 01:02:08,745 Mijn eerste dag, ontsloeg Louis Gary Lipsky voor het verpesten van een zaak. 1108 01:02:08,845 --> 01:02:12,485 Hij zei dat als ik hetzelfde zou doen, ik net zo snel verdwenen zou zijn. 1109 01:02:12,585 --> 01:02:15,625 Nu ga je terug naar het huis van de getuige en je probeert opnieuw haar te laten getuigen. 1110 01:02:15,725 --> 01:02:17,555 Ik heb het geprobeerd. Er is geen manier. - Er is altijd een weg. 1111 01:02:17,655 --> 01:02:19,055 Waarom ga je haar niet overtuigen? 1112 01:02:19,155 --> 01:02:20,795 Omdat jij het verpest heb. 1113 01:02:20,895 --> 01:02:22,895 En je geeft niets om de cliënt. Juist. 1114 01:02:22,995 --> 01:02:24,700 Dat is niet mijn taak. - Zegt jouw job 1115 01:02:24,800 --> 01:02:26,100 onder andere iets over het geven om mij? 1116 01:02:26,200 --> 01:02:27,705 Omdat het minst wat je zou kunnen doen is aanbieden 1117 01:02:27,805 --> 01:02:29,370 voor mij op te staan tegen Louis. - Opkomen voor jou? 1118 01:02:29,470 --> 01:02:32,240 Ik zette mijn baan op het spel voor jou, maar het blijkt dat je wel de ballen had 1119 01:02:32,340 --> 01:02:35,915 om deze baan te krijgen, maar je hebt niet de moed het vol te houden als het moeilijk wordt. 1120 01:02:36,015 --> 01:02:37,345 Dat is niet waar. - Is het niet? 1121 01:02:37,445 --> 01:02:39,060 Je hebt een voet uit de deur gehad 1122 01:02:39,161 --> 01:02:40,861 sinds je hier kwam. - Waar heb je het over? 1123 01:02:40,970 --> 01:02:42,215 Ik heb het over dat koffertje 1124 01:02:42,315 --> 01:02:43,920 weggesloten in jouw bureau. Ja, ik zag het. 1125 01:02:44,020 --> 01:02:45,885 En ik weet wat het is. 1126 01:02:45,985 --> 01:02:48,225 Het is jouw back-up plan in het geval dit niet werkt. 1127 01:02:48,325 --> 01:02:50,055 Je kunt snel wat geld verdienen en meteen weer terug gaan 1128 01:02:50,155 --> 01:02:52,360 naar het leven waarvan je me vertelde dat je niet wilde leiden. 1129 01:02:52,460 --> 01:02:55,095 Dus als je wilt stoppen, ga je gang. 1130 01:02:55,195 --> 01:02:58,065 Maar dit is niet vanwege Louis, en het is ook niet vanwege mij. 1131 01:02:58,165 --> 01:03:01,920 Het is omdat je bang bent te moeten toegeven dat je niet zo slim bent als je denkt. 1132 01:03:04,990 --> 01:03:08,260 Als je hier morgenochtend nog bent, weet ik dat ik nog een medewerker heb. 1133 01:04:00,610 --> 01:04:04,965 He, ik begrijp dat je boos bent omdat ik werd gepromoveerd, 1134 01:04:05,065 --> 01:04:09,390 maar als je ooit weer dreigt een van mijn jongens te ontslaan neem ik je te grazen. 1135 01:04:09,860 --> 01:04:13,210 Waar heb je het over? 1136 01:04:13,310 --> 01:04:15,075 Speel geen dommetje met mij, goed? 1137 01:04:15,175 --> 01:04:19,185 Je ontsloeg Gary Lipsky in aanwezigheid van Mike Ross. 1138 01:04:19,285 --> 01:04:21,885 Wat is er zo grappig? 1139 01:04:21,985 --> 01:04:24,255 Gary Lipsky werkt in de postkamer. 1140 01:04:24,355 --> 01:04:28,425 Wat? - Ik heb niemand ontslagen. 1141 01:04:28,525 --> 01:04:31,525 Dat is hoe ik de nieuwe medewerkers laat weten wat er van hen verwacht wordt. 1142 01:04:31,625 --> 01:04:35,435 Je gebruikt een valse werknemer om de medewerker te manipuleren. 1143 01:04:35,535 --> 01:04:36,665 Dat is het. 1144 01:04:36,765 --> 01:04:38,880 Wat? 1145 01:05:03,510 --> 01:05:06,180 Michael. 1146 01:05:08,050 --> 01:05:09,750 Ik wil stoppen. 1147 01:05:11,320 --> 01:05:13,020 Kom hier. 1148 01:05:22,030 --> 01:05:24,285 Toen jouw ouders stierven, 1149 01:05:24,385 --> 01:05:28,652 verloor ik mijn zoon en schoondochter. 1150 01:05:28,970 --> 01:05:32,021 Ik was bang, alleen 1151 01:05:32,121 --> 01:05:34,688 en ik was te oud om je op te voeden. 1152 01:05:34,910 --> 01:05:36,730 Maar ik had geen keus. 1153 01:05:36,830 --> 01:05:41,222 Want wie anders zou gaan zorgdragen voor mijn kleinzoon? 1154 01:05:42,620 --> 01:05:46,305 Je deed me voorheen een belofte. 1155 01:05:46,405 --> 01:05:49,745 Je staat in de deur. 1156 01:05:49,845 --> 01:05:52,515 Beloof me dat nu de enige manier waarop je weggaat 1157 01:05:52,615 --> 01:05:55,900 is als ze jou eruit rukken. 1158 01:06:07,980 --> 01:06:09,500 U kunt uw adem sparen. 1159 01:06:09,600 --> 01:06:12,405 Er is geen enkele kans dat ik ga getuigen tijdens de hoorzitting van morgen. 1160 01:06:12,505 --> 01:06:14,970 Dat is niet waarom ik hier ben. 1161 01:06:15,070 --> 01:06:17,305 Ik weet wat je gedaan hebt. Waar heb je het over? 1162 01:06:17,405 --> 01:06:19,475 Je hebt nooit gewerkt voor Devlin McGreggor, 1163 01:06:19,575 --> 01:06:21,610 en je bent nooit lastiggevallen door Mr Hunt. 1164 01:06:21,710 --> 01:06:23,575 Dat is een leug... - Nu kon ik je vertellen 1165 01:06:23,675 --> 01:06:25,880 dat ik de geannuleerde cheques of de overschrijving heb 1166 01:06:25,980 --> 01:06:28,750 of welke smoking gun er ook bestaat, ik doe het niet. 1167 01:06:28,850 --> 01:06:30,250 Maar ik zal. En als ik dat doe, 1168 01:06:30,350 --> 01:06:34,270 zal je naar de gevangenis gaan tenzij je me nu direct vertelt wat er is gebeurd. 1169 01:06:35,970 --> 01:06:38,110 Ik ben de jongen waaraan je het verteld. 1170 01:06:41,180 --> 01:06:44,095 Alles wat ik moest doen was je tijd te verspillen tot morgen 1171 01:06:44,195 --> 01:06:45,965 na de hoorzitting. 1172 01:06:46,065 --> 01:06:50,005 Alsjeblieft, Ik had het geld nodig. 1173 01:06:50,105 --> 01:06:52,305 Ik wil niet naar de gevangenis. 1174 01:06:52,405 --> 01:06:56,075 Dit ga je doen... 1175 01:06:56,175 --> 01:06:59,015 Heeft u deze plaats al eerder gebeld? 1176 01:06:59,115 --> 01:07:00,785 Mike. 1177 01:07:00,885 --> 01:07:03,655 Ik geef je dit omdat je het nodig hebt. 1178 01:07:03,755 --> 01:07:06,720 Ik geef het aan jou omdat ik het niet nodig heb. 1179 01:07:06,820 --> 01:07:09,225 En ik weet niet of ik ben er klaar voor ben om je al te vergeven, 1180 01:07:09,325 --> 01:07:11,895 maar ik weet wel dat we gelijk staan. 1181 01:07:11,995 --> 01:07:15,710 Wacht even. 1182 01:07:31,200 --> 01:07:32,260 Nu staan we gelijk. 1183 01:07:49,720 --> 01:07:54,035 Ik zie dat je vandaag komt werken. Mooi pak. 1184 01:07:54,135 --> 01:07:56,675 Het was een ruiltransactie. 1185 01:07:56,775 --> 01:07:59,720 Ik kreeg er zes van voor een kleine koffer. 1186 01:08:02,760 --> 01:08:06,415 Luister... 1187 01:08:06,515 --> 01:08:08,415 Het spijt me en... 1188 01:08:08,515 --> 01:08:11,085 Vergeet het maar. 1189 01:08:11,185 --> 01:08:14,925 Toen ik begon, pakte Jessica me zo hard aan... 1190 01:08:15,025 --> 01:08:16,925 dat ik wel een keer per maand ontslag nam. 1191 01:08:17,025 --> 01:08:19,925 Ik heb je net verteld wat je moest horen. 1192 01:08:20,025 --> 01:08:22,930 Dat is het nu net. Ik had maar een persoon 1193 01:08:23,030 --> 01:08:26,700 die me vertelde wat ik moest horen. 1194 01:08:26,800 --> 01:08:29,850 Misschien is het tijd dat ik begin iemand anders te vertrouwen. 1195 01:08:39,630 --> 01:08:41,400 Gelukkig Kerstmis. 1196 01:08:46,270 --> 01:08:47,315 Is dit echt? 1197 01:08:47,415 --> 01:08:50,040 Je weet wat te doen. 1198 01:08:51,240 --> 01:08:53,840 Druk erop totdat het pijn doet. 1199 01:08:55,124 --> 01:08:58,495 Overschrijving van uw rekening naar Joanna Webster, 1200 01:08:58,595 --> 01:09:02,302 telefoon gesprekken met Joanna Webster voorafgaand aan haar getuigenis, 1201 01:09:03,380 --> 01:09:05,905 en een beëdigde verklaring waarin staat dat je mevrouw Webster betaalde 1202 01:09:06,005 --> 01:09:07,820 om een valse getuigenis af te leggen. 1203 01:09:09,860 --> 01:09:12,510 Meneer Hunt, intimidatie is een civiele overtreding. 1204 01:09:12,610 --> 01:09:13,915 De straf is geld. 1205 01:09:14,015 --> 01:09:15,980 Maar een getuige beďnvloeden, dat is een misdaad, 1206 01:09:16,080 --> 01:09:18,815 en je zult naar de gevangenis gaan, waar ik je garandeer dat je meer leert 1207 01:09:18,915 --> 01:09:22,525 over ongewenste seksuele avances dan je je kan voorstellen. 1208 01:09:22,625 --> 01:09:25,995 Denkt u dat dit mij gaat intimideren? 1209 01:09:26,095 --> 01:09:29,565 Zelfs als dit bewijs geloofwaardig was, wie zal je zover krijgen dat hij 1210 01:09:29,665 --> 01:09:31,495 een getuige beďnvloeding gaat vervolgen? 1211 01:09:31,595 --> 01:09:35,035 Harvey, ben je niet afgestudeerd 1212 01:09:35,135 --> 01:09:37,205 met de huidige Openbare aanklager in New York? 1213 01:09:37,305 --> 01:09:38,935 In feite wel ja. 1214 01:09:39,035 --> 01:09:41,875 En ik denk zelfs dat hij geďnteresseerd is in het vervolgen van een zaak als deze. 1215 01:09:41,975 --> 01:09:43,345 Wacht, zijn jullie twee nog steeds vrienden? 1216 01:09:43,445 --> 01:09:44,975 Nou, ik was getuige op zijn bruiloft. 1217 01:09:45,075 --> 01:09:46,515 Nee, je was dat niet. 1218 01:09:46,615 --> 01:09:47,845 Je bluft. 1219 01:09:47,945 --> 01:09:49,280 Nee. 1220 01:09:49,380 --> 01:09:53,585 Ik denk dat ik een paar foto's heb van ons op de ceremonie. 1221 01:09:53,685 --> 01:09:55,555 Laten we eens zien. 1222 01:09:55,655 --> 01:09:57,985 Ja. Hier zijn ze. 1223 01:09:58,085 --> 01:10:01,025 Je moet toegeven, ik ben erg knap. 1224 01:10:01,125 --> 01:10:03,760 Dit ben ik en zijn moeder. Die vrouw aanbid mij. 1225 01:10:03,860 --> 01:10:05,365 Hier zijn we op zijn vrijgezellenfeest. 1226 01:10:05,465 --> 01:10:07,830 Er waren geen strippers. Het was slapjes. 1227 01:10:07,930 --> 01:10:10,335 Maar hij kan kerels zoals jij niet vastzetten voor seksuele intimidatie 1228 01:10:10,435 --> 01:10:12,235 en dan naar stripclubs gaan, of wel? 1229 01:10:12,335 --> 01:10:13,835 Goed. Wat wil je? 1230 01:10:13,935 --> 01:10:16,375 Een erkenning van schuld en een waarborg 1231 01:10:16,475 --> 01:10:19,030 dat je je laat behandelen voordat je weer aan het werk gaat. 1232 01:10:21,100 --> 01:10:23,515 En Nancy word weer aangenomen met betaling van achterstallig loon. 1233 01:10:23,615 --> 01:10:26,350 Fijn. - En opslag. 1234 01:10:26,450 --> 01:10:28,420 Oké. Goed. 1235 01:10:28,520 --> 01:10:30,155 Zijn we klaar? 1236 01:10:30,255 --> 01:10:31,855 De jongen moet in staat zijn op te groeien zonder de last 1237 01:10:31,955 --> 01:10:33,655 van collegegeld hangend boven zijn hoofd, vind je niet? 1238 01:10:33,755 --> 01:10:36,165 Dat is waarom je Nancy ook een extra $ 250.000 gaat betalen. 1239 01:10:36,265 --> 01:10:37,650 Charles. 1240 01:10:41,750 --> 01:10:44,050 Heren. 1241 01:11:02,440 --> 01:11:05,995 Bedankt voor alles. 1242 01:11:06,095 --> 01:11:07,595 Graag gedaan. 1243 01:11:07,695 --> 01:11:10,265 Maar een vraag. Waarom ging je naar Joanna's huis? 1244 01:11:10,365 --> 01:11:12,095 Omdat ik het begreep. 1245 01:11:12,195 --> 01:11:13,565 Ik heb bezwaar. 1246 01:11:13,665 --> 01:11:15,300 Ik denk dat je dat deed omdat je erom gaf. 1247 01:11:15,400 --> 01:11:17,570 Ik deed het omdat het mijn werk is. 1248 01:11:17,670 --> 01:11:19,640 Zou je het toegeven? Je geeft om mij. 1249 01:11:19,740 --> 01:11:22,005 Ik zag je glimlach, toen ik kwam werken vanmorgen. 1250 01:11:22,105 --> 01:11:25,945 Ik glimlachte niet. Ik zat te denken van een leuke grap. 1251 01:11:26,045 --> 01:11:27,780 We beginnen hiermee morgen. 1252 01:11:27,880 --> 01:11:30,150 Betekent dit dat we nu officieel een team zijn? 1253 01:11:30,250 --> 01:11:32,255 Ik zou je spullen nog niet verhuizen naar Wayne Manor. 1254 01:11:32,355 --> 01:11:36,155 Dus nu ben je Batman? - Dichter bij hem dan Clemenza. 1255 01:11:36,255 --> 01:11:39,295 Oh, ja, Kilmer. - Clooney. 1256 01:11:39,395 --> 01:11:41,025 Keaton. 1257 01:11:41,125 --> 01:11:44,065 Heb je echt ontslag genomen toen je begon? 1258 01:11:44,165 --> 01:11:45,649 Natuurlijk niet. Ik ben geen watje. 1259 01:11:47,165 --> 01:11:50,649 ropo64