1
00:00:13,181 --> 00:00:14,548
Apa itu, tiga berturut-turut?
2
00:00:14,932 --> 00:00:16,833
Itu yg keempat, sebenarnya.
3
00:00:16,900 --> 00:00:18,201
- Oh, Tuhan.
- Ayolah.
4
00:00:18,268 --> 00:00:19,602
Bagaimana jika 5 dari 9?
5
00:00:19,670 --> 00:00:21,704
Jadi kau tetap bisa mempermalukanku?
Tidak, terima kasih.
6
00:00:21,772 --> 00:00:22,934
- Aku selesai.
- Oh, Ayolah.
7
00:00:23,001 --> 00:00:24,297
Aku beri kau 3.
8
00:00:24,365 --> 00:00:25,614
Waktu bermain habis, Wyatt.
Mereka disini.
9
00:00:25,682 --> 00:00:26,854
Mereka disini?
10
00:00:26,922 --> 00:00:28,317
Kau bisa atur di ruang rapat.
11
00:00:28,385 --> 00:00:29,686
Iya, tidak, aku hanya...
12
00:00:29,754 --> 00:00:33,751
Atur di ruang rapat.
13
00:00:33,819 --> 00:00:36,051
- Kau membiarkannya menangkan?
- Itu tidak mudah.
14
00:00:36,119 --> 00:00:37,985
Permainannya seperti anak umur 2 th.
15
00:00:38,053 --> 00:00:40,485
Aku tahu, terakhir kali kapitalis
ventura ini datang,
16
00:00:40,552 --> 00:00:42,020
Aku membawanya bertinju untuk menenangkannya.
17
00:00:42,087 --> 00:00:44,220
Aku terpaksa menghajar wajahku
sendiri agar membuatnya menang.
18
00:00:46,055 --> 00:00:47,889
Aku tak mengerti, maksudku, jika ia memang jenius,
20
00:00:47,957 --> 00:00:49,827
Mengapa ia begitu gugup berada
di sekitar para investor?
21
00:00:49,894 --> 00:00:51,865
Eh, kau menghabiskan 2 tahun bekerja pada
22
00:00:51,932 --> 00:00:53,333
Telepon satelit yang muat di kantungmu
23
00:00:53,400 --> 00:00:54,601
Dan lalu mempertaruhkan perusahaan pada itu.
24
00:00:54,669 --> 00:00:56,406
Kupikir, kau pun juga akan gugup.
25
00:00:56,474 --> 00:00:58,275
Prototipenya...
26
00:00:58,343 --> 00:01:00,211
Aku tak bisa menemukannya
Aku tak tahu dimana, aku...
27
00:01:00,279 --> 00:01:02,182
- Maksudmu ini?
28
00:01:02,250 --> 00:01:03,586
Aku tak tahu apa yang bisa kulakukan tanpamu.
29
00:01:03,653 --> 00:01:06,088
- Gagal total.
- Pastinya.
30
00:01:06,156 --> 00:01:08,794
- Apakah itu...
- Prototipe $20 juta dollar, iya.
31
00:01:08,862 --> 00:01:10,430
Dan kau tak boleh melihat
sedikit pun anak nakal ini.
32
00:01:10,497 --> 00:01:12,199
Sampai kami menyepakati kontraknya hari ini.
33
00:01:12,266 --> 00:01:14,436
Wow, mereka seperti pasukan khusus.
34
00:01:14,504 --> 00:01:16,938
Pasukan khusus tidak menulis cek.
35
00:01:17,006 --> 00:01:18,808
Sekarang yang harus kau lakukan
adalah berjalan kesana,
36
00:01:18,876 --> 00:01:20,276
Tunjukan pada mereka cara kerja teleponya..
37
00:01:20,344 --> 00:01:23,482
Benar, dan Suntech Digital
akan jadi kekuatan baru
38
00:01:23,549 --> 00:01:25,651
Di komunikasi global, mari kita taklukkan mereka.
39
00:01:27,754 --> 00:01:30,391
Baiklah.
40
00:01:30,458 --> 00:01:31,960
Tunggu, tunggu, kau mau kemana?
41
00:01:32,027 --> 00:01:33,962
Ke ruangan bersama mereka.
42
00:01:34,029 --> 00:01:36,533
Salah, itu meja orang dewasa.
43
00:01:36,600 --> 00:01:38,268
Dan kau belum memiliki hak itu.
44
00:01:38,336 --> 00:01:39,737
Tapi aku main air hockey dengannya...
45
00:01:39,805 --> 00:01:40,972
Kau harus kembali ke kantor
46
00:01:41,040 --> 00:01:42,340
Dan berkaskan paten untuk telepon itu.
47
00:01:42,408 --> 00:01:44,342
Hak paten? aku tak tahu bagaimana caranya.
48
00:01:44,410 --> 00:01:46,177
- Cari tahu.
- Bisakah kita lakukan itu nanti setelah..
49
00:01:46,245 --> 00:01:48,179
Tidak, dan kau terus bicara, aku akan
mulai menagihmu.
50
00:01:48,247 --> 00:01:49,881
Dan tarifku $1.000 per jam.
51
00:01:49,948 --> 00:01:51,849
Tapi bukankah ini waktu kita, Tn. Hand?
52
00:01:53,986 --> 00:01:55,420
Aku koreksi itu
53
00:01:55,488 --> 00:01:57,122
Your Fast Times
at Ridgemont High,
54
00:01:57,189 --> 00:01:59,857
Buktikan kau layak berada di meja dewasa.
55
00:01:59,925 --> 00:02:02,193
Hey, Itu judul film yang bagus.
56
00:02:02,260 --> 00:02:03,927
Dan itu berbicara untuk generasi...
57
00:02:14,475 --> 00:02:17,344
Hei, kau sibuk?
58
00:02:20,982 --> 00:02:23,151
Oke, kau pernah membuat paten?
59
00:02:23,219 --> 00:02:24,719
Aku baru selesai rapat bersama Harvey
60
00:02:24,787 --> 00:02:26,087
Dan dia ingin aku membuat paten ini,
61
00:02:26,155 --> 00:02:28,022
Tapi aku tak mengerti seperti apa.
62
00:02:28,090 --> 00:02:30,959
Jadi... Bantuan apa pun mengenai ini akan jadi...
63
00:02:33,295 --> 00:02:34,729
Apakah Harvey menyuruhmu untuk melakukan itu?
65
00:02:44,405 --> 00:02:46,539
Bukankah kau si anak emas.
66
00:02:46,607 --> 00:02:48,675
Kau proyek Harvey kan?
67
00:02:48,743 --> 00:02:51,245
- Siapa namamu?
- Mike, Mike Ross.
68
00:02:51,313 --> 00:02:52,680
Gregory Boone.
69
00:02:52,748 --> 00:02:54,382
Jadi apa yang kau lakukan disini?
70
00:02:54,450 --> 00:02:57,419
Bukankah kau akan menandatangani
kontrak besar sore ini?
71
00:02:57,487 --> 00:02:59,589
Yah, tampaknya aku belum memiliki hak itu.
72
00:02:59,656 --> 00:03:00,857
Bergabung ke meja dewasa?
73
00:03:04,295 --> 00:03:05,995
Yah, bukannya melihat kontraknya disepakati
74
00:03:06,063 --> 00:03:07,998
Aku disuruh membuat patennya.
75
00:03:08,065 --> 00:03:09,899
Yah, itu menyebalkan.
76
00:03:11,702 --> 00:03:14,237
Tunggu, kau.. kau pernah membuat ini sebelumnya?
77
00:03:14,305 --> 00:03:16,406
Ratusan, kenapa?
78
00:03:21,245 --> 00:03:22,945
Uh.
79
00:03:24,781 --> 00:03:26,348
Sekarang.
80
00:03:26,416 --> 00:03:28,284
Tak apa, kau tak perlu minta maaf.
81
00:03:28,351 --> 00:03:30,052
Aku telah menyelesaikannya.
82
00:03:30,120 --> 00:03:31,588
Klaim Paten.
83
00:03:31,655 --> 00:03:33,156
Aku menegosiasikan kesepakatan
untuk menyelesaikannya.
84
00:03:33,224 --> 00:03:34,424
Apa yang kau bicarakan?
85
00:03:34,492 --> 00:03:36,594
Gregory, dia setuju melakukannya untuk ku.
86
00:03:36,661 --> 00:03:38,696
Dan yang harus kulakukan hanyalah
memeriksa resume Bainbridgenya.
87
00:03:38,763 --> 00:03:41,499
Ah.. Karena itu dia menyuruh memberimu ini.
88
00:03:43,936 --> 00:03:45,537
Dan dia menyebutmu pecundang.
89
00:03:47,306 --> 00:03:48,440
Dia menyebutku apa?
90
00:03:50,977 --> 00:03:55,381
Mike Ross, ijinkan aku mengenalkanmu
resume Bainbridge.
91
00:03:55,449 --> 00:03:58,752
- Tumpukan yang mana?
- Semuanya.
92
00:03:58,819 --> 00:04:00,187
Tunggu sebentar, apa semua ini...
93
00:04:00,254 --> 00:04:02,189
Masih mencetak, iya..
Kurasa masih sekitar setengah jam.
94
00:04:02,257 --> 00:04:06,127
Um...itu 6 printer, 23 halaman per menit,
30 menit.
95
00:04:06,194 --> 00:04:09,831
Itu 4.140 halaman ditambah semua ini.
96
00:04:09,898 --> 00:04:11,900
Jadi artinya lain kali kau bernegosiasi,
97
00:04:11,967 --> 00:04:13,735
Aku sarankan, cari dulu faktanya.
98
00:04:13,803 --> 00:04:16,405
Uh... Aku pecundang.
99
00:04:16,473 --> 00:04:18,774
Mm-hmm.
100
00:04:18,842 --> 00:04:21,010
Kapan itu terjadi?
101
00:04:55,254 --> 00:04:56,921
Bagus sekali kau mau bergabung
dengan kami pagi ini.
114
00:04:56,989 --> 00:04:58,723
Asal kau tau Tn. Matahari,
115
00:04:58,790 --> 00:05:00,024
Aku berada disini semalaman memeriksa.
116
00:05:00,092 --> 00:05:01,392
- Itu punya...
- Oke.
117
00:05:01,459 --> 00:05:02,960
Mana konfirmasiku?
118
00:05:03,028 --> 00:05:04,628
Apa?
119
00:05:05,051 --> 00:05:07,152
Fakta bahwa kau tidak tahu, sudah menggangguku.
120
00:05:07,220 --> 00:05:08,787
Oh, maksudmu masalah paten?
121
00:05:08,854 --> 00:05:11,423
"Masalah paten" adalah satu-satunya kertas
122
00:05:11,490 --> 00:05:12,790
Yang menahan kontrak kita dari kemarin.
123
00:05:14,159 --> 00:05:15,293
Dimana itu?
124
00:05:15,360 --> 00:05:16,861
Di mejaku.
125
00:05:16,929 --> 00:05:18,529
Nah, kalo itu tidak dimejaku saat aku kembali,
126
00:05:18,597 --> 00:05:20,264
Aku akan melemparkanmu ke Louis.
127
00:05:21,500 --> 00:05:24,335
Tidak masalah.
128
00:05:29,875 --> 00:05:31,309
Tolong katakan kau telah menyelesaikan..
129
00:05:31,377 --> 00:05:32,844
Paten? belum, belum sempat.
130
00:05:32,911 --> 00:05:34,312
Aku menyerahkannya padamu kemarin.
131
00:05:34,380 --> 00:05:35,813
Saat yang sama aku menyerahkan
resume Bainbridge milikku,
132
00:05:35,881 --> 00:05:37,214
Yang kau juga belum menyelesaikannya.
133
00:05:37,282 --> 00:05:39,217
Aku disini semalaman, dan aku
baru menyelesaikan setengah.
134
00:05:39,284 --> 00:05:40,851
Dan aku tertahan hampir 11 menit
135
00:05:40,919 --> 00:05:43,154
Sebelum aku menyelesaikan
patenmu, jadi apa intinya?
136
00:05:43,222 --> 00:05:44,755
Aku janji akan kuselesaikan berkas itu,
137
00:05:44,823 --> 00:05:46,057
Tapi kau harus memberiku konfirmasi paten ini
138
00:05:46,124 --> 00:05:47,325
Sebelum Harvey kembali.
139
00:05:47,392 --> 00:05:50,695
Maaf, anak emas, kita punya kesepakatan.
140
00:06:07,612 --> 00:06:10,514
Apa yang kau lakukan?
146
00:06:10,582 --> 00:06:13,684
Uh... memeriksa resume, kenapa?
147
00:06:13,752 --> 00:06:15,386
- Ada masalah?
- Iya, ada.
148
00:06:15,454 --> 00:06:17,422
Itu tanggung jawab Gregory,
mengapa kau menanganinya?
149
00:06:17,489 --> 00:06:20,491
Oh, Aku... Mengajukan diri.
150
00:06:20,559 --> 00:06:22,426
Bukan dia yang menyerahkannya padamu?
151
00:06:22,494 --> 00:06:24,729
- Tidak.
- Tidak.
152
00:06:24,797 --> 00:06:26,764
Maksudku, dia bahkan tak ingin aku melakukannya,
153
00:06:26,832 --> 00:06:30,134
Tapi kau tahu, aku punya waktu luang ekstra.
154
00:06:30,202 --> 00:06:33,004
Jadi aku memaksanya.
155
00:06:38,044 --> 00:06:40,312
Selamat.
157
00:06:40,380 --> 00:06:42,682
Kau telah menunjukan loyalitas
ke sesama associate.
158
00:06:42,750 --> 00:06:45,051
Aku tahu Gregory mengerjaimu untuk pekerjaannya.
159
00:06:45,119 --> 00:06:46,953
Aku ingin melihat reaksimu ketika ditekan.
160
00:06:47,021 --> 00:06:49,055
Kau menanggungnya.
161
00:06:49,123 --> 00:06:50,757
Aku hargai itu.
162
00:06:50,825 --> 00:06:52,492
Terima kasih?
163
00:06:52,560 --> 00:06:53,693
Tapi begini, aku jadi tak mengerti sesuatu.
164
00:06:53,761 --> 00:06:54,962
Jika kau tidak tahu cara untuk membuat paten,
165
00:06:55,029 --> 00:06:56,664
Mengapa kau tidak ke Harvey?
166
167
00:06:58,633 --> 00:07:01,068
Dia sibuk.
168
00:07:01,136 --> 00:07:02,903
Tapi kau tahu, Mike, karena
itulah kau bisa datang padaku.
169
00:07:06,140 --> 00:07:12,046
Begini, Mike, aku tahu...
Aku bisa menjadi sedikit...
171
00:07:12,114 --> 00:07:14,615
Berduri.
172
00:07:14,683 --> 00:07:15,850
Tapi disini kita adalah tim.
173
00:07:15,918 --> 00:07:18,820
Artinya aku disini untuk membantu.
174
00:07:21,591 --> 00:07:23,826
Oke, baiklah.
175
00:07:23,894 --> 00:07:25,094
Jadi bisakah kau membantuku sekarang?
176
00:07:27,198 --> 00:07:30,834
Sudah kulakukan.
177
00:07:30,901 --> 00:07:32,469
Apakah...
178
00:07:32,536 --> 00:07:35,372
Terima kasih, Louis.
179
00:07:40,379 --> 00:07:42,881
Donna, biru adalah warnamu.
180
00:07:42,948 --> 00:07:44,549
Harvey sudah kembali?
181
00:07:44,617 --> 00:07:46,585
Belum, bisakah kutaruh ini dimejanya?
182
00:07:46,652 --> 00:07:48,487
Iya.
183
00:07:48,554 --> 00:07:50,655
Maukah kau memberitahunya aku
menaruhnya sejam yang lalu?
184
00:07:50,723 --> 00:07:54,526
Jam berapa kau inginkan?
185
00:07:54,594 --> 00:07:56,628
- 11:00?
- Tentu saja.
186
00:07:58,164 --> 00:08:00,232
Dan mungkin aku bisa menggunakan
aksesku ke rekeneing banknya.
188
00:08:00,299 --> 00:08:03,602
Untuk membeli rumah di Hampton.
189
00:08:03,669 --> 00:08:04,569
- 12:15?
- Tidak.
190
00:08:13,279 --> 00:08:16,013
Kau ingin bertemu denganku?
192
00:08:19,785 --> 00:08:22,620
Duduk.
193
00:08:27,927 --> 00:08:29,795
Aku telah melihat kerjamu di resume Bainbridge.
194
00:08:35,301 --> 00:08:37,036
Menakjubkan.
195
00:08:39,239 --> 00:08:40,540
Kau menemukan perbedaan
197
00:08:40,608 --> 00:08:42,275
Antara aset yang terdaftar dengan potensi aset.
198
00:08:42,343 --> 00:08:43,610
Itu berdampak besar, Mike.
199
00:08:43,678 --> 00:08:45,479
Iya, aku tahu, jutaan.
200
00:08:45,546 --> 00:08:47,915
Tapi siapapun bisa menemukan itu kan?
201
00:08:47,982 --> 00:08:50,550
Um, dari 50 associate disini,
202
00:08:50,618 --> 00:08:51,985
Tak satupun dari mereka akan menemukan itu.
203
00:08:52,053 --> 00:08:53,987
Matamu sangat jeli, Mike.
204
00:08:54,055 --> 00:08:55,822
Maksudku, tak heran Harvey tergila-gila padamu.
205
00:08:55,890 --> 00:08:56,990
Itu menakjubkan, maksudku, aku sungguh,
206
00:08:57,058 --> 00:08:58,658
Sungguh sangat menghargai itu.
207
00:08:58,726 --> 00:09:02,461
Hei, terima kasih, Louis.
208
00:09:02,529 --> 00:09:03,563
Itu baik sekali.
209
00:09:03,630 --> 00:09:05,598
Apa kau tahu, aku memilih...
210
00:09:05,665 --> 00:09:07,333
Kuda poni dari kawanannya setiap tahun?
211
00:09:07,401 --> 00:09:09,435
- Kuda poni?
- Oh, iya.
212
00:09:09,503 --> 00:09:11,104
Seseorang yang menunjukan potensi.
213
00:09:11,172 --> 00:09:12,906
Meletakkan cap kecil milikku padanya.
214
00:09:12,974 --> 00:09:14,441
Mm.
215
00:09:14,508 --> 00:09:15,776
Apa kau kuda poni itu, Mike?
216
00:09:20,915 --> 00:09:23,884
Aku... Bekerja untuk Harvey.
217
00:09:23,952 --> 00:09:25,085
Seperti yang seharusnya.
218
00:09:25,153 --> 00:09:26,854
Bagus.
219
00:09:26,922 --> 00:09:28,256
Yah, begini, aku masih ada pekerjaan.
220
00:09:28,323 --> 00:09:31,559
Jadi mungkin kita bisa bertemu
untuk makan siang besok di klub.
221
00:09:31,626 --> 00:09:33,694
- Katakanlah, jam 1:00?
- Uh, kau tahu, besok...
222
00:09:33,762 --> 00:09:35,029
Aku tahu, aku mengatakannya seperti permintaan,
223
00:09:35,097 --> 00:09:35,997
Tapi aku sungguh tak bermaksud seperti itu.
224
00:09:41,371 --> 00:09:45,441
Hei, ada apa?
225
00:09:45,509 --> 00:09:47,410
Kami baru dengar dari Wyatt.
226
00:09:47,478 --> 00:09:49,445
Dia mendapat balasan dari kantor hak paten.
227
00:09:49,513 --> 00:09:51,947
Dan?
228
00:09:52,015 --> 00:09:52,981
Itu ditolak.
229
00:09:53,049 --> 00:09:54,350
Apa?
230
00:09:54,417 --> 00:09:56,585
Ternyata, ada klaim yang sama.
231
00:09:56,653 --> 00:09:58,520
Tunggu, apa maksudmu? Seseorang mengalahkan kita?
232
00:09:58,588 --> 00:10:00,689
Tidak, seseorang mengalahkanmu.
233
00:10:00,756 --> 00:10:02,890
Mereka mengajukannya kurang dari 24 jam yang lalu,
234
00:10:02,958 --> 00:10:05,960
Artinya kau mengajukan sehari
setelah kau janjikan.
235
00:10:06,028 --> 00:10:07,462
Aku mencoba untuk memberitahumu,
aku tak tahu cara melakukannya.
236
00:10:07,530 --> 00:10:08,663
Dan aku menyuruhmu untuk mencari tahu.
237
00:10:08,731 --> 00:10:10,398
Dan kulakukan, aku menyelesaikannya.
238
00:10:10,466 --> 00:10:13,068
Setelah kau berbohong dan mengatakan
kau telah menyelesaikannya.
239
00:10:16,840 --> 00:10:19,508
Oke, apa yang akan terjadi sekarang?
240
00:10:19,576 --> 00:10:21,110
Kusarankan kau ambil telepon,
241
00:10:21,178 --> 00:10:23,512
Hubungi kantor Hak Paten, dan cari
tahu siapa yang mendahului kita.
242
00:10:23,580 --> 00:10:26,082
Lalu kau minta Donna menemukan hakim
yang mau memberi kesempatan,
243
00:10:26,149 --> 00:10:27,617
Sehingga kita bisa mengajukan surat perintah,
244
00:10:27,684 --> 00:10:29,652
Dan menghentikan siapa pun itu yang ingin
meluncurkan produk perdana mereka.
245
00:10:29,720 --> 00:10:31,154
Oke, mengerti.
246
00:10:31,222 --> 00:10:32,589
Sekarang aku harus menghubungi
Wyatt dan menenangkannya.
247
00:10:32,656 --> 00:10:34,390
Kau pikir itu akan seperti berjalan di taman?
248
00:10:36,727 --> 00:10:39,495
Hei, Harvey...
249
00:10:39,563 --> 00:10:41,864
Apa kau mengatakan padanya itu kesalahanku?
250
00:10:41,932 --> 00:10:44,633
Mengapa itu harus kulakukan?
Aku bertanggung jawab untukmu.
251
00:10:44,701 --> 00:10:46,936
Itu ulahku.
252
00:11:07,758 --> 00:11:09,692
Mereka menandatangani berkasnya, Wyatt.
255
00:11:09,759 --> 00:11:11,193
Mereka tidak bisa mundur.
256
00:11:11,261 --> 00:11:13,762
Penolakan paten bukanlah masalah, oke?
257
00:11:13,830 --> 00:11:16,464
Tidak, mereka membatalkan cek nya, selesai.
258
00:11:16,532 --> 00:11:20,267
Aku di pengadilan sekarang, nanti kuhubungi lagi.
259
00:11:20,335 --> 00:11:22,169
Jadi itu Velocity Data Solutions.
260
00:11:22,237 --> 00:11:23,904
Apakah kau memberi mereka surat panggilan?
261
00:11:23,972 --> 00:11:25,572
Perusahaan jutaan dollar.
262
00:11:25,640 --> 00:11:28,408
Semakin besar bereka, semakin susah dijatuhkan.
263
00:11:30,444 --> 00:11:32,044
Kau tidak melihat tandanya di depan?
264
00:11:32,112 --> 00:11:33,913
Aku akan menyimpannya, Yang Mulia.
265
00:11:33,981 --> 00:11:35,081
HP itu seharusnya sudah di kantungmu.
266
00:11:35,149 --> 00:11:36,816
Tapi kau terlambat,
267
00:11:36,884 --> 00:11:38,951
Mungkin itulah sebabnya.
268
00:11:39,019 --> 00:11:41,821
Tolong di catat, pengadilan
mengenakan denda sebesar $1.000
269
00:11:41,888 --> 00:11:43,522
Karena tidak mengikuti ketentuan yang
berlaku di pengadilan.
270
00:11:43,590 --> 00:11:45,591
- Yang mulia, aku tidak bermaksud...
- Dan untuk mengoceh.
271
00:11:45,659 --> 00:11:47,193
Mengoceh?
272
00:11:47,261 --> 00:11:50,597
Sekali lagi bertindak seperti itu,
kau akan dikawal keluar.
273
00:11:52,567 --> 00:11:53,600
Wow.
274
00:11:55,804 --> 00:11:57,905
Tn. Salinger?
275
00:11:57,973 --> 00:11:59,507
Yang mulia, ini membuang waktu anda.
276
00:11:59,575 --> 00:12:01,943
Kantor Paten A.S. adalah
satu-satunya badan yudisial
277
00:12:02,011 --> 00:12:04,179
Yang seharusnya menangani sengketa ini.
278
00:12:04,247 --> 00:12:07,383
Velocity Data Solutions mengajukan penolakan.
279
00:12:07,451 --> 00:12:10,720
Yang Mulia, jika saya diijinkan?
280
00:12:12,255 --> 00:12:14,656
- Surat perintah ini meminta...
- Pembela mendekat.
281
00:12:22,831 --> 00:12:24,499
Itu bukti asli?
282
00:12:26,267 --> 00:12:28,001
Kenapa aku tidak diberikan salinannya?
283
00:12:28,069 --> 00:12:30,337
Mengingat sidang yang dipercepat ini, saya...
284
00:12:30,405 --> 00:12:31,672
Serahkan padaku.
Serahkan padaku.
285
00:12:39,715 --> 00:12:41,616
Dan aku harapkan pembela
286
00:12:41,683 --> 00:12:43,551
Akan lebih dulu ada
sebelum hakim memasuki ruangan,
287
00:12:43,619 --> 00:12:46,988
Dengan mulut yang diam dan melengkapi
berkas untuk pengadilan.
288
00:12:49,659 --> 00:12:51,927
- Maafkan saya.
- Permohonan di tolak.
289
00:12:51,995 --> 00:12:55,464
Sidang ditunda hingga besok pagi.
290
00:12:55,532 --> 00:12:57,233
Sebaiknya lain kali kau beruntung, Harvey.
291
00:13:00,971 --> 00:13:03,740
Dari sekarang, aku ingin dia jika
berhadapan denganmu.
292
00:13:07,845 --> 00:13:09,279
Tunggu disini.
293
00:13:13,251 --> 00:13:15,051
- Yang Mulia, aku ada...
- Suruh dia masuk.
294
00:13:25,897 --> 00:13:27,598
Pembela?
295
00:13:27,665 --> 00:13:29,766
Kau meminta untuk bertemu denganku.
296
00:13:29,834 --> 00:13:31,335
Kau pasti ada yang ingin disampaikan.
297
00:13:31,403 --> 00:13:33,370
Terlepas dari teman, associate
298
00:13:33,438 --> 00:13:34,672
Dan klien yang kuwakili,
299
00:13:34,740 --> 00:13:35,873
Hanya ada sedikit orang
300
00:13:35,941 --> 00:13:37,442
Yang memanggil nama depanku.
301
00:13:37,510 --> 00:13:39,010
Dan tidak pernah ada,
302
00:13:39,077 --> 00:13:42,380
Seorang hakim, terlebih yang
belum pernah kutemui,
303
00:13:42,448 --> 00:13:45,049
Memanggilku Harvey di pengadilan terbuka.
304
00:13:45,117 --> 00:13:46,517
Tapi jika kau akan mengacaukanku,
305
00:13:46,585 --> 00:13:49,888
Kurasa itu hanya akan adil jika
anda memanggilku dengan lengkap.
306
00:13:49,955 --> 00:13:51,089
Aku bisa membuatmu dalam masalah
307
00:13:51,157 --> 00:13:52,357
Karena berbicara seperti itu padaku.
308
00:13:52,425 --> 00:13:54,459
Lalu kita bisa membuatnya menjadi tercatat.
309
00:13:54,527 --> 00:13:56,729
- Untuk apa?
- Apa pun itu.
310
00:13:56,796 --> 00:13:59,165
Yang sepertinya kau masalahkan
padaku tanpa alasan yang jelas.
311
00:13:59,232 --> 00:14:01,868
Aku memiliki argumen yang kuat
sehingga hakim setuju
312
00:14:01,935 --> 00:14:04,738
Untuk memberiku surat perintah, begitu
kuat sehingga menimbulkan pertanyaan,
313
00:14:04,805 --> 00:14:06,740
Mengapa kau mempermasalahkannya padaku?
314
00:14:06,807 --> 00:14:08,508
Dan aku bahkan tidak tahu nama depanmu.
315
00:14:08,576 --> 00:14:10,377
Sungguh?
316
00:14:10,444 --> 00:14:12,879
- Istriku tidak pernah menyebutkannya?
- Istrimu?
317
00:14:12,946 --> 00:14:15,147
Wanita yang berselingkuh denganmu bulan lalu?
318
00:14:20,788 --> 00:14:21,921
Hei tunggu, apa yang terjadi disana?
319
00:14:21,989 --> 00:14:23,789
Donna, alamat untuk penggalangan dana
320
00:14:23,857 --> 00:14:25,190
Di galeri bulan lalu,
321
00:14:25,258 --> 00:14:27,493
Tolong sms-kan padaku, dan
kosongkan jadwalku siang ini.
322
00:14:29,563 --> 00:14:31,264
Hei, kita kemana?
324
00:14:31,331 --> 00:14:32,798
Kau akan kembali ke kantor untuk mengajukan
325
00:14:32,866 --> 00:14:35,402
Klaim bantahan kepada kantor Hak Paten.
326
00:14:35,470 --> 00:14:36,937
Oke, apa itu?
327
00:14:37,005 --> 00:14:39,574
Inilah cara mereka menentukan
siapa pemenangnya di situasi ini.
328
00:14:39,641 --> 00:14:41,776
Bukan siapa yang terlebih dahulu,
jadi kita masih ada peluang.
329
00:14:41,844 --> 00:14:42,977
Jadi mengapa kita tidak melakukan
itu terlebih dahulu?
330
00:14:43,045 --> 00:14:44,346
Karena itu akan lebih lama,
331
00:14:44,413 --> 00:14:46,615
Dan aku ingin mengalahkan Velocity lebih cepat.
332
00:14:46,683 --> 00:14:47,783
Hei, kau mau kemana?
333
00:14:47,851 --> 00:14:49,685
Ingin meluruskan yang kusut.
334
00:14:55,658 --> 00:14:58,393
Jika kau sungguh tertarik, kembalilah
besok sekitar jam 1:00.
336
00:14:58,461 --> 00:15:01,330
Cahaya sore membuat kanvas ini terlihat hidup.
337
00:15:01,397 --> 00:15:04,399
Maafkan aku, aku bertanya-tanya,
bisakah aku mendapatkan diskon
338
00:15:04,467 --> 00:15:06,501
Karena menjadi pria selingkuhanmu?
339
00:15:08,604 --> 00:15:10,004
Bisakah aku permisi sebentar?
341
00:15:12,875 --> 00:15:14,342
Apa yang kau lakukan disini?
342
00:15:14,410 --> 00:15:16,512
Aku ada sidang pembuka dihadapan hakim pagi ini,
343
00:15:16,579 --> 00:15:18,047
Dan itu tidak berjalan lancar.
344
00:15:18,115 --> 00:15:20,383
- Mengapa kau berbohong padanya?
- Maafkan aku.
345
00:15:20,451 --> 00:15:22,151
Maksudku, aku ingat kau mabuk malam itu,
346
00:15:22,219 --> 00:15:23,686
Tapi aku merasa susah percaya
347
00:15:23,754 --> 00:15:25,521
Bahwa ingatanmu sedikit kabur,
348
00:15:25,589 --> 00:15:26,856
Kau lupa aku mengantarmu pulang dengan taksi.
349
00:15:26,923 --> 00:15:28,191
Setelah mempermalukanku.
350
00:15:28,258 --> 00:15:29,692
Aku pria yang sempurna.
351
00:15:29,760 --> 00:15:31,160
Iya, benar.
352
00:15:31,228 --> 00:15:33,596
Aku merendahkan diriku, memberimu jalan,
353
00:15:33,664 --> 00:15:35,965
Dan kau melakukan hal yang tepat
kau mengantarku pulang ke rumah.
354
00:15:36,032 --> 00:15:37,633
Aku minta maaf kau merasa dipermalukan,
355
00:15:37,701 --> 00:15:39,568
Tapi aku sudah bilang, aku tidak tidur
dengan wanita yang sudah menikah.
356
00:15:39,636 --> 00:15:42,238
Benar, moralitas.
357
00:15:42,306 --> 00:15:44,474
Tidak, itu hanya akan membawa
masalah yang lebih besar.
358
00:15:44,541 --> 00:15:46,842
Itu terbukti dengan apa yang
kualami di pengadilan pagi ini.
359
00:15:46,910 --> 00:15:48,044
Apa yang kau inginkan, Harvey.
360
00:15:48,112 --> 00:15:49,479
Aku ingin kau katakan yang sebenarnya padanya.
361
00:15:49,547 --> 00:15:51,081
- Aku tidak bisa.
- Iya, kau bisa.
362
00:15:51,149 --> 00:15:53,750
- Kenapa bukan kau saja yg menceritakannya?
- Dia tidak akan mempercayaiku.
363
00:15:53,818 --> 00:15:55,385
Dan apa yang membuatmu berpikir
ia akan percaya padaku?
364
00:15:58,256 --> 00:16:01,125
Karena dia ingin begitu.
365
00:16:02,928 --> 00:16:05,797
Selama pernikahan kami, Donald
hanya peduli pada satu hal.
366
00:16:05,865 --> 00:16:08,633
Reputasi luhurnya.
367
00:16:08,701 --> 00:16:09,601
Tidak pernah berpaling.
368
00:16:11,337 --> 00:16:15,273
Aku telah.. ketika ia mengetahui
kau dan aku telah...
369
00:16:15,340 --> 00:16:18,108
Dia berubah.
370
00:16:18,176 --> 00:16:20,410
Ia melihatku seperti pertama kalinya lagi.
371
00:16:20,478 --> 00:16:21,912
Seolah aku penting.
372
00:16:24,215 --> 00:16:25,482
Aku minta maaf, aku tidak bisa mengatakan padanya.
373
00:16:31,388 --> 00:16:34,791
Tidak, ini permintaan dari pemohon untuk...
375
00:16:34,858 --> 00:16:37,560
Iya, tapi aku memiliki waktu
satu tahun sebelum kau...
376
00:16:37,627 --> 00:16:39,996
- Halo... Tidak, Aku tidak bisa menahan...
- Kau siap?
377
00:16:40,064 --> 00:16:42,432
Aku tidak bisa pergi ke klub,
Aku harus melakukan ini untuk Harvey.
378
00:16:42,500 --> 00:16:43,833
Iya, petugas sebelumnya mengatakan
bahwa aku harus
379
00:16:43,901 --> 00:16:45,468
Mengajukan form biru...
- Tidak.
380
00:16:45,536 --> 00:16:47,237
Kita ada lapangan 30 menit lagi,
kita harus pergi sekarang.
381
00:16:47,305 --> 00:16:48,972
Iya, aku mencoba untuk mengajukan sidang lisan.
382
00:16:49,040 --> 00:16:51,375
Tapi apa yang kalian lakukan adalah
terus mengalihkan... Halo?
383
00:16:51,443 --> 00:16:54,211
Halo?
384
00:16:56,916 --> 00:16:58,283
Kau juga bekerja untukku.
386
00:16:58,350 --> 00:17:00,018
Dan itu berarti jika Harvey tidak disini,
387
00:17:00,086 --> 00:17:02,187
Kau harus mendengarkan kata-kataku, Mike.
388
00:17:02,255 --> 00:17:04,623
Louis, klaim ini harus diajukan hari ini.
389
00:17:04,691 --> 00:17:06,759
Perintah Harvey.
390
00:17:06,827 --> 00:17:08,628
Jika begitu... Gregory!
391
00:17:08,696 --> 00:17:10,297
Aku mendukungmu, ingat?
392
00:17:10,365 --> 00:17:11,965
- Lihat ini.
- Iya?
393
00:17:12,033 --> 00:17:13,767
Hai, Klaim gangguan paten...
394
00:17:13,834 --> 00:17:15,202
Bisa kau selesaikan sebelum kami kembali?
395
00:17:15,270 --> 00:17:17,003
Bisa? Terima kasih, ayo pergi.
396
00:17:18,840 --> 00:17:20,040
Kenapa dengan...?
397
00:17:39,528 --> 00:17:41,964
Siapa yang menang?
398
00:17:42,031 --> 00:17:44,566
- Kau perlu pemanasan?
- Tidak, aku baik-baik saja.
399
00:17:44,634 --> 00:17:47,336
Kau mulai duluan, ayo, tunjukan yang kau bisa.
400
00:17:47,404 --> 00:17:49,037
15-0.
401
00:17:49,105 --> 00:17:50,505
Baiklah, kau ingin main seperti itu?
402
00:17:50,573 --> 00:17:51,506
Ayo kita lakukan, ayo.
403
00:17:58,914 --> 00:18:00,015
Tunggu, tunggu.
404
00:18:04,853 --> 00:18:07,622
Hei, Tom.
406
00:18:07,690 --> 00:18:08,990
Selesai. Hei, Tom.
407
00:18:09,058 --> 00:18:10,658
Kita harus makan siang untuk membicarakan...
408
00:18:10,726 --> 00:18:12,194
Maksudku, aku telah melihat pukulanmu, kawan.
409
00:18:12,262 --> 00:18:13,495
Kau telah berkembang, aku tidak bercanda.
410
00:18:13,563 --> 00:18:14,830
Kau tahu, mungkin kau bisa main sekarang,
411
00:18:14,898 --> 00:18:16,499
Aku dan associateku baru saja mulai.
412
00:18:16,567 --> 00:18:18,968
Bagaiman jika kalian berdua melawanku,
aku akan bermain...
413
00:18:19,036 --> 00:18:20,203
Tom, seriuslah, aku akan...
414
00:18:20,270 --> 00:18:22,572
Aku beri kau 3 set.
415
00:18:22,640 --> 00:18:23,840
Baiklah, sampai ketemu nanti.
416
00:18:25,276 --> 00:18:27,277
- Bukankah itu, uh...?
- Itu Tom Keller.
418
00:18:27,345 --> 00:18:30,715
Iya, pemilik olahraga fantasi, kan?
419
00:18:30,782 --> 00:18:32,884
Itu dia, iya, aku memainkannya tahun lalu.
420
00:18:32,951 --> 00:18:34,952
Yah, kau dan 5 juta pemain lainnya.
421
00:18:35,019 --> 00:18:38,088
Maksudku, dia menghasilkan
200 juta per tahun, kan?
422
00:18:38,156 --> 00:18:41,224
Dan dia masih menggunakan teman-teman
perkumpulannya sebagai penasehat umum.
423
00:18:41,292 --> 00:18:43,459
Maksudku, seseorang dengan aset yang
begitu banyak hanya membuatku sakit.
424
00:18:43,527 --> 00:18:45,294
Oke.
425
00:18:45,362 --> 00:18:47,229
- Jadi ini giliranku?
- Mari kita mandi.
426
00:18:49,432 --> 00:18:51,166
Tapi, tunggu...
427
00:18:51,233 --> 00:18:52,968
Maaf, pak, tapi...
428
00:18:53,036 --> 00:18:55,671
Tidak perlu perkenalan, kami
saling memanggil nama depan.
429
00:18:55,739 --> 00:18:57,106
Aku membawakanmu hadiah.
430
00:18:57,174 --> 00:19:00,009
Untuk kau simpan, setelah kau
menandatangani surat perintahku.
431
00:19:00,077 --> 00:19:01,611
- Pena.
- Itu pesanan khusus.
432
00:19:01,679 --> 00:19:03,446
Perancis, Le bic.
433
00:19:03,514 --> 00:19:05,916
Oh, peraturan awalku belum cukup jelas untukmu?
434
00:19:05,983 --> 00:19:08,318
Seperti kristal, tapi aku tak ingin kau menderita.
435
00:19:08,386 --> 00:19:10,487
Begini, jika kau tidak
menandatangani permohonanku,
436
00:19:10,555 --> 00:19:12,255
Akan ada tuntutan hukum.
437
00:19:12,323 --> 00:19:14,224
Dan jika hakim selanjutnya
melihat semua faktanya,
438
00:19:14,292 --> 00:19:15,959
Dia akan mengubah semua putusanmu.
439
00:19:16,026 --> 00:19:17,427
Kau mungkin benar.
440
00:19:17,495 --> 00:19:19,195
Tapi klien pasti memecatmu.
441
00:19:19,263 --> 00:19:21,498
Kau mungkin benar, tapi reputasi luhur itu
442
00:19:21,565 --> 00:19:24,300
Yang kau junjung begitu tinggi... Akan jatuh.
443
00:19:24,368 --> 00:19:26,536
Yang tidak akan berpengaruh, karena satu hal.
444
00:19:26,604 --> 00:19:29,639
Aku memutuskan untuk pindah haluan.
445
00:19:29,707 --> 00:19:32,408
Mencoba peruntunganku di litigasi.
446
00:19:32,476 --> 00:19:34,410
Dan aku kasus terakhirmu.
447
00:19:34,478 --> 00:19:37,847
Perceraian akan membuat itu,
membuatmu ingin merubah hidupmu.
448
00:19:37,915 --> 00:19:40,416
- Kau mengajukan perceraian?
- Segera.
449
00:19:40,484 --> 00:19:43,652
Mungkin kita bisa berdiskusi
450
00:19:43,720 --> 00:19:45,989
Sedikit quid pro quo (ini untuk itu)
sebelum kulakukan.
451
00:19:46,056 --> 00:19:48,457
Aku mendengarkan.
452
00:19:48,525 --> 00:19:50,926
Kau menandatangani pernyataan
kau meniduri istriku,
453
00:19:50,994 --> 00:19:52,861
Kuberi kau surat perintahmu.
454
00:19:52,929 --> 00:19:54,630
Dan kenapa kau ingin aku melakukan itu?
455
00:19:54,697 --> 00:19:57,432
Untuk mencegahnya mendapatkan
setengah yang kumiliki.
456
00:19:57,500 --> 00:20:01,469
Yang kau katakan seperti ingin memerasku.
457
00:20:01,537 --> 00:20:03,971
Aku mengatakan kita bisa saling menguntungkan.
458
00:20:04,039 --> 00:20:05,806
Dan karena kau yang mengacaukanku,
459
00:20:05,874 --> 00:20:08,742
Aku bisa bilang kau berhutang padaku.
460
00:20:17,887 --> 00:20:18,920
Harvey Specter.
462
00:20:18,988 --> 00:20:20,289
Apa yang kau sembunyikan dariku, Harvey?
463
00:20:20,356 --> 00:20:21,490
Wyatt, apa kau ingat
464
00:20:21,558 --> 00:20:23,192
6 bulan lalu, ketika kau sangat gugup
465
00:20:23,260 --> 00:20:24,961
Dan kau pikir segalanya telah runtuh?
466
00:20:25,028 --> 00:20:26,896
Iya, iya, tapi ini sedikit berbeda.
467
00:20:26,964 --> 00:20:28,031
Dan itu juga yang kau katakan.
468
00:20:28,099 --> 00:20:29,866
Dan setahun lalu, 18 bulan lalu.
469
00:20:29,934 --> 00:20:31,935
Dan kita sepakat jika ini terjadi lagi,
470
00:20:32,003 --> 00:20:34,237
Aku akan mengingatkanmu momen itu
471
00:20:34,305 --> 00:20:35,973
- Dan aku akan menutup telponnya.
- Oke, Harvey
472
00:20:36,040 --> 00:20:37,074
Percaya padaku, ini untuk kebaikanmu.
473
00:20:37,142 --> 00:20:38,909
Harvey, tolong jangan tutup...
474
00:20:46,317 --> 00:20:48,352
Hei, Tom. kau baru saja ketinggalan game hebat.
475
00:20:48,420 --> 00:20:49,887
Kami baru, uh... Kami baru saja...
476
00:20:49,955 --> 00:20:51,789
Aku mengalahkannya.
477
00:20:55,326 --> 00:20:56,760
Kau tahu, 10th lalu,
478
00:20:56,828 --> 00:20:59,363
Sebelum jutawan dot-com ini,
479
00:20:59,431 --> 00:21:00,798
Ada banyak pria yang beretika di klub ini.
480
00:21:00,866 --> 00:21:03,800
Kau tahu, pria yang mengerti
bagaimana menjalankan bisnis.
481
00:21:03,868 --> 00:21:06,203
Yah, mungkin dia tak tertarik membicarakan bisnis
482
00:21:06,271 --> 00:21:08,304
Selagi ia berhanduk, seperti, dia tak tertarik.
483
00:21:08,372 --> 00:21:10,173
Karena dia tidak berpikir aku santai.
484
00:21:10,241 --> 00:21:11,541
Dan dia pecandu yang berpikir
485
00:21:11,609 --> 00:21:13,777
Orang yang normal adalah aneh.
486
00:21:13,844 --> 00:21:16,146
Maksudku...
487
00:21:16,213 --> 00:21:17,814
Jadi aku perlakukan tubuhku seperti kuil?
488
00:21:17,881 --> 00:21:20,850
Itu membuatku jadi tidak keren? Kurasa tidak.
489
00:21:20,917 --> 00:21:23,652
Tidak.
490
00:21:23,720 --> 00:21:25,587
Tapi disisi lain...
491
00:21:25,655 --> 00:21:28,157
Kau seperti tipenya.
492
00:21:28,224 --> 00:21:29,925
- Kenapa kau mengatakan itu?
- Karena kau masih muda.
493
00:21:29,993 --> 00:21:33,429
Dan kau merasa dirimu gaul.
494
00:21:33,496 --> 00:21:35,631
Terserahlah, kau tahu, aku yakin kau
495
00:21:35,699 --> 00:21:39,735
Sesekali menikmati menggunakan bong.
496
00:21:39,803 --> 00:21:42,538
Tidak, Tidak, aku tidak menggunakannya.
497
00:21:45,676 --> 00:21:46,743
Maksudku, itu sedikit aneh.
499
00:21:46,810 --> 00:21:48,144
Kenapa itu aneh?
500
00:21:48,212 --> 00:21:50,580
Karena tes narkoba yang kau ikuti
501
00:21:50,648 --> 00:21:53,383
Yah, yang kupaksa kau ikuti...
Menunjukkan sebaliknya.
502
00:22:02,893 --> 00:22:04,293
Kau tidak akan menyangkalnya sekarang kan?
503
00:22:05,962 --> 00:22:08,163
Santai, Mike.
505
00:22:08,231 --> 00:22:09,264
Santai.
506
00:22:09,332 --> 00:22:10,932
Aku tidak masalah.
507
00:22:11,000 --> 00:22:12,300
Aku bahkan tidak terkejut
508
00:22:12,367 --> 00:22:13,468
Dan pada kenyataannya, dalam hal ini,
509
00:22:13,535 --> 00:22:15,170
Kita bisa gunakan ini untuk keuntungan kita.
510
00:22:15,237 --> 00:22:16,638
Apa yang kau bicarakan, Louis?
511
00:22:16,705 --> 00:22:18,173
Aku hanya bilang, kau tahu, dahulu,
512
00:22:18,241 --> 00:22:19,975
Untuk merayu klien kau akan
membawanya makan malam,
513
00:22:20,043 --> 00:22:21,276
Kau akan mengajaknya minum.
514
00:22:21,344 --> 00:22:22,677
Tapi itu tidak akan berhasil pada Tom.
515
00:22:22,745 --> 00:22:25,281
Tidak dalam sejuta tahun tidak denganku, lagipula.
516
00:22:25,348 --> 00:22:27,182
Tapi dengan seseorang dari generasinya
517
00:22:27,250 --> 00:22:28,517
Siapa yang berbagi hal yang sama?
518
00:22:28,585 --> 00:22:30,920
Kau mengatakan, kau ingin aku
merokok ganja dengannya?
519
00:22:30,988 --> 00:22:33,156
Aku mengatakan kau bisa membantuku
mendapatkannya sebagai klien.
520
00:22:36,294 --> 00:22:37,795
Itulah alasan aku disini kan?
521
00:22:37,862 --> 00:22:39,130
Tidak, Mike, Stop.
522
00:22:39,197 --> 00:22:40,698
Hentikan, oke?
523
00:22:40,766 --> 00:22:43,268
Aku yakinkan kau, tidak ada
yang lebih kecewa melebihi aku
524
00:22:43,336 --> 00:22:45,704
Ketika mengetahui hasil tes narkobamu, oke?
525
00:22:45,772 --> 00:22:47,806
Lalu aku berkata pada diriku sendiri,
"Louis, lakukan yang harus kau lakukan,
526
00:22:47,874 --> 00:22:51,477
Buatlah limun."
527
00:22:51,545 --> 00:22:54,647
Dan jika aku tak ingin?
528
00:22:54,715 --> 00:22:57,916
Kau anak yang pintar.
529
00:22:57,984 --> 00:22:59,585
Dan aku ingin melihat kau sukses.
530
00:23:08,362 --> 00:23:09,395
Bola ada dilapanganmu.
531
00:23:12,766 --> 00:23:14,567
Hei, Tom, aku hanya ingin bilang padamu,
532
00:23:14,635 --> 00:23:16,369
Aku ingin... Oke.
533
00:23:21,775 --> 00:23:23,242
Orang itu menakutkanku, kawan.
535
00:23:23,310 --> 00:23:25,211
Dan dia tak menggunakan handuk, tak pernah.
536
00:23:25,278 --> 00:23:26,912
Iya, Parah.
537
00:23:30,750 --> 00:23:32,818
Hei, Aku tahu kau pasti sudah sering mendengarnya,
538
00:23:32,886 --> 00:23:35,421
Tapi aku benar-benar kecanduan websitemu, kawan.
539
00:23:35,488 --> 00:23:39,091
Baiklah, siapa peringkat ke 6
dalam mengumpan tahun lalu?
540
00:23:39,159 --> 00:23:40,960
Carson Palmer.
541
00:23:41,028 --> 00:23:42,628
3.970.
542
00:23:42,696 --> 00:23:44,296
Berapa nilai James Hall?
543
00:23:44,364 --> 00:23:46,099
11?
544
00:23:46,166 --> 00:23:48,201
Uh-uh. 10 setengah.
545
00:23:48,269 --> 00:23:50,503
- Yah, aku tahu, aku membulatkannya
- Nah, ligamu tidak
546
00:23:50,571 --> 00:23:51,972
Seandainya dibulatkan aku akan
lebih baik dari peringkat 20.
547
00:23:54,942 --> 00:23:57,144
Kau Ross's Raiders, kan?
548
00:23:57,212 --> 00:23:58,846
Yah, Mike Ross.
549
00:23:58,913 --> 00:24:00,915
- Tom Keller.
- Senang bertemu denganmu.
550
00:24:00,982 --> 00:24:02,850
Selamat kawan, kau punya tim kecil
yang bagus disana.
551
00:24:02,917 --> 00:24:04,285
Yah.
552
00:24:04,352 --> 00:24:05,653
Tidak, jika Roethlisberger tidak menjatuhkanmu
553
00:24:05,720 --> 00:24:07,121
Kau pasti masuk 10 besar, aku yakin itu.
554
00:24:07,188 --> 00:24:08,422
Yah, Itulah yang terjadi
555
00:24:08,490 --> 00:24:10,657
Jika kau "ngeganja" ketika draft kan?
556
00:24:10,725 --> 00:24:13,593
Kau "ngeganja"?
557
00:24:26,951 --> 00:24:30,286
Mm.
561
00:24:34,496 --> 00:24:37,332
Oh.
563
00:24:50,511 --> 00:24:53,346
Bagaimana dengan Harvey?
564
00:24:54,715 --> 00:24:55,982
Aku?
565
00:24:56,050 --> 00:24:59,452
Uh...itu... Kau tahu, itu bagus.
566
00:24:59,519 --> 00:25:01,120
Aku belajar.
567
00:25:02,589 --> 00:25:04,023
Banyak belajar, dah.
569
00:25:39,396 --> 00:25:42,998
Dokumen apa yg akan sangat mahal?
572
00:25:44,467 --> 00:25:47,369
Memakan waktuku sepanjang
pagi membuat ini, anak emas.
574
00:25:47,437 --> 00:25:49,404
Kau berhutang padaku, dan aku tak akan lupa.
575
00:25:49,472 --> 00:25:51,574
Oh, Tuhan! Terima kasih.
576
00:25:51,641 --> 00:25:53,910
Wangimu seperti terbakar.
577
00:25:57,648 --> 00:25:59,382
Wyatt, itu tidak terjadi dengan segera.
579
00:25:59,450 --> 00:26:01,151
Dokumennya datang.
580
00:26:01,219 --> 00:26:03,220
Jangan khawatirkan itu, oke?
581
00:26:03,287 --> 00:26:06,223
Boom. Ini dia, lihat itu.
582
00:26:06,291 --> 00:26:08,525
Wyatt, nanti ku telpon kembali, oke?
583
00:26:08,593 --> 00:26:10,627
5 menit, dah.
584
00:26:10,695 --> 00:26:13,297
- Apa ini?
- Apa ini?
585
00:26:13,364 --> 00:26:15,165
Itu konfirmasi dari klaim gangguan
586
00:26:15,233 --> 00:26:17,434
Yang aku buat. Tos.
587
00:26:17,502 --> 00:26:19,336
Apa, kau pikir kau bekerja di persaudaraan?
588
00:26:19,403 --> 00:26:20,804
Kau tidak bisa mengacau disini
ketika aku sedang menelpon.
589
00:26:20,872 --> 00:26:24,107
Dan kenapa kau sangat merah?
590
00:26:24,175 --> 00:26:26,743
- Aku sangat apa?
- Wajahmu merah.
591
00:26:26,811 --> 00:26:28,178
Seperti terbakar matahari.
592
00:26:28,246 --> 00:26:30,047
Um...Yah, aku...
593
00:26:30,114 --> 00:26:34,385
Aku.. Pagi ini, Louis mengajakku ke klub tenis.
594
00:26:34,453 --> 00:26:36,754
Dia tidak bercerita tentang, um.
595
00:26:36,822 --> 00:26:39,123
- Kuda poni kan?
- Oh, Tuhanku.
596
00:26:39,191 --> 00:26:40,658
Bagaimana dia senang untuk
memisahkannya dari kawanan.
597
00:26:40,726 --> 00:26:42,227
Kuda poni.
598
00:26:42,294 --> 00:26:43,495
Dia menggunakan ikat kepala?
599
00:26:43,562 --> 00:26:45,730
Kau tahu soal ikat kepalanya? Dengan...
600
00:26:45,798 --> 00:26:47,733
Oh, Tuhanku, apa kau bercanda soal orang itu?
601
00:26:47,800 --> 00:26:49,801
Hei, jika kalian bermain tenis sepanjang pagi,
602
00:26:49,869 --> 00:26:51,870
Bagaimana kau punya waktu menyelesaikan ini?
603
00:26:55,008 --> 00:26:56,809
Uh...
604
00:26:56,877 --> 00:26:58,444
Dia... Itu pagi ini...
605
00:26:58,511 --> 00:27:00,346
Sesungguhnya, ketika aku berbicara
di telepon dengan mereka,
606
00:27:00,413 --> 00:27:03,115
- Dan Louis menolongku...
- Lihat aku.
607
00:27:03,183 --> 00:27:05,185
- Dan dia melakukan gerakan ini, dan Gregory
608
00:27:05,252 --> 00:27:08,021
Lihat aku.
609
00:27:13,059 --> 00:27:15,927
Kau lagi "tinggi".
610
00:27:17,430 --> 00:27:19,265
Keluar.
611
00:27:21,068 --> 00:27:22,568
Harvey, kau tidak mengerti, Louis...
613
00:27:22,636 --> 00:27:25,504
Keluar.
614
00:27:36,918 --> 00:27:38,718
Donna?
615
00:27:38,786 --> 00:27:41,554
Bisa sambungkan dengan Wyatt?
616
00:27:57,971 --> 00:27:59,905
Apa yang kau lakukan disini?
617
00:27:59,973 --> 00:28:02,441
Ini kamar mandi wanita.
618
00:28:02,509 --> 00:28:05,878
Maafkan aku.
619
00:28:05,946 --> 00:28:08,981
Begini, bisakah kau membantuku? Bisakah kita...
620
00:28:09,048 --> 00:28:11,283
Bisakah kita merahasiakan ini?
621
00:28:11,351 --> 00:28:14,019
Kenapa matamu begitu merah?
622
00:28:16,890 --> 00:28:20,125
Aku perlu udara segar.
624
00:28:20,193 --> 00:28:22,460
Kau membawa Mike Ross kunjungan lapangan hari ini?
625
00:28:22,528 --> 00:28:24,395
- Iya.
- Selain menempatkannya
626
00:28:24,463 --> 00:28:25,997
Didepanmu dengan handuk, apa lagi yang terjadi?
627
00:28:26,065 --> 00:28:27,965
Yah, aku mengalahkannya dengan langsung,
628
00:28:28,033 --> 00:28:29,567
- Jika itu yang kau dapatkan...
- Jangan sok bodoh, Louis.
629
00:28:29,635 --> 00:28:31,102
Katakan apa yang kau lakukan padanya.
- Kenapa denganmu, cemburu?
630
00:28:31,170 --> 00:28:33,170
Harvey, ayolah, anak itu butuh mentor,
631
00:28:33,238 --> 00:28:34,538
Seseorang harus memberinya saran.
632
00:28:34,606 --> 00:28:36,106
Jadi jika saja kau memberi waktu...
633
00:28:36,174 --> 00:28:38,308
Kuberitahu kau sekarang, jika
kau mencoba memasukinya
634
00:28:38,376 --> 00:28:39,643
Harvey, darimana ini berasal?
635
00:28:39,711 --> 00:28:41,378
Harvey, aku ada konsultan
636
00:28:41,446 --> 00:28:44,182
- Dari Velocity di sambungan telepon.
- Sambungkan.
637
00:28:50,757 --> 00:28:52,659
Apa yang terjadi setelah kau merokok dengannya?
638
00:28:52,726 --> 00:28:54,661
Itu, aku jadi paranoid.
639
00:28:54,729 --> 00:28:56,863
Aku merasa bersalah berbohong padanya,
640
00:28:56,931 --> 00:29:00,167
Aku bilang Louis mengatur semua ini
641
00:29:00,234 --> 00:29:01,101
Dan itu membuatnya tak percayai dia.
642
00:29:01,169 --> 00:29:02,736
Jadi apa yang dia katakan?
643
00:29:02,804 --> 00:29:05,272
Dia bilang Louis juga membuatnya ketakutan.
644
00:29:05,340 --> 00:29:06,640
Kau tau, dia tidak akan pernah mengontraknya.
645
00:29:06,708 --> 00:29:07,942
Oke, kau harus ceritakan ke Harvey.
646
00:29:09,377 --> 00:29:11,144
Aku sudah coba, dia tidak mau mendengarnya.
647
00:29:11,212 --> 00:29:12,980
Jika begitu pulanglah, ceritakan besok.
648
00:29:13,048 --> 00:29:15,149
Oh, Tuhan, kau harusnya melihat wajahnya.
649
00:29:15,217 --> 00:29:17,985
- Kami ada kesepakatan.
- Kesepakatan apa?
650
00:29:21,989 --> 00:29:23,923
- Terima kasih sudah mendengarkanku.
- Tidak, apa yang kau bicarakan?
651
00:29:23,991 --> 00:29:25,258
- Kesepakatan apa?
- Bukan apa-apa.
652
00:29:25,325 --> 00:29:28,327
Aku telah berjanji, aku tidak akan...
653
00:29:28,395 --> 00:29:31,030
Melakukan hal bodoh, mengecewakannya
dan itu kulakukan.
654
00:29:31,098 --> 00:29:32,366
Tunggu, kau mengecewakannya?
655
00:29:32,433 --> 00:29:34,635
Tidak, dari sudut pandangku, dia yg mengecewakanmu.
656
00:29:34,702 --> 00:29:36,169
Apa?
657
00:29:36,237 --> 00:29:37,838
Dia harus tahu apa yang bisa dilakukan Louis,
658
00:29:37,905 --> 00:29:39,372
Jadi jika dia tak mau mendengarkan apa yg terjadi
659
00:29:39,440 --> 00:29:40,940
Itu karena dia tak ingin.
660
00:29:41,008 --> 00:29:42,542
Mike, kau harus menceritakan padanya.
661
00:29:42,610 --> 00:29:44,377
Aku tidak tahu seberapa sering
kau menghadapi Harvey,
662
00:29:44,445 --> 00:29:46,045
Tapi dia bukan tipe pendengar.
663
00:29:46,113 --> 00:29:47,914
Benar.
664
00:29:47,982 --> 00:29:50,250
Tapi dia orang pertama yang akan memberitahumu
665
00:29:50,318 --> 00:29:53,085
Jangan pernah menerima "tidak" sebagai jawaban.
666
00:30:01,428 --> 00:30:03,830
Harvey, Bagaimana keadaanmu di hari yang cerah ini?
667
00:30:03,898 --> 00:30:06,867
Aku siap mendengar penawaranmu, George.
668
00:30:06,934 --> 00:30:08,636
Langsung ke inti, aku senang itu.
669
00:30:08,703 --> 00:30:12,073
Berapa angkanya?
670
00:30:12,140 --> 00:30:14,676
10 juta.
671
00:30:14,744 --> 00:30:17,413
Itu setengah biaya pengembangan prototypenya.
672
00:30:17,481 --> 00:30:18,948
Dan 10 juta yang akan kau dapatkan cuma-cuma,
673
00:30:19,016 --> 00:30:21,483
Jika melihat arah masalah ini.
Yah, arah angin telah berubah.
674
00:30:21,551 --> 00:30:22,885
Kita berdua tahu surat perintah itu
675
00:30:22,953 --> 00:30:24,286
Akan dibatalkan saat banding.
676
00:30:24,354 --> 00:30:25,688
Aku tidak tahu mengenai hal itu.
677
00:30:25,756 --> 00:30:27,657
Jika begitu mengapa kau mengajukan penawaran?
678
00:30:32,429 --> 00:30:34,463
15, itu yang tertinggi.
679
00:30:34,531 --> 00:30:37,066
- Oke, aku akan menutup telepon ini.
- 20 juta, itu terakhir.
680
00:30:37,134 --> 00:30:39,202
Penawaran berlaku untuk 24 jam.
681
00:30:39,269 --> 00:30:40,770
Dan aku yakin tidak perlu mengingatkanmu
682
00:30:40,838 --> 00:30:43,606
Bahwa kau harus menyampaikan ini kepada klienmu.
683
00:30:54,153 --> 00:30:55,616
Apa dia tidak sibuk?
684
00:30:55,617 --> 00:30:57,318
Tidak untukmu.
685
00:30:57,386 --> 00:30:58,819
Berapa banyak yang dia ceritakan?
686
00:30:58,887 --> 00:31:02,689
Dia tidak perlu menceritakannya,
aku bisa melihat wajahnya.
687
00:31:02,757 --> 00:31:04,357
- Kau dengar dia.
- Mungkin dia memperlakukanku sama.
688
00:31:08,663 --> 00:31:09,697
Masuklah.
689
00:31:11,433 --> 00:31:14,302
Dan hati-hati.
690
00:31:17,773 --> 00:31:19,908
Harvey.
691
00:31:19,976 --> 00:31:22,311
Kita sudah membicarakan ini kan?
Menerobos ke ruanganku.
692
00:31:22,379 --> 00:31:23,779
Aku tidak akan keluar sampai kau mendengarkanku.
693
00:31:23,847 --> 00:31:25,615
- Mau bertaruh?
- Kau berhutang padaku.
694
00:31:25,682 --> 00:31:27,684
- Oh, aku berhutang padamu?
- Iya.
695
00:31:27,751 --> 00:31:29,185
Begini, ini bukan salahku, mengerti?
696
00:31:29,253 --> 00:31:30,953
- Louis memaksaku melakukannya.
- Louis melakukannya, baik.
697
00:31:31,021 --> 00:31:32,889
Dia menodongkan senjata ke kepalamu
dan membuatmu menghisap ganja.
698
00:31:32,957 --> 00:31:35,091
Iya, dia melakukannya, dia mengeluarkan
hasil tes narkoba...
699
00:31:35,159 --> 00:31:36,592
Dimana aku gagal, omong-omong.
700
00:31:36,660 --> 00:31:38,227
Dan kemudian dia mengatakan padaku
jika aku tidak menghisap ganja
701
00:31:38,295 --> 00:31:41,063
Untuk membantunya mendapatkan
klien baru, ia akan memecatku.
702
00:31:43,666 --> 00:31:44,899
Ayolah.
703
00:31:44,967 --> 00:31:46,167
Itu tidak berbeda dengan mengajak seseorang
704
00:31:46,235 --> 00:31:48,402
- Keluar untuk minum kan?
- Kita punya kesepakatan.
705
00:31:48,470 --> 00:31:50,071
Maafkan aku.
706
00:31:50,139 --> 00:31:51,939
Dan jika lain kali Louis memintamu
untuk melakukan sesuatu
707
00:31:52,007 --> 00:31:54,342
Yg sudah kularang, apa yang terjadi?
708
00:31:54,409 --> 00:31:56,510
Aku sudah bilang, aku tidak punya pilihan.
709
00:31:56,578 --> 00:31:57,611
Oh, karena dia menodongkan senjata ke kepalamu.
710
00:31:57,679 --> 00:31:58,979
- Iya!
- Apa pilihanmu
711
00:31:59,047 --> 00:32:00,414
Jika seseorang menodongkan senjata ke kepalamu?
712
00:32:00,482 --> 00:32:01,949
Apa yang kau bicarakan?
Kau melakukan apa yang mereka minta
713
00:32:02,017 --> 00:32:03,350
- Atau mereka akan menembakmu.
- Salah.
714
00:32:03,418 --> 00:32:05,553
Kau ambil senjatanya, atau kau
keluarkan yang lebih besar,
715
00:32:05,621 --> 00:32:07,054
Atau kau sebut mereka hanya menggertak.
716
00:32:07,122 --> 00:32:09,756
Atau kau lakukan 146 tindakan lainnya.
717
00:32:09,824 --> 00:32:10,957
Jika kau tak bisa pikirkan sendiri,
718
00:32:11,025 --> 00:32:12,425
Mungkin kau tidak cocok dengan ini.
719
00:32:12,493 --> 00:32:14,694
Tidak, aku bisa dan mampu. Begini, aku
melakukan apa yang harus kulakukan.
720
00:32:14,762 --> 00:32:16,529
Aku melakukan yang terbaik di situasi terburuk.
721
00:32:16,597 --> 00:32:17,998
Dan aku bagus melakukannya.
722
00:32:18,065 --> 00:32:19,733
Karena ini dulu kau mempekerjakanku
723
00:32:19,800 --> 00:32:21,934
Yah, aku mempekerjakanmu dan aku ingin loyalitasmu.
724
00:32:22,002 --> 00:32:24,136
Jadi jika Louis memintamu untuk
melakukan sesuatu seperti itu,
725
00:32:24,204 --> 00:32:26,038
- Kau datangi aku terlebih dahulu
- Oh, benar.
726
00:32:26,106 --> 00:32:28,307
Seperti ketika aku datang
padamu dan kau memberitahuku
727
00:32:28,374 --> 00:32:29,875
Bahwa aku tidak bisa duduk di meja dewasa, benar.
728
00:32:29,943 --> 00:32:31,944
Aku ingat itu, atau, atau ketika kau memberitahuku
729
00:32:32,011 --> 00:32:33,646
Untuk mengajukan paten sendiri, seperti itu?
730
00:32:33,714 --> 00:32:35,548
- Maaf?
- Kau tahu?
731
00:32:35,616 --> 00:32:38,384
Mungkin ini waktunya kau tunjukan
padaku sedikit loyalitas.
732
00:32:40,621 --> 00:32:41,989
Kau tahu berapa lama waktunya
733
00:32:42,056 --> 00:32:45,192
Sebelum aku duduk di meja dewasa?
734
00:32:45,260 --> 00:32:46,661
Itu terjadi ketika aku membawa klien pertamaku.
735
00:32:46,728 --> 00:32:48,930
Aku tak ingat kapan kau mendapatkannya.
736
00:32:48,998 --> 00:32:51,499
Dan ketika kau mengacaukan paten itu
737
00:32:51,567 --> 00:32:53,434
Dan Wyatt mencacimakiku,
738
00:32:53,502 --> 00:32:55,469
Aku tidak melimpahkan itu padamu,
Aku menanggungnya sendiri.
739
00:32:55,537 --> 00:32:57,105
Karena itu tugasku.
740
00:32:57,172 --> 00:32:59,774
Dan tugasmu melakukan apa yang
kukatakan ketika aku mengatakannya.
741
00:32:59,841 --> 00:33:02,043
Jadi jika kau bicara soal loyalitas,
742
00:33:02,111 --> 00:33:04,946
Kau lebih baik memilikinya.
743
00:33:07,549 --> 00:33:11,119
Kau benar.
744
00:33:11,187 --> 00:33:13,922
Aku minta maaf dan aku serius untuk itu.
745
00:33:15,925 --> 00:33:17,492
Harvey...
746
00:33:17,560 --> 00:33:20,730
Aku ingin kau untuk...
Aku ingin kau untuk mempercayaiku, oke?
747
00:33:20,798 --> 00:33:22,432
Dan aku akan bekerja selama kumampu,
748
00:33:22,500 --> 00:33:24,835
Sekuat yang dibutuhkan untuk mewujudkan itu.
749
00:33:24,903 --> 00:33:26,136
Maksudku,
750
00:33:26,204 --> 00:33:27,304
Kau bahkan tidak perlu membayarku, setuju?
751
00:33:27,372 --> 00:33:29,707
Aku bekerja gratis.
752
00:33:29,774 --> 00:33:32,075
Tanpa bayaran.
753
00:33:32,143 --> 00:33:34,144
Apa, maksudku... Bukan selamanya.
754
00:33:34,212 --> 00:33:35,679
Hanya, seperti, masa percobaan.
755
00:33:35,746 --> 00:33:37,380
Donna, bilang Wyatt aku dalam perjalanan kesana.
756
00:33:37,448 --> 00:33:38,715
Kau tidak harus menekan tombol?
757
00:33:38,783 --> 00:33:39,949
Baik, dan Jessica ingin bertemu
758
00:33:40,017 --> 00:33:40,950
Mike di ruangannya sekarang.
759
00:33:43,987 --> 00:33:46,355
Louis menceritakan padaku apa
yang kau lakukan di klub.
760
00:33:47,757 --> 00:33:49,959
Aku yakin dia tidak menceritakan
keseluruhan ceritanya.
762
00:33:50,026 --> 00:33:52,495
Cukup untuk mengesankanku.
763
00:33:56,601 --> 00:33:59,002
Bisnis baru itu susah.
764
00:33:59,070 --> 00:34:00,671
Orang-orang akan menjanjikanmu dunia
765
00:34:00,738 --> 00:34:02,640
Tapi sampai mereka menandatangani
surat kesepakatan,
766
00:34:02,707 --> 00:34:06,110
Itu tak berarti.
767
00:34:06,178 --> 00:34:08,880
Sekarang, aku tak tahu apa yang kau
katakan pada Tom Keller,
768
00:34:08,948 --> 00:34:11,984
Tapi membawa klien di usiamu...
769
00:34:12,052 --> 00:34:13,352
Itu mengingatkanku kepada Harvey.
770
00:34:15,855 --> 00:34:17,622
Jessica, sebelum kita mulai,
771
00:34:17,690 --> 00:34:18,690
Ada sesuatu di kontrak
772
00:34:18,758 --> 00:34:20,158
Yang Tom inginkan.
773
00:34:20,225 --> 00:34:21,392
Itu bukan masalah besar, sungguh.
774
00:34:21,460 --> 00:34:22,760
- Kami hanya...
- Tidak.
775
00:34:22,828 --> 00:34:24,462
Seperti yang kukatakan, kami
disini untuk menyenangkanmu.
776
00:34:24,529 --> 00:34:27,398
Benar?
777
00:34:31,770 --> 00:34:33,738
Kukira kau tak ingin berhubungan dengannya?
778
00:34:33,806 --> 00:34:35,940
Memang, tapi aku berpikir soal itu.
779
00:34:36,008 --> 00:34:37,609
Dan dia mungkin bukan orang yang sangat baik,
780
00:34:37,677 --> 00:34:39,211
Tapi sangat ribet
781
00:34:39,278 --> 00:34:41,146
Itu salah satu hal penting jika kau
mencari pengacara yang bagus.
782
00:34:41,214 --> 00:34:43,215
Maksudku, dengan pengacaraku
sebelumnya, dia terlalu baik.
783
00:34:43,283 --> 00:34:45,918
Kami teman baik, bersekolah sama-sama.
784
00:34:45,986 --> 00:34:47,586
Ini waktunya aku dewasa,
mendapatkan hiu yang sesungguhnya.
785
00:34:47,654 --> 00:34:49,789
Yah, aku tidak ada niat
786
00:34:49,857 --> 00:34:51,591
Seperti itu untuk masuk ke bisnismu.
787
00:34:51,659 --> 00:34:54,894
Itulah kenapa aku berkeras kau yang
akan menjadi pengacaraku.
788
00:34:54,962 --> 00:34:57,263
Aku ingin seseorang menjadi ribet untukku,
789
00:34:57,331 --> 00:34:58,231
Bukan kepadaku.
790
00:35:00,835 --> 00:35:02,469
- Apa?
- Itu...
791
00:35:02,536 --> 00:35:04,771
Louis tidak akan pernah memberitahu
Jessica tentang keberadaanku,
792
00:35:04,839 --> 00:35:07,007
Seolah semua usahanya sendiri tanpa
bantuanku jika kau tak melakukan itu.
793
00:35:07,074 --> 00:35:09,909
Hei, dari caraku memandangnya,
kita bertiga akan bersama-sama,
794
00:35:09,977 --> 00:35:11,110
Kita kan menjadi tim yang bagus.
795
00:35:14,648 --> 00:35:16,316
Kau tahu, aku ada ide yang lebih bagus.
796
00:35:16,383 --> 00:35:17,784
$20 juta dollar?
797
00:35:17,852 --> 00:35:20,286
Mereka bilang itu tawaran terakhir.
798
00:35:20,354 --> 00:35:21,955
Itu biaya untuk membuat prototipenya.
799
00:35:22,023 --> 00:35:25,993
Belum termasuk seluruh tabunganku
dan 2 tahun waktuku.
800
00:35:26,060 --> 00:35:27,927
Wyatt...
801
00:35:27,995 --> 00:35:30,430
Mereka tahu kita terhenti di
surat perintah kita.
802
00:35:30,498 --> 00:35:33,599
Yang artinya, bagi mereka, itu angka yang adil.
803
00:35:33,667 --> 00:35:36,269
Sebagai asuransi kebijakan atas
kemungkinan resiko
804
00:35:36,337 --> 00:35:38,438
Kehilangan klaim gangguan.
805
00:35:38,506 --> 00:35:40,540
Aku tak peduli dengan mereka.
806
00:35:40,608 --> 00:35:43,843
Itu tidak adil.
807
00:35:43,911 --> 00:35:46,713
Adil atau tidak, itu tawaran terakhir mereka.
808
00:35:50,918 --> 00:35:54,320
Menurutmu aku harus mengambilnya?
809
00:35:54,388 --> 00:35:57,157
Menurutku kau harus mengatakan
masukkan itu ke pantat mereka.
810
00:36:00,013 --> 00:36:02,465
Bapak-Ibu aku minta maaf,
811
00:36:02,466 --> 00:36:04,501
Tapi kita ada masalah.
812
00:36:04,568 --> 00:36:05,935
Masalah apa?
813
00:36:06,003 --> 00:36:07,770
Kami datang karena kau
meminta kami untuk percaya
814
00:36:07,838 --> 00:36:09,239
Klienmu siap untuk menerima
815
00:36:09,306 --> 00:36:11,474
Kesepakatan damai kami dan kupikir
dia menginginkan itu.
816
00:36:11,542 --> 00:36:13,409
Begini, aku telah menawarkannya.
817
00:36:13,477 --> 00:36:16,645
Kusampaikan itu padanya dan
kusarankan menerimanya.
818
00:36:16,713 --> 00:36:17,913
Bahkan, aku memaksanya menerima.
819
00:36:17,980 --> 00:36:19,748
Kalian tahu dia bilang apa padaku?
820
00:36:19,816 --> 00:36:21,683
Dia mengatakan masukan itu ke pantat kalian.
821
00:36:25,721 --> 00:36:28,089
Aku tahu kau tidak memintaku kesini.
823
00:36:28,157 --> 00:36:29,458
Hanya untuk mengatakan itu.
824
00:36:29,525 --> 00:36:32,128
Kau benar, Wyatt tidak hanya mengatakan itu.
825
00:36:32,195 --> 00:36:33,930
Dia bilang daripada menghabiskan waktu
826
00:36:33,997 --> 00:36:36,700
Bertempur di pengadilan, dalam waktu 48 jam
827
00:36:36,768 --> 00:36:39,870
Dia akan mengunggah ini online.
828
00:36:41,841 --> 00:36:44,442
Itu sedikit kasar, tapi kau mengerti maksudnya.
829
00:36:44,510 --> 00:36:46,812
Apa yang kau tunjukkan? apa ini website?
830
00:36:46,880 --> 00:36:49,481
Tersedia di domain Suntech.
831
00:36:49,549 --> 00:36:51,750
Seluruh rencana desain dan
kalkulasi telah di unggah.
832
00:36:51,818 --> 00:36:53,619
- Ini sudah?
- Bisa jadi.
833
00:36:53,687 --> 00:36:56,121
Yang berarti seluruh dunia akan
memiliki akses ke desainku.
834
00:36:56,189 --> 00:36:58,223
Itu akan menjadi 10 pukulan
telak untuk telepon itu.
835
00:36:58,290 --> 00:37:00,259
Sebelum kau bisa naik taksi ke kantor pusatmu.
836
00:37:00,326 --> 00:37:03,228
- Kami bisa ngajukan surat keberatan.
- Tidak sebelum besok.
837
00:37:03,296 --> 00:37:05,864
Dan sekali teknologi itu diluar sana,
838
00:37:05,932 --> 00:37:07,332
Semoga berhasil memasukkan
jin itu ke dalam botol.
839
00:37:07,400 --> 00:37:08,967
Yah, jika begitu kami akan menuntut.
840
00:37:09,035 --> 00:37:10,636
Tapi klienku tidak akan punya uang.
841
00:37:10,704 --> 00:37:13,372
Apa yang dia miliki adalah
pengakuan atas desain awal.
842
00:37:13,440 --> 00:37:16,275
Setelah ia daftarkan dengan nama berbeda,
843
00:37:16,343 --> 00:37:18,210
Akan bernilai jauh lebih mahal
844
00:37:18,278 --> 00:37:19,979
Daripada $20 juta yang kalian tawarkan.
845
00:37:24,151 --> 00:37:26,919
Dan kau bilang ini semua ide klienmu.
846
00:37:30,390 --> 00:37:31,556
Iya.
847
00:37:31,624 --> 00:37:34,659
Itu yang kukatakan.
848
00:37:48,507 --> 00:37:49,607
Kupikir kau tidak akan datang.
850
00:37:49,675 --> 00:37:52,243
Aku harus menyelesaikan kasus terlebih dahulu.
851
00:37:52,311 --> 00:37:54,979
Kau ada dokumen yang kita bicarakan?
852
00:38:04,725 --> 00:38:06,659
Apa ini?
853
00:38:06,727 --> 00:38:08,794
Ini adalah salinan dari kode etik yudisial.
854
00:38:08,862 --> 00:38:11,029
Temanku yang bekerja di Kejaksaan Agung
855
00:38:11,097 --> 00:38:12,797
Memberikannya, kami berdiskusi tentangmu.
856
00:38:12,865 --> 00:38:16,334
Aku bilang padanya jika kau telah
memeras seseorang sekali,
857
00:38:16,401 --> 00:38:17,801
Ada peluang kau pernah melakukan sebelumnya.
858
00:38:17,869 --> 00:38:19,870
Dia sangat penasaran denganmu.
859
00:38:19,938 --> 00:38:21,772
Kau pikir kau bisa lepas
setelah meniduri istriku
860
00:38:21,840 --> 00:38:23,573
Dan lalu membuatku di periksa?
861
00:38:23,641 --> 00:38:25,242
Kau telah mengambil jalan yang salah.
862
00:38:25,309 --> 00:38:27,444
Satu-satunya hal yang kulakukan sejauh ini
863
00:38:27,512 --> 00:38:29,079
Adalah membuatmu diperiksa.
864
00:38:29,147 --> 00:38:31,048
Apa?
865
00:38:31,115 --> 00:38:33,350
Aku tidak pernah tidur dengan Lauren.
866
00:38:33,418 --> 00:38:35,219
Tapi aku tahu kau tidak
akan pernah mempercayaiku.
867
00:38:35,287 --> 00:38:36,821
Jadi aku tetap diam.
868
00:38:36,889 --> 00:38:38,423
Tapi sekarang dia akan bercerai,
869
00:38:38,491 --> 00:38:40,125
Kebijakanku tidak berlaku lagi.
870
00:38:40,193 --> 00:38:43,529
Dan tentu saja, dia bebas untuk
kencan dengan siapa saja.
871
00:38:45,098 --> 00:38:47,433
Dan dia menginginkanku.
872
00:38:47,501 --> 00:38:50,335
Selamat malam, Donald.
873
00:39:12,893 --> 00:39:15,562
Aku sering mendengar tempat ini.
874
00:39:15,630 --> 00:39:18,031
Di ruangan mana Hoffa dikuburkan?
875
00:39:18,098 --> 00:39:20,066
Tidak yakin, tapi...
876
00:39:20,134 --> 00:39:23,803
The Arc of the Covenant's
di ujung lorong sebelah kiri.
877
00:39:23,870 --> 00:39:25,071
Jika kau telah selesai disini,
878
00:39:25,139 --> 00:39:26,506
Aku ingin kau naik ke atas
879
00:39:26,573 --> 00:39:29,910
Dan mulai menyusun memorandum kesepakatan.
880
00:39:29,977 --> 00:39:32,412
- Mereka menginginkannya?
- Berkat idemu.
881
00:39:32,480 --> 00:39:34,814
Yah, maksudku, itu bukan sungguh-sungguh ideku.
882
00:39:34,882 --> 00:39:36,115
Mereka sepakat untuk $400 juta dollar.
883
00:39:36,183 --> 00:39:37,584
Oke, iya, itu ideku.
884
00:39:40,121 --> 00:39:41,721
Jadi apakah ini berarti aku bisa tetap bekerja?
885
00:39:41,789 --> 00:39:43,089
Aku ingin berbicara denganmu tentang itu.
886
00:39:43,157 --> 00:39:44,758
- Sebelum kau melakukannya, Harvey...
- Apakah kita harus
887
00:39:44,825 --> 00:39:46,159
Membicarakan bagaimana kau terus memotongku?
888
00:39:46,227 --> 00:39:48,195
Um...
889
00:39:48,262 --> 00:39:51,298
Dengar, terkadang jika seseorang
menodongkan senjata kepadamu,
890
00:39:51,365 --> 00:39:55,135
Bukannya berisi peluru, itu kosong.
891
00:39:55,203 --> 00:39:56,570
Apa ini?
892
00:39:56,637 --> 00:39:58,505
Itu salinan hasil tes narkoba milikmu.
893
00:39:58,573 --> 00:40:00,640
Tapi ini dikatakan aku lolos.
894
00:40:00,708 --> 00:40:03,377
Iya.
895
00:40:03,445 --> 00:40:05,546
Louis menunjukkan yang palsu?
896
00:40:05,614 --> 00:40:06,847
Aku akan bicara dengannya.
897
00:40:09,183 --> 00:40:12,653
Kau tahu, kenapa bukan aku yang selesaikan ini?
898
00:40:12,720 --> 00:40:14,154
Kau pikir kau siap untuk meja dewasa?
899
00:40:14,222 --> 00:40:17,124
Apa? apa kau tidak tahu? Aku dapat klien pertama.
900
00:40:17,191 --> 00:40:19,226
Kau pikir kenapa aku menunjukan ini sekarang
901
00:40:19,294 --> 00:40:20,394
Dan bukannya langsung ke Louis?
902
00:40:24,432 --> 00:40:26,800
- Jangan kasari dia.
- Tidak.
903
00:40:26,868 --> 00:40:29,602
Anak pintar.
904
00:40:31,839 --> 00:40:33,406
Kau berbohong.
905
00:40:33,473 --> 00:40:35,041
Hasil tes narkoba yang kau
tunjukkan padaku itu palsu.
906
00:40:35,108 --> 00:40:36,375
Bagaimana kau mengetahuinya?
907
00:40:36,442 --> 00:40:38,510
Seseorang pernah memberitahuku
aku memiliki mata yang jeli
908
00:40:38,578 --> 00:40:40,145
Ketika menyangkut dokumen penting.
909
00:40:40,213 --> 00:40:41,980
Yah, mungkin kau tidak sebaik yang kau pikirkan,
910
00:40:42,047 --> 00:40:43,515
Atau kau akan ketahuan tak lama lagi.
911
00:40:43,582 --> 00:40:45,951
Oke, jadi ini semua tes singkat?
912
00:40:46,018 --> 00:40:48,319
Kau memerasku, membahayakan pekerjaanku?
913
00:40:48,387 --> 00:40:50,021
Mike, stop, stop.
914
00:40:50,088 --> 00:40:51,989
Kita bisa mengatasinya kan?
915
00:40:52,057 --> 00:40:53,790
Klien baru itu akan menghasilkan kita jutaan.
916
00:40:53,858 --> 00:40:55,493
Jessica mengetahui namamu sekarang.
917
00:40:55,560 --> 00:40:57,061
Ini impas.
918
00:40:59,797 --> 00:41:01,664
Kau benar.
919
00:41:01,732 --> 00:41:03,799
Dia mengetahui namaku.
920
00:41:03,867 --> 00:41:05,901
Itu akan membuatnya mendengarkanku
ketika aku memberitahunya
921
00:41:05,969 --> 00:41:07,636
Apa yang sesungguhnya terjadi.
922
00:41:09,539 --> 00:41:11,606
Oke, tapi sebelum itu kau lakukan
923
00:41:11,674 --> 00:41:14,309
Ini... Sudah waktunya kan?
924
00:41:14,377 --> 00:41:15,777
Waktu apa?
925
00:41:15,845 --> 00:41:18,446
Waktunya pipis di gelas.
926
00:41:18,514 --> 00:41:20,615
Oh.
927
00:41:20,683 --> 00:41:22,183
Dan kau tahu aku pasti gagal.
928
00:41:22,250 --> 00:41:23,417
Tentu saja, kau bisa berlari ke mama,
929
00:41:23,485 --> 00:41:25,019
Menceritakan kisahmu, dan mengambil kesempatanmu.
930
00:41:25,087 --> 00:41:27,355
Atau kau bisa ikut tes nya dan yakinlah
931
00:41:27,423 --> 00:41:30,158
Aku akan menyimpannya untukku sendiri
sebagai bentuk terima kasihku padamu.
932
00:41:42,874 --> 00:41:45,342
Ah, kau tahu, aku pernah membaca
935
00:41:45,410 --> 00:41:48,244
Ketentuan medis Pearson-Harmon.
936
00:41:48,312 --> 00:41:50,847
Ternyata butuh waktu 3 bulan
937
00:41:50,914 --> 00:41:52,648
Sebelum kau melakukan tes narkoba lagi.
938
00:41:52,716 --> 00:41:54,617
Lihat, itu detail kecil yg mungkin kau lupakan.
939
00:41:54,685 --> 00:41:57,519
Jadi, minumlah.
940
00:41:58,855 --> 00:42:01,189
Oh, dan aku bicara ke Tom Keller.
941
00:42:01,257 --> 00:42:02,991
Dia bilang dia merasa lebih nyaman dengan
942
00:42:03,058 --> 00:42:05,293
Kombinasi aku dan Harvey.
943
00:42:05,361 --> 00:42:08,096
Kurasa kau akan dihubungi besok pagi.
944
00:00:04,542 --> 00:00:12,564
Novel82
Smd.22.11.15
SUBS NOT FOR COMMERCIAL