1 00:00:13,920 --> 00:00:15,232 Lucille. 2 00:00:15,264 --> 00:00:17,376 Hei! 3 00:00:17,408 --> 00:00:18,752 Hei, kelihatan bagus. 4 00:00:18,784 --> 00:00:20,768 - Kau punya kabar bagus. - Ya. 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,008 Pinjaman Stable shelter baru saja disetujui. 6 00:00:23,040 --> 00:00:24,672 Harvey menarik sesuatu di bank. 7 00:00:24,736 --> 00:00:26,784 Ah, senang beretemu denganmu, Harvey. 8 00:00:26,816 --> 00:00:28,608 Aku pikir kau alergi pekerjaan tangan. 9 00:00:28,640 --> 00:00:31,392 Oh, aku akan mengotori tanganku kalau diperlukan, Lucille. 10 00:00:31,424 --> 00:00:33,696 Tapi aku yakin amal baikmu dimulai di rumah 11 00:00:33,760 --> 00:00:35,616 Yah, kalau dilihat dari Rolex yang kau pakai, 12 00:00:35,648 --> 00:00:37,728 Menurutku itu kesukaanmu karena sangat bagus. 13 00:00:37,760 --> 00:00:39,968 Kami perlu tanda tanganmu di sini. 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,496 Whoa, whoa, whoa, whoa. Bunga 15% ? 15 00:00:42,528 --> 00:00:44,864 Mereka cemas akan kesanggupan Stable Shelter melunasi hutang. 16 00:00:44,896 --> 00:00:46,016 Cemas? 17 00:00:46,080 --> 00:00:47,744 Mereka harusnya mencoba rasanya jadi direktur eksekutif. 18 00:00:47,776 --> 00:00:48,896 kalau kau tidak bisa mengembalikan uangnya. 19 00:00:48,928 --> 00:00:51,072 itu yang Anthony Mazlo gerogoti dari kita. 20 00:00:51,104 --> 00:00:52,896 setiap orang yang ada di proyek ini kelam. 21 00:00:52,928 --> 00:00:54,624 Kecuali kau punya satu atau dua ruang 22 00:00:54,656 --> 00:00:56,608 untuk ribuan pasangan keluarga di kondominium-mu 23 00:00:56,640 --> 00:00:58,432 Aku bukan orang yang suka berbagi kamar. 24 00:00:58,464 --> 00:00:59,552 Oh. 25 00:00:59,584 --> 00:01:01,184 Harvey memimpin deposisi Elliot Perkins, 26 00:01:01,216 --> 00:01:03,104 Mazlo nomor dua, siang ini. 27 00:01:03,136 --> 00:01:04,736 Perkins harus tahu tentang ini, 28 00:01:04,768 --> 00:01:06,176 dan dia akan menyerah pada bosnya. 29 00:01:06,208 --> 00:01:07,872 Itu adalah janji. Permisi. 30 00:01:16,096 --> 00:01:19,456 Lihat ini. Satu malam Mazlo menghabiskan $500 31 00:01:19,488 --> 00:01:22,304 di perawatan anjing saat liburannya di Yunani. 32 00:01:22,336 --> 00:01:24,672 Yunani. 33 00:01:24,704 --> 00:01:25,664 Apa? 34 00:01:25,696 --> 00:01:28,736 - Oh, bukan apa-apa. - katakan. 35 00:01:28,768 --> 00:01:32,640 Pengalaman pertamaku di Yunani. 36 00:01:32,672 --> 00:01:34,528 Ya Tuhan, kau mengingatnya, bukan? 37 00:01:34,560 --> 00:01:36,832 Apa boleh buat. Aku orang yang mudah ingat. 38 00:01:41,504 --> 00:01:43,040 Kalian manis sekali. 39 00:01:43,072 --> 00:01:45,216 Kami 48 jam pengadilan dan kalian nge-gosip 40 00:01:45,248 --> 00:01:47,648 seperti bocah 12 tahun di perkemahan. 41 00:01:52,640 --> 00:01:54,400 Dengar. 44 00:01:59,232 --> 00:02:00,736 beberapa klien terbesar kami. 45 00:02:00,768 --> 00:02:02,752 Jadi kalau kami menutup kasus ini, 46 00:02:02,784 --> 00:02:05,152 Aku ragu dia akan bermurah hati pada kita. 47 00:02:05,184 --> 00:02:06,720 - Ya... - Di kantorku.. 48 00:02:06,752 --> 00:02:08,448 Bawa IPO Clarity Drilling. 49 00:02:08,480 --> 00:02:11,840 Jerome Jensen datang. Ayo. 50 00:02:11,872 --> 00:02:13,824 Kasusnya Lucille numpuk, Harvey. 51 00:02:13,856 --> 00:02:15,000 - Kau tidak boleh... - Ya, aku boleh. 52 00:02:16,032 --> 00:02:17,600 Aku pikir kita mengerjakan ini bersama. 53 00:02:17,632 --> 00:02:18,848 Ya, memang, Louis. 54 00:02:18,880 --> 00:02:21,152 Sama halnya pe-golf dan kacungnya bekerja sama. 55 00:02:21,184 --> 00:02:23,616 Mungkin, 56 00:02:23,648 --> 00:02:26,112 kita mempin deposisi Elliot Perkins dalam 15 menit, jadi.. 57 00:02:26,144 --> 00:02:27,104 Perkins bisa menunggu. 58 00:02:27,136 --> 00:02:28,512 Yang penting pastikan 9 tongkat golf-ku 59 00:02:28,544 --> 00:02:30,048 Bagus dan mengkilat saat sampai di sana. 60 00:02:30,080 --> 00:02:32,256 Ngerti? Ayo Mike. 61 00:02:36,448 --> 00:02:37,760 Harvey. 62 00:02:37,792 --> 00:02:39,904 Jerome Jensen, kenalkan Mike Ross. 63 00:02:39,936 --> 00:02:41,056 Dia punya IPO yang terbaru. 64 00:02:41,088 --> 00:02:42,400 - Halo, Mike. - Tuan Jensen. 65 00:02:42,432 --> 00:02:44,864 Aku disini bukan untuk membahas bisnisku, Harvey. 66 00:02:44,896 --> 00:02:48,064 Sepertinya putriku terlibat dalam masalah. 67 00:02:48,096 --> 00:02:50,176 Mildred Wisnewski. 68 00:02:50,208 --> 00:02:52,384 Apa yang Lola perbuat dengan ID palsu ini? 69 00:02:52,416 --> 00:02:54,592 Nah, itulah yang aku ingin kau cari tahu. 70 00:02:54,624 --> 00:02:56,032 Ini terselip keluar dari dompetnya. 71 00:02:56,064 --> 00:02:58,208 saat dia sedang memesan minuman di Bar temannya Mitzvah. 72 00:02:58,240 --> 00:03:01,952 Tahu sesuatu? 73 00:03:01,984 --> 00:03:06,336 Beberapa tahun terakhir hubunganku dengan Lola buruk 74 00:03:06,368 --> 00:03:09,568 kalau aku tanya dia, dia pasti bohong. 75 00:03:09,600 --> 00:03:10,848 Jujur saja, aku tidak perlu tahu. 76 00:03:10,912 --> 00:03:13,920 Aku cuma perlu kau untuk menangani ini. 77 00:03:13,984 --> 00:03:16,832 Terima kasih. 78 00:03:16,864 --> 00:03:18,496 Apa yang Harvey lakukan? 79 00:03:18,528 --> 00:03:20,320 Harusnya dia memimpin deposisi Elliot Perkins. 80 00:03:20,352 --> 00:03:21,408 Dia sedang bersama klien. 81 00:03:21,440 --> 00:03:23,424 Aku tidak peduli. Kita punya pengadilan. 82 00:03:23,456 --> 00:03:28,192 Jangan macam-macam, Louis. 83 00:03:28,224 --> 00:03:29,504 Maaf. 84 00:03:29,568 --> 00:03:31,296 Biar... biarkan saja. Oke? 85 00:03:31,328 --> 00:03:33,632 - Hei, Donna. - Hei. 86 00:03:33,664 --> 00:03:35,872 Kau tahu aku menyukaimu, kan? 87 00:03:35,936 --> 00:03:37,504 Tapi di firma adalah rantai makanan. 88 00:03:37,536 --> 00:03:40,672 Aku adalah paus bungkuk, dan kau vitoplankton. 89 00:03:44,544 --> 00:03:47,008 3 Juni, 1997. 90 00:03:52,704 --> 00:03:54,400 Tanggal itu tidak berarti apa-apa buatku. 91 00:03:54,432 --> 00:03:57,344 oke? 92 00:03:57,376 --> 00:03:58,368 Siapa yang memberi tahumu? 93 00:03:58,400 --> 00:04:00,192 Lebih penting bagaimana aku bisa tahu 94 00:04:00,224 --> 00:04:02,112 atau aku tahu? 95 00:04:02,144 --> 00:04:03,456 Apa Harvey tahu? 96 00:04:03,488 --> 00:04:04,800 Dia bisa tahu. 97 00:04:04,832 --> 00:04:06,080 Aku akan membayarmu. 98 00:04:06,112 --> 00:04:08,032 Hanya saja sekarang aku tidak punya uang tunai. 99 00:04:08,064 --> 00:04:09,792 Jadi aku akan menyuruh Norma 100 00:04:09,824 --> 00:04:11,168 Untuk mengirimnya lewat ATM 101 00:04:11,200 --> 00:04:13,088 dan kembali dalam sekejap, oke? 102 00:04:13,120 --> 00:04:14,240 Aku tidak butuh uangmu, Louis. 103 00:04:14,272 --> 00:04:15,232 Aku cuma ingin kau... 104 00:04:15,264 --> 00:04:17,376 Aku tidak kemari. Aku tidak kemari. 105 00:04:17,408 --> 00:04:20,896 Aku tidak kemari. 106 00:04:20,928 --> 00:04:22,336 Baiklah, Bisa kita mulai? 107 00:04:22,368 --> 00:04:24,736 Bukankah Harvey Specter yang memimpin deposisi ini? 108 00:04:24,768 --> 00:04:27,136 Dia mengirimku. 109 00:04:27,168 --> 00:04:29,408 sekarang, Tuan Perkins, 110 00:04:29,440 --> 00:04:32,352 pertanyaan pertamaku adalah... 111 00:04:32,384 --> 00:04:35,680 Apa kau tidur nyenyak saat malam? 112 00:04:35,712 --> 00:04:37,248 Tentu saja kau iya. 113 00:04:37,280 --> 00:04:40,288 karena kau punya atap, kasur, dan air mengalir 114 00:04:40,320 --> 00:04:42,272 kebalikan dari ribuan keluarga 115 00:04:42,304 --> 00:04:43,680 yang akan tidur di jalanan 116 00:04:43,744 --> 00:04:46,112 saat Stable Shelters dipaksa menutup operasinya. 117 00:04:46,144 --> 00:04:48,736 Itu semua karena uang yang kau curi. 118 00:04:48,768 --> 00:04:50,048 Aku tidak pernah mencuri. 119 00:04:50,080 --> 00:04:51,136 Kau adalah Mazlo nomor dua. 120 00:04:51,168 --> 00:04:53,088 Uang telah digelapkan. Apa kau menampik itu? 121 00:04:53,120 --> 00:04:54,624 - Benar sekali. - Tolong, Robert, 122 00:04:54,656 --> 00:04:56,928 Aku tahu sebagai penasihat umum kau cuma menekan kertas, 123 00:04:56,992 --> 00:04:59,520 tapi tolong peringatkan Tuan Perkins tentang hukuman deposisi palsu. 124 00:04:59,552 --> 00:05:01,600 Dengar, aku tidak berdeposisi palsu. 125 00:05:01,664 --> 00:05:03,168 Kita tahu tentang akunmu di Caymus. 126 00:05:03,200 --> 00:05:04,928 $20 Juta. Kau bercanda? 127 00:05:04,960 --> 00:05:06,944 Itu adalah transaksi sah. 128 00:05:06,976 --> 00:05:09,184 Oh, saat aku mempublikasikannya, kau akan malu. 129 00:05:09,216 --> 00:05:12,864 Istrimu, anakmu, seluruh keluargamu, malu. 130 00:05:12,896 --> 00:05:14,464 Bisa tunjukan sikap menghargai pada klienku.. 131 00:05:14,496 --> 00:05:17,024 Dan transaksi itu tidak ada kaitannya dengan firma. 132 00:05:17,056 --> 00:05:18,112 Omong kosong. 133 00:05:18,144 --> 00:05:19,584 Kau juga ambil bagian dari Mazlo, 134 00:05:19,616 --> 00:05:20,896 atau merauk uang. 135 00:05:20,928 --> 00:05:22,080 Di sisi lain, kau akan hidup 136 00:05:22,112 --> 00:05:23,360 sebagai kasta rendah sampai akhir hayatmu 137 00:05:23,392 --> 00:05:24,736 atau kau menyerah atas Mazlo sekarang. 138 00:05:24,768 --> 00:05:26,336 Ini deposisi apa pemeriksaan? 139 00:05:26,368 --> 00:05:28,544 Ini konyol. Aku bisa menunjukanmu catatan. 140 00:05:28,576 --> 00:05:30,528 Oh, tentu kau bisa. Karena kau adalah orang yang 141 00:05:30,592 --> 00:05:32,480 menemukan kehilangan hipotek keamanan 142 00:05:32,512 --> 00:05:34,208 ketika bahkan kau tidak pernah membelinya. 143 00:05:34,240 --> 00:05:35,000 Aku tidak punya bagian itu. 144 00:05:36,064 --> 00:05:38,272 Tapi kau menyadarinya , dan kau tidak berbuat apa-apa. 145 00:05:38,304 --> 00:05:40,032 Ayo, Louis. 146 00:05:40,064 --> 00:05:41,408 Bisa ambilkan aku segelas air? 147 00:05:41,440 --> 00:05:44,416 Kau tidak dapat air. Kita tidak punya apa-apa. 148 00:05:44,448 --> 00:05:46,656 Kau menyerah atas Mazlo sekarang, semua ini berhenti. 149 00:05:46,688 --> 00:05:47,000 Baiklah, begitu... begitu saja. 150 00:05:48,032 --> 00:05:48,992 Klien-ku butuh istirahat. 151 00:05:49,024 --> 00:05:50,752 Kita bisa lanjutkan nanti dalan 10 menit. 152 00:05:50,784 --> 00:05:54,912 Aku baru mau mulai. 153 00:05:54,944 --> 00:05:56,640 Aku tidak paham. Dia kelihatan manis sekali. 154 00:05:56,672 --> 00:05:58,304 Jangan biarkan foto membodohimu. 155 00:05:58,336 --> 00:05:59,520 Dia tak lebih dari "Girl Next Door" 156 00:05:59,552 --> 00:06:01,248 dan lebih ke "Girl with the Dragon Tattoo." 157 00:06:01,280 --> 00:06:02,464 Mm. 158 00:06:02,496 --> 00:06:04,544 Dengar, aku sedang sibuk dengan Stable Shelters. 159 00:06:04,576 --> 00:06:06,464 Aku perlu kau mengunjungi putrinya Jerome. 160 00:06:06,496 --> 00:06:08,736 Kenapa tidak sewa saja investigator pribadi? 161 00:06:08,768 --> 00:06:09,952 Karena kalau ada masalah, 162 00:06:09,984 --> 00:06:11,744 seorang investigator tidak bisa membenahinya. 163 00:06:11,776 --> 00:06:13,984 Aku bukan sekedar pengacaranya Jerome, ngerti? 164 00:06:14,016 --> 00:06:18,080 Aku... Aku lebih seperti Robert Duvall di "The Godfather." 165 00:06:18,112 --> 00:06:20,064 "consigliere"-nya. 166 00:06:20,096 --> 00:06:22,272 Oke 167 00:06:22,304 --> 00:06:23,328 Apa? 168 00:06:23,360 --> 00:06:24,864 Uh, bukan apa-apa. 169 00:06:24,896 --> 00:06:27,104 Hanya saja kalau kau adalah Robert Duvall-nya, 170 00:06:27,136 --> 00:06:28,320 kau mendatangiku, 171 00:06:28,384 --> 00:06:30,592 jadi secara teknis aku adalah Robert Duvall-mu. 172 00:06:30,624 --> 00:06:33,376 Kau adalah Fredo-ku. 173 00:06:33,408 --> 00:06:36,672 Fredo? Tidak. 174 00:06:40,736 --> 00:06:43,264 Robert, ada apa dengan Perkins? 175 00:06:43,328 --> 00:06:48,160 Tanya bawahanmu sana. 176 00:06:48,192 --> 00:06:49,600 Uh, oh, bukan sebetulnya. 177 00:06:49,632 --> 00:06:52,256 Aku lebih memilih tukang pijat wanita 178 00:06:52,288 --> 00:06:53,952 Kalau begitu... Bisa aku menelponmu balik? 179 00:06:53,984 --> 00:06:55,584 Menelpon balik. Oke, dah. 180 00:06:55.616 --> 00:06:58.304 Perkins baru saja dibawa keluar dengan tandu. 181 00:06:58.336 --> 00:06:59.744 Yah, dia tidak betah panas. 182 00:06: 59.776 --> 00:07:00.736 Dia mungkin memalsukannya. 183 00:07:00.768 --> 00:07:01.728 Apa yang kau pikirkan, 184 00:07:01.760 --> 00:07:04.256 memulai deposisi tanpa aku? 185 00:07:04.288 --> 00:07:06.080 aku tidak tahu. Mungkin kalau kau melakukan pekerjaa.. 186 00:07:06.112 --> 00:07:07.904 - Oh tidak. - Apa? 187 00:07:07.936 --> 00:07:10.464 Ini dari Geller. Perkins tidak memalsukan apa-apa. 188 00:07:10.528 --> 00:07:14.048 kesempatan terbaik kita mengalahkan Anthony Mazlo mati. 00:07:16,416 --> 00:07:19,680  See the money, wanna stay for your meal  190 00:07:19,712 --> 00:07:23,104  get another piece of pie for your wife  191 00:07:23,136 --> 00:07:26,208  everybody wanna know how it feel  192 00:07:26,272 --> 00:07:29,728  everybody wanna see what it's like  193 00:07:29,760 --> 00:07:33,280  living in a beehive of your mind  194 00:07:33,312 --> 00:07:36,864  me and missus so busy, busy making money  195 00:07:36,896 --> 00:07:38,623  all right  196 00:07:38,624 --> 00:07:43,936 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 197 00:07:43,968 --> 00:07:46,560  the greenback boogie  198 00:07:50.560 --> 00:07:52.224 Yah, Dia mengacaukan deposisi, 199 00:07:52.256 --> 00:07:53.920 jadi aku hanya lengah 200 00:07:53.952 --> 00:07:55.936 Aku membiarkan Perkins berkeringat. 201 00:07:55.968 --> 00:07:58.304 Itu taktik, kau merusaknya. 202 00:07:58.336 --> 00:08:01.056 Yah, aku percaya Aku membuatnya berkeringat dan begitulah. 203 00:08:01.088 --> 00:08:02.624 Apa kau benar-benar bangga atas perbuatanmu? 204 00:08:02.656 --> 00:08:03.872 Sejauh yang aku ketahui, 205 00:08:03.904 --> 00:08:05.184 apa yang terjadi dengan orang itu 206 00:08:05.216 --> 00:08:06.752 adalah hasil dari kesalahannya sendiri, 207 00:08:06.784 --> 00:08:08.096 dan aku tidak akan meminta maaf 208 00:08:08.128 --> 00:08:11.008 untuk deposisi kriminal secara kuat. 209 00:08:11.040 --> 00:08:13.856 Kalah dari Perkins adalah masalah. 210 00:08:13.888 --> 00:08:15.680 Kita hanya harus bekerja lebih keras 211 00:08:15.712 --> 00:08:17.248 untuk menggali jejak uang Mazlo. 212 00:08:17.280 --> 00:08:18.752 Adapun apa yang terjadi, 213 00:08:18.784 --> 00:08:20.256 aku sudah bicara dengan rumah sakit, 214 00:08:20.288 --> 00:08:23.104 dan penyebab kematian adalah emboli paru. 215 00:08:23.136 --> 00:08:24.224 Itu tidak ada yang bisa kau perbuat. 216 00:08:24.256 --> 00:08:27.104 Tidak apa-apa 'kan kalau aku mengambil kredit? 217 00:08:27.136 --> 00:08:28.800 Louis, aku perlu bicara dengan Harvey. 218 00:08:28.832 --> 00:08:31.168 Baik. 219 00:08:38.240 --> 00:08:40.896 kejahatan keuangan adalah keahlian orang itu. 220 00:08:40.928 --> 00:08:42.752 Ya, dia melampaui pangkatnya, 221 00:08:42.784 --> 00:08:45.120 tapi aku tidak akan membuang bayi dengan air mandi. 222 00:08:45.152 --> 00:08:46.496 Louis adalah air mandi. 223 00:08:46.528 --> 00:08:47.776 Percaya atau tidak, Harvey, 224 00:08:47.808 --> 00:08:49.824 Bekerja denganmu juga bisa menjadi sangat merepotkan. 225 00:08:49.856 --> 00:08:51.296 Oh, aku tidak masalah dengan diriku sendiri. 226 00:08:51.328 --> 00:08:53.696 Ya, baik, aku bukan mau memberi tahu Lucille Jackson 227 00:08:53.728 --> 00:08:56.480 bahwa kita tidak menang karena kita tidak bisa bekerja sama. 228 00:08:56.512 --> 00:08:58.752 kau perlu mencari tahu bagaimana cara berkolaborasi dengan Louis. 229 00:09:08.064 --> 00:09:10.944 Jadi nama palsu pada ID Lola Jensen 230 00:09:10.976 --> 00:09:12.480 tidak hanya menarik. 231 00:09:12.512 --> 00:09:13.952 Milik sebuah asisten kontroler 232 00:09:13.984 --> 00:09:15.200 di Clarity Drilling. 233 00:09:15.232 --> 00:09:16.672 Kenapa kau memberitahuku tentang ini? 234 00:09:16.704 --> 00:09:18.720 kau ingin aku melihat ke dalamnya. 235 00:09:18.752 --> 00:09:20.896 aku tidak memintamu untuk menjelaskan masalah tersebut padaku. 236 00:09:20.928 --> 00:09:22.304 aku meminta kau untuk memperbaikinya untuk aku. 237 00:09:22.368 --> 00:09:24.768 Hei, Apa Louis benar-benar membunuh orang? 238 00:09:24.800 --> 00:09:27.744 Apa asosiasi telah diaduk-aduk oleh rumor? 239 00:09:27.808 --> 00:09:29.312 Sebenarnya, aku pikir dia yang mulai. 240 00:09:29.376 --> 00:09:31.648 "Ya, dia juga mengklaim bahwa tingginya 6'2 inchi" 241 00:09:31.680 --> 00:09:34.240 dengan kepala penuh rambut. 242 00:09:34.272 --> 00:09:38.272 Louis dengan rambut. keren. 243 00:09:40.960 --> 00:09:42.496 Bagaimana kau bisa melewati Donna? 244 00:09:42.528 --> 00:09:44.512 kau menunggu sampai dia pipis, bukan? 245 00:09:44.544 --> 00:09:47.712 Maksudku, wanita mempertahankan air seperti unta. 246 00:09:47.744 --> 00:09:51.104 aku melihat kalau, uh, Band terbesar sepanjang masa 247 00:09:51.136 --> 00:09:52.640 jelas tidak ada. 248 00:09:52.672 --> 00:09:54.784 Dan siapa yang akan yang ada, Louis? 249 00:09:54.816 --> 00:09:55.840 Oh, aku tidak tahu. 250 00:09:55.872 --> 00:09:56.864 Band kecil Inggris yang disebut Queen? 251 00:09:56.896 --> 00:09:58.016 Seharusnya pernah melihatnya. 252 00:09:58.048 --> 00:09:59.296 kau tahu, musisi sejati 253 00:09:59.328 --> 00:10:00.832 mereka tidak memakai eyeliner. 254 00:10:00.864 --> 00:10:02.272 Oh benarkah? Mengapa kau tidak mengatakan itu 255 00:10:02.304 --> 00:10:03.712 ke artis yang dikenal sebagai Prince, 256 00:10:03.744 --> 00:10:06.528 siapa yang ... namanya Prince? 257 00:10:06.560 --> 00:10:07.872 Apa yang kau inginkan, Louis? 258 00:10:07.904 --> 00:10:09.760 Nah, aku pikir sekarang kita bekerja sama, 259 00:10:09.792 --> 00:10:10.912 kita harus menetapkan beberapa aturan dasar. 260 00:10:10.944 --> 00:10:13.472 Aturan pertama, Jangan pernah menyentuh catatanku. 261 00:10:13.504 --> 00:10:15.359 Atau apa pun di kantor ini. 262 00:10:15.360 --> 00:10:18.336 Baik. 263 00:10:18.368 --> 00:10:21.184 Itu termasuk perabotan. 264 00:10:21.216 --> 00:10:24.608 aku mencoba untuk membangun hubungan denganmu. 265 00:10:24.640 --> 00:10:25.888 oke? 266 00:10:25.920 --> 00:10:28.480 Maksudku, menurutku hubungan kita perlu sedikit kerja. 267 00:10:28.512 --> 00:10:30.048 Mari kita tunda konseling pasangan 268 00:10:30.080 --> 00:10:31.424 sampai ulang tahun kelima kita. 269 00:10:31.456 --> 00:10:33.376 Bukan begitu? 270 00:10:33.408 --> 00:10:37.120 Lihatlah, pengacara Mazlo ini menekan persidangan. 271 00:10:37.152 --> 00:10:39.648 Mereka tahu kita perlu waktu untuk menumbuhkan saksi lain. 272 00:10:39.680 --> 00:10:40.992 Nah, menurutku kita menggertak. 273 00:10:41.024 --> 00:10:43.712 Maksudku, Perkins terlibat Mazlo 274 00:10:43.744 --> 00:10:45.344 ketika pengacaranya berjalan keluar dari ruangan. 275 00:10:45.376 --> 00:10:46.624 Itu desas-desus, Louis. 276 00:10:46.688 --> 00:10:47.904 Tidak jika itu sebuah ranjang pengakuan. 277 00:10:47.936 --> 00:10:50.880 Mungkin sementara Geller membuat panggilan 911, 278 00:10:50.912 --> 00:10:54.144 Aku punya sedikit percakapan dengan Perkins. 279 00:10:54.176 --> 00:10:56.000 Jadi kau ingin berbohong tentang apa yang dikatakan Perkins 280 00:10:56.064 --> 00:10:57.344 dan bagaimana dia mengatakannya? 281 00:10:57.376 --> 00:10:58.944 Nah, apa solusi brilian, Harvey? 282 00:10:58.976 --> 00:11:00.544 aku sedang melacak uang di akun Perkins 283 00:11:00.576 --> 00:11:02.656 selagi kita bicara, dan aku ingat punya saksi lain. 284 00:11:02.688 --> 00:11:04.128 aku mendapatkan Anthony Mazlo seberang meja itu, 285 00:11:04.160 --> 00:11:05.408 kau tahu aku akan menghancukan dia. 286 00:11:05.440 --> 00:11:07.040 - Bagaimana kau menghancurkan Perkins? - Ya, kalau perlu. 287 00:11:07.072 --> 00:11:08.032 Kau tidak mendengarkan aku. 288 00:11:08.064 --> 00:11:09.664 Kita perlu menunda pada pertemuan apapun. 289 00:11:09.696 --> 00:11:10.656 Tidak... 290 00:11:10.688 --> 00:11:12.544 keputusan akhir, Louis. 291 00:11:24.576 --> 00:11:27.648 Pertanyaan. Mengapa seseorang bernama Lola Jensen 292 00:11:27.680 --> 00:11:30.944 ingin dikenal sebagai Mildred Wisnewski? 293 00:11:30.976 --> 00:11:32.384 kau siapa? 294 00:11:32.416 --> 00:11:34.624 Namaku Mike Ross. aku adalah seorang pengacara. 295 00:11:34.656 --> 00:11:36.864 Biar kutebak. Pearson Hardman? 296 00:11:40.160 --> 00:11:42.592 kau tahu, membuat dokumen pemerintah seperti ini 297 00:11:42.624 --> 00:11:45.408 setelah 911 itu tidak mungkin. 298 00:11:45.440 --> 00:11:48.960 Ya Tuhan, pasti ada kesalahan kecil di DMV. 299 00:11:48.992 --> 00:11:50.528 Kenapa kau kemari? 300 00:11:50.560 --> 00:11:52.800 Ayahmu datang ke kami Karena dia mengkhawatirkanmu. 301 00:11:52.832 --> 00:11:54.400 Dia tidak khawatir. Kalau khawatir dia sendiri yang di sini. 302 00:11:54.432 --> 00:11:56.320 Dia tidak akan mengirim setelan kosong. 303 00:12:00.480 --> 00:12:01.920 kau tidak tahu apa-apa tentang aku. 304 00:12:01.952 --> 00:12:03.552 aku, di sisi lain, 305 00:12:03.584 --> 00:12:05.056 tahu bahwa kau menggunakan ID ini 306 00:12:05.088 --> 00:12:07.232 untuk menyalurkan pembayaran dari Clarity Drilling 307 00:12:07.264 --> 00:12:09.088 untuk beberapa perusahaan palsu yang kau tetapkan. 308 00:12:09.120 --> 00:12:10.720 Locksley LLC? 309 00:12:10.752 --> 00:12:12.768 kau mencuri uang dari perusahaan ayahmu. 310 00:12:12,800 --> 00:12:16.384 Beberapa juta sejauh ini. 311 00:12:16.416 --> 00:12:17.472 aku tidak perlu tahu apa sebabnya, 312 00:12:17.504 --> 00:12:19.008 tapi aku perlu kau untuk mengembalikannya. Sekarang. 313 00:12:19.040 --> 00:12:21.504 Sebenarnya, kau perlu tahu sebabnya. 314 00:12:21.536 --> 00:12:23.264 Ini adalah air tanah 315 00:12:23.296 --> 00:12:26.496 dari operasi penggalian Clarity di Tulsa Selatan. 316 00:12:26.528 --> 00:12:28.928 Terkandung kadar dibutoxyethanol, 317 00:12:28.960 --> 00:12:31.648 metana, dan benzena. 318 00:12:31.680 --> 00:12:34.784 Ini membandingkan sampel diambil sebelum pengeboran 319 00:12:34.816 --> 00:12:36.416 ke tingkat yang diambil pekan lalu. 320 00:12:36.448 --> 00:12:39.104 Bagaimana kau mendapatkan ini? Ini diklasifikasikan data perusahaan. 321 00:12:39.168 --> 00:12:41.920 Anggap saja Aku jago dengan komputer. 322 00:12:41.952 --> 00:12:43.680 Tunggu sebentar. Locksley LLC. 323 00:12:43.712 --> 00:12:46.464 Seperti dalam Robin dari Locksley, seperti dalam Robin Hood. 324 00:12:46.496 --> 00:12:48.480 racun ini dikenal menyebabkan gagal ginjal, 325 00:12:48.512 --> 00:12:50.400 kanker hati, dan infertilitas. 326 00:12:50.432 --> 00:12:52.512 Denda EPA adalah hukuman tingkat ringan, 327 00:12:52.544 --> 00:12:54.400 tapi penyelesaian perusahaanmu itu 328 00:12:54.432 --> 00:12:55.712 bernegosiasi dengan para korban ... 329 00:12:55.744 --> 00:12:57.632 Tidak peduli sebaik apa motifmu. 330 00:12:57.664 --> 00:12:59.744 kau melakukan kejahatan yang sangat serius. 331 00:12:59.776 --> 00:13:01.408 Mengancam seenakmu. oke? 332 00:13:01.440 --> 00:13:04.224 Tidak mungkin ayahku akan membiarkan ini terpublikasi 333 00:13:04.256 --> 00:13:05.632 tepat sebelum IPO-nya. 334 00:13:05.664 --> 00:13:08.512 Aku tidak akan mengembalikan uangnya. 335 00:13:08.544 --> 00:13:10.656 Aku membiarkannya. 336 00:13:14.112 --> 00:13:16.256 Dalam hal kerabat, Aku tidak menemukan apa-apa, 337 00:13:16.288 --> 00:13:17.696 tapi ketika aku melihat ke tanah perusahaan 338 00:13:17.728 --> 00:13:19.904 dari kerabat yang meninggal, 339 00:13:19.936 --> 00:13:22.464 pemiliknya aslinya beratas nama bibinya. 340 00:13:22.496 --> 00:13:24.256 teorimu tentang Perkins benar. 341 00:13:24.288 --> 00:13:25.984 Harvey, apa yang kau lakukan? 342 00:13:26.016 --> 00:13:28.192 Pelayanan Rachel berada di bawah lingkup-ku. 343 00:13:28.224 --> 00:13:29.952 Maaf. Aku akan mengubah itu. 344 00:13:29.984 --> 00:13:33.248 Anthony Mazlo dan pengacaranya berada di ruang konferensi. 345 00:13:33.280 --> 00:13:34.720 Siapa yang mengundang? 346 00:13:34.752 --> 00:13:37.568 Oh apa, kau pikir aku memanggil mereka? 347 00:13:37.600 --> 00:13:38.688 Tidak... aku tidak manggilnya. 348 00:13:38.720 --> 00:13:40.960 Kalau begitu Mazlo merasa ia memiliki keuntungan. 349 00:13:40.992 --> 00:13:44.544 Dan dia menekan. 350 00:13:44.576 --> 00:13:45.888 Hei, Sobat. 351 00:13:45.920 --> 00:13:47.936 Terima kasih untuk pertemuan singkat kita. 352 00:13:47.968 --> 00:13:50.272 aku pikir kau akan dalam penerbangan sekarang, Tuan Mazlo. 353 00:13:50.304 --> 00:13:52.160 Suatu tempat tanpa perjanjian ekstradisi. 354 00:13:52.192 --> 00:13:53.568 Mari kita ke intinya. 355 00:13:53.600 --> 00:13:55.584 Tanpa Perkins, kau tidak punya kasus. 356 00:13:55.616 --> 00:13:56.832 Laporan ini merangkum 357 00:13:56.864 --> 00:13:59.008 penyelidikan internal yang kami kerjakan. 358 00:13:59.040 --> 00:14:00.256 Apa yang Inez baru saja berikan padamu 359 00:14:00.288 --> 00:14:02.432 adalah bukti kuat investasi penipuan 360 00:14:02.464 --> 00:14:03.872 dan kerugian palsu dilakukan oleh Perkins. 361 00:14:03.904 --> 00:14:06.016 Orang memiliki kegemaran yang nyata untuk hal fiksi, bukan? 362 00:14:06.048 --> 00:14:07.360 Tidak, dia menipu kita semua. 363 00:14:07.392 --> 00:14:10.560 Sebagai CEO, dia mengkhianatiku seperti halnya para investor. 364 00:14:10.624 --> 00:14:12.576 Kami menemukan rekening luar negeri senilai 20 juta. 365 00:14:12.608 --> 00:14:13.568 Tunggu sebentar. 366 00:14:13.600 --> 00:14:14.656 Lucille Jackson mempercayaimu 367 00:14:14.688 --> 00:14:16.288 untuk mengelola anugerah $ 150 juta. 368 00:14:16.320 --> 00:14:17.440 Perkins mengambil 20 juta. 369 00:14:17.472 --> 00:14:18.976 Di mana sisanya? 370 00:14:19.008 --> 00:14:20.096 Mengingat temuan ini, 371 00:14:20.128 --> 00:14:21.920 kami ingin menawarkan penyelesaian. 372 00:14:21.952 --> 00:14:23.904 $15 juta. 373 00:14:23.936 --> 00:14:25.280 Sepuluh sen dari sedolar? 374 00:14:25.312 --> 00:14:26.304 Itu sebuah tamparan di wajah. 375 00:14:26.336 --> 00:14:28.000 Yah, kami menyarankan semua klien kami 376 00:14:28.032 --> 00:14:29.504 bahwa investasi mempunyai risiko. 377 00:14:29.536 --> 00:14:31.968 kau ingin kembali bebas risiko, membeli Treasury Bills, 378 00:14:31.969 --> 00:14:33.696 atau, aku tidak tahu kau menyembunyikan uangmu 379 00:14:33.728 --> 00:14:34.976 di bawah kasur. 380 00:14:35.008 --> 00:14:38.400 Meskipun kau sedang menulis novel besar Amerika, 381 00:14:38.432 --> 00:14:40.320 Aku sudah memeriksa fakta-fakta. 382 00:14:40.352 --> 00:14:42.912 20 juta yang Perkins miliki di luar negeri 383 00:14:42.944 --> 00:14:44.384 adalah sah. 384 00:14:44.416 --> 00:14:47.360 Dia tidak bersalah. 385 00:14:47.392 --> 00:14:49.792 Uang perusahaan yang kau gelapkan masih di luar sana, 386 00:14:49.824 --> 00:14:51.104 dan ini disebut penyelidikan 387 00:14:51.136 --> 00:14:53.824 Ini bukan kertas berharga. Ini kertas cetakan. 388 00:14:53.856 --> 00:14:56.960 Nah, Lucille Jackson mungkin punya pendapat berbeda, konselor. 389 00:14:56.992 --> 00:14:59.296 Sebuah pinjaman berarti dia putus asa. 390 00:14:59.328 --> 00:15:01.312 Penawaran kami tidak bisa dinegonisasi. 391 00:15:01.376 --> 00:15:04.480 aku tidak akan menerima tawarannya hari ini atau tahun depan. 392 00:15:04.512 --> 00:15:06.656 Sekarang karena kalian sendiri yang datang kemari, 393 00:15:06.688 --> 00:15:08.288 silahkan kalian bebas keluar. 394 00:15:16.192 --> 00:15:18.848 Jadi pertama kau menyerangku supaya berbohong tentang Perkins, 395 00:15:18.880 --> 00:15:20,800 dan kemudian kau berbalik, melakukan hal yang sama persis? 396 00:15:20.832 --> 00:15:22.496 Aku tidak berbohong. 397 00:15:22.560 --> 00:15:24.800 Apa kau bilang? 398 00:15:24.832 --> 00:15:26.368 Harvey, apa yang kau bilang 399 00:15:26.432 --> 00:15:28.192 Bahwa Perkins tidak terlibat apapun? 400 00:15:28.224 --> 00:15:29.792 Itulah yang kumaksud, Louis. 401 00:15:29.824 --> 00:15:31.840 Dia tidak bersalah. 402 00:15:39.840 --> 00:15:42.048 tidak mengherankan Mazlo merendahkan kita. 403 00:15:42.080 --> 00:15:46.592 Aku hanya meneruskan tawaran ini sebagai formalitas. 404 00:15:46.624 --> 00:15:49.920 $15 Juta tidak signifikan. 405 00:15:49.952 --> 00:15:51.360 Tapi sekarang bukan waktunya untuk menyelesaikan. 406 00:15:51.392 --> 00:15:53.056 Kita harus memperkuat tangan kita. 407 00:15:53.088 --> 00:15:55.168 Baiklah, ini adalah masalahku. 408 00:15:55,200 --> 00:15:56.384 Skenario terbaik. 409 00:15:56.416 --> 00:15:59.104 Kita pergi ke pengadilan, juri memberi kita penyelesaian, 410 00:15:59.136 --> 00:16:00.896 pasti Mazlo tertarik. 411 00:16:00.928 --> 00:16:02.720 tiga tahun sebelum aku melihat uangnya, 412 00:16:02.752 --> 00:16:04.512 yayasanku sudah lenyap. 413 00:16:04.544 --> 00:16:06.016 Tidak, aku tidak akan membiarkan Mazlo 414 00:16:06.048 --> 00:16:07.968 mengambil bagian terbesar sumbanganmu. 415 00:16:07.000 --> 00:16:09.792 aku tidak tertarik dalam kemenangan Pyrrhic. 416 00:16:09.824 --> 00:16:11.584 Begitu pula kita. 417 00:16:11.616 --> 00:16:14.368 Dan untuk membuktikannya, kita akan mengorbankan bayaran kami biasanya, 418 00:16:14.400 --> 00:16:16.736 dan mengembalikan uang yang sudah kau bayar. 419 00:16:16.768 --> 00:16:22.112 aku tumbuh dewasa dan tidur di mobil ibuku. 420 00:16:22.144 --> 00:16:25.856 Tinggal dan diusir dari setengah rumah-rumah yang aku ingat. 421 00:16:25.888 --> 00:16:29.440 dan satu hal yang aku sadari bahwa setiap sen berharga. 422 00:16:29.472 --> 00:16:32.768 Jadi terima kasih. 423 00:16:32,800 --> 00:16:34.464 Apa yang akan kau lakukan? 424 00:16:34.496 --> 00:16:36.288 Perkins mungkin tidak bersalah, 425 00:16:36.320 --> 00:16:37.952 tapi ia masih melapor langsung ke Mazlo. 426 00:16:37.984 --> 00:16:39.488 Aku akan mencari tahu apa yang ia tahu. 427 00:16:39.520 --> 00:16:42.208 Tugasmu adalah untuk memverifikasi setiap detail 428 00:16:42.240 --> 00:16:44.352 dari penyelidikan internal Mazlo. 429 00:16:44.384 --> 00:16:47.264 Ini bukan tentang kejahatan sekarang. Ini tentang membongkar kejahatan. 430 00:16:47.296 --> 00:16:48.480 Bisa dibilang Perkins bertindak sendirian. 431 00:16:48.512 --> 00:16:49.824 Yah, dia kambing hitam yang sempurna. 432 00:16:49.856 --> 00:16:51.040 Dia tidak bisa membela diri. 433 00:16:51.072 --> 00:16:52.288 kau ingin pergi ke kamar mandi? 434 00:16:52.320 --> 00:16:54.784 kau tidak perlu kembali. 435 00:16:54.816 --> 00:16:57.568 Ngomong-ngomong, berdasar panggilan telepon pribadi, 436 00:16:57.600 --> 00:16:59.168 email, dan pesan singkat 437 00:16:59.200 --> 00:17:01.504 aku mendeteksi bau kejanggalan, 438 00:17:01.536 --> 00:17:05.088 kau sudah cukup melakukannya. Mengerti? 439 00:17:05.120 --> 00:17:07.104 kau menemukan sesuatu, Aku ada di kantorku. 440 00:17:10.528 --> 00:17:13.760 Louis. Uh, aku masih bekerja pada kasus Harvey. 441 00:17:13.824 --> 00:17:16.128 Jerome Jensen biasa mengacau, aku tidak peduli. 442 00:17:16.192 --> 00:17:17.536 Nah, Harvey bilang pada aku ... 443 00:17:17.568 --> 00:17:19.360 aku tidak peduli jika "semak terbakar" menyuruhmu, Mike. (Kisah Moses/Musa bercakap dengan Tuhan) 444 00:17:19.392 --> 00:17:21.376 Satu-satunya perintah yang perlu kau fokuskan saat ini 445 00:17:21.408 --> 00:17:24.608 datang dariku. 446 00:17:24.640 --> 00:17:27.008 Ada yang salah dengan Louis. 447 00:17:27.040 --> 00:17:28.928 Itu bukan masalahku. Aku menjawab Harvey. 448 00:17:28.960 --> 00:17:31.264 Duduk sendirian di rumah dengan anak-anakmu, tanpa pekerjaan. 449 00:17:31.296 --> 00:17:32.352 Harvey. 450 00:17:32.384 --> 00:17:33.824 Apa kau belum memecahkan masalah Jerome? 451 00:17:33.856 --> 00:17:35.936 Uh, Nanti. Tapi aku butuh kartu perusahaanmu terlebih dahulu. 452 00:17:35.968 --> 00:17:37.472 Untuk apa? 453 00:17:37.504 --> 00:17:39.904 Yah, menurutku kau tidak ingin aku menjelaskannya padamu. 454 00:17:39.936 --> 00:17:42.976 Kau benar. Tidak perlu. 455 00:17:45.248 --> 00:17:47.584 Baik. 456 00:17:49.664 --> 00:17:51.040 Menyebalkan bukan, kau tidak tahu 457 00:17:51.072 --> 00:17:52.480 Kugunakan ini untuk apa? 458 00:17:52.512 --> 00:17:53.856 Nggak. 459 00:17:53.888 --> 00:17:55.008 Aku beri tahu. 460 00:17:55.040 --> 00:17:56.448 Jika kau mengembalikannya padaku 461 00:17:56.480 --> 00:17:57.536 dan baunya seperti penari telanjang, 462 00:17:57.568 --> 00:17:58.560 kau dipecat. 463 00:17:58.592 --> 00:18:00.896 [Tertawa] 464 00:18:00.928 --> 00:18:03.424 aku... Aku tidak pergi ke tempat seperti itu. 465 00:18:06.432 --> 00:18:07.456 Apa kau harus mengirim seseorang? 466 00:18:07.488 --> 00:18:11,424 tidak bisakah panggil aku saja? 467 00:18:11.456 --> 00:18:12.928 Kalau kau ingin jadi bersifat pribadi, 468 00:18:12.960 --> 00:18:14.240 Harusnya tinggal rampok aku saja. 469 00:18:14.272 --> 00:18:15.872 kau merampok perusahaan, Aku harus melibatkan orang lain. 470 00:18:15.904 --> 00:18:18.176 Baik. Kenapa kita tidak duduk saja? 471 00:18:18.208 --> 00:18:20.768 Kenapa kau di sini? 472 00:18:20,800 --> 00:18:22.496 aku ingin memberitahumu sesuatu. 473 00:18:22.528 --> 00:18:23.744 Baik. 474 00:18:23.776 --> 00:18:24.800 aku tidak bangga dengan fakta 475 00:18:24.832 --> 00:18:26.912 bahwa kita mengkontaminasi air masyarakat. 476 00:18:26.944 --> 00:18:28.448 Tapi kami meminta maaf. 477 00:18:28.480 --> 00:18:30.624 Kami menerapkan pengamanan. 478 00:18:30.656 --> 00:18:33.504 Kami menegosiasikan bayaran yang lebih murah hati. 479 00:18:33.568 --> 00:18:34.624 Jika itu yang kau pikirkan, 480 00:18:34.656 --> 00:18:36.608 maka kau berbohong pada diri sendiri. 481 00:18:36.640 --> 00:18:38.304 Menurutku kita tetap men... 482 00:18:38.336 --> 00:18:39.456 Tidak, dia benar. Itu benar. 483 00:18:39.488 --> 00:18:40.992 aku membohongi diriku sendiri. 484 00:18:41.024 --> 00:18:43.040 aku pikir ini adalah sebuah fase, 485 00:18:43.072 --> 00:18:45.440 bahwa hormon akan berlalu, 486 00:18:45.472 --> 00:18:47.520 tetapi kenyataannya adalah ... 487 00:18:47.584 --> 00:18:48.960 Aku membesarkan seorang pencuri. 488 00:18:48.992 --> 00:18:51.008 Oke, aku pikir kita akan perlu waktu sejenak. Terima kasih. 489 00:18:51.040 --> 00:18:52.352 Seorang pencuri. 490 00:18:52.384 --> 00:18:54.528 Penelitianku adalah membuat planet ini lebih layak huni, oke? 491 00:18:54.560 --> 00:18:57.632 kau membuat uang merusaknya. 492 00:18:57.664 --> 00:18:59.680 kau tidak menghormatiku, tidak apa-apa. 493 00:18:59.712 --> 00:19:01.920 Tapi setidaknya menghormati pekerja. 494 00:19:01.952 --> 00:19:03.424 kau mencuri dari mereka juga. 495 00:19:03.456 --> 00:19:06.464 Kau pikir aku seperti seorang kriminal? Tangkap aku. 496 00:19:06.496 --> 00:19:08.736 Jadi aku terorganisir sehingga kalian berdua bisa membersihkan udara, 497 00:19:08.768 --> 00:19:10.464 dan tampaknya kita sudah salah sangka ... 498 00:19:10.496 --> 00:19:12.448 kau tahu apa? Itu sama cerita seperti biasa, ayah. 499 00:19:12.480 --> 00:19:16.704 Bertanggung jawablah. 500 00:19:16.736 --> 00:19:18.784 Lo ... Lola. 501 00:19:25.216 --> 00:19:27.168 Bagaimana jika aku mengganti uang perusahaan dengan uangku sendiri? 502 00:19:27.200 --> 00:19:29.472 Menurutku itu bukan ide yang sangat bagus. 503 00:19:29.504 --> 00:19:30.784 Itu akan membuatmu menjadi konspirator. 504 00:19:30.816 --> 00:19:32.384 aku tidak menyalahkan putriku ke polisi. 505 00:19:32.416 --> 00:19:33.920 Ini bukan tentang citra perusahaan. 506 00:19:33.952 --> 00:19:35.072 Nah, kabar baiknya adalah, 507 00:19:35.104 --> 00:19:36.512 dia belum mendistribusikan uang... 508 00:19:36.544 --> 00:19:40.032 Ini bukan tentang uang. 509 00:19:40.064 --> 00:19:43.872 aku datang ke Pearson Hardman untuk mengurus ini. 510 00:19:43.904 --> 00:19:47.136 Sebaliknya, putriku dan aku menjadi jauh terpisah dari sebelumnya. 511 00:19:51.840 --> 00:19:54.848 aku tidak bisa membayangkan betapa sulitnya sekarang. 512 00:19:54.880 --> 00:19:58.464 Orang-orang mengatakan hal-hal mengerikan tentang Elliot. 513 00:19:58.496 --> 00:20:01.152 Mereka pikir aku sudah tuli. 514 00:20:01.184 --> 00:20:04.032 Anthony Mazlo telah menyeret nama suamimu 515 00:20:04.096 --> 00:20:07.296 untuk membuat dia menjadi kambing hitam, Nyonya Perkins. 516 00:20:07.328 --> 00:20:09.120 Aku di sini untuk membantu. 517 00:20:09.152 --> 00:20:10.112 aku tidak mengerti. 518 00:20:10.144 --> 00:20:11.328 kau bekerja untuk pihak lain. 519 00:20:11.360 --> 00:20:13.248 aku bekerja untuk sebuah organisasi amal 520 00:20:13.280 --> 00:20:15.584 yang semua uangnya dicuri. 521 00:20:15.616 --> 00:20:18.368 Aku berada di pihak lain Anthony Mazlo, bukan suamimu, 522 00:20:18.400 --> 00:20:19.648 dan aku tidak ingin melihat kenangannya 523 00:20:19.680 --> 00:20:21.664 dicat dengan kuas yang sama. 524 00:20:21.696 --> 00:20:24.512 Apa yang harus aku lakukan? 525 00:20:24.544 --> 00:20:25.824 Ini bukan waktu atau tempat yang tepat. 526 00:20:25.856 --> 00:20:28.448 Tidak apa-apa. Apa yang harus kulakukan? 527 00:20:28.480 --> 00:20:29.600 aku ingin tahu segalanya 528 00:20:29.632 --> 00:20:32.160 Elliot pernah memberitahumu tentang Mazlo. 529 00:20:32.192 --> 00:20:35.744 Rincian akan membantu. 530 00:20:35.776 --> 00:20:38.336 Nona Perkins, uh, aku Louis Litt, 531 00:20:38.368 --> 00:20:39.552 dan aku hanya ingin kau tahu 532 00:20:39.584 --> 00:20:41.024 bahwa aku akan melakukan apa pun yang diperlukan 533 00:20:41.056 --> 00:20:43.392 untuk membersihkan nama suamimu. 534 00:20:43.424 --> 00:20:44.992 Namanya? 535 00:20:45.024 --> 00:20:48.256 Suamiku akan hidup hari ini 536 00:20:48.288 --> 00:20:49.248 jika bukan gara-gara kau. 537 00:20:49.280 --> 00:20:50.496 Nah, kita tidak tahu itu. 538 00:20:50.528 --> 00:20:52.576 Aku tahu apa yang terjadi di ruangan itu. 539 00:20:52.640 --> 00:20:54.560 Nah, pada saat itu, kita tidak memiliki semua fakta, 540 00:20:54.592 --> 00:20:58.432 tapi sekarang kami punya. 541 00:20:58.464 --> 00:21:00.960 Aku tidak percaya bahwa kau punya nyali 542 00:21:00,992 --> 00:21:02,880 Datang kemari 543 00:21:02,912 --> 00:21:07,264 Aku tidak ingin melihat wajahmu lagi. 544 00:21:07,296 --> 00:21:09,504 Dan kau bisa melupakan bantuanku. 545 00:21:14,656 --> 00:21:15,776 Apa yang kau lakukan? 546 00:21:15,808 --> 00:21:18,144 Aku membuat pernyataan pada janda, seperti kau. 547 00:21:18,176 --> 00:21:21,408 Aku datang kemari untuk menghormati dan mempererat hubungan, 548 00:21:21,472 --> 00:21:23,392 bukan menyakiti wanita yang sedang berkabung. 549 00:21:23,424 --> 00:21:24,736 Yah, aku bawa bunga. 550 00:21:24,768 --> 00:21:27,616 Kau cuma mencari saksi yang berpotensial. 551 00:21:27,680 --> 00:21:28,896 Oh benarkah? 552 00:21:28,928 --> 00:21:31,520 Nah, mungkin... mungkin kalau kau berbagi rencana permainanmu denganku... 553 00:21:31,552 --> 00:21:33,664 Oh, hal yang sama kau berbagi rencana permainanmu denganku? 554 00:21:33,696 --> 00:21:36,896 Menurutmu bagaimana reaksinya melihatmu? 555 00:21:36,928 --> 00:21:39,520 kau perlu berpikir matang-matang. 556 00:21:39,552 --> 00:21:41,856 Dan carikan saksi baru. 557 00:21:51,712 --> 00:21:55,520 [Tok tok] 558 00:21:55,552 --> 00:21:57,728 Lola. 559 00:21:57,760 --> 00:22:00,608 Mau minta maaf soal tadi pagi. 560 00:22:00,640 --> 00:22:02,208 Bolehkah aku masuk? 561 00:22:02,240 --> 00:22:04,512 Uh, yeah. Tentu saja. 562 00:22:04,544 --> 00:22:07,392 Bagus. Kebun botani. 563 00:22:07,424 --> 00:22:09,792 Yah, dia bilang itu tempat yang spesial bagi kalian. 564 00:22:09,824 --> 00:22:13,088 Dulu. Kemudian menjadi CEO. 565 00:22:13,120 --> 00:22:15,648 Tapi aku kemari bukan untuk mengenang masa lalu. 566 00:22:15,680 --> 00:22:18,720 Aku harus bilang, uh, benar-benar terkesan 567 00:22:18,752 --> 00:22:21,056 Kau tahu apa yang sedang aku lakukan. 568 00:22:21,088 --> 00:22:24,096 Terutama karena kau bukan pengacara betulan. 569 00:22:24,128 --> 00:22:25,696 Apa... apa yang kau bicarakan? 570 00:22:25,728 --> 00:22:28,960 Aku mengakses Direktori Alumni Sekolah Hukum Harvard. 571 00:22:28,992 --> 00:22:31,872 Setiap kelas yang lulus 10 tahun terakhir. 572 00:22:31,904 --> 00:22:35,232 Tidak ada catatan Mike Ross. Sama sekali. 573 00:22:35,264 --> 00:22:37,216 Yah, seharusnya kantornya Dean sudah memperbaikinya. 574 00:22:37,248 --> 00:22:39,616 Mereka... mereka salah menaruh namaku di sistem. 575 00:22:39,680 --> 00:22:41,472 Aku memeriksa nomor sosialmu 576 00:22:41,504 --> 00:22:42,624 berbeda dengan database. 577 00:22:42,656 --> 00:22:44,512 Bagaimana kau bisa dapat nomor keamanan sosialku? 578 00:22:44,544 --> 00:22:47,552 Mudah. Inilah yang terjadi. 579 00:22:47,584 --> 00:22:51,872 Tinggalkan aku sendiri, atau kau akan terekspos. 580 00:23:01,856 --> 00:23:04,288 Kau tidak perlu cemas. 581 00:23:04,320 --> 00:23:06,048 Ancaman seperti itu cuma taktik. 582 00:23:06,080 --> 00:23:08,288 Ancaman efektif karena ancaman mengalihkanmu 583 00:23:08,320 --> 00:23:09,696 dari sesuatu yang harusnya kau perbuat. 584 00:23:09,728 --> 00:23:10,816 Apa kau gila? 585 00:23:10,848 --> 00:23:12,672 Kita cuma mengabaikannya. 586 00:23:12,704 --> 00:23:13,760 dan bagaimana jadinya, hah? 587 00:23:13,761 --> 00:23:15,872 "Jerome, kau mendatangi kami dengan masalah, 588 00:23:15,904 --> 00:23:17,024 "kami menemukan bahwa putrimu 589 00:23:17,056 --> 00:23:18,688 " mencuri $2 juta dari perusahaanmu 590 00:23:18,720 --> 00:23:20,768 dan kesimpulan kami kau kurang beruntung"? 591 00:23:20,800 --> 00:23:22,592 aku tidak benar-benar peduli. 592 00:23:22,624 --> 00:23:23,904 Yang aku pedulikan adalah hidupku, 593 00:23:23,936 --> 00:23:25,504 dan... dan menjaga rahasia kita. 594 00:23:25,536 --> 00:23:27,840 Sudah kubilang, ini cuma pengalihan. 595 00:23:27,872 --> 00:23:29,984 Dia tidak akan menarik pelatuknya. 596 00:23:30,016 --> 00:23:32,096 Menurutmu kenapa dia belum mendistribusikan uangnya? 597 00:23:32,160 --> 00:23:34,688 Menurutmu kenapa Jerome tidak ingin kita melibatkan polisi? 598 00:23:34,720 --> 00:23:36,000 aku tidak tahu. 599 00:23:36,064 --> 00:23:38,208 Karena mereka berdua sama saja, 600 00:23:38,240 --> 00:23:40,896 dan kalau itu terjadi, mereka tidak bisa apa-apa. 601 00:23:40,928 --> 00:23:42,400 Lalu apa? 602 00:23:42,432 --> 00:23:44,480 Cari cara supaya mereka baikan. 603 00:23:44,512 --> 00:23:47,040 Mudah. 604 00:23:47,072 --> 00:23:49,376 Ya. Mudah. 605 00:23:49,440 --> 00:23:51,520 Inez, kan? Louis Litt. 606 00:23:51,552 --> 00:23:52,544 aku tahu siapa kau. 607 00:23:52,576 --> 00:23:54,624 Jadi ini yang kau kerjakan untuk Mazlo? 608 00:23:54,656 --> 00:23:55,744 Kau membersihkan pakaian kotornya? 609 00:23:55,776 --> 00:23:56,992 Tinggalkan aku sendiri. 610 00:23:57,024 --> 00:23:58,784 Kau tahu, kau punya karir di depanmu. 611 00:23:58,816 --> 00:24:00,896 Mazlo runtuh dan kau bagian dari pembongkaran ini, 612 00:24:00,928 --> 00:24:01,918 tidak ada yang mau memperkerjakanmu. 613 00:24:01,919 --> 00:24:03,136 aku tidak dapat membantumu. 614 00:24:03,168 --> 00:24:04,928 Dengar, bisa aku memberi tahumu seasuatu, Inez? 615 00:24:04,992 --> 00:24:07,040 Menurut pengalamanku, orang memiliki dua respon, oke? 616 00:24:07,072 --> 00:24:09,152 Yaitu wortel dan tongkat. 617 00:24:09,184 --> 00:24:10,272 Sekarang, aku lebih memilih tongkat. 618 00:24:10,304 --> 00:24:11,712 dan kalau kau tidak mau membantuku 619 00:24:11,744 --> 00:24:14,144 Aku akan akan mempersembahkan keahlianku 620 00:24:14,176 --> 00:24:15,936 untuk memukulmu. 621 00:24:15,937 --> 00:24:18,080 Cara yang sama kau memukul Perkins 622 00:24:21,344 --> 00:24:26,240 Inez, berhenti. 623 00:24:26,272 --> 00:24:28,800 Kita pilih wotel saja. 624 00:24:32,448 --> 00:24:35,488 Inez, Harvey Specter. 625 00:24:35,552 --> 00:24:37,856 aku menghargaimu datang kemari. 626 00:24:37,888 --> 00:24:40,064 Aku seharusnya melakukan ini lebih cepat. 627 00:24:40,096 --> 00:24:41,440 Apa yang berubah? 628 00:24:41,472 --> 00:24:45,152 Aku tidak bisa lagi menjadi bagian perusahaan seperti itu lagi 629 00:24:45,184 --> 00:24:47,552 Apa kau siap untuk berdeposisi melawan Anthony Mazlo 630 00:24:47,584 --> 00:24:49,312 di pengadilan tebuka? 631 00:24:49,344 --> 00:24:51,200 Ya. 632 00:24:51,232 --> 00:24:53,120 Aku anggap kau sudah punya dokumen pelanggarannya. 633 00:24:53,152 --> 00:24:55,680 Karena kalau tidak katanya, katamu. 634 00:24:59,232 --> 00:25:00,800 Seluruh jejak dokumen pengadilan 635 00:25:00,832 --> 00:25:02,848 Dari awal sampai akhir pekan. 636 00:25:06,656 --> 00:25:08,832 Harvey memintaku untuk memperbaiki masalah ini dengan Lola, 637 00:25:08,864 --> 00:25:11,808 tapi aku tidak bisa. 638 00:25:11,840 --> 00:25:15,584 Karena masalahnya bukan putrimu, Tuan Jensen. 639 00:25:15,616 --> 00:25:19,616 Yakni Kau. 640 00:25:19,648 --> 00:25:21,120 Apa kau berusaha ingin dipecat? 641 00:25:21,152 --> 00:25:23,392 Tidak, bukan. 642 00:25:23,424 --> 00:25:25,344 Aku adalah kuasa hukummu. 643 00:25:25,376 --> 00:25:27,072 Sudah tugasku memberimu nasehat. 644 00:25:27,136 --> 00:25:29,696 Tapi kau adalah seorang ayah. 645 00:25:29,728 --> 00:25:31,328 Tugasmu membesarkan dia. 646 00:25:31,360 --> 00:25:32,672 Sekarang, kau boleh pergi ke firma lain. 647 00:25:32,704 --> 00:25:34,528 Tapi tidak ada pengacara di kota 648 00:25:34,560 --> 00:25:35,744 yang bisa melakukan tugasmu. 649 00:25:35,776 --> 00:25:38,624 Tolong jangan ceramahi aku tentang orang tua. 650 00:25:38,656 --> 00:25:41,728 Tuan Jensen, aku punya hubungan sulit dengan ayahku, 651 00:25:41,760 --> 00:25:43,392 jadi percayalah padaku 652 00:25:43,424 --> 00:25:45,056 bahwa lola ingin memaafkanmu 653 00:25:45,088 --> 00:25:47,168 tapi dia perlu kau melakukannya lebih dulu. 654 00:25:47,200 --> 00:25:48,576 Nah, aku sudah mencoba caramu. 655 00:25:48,608 --> 00:25:52,480 Kita mengadakan makan siang, dan kau lihat betapa berhasilnya itu. 656 00:25:52,512 --> 00:25:54,912 Putriku bukan anak kecil. 657 00:25:54,944 --> 00:25:56,352 Dia sudah dewasa. 658 00:25:56,384 --> 00:25:58,528 Dia membuat keputusan ini sebagai orang dewasa. 659 00:25:58,560 --> 00:25:59,808 kalau kau baru saja menemukan cara... 660 00:25:59,872 --> 00:26:03,104 Kau adalah pengacaraku. Ini adalah masalah legal. 661 00:26:05,120 --> 00:26:09,568 Putriku melakukannya sendiri. 662 00:26:09,600 --> 00:26:12,704 Sekarang, aku bersedih tidak mau dia masuk penjara. 663 00:26:12,736 --> 00:26:15,456 Tapi kalau dia tidak mengembalikan uangnya, dia akan masuk penjara. 664 00:26:19,648 --> 00:26:21,024 Dimana Mazlo? 665 00:26:21,056 --> 00:26:23,776 Apa dia takut menghadapi sendiri kami? 666 00:26:23,808 --> 00:26:24,928 Apa yang kalian inginkan? 667 00:26:24,960 --> 00:26:27,808 Kami tahu tentang seluruh skema-mu. 668 00:26:27,840 --> 00:26:29,088 skema apa? 669 00:26:29,120 --> 00:26:30,976 Oh, skema dimana Mazlo melakukan pencucian uang. 670 00:26:31,008 --> 00:26:33,472 melalui Dubai. 671 00:26:33,504 --> 00:26:35,552 Bagaimana kau tahu tentang Dubai? 672 00:26:35,584 --> 00:26:36,864 Kami mengusahakan sumber baru. 673 00:26:36,896 --> 00:26:39,264 Penyelesaian apa yang kalian cari? 674 00:26:39,296 --> 00:26:43,712 Salah satunya termasuk ganti rugi. 675 00:26:43,744 --> 00:26:45,152 Tolong kirim Inez kemari. 676 00:26:45,184 --> 00:26:47,328 Menurutku kau tidak akan menemukan dia di mejanya. 677 00:26:47,360 --> 00:26:48,512 Kenapa tidak? 678 00:26:48,544 --> 00:26:52,544 Karena dia setuju bersaksi untuk kami. 679 00:26:52,576 --> 00:26:55,232 aku meragukan itu. 680 00:26:59,616 --> 00:27:01,152 Ketika kolegamu menemuinya, 681 00:27:01,184 --> 00:27:02,304 dia langsung datang pada kami, 682 00:27:02,336 --> 00:27:03,808 Dia (Louis) berusaha menyuapku. 683 00:27:03,840 --> 00:27:05,856 Dia mengatakan jika Aku mengkhianati Tuan. Mazlo, 684 00:27:05,888 --> 00:27:08,896 Dia akan mendapatkan aku pekerjaan sebagai asisten Jessica Pearson. 685 00:27:08,928 --> 00:27:11,424 Semua yang dikatakannya padamu sepenuhnya rekayasa. 686 00:27:11,456 --> 00:27:13,824 Tidak ada Dubai. 687 00:27:13,856 --> 00:27:16,288 Kuingat kau menyebutkan sesuatu 688 00:27:16,352 --> 00:27:18,400 tentang hukumanan sumpah palsu 689 00:27:18,432 --> 00:27:19,936 di pertemuan terakhir kita. 690 00:27:19,968 --> 00:27:24,416 Nah, hukuman menyuap saksi lebih parah. 691 00:27:24,448 --> 00:27:27,360 dan kami bersedia mengabaikan perbuatan tidak bijaksana itu. 692 00:27:27,392 --> 00:27:28,416 kalau kau meyakinkan klienmu 693 00:27:28,448 --> 00:27:30,560 untuk mengambil tawaran penyelesaian kami. 694 00:27:30,592 --> 00:27:33,920 Nah, tawaran penyelesaian yang direvisi. 695 00:27:33,952 --> 00:27:35,872 - Revisi? - Iya 696 00:27:35,904 --> 00:27:40,544 Tepatnya setengah dari sebelumnya. 697 00:27:48,960 --> 00:27:50,272 Kau mikir apaan sih? 698 00:27:50,304 --> 00:27:51,456 Kita butuh saksi baru. 699 00:27:51,488 --> 00:27:53,056 Apa kau tidak memeriksa ceritanya? 700 00:27:53,120 --> 00:27:54,464 aku tidak tahu. Apakah kau memeriksanya? 701 00:27:54,496 --> 00:27:55,872 Kau yang melibatkannya. 702 00:27:55,904 --> 00:27:56,864 Aku anggap kau sudah. 703 00:27:56,896 --> 00:27:58,368 Seperti pengacara setengah layak lakukan. 704 00:27:58,400 --> 00:27:59,552 Kita sedang ditodong senjata. 705 00:27:59,584 --> 00:28:01,184 Dan aku dibawah intruksi yang ketat 706 00:28:01,216 --> 00:28:02,720 dari pegolf pro-ku yang mencari saksi lain. 707 00:28:02,752 --> 00:28:04,640 Tidak, aku menyuruhmu mencari saksi baru. 708 00:28:04,672 --> 00:28:05,664 bukan menyuapnya. 709 00:28:05,665 --> 00:28:06,880 Cukup. 710 00:28:06,912 --> 00:28:08,160 Semasih ancaman melawan Louis, 711 00:28:08,192 --> 00:28:09,344 tidak ada uang yang berpindah tangan. 712 00:28:09,376 --> 00:28:10,656 Aku tidak khawatir dengan Louis. 713 00:28:10,688 --> 00:28:12,480 Dia membawa-bawa namamu, tahu? 714 00:28:12,512 --> 00:28:14,112 Menawarkan menjadi asistenmu. 715 00:28:14,176 --> 00:28:16,832 Sekarang kau terekspos karena perbuatannya. 716 00:28:16,864 --> 00:28:17,824 Benarkah? 717 00:28:17,856 --> 00:28:19,040 Dia adalah asisten eksekutif 718 00:28:19,072 --> 00:28:20,608 dari pemimpin firma investasi besar. 719 00:28:20,640 --> 00:28:22,624 Dia tidak akan bekerja untuk junior partner. 720 00:28:22,656 --> 00:28:23,648 Jadi kau berusaha menyuapnya. 721 00:28:23,680 --> 00:28:25,024 Tidak, bukan menyuap, Jessica. 722 00:28:25,056 --> 00:28:26,848 Itu adalah dorongan. 723 00:28:26,880 --> 00:28:28,320 Aku pikir dia lebih berbicara 724 00:28:28,352 --> 00:28:31,616 kalau dia tidak mengkhawatirkan tentang dipecat. 725 00:28:31,648 --> 00:28:33,664 Aku ingin kalian pergi ke kantor Mazlo dan merima tawarannya. 726 00:28:33,696 --> 00:28:36,064 - Aku tidak siap melakukan itu. - Aku juga. 727 00:28:36,128 --> 00:28:37,792 Aku akan melepaskan fee-nya Lucille 728 00:28:37,824 --> 00:28:39,328 karena pengacara senior tertentu 729 00:28:39,360 --> 00:28:40,448 berkata kita tidak perlu ke pengadilan. 730 00:28:40,480 --> 00:28:42,240 aku berkata begitu sebelum terjebak sama Louis. 731 00:28:42,272 --> 00:28:43,456 Bukan itu intinya. 732 00:28:43,488 --> 00:28:44,992 Dia tidak menghasilkan apa-apa, begitu pula kita 733 00:28:45,024 --> 00:28:46,304 Beri aku waktu. 734 00:28:46,336 --> 00:28:48,128 Beri waktu tanpa Louis. 735 00:28:48,160 --> 00:28:50,080 kita lihat siapa yang menghasilkan dan siapa yang tidak. 736 00:28:54,112 --> 00:28:55,776 Kau punya waktu sampai penghujung hari. 737 00:28:55,808 --> 00:28:57,280 Kau tidak punya apa-apa 738 00:28:57,312 --> 00:28:59,520 Aku sendiri yang akan merima tawaran untuk Lucille. 739 00:29:03,424 --> 00:29:05,760 Jessica. Aku akan ke Perkins... 740 00:29:05,824 --> 00:29:07,680 Tidak. 741 00:29:11,200 --> 00:29:12,576 Kau mencoba sesuatu seperti itu lagi, 742 00:29:12,608 --> 00:29:15,744 maka akan menjadi hari terakhirmu di firma. 743 00:29:25,568 --> 00:29:27,296 Kau bilang Jerome tidak akan menarik pelatuknya. 744 00:29:27,328 --> 00:29:28,864 kau salah. Dia siap. 745 00:29:28,896 --> 00:29:30,304 aku tidak punya waktu untuk itu sekarang. 746 00:29:30,336 --> 00:29:32,512 Harvey, saat polisi di depan pintu rumah Lola... 747 00:29:32,544 --> 00:29:34,112 Cukup 748 00:29:34,144 --> 00:29:36,096 Dia belum menyalurkan uangnya kan? 749 00:29:36,128 --> 00:29:37,280 Belum, tapi dia... 750 00:29:37,312 --> 00:29:39,136 Belum dan tidak akan... 751 00:29:39,168 --> 00:29:42,048 karena dia ingin perhatian ayahnya. 752 00:29:42,080 --> 00:29:44,128 Sekarang duduk, dan atasi ini. 753 00:29:44,160 --> 00:29:45,376 Ya. Ya tentu. 754 00:29:45,408 --> 00:29:47,872 Kenapa kau tidak bilang apa yang kau butuhkan? 755 00:29:47,904 --> 00:29:49,536 Mazlo dulu di Liechtenstein 756 00:29:49,600 --> 00:29:52,160 hari saat sumbangan amal Lucille menguap. 757 00:29:52,192 --> 00:29:53,280 Mungkin dia lagi main skii 758 00:29:53,312 --> 00:29:56,480 Tidak ada orang yang ke Liechtenstein buat bersenang-senang 759 00:29:56,512 --> 00:29:58,048 Kenapa kita tidak melakukan panggilan untuk cacatan bank? 760 00:29:58,080 --> 00:29:59,136 Berapa banyak bank yang ada di sana? 761 00:29:59,168 --> 00:30:01,600 Tempat seperti Switzerland yang dipenuhi steroids. 762 00:30:01,632 --> 00:30:02,880 Kita tidak akan pernah melihat catatannya. 763 00:30:02,944 --> 00:30:05,504 Jadi kau ingin aku ngapain? 764 00:30:05,536 --> 00:30:10,464 Apa kau bilang? 765 00:30:10,496 --> 00:30:13,088 Aku pernah menyarankan untuk meretas catatan Harvard 766 00:30:13,120 --> 00:30:16,096 untuk menutupi, dan kau menertawaiku. 767 00:30:16,128 --> 00:30:17,632 sekarang malah kacau dan kau salah. 768 00:30:17,696 --> 00:30:19,680 ini menyangkut karirku 769 00:30:19,712 --> 00:30:21,344 Kau mau pergi kemana? 770 00:30:21,376 --> 00:30:22,944 Kau menyuruhku untuk mengatasi kasusku. 771 00:30:22,976 --> 00:30:25,696 Kenapa tidak kau urus punyamu? 772 00:30:58,624 --> 00:31:01,152 Kau kemari untuk menyuruhku mengatasi Harvard. 773 00:31:01,184 --> 00:31:03,456 Inginnya begitu, tapi tidak. 774 00:31:03,488 --> 00:31:06,048 Itu terlalu buruk. Punya karir yang menjanjikan. 775 00:31:06,080 --> 00:31:07,264 Ya Tuhan. Lola, 776 00:31:07,296 --> 00:31:08,928 kau bertingkah seperti kau peduli masalah besar. 777 00:31:08,960 --> 00:31:10,368 tapi dari perusahaan yang ada 778 00:31:10,400 --> 00:31:11,744 kau memilih punya ayahmu 779 00:31:11,776 --> 00:31:13,760 Perusahaan yang berusaha membuat perubahan atas perbuatannya. 780 00:31:13,792 --> 00:31:15,488 Tidak butuh mendengar ucapan 781 00:31:15,489 --> 00:31:17,152 dari orang bersetelan lain 782 00:31:17,184 --> 00:31:19,520 Ya ampun, kau pikir aku musuhmu, huh? 783 00:31:19,552 --> 00:31:20,960 Yah, bukan. 784 00:31:21,024 --> 00:31:21,984 Aku bahkan kemari bukan utuk 785 00:31:22,016 --> 00:31:24,768 membahas tentang aku atau ayahmu. 786 00:31:24,800 --> 00:31:28,576 New York. Iowa. Kansas. 787 00:31:28,608 --> 00:31:31,072 40 daerah yang punya proyek perumahan 788 00:31:31,104 --> 00:31:33,248 itu akan lenyap kalau kami tidak mengetahui informasi 789 00:31:33,280 --> 00:31:34,592 yang hanya bisa kau yang membantu. 790 00:31:34,624 --> 00:31:36,480 Jadi kau bisa mencuri uang dari perusahaan ayahmu 791 00:31:36,512 --> 00:31:38,496 atau kau meniup peluit padaku kalau kau mau, 792 00:31:38,528 --> 00:31:39,742 tetapi jika kau benar-benar peduli masyarakat 793 00:31:39,743 --> 00:31:40,736 yang kau akui begitu, 794 00:31:40,768 --> 00:31:42,816 kau akan melakukan ini terlebih dahulu. 795 00:31:47,200 --> 00:31:49,056 Apa kita hampir selesai? 796 00:31:49,088 --> 00:31:51,968 Aku mengakses bank-bank melalui server China. 797 00:31:52,000 --> 00:31:54,176 Kecuali kau lebih suka aku menggunakan punyamu. 798 00:31:54,208 --> 00:31:58,176 - Gunakan waktumu - Selesai. 799 00:31:58,208 --> 00:32:00,288 Baiklah, ada 16 bank di Liechtenstein. 800 00:32:00,320 --> 00:32:02,656 Ini adalah akun di setiap bank. 801 00:32:02,688 --> 00:32:05,600 Tidak ada akun yang atas nama Anthony Mazlo. 802 00:32:05,632 --> 00:32:06,592 Lupakan soal nama. 803 00:32:06,624 --> 00:32:08,352 Cari akun dengan $150 juta 804 00:32:08,384 --> 00:32:12,640 yang digelapkan dari Stable Shelters pada hari itu. 805 00:32:12,672 --> 00:32:14,464 Harvey, ini saatnya. 806 00:32:14,496 --> 00:32:16,416 Kecuali kau punya sesuatu, 807 00:32:16,480 --> 00:32:17,632 Aku memanggil untuk menyelesaikan. 808 00:32:17,664 --> 00:32:20,480 Jessica, kau tahu bagaimana Liechtenstein 809 00:32:20,512 --> 00:32:21,856 tidak merespon panggilan, 810 00:32:21,920 --> 00:32:23,136 jadi aku sudah merespon mereka 811 00:32:23,168 --> 00:32:24,608 Hanya percayalah. 812 00:32:24,640 --> 00:32:27,136 Kita sudah mengerahkan segalanya untuk menemukan uang Lucille. 813 00:32:27,168 --> 00:32:30,112 Tidak ada. 814 00:32:30,144 --> 00:32:32,960 Kedengarannya kau perlu waktu lebih dari sebentar. 815 00:32:32,992 --> 00:32:34,656 Kau butuh orang lain. 816 00:32:34,688 --> 00:32:36,896 Seseorang yang ahli dengan kejahatan finansial. 817 00:32:36,928 --> 00:32:38,592 Tidak, tidak. 818 00:32:38,624 --> 00:32:42,144 Harvey, libatkan Louis. 819 00:32:42,208 --> 00:32:44,320 atau aku memanggil Lucille. 820 00:32:56,128 --> 00:32:58,464 Donna, aku perlu bicara dengan Louis. 821 00:32:58,496 --> 00:32:59,840 Dia tidak ada di kantornya. 822 00:32:59,904 --> 00:33:02,016 Hah. Apa Norma tidak memberi tahumu dimana dia? 823 00:33:02,048 --> 00:33:05,120 Na, tidak, em... 824 00:33:05,152 --> 00:33:07,552 Kau tidak bertanya padanya, kan? 825 00:33:07,584 --> 00:33:08,736 Dia menakutiku. 826 00:33:08,768 --> 00:33:10,496 Ugh. kau memang wuss. 827 00:33:10,528 --> 00:33:11,616 Barusan kau bilang apa? 828 00:33:11,648 --> 00:33:15,616 aku pikir kita berdua tahu apa yang aku katakan. 829 00:33:15,648 --> 00:33:17,696 Norma, dimana dia? 830 00:33:17,728 --> 00:33:19,552 Apa? kau bercanda. 831 00:33:19,616 --> 00:33:21,408 - Apa? - Shh. 832 00:33:34,112 --> 00:33:36,896 aku datang kesini saat aku butuh sendiri 833 00:33:36,928 --> 00:33:39,168 .44 Magnum? 834 00:33:39,200 --> 00:33:40,896 Serius? 835 00:33:40,928 --> 00:33:42,912 Merasa beruntung hari ini, berandal? 836 00:33:42,944 --> 00:33:44,704 Kau tahu, aku mengerti 837 00:33:44,736 --> 00:33:47,040 kalau aku mengacau pada kasus ini 838 00:33:47,072 --> 00:33:49,728 pasti sangat, sangat menyenangkan bagimu. 839 00:33:49,760 --> 00:33:52,960 Tidak. Louis, bukan begitu. 840 00:33:52,992 --> 00:33:54,464 Satu hal yang kau dan aku sama 841 00:33:54,496 --> 00:33:56,352 kita butuh menang. 842 00:33:56,384 --> 00:33:58,720 Aku tahu itu. 843 00:33:58,752 --> 00:34:01,952 Aku kemari karena, bahkan setelah apa yang terjadi 844 00:34:01,984 --> 00:34:03,264 kita bisa menang. 845 00:34:03,296 --> 00:34:05,504 Tidak. 846 00:34:05,536 --> 00:34:08,928 Aku bisa melihat saat kau menang. 847 00:34:08,960 --> 00:34:11,296 Louis, Kemari bukan untuk mengejekmu 848 00:34:11,328 --> 00:34:13,120 Dengar, aku menghargaimu. 849 00:34:13,152 --> 00:34:14,528 Aku menyuap saksi. 850 00:34:14,560 --> 00:34:15,860 Kau memberinya dorongan. 851 00:34:16,032 --> 00:34:17,568 mengunjungi janda Perkins 852 00:34:17,600 --> 00:34:18,976 Untuk meminta maaf. 853 00:34:19,008 --> 00:34:20,992 Aku membunuh orang 854 00:34:21,024 --> 00:34:23,200 Kau tahu itu akan terjadi. 855 00:34:23,232 --> 00:34:26,400 aku pikir kau tidak mendengar perkataanku. 856 00:34:26,432 --> 00:34:28,288 aku menghargaimu. 857 00:34:31,904 --> 00:34:34,272 Kau perlu bantuanku. 858 00:34:34,304 --> 00:34:36,640 Aku tidak akan merujuk seperti itu. 859 00:34:36,672 --> 00:34:38,752 Nah, kalau kau perlu bantuanku. 860 00:34:38,784 --> 00:34:40,352 kau lebih baik merujuk seperti itu. 861 00:34:40,384 --> 00:34:41,536 Baik. Apa kau ingin aku berkata begitu? 862 00:34:41,568 --> 00:34:42,720 Aku akan mengatakannya. 863 00:34:42,752 --> 00:34:44,576 Aku sedang ditodong senjata, dan aku butuh bantuan kau. 864 00:34:44,608 --> 00:34:47,000 Aku dengar kau sudah dapat ahli keuangan 865 00:34:48,032 --> 00:34:49,248 untuk memecahkan kasus ini. 866 00:34:49,280 --> 00:34:51,104 Ayo kita turunkan senjatanya dan hajar mereka. 867 00:34:54,208 --> 00:34:55,744 Baik. 868 00:34:55,776 --> 00:34:57,280 Pertama berdiri saja disana 869 00:34:57,312 --> 00:34:59,360 Jangan memaksa. 870 00:35:08,096 --> 00:35:09,600 Jadi berapa jumlah uang sebenarnya 871 00:35:09,632 --> 00:35:11,392 yang hilang dari akun Stable Shelters? 872 00:35:11,424 --> 00:35:12,384 Kenapa? 873 00:35:12,416 --> 00:35:16,736 $152,375,242.18. 874 00:35:20,224 --> 00:35:22,112 Aku bagus soal angka. 875 00:35:22,144 --> 00:35:23,808 Hah. 876 00:35:23,840 --> 00:35:25,344 Baiklah. Apa yang kau punya? 877 00:35:25,376 --> 00:35:27,552 Kita sudah mengkombinasi cetakan di tiap akun 878 00:35:27,584 --> 00:35:29,920 yang dideposit saat hari itu 879 00:35:29,952 --> 00:35:32,224 di seluruh 16 bank Liechtenstein. 880 00:35:32,256 --> 00:35:37,824 Baiklah. Mari kita fokus, permisi... 881 00:35:37,856 --> 00:35:38,976 Lima bank ini. 882 00:35:39,008 --> 00:35:41,152 Bagaimana kau bisa yakin? 883 00:35:41,184 --> 00:35:42,688 Melihatnya. 884 00:35:42,720 --> 00:35:44,128 Empat bank ini punya riwayat 885 00:35:44,160 --> 00:35:46,272 kapitulasi panggilan 886 00:35:46,304 --> 00:35:47,616 Jadi Mazlow akan tahu. 887 00:35:47,648 --> 00:35:50,432 Enam ini punya induk perusahaan di Amerika. 888 00:35:50,464 --> 00:35:52,640 yang mana akan mengekspos akun mereka pada keamanan federal. 889 00:35:52,672 --> 00:35:54,752 Sekali lagi, Mazlow akan tahu. 890 00:35:54,784 --> 00:35:57,248 dan yang dia punya di sana adalah simpanan rendah, 891 00:35:57,280 --> 00:35:59,232 oleh karena itu kesanggupan melunasi utang yang bersangkutan, 892 00:35:59,264 --> 00:36:00,640 dan tidak mungkin 893 00:36:00,672 --> 00:36:02,240 Mazlo akan mengambil uang curiannya 894 00:36:02,272 --> 00:36:05,344 dan memasukkannya ke dalam beberapa bank rentan. 895 00:36:05,376 --> 00:36:07,776 Jadi kita bisa memastikan. 896 00:36:07,808 --> 00:36:09,120 Setiap orang yang menggelapkan uang. 897 00:36:09,152 --> 00:36:10,336 mereka melakukan dengan caranya sendiri 898 00:36:10,400 --> 00:36:12,160 tapi satu hal yang sama dari mereka 899 00:36:12,192 --> 00:36:14,624 adalah mereka tidak pernah menaruh telur-telur di satu keranjang. 900 00:36:14,656 --> 00:36:17,376 Jadi kita akan mencari kombinasi akun. 901 00:36:17,440 --> 00:36:18,496 Antar bank-bank. 902 00:36:18,528 --> 00:36:19,840 Yah, maksudku, mungkin antar bank-bank. 903 00:36:19,872 --> 00:36:21,280 Mungkin bank yang sama. 904 00:36:21,344 --> 00:36:22,688 Tapi yang pasti kita mencari lebih dari satu akun. 905 00:36:22,720 --> 00:36:23,968 Bagaimana kita menemukan akun yang mana? 906 00:36:23,000 --> 00:36:25,376 Karena mereka semua akan dijumlah 907 00:36:25,408 --> 00:36:26,784 menjadi jumlah uang sebenarnya 908 00:36:26,848 --> 00:36:28,256 yang hilang dari akun Stable Shelters 909 00:36:28,288 --> 00:36:29,600 Nah bagaimana kau tahu? 910 00:36:29,632 --> 00:36:31,328 Saat akun dikuras, isinya harus ke suatu tempat. 911 00:36:31,360 --> 00:36:34,208 Keluar dari Lucille mengalir ke Mazlo. 912 00:36:34,240 --> 00:36:35,680 Hukum Sederhana Matematika. 913 00:36:35,712 --> 00:36:37,600 Jadi kita harus mencari kombinasi akun-akun itu. 914 00:36:37,632 --> 00:36:42,464 yaitu... $152,375,242.18. 915 00:36:42,496 --> 00:36:45,344 Aku juga bagus dalam matematika. 916 00:36:54,176 --> 00:36:56,096 Terima kasih atas pertemuan singkatnya. 917 00:36:56,128 --> 00:36:57,920 Nah, aku anggap kau siap menerima tawaran kami. 918 00:36:57,952 --> 00:36:58,976 Aku mendesak.. 919 00:36:59,008 --> 00:37:00,384 Nah, kami punya sedikit pertanyaan 920 00:37:00,416 --> 00:37:01,632 sebelum kami ke situ. 921 00:37:01,664 --> 00:37:03,296 Kami tidak setuju menjawab adanya pertanyaan. 922 00:37:03,328 --> 00:37:06,688 Tidak tidak, Robert, tak apa. Aku senang ikut bermain. 923 00:37:06,720 --> 00:37:09,504 Pernahkah kau ke Liechtenstein, Tuan Mazlo? 924 00:37:09,536 --> 00:37:11,616 kau tahu, Aku sudah ke banyak tempat 925 00:37:11,648 --> 00:37:14,304 Diantaranya, Liechtenstein. 926 00:37:14,336 --> 00:37:16,512 Sungguh? Nah, dari beberapa banyak tempat tersebut 927 00:37:16,544 --> 00:37:18,304 Apa kau membuka 7 akun bank berbeda, 928 00:37:18,336 --> 00:37:20,704 Jumlah yang sama dengan jumlah uang 929 00:37:20,736 --> 00:37:23,360 yang lenyap dari sumbangan amal Lucille Jackson? 930 00:37:23,392 --> 00:37:25,568 Aku meragukan itu. Uh, yang tidak aku ragukan 931 00:37:25,600 --> 00:37:27,872 bahwa kau melacak uang yang masuk ke bank-bank itu. 932 00:37:27,904 --> 00:37:29,184 Kau akan tahu itu berasal 933 00:37:29,248 --> 00:37:31,488 dari kantor perusahaan kami di Sri Lanka. 934 00:37:31,552 --> 00:37:33,056 Itu sepenuhnya sah. 935 00:37:33,120 --> 00:37:34,848 Maksudku, aku senang menunjukanmu catatan, 936 00:37:34,880 --> 00:37:36,416 kapanpun yang kau mau. 937 00:37:36,448 --> 00:37:38,752 Hebat. Bukankah itu hebat? 938 00:37:38,784 --> 00:37:41,216 Nah, kalau begitu, bisa kau tunjukan kami catatan 939 00:37:41,248 --> 00:37:42,720 dari tujuh kotak penyimpanan keamanan 940 00:37:42,752 --> 00:37:44,704 yang kau buka di hari dan bank yang sama? 941 00:37:53,824 --> 00:37:54,912 Aku tidak harus menjawab itu. 942 00:37:54,976 --> 00:37:56,320 Ini bukan deposisi. 943 00:37:56,352 --> 00:37:59,040 Kau benar. Ini lebih seperti presentasi. 944 00:37:59,072 --> 00:38:00,224 Kita bisa buat ini deposisi. 945 00:38:00,256 --> 00:38:01,632 - Atau pengadilan. - Terserah padamu. 946 00:38:01,664 --> 00:38:03,904 Kami punya gambarmu memasuki bank-bank tersebut. 947 00:38:03,936 --> 00:38:07,392 Dan kamu cukup meretakan panggilan mereka. 948 00:38:07,456 --> 00:38:09,248 Tinggal masalah waktu, Tony. 949 00:38:13,248 --> 00:38:14,656 Baiklah. Apa yang kau inginkan? 950 00:38:14,688 --> 00:38:16,544 Apa yang aku ing...? Nah, ini bukan tentang aku. 951 00:38:16,576 --> 00:38:18,624 Ini tentang Lucille. Dia ingin kau remuk 952 00:38:18,656 --> 00:38:20,608 tapi dia akan selesai dengan uangnya kembali. 953 00:38:20,640 --> 00:38:24,896 dan penyerahan dirimu. 954 00:38:24,928 --> 00:38:26,592 Kami setuju sampai di sini. 955 00:38:26,624 --> 00:38:29,184 Tanpa tuntutan kriminal? 956 00:38:32,768 --> 00:38:34,592 Diterima. 957 00:38:34,624 --> 00:38:39,040 Kalu Lucille tidak dapat uangnya kembali hari ini, 958 00:38:39,072 --> 00:38:40,928 tidak ada yang diterima. 959 00:38:50,016 --> 00:38:51,808 Bagus. Sempurna. 960 00:38:51,840 --> 00:38:53,152 Kau kembali dari urusanmu. 961 00:38:53,184 --> 00:38:54,624 Kabel baru ditransfer, 962 00:38:54,656 --> 00:38:56,992 Girl, kau lolos 963 00:38:57,024 --> 00:38:58,816 Itulah yang kita lakukan. 964 00:38:58,848 --> 00:39:01,280 Harvey. Harvey, sini. 965 00:39:01,344 --> 00:39:03,712 Lucille ingin berterima kasih pada orangnya. 966 00:39:03,776 --> 00:39:06,016 Selalu saatnya bereterima kasih. 967 00:39:06,080 --> 00:39:07,872 Harvey, kau tidak mengijinkan aku mengurusnya, 968 00:39:07,904 --> 00:39:09,536 dan aku menghargai kegigihanmu. 969 00:39:09,568 --> 00:39:11,168 Faktanya, Aku tidak melakukan ini sendirian 970 00:39:11,200 --> 00:39:12,384 Sudahkah kau bertemu Louis Litt? 971 00:39:12,416 --> 00:39:13,728 Kalian melakukan pekerjaan yang bagus. 972 00:39:13,760 --> 00:39:15,008 Aku hanya ingin kau tahu itu. 973 00:39:15,040 --> 00:39:17,344 Apa aku sudah pernah bilang betapa berharganya kau bagi perusahaan ini? 974 00:39:17,376 --> 00:39:19,200 Kau enggak berharga. aku hanya bercanda. 975 00:39:19,232 --> 00:39:21,952 Janice, Aku ingin kau istirahat saat liburan. 976 00:39:21,984 --> 00:39:23,712 karena kau sangat baik. dan aku benar-benar baik. 977 00:39:23,744 --> 00:39:26,400 Harold, 9:30. minum Tequila. 978 00:39:26,432 --> 00:39:28,608 kau dan aku. Tajam. Berada di sana. 979 00:39:32,640 --> 00:39:34,112 Terima kasih. 980 00:39:34,176 --> 00:39:36,352 - Baiklah. - Sampai jumpa lagi. 981 00:39:40,704 --> 00:39:44,064 Louis. Luiz. 982 00:39:44,096 --> 00:39:45,152 Ada apa? 983 00:39:45,184 --> 00:39:47,072 Apa yang barusan kau lakukan di sana? 984 00:39:47,104 --> 00:39:48,384 Apa? aku hanya... 985 00:39:48,416 --> 00:39:50,112 Biar kutebak. Kau melewatkanku. 986 00:39:50,144 --> 00:39:52,320 - Apa yang kau bicarakan? - Sedikit pertemuan tak terduga. 987 00:39:52,352 --> 00:39:53,632 kau baru saja bertemu Jessica dan Lucille 988 00:39:53,664 --> 00:39:55,104 kau meyakinkan aku tak berguna. 989 00:39:55,136 --> 00:39:56,416 Aku tidak meninggalkamu. 990 00:39:56,448 --> 00:39:57,728 Maksudku, Aku pikir kita ini tim. 991 00:39:57,760 --> 00:39:59,072 Aku pikir ini adalah awal dari sesuatu, tapi aku... 992 00:39:59,136 --> 00:40:01,376 Sekarang aku melihat kebenarannya dengan jelas. 993 00:40:01,408 --> 00:40:04,416 Louis, aku tadi lewat, dan mereka memanggilku. 994 00:40:04,448 --> 00:40:07,328 Yeah, tepat saat di kredit seperti yang akan aku lakukan. 995 00:40:07,360 --> 00:40:09,856 aku tidak melakukan itu. 996 00:40:09,888 --> 00:40:11,904 Bahkan tidak berpikiran melakukan hal itu. 997 00:40:11,936 --> 00:40:13,792 Tapi kau tahu apa? 998 00:40:13,824 --> 00:40:16,864 Kau akan melakukannya, dan itu adalah masalahmu. 999 00:40:24,736 --> 00:40:27,712 [tap tap tap] 1000 00:40:34,976 --> 00:40:37,088 Tadi dapat email-mu tentang Mazlo. 1001 00:40:37,120 --> 00:40:40,032 Bukan cara buruk untuk mengusir Locksley LLC. 1002 00:40:40,064 --> 00:40:42,048 Sepertinya firma berhutang sekali padamu. 1003 00:40:42,080 --> 00:40:44,224 Mungkin kau berhutang aku juga 1004 00:40:51,008 --> 00:40:55,136 Whoa. 1005 00:40:55,168 --> 00:40:56,672 Apa ini... beneran? 1006 00:40:56,704 --> 00:40:58,240 Ya. 1007 00:40:58,272 --> 00:41:00,768 Bilang ke kantor Dean kau kehilangan punyamu, 1008 00:41:00,800 --> 00:41:02,240 dan mereka dengan senang hati membantu 1009 00:41:02,272 --> 00:41:04,800 salah satu lulusan top mereka. 1010 00:41:04,832 --> 00:41:08,128 Aku tidak tahu apakah kau mengagumkan atau mengerikan. 1011 00:41:08,160 --> 00:41:11,456 Juga aku menambah lapisan perlindungan untukmu. 1012 00:41:17,888 --> 00:41:20,704 Eh, Database Alumni Sekolah Hukum Harvard? 1013 00:41:23,488 --> 00:41:26,112 Semuanya ada. Namamu, peringkat kelas, 1014 00:41:26,144 --> 00:41:28,128 nomor keamanan sosial. 1015 00:41:28,160 --> 00:41:31,072 Kau sadar 'kan kau baru saja menjadikan aku sekelompok penjahat? 1016 00:41:31,104 --> 00:41:32,544 Bisa selalu menghubungi mereka 1017 00:41:32,576 --> 00:41:34,080 laporkan sebagai kesalahan kecil. 1018 00:41:34,112 --> 00:41:37,312 Biar kutebak. Tidak terlacak.. 1019 00:41:37,344 --> 00:41:39,232 aku tidak bilang kau tidak akan ketahuan 1020 00:41:39,264 --> 00:41:42,528 tapi tidak akan terjadi kalau ceritamu tak diperiksa. 1021 00:41:45,728 --> 00:41:48,288 Hei, um ... 1022 00:41:48,320 --> 00:41:50,176 Terima kasih. 1023 00:41:50,208 --> 00:41:51,968 Serius. 1024 00:41:52,000 --> 00:41:53,568 kau benar. 1025 00:41:53,600 --> 00:41:55,808 Bekerja sama dengan ayahku. 1026 00:41:55,840 --> 00:41:57,472 Ya. 1027 00:41:57,504 --> 00:41:59,872 Kupikir kau bukan setelan kosong. 1028 00:42:07,488 --> 00:42:09,152 Siapa itu? 1029 00:42:09,184 --> 00:42:11,296 Uh, putri klien. 1030 00:42:11,328 --> 00:42:12,672 Sungguh? terlalu larut. 1031 00:42:12,704 --> 00:42:14,624 Apa yang dia lakukan di kantor jam segini? 1032 00:42:14,656 --> 00:42:17,856 Kau tahu, dia tadi, eh, cuma berterima kasih. 1033 00:42:17,888 --> 00:42:19,232 - Makasih - Mm-hmm. 1034 00:42:19,264 --> 00:42:21,312 Bagaimana dia melakukannya? 1035 00:42:21,344 --> 00:42:23,392 Mudah. 1036 00:42:23,424 --> 00:42:25,024 Dia membelikanku dua tiket pesawat ke Yunani. 1037 00:42:25,056 --> 00:42:28,160 - Tidak tertarik. - Kami berangkat hari selasa. 1038 00:42:30,208 --> 00:42:34,112 Sync by n17t01 www.addic7ed.com