1
00:00:12,401 --> 00:00:13,366
Ross.
2
00:00:13,400 --> 00:00:14,568
Triple double,
3
00:00:14,603 --> 00:00:15,900
Burger favorit Amerika.
4
00:00:15,934 --> 00:00:17,934
Louis menang gugatan perwakilan?
5
00:00:32,407 --> 00:00:34,979
Bagian favoritku.
6
00:00:35,014 --> 00:00:36,781
Kau tidak tahu liriknya kan?
7
00:00:38,016 --> 00:00:40,286
Aku pun tidak tahu liriknya, Louis.
8
00:00:40,320 --> 00:00:42,323
Sekarang apakah disini kita praktek hukum,
9
00:00:42,358 --> 00:00:44,126
Atau audisi paduan suara?
10
00:00:44,161 --> 00:00:45,998
Itu disebut semangat korsa.
11
00:00:46,033 --> 00:00:48,703
Dan aku baru saja mendapat penghargaan
juri senilai $100 juta Dollar.
12
00:00:48,737 --> 00:00:50,205
Aku tak perlu penghargaan seperti itu
13
00:00:50,239 --> 00:00:52,208
Karena aku tak pernah kalah.
14
00:00:54,479 --> 00:00:55,947
Jadi apa ini, parfum baru
15
00:00:55,981 --> 00:00:57,583
atau hanya wangi iri?
16
00:00:57,617 --> 00:00:58,720
Aku mengejutkanmu, uh,
17
00:00:58,754 --> 00:01:00,456
Tidak mengenali wangi parfum istrimu.
18
00:01:00,490 --> 00:01:02,825
Aku tahu, kau tidak menikah.
19
00:01:02,859 --> 00:01:05,763
Tapi itu masih lucu.
20
00:01:05,797 --> 00:01:07,130
Kau sadar kita merayakan
21
00:01:07,165 --> 00:01:08,898
Membuat orang gendut semakin gendut, kan?
22
00:01:08,933 --> 00:01:09,999
Jika kau ingin berbuat baik,
23
00:01:10,034 --> 00:01:11,568
Seharusnya kau menjadi dokter palsu.
24
00:01:13,205 --> 00:01:15,640
Kartu nama.
25
00:01:15,674 --> 00:01:17,308
Yup.
26
00:01:17,343 --> 00:01:19,612
Kesalahanku sekarang resmi, ikuti aku.
27
00:01:21,249 --> 00:01:24,519
Dan belajarlah lirik lagu
Harvard sialan itu ya?
28
00:01:24,553 --> 00:01:28,791
Oakhurst Capital telah setuju dengan
kesepakatan lisensi $200 juta Dollar.
29
00:01:28,825 --> 00:01:30,392
Kita berada di garis gawang.
30
00:01:30,427 --> 00:01:31,962
Bagaimana perlindungan merk kita?
31
00:01:31,996 --> 00:01:33,230
Kontrak ini ketat.
32
00:01:33,264 --> 00:01:34,464
Satu-satunya masalah disini
33
00:01:34,499 --> 00:01:36,902
Adalah mendekati Joyful Toy Company.
34
00:01:36,936 --> 00:01:38,871
Aku akan mendekati Joy berhadapan.
35
00:01:44,013 --> 00:01:47,016
Protokol dalam rapat adalah
mematikan suara ponselmu.
36
00:01:47,050 --> 00:01:48,851
- Uh...
- Dan jika itu berbunyi,
37
00:01:48,886 --> 00:01:49,952
Kau jawab itu.
38
00:01:49,986 --> 00:01:51,720
Oh, iya.
39
00:01:51,755 --> 00:01:53,222
Bukan disini.
40
00:01:53,256 --> 00:01:55,190
Aku... Oke.
41
00:01:55,225 --> 00:01:57,292
Tak usah buru-buru jika kau selesai.
42
00:01:57,327 --> 00:01:58,961
Siapa ini?
43
00:01:58,995 --> 00:02:00,362
Kawan, ini Trevor, jangan tutup.
44
00:02:00,396 --> 00:02:01,830
Aku hanya bisa 1 kali menelpon.
45
00:02:01,864 --> 00:02:03,832
Aku di penjara.
46
00:02:03,866 --> 00:02:06,300
Aku... Aku mencoba menaiki
bus ini di Otoritas Pelabuhan.
47
00:02:06,334 --> 00:02:07,802
Aku mabuk, semuanya berantakan.
48
00:02:07,837 --> 00:02:10,037
Dengar, aku tahu kita belum
bicara sejak kita bertengkar,
49
00:02:10,072 --> 00:02:13,441
Tapi aku tak tahu harus
menghubungi siapa lagi.
50
00:02:17,446 --> 00:02:19,547
Hei.
51
00:02:21,717 --> 00:02:25,187
Maafkan aku kawan, maafkan aku.
52
00:02:25,222 --> 00:02:28,624
Oke.
53
00:02:28,659 --> 00:02:31,761
- Aku akan membayarmu kembali.
- Yah, sebaiknya begitu.
54
00:02:31,796 --> 00:02:34,464
Jaminanmu menghabiskan tabunganku.
55
00:02:34,499 --> 00:02:35,532
Masalahnya adalah,
56
00:02:35,567 --> 00:02:37,734
Aku tak punya uang.
57
00:02:37,769 --> 00:02:39,136
Apa maksudmu?
58
00:02:39,170 --> 00:02:41,338
Kau menghasilkan $10.000 per bulan
dengan berjualan ganja.
59
00:02:41,373 --> 00:02:42,840
Itu habis dengan secepat datangnya.
60
00:02:42,874 --> 00:02:44,709
Datangnya?
61
00:02:44,743 --> 00:02:46,944
Aku berhenti, tak melakukan itu lagi.
62
00:02:46,979 --> 00:02:49,814
- Omong kosong.
- Aku serius.
63
00:02:49,848 --> 00:02:52,984
Setelah kita bertengkar, aku tak tahu.
64
00:02:53,018 --> 00:02:55,220
Semuanya mulai hilang.
65
00:02:55,254 --> 00:02:56,454
Jenny memutuskanku.
66
00:02:59,825 --> 00:03:01,025
Aku tidak tahu.
67
00:03:01,059 --> 00:03:03,928
Yah, aku baru sadar, aku harus berubah.
68
00:03:03,962 --> 00:03:07,298
Bahkan menjual bong milikku.
69
00:03:07,332 --> 00:03:09,133
Apa yang kau lakukan dengan temanku?
70
00:03:09,167 --> 00:03:10,634
Yah, kau harus bicara.
71
00:03:10,669 --> 00:03:12,569
Lihat dirimu, kau seperti adik
Gordon Gekko.
72
00:03:12,604 --> 00:03:13,704
Oke.
73
00:03:13,739 --> 00:03:15,306
Apa kau bekerja di Wall Street, kawan?
74
00:03:15,340 --> 00:03:19,210
Mengapa kau menghubungiku, Trevor?
75
00:03:19,245 --> 00:03:22,782
Kau satu-satunya orang
yang kutahu akan datang.
76
00:03:24,584 --> 00:03:28,088
Kau ingin memintaku untuk hal lain?
77
00:03:28,122 --> 00:03:30,323
Dengar, yang kupedulikan saat ini
78
00:03:30,358 --> 00:03:31,825
Menjaga catatanku bersih.
79
00:03:34,028 --> 00:03:35,863
Kau tak kenal dengan pengacara
bagus lainnya kan?
80
00:03:39,034 --> 00:03:41,363
Tidak, aku tak kenal.
81
00:04:27,644 --> 00:04:30,113
Kau membuang waktuku 10 menit.
82
00:04:30,147 --> 00:04:31,180
Jangan bilang kau menunggu 10 menit
83
00:04:31,215 --> 00:04:32,648
Hanya untuk memarahiku.
84
00:04:32,682 --> 00:04:34,049
Aku menunggumu untuk
membawa turun dokumen
85
00:04:34,083 --> 00:04:36,919
Agar aku bisa menutup kesepakatan
lisensi 9 digit angka.
86
00:04:38,288 --> 00:04:40,421
Jika ponselmu berbunyi ketika
aku bicara dengan Ray,
87
00:04:40,456 --> 00:04:41,856
Kulempar keluar mobil
88
00:04:41,890 --> 00:04:44,525
Selagi itu kau genggam.
89
00:04:44,560 --> 00:04:46,260
Eddie Hope dan the Mannish Boys.
90
00:04:46,295 --> 00:04:48,596
1959, Tiga tebakan.
91
00:04:48,630 --> 00:04:49,964
Tebakan?
92
00:04:49,998 --> 00:04:51,999
Won't Be a Fool No More
93
00:04:53,367 --> 00:04:56,769
Kau melecehkanku,Harvey.
94
00:04:56,803 --> 00:04:58,204
Jangan khawatir, kita tak akan terlambat.
95
00:05:06,480 --> 00:05:08,848
Oke, apa nama perusahaan rekamannya?
96
00:05:08,883 --> 00:05:10,483
Marlin records.
97
00:05:10,517 --> 00:05:12,885
Siapa yang menemukannya di akhir 60an?
98
00:05:12,920 --> 00:05:15,455
Ahh! Aku ingin bilang The Stones, tapi...
99
00:05:15,489 --> 00:05:16,756
Kau ingin beberapa bantuan?
100
00:05:16,791 --> 00:05:20,660
Oh! Oh, Tuhanku.
101
00:05:24,697 --> 00:05:25,964
Layanan mobil pribadi, huh?
102
00:05:25,998 --> 00:05:27,199
Pikir, kau tak perlu mengklakson?
103
00:05:27,233 --> 00:05:30,001
Apa? klakson? kau menerobos lampu merah!
104
00:05:30,035 --> 00:05:31,936
Lampunya kuning!
105
00:05:31,970 --> 00:05:33,571
Tidak, Pak, bukan!
106
00:05:33,605 --> 00:05:34,705
Kau menyebutku pembohong?
107
00:05:34,739 --> 00:05:36,173
- Mundur.
- Urus urusanmu sendiri, oke?
108
00:05:36,207 --> 00:05:38,509
- Tidak, aku menyelesaikan urusanku.
- Hei!
109
00:05:38,543 --> 00:05:39,744
Siapapun yang memukul,
110
00:05:39,778 --> 00:05:40,911
Akan kukenalkan kepada Tn. Taser.
111
00:05:40,946 --> 00:05:42,346
Bertukar asuransi,
112
00:05:42,381 --> 00:05:43,782
Aku akan membuat laporan sekalian.
113
00:05:43,816 --> 00:05:45,884
Yah, aku ingin sekali membantumu,
114
00:05:45,918 --> 00:05:46,885
- Aku terlambat untuk rapat.
- Tidak.
115
00:05:46,920 --> 00:05:48,287
Kau tak akan kemana-mana.
116
00:05:48,321 --> 00:05:51,124
Aku ingin pernyataan darimu juga.
117
00:05:51,158 --> 00:05:53,560
Ini milikku.
118
00:05:53,595 --> 00:05:55,896
Aku ingin kau menghadapi klien
sampai aku tiba.
119
00:05:55,930 --> 00:05:58,165
Dan jangan kacaukan kesepakatannya
jika ia bertanya,
120
00:05:58,200 --> 00:06:00,434
Anggukkan saja kepalamu, dan tampil bagus.
121
00:06:14,014 --> 00:06:16,715
Ny. McAfee, aku Mike Ross.
Aku bekerja dengan Harvey.
122
00:06:16,749 --> 00:06:19,784
Oh, kau anak didiknya, yang dia ceritakan.
123
00:06:19,819 --> 00:06:21,353
Dia ceritakan?
124
00:06:21,387 --> 00:06:22,688
Yah, dia bilang kau bersemangat.
125
00:06:22,722 --> 00:06:23,989
Untuk Harvey, itu bercerita.
126
00:06:24,023 --> 00:06:26,358
Uh, Dia sedikit terlambat hari ini.
127
00:06:26,392 --> 00:06:27,759
Um, mobil bermasalah.
128
00:06:27,794 --> 00:06:29,728
Aku baru saja ingin minum
teh dengan gadis-gadis.
129
00:06:29,763 --> 00:06:31,063
Apa kau mau bergabung denganku?
130
00:06:31,097 --> 00:06:32,231
Dengan senang hati.
131
00:06:32,265 --> 00:06:33,298
Bagus.
132
00:06:33,333 --> 00:06:36,201
Dan demi Tuhan, panggil aku Joy.
133
00:06:36,235 --> 00:06:37,569
Oke, Joy.
134
00:06:37,603 --> 00:06:38,804
Inilah...
135
00:06:38,838 --> 00:06:40,505
Para gadisnya.
136
00:06:40,540 --> 00:06:41,873
Susie, Sarah,
137
00:06:41,908 --> 00:06:44,376
Stacy, Sinclair,
138
00:06:44,410 --> 00:06:45,577
Dan Sabrina.
139
00:06:45,611 --> 00:06:47,278
Susie, mana tatakrama mu?
140
00:06:47,313 --> 00:06:49,013
Jabat tangan dengan pria muda ini.
141
00:06:54,519 --> 00:06:56,887
Mm...
142
00:06:56,922 --> 00:06:58,655
Hanya bercanda, aku tahu mereka boneka.
143
00:06:58,690 --> 00:07:00,524
Oh.
144
00:07:00,559 --> 00:07:02,393
Nama mereka sama dengan putriku.
145
00:07:02,427 --> 00:07:04,629
Aku memulai perusahaan ini
karena mereka, sungguh.
146
00:07:04,663 --> 00:07:06,331
Kau tahu, dulu boneka
147
00:07:06,366 --> 00:07:10,503
Tidak semurahan sekarang, plastik
dari China seperti sekarang.
148
00:07:10,537 --> 00:07:12,838
Ibumu membuatkannya untukmu dengan tangan.
149
00:07:12,873 --> 00:07:16,108
Aku ingin putriku mengalami hal yang sama.
150
00:07:16,143 --> 00:07:18,244
Dan inilah kita, 30 tahun kemudian.
151
00:07:18,279 --> 00:07:20,613
Mimpi buruk setiap orang tua.
152
00:07:20,648 --> 00:07:21,914
Apa maksudmu?
153
00:07:21,949 --> 00:07:25,385
Malaikat kecil ini, mereka jual
$90 dollar.
154
00:07:25,420 --> 00:07:27,488
Kau tahu aku tidak dilahirkan
dengan pelayan.
155
00:07:27,522 --> 00:07:29,023
Aku harus mengakui, ini menakjubkan,
156
00:07:29,057 --> 00:07:31,258
Melakukan proyek seperti
kesepakatan lisensi.
157
00:07:31,292 --> 00:07:32,693
Apa yang menakjubkan?
158
00:07:32,727 --> 00:07:34,728
Yah, nenekku tidak akan
bisa melakukan ini.
159
00:07:34,762 --> 00:07:38,198
Dia telah pensiun selama 10 tahun.
160
00:07:38,233 --> 00:07:39,533
Bagaimana cara memperlakukan dia?
161
00:07:39,567 --> 00:07:40,734
Dia tinggal dekat apartemenku.
162
00:07:40,768 --> 00:07:42,302
Aku menemuinya seminggu sekali, jadi...
163
00:07:42,336 --> 00:07:44,571
- Kau sangat baik.
- Tidak.
164
00:07:44,605 --> 00:07:46,372
Tidak, sungguh tidak.
165
00:07:47,975 --> 00:07:53,346
Kau tahu, kapan saja aku
membutuhkannya dia ada.
166
00:07:53,380 --> 00:07:54,881
Kau tahu, tak peduli apa pun.
167
00:07:54,915 --> 00:07:57,017
Dia akan memelukku,
168
00:07:57,051 --> 00:07:58,552
Dia akan bilang semua akan
baik-baik saja.
169
00:07:58,586 --> 00:07:59,853
Dan...
170
00:07:59,887 --> 00:08:01,387
Meski itu tidak.
171
00:08:01,422 --> 00:08:05,058
Dan sekarang saat dia butuh aku,
aku selalu bekerja.
172
00:08:05,092 --> 00:08:06,926
Dan aku...
173
00:08:06,960 --> 00:08:09,062
Maafkan aku.
174
00:08:09,096 --> 00:08:11,765
Yah?
175
00:08:11,799 --> 00:08:14,267
Jangan pernah angkat ponselmu
di depan klien.
176
00:08:14,302 --> 00:08:16,336
- Tapi ini darimu.
- Apa yang terjadi?
177
00:08:16,370 --> 00:08:19,005
Sesungguhnya kami sedang pesta minum teh.
178
00:08:19,040 --> 00:08:21,474
Aku tahu kau tipe yang bermain boneka.
179
00:08:21,509 --> 00:08:22,909
Sambungkan ke Joy.
180
00:08:22,943 --> 00:08:24,677
Ny. McAfee,
181
00:08:24,712 --> 00:08:25,678
Ini Harvey.
182
00:08:25,712 --> 00:08:27,547
Oh.
183
00:08:27,581 --> 00:08:28,781
Joy, maafkan aku,
184
00:08:28,815 --> 00:08:30,549
Aku harus menjadwal ulang.
185
00:08:30,584 --> 00:08:31,951
Tak perlu minta maaf.
186
00:08:31,985 --> 00:08:33,485
Aku suka yang ini.
187
00:08:33,520 --> 00:08:36,488
Aku kembalikan dia setelah minum teh.
188
00:08:47,936 --> 00:08:50,371
Katakan kau tak meminta kantung
makanan kepada klien kita.
189
00:08:50,405 --> 00:08:53,975
Aku bisa bilang apa? Stacy memaksa.
190
00:08:54,009 --> 00:08:55,977
Baru saja bicara dengan penasehat
umum Joy McAfee.
191
00:08:56,012 --> 00:08:57,946
Sepertinya dia memiliki pencerahan.
192
00:08:57,980 --> 00:09:00,982
Dia ingin sedikit bagiannya, tak lebih.
193
00:09:01,016 --> 00:09:02,283
Kupikir kau akan mendekatinya.
194
00:09:02,317 --> 00:09:04,452
Kita perlu uang boneka itu.
195
00:09:04,486 --> 00:09:06,387
Aku memprioritaskannya.
196
00:09:06,421 --> 00:09:07,955
Harvey butuh 5 bulan untuk
mengatur kesepakatan itu.
197
00:09:07,990 --> 00:09:10,524
Tolong jangan buat aku membakar mejamu.
198
00:09:10,558 --> 00:09:12,693
Aku...
199
00:09:12,727 --> 00:09:15,729
Yang perlu kau lakukan hanyalah
minum teh dengan boneka itu.
200
00:09:15,763 --> 00:09:17,697
Donna, jadwalkan lagi pesta teh dengan Joy.
201
00:09:17,732 --> 00:09:18,698
Secepatnya.
202
00:09:18,733 --> 00:09:20,167
Dan sms kan aku nama gadisnya.
203
00:09:20,201 --> 00:09:21,602
Oh, mengejutkan.
204
00:09:21,636 --> 00:09:22,669
Kau tak bisa mengingat nama mereka.
205
00:09:22,704 --> 00:09:24,238
Hanya milikmu, Debbie.
206
00:09:24,272 --> 00:09:26,875
Itu lucu karena namamu Donna.
207
00:09:28,344 --> 00:09:29,311
Harvey Specter.
208
00:09:29,345 --> 00:09:31,814
Aku punya pesananmu.
209
00:09:31,848 --> 00:09:33,082
Aku tak memesan pizza.
210
00:09:33,116 --> 00:09:35,151
Kau telah memesannya.
211
00:09:39,022 --> 00:09:40,389
Sopir taksi yang menabrak Ray
212
00:09:40,423 --> 00:09:42,324
Menjadikanku saksi untuk gugatan perdata.
213
00:09:42,358 --> 00:09:43,992
Aku harus melakukan
kunjungan ke Travis Bickle.
214
00:09:44,026 --> 00:09:45,193
Harvey, jika kau mengijinkanku
bicara dengan Joy,
215
00:09:45,227 --> 00:09:46,528
- Aku tahu aku bisa memperbaiki ini...
- Tidak.
216
00:09:46,562 --> 00:09:48,463
Kau tidak menyuruh anak anjing
untuk membersihkan kotorannya.
217
00:09:48,497 --> 00:09:50,064
Sesungguhnya, kau bahkan
tidak punya anak anjing.
218
00:09:58,206 --> 00:10:01,008
Ross, rumor mengatakan kau bicara
dengan klien $200 juta Dollar.
219
00:10:01,042 --> 00:10:02,844
Kesepakatan itu tidak batal, mengerti?
220
00:10:02,878 --> 00:10:04,245
Itu hanya sedikit melewati polisi tidur.
221
00:10:04,279 --> 00:10:05,947
Kawan, kupikir kita baru saja
menemukan julukannya.
222
00:10:05,982 --> 00:10:08,283
Polisi tidur!
223
00:10:08,317 --> 00:10:10,319
Aku merasa seperti kembali ke SMU.
224
00:10:10,353 --> 00:10:12,021
Mereka memanggilmu polisi tidur di SMU?
225
00:10:12,055 --> 00:10:13,522
Bercanda.
226
00:10:13,557 --> 00:10:16,125
Tapi jika kau butuh kotak untuk
membereskan mejamu...
227
00:10:16,160 --> 00:10:17,193
Ow.
228
00:10:17,227 --> 00:10:18,661
Hmm, tunggu sebentar,
uh--
229
00:10:18,696 --> 00:10:19,763
Ini.
230
00:10:19,797 --> 00:10:21,064
Kupikir ini milikmu.
231
00:10:21,098 --> 00:10:23,266
Itu tak akan sakit jika kau
memiliki kulit yang tebal.
232
00:10:31,642 --> 00:10:33,777
Apa yang kau inginkan?
233
00:10:33,811 --> 00:10:36,514
Aku ingin mengganti uangmu.
234
00:10:36,548 --> 00:10:38,282
Trevor, kau berhutang 40 Dollar
sejak kelas 5.
235
00:10:38,316 --> 00:10:39,617
Aku menulis itu, oke?
236
00:10:39,651 --> 00:10:41,686
Dengar, aku ingin membereskannya, oke?
237
00:10:41,720 --> 00:10:44,455
Jadi jika kau tak ingin melihatku,
kukirimkan kau cek nya.
238
00:10:46,425 --> 00:10:48,594
Oke.
239
00:10:48,628 --> 00:10:51,096
Yah, mari kita bertemu besok malam.
240
00:10:51,131 --> 00:10:52,231
Tak ada yang gila, kan?
241
00:10:52,265 --> 00:10:53,232
Aku harus bangun pagi.
242
00:10:53,267 --> 00:10:54,401
Kita bisa merenda stoking
243
00:10:54,435 --> 00:10:55,869
Jika itu yang diperlukan
untuk santai.
244
00:10:55,903 --> 00:10:57,304
Kupikir kita bisa sedikit
lebih baik dari itu.
245
00:10:57,338 --> 00:10:59,240
Kenapa kita tidak,uh...
246
00:10:59,274 --> 00:11:01,141
Kenapa kita tidak ke Rex's, jam 7:30.
247
00:11:01,175 --> 00:11:02,709
6 putaran pertama, tanggunganku.
248
00:11:02,743 --> 00:11:04,277
Jika kau serius ingin membayarku,
249
00:11:04,312 --> 00:11:06,112
100 putaran pertama tanggunganmu.
250
00:11:06,146 --> 00:11:08,013
Baiklah.
251
00:11:27,800 --> 00:11:29,367
Jadi ini si orang tangguh.
252
00:11:31,003 --> 00:11:33,304
Ini masalah asuransi,
253
00:11:33,338 --> 00:11:34,772
Bukan gugatan sembrono.
254
00:11:34,806 --> 00:11:36,073
Kau tahu, untuk informasimu saja,
255
00:11:36,107 --> 00:11:37,341
Aku menderita sakit emosional.
256
00:11:37,375 --> 00:11:39,511
Sakit emosional?
257
00:11:39,545 --> 00:11:40,845
Gosok ini untuk sakitnya.
258
00:11:40,880 --> 00:11:44,082
Kau merendahkan, baji...
259
00:11:44,117 --> 00:11:46,084
Dengar, aku akan memperingatkanmu lagi.
260
00:11:46,119 --> 00:11:48,287
Jangan tuntut masalah ini.
261
00:11:48,321 --> 00:11:51,357
Kau tahu, aku pernah di todong 3 kali.
262
00:11:51,391 --> 00:11:53,126
Jadi jika kau berpikir jas bagus
263
00:11:53,160 --> 00:11:55,495
Dan potongan rambut $500,
akan menakutiku?
264
00:11:55,529 --> 00:11:58,131
Kau membawa sopirku ke pengadilan,
aku akan mewakilinya langsung.
265
00:11:58,165 --> 00:11:59,999
Dan ketika kau kalah,
266
00:12:00,034 --> 00:12:01,601
Kau akan menanggung bayaranku,
267
00:12:01,635 --> 00:12:03,169
Yang akan lebih mahal dari
banyak potongan rambut.
268
00:12:03,203 --> 00:12:06,138
Hmm, Jadi kau tidak bertarif satu arah.
269
00:12:06,173 --> 00:12:07,573
Ray bekerja untukku selama 8 tahun.
270
00:12:07,607 --> 00:12:09,474
Maka kau tak perlu risau
dengan menjadi saksi,
271
00:12:09,509 --> 00:12:10,676
Karena jika dia pegawai,
272
00:12:10,710 --> 00:12:13,278
Kau bertanggung jawab atas tindakannya.
273
00:12:13,312 --> 00:12:14,879
Kau tahu, kupikir kau telah menonton
274
00:12:14,914 --> 00:12:17,181
Terlalu banyak tayang ulang Ally McBeal.
275
00:12:17,216 --> 00:12:20,519
Hmm, kau tahu, aku bermigrasi
kesini setelah 11 September,
276
00:12:20,553 --> 00:12:22,187
Dan semua orang menutup pintu.
277
00:12:22,222 --> 00:12:25,625
Aku tak mampu membayar pengacara, jadi
aku harus membawa mereka ke persidangan.
278
00:12:25,659 --> 00:12:27,393
Aku menuntut kewarganegaraanku,
279
00:12:27,428 --> 00:12:30,363
Jadi aku sangat menghargai
280
00:12:30,398 --> 00:12:31,798
Untuk hukum.
281
00:12:31,833 --> 00:12:34,468
Aku menghargai sarapan pagi yang enak.
282
00:12:34,502 --> 00:12:36,203
Aku tak berpura-pura bisa membuatnya.
283
00:12:36,237 --> 00:12:37,805
Aku menyapu
284
00:12:37,839 --> 00:12:40,941
Jaksa pemerintah A.S
285
00:12:40,975 --> 00:12:43,177
Dan aku akan melakukan hal yang sama padamu.
286
00:12:59,536 --> 00:13:01,664
- Ray.
- Donna.
287
00:13:01,665 --> 00:13:03,433
Apa yang kau lakukan disini?
Aku tak menjadwalkanmu.
288
00:13:03,467 --> 00:13:05,268
Uh, Aku harus bertemu Harvey.
289
00:13:05,302 --> 00:13:06,469
Oh, ayolah, kau tahu peraturannya.
290
00:13:06,503 --> 00:13:08,203
Tak ada yang masuk kesana tanpa ijin,
291
00:13:08,238 --> 00:13:09,772
Keputusan paus atau diriku.
292
00:13:09,806 --> 00:13:10,772
Aku baru saja terkena
293
00:13:10,807 --> 00:13:12,140
Gugatan jutaan dollar.
294
00:13:12,174 --> 00:13:13,575
Kecelakaan itu bukan kesalahanku.
295
00:13:13,609 --> 00:13:14,842
Bisakah aku menemui Harvey, tolong?
296
00:13:14,877 --> 00:13:16,811
Oke, diam saja, kumasukkan kau.
297
00:13:16,845 --> 00:13:18,913
Kauu sangat cantik ketika berkuasa.
298
00:13:20,315 --> 00:13:21,816
Aku tahu kau bermaksud memuji,
299
00:13:21,850 --> 00:13:22,984
Tapi aku tak suka
300
00:13:23,018 --> 00:13:25,219
Jika itu karena kecantikanku.
301
00:13:28,522 --> 00:13:29,489
Harvey, aku telah menghabiskan uang
302
00:13:29,523 --> 00:13:30,590
Dengan memperbaiki mobilku.
303
00:13:30,624 --> 00:13:32,292
Sidang berarti aku tak bisa bekerja.
304
00:13:32,326 --> 00:13:33,493
Dan bagaimana pengaruh namaku
305
00:13:33,528 --> 00:13:34,861
Didepan juri New York?
306
00:13:34,895 --> 00:13:36,396
Rahim Benghazi.
307
00:13:36,430 --> 00:13:38,298
Aku seperti membeli tiket
masuk ke Guantanamo.
308
00:13:38,332 --> 00:13:40,399
- Itu tidak akan terjadi.
- Jika aku kalah,
309
00:13:40,434 --> 00:13:42,234
Aku pun tak mampu untuk
membeli lisensi pelayan,
310
00:13:42,269 --> 00:13:43,669
Meninggalkan asuransiku.
311
00:13:43,703 --> 00:13:45,737
Karena itulah aku akan membela kita berdua.
312
00:13:45,772 --> 00:13:48,540
Ray, ini bertentangan dengan kebiasaanku.
313
00:13:48,574 --> 00:13:51,042
Aku mengambil kasusmu pro bono.
314
00:13:52,144 --> 00:13:53,578
AKu tak tahu harus bilang apa.
315
00:13:53,612 --> 00:13:56,314
Memang tak ada, aku ada reputasi
yang harus dipertahankan.
316
00:13:56,348 --> 00:13:58,816
Lagipula, ini tak akan lama, oke?
317
00:13:58,850 --> 00:14:00,851
Aku akan menggugurkannya.
318
00:14:00,886 --> 00:14:02,954
Donna, hubungi pengadilan.
319
00:14:02,988 --> 00:14:04,122
Kita perlu prioritas pada map itu.
320
00:14:04,156 --> 00:14:06,291
Yah, aku sudah mencoba.
321
00:14:06,325 --> 00:14:09,228
Kau mendapat hakim Palermo.
322
00:14:09,262 --> 00:14:10,329
Kau tahu apa yang harus kau lakukan?
323
00:14:10,363 --> 00:14:12,531
Yah. Hal lain yang bertentangan dengan
324
00:14:12,566 --> 00:14:14,868
Setiap kebiasaanku.
325
00:14:14,902 --> 00:14:18,905
Louis, apakah ada yang bilang
kau seorang soprano yang indah?
326
00:14:18,939 --> 00:14:20,072
Apa yang kau inginkan, Harvey?
327
00:14:20,107 --> 00:14:22,875
Kau benar, mengapa memperpanjang
penderitaanku?
328
00:14:22,909 --> 00:14:24,944
Aku ingin kau mempertemukanku
dengan hakim Palermo.
329
00:14:26,446 --> 00:14:28,814
Kau butuh bantuanku, dan tidak
menaikkan peringkatku?
330
00:14:34,653 --> 00:14:36,554
Kasusmu tak berhubungan dengan
bisnis firma kan?
331
00:14:36,588 --> 00:14:37,788
Apa imbalannya?
332
00:14:37,822 --> 00:14:40,490
Meni-pedi? Tiket konser Celine?
333
00:14:40,525 --> 00:14:42,693
Akan kulihat apa yang bisa kulakukan.
334
00:14:42,727 --> 00:14:44,795
Dan keinginanmu?
335
00:14:44,830 --> 00:14:46,931
Aku ingin punggungku di garuk,
akan kukabari kau.
336
00:14:46,966 --> 00:14:50,402
Louis, kecuali itu bercanda,
kesepakatannya batal.
337
00:14:50,436 --> 00:14:51,403
Huh.
338
00:14:51,437 --> 00:14:53,605
Joy, ketika aku memberitahumu
339
00:14:53,639 --> 00:14:55,607
Nenekku tidak memiliki banyak waktu,
340
00:14:55,642 --> 00:14:58,577
Aku... Aku tak menyadari dia
15 tahun lebih tua darimu.
341
00:14:58,611 --> 00:15:00,512
Sekarang, bagaimana kau tahu
berapa usiaku?
342
00:15:00,547 --> 00:15:02,447
Itu hal yang sangat rahasia.
343
00:15:02,482 --> 00:15:05,284
Aku melakukan sedikit riset.
344
00:15:05,318 --> 00:15:07,152
Sangat pandai.
345
00:15:07,187 --> 00:15:08,320
Aku melakukannya untuk memastikan
346
00:15:08,355 --> 00:15:10,056
Kau bisa menangani kerja yang
lebih berat.
347
00:15:10,090 --> 00:15:11,157
Aku menghargai itu,
348
00:15:11,191 --> 00:15:12,926
Tapi aku tak khawatir dengan kesehatanku.
349
00:15:12,960 --> 00:15:14,060
Karena uang?
350
00:15:14,094 --> 00:15:16,596
Karena aku jamin,
200 juta Dollar di depan
351
00:15:16,630 --> 00:15:18,164
Itu hanya 1/10 bagian awal.
352
00:15:18,198 --> 00:15:19,265
Michael,
353
00:15:19,299 --> 00:15:22,402
Bonekaku makan lebih baik
dari kebanyakan orang.
354
00:15:22,436 --> 00:15:24,004
Aku punya banyak uang.
355
00:15:24,038 --> 00:15:26,106
Kesepakatan ini menjamin 5 tahun lagi
356
00:15:26,140 --> 00:15:27,608
Dan menggandakan beban kerjaku.
357
00:15:31,346 --> 00:15:34,382
Aku akan membawa cucuku pesiar
358
00:15:34,416 --> 00:15:36,651
- Ke Tahiti.
- Tahiti?
359
00:15:36,686 --> 00:15:38,921
Kau tahu kesepakatan lisensi
360
00:15:38,955 --> 00:15:40,055
Termasuk taman tema.
361
00:15:40,090 --> 00:15:41,490
Kau bisa... kau bisa
membawa mereka kesana.
362
00:15:41,524 --> 00:15:44,126
Ini bukan soal kesepakatannya.
363
00:15:44,160 --> 00:15:47,395
Aku telah menghadapi ini selama 25 tahun.
364
00:15:47,430 --> 00:15:48,763
Aku ingin mengubah keadaan.
365
00:15:48,797 --> 00:15:51,532
Aku akan bicara dengan Harvey,
dan aku akan bilang padanya
366
00:15:51,566 --> 00:15:53,100
Aku ingin menjual semua bisnisku.
367
00:15:56,237 --> 00:15:58,037
Jadi...
368
00:15:58,072 --> 00:15:59,639
Aku telah bicara dengan hakim Palermo.
369
00:15:59,674 --> 00:16:01,307
Dan karena ia merasa aku orang baik,
370
00:16:01,342 --> 00:16:03,309
Dan aku bilang, aku berhutang padanya,
371
00:16:03,344 --> 00:16:07,147
Kasusmu akan di prioritaskan.
372
00:16:07,181 --> 00:16:08,315
Garuk punggung.
373
00:16:08,349 --> 00:16:09,582
Aku tak punya anak sulung, kau tahu,
374
00:16:09,617 --> 00:16:10,884
Jadi apa yang kau inginkan?
375
00:16:12,753 --> 00:16:14,354
Tidak, kau tak akan mendapatkan dasiku.
376
00:16:14,389 --> 00:16:15,389
Tidak.
377
00:16:15,423 --> 00:16:17,692
- Pundakmu?
- Apa...
378
00:16:17,726 --> 00:16:20,494
Bahumu
379
00:16:20,529 --> 00:16:22,497
Donna?
380
00:16:22,531 --> 00:16:23,731
Oh, Tuhan.
381
00:16:23,765 --> 00:16:25,333
Norma akan ke Istanbul selama 2 minggu,
382
00:16:25,367 --> 00:16:27,369
Dan kau tahu aku tak bagus
dengan pegawai sementara.
383
00:16:27,403 --> 00:16:29,137
Oh, Tuhanku, minta yang lain.
384
00:16:29,172 --> 00:16:30,606
Harvey, ini tidak bernegosiasi.
385
00:16:30,640 --> 00:16:31,874
Kau berhutang padaku.
386
00:16:31,908 --> 00:16:33,909
Donna tak bisa kuberikan padamu.
387
00:16:33,943 --> 00:16:35,511
- Kenapa?
- Untuk 1 hal,
388
00:16:35,545 --> 00:16:36,679
Dia tak akan menyetujuinya.
389
00:16:36,713 --> 00:16:37,746
Kau atasannya.
390
00:16:37,781 --> 00:16:38,880
Kau tinggal menyuruhnya.
391
00:16:38,915 --> 00:16:40,082
Aku tak menyuruhnya.
392
00:16:40,116 --> 00:16:41,083
Dia melakukannya sendiri.
393
00:16:41,118 --> 00:16:42,117
Baiklah, kau tahu?
394
00:16:42,152 --> 00:16:44,086
Itu... Bukan masalah.
395
00:16:44,120 --> 00:16:45,120
Aku akan hubungi hakim Palermo,
Dan aku akan bilang
396
00:16:45,154 --> 00:16:46,221
Aku melakukan kesalahan,
397
00:16:46,255 --> 00:16:48,290
Dan kemudian sidangmu akan,
398
00:16:48,324 --> 00:16:50,224
Aku tak tahu, mungkin 6 bulan?
399
00:16:50,259 --> 00:16:51,826
Begini saja.
400
00:16:51,860 --> 00:16:54,028
Jika kau bisa meyakinkannya
401
00:16:54,062 --> 00:16:55,062
Kau mendapat restuku.
402
00:16:55,096 --> 00:16:56,463
Dia akan sangat mencintaiku,
403
00:16:56,497 --> 00:16:57,531
Kau akan berjuang untuk
mendapatkannya kembali.
404
00:17:04,005 --> 00:17:05,205
Hai, Donna.
405
00:17:05,239 --> 00:17:07,708
Harvey dan aku baru saja membicarakanmu.
406
00:17:07,742 --> 00:17:10,878
- Dan...
- Tidak.
407
00:17:10,913 --> 00:17:12,414
Kau belum tahu apa yang kubicarakan.
408
00:17:12,448 --> 00:17:15,016
Iya, aku tahu.
409
00:17:15,051 --> 00:17:16,385
Bagaimana mungkin?
410
00:17:16,419 --> 00:17:19,088
Aku membaca bibir, aku
melihat gerak tubuh,
411
00:17:19,122 --> 00:17:20,156
Dan aku bicara pada Norma.
412
00:17:24,361 --> 00:17:27,663
Aku bukan koin yang kau
menangkan dengan adil, Louis.
413
00:17:27,698 --> 00:17:29,132
Kau bukan koin, aku tahu kau bukan.
414
00:17:29,166 --> 00:17:30,133
Aku manusia, dan aku...
415
00:17:30,167 --> 00:17:31,400
Iya, benar.
416
00:17:31,435 --> 00:17:32,635
Maafkan aku, aku hanya...
417
00:17:34,438 --> 00:17:37,840
Kau tahu, itu membuatku merasa...
418
00:17:37,874 --> 00:17:39,475
- Murah.
- Aku...
419
00:17:39,509 --> 00:17:41,277
Tidak, aku hanya ingin bilang
kau sungguh bagus
420
00:17:41,311 --> 00:17:43,412
Bekerja, Donna, jadi aku akan memintamu
421
00:17:43,446 --> 00:17:46,749
Jiwaku terluka sekarang.
422
00:17:46,783 --> 00:17:50,619
Tidak, Donna, dengar, meski
jiwamu sedikit terluka...
423
00:17:50,654 --> 00:17:51,987
Maafkan aku.
424
00:17:52,022 --> 00:17:53,089
Tak apa-apa.
425
00:17:53,123 --> 00:17:55,091
Semua akan baik-baik saja,
jangan menangis.
426
00:17:55,125 --> 00:17:56,092
Tolong jangan menangis, Donna.
427
00:17:56,126 --> 00:17:57,660
Oh, sial...
428
00:18:02,399 --> 00:18:03,833
Aku berhutang padamu untuk itu.
429
00:18:03,867 --> 00:18:05,134
Itu menyenangkan.
430
00:18:05,168 --> 00:18:09,238
Tunggu sebentar, ketika kau menangis,
431
00:18:09,272 --> 00:18:11,641
Dan kemudian aku mengijinkan
orang tuamu tinggal di kondo...
432
00:18:11,675 --> 00:18:13,076
Yup.
433
00:18:20,151 --> 00:18:23,053
Jadi kau tak ingin membicarakannya?
434
00:18:23,087 --> 00:18:24,254
Apa yang perlu dibicarakan?
435
00:18:24,289 --> 00:18:26,357
Aku melakukan apa yang dilarang atasanku,
436
00:18:26,391 --> 00:18:28,025
Dan itu hancur di depan wajahku.
437
00:18:28,060 --> 00:18:30,729
Kawan, kubilang padamu, aku yang bayar.
438
00:18:30,763 --> 00:18:32,430
Di jam terakhirku sebagai karyawan,
439
00:18:32,465 --> 00:18:33,432
Tolong, biarkan kubayar.
440
00:18:33,466 --> 00:18:35,100
Baiklah, jauhkan dompetnya.
441
00:18:35,135 --> 00:18:36,702
Oh.
442
00:18:37,838 --> 00:18:39,705
Kawan, ini keren.
443
00:18:39,739 --> 00:18:41,173
Ini penipuan yang selalu
kita bicarakan.
444
00:18:42,642 --> 00:18:43,609
Taruhan, kau mendapatkan
gadis dikiri dan kanan.
445
00:18:43,643 --> 00:18:45,277
Oh, yah.
446
00:18:45,311 --> 00:18:46,678
Setelah beberapa saat
kau tak menghargai lagi.
447
00:18:46,712 --> 00:18:47,779
Ayolah.
448
00:18:47,813 --> 00:18:48,780
Mengapa kau menaruh nomor telepon disitu?
449
00:18:48,814 --> 00:18:50,648
Itu firma sungguhan.
450
00:18:50,683 --> 00:18:52,817
Oh, ya?
451
00:18:52,851 --> 00:18:53,818
Huh.
452
00:18:53,853 --> 00:18:55,053
Apa yang kau lakukan?
453
00:18:55,087 --> 00:18:57,021
Oh, aku menelpon bagian pegawai.
454
00:18:57,055 --> 00:18:59,624
Itu bagian dari penipuan, kawan.
455
00:18:59,658 --> 00:19:00,792
- Mereka akan memeriksa ceritamu.
- Hentikan.
456
00:19:00,826 --> 00:19:01,793
- Apa?
- Trevor, hentikan.
457
00:19:01,827 --> 00:19:02,794
- Tutup telponnya.
- Oh, Tidak.
458
00:19:02,828 --> 00:19:03,861
Trevor, tutup telponnya, hentikan!
459
00:19:03,896 --> 00:19:05,429
- Apa?
- Baiklah, aku bekerja disana.
460
00:19:05,464 --> 00:19:07,165
Oh, ya, apa, sebagai pengacara?
461
00:19:09,001 --> 00:19:11,102
Apa kau...
462
00:19:11,136 --> 00:19:12,136
Kawan.
463
00:19:12,170 --> 00:19:13,304
Ceritanya panjang, oke?
464
00:19:13,338 --> 00:19:15,806
Tapi kau tak bisa menceritakannya,
jangan pernah, oke?
465
00:19:15,841 --> 00:19:17,908
- Itu mengagumkan!
466
00:19:17,943 --> 00:19:19,844
Kawan, aku... Aku selalu bilang
467
00:19:19,878 --> 00:19:20,844
Jika kau berhenti mengganja,
468
00:19:20,879 --> 00:19:22,012
Kau bisa melakukannya.
469
00:19:22,046 --> 00:19:23,213
- Yah.
470
00:19:23,248 --> 00:19:24,214
Yah, oh, itu benar, kau mengatakannya.
471
00:19:24,248 --> 00:19:25,248
Tepat sebelum kau menjebakku.
472
00:19:25,283 --> 00:19:27,217
Oh...
473
00:19:28,785 --> 00:19:30,353
Apa?
474
00:19:30,387 --> 00:19:32,321
Tidak, aku hanya...
475
00:19:32,356 --> 00:19:34,056
Aku berharap kau percaya padaku.
476
00:19:35,191 --> 00:19:38,927
Maksudku, yang kulakukan
hanyalah menjebakmu.
995
00:00:19,542 --> 00:00:30,564
Novel82
Smd.24.11.15
SUBS NOT FOR COMMERCIAL
477
00:19:38,961 --> 00:19:40,228
Oh, Tuhan, itu terlalu cepat.
478
00:19:40,262 --> 00:19:41,263
Maafkan aku.
479
00:19:41,297 --> 00:19:44,166
Hi, Gadis-gadis, apa kabar kalian?
480
00:19:44,200 --> 00:19:46,969
Um, aku ingin memberitahu kalian,
jika kau atau kau
481
00:19:47,004 --> 00:19:48,905
Tertangkap karena apa pun,
482
00:19:48,940 --> 00:19:50,040
Kau hubungi pria ini.
483
00:19:50,074 --> 00:19:51,208
Dia pengacara terbaik di kota ini.
484
00:19:51,242 --> 00:19:53,877
Memangnya kami akan ditangkap karena apa?
485
00:19:53,912 --> 00:19:55,780
- Um...
- Aku tidak tahu.
486
00:19:55,814 --> 00:19:57,415
Aku tidak tahu, kau berniat
akan melakukan apa?
487
00:20:04,556 --> 00:20:06,757
Uh, sebagai pengacaramu,
488
00:20:06,792 --> 00:20:09,093
Aku akan menyarankamu melakukan itu.
489
00:20:11,162 --> 00:20:14,097
Uh, 4 lagi, yah.
490
00:20:20,370 --> 00:20:23,305
Aku harus memperingatkanmu,
mewakili dirimu sendiri
491
00:20:23,340 --> 00:20:24,940
Ketika di sidang, bukan...
- Apa yang dia lakukan disini?
492
00:20:24,975 --> 00:20:26,575
Kau pikir bisa menjadwalkan
pertemuan tanpa kuketahui?
493
00:20:26,609 --> 00:20:27,643
Oh, tidak.
494
00:20:27,677 --> 00:20:29,812
Aku mengetahui rahasia semua komunikasi
495
00:20:29,846 --> 00:20:31,347
Antara kau dan persidangan.
496
00:20:31,381 --> 00:20:33,149
Yah, jika kau mengemudi sesuai
dengan pengetahuan hukummu,
497
00:20:33,184 --> 00:20:34,184
Kita tak akan ada disini.
498
00:20:34,218 --> 00:20:36,219
Yang Mulia.
499
00:20:36,253 --> 00:20:38,588
Kasus ini harus dibatalkan,
ini masalah asuransi.
500
00:20:38,623 --> 00:20:39,656
Asuransi hanya melindungi perbaikan.
501
00:20:39,690 --> 00:20:41,391
Itu tak mengganti kerugianku.
502
00:20:41,425 --> 00:20:43,627
Kerugian apa?
503
00:20:43,661 --> 00:20:45,896
Karena kecelakaan itu, aku
kehilangan kesempatan
504
00:20:45,931 --> 00:20:47,165
Mendapatkan trayek taksiku.
505
00:20:47,199 --> 00:20:49,333
Kau tak bisa membelinya tahun depan?
506
00:20:49,368 --> 00:20:51,203
Pinjamanku kadaluarsa 1 minggu lagi.
507
00:20:51,237 --> 00:20:54,306
Selain itu tahun ini biaya
trayek taksi 300 ribu Dollar.
508
00:20:54,340 --> 00:20:56,208
Tahun depan, 350 ribu Dollar.
509
00:20:56,242 --> 00:20:58,410
Jadi seluruh klaimnya berdasarkan asumsi
510
00:20:58,445 --> 00:20:59,945
Dia akan mendapatkan
trayek taksi tahun ini.
511
00:20:59,979 --> 00:21:01,212
Ciri dari Amerika
512
00:21:01,247 --> 00:21:03,715
Adalah orang kecil bisa
mendapatkan keadilan.
513
00:21:03,749 --> 00:21:05,350
Kita semua sama di depan hukum.
514
00:21:05,385 --> 00:21:07,619
Karena itu, dari banyak negara di dunia,
515
00:21:07,653 --> 00:21:09,721
Aku memilih datang kemari.
516
00:21:09,755 --> 00:21:12,056
Apa yang ingin kau katakan, pembela?
517
00:21:12,090 --> 00:21:13,791
Aku bilang Atticus Finch
berpidato bagus disini,
518
00:21:13,825 --> 00:21:15,292
Tapi ini bemper penyok,
519
00:21:15,327 --> 00:21:16,960
Bukan tuntutan jutaan Dollar.
520
00:21:16,995 --> 00:21:19,797
Bertanggung jawab atas diskriminasi,
521
00:21:19,831 --> 00:21:21,332
Pemerasan dan kecelakaan.
522
00:21:21,366 --> 00:21:25,970
Pengusaha bertanggung jawab
untuk kelalaian karyawan mereka.
523
00:21:26,004 --> 00:21:27,371
Pengadilan menilai ada
tuntutan masuk akal disini.
524
00:21:27,406 --> 00:21:28,673
Sidang dimulai besok.
525
00:21:29,708 --> 00:21:31,943
Terima kasih, Yang Mulia.
526
00:21:33,946 --> 00:21:36,614
Kau melakukan tendangan bagus disini, kan?
527
00:21:36,649 --> 00:21:37,749
Benar.
528
00:21:37,783 --> 00:21:39,984
Tapi aku melihat manfaatnya.
529
00:21:40,018 --> 00:21:41,686
Dan sebaiknya kau tampil bagus besok,
530
00:21:41,721 --> 00:21:43,321
Karena dia punya klaim yang sah.
531
00:21:43,355 --> 00:21:47,292
Dia ingin sidang?
Kuberikan dia sidang sialan itu.
532
00:21:47,326 --> 00:21:49,160
Yang Mulia.
533
00:21:52,431 --> 00:21:54,999
Berapa banyak kasus yang kau menangkan?
534
00:21:55,034 --> 00:21:58,002
Aku hanya ingat yang aku kalah.
535
00:21:58,037 --> 00:21:59,304
Tak ada.
536
00:22:01,941 --> 00:22:03,241
Tunggu, kenapa dengan minumannya?
537
00:22:03,276 --> 00:22:04,443
Aku punya ide yang lebih bagus.
538
00:22:04,477 --> 00:22:05,911
Bagaimana jika kita membuka botol
539
00:22:05,945 --> 00:22:07,279
Dan berpesta di tempatmu?
540
00:22:07,313 --> 00:22:09,081
Sebotol Dom, maka itu jadi.
541
00:22:09,115 --> 00:22:11,350
Baiklah, bagaimana jika 4 botol?
542
00:22:11,384 --> 00:22:13,852
Ayolah.
543
00:22:26,398 --> 00:22:27,598
Kalian ingin naik taksi?
544
00:22:27,633 --> 00:22:28,966
Tentu saja.
545
00:22:29,000 --> 00:22:31,168
Tentu saja, taksi, 4 botol Dom.
546
00:22:31,202 --> 00:22:32,302
Kau ingin menghabiskan lagi uangku?
547
00:22:32,337 --> 00:22:33,703
Santai saja, oke?
548
00:22:33,738 --> 00:22:34,971
Ini investasi sore hari.
549
00:22:35,006 --> 00:22:37,474
Dan, uh, aku mengatakan botol
550
00:22:37,508 --> 00:22:38,909
Hanya untuk mengeluarkan gadis-gadis itu.
551
00:22:38,943 --> 00:22:40,110
Sungguh? karena itu terlihat
552
00:22:40,144 --> 00:22:41,444
Kau mencoba lari dari pria itu.
553
00:22:41,479 --> 00:22:42,913
Taksi!
554
00:22:42,948 --> 00:22:44,548
- Pria apa?
- Pria di belakang.
555
00:22:44,583 --> 00:22:46,417
kau tahu maksudku, ayolah, siapa mereka?
556
00:22:46,451 --> 00:22:48,086
Apa? yg berdua? Aku tidak tahu.
557
00:22:48,120 --> 00:22:49,554
Kemana semua taksi?
558
00:22:49,589 --> 00:22:51,290
Yah, sepertinya mereka mengenalmu,
559
00:22:51,324 --> 00:22:52,825
Dan bukan dengan cara yang baik.
560
00:22:52,860 --> 00:22:54,394
Aku tidak tahu, mungkin saja mereka,
561
00:22:54,428 --> 00:22:55,795
Menggoda kencan kita, oke?
562
00:22:55,830 --> 00:22:56,997
Aku juga akan kesal
563
00:22:57,031 --> 00:22:58,398
Jika aku melihat kaki itu menjauhiku.
564
00:22:58,432 --> 00:22:59,499
Bagaimana kita, gadis-gadis?
565
00:22:59,534 --> 00:23:00,834
Kakiku tersakiti sepatu ini.
566
00:23:00,868 --> 00:23:01,969
- Maafkan aku.
- Hei, Trevor, ayolah...
567
00:23:02,003 --> 00:23:02,969
- Taksi!
- Seriuslah,
568
00:23:03,004 --> 00:23:03,970
Berhenti mempermainkanku.
569
00:23:04,005 --> 00:23:05,305
Apa yang terjadi dibelakang sana?
570
00:23:05,339 --> 00:23:07,408
Dengar, aku tak mempermainkanmu, mengerti?
571
00:23:07,442 --> 00:23:08,909
Tapi mainkanlah kartumu,
572
00:23:08,944 --> 00:23:11,445
Mungkin kau dan, uh,
mungkin Marcella akan, uh,
573
00:23:11,480 --> 00:23:13,414
- Mungkin dia akan bermain denganmu
- Oke.
574
00:23:13,448 --> 00:23:14,815
Sekarang ini akan sedikit sesak.
575
00:23:14,849 --> 00:23:15,883
Siapa yang ingin kupangku?
576
00:23:20,522 --> 00:23:22,456
Ingin mengejar dia?
577
00:23:22,491 --> 00:23:25,160
Tidak, kita akan mendapatkannya
melalui pria ini.
578
00:24:07,350 --> 00:24:09,651
Ah-ha! Seperti dulu lagi, huh?
579
00:24:09,686 --> 00:24:10,786
Kau bercanda?
580
00:24:10,820 --> 00:24:12,954
Ini lebih baik.
581
00:24:12,988 --> 00:24:15,290
Aku kehilangan sepatu.
582
00:24:15,324 --> 00:24:17,225
Hei, dimana kita?
583
00:24:17,259 --> 00:24:19,327
Uh, Kupikir kita di Hoboken.
584
00:24:34,109 --> 00:24:35,342
Kau ingin bertemu denganku?
585
00:24:35,376 --> 00:24:37,744
Apa kau menemui Joy setelah kularang?
586
00:24:37,779 --> 00:24:39,646
Bagaimana kau tahu?
587
00:24:41,917 --> 00:24:44,018
Aku tidak tahu, sampai sekarang.
588
00:24:44,052 --> 00:24:45,219
Aku telah memberitahumu,
589
00:24:45,253 --> 00:24:46,853
Anak anjing tak bisa membersihkan
kotorannya sendiri.
590
00:24:46,888 --> 00:24:49,189
Kotoran? aku hanya bercerita
tentang nenekku.
591
00:24:49,223 --> 00:24:52,291
Tugasmu hanya mempermudah hidupku.
592
00:24:52,326 --> 00:24:54,627
Jika kau tak paham itu, untuk
apa aku mempekerjakanmu?
593
00:24:56,830 --> 00:24:58,096
Ringkasan laporan polisi.
594
00:24:58,131 --> 00:25:00,566
Analisis sinyal lalu lintas.
595
00:25:00,600 --> 00:25:03,669
Penawaran trayek taksi, peserta, dan hasil.
596
00:25:03,704 --> 00:25:05,371
Karena ini kau mempekerjakan aku.
597
00:25:05,406 --> 00:25:08,208
Kupikir kau menyelesaikan Joy.
598
00:25:08,242 --> 00:25:11,045
Ternyata, kau ada di halaman 6.
599
00:25:11,079 --> 00:25:13,381
Kau ingin aku melakukan kerja
pro bono work, itu.
600
00:25:13,416 --> 00:25:15,917
Pro bono meningkatkan citra firma.
601
00:25:15,952 --> 00:25:18,020
Ini membuat kita terlihat
seperti pengganggu kaya.
602
00:25:18,054 --> 00:25:19,821
Terhadap semua sopir taksi.
603
00:25:19,856 --> 00:25:22,357
Apa itu terlihat seperti
meningkatkan citra kami padamu?
604
00:25:22,391 --> 00:25:24,059
Aku menolak menjawab itu, di tempat
605
00:25:24,093 --> 00:25:25,260
Yang tak kuinginkan.
606
00:25:28,497 --> 00:25:30,465
Seseorang bersenang-senang semalam.
607
00:25:30,500 --> 00:25:34,069
Menerima telepon yang seharusnya tidak?
608
00:25:34,103 --> 00:25:35,904
Aku tidak, aku tadi...
609
00:25:35,938 --> 00:25:37,973
Sedikit saran, jika anjing
besar menanyakan anak anjing
610
00:25:38,007 --> 00:25:40,509
Seperti itu, itu pertanyaan retorika.
611
00:25:40,543 --> 00:25:41,710
Mengerti.
612
00:25:41,744 --> 00:25:43,978
Sebelum kau pergi,
613
00:25:44,013 --> 00:25:45,513
Panggilan telepon waktu itu,
ketika kau menjawabnya
614
00:25:45,548 --> 00:25:46,848
Saat rapat...
615
00:25:46,882 --> 00:25:49,484
Yah. Maaf mengenai itu,
tak akan terjadi lagi.
616
00:25:49,518 --> 00:25:51,786
Siapa itu?
617
00:25:51,820 --> 00:25:54,656
Um, itu hanya teman, kau tahu, darurat.
618
00:25:54,690 --> 00:25:56,191
Darurat apa?
619
00:25:56,225 --> 00:25:59,361
- Um--
- Bukankah itu teman
620
00:25:59,395 --> 00:26:00,995
Yang hampir menjebakmu dengan narkoba?
621
00:26:01,030 --> 00:26:02,864
Teman itu? Trevor?
622
00:26:02,898 --> 00:26:04,632
Dia tak melakukannya lagi, Harvey.
623
00:26:04,666 --> 00:26:05,767
Jadi itu dia.
624
00:26:05,801 --> 00:26:07,402
Dia menghubungimu dari penjara?
625
00:26:09,804 --> 00:26:10,838
Kau tahu, hidupku
626
00:26:10,872 --> 00:26:13,540
Mempelajari bagaimana membaca orang, Mike.
627
00:26:13,574 --> 00:26:17,243
Jadi jika aku bisa melihatnya, Jessica juga.
628
00:26:17,277 --> 00:26:20,812
Apa itu kesan yang ingin
kau tampakkan disini?
629
00:26:20,847 --> 00:26:22,614
Orang ini bukan temanmu.
630
00:26:22,648 --> 00:26:24,616
Dia jangkar yang menenggelamkanmu,
singkirkan dia.
631
00:26:24,650 --> 00:26:27,385
Dia teman terlamaku, Harvey.
632
00:26:27,419 --> 00:26:28,719
Aku tak kan membiarkannya busuk di penjara.
633
00:26:28,753 --> 00:26:30,287
Apa yang terjadi selanjutnya?
634
00:26:30,321 --> 00:26:32,055
Karena pasti akan ada lagi.
635
00:26:32,090 --> 00:26:34,457
Kau akan menjaminnya?
636
00:26:34,492 --> 00:26:35,858
Menempatkan dirimu dalam bahaya?
637
00:26:35,893 --> 00:26:36,959
Kau tahu, jika bukan karena Trevor,
638
00:26:36,994 --> 00:26:39,629
Kita tak akan pernah bertemu.
639
00:26:39,663 --> 00:26:41,497
Lepaskan dia.
640
00:26:45,969 --> 00:26:48,470
Kami ingin bertemu Mike Ross.
641
00:26:48,504 --> 00:26:50,038
Dia seorang associate.
642
00:26:50,073 --> 00:26:51,373
Temannya Trevor mereferensikan kami.
643
00:26:51,407 --> 00:26:53,775
Terima kasih.
644
00:26:53,809 --> 00:26:55,543
Hei.
645
00:26:57,346 --> 00:27:00,048
Sepertinya mereka mengenalmu dan
bukan dengan cara yang baik.
646
00:27:45,398 --> 00:27:46,398
Hei!
647
00:27:48,802 --> 00:27:49,802
Hei!
648
00:27:59,781 --> 00:28:01,715
Permisi pak.
649
00:28:01,749 --> 00:28:03,250
Apakah Central Park dijalan itu?
650
00:28:03,284 --> 00:28:04,818
Yah, lurus saja.
651
00:28:04,852 --> 00:28:07,120
Uh, maafkan aku, aku buruk sekali
652
00:28:07,154 --> 00:28:08,754
Dengan arah.
653
00:28:08,789 --> 00:28:10,256
Apakah jalan ini, disana?
654
00:28:10,290 --> 00:28:11,424
- Yah, jalan ini, iya.
- Jalan ini.
655
00:28:11,458 --> 00:28:12,425
Disana?
656
00:28:12,459 --> 00:28:13,459
- Yah.
- Oke.
657
00:28:21,333 --> 00:28:24,369
Trevor, ini Mike, hubungi aku kembali.
658
00:28:24,403 --> 00:28:26,572
Aku harus tahu, apa yang terjadi.
659
00:28:44,247 --> 00:28:46,538
Apa kau mendapat red velvet cupcake?
660
00:28:46,539 --> 00:28:48,673
Iya 3 lusin, gula ekstra.
661
00:28:49,942 --> 00:28:51,375
Apa yang terjadi?
662
00:28:51,410 --> 00:28:55,646
Oke, kau tahu?
663
00:28:55,681 --> 00:28:58,215
Itu, masalah selesai.
664
00:28:58,250 --> 00:29:02,186
Aku bertanya padamu, kenapa itu robek?
665
00:29:05,557 --> 00:29:08,860
Ada 2 orang datang ke firma.
666
00:29:08,894 --> 00:29:11,496
Mereka mencariku.
667
00:29:11,530 --> 00:29:14,032
Aku tak tahu apa yang mereka mau
tapi aku...
668
00:29:14,066 --> 00:29:16,368
Aku yakin itu terkait dengan ulah Trevor.
669
00:29:16,402 --> 00:29:17,703
Dan otak besarmu tidak ingat
670
00:29:17,737 --> 00:29:18,871
Aku mengatakan untuk
melepaskan pecundang itu?
671
00:29:18,905 --> 00:29:20,038
Kau tahu?
672
00:29:20,073 --> 00:29:21,140
Kau telah menunda kesepakatan Joy.
673
00:29:21,174 --> 00:29:22,675
Selama seminggu untuk temanmu, oke?
Jadi tolonglah.
674
00:29:22,709 --> 00:29:25,211
Pertama, Trevor bukan temanmu.
675
00:29:25,245 --> 00:29:28,014
Kau tahu kenapa aku loyal pada Ray?
676
00:29:28,048 --> 00:29:30,649
Aku naik limo, dan aku tertinggal $3,000.
677
00:29:30,684 --> 00:29:32,752
Ray kebetulan sopirnya.
678
00:29:32,786 --> 00:29:34,921
Dia menemukan dan mengembalikannya.
679
00:29:34,955 --> 00:29:36,256
Tak se-sen pun hilang,
680
00:29:36,290 --> 00:29:38,658
Dan reaksi pertamanya ketika kecelakaan itu
681
00:29:38,692 --> 00:29:40,226
Bertanya apakah kita tak apa-apa.
682
00:29:40,260 --> 00:29:43,429
Sekarang, apa yang telah dilakukan Trevor?
683
00:29:43,463 --> 00:29:45,364
Lepaskan dia.
684
00:29:45,399 --> 00:29:47,567
Sekarang, selagi kesepakatan
lisensinya berjalan,
685
00:29:47,601 --> 00:29:49,269
Hanya karena kau pikir aku menundanya
686
00:29:49,303 --> 00:29:50,670
Tak berarti aku gagal.
687
00:29:50,705 --> 00:29:52,239
Lihat dan pelajari.
688
00:29:55,611 --> 00:29:57,779
Semuanya di atur untukmu meninggalkannya.
689
00:29:57,813 --> 00:30:00,415
Kami menjual sahammu sebagai blok.
690
00:30:01,918 --> 00:30:04,153
Menyiapkan penggantimu
seperti yang kami katakan.
691
00:30:04,187 --> 00:30:05,187
Yah, Harvey,
692
00:30:05,221 --> 00:30:08,590
Ini kejutan yang menyenangkan.
693
00:30:08,625 --> 00:30:12,261
Kau klien lama dan ingin bersama keluarga.
694
00:30:12,296 --> 00:30:13,563
Setidaknya ini yang bisa kulakukan.
695
00:30:13,597 --> 00:30:14,998
Dan kau punya semua waktu luang di dunia
696
00:30:15,032 --> 00:30:16,966
- Untuk bersama mereka.
- Joey merusak lampunya.
697
00:30:17,000 --> 00:30:18,234
Oh, itu bagus.
698
00:30:18,269 --> 00:30:20,603
Sekarang, secepat apa kita
bisa mengirim mereka pulang?
699
00:30:20,638 --> 00:30:22,138
Mereka memesan penerbangan pertama,
700
00:30:22,172 --> 00:30:24,140
Besok pagi.
701
00:30:24,174 --> 00:30:26,943
Jadi ketika kau meminta Donna
sms nama gadis-gadis itu...
702
00:30:26,978 --> 00:30:28,078
Aku membicarakan putri-putrinya.
703
00:30:28,112 --> 00:30:30,180
Dan kau akan menerbangkan mereka.
704
00:30:30,214 --> 00:30:31,481
Kau ingat ketika aku bilang,
705
00:30:31,516 --> 00:30:33,150
"Anak anjing tak bisa membersihkan
kotorannya sendiri?"
706
00:30:33,184 --> 00:30:34,251
Iya, Harvey, aku ingat.
707
00:30:34,285 --> 00:30:37,955
Aku bukan anak anjing.
708
00:30:37,989 --> 00:30:39,990
Pengadilan memanggil sesuai urutan.
709
00:30:40,024 --> 00:30:41,825
Tn. Santana, pernyataan pembuka anda.
710
00:30:41,859 --> 00:30:46,797
Mengemudi taksi tidaklah glamor.
711
00:30:46,832 --> 00:30:49,333
Tapi itu pekerjaan halal.
712
00:30:49,368 --> 00:30:50,968
Sejak memulainya, aku menunggu kesempatan
713
00:30:51,003 --> 00:30:55,539
Kapan aku bisa bilang ke penumpang
mereka menaiki taksiku.
714
00:30:55,574 --> 00:30:58,108
Aku seorang pemilik sekaligus operator.
715
00:30:58,143 --> 00:31:00,678
Jadi aku berhemat, menabung,
716
00:31:00,712 --> 00:31:05,149
Sampai akhirnya aku mampu
untuk membeli trayek.
717
00:31:05,183 --> 00:31:08,886
Tapi...
718
00:31:08,920 --> 00:31:11,022
Karena ulah pria ini,
719
00:31:11,056 --> 00:31:13,925
Aku kehilangan kesempatan itu.
720
00:31:13,959 --> 00:31:16,328
Jadi jangan salah...
721
00:31:16,362 --> 00:31:18,430
Sidang ini bukan tentang lampu rusak.
722
00:31:18,465 --> 00:31:21,200
Ini sidang hancurnya impian.
723
00:31:21,234 --> 00:31:24,170
Lupakan kasusnya, mereka akan
menjadikannya presiden.
724
00:31:24,204 --> 00:31:27,773
Pernyataannya seperti lemparan bebas, mudah.
725
00:31:27,807 --> 00:31:30,008
Tak ada yang bertahan.
726
00:31:30,042 --> 00:31:32,543
Apa pertahanan kita bagus?
727
00:31:32,577 --> 00:31:33,744
Kau akan setuju
728
00:31:33,779 --> 00:31:36,580
Sopir menyebabkan kecelakaan lebih banyak...
729
00:31:36,614 --> 00:31:38,048
Keberatan, mendesak.
730
00:31:38,082 --> 00:31:39,049
Diterima.
731
00:31:39,083 --> 00:31:40,183
Keberatan, Argumentatif.
732
00:31:40,218 --> 00:31:41,451
Mengarahkan saksi.
733
00:31:41,486 --> 00:31:42,686
Ambigu.
Keistimewaan.
734
00:31:42,720 --> 00:31:46,290
Menghasut.
Diterima.
735
00:31:46,324 --> 00:31:48,025
Ada lagi, Tn. Santana?
736
00:31:48,059 --> 00:31:49,927
Iya, Yang Mulia, aku ingin memanggil
737
00:31:49,961 --> 00:31:52,263
Tn. Michael Ross,
738
00:31:52,297 --> 00:31:54,498
Tolong.
739
00:32:01,806 --> 00:32:03,806
Jam berapa kau memesan limo
740
00:32:03,841 --> 00:32:04,907
Di pagi sebelum kecelakaan?
741
00:32:04,942 --> 00:32:06,375
Uh, kami seharusnya berangkat jam 8:30.
742
00:32:06,410 --> 00:32:07,743
Dan jam berapa kau datang untuk bekerja?
743
00:32:07,777 --> 00:32:09,745
Keberatan. Tidak berkaitan.
744
00:32:09,779 --> 00:32:11,213
Ini sangat terkait, Yang Mulia.
745
00:32:11,247 --> 00:32:13,715
Ini menjelaskan psikologi sopir,
746
00:32:13,750 --> 00:32:14,750
Rahim Benghazi.
747
00:32:14,784 --> 00:32:16,051
Ditolak.
748
00:32:16,085 --> 00:32:18,319
Jawab pertanyaan Tn. Santana.
749
00:32:18,354 --> 00:32:20,288
8:40.
750
00:32:20,322 --> 00:32:21,489
Jadi kecuali Tn. Benghazi
751
00:32:21,523 --> 00:32:23,657
Mengganti waktu yang hilang,
752
00:32:23,692 --> 00:32:26,127
Kau akan terlambat untuk rapat, benar?
753
00:32:31,635 --> 00:32:33,469
Iya.
754
00:32:33,503 --> 00:32:35,805
Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia.
755
00:32:39,377 --> 00:32:41,011
Ketika terjadi kecelakaan,
756
00:32:41,045 --> 00:32:43,113
Kau menuju pelelangan trayek.
757
00:32:43,148 --> 00:32:45,282
Kapan dan dimana lelang ini dilakukan?
758
00:32:45,316 --> 00:32:47,751
9:00 di Balai kota.
759
00:32:47,785 --> 00:32:48,819
Menurut laporan polisi,
760
00:32:48,853 --> 00:32:51,321
Kecelakaan terjadi
761
00:32:51,356 --> 00:32:53,757
Pada 8:53
762
00:32:53,791 --> 00:32:55,325
Itu berarti kau hanya punya 7 menit
763
00:32:55,360 --> 00:32:57,027
Untuk kesana di jam padat.
764
00:32:57,061 --> 00:32:58,829
Keberatan, Tidak berkaitan.
765
00:32:58,863 --> 00:33:01,031
Aku yakin ketika aku
melakukan keberatan yang sama,
766
00:33:01,065 --> 00:33:02,665
Kau mengatakan ini sangat terkait.
767
00:33:02,699 --> 00:33:03,833
Ditolak.
768
00:33:05,803 --> 00:33:07,304
Kau terlambat,
769
00:33:07,338 --> 00:33:08,939
Tetapi bagimu taruhannya jadi lebih tinggi,
770
00:33:08,973 --> 00:33:10,007
Benar?
771
00:33:10,041 --> 00:33:11,842
Hal ini tak pernah dimulai tepat waktu.
772
00:33:11,876 --> 00:33:13,744
Jadi mengapa trayek pertama
773
00:33:13,778 --> 00:33:15,346
Terjual jam 9:03?
774
00:33:15,380 --> 00:33:17,181
Kau takut kesempatanmu
775
00:33:17,215 --> 00:33:19,283
untuk trayek itu menguap,
776
00:33:19,318 --> 00:33:20,985
Dan kau melanggar lampu merah.
777
00:33:21,020 --> 00:33:23,889
Dan kau gunakan kecelakaan itu
untuk menyalahkanku
778
00:33:23,923 --> 00:33:26,025
Dan Ray Benghazi sebagai kambing hitam.
779
00:33:26,059 --> 00:33:27,326
Kau tak bisa membuktikan itu.
780
00:33:27,360 --> 00:33:28,327
Apa warna lampunya?
781
00:33:28,361 --> 00:33:29,895
Aku mengajukan hak amandemen ke 5.
782
00:33:29,930 --> 00:33:31,030
Kau tak bisa mengajukan hak
amandemen ke 5, Tn. Santana.
783
00:33:31,064 --> 00:33:33,566
Ini bukan kasus kriminal.
784
00:33:33,600 --> 00:33:35,467
Apa warna lampunya?
785
00:33:35,502 --> 00:33:37,470
Dia memotongku.
786
00:33:37,504 --> 00:33:39,172
Kau mengklaim sangat menyukai
sistem hukum kita,
787
00:33:39,206 --> 00:33:40,373
Jawab pertanyaannya.
788
00:33:40,407 --> 00:33:44,177
Apa warna lampunya?
789
00:33:44,211 --> 00:33:46,112
Apa warna lampunya?
790
00:33:48,382 --> 00:33:50,249
Yang Mulia?
791
00:33:50,283 --> 00:33:52,517
Jawab pertanyaannya, Tn. Santana.
792
00:33:56,389 --> 00:34:01,525
Ini sangat berarti bagiku.
793
00:34:04,729 --> 00:34:06,262
Yang Mulia,
794
00:34:06,297 --> 00:34:09,499
Bisakah aku berdiskusi
dengan pembela penggugat?
795
00:34:11,468 --> 00:34:12,601
Kita bisa melaknjutkan ini didepan juri,
796
00:34:12,635 --> 00:34:14,803
Tapi aku lebih memilih damai.
797
00:34:14,837 --> 00:34:16,571
Berapa yang harus kubayar?
798
00:34:16,605 --> 00:34:17,905
Tak ada.
799
00:34:17,940 --> 00:34:20,108
Kau bertanggung jawab untuk kecelakaannya,
800
00:34:20,142 --> 00:34:22,076
Dan perusahaan asuransimu mengganti Ray.
801
00:34:22,110 --> 00:34:23,110
Gantinya,
802
00:34:23,144 --> 00:34:24,978
Aku tak menagihkan bayaranku.
803
00:34:29,249 --> 00:34:30,950
Aku tak tahu harus bilang apa.
804
00:34:30,984 --> 00:34:33,418
Diam saja.
805
00:34:33,453 --> 00:34:36,354
Aku punya reputasi yang harus dijaga.
806
00:34:36,388 --> 00:34:38,723
Begitu juga denganmu, pak Hakim.
807
00:34:52,936 --> 00:34:56,271
Sialan, Trevor. aku meninggalkanmu 5 pesan.
808
00:34:56,306 --> 00:34:59,307
Senang mengetahui anakmu
bermain dengan semua orang.
809
00:34:58,541 --> 00:35:00,508
Aku menganggapnya pribadi.
810
00:35:04,947 --> 00:35:06,214
Apa maumu?
811
00:35:06,248 --> 00:35:08,950
Trevor berhutang $50.000
dan dia tak membayarnya,
812
00:35:08,985 --> 00:35:11,086
Jadi kau akan menebusnya, dengar
813
00:35:11,120 --> 00:35:13,689
Aku tak punya uang sebanyak
itu, oke? Aku tak ada.
814
00:35:13,723 --> 00:35:15,623
Jika kau tak membawa uang itu sejam lagi,
815
00:35:15,658 --> 00:35:17,191
Kami akan menghabisi Trevor.
816
00:35:17,226 --> 00:35:18,901
Katakan padanya dimana uang itu.
817
00:35:19,655 --> 00:35:22,062
Apa pun yang kau lakukan, jangan datang.
818
00:35:23,164 --> 00:35:24,465
Trevor!
819
00:35:24,499 --> 00:35:26,901
Kau punya 1 jam.
820
00:35:26,936 --> 00:35:29,371
Halo? Halo?
821
00:35:39,953 --> 00:35:40,953
Apa yang kau lakukan,
822
00:35:40,954 --> 00:35:42,349
Meninggalkan sidang yang berjalan?
823
00:35:42,593 --> 00:35:43,827
Aku harus mengurus sesuatu.
824
00:35:43,861 --> 00:35:45,862
Maksudmu mengurus seseorang.
825
00:35:45,896 --> 00:35:47,330
Kau tak melepaskan Trevor, kan?
826
00:35:47,364 --> 00:35:49,599
Tidak, temanku dalam masalah,
827
00:35:49,633 --> 00:35:50,600
Dan aku akan menolongnya.
828
00:35:50,634 --> 00:35:52,234
Kau tahu? ini yang dilakukan pecandu.
829
00:35:52,269 --> 00:35:55,003
Saat mereka mulai membaik, mereka mengacau,
830
00:35:55,037 --> 00:35:56,238
Karena mereka berpikir hanya masalah waktu
831
00:35:56,272 --> 00:35:57,439
Sampai mereka gagal.
832
00:35:57,473 --> 00:35:58,840
Mereka lebih memilih jatuh di lantai 3
833
00:35:58,874 --> 00:35:59,841
Daripada penthouse.
834
00:35:59,875 --> 00:36:01,442
kau tak bisa menghentikanku.
835
00:36:01,477 --> 00:36:03,111
Maka katakan apa yang terjadi.
836
00:36:11,255 --> 00:36:12,956
Dia bersih, tak ada sadapan.
837
00:36:12,990 --> 00:36:14,090
Kau yakin?
838
00:36:14,125 --> 00:36:15,259
Iya, aku yakin.
839
00:36:15,293 --> 00:36:17,694
Kau ingat apa yang terjadi dengan pria itu.
840
00:36:17,729 --> 00:36:19,430
Dia 136 Kg.
841
00:36:19,464 --> 00:36:21,800
Sekarang, kau bilang siapa tadi?
842
00:36:21,834 --> 00:36:23,201
Pengacara Trevor.
843
00:36:23,235 --> 00:36:24,669
Trevor tak bilang dia punya pengacara.
844
00:36:24,703 --> 00:36:26,504
Dia tak tahu dia menyewaku.
845
00:36:26,538 --> 00:36:29,340
Ayolah.
846
00:36:30,976 --> 00:36:33,911
Buka kopernya.
847
00:36:38,618 --> 00:36:41,686
Dimana uang sialannya?
848
00:36:41,720 --> 00:36:44,655
Photo itu adalah screen shot,
849
00:36:44,690 --> 00:36:46,490
Diambil dari kamera keamanan firmaku.
850
00:36:46,524 --> 00:36:48,592
Kami tahu wajahmu.
851
00:36:48,627 --> 00:36:50,127
Dan jika Mike Ross tidak menerima infoku
852
00:36:50,161 --> 00:36:52,163
5 menit lagi, dia memanggil polisi.
853
00:36:53,932 --> 00:36:57,235
Tidak kawan, kau tidak datang
dan mengancam kami.
854
00:36:57,269 --> 00:37:00,405
Kau melihat penculikan, penyiksaan,
dan transaksi narkoba,
855
00:37:00,439 --> 00:37:01,639
Dan jaksa wilayah
856
00:37:01,674 --> 00:37:03,308
Kebetulan nomor 3 di panggilan cepatku.
857
00:37:03,342 --> 00:37:05,377
Jika kita melihat semuanya,
858
00:37:05,411 --> 00:37:06,745
Kau mungkin bisa menambahkan pembunuhan.
859
00:37:08,982 --> 00:37:10,549
Aku ada ide yang lebih baik.
860
00:37:10,583 --> 00:37:12,518
Bertukar kesepakatan.
861
00:37:12,552 --> 00:37:13,986
Jika kau tanda tangan disini,
862
00:37:14,020 --> 00:37:16,289
Kau akan menjadi klienku.
863
00:37:16,323 --> 00:37:17,990
Dan aku tak bisa bersaksi untukmu,
864
00:37:18,024 --> 00:37:19,091
Meski aku menginginkannya.
865
00:37:19,125 --> 00:37:21,927
Bagaimana dengan uangnya?
866
00:37:21,961 --> 00:37:24,396
Amplop ini berisi $10,000.
867
00:37:24,431 --> 00:37:25,831
Anggap ini uang muka hutang Trevor.
868
00:37:25,865 --> 00:37:27,866
Hanya saja ada 1 masalah,
869
00:37:27,901 --> 00:37:29,569
Aku tidak bekerja gratis.
870
00:37:29,603 --> 00:37:30,603
Dan pertukaran kesepakatanku
871
00:37:30,637 --> 00:37:33,906
Meminta uang muka $10,000.
872
00:37:33,941 --> 00:37:36,944
Sekarang sebagai pengacaramu,
tugasku memberimu saran.
873
00:37:36,978 --> 00:37:39,713
Jadi ini kesepakatannya.
874
00:37:39,747 --> 00:37:43,083
Tanda tangan kesepakatannya.
875
00:37:46,588 --> 00:37:48,956
Seingatku, aku bilang jangan masuk.
876
00:37:48,991 --> 00:37:51,692
Ingat 40 Dollar hutangmu saat kelas 5?
877
00:37:51,726 --> 00:37:53,060
Jika kau tewas, kemana aku menagihnya?
878
00:37:53,095 --> 00:37:55,963
Oh, kawan.
879
00:37:55,997 --> 00:37:57,998
Aku minta maaf, aku...
880
00:37:58,033 --> 00:38:00,501
Membawa masalah untukmu.
881
00:38:00,535 --> 00:38:01,535
Jadi mengapa kau melakukannya?
882
00:38:01,569 --> 00:38:03,037
Karena aku pecundang.
883
00:38:04,840 --> 00:38:06,708
Taruhan, kau pasti tak berpikir
akan menyelamatkanku
884
00:38:06,742 --> 00:38:08,543
Begitu cepat setelah kau menjaminku.
885
00:38:08,577 --> 00:38:09,978
Bukan aku yang menyelamatkanmu.
886
00:38:10,012 --> 00:38:12,113
Yah. sebagai teman, pria
itu mempermalukanku.
887
00:38:12,147 --> 00:38:14,482
Harvey bukan temanku, percayalah.
888
00:38:14,517 --> 00:38:17,919
Dia tak membahayakan dirinya demi aku.
889
00:38:17,953 --> 00:38:20,455
Dengar, aku membelamu untuk tindak
pidana ringan...
890
00:38:20,490 --> 00:38:21,923
- Ugh.
- Mabuk dan kekacauan.
891
00:38:21,958 --> 00:38:23,926
Dan aku membayar dendanya
892
00:38:23,960 --> 00:38:25,594
Kupikir mungkin ide bagus
893
00:38:25,628 --> 00:38:27,229
Jika kau keluar kota sebentar.
894
00:38:29,499 --> 00:38:30,666
Montana.
895
00:38:30,700 --> 00:38:32,468
Yah, kau bilang ingin membersihkan catatan.
896
00:38:32,502 --> 00:38:34,469
Aku pikir 20 jam di bus seharusnya cukup.
897
00:38:34,504 --> 00:38:36,305
Oh, yah, itu akan membuatku baik.
898
00:38:36,339 --> 00:38:38,807
Tunggu.
899
00:38:42,178 --> 00:38:43,745
Ketika aku kembali,
900
00:38:43,780 --> 00:38:45,147
Kau tahu siapa yang aku hubungi.
901
00:38:45,181 --> 00:38:47,749
Yah. Satu-satunya yang akan menjawab.
902
00:39:07,604 --> 00:39:08,571
Untukmu.
903
00:39:08,605 --> 00:39:09,805
Apa ini?
904
00:39:09,840 --> 00:39:11,974
Aku sangat senang kau mengambil
Ray sebagai pro bono.
905
00:39:12,008 --> 00:39:14,877
Sementara kau mampu membayar kami.
906
00:39:14,911 --> 00:39:17,279
Kau ingin aku membayar
untuk membela diriku sendiri?
907
00:39:17,314 --> 00:39:19,181
Mm-hmm. 10 jam, dengan $1,000 per jam.
908
00:39:19,215 --> 00:39:21,250
Eh, yah, silahkan kau hitung sendiri.
909
00:39:21,284 --> 00:39:22,518
Kau tak serius.
910
00:39:22,552 --> 00:39:24,186
Kuberitahu apa yang serius.
911
00:39:24,221 --> 00:39:25,888
Kudengar akhirnya kau mentoring anak itu.
912
00:39:25,923 --> 00:39:27,890
Aku tak tahu yang kau bicarakan.
913
00:39:27,924 --> 00:39:29,225
Sungguh, karena aku tahu
914
00:39:29,259 --> 00:39:30,993
Kau memberikan analogi anak anjing padanya,
915
00:39:31,028 --> 00:39:32,662
Sama seperti yang kugunakan padamu.
916
00:39:32,696 --> 00:39:34,630
Mungkin kebetulan tanpa sengaja.
917
00:39:34,664 --> 00:39:36,499
Yah, kebetulan, dengan sengaja,
918
00:39:36,533 --> 00:39:38,301
Yang terpenting,
919
00:39:38,335 --> 00:39:39,569
Aku lebih tinggi darimu.
920
00:39:39,603 --> 00:39:41,705
Yah.
921
00:39:52,051 --> 00:39:54,219
Yup, kau terlihat kurus dengan itu.
922
00:39:54,254 --> 00:39:56,689
Kau merencanakan cerita itu,
jadilah pria akui itu.
923
00:39:56,723 --> 00:39:58,725
Aku tak berurusan dengan tabloid, Harvey.
924
00:39:58,759 --> 00:39:59,759
Tapi aku bisa melihat, siapa
pun yang merencanakan ini
925
00:39:59,794 --> 00:40:00,760
Mungkin menganggap itu lucu.
926
00:40:00,795 --> 00:40:03,429
Kau tahu, Harvey Specter Yang Agung
927
00:40:03,464 --> 00:40:04,564
Mengintimidasi sopir taksi yang rendah diri.
928
00:40:04,598 --> 00:40:06,866
Maksudku, ini situasi tak
bisa menang, sungguh.
929
00:40:06,901 --> 00:40:08,135
Yah, mungkin kau tak mendengar.
930
00:40:08,169 --> 00:40:10,003
Aku menang di situasi tak bisa menang.
931
00:40:10,038 --> 00:40:13,039
Apa pernah terpikir olehmu
932
00:40:13,074 --> 00:40:14,107
Jika kau tak melakukan itu padaku,
933
00:40:14,141 --> 00:40:16,076
Sesungguhnya aku berhutang padamu?
934
00:40:16,110 --> 00:40:18,144
Mungkin jika kau tak mempermalukanku
di depan para associate
935
00:40:18,179 --> 00:40:19,546
Louis,
936
00:40:19,580 --> 00:40:22,949
Untuk pengacara menengah,
100 juta adalah kasus karir.
937
00:40:22,983 --> 00:40:26,118
Jika aku mengejekmu, itu berarti
aku berpikir kau diatas menegah.
938
00:40:30,557 --> 00:40:34,126
Tapi bola gundul?
Kau membuatnya terlalu mudah.
939
00:40:42,635 --> 00:40:45,971
Kau mengirim Trevor ke tempat terpencil?
940
00:40:46,006 --> 00:40:47,706
Yah, bisakah aku bertanya?
941
00:40:47,741 --> 00:40:49,308
Setelah semua ini,
942
00:40:49,343 --> 00:40:50,509
Kau masih berpikir aku masih membeli
943
00:40:50,543 --> 00:40:53,645
Barang sialan?
944
00:40:53,680 --> 00:40:56,215
Joy mengirim koin kecil.
945
00:40:56,249 --> 00:41:00,586
Dia membuat rambutmu persis.
946
00:41:01,956 --> 00:41:03,356
Apa dia pernah membuat ini untukmu?
947
00:41:03,390 --> 00:41:04,724
Kau tak akan pernah melihat itu.