1
00:00:13,920 --> 00:00:15,232
Lucille.
2
00:00:15,264 --> 00:00:17,376
Hei!
3
00:00:17,408 --> 00:00:18,752
Hei, kelihatan bagus.
4
00:00:18,784 --> 00:00:20,768
- Kau punya kabar bagus.
- Ya.
5
00:00:20,800 --> 00:00:23,008
Pinjaman Stable shelter baru
saja disetujui.
6
00:00:23,040 --> 00:00:24,672
Harvey menarik
sesuatu di bank.
7
00:00:24,736 --> 00:00:26,784
Ah, senang beretemu denganmu, Harvey.
8
00:00:26,816 --> 00:00:28,608
Aku pikir kau alergi pekerjaan tangan.
9
00:00:28,640 --> 00:00:31,392
Oh, aku akan mengotori tanganku
kalau diperlukan, Lucille.
10
00:00:31,424 --> 00:00:33,696
Tapi aku yakin amal baikmu
dimulai di rumah
11
00:00:33,760 --> 00:00:35,616
Yah, kalau dilihat dari Rolex
yang kau pakai,
12
00:00:35,648 --> 00:00:37,728
Menurutku itu kesukaanmu
karena sangat bagus.
13
00:00:37,760 --> 00:00:39,968
Kami perlu tanda tanganmu
di sini.
14
00:00:40,000 --> 00:00:42,496
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Bunga 15% ?
15
00:00:42,528 --> 00:00:44,864
Mereka cemas akan kesanggupan
Stable Shelter melunasi hutang.
16
00:00:44,896 --> 00:00:46,016
Cemas?
17
00:00:46,080 --> 00:00:47,744
Mereka harusnya mencoba rasanya
jadi direktur eksekutif.
18
00:00:47,776 --> 00:00:48,896
kalau kau tidak bisa mengembalikan uangnya.
19
00:00:48,928 --> 00:00:51,072
itu yang Anthony Mazlo
gerogoti dari kita.
20
00:00:51,104 --> 00:00:52,896
setiap orang yang ada di
proyek ini kelam.
21
00:00:52,928 --> 00:00:54,624
Kecuali kau punya satu atau
dua ruang
22
00:00:54,656 --> 00:00:56,608
untuk ribuan pasangan keluarga
di kondominium-mu
23
00:00:56,640 --> 00:00:58,432
Aku bukan orang yang
suka berbagi kamar.
24
00:00:58,464 --> 00:00:59,552
Oh.
25
00:00:59,584 --> 00:01:01,184
Harvey memimpin deposisi
Elliot Perkins,
26
00:01:01,216 --> 00:01:03,104
Mazlo nomor dua,
siang ini.
27
00:01:03,136 --> 00:01:04,736
Perkins harus tahu
tentang ini,
28
00:01:04,768 --> 00:01:06,176
dan dia akan menyerah
pada bosnya.
29
00:01:06,208 --> 00:01:07,872
Itu adalah janji.
Permisi.
30
00:01:16,096 --> 00:01:19,456
Lihat ini.
Satu malam Mazlo menghabiskan $500
31
00:01:19,488 --> 00:01:22,304
di perawatan anjing
saat liburannya di Yunani.
32
00:01:22,336 --> 00:01:24,672
Yunani.
33
00:01:24,704 --> 00:01:25,664
Apa?
34
00:01:25,696 --> 00:01:28,736
- Oh, bukan apa-apa.
- katakan.
35
00:01:28,768 --> 00:01:32,640
Pengalaman pertamaku di Yunani.
36
00:01:32,672 --> 00:01:34,528
Ya Tuhan, kau mengingatnya, bukan?
37
00:01:34,560 --> 00:01:36,832
Apa boleh buat.
Aku orang yang mudah ingat.
38
00:01:41,504 --> 00:01:43,040
Kalian manis sekali.
39
00:01:43,072 --> 00:01:45,216
Kami 48 jam pengadilan
dan kalian nge-gosip
40
00:01:45,248 --> 00:01:47,648
seperti bocah 12 tahun
di perkemahan.
41
00:01:52,640 --> 00:01:54,400
Dengar.
44
00:01:59,232 --> 00:02:00,736
beberapa klien terbesar kami.
45
00:02:00,768 --> 00:02:02,752
Jadi kalau kami menutup kasus ini,
46
00:02:02,784 --> 00:02:05,152
Aku ragu dia akan bermurah hati pada kita.
47
00:02:05,184 --> 00:02:06,720
- Ya...
- Di kantorku..
48
00:02:06,752 --> 00:02:08,448
Bawa IPO Clarity Drilling.
49
00:02:08,480 --> 00:02:11,840
Jerome Jensen datang.
Ayo.
50
00:02:11,872 --> 00:02:13,824
Kasusnya Lucille numpuk, Harvey.
51
00:02:13,856 --> 00:02:15,000
- Kau tidak boleh...
- Ya, aku boleh.
52
00:02:16,032 --> 00:02:17,600
Aku pikir kita mengerjakan ini bersama.
53
00:02:17,632 --> 00:02:18,848
Ya, memang, Louis.
54
00:02:18,880 --> 00:02:21,152
Sama halnya pe-golf
dan kacungnya bekerja sama.
55
00:02:21,184 --> 00:02:23,616
Mungkin,
56
00:02:23,648 --> 00:02:26,112
kita mempin deposisi Elliot Perkins
dalam 15 menit, jadi..
57
00:02:26,144 --> 00:02:27,104
Perkins bisa menunggu.
58
00:02:27,136 --> 00:02:28,512
Yang penting pastikan 9 tongkat golf-ku
59
00:02:28,544 --> 00:02:30,048
Bagus dan mengkilat
saat sampai di sana.
60
00:02:30,080 --> 00:02:32,256
Ngerti?
Ayo Mike.
61
00:02:36,448 --> 00:02:37,760
Harvey.
62
00:02:37,792 --> 00:02:39,904
Jerome Jensen, kenalkan Mike Ross.
63
00:02:39,936 --> 00:02:41,056
Dia punya IPO yang terbaru.
64
00:02:41,088 --> 00:02:42,400
- Halo, Mike.
- Tuan Jensen.
65
00:02:42,432 --> 00:02:44,864
Aku disini bukan untuk membahas
bisnisku, Harvey.
66
00:02:44,896 --> 00:02:48,064
Sepertinya putriku terlibat
dalam masalah.
67
00:02:48,096 --> 00:02:50,176
Mildred Wisnewski.
68
00:02:50,208 --> 00:02:52,384
Apa yang Lola perbuat
dengan ID palsu ini?
69
00:02:52,416 --> 00:02:54,592
Nah, itulah yang aku ingin
kau cari tahu.
70
00:02:54,624 --> 00:02:56,032
Ini terselip keluar dari dompetnya.
71
00:02:56,064 --> 00:02:58,208
saat dia sedang memesan minuman
di Bar temannya Mitzvah.
72
00:02:58,240 --> 00:03:01,952
Tahu sesuatu?
73
00:03:01,984 --> 00:03:06,336
Beberapa tahun terakhir hubunganku dengan Lola buruk
74
00:03:06,368 --> 00:03:09,568
kalau aku tanya dia, dia pasti bohong.
75
00:03:09,600 --> 00:03:10,848
Jujur saja, aku tidak perlu tahu.
76
00:03:10,912 --> 00:03:13,920
Aku cuma perlu kau
untuk menangani ini.
77
00:03:13,984 --> 00:03:16,832
Terima kasih.
78
00:03:16,864 --> 00:03:18,496
Apa yang Harvey lakukan?
79
00:03:18,528 --> 00:03:20,320
Harusnya dia memimpin deposisi Elliot Perkins.
80
00:03:20,352 --> 00:03:21,408
Dia sedang bersama klien.
81
00:03:21,440 --> 00:03:23,424
Aku tidak peduli.
Kita punya pengadilan.
82
00:03:23,456 --> 00:03:28,192
Jangan macam-macam, Louis.
83
00:03:28,224 --> 00:03:29,504
Maaf.
84
00:03:29,568 --> 00:03:31,296
Biar... biarkan saja.
Oke?
85
00:03:31,328 --> 00:03:33,632
- Hei, Donna.
- Hei.
86
00:03:33,664 --> 00:03:35,872
Kau tahu aku menyukaimu, kan?
87
00:03:35,936 --> 00:03:37,504
Tapi di firma adalah rantai makanan.
88
00:03:37,536 --> 00:03:40,672
Aku adalah paus bungkuk,
dan kau vitoplankton.
89
00:03:44,544 --> 00:03:47,008
3 Juni, 1997.
90
00:03:52,704 --> 00:03:54,400
Tanggal itu tidak berarti apa-apa buatku.
91
00:03:54,432 --> 00:03:57,344
oke?
92
00:03:57,376 --> 00:03:58,368
Siapa yang memberi tahumu?
93
00:03:58,400 --> 00:04:00,192
Lebih penting bagaimana aku bisa tahu
94
00:04:00,224 --> 00:04:02,112
atau aku tahu?
95
00:04:02,144 --> 00:04:03,456
Apa Harvey tahu?
96
00:04:03,488 --> 00:04:04,800
Dia bisa tahu.
97
00:04:04,832 --> 00:04:06,080
Aku akan membayarmu.
98
00:04:06,112 --> 00:04:08,032
Hanya saja sekarang
aku tidak punya uang tunai.
99
00:04:08,064 --> 00:04:09,792
Jadi aku akan menyuruh Norma
100
00:04:09,824 --> 00:04:11,168
Untuk mengirimnya
lewat ATM
101
00:04:11,200 --> 00:04:13,088
dan kembali dalam sekejap, oke?
102
00:04:13,120 --> 00:04:14,240
Aku tidak butuh uangmu, Louis.
103
00:04:14,272 --> 00:04:15,232
Aku cuma ingin kau...
104
00:04:15,264 --> 00:04:17,376
Aku tidak kemari.
Aku tidak kemari.
105
00:04:17,408 --> 00:04:20,896
Aku tidak kemari.
106
00:04:20,928 --> 00:04:22,336
Baiklah,
Bisa kita mulai?
107
00:04:22,368 --> 00:04:24,736
Bukankah Harvey Specter yang
memimpin deposisi ini?
108
00:04:24,768 --> 00:04:27,136
Dia mengirimku.
109
00:04:27,168 --> 00:04:29,408
sekarang, Tuan Perkins,
110
00:04:29,440 --> 00:04:32,352
pertanyaan pertamaku adalah...
111
00:04:32,384 --> 00:04:35,680
Apa kau tidur nyenyak saat malam?
112
00:04:35,712 --> 00:04:37,248
Tentu saja kau iya.
113
00:04:37,280 --> 00:04:40,288
karena kau punya atap, kasur, dan air mengalir
114
00:04:40,320 --> 00:04:42,272
kebalikan dari ribuan keluarga
115
00:04:42,304 --> 00:04:43,680
yang akan tidur di jalanan
116
00:04:43,744 --> 00:04:46,112
saat Stable Shelters dipaksa menutup
operasinya.
117
00:04:46,144 --> 00:04:48,736
Itu semua karena uang yang kau curi.
118
00:04:48,768 --> 00:04:50,048
Aku tidak pernah mencuri.
119
00:04:50,080 --> 00:04:51,136
Kau adalah Mazlo nomor dua.
120
00:04:51,168 --> 00:04:53,088
Uang telah digelapkan.
Apa kau menampik itu?
121
00:04:53,120 --> 00:04:54,624
- Benar sekali.
- Tolong, Robert,
122
00:04:54,656 --> 00:04:56,928
Aku tahu sebagai penasihat umum
kau cuma menekan kertas,
123
00:04:56,992 --> 00:04:59,520
tapi tolong peringatkan Tuan Perkins
tentang hukuman deposisi palsu.
124
00:04:59,552 --> 00:05:01,600
Dengar, aku tidak berdeposisi palsu.
125
00:05:01,664 --> 00:05:03,168
Kita tahu tentang akunmu di Caymus.
126
00:05:03,200 --> 00:05:04,928
$20 Juta.
Kau bercanda?
127
00:05:04,960 --> 00:05:06,944
Itu adalah transaksi sah.
128
00:05:06,976 --> 00:05:09,184
Oh, saat aku mempublikasikannya,
kau akan malu.
129
00:05:09,216 --> 00:05:12,864
Istrimu, anakmu, seluruh keluargamu,
malu.
130
00:05:12,896 --> 00:05:14,464
Bisa tunjukan sikap menghargai pada klienku..
131
00:05:14,496 --> 00:05:17,024
Dan transaksi itu
tidak ada kaitannya dengan firma.
132
00:05:17,056 --> 00:05:18,112
Omong kosong.
133
00:05:18,144 --> 00:05:19,584
Kau juga ambil bagian dari Mazlo,
134
00:05:19,616 --> 00:05:20,896
atau merauk uang.
135
00:05:20,928 --> 00:05:22,080
Di sisi lain, kau akan hidup
136
00:05:22,112 --> 00:05:23,360
sebagai kasta rendah sampai
akhir hayatmu
137
00:05:23,392 --> 00:05:24,736
atau kau menyerah atas Mazlo sekarang.
138
00:05:24,768 --> 00:05:26,336
Ini deposisi apa pemeriksaan?
139
00:05:26,368 --> 00:05:28,544
Ini konyol.
Aku bisa menunjukanmu catatan.
140
00:05:28,576 --> 00:05:30,528
Oh, tentu kau bisa.
Karena kau adalah orang yang
141
00:05:30,592 --> 00:05:32,480
menemukan kehilangan hipotek keamanan
142
00:05:32,512 --> 00:05:34,208
ketika bahkan kau tidak pernah membelinya.
143
00:05:34,240 --> 00:05:35,000
Aku tidak punya bagian itu.
144
00:05:36,064 --> 00:05:38,272
Tapi kau menyadarinya , dan kau tidak berbuat apa-apa.
145
00:05:38,304 --> 00:05:40,032
Ayo, Louis.
146
00:05:40,064 --> 00:05:41,408
Bisa ambilkan aku segelas air?
147
00:05:41,440 --> 00:05:44,416
Kau tidak dapat air.
Kita tidak punya apa-apa.
148
00:05:44,448 --> 00:05:46,656
Kau menyerah atas Mazlo sekarang, semua ini berhenti.
149
00:05:46,688 --> 00:05:47,000
Baiklah, begitu... begitu saja.
150
00:05:48,032 --> 00:05:48,992
Klien-ku butuh istirahat.
151
00:05:49,024 --> 00:05:50,752
Kita bisa lanjutkan nanti dalan 10 menit.
152
00:05:50,784 --> 00:05:54,912
Aku baru mau mulai.
153
00:05:54,944 --> 00:05:56,640
Aku tidak paham.
Dia kelihatan manis sekali.
154
00:05:56,672 --> 00:05:58,304
Jangan biarkan foto membodohimu.
155
00:05:58,336 --> 00:05:59,520
Dia tak lebih dari "Girl Next Door"
156
00:05:59,552 --> 00:06:01,248
dan lebih ke
"Girl with the Dragon Tattoo."
157
00:06:01,280 --> 00:06:02,464
Mm.
158
00:06:02,496 --> 00:06:04,544
Dengar, aku sedang sibuk dengan Stable Shelters.
159
00:06:04,576 --> 00:06:06,464
Aku perlu kau mengunjungi putrinya Jerome.
160
00:06:06,496 --> 00:06:08,736
Kenapa tidak sewa saja investigator pribadi?
161
00:06:08,768 --> 00:06:09,952
Karena kalau ada masalah,
162
00:06:09,984 --> 00:06:11,744
seorang investigator tidak bisa membenahinya.
163
00:06:11,776 --> 00:06:13,984
Aku bukan sekedar pengacaranya Jerome, ngerti?
164
00:06:14,016 --> 00:06:18,080
Aku... Aku lebih seperti
Robert Duvall di "The Godfather."
165
00:06:18,112 --> 00:06:20,064
"consigliere"-nya.
166
00:06:20,096 --> 00:06:22,272
Oke
167
00:06:22,304 --> 00:06:23,328
Apa?
168
00:06:23,360 --> 00:06:24,864
Uh, bukan apa-apa.
169
00:06:24,896 --> 00:06:27,104
Hanya saja kalau kau adalah
Robert Duvall-nya,
170
00:06:27,136 --> 00:06:28,320
kau mendatangiku,
171
00:06:28,384 --> 00:06:30,592
jadi secara teknis
aku adalah Robert Duvall-mu.
172
00:06:30,624 --> 00:06:33,376
Kau adalah Fredo-ku.
173
00:06:33,408 --> 00:06:36,672
Fredo?
Tidak.
174
00:06:40,736 --> 00:06:43,264
Robert, ada apa dengan Perkins?
175
00:06:43,328 --> 00:06:48,160
Tanya bawahanmu sana.
176
00:06:48,192 --> 00:06:49,600
Uh, oh, bukan sebetulnya.
177
00:06:49,632 --> 00:06:52,256
Aku lebih memilih tukang pijat wanita
178
00:06:52,288 --> 00:06:53,952
Kalau begitu...
Bisa aku menelponmu balik?
179
00:06:53,984 --> 00:06:55,584
Menelpon balik.
Oke, dah.
180
00:06:55.616 --> 00:06:58.304
Perkins baru saja
dibawa keluar dengan tandu.
181
00:06:58.336 --> 00:06:59.744
Yah, dia tidak betah panas.
182
00:06: 59.776 --> 00:07:00.736
Dia mungkin memalsukannya.
183
00:07:00.768 --> 00:07:01.728
Apa yang kau pikirkan,
184
00:07:01.760 --> 00:07:04.256
memulai deposisi tanpa aku?
185
00:07:04.288 --> 00:07:06.080
aku tidak tahu. Mungkin kalau
kau melakukan pekerjaa..
186
00:07:06.112 --> 00:07:07.904
- Oh tidak.
- Apa?
187
00:07:07.936 --> 00:07:10.464
Ini dari Geller.
Perkins tidak memalsukan apa-apa.
188
00:07:10.528 --> 00:07:14.048
kesempatan terbaik kita
mengalahkan Anthony Mazlo mati.
00:07:16,416 --> 00:07:19,680
See the money,
wanna stay for your meal
190
00:07:19,712 --> 00:07:23,104
get another piece of pie
for your wife
191
00:07:23,136 --> 00:07:26,208
everybody wanna know
how it feel
192
00:07:26,272 --> 00:07:29,728
everybody wanna see
what it's like
193
00:07:29,760 --> 00:07:33,280
living in a beehive
of your mind
194
00:07:33,312 --> 00:07:36,864
me and missus
so busy, busy making money
195
00:07:36,896 --> 00:07:38,623
all right
196
00:07:38,624 --> 00:07:43,936
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
197
00:07:43,968 --> 00:07:46,560
the greenback boogie
198
00:07:50.560 --> 00:07:52.224
Yah, Dia mengacaukan deposisi,
199
00:07:52.256 --> 00:07:53.920
jadi aku hanya lengah
200
00:07:53.952 --> 00:07:55.936
Aku membiarkan Perkins berkeringat.
201
00:07:55.968 --> 00:07:58.304
Itu taktik,
kau merusaknya.
202
00:07:58.336 --> 00:08:01.056
Yah, aku percaya
Aku membuatnya berkeringat dan begitulah.
203
00:08:01.088 --> 00:08:02.624
Apa kau benar-benar bangga
atas perbuatanmu?
204
00:08:02.656 --> 00:08:03.872
Sejauh yang aku ketahui,
205
00:08:03.904 --> 00:08:05.184
apa yang terjadi dengan orang itu
206
00:08:05.216 --> 00:08:06.752
adalah hasil dari kesalahannya sendiri,
207
00:08:06.784 --> 00:08:08.096
dan aku tidak akan meminta maaf
208
00:08:08.128 --> 00:08:11.008
untuk deposisi kriminal
secara kuat.
209
00:08:11.040 --> 00:08:13.856
Kalah dari Perkins
adalah masalah.
210
00:08:13.888 --> 00:08:15.680
Kita hanya harus bekerja lebih keras
211
00:08:15.712 --> 00:08:17.248
untuk menggali jejak uang Mazlo.
212
00:08:17.280 --> 00:08:18.752
Adapun apa yang terjadi,
213
00:08:18.784 --> 00:08:20.256
aku sudah bicara dengan rumah sakit,
214
00:08:20.288 --> 00:08:23.104
dan penyebab kematian
adalah emboli paru.
215
00:08:23.136 --> 00:08:24.224
Itu tidak ada yang bisa kau perbuat.
216
00:08:24.256 --> 00:08:27.104
Tidak apa-apa 'kan kalau
aku mengambil kredit?
217
00:08:27.136 --> 00:08:28.800
Louis, aku perlu
bicara dengan Harvey.
218
00:08:28.832 --> 00:08:31.168
Baik.
219
00:08:38.240 --> 00:08:40.896
kejahatan keuangan
adalah keahlian orang itu.
220
00:08:40.928 --> 00:08:42.752
Ya, dia melampaui pangkatnya,
221
00:08:42.784 --> 00:08:45.120
tapi aku tidak akan membuang
bayi dengan air mandi.
222
00:08:45.152 --> 00:08:46.496
Louis adalah air mandi.
223
00:08:46.528 --> 00:08:47.776
Percaya atau tidak, Harvey,
224
00:08:47.808 --> 00:08:49.824
Bekerja denganmu juga bisa menjadi sangat merepotkan.
225
00:08:49.856 --> 00:08:51.296
Oh, aku tidak masalah dengan
diriku sendiri.
226
00:08:51.328 --> 00:08:53.696
Ya, baik, aku bukan mau
memberi tahu Lucille Jackson
227
00:08:53.728 --> 00:08:56.480
bahwa kita tidak menang karena
kita tidak bisa bekerja sama.
228
00:08:56.512 --> 00:08:58.752
kau perlu mencari tahu
bagaimana cara berkolaborasi dengan Louis.
229
00:09:08.064 --> 00:09:10.944
Jadi nama palsu pada
ID Lola Jensen
230
00:09:10.976 --> 00:09:12.480
tidak hanya menarik.
231
00:09:12.512 --> 00:09:13.952
Milik sebuah
asisten kontroler
232
00:09:13.984 --> 00:09:15.200
di Clarity Drilling.
233
00:09:15.232 --> 00:09:16.672
Kenapa kau memberitahuku tentang ini?
234
00:09:16.704 --> 00:09:18.720
kau ingin aku melihat ke dalamnya.
235
00:09:18.752 --> 00:09:20.896
aku tidak memintamu
untuk menjelaskan masalah tersebut padaku.
236
00:09:20.928 --> 00:09:22.304
aku meminta kau untuk memperbaikinya untuk aku.
237
00:09:22.368 --> 00:09:24.768
Hei, Apa Louis
benar-benar membunuh orang?
238
00:09:24.800 --> 00:09:27.744
Apa asosiasi telah diaduk-aduk
oleh rumor?
239
00:09:27.808 --> 00:09:29.312
Sebenarnya,
aku pikir dia yang mulai.
240
00:09:29.376 --> 00:09:31.648
"Ya, dia juga mengklaim
bahwa tingginya 6'2 inchi"
241
00:09:31.680 --> 00:09:34.240
dengan kepala penuh rambut.
242
00:09:34.272 --> 00:09:38.272
Louis dengan rambut.
keren.
243
00:09:40.960 --> 00:09:42.496
Bagaimana kau bisa melewati Donna?
244
00:09:42.528 --> 00:09:44.512
kau menunggu sampai dia pipis,
bukan?
245
00:09:44.544 --> 00:09:47.712
Maksudku, wanita
mempertahankan air seperti unta.
246
00:09:47.744 --> 00:09:51.104
aku melihat kalau, uh,
Band terbesar sepanjang masa
247
00:09:51.136 --> 00:09:52.640
jelas tidak ada.
248
00:09:52.672 --> 00:09:54.784
Dan siapa yang akan yang ada, Louis?
249
00:09:54.816 --> 00:09:55.840
Oh, aku tidak tahu.
250
00:09:55.872 --> 00:09:56.864
Band kecil Inggris yang disebut Queen?
251
00:09:56.896 --> 00:09:58.016
Seharusnya pernah melihatnya.
252
00:09:58.048 --> 00:09:59.296
kau tahu, musisi sejati
253
00:09:59.328 --> 00:10:00.832
mereka tidak memakai eyeliner.
254
00:10:00.864 --> 00:10:02.272
Oh benarkah?
Mengapa kau tidak mengatakan itu
255
00:10:02.304 --> 00:10:03.712
ke artis yang dikenal sebagai Prince,
256
00:10:03.744 --> 00:10:06.528
siapa yang ...
namanya Prince?
257
00:10:06.560 --> 00:10:07.872
Apa yang kau inginkan, Louis?
258
00:10:07.904 --> 00:10:09.760
Nah, aku pikir
sekarang kita bekerja sama,
259
00:10:09.792 --> 00:10:10.912
kita harus menetapkan
beberapa aturan dasar.
260
00:10:10.944 --> 00:10:13.472
Aturan pertama,
Jangan pernah menyentuh catatanku.
261
00:10:13.504 --> 00:10:15.359
Atau apa pun
di kantor ini.
262
00:10:15.360 --> 00:10:18.336
Baik.
263
00:10:18.368 --> 00:10:21.184
Itu termasuk perabotan.
264
00:10:21.216 --> 00:10:24.608
aku mencoba untuk membangun
hubungan denganmu.
265
00:10:24.640 --> 00:10:25.888
oke?
266
00:10:25.920 --> 00:10:28.480
Maksudku, menurutku hubungan kita
perlu sedikit kerja.
267
00:10:28.512 --> 00:10:30.048
Mari kita tunda
konseling pasangan
268
00:10:30.080 --> 00:10:31.424
sampai ulang tahun kelima kita.
269
00:10:31.456 --> 00:10:33.376
Bukan begitu?
270
00:10:33.408 --> 00:10:37.120
Lihatlah, pengacara Mazlo ini
menekan persidangan.
271
00:10:37.152 --> 00:10:39.648
Mereka tahu kita perlu waktu
untuk menumbuhkan saksi lain.
272
00:10:39.680 --> 00:10:40.992
Nah, menurutku kita menggertak.
273
00:10:41.024 --> 00:10:43.712
Maksudku,
Perkins terlibat Mazlo
274
00:10:43.744 --> 00:10:45.344
ketika pengacaranya
berjalan keluar dari ruangan.
275
00:10:45.376 --> 00:10:46.624
Itu desas-desus, Louis.
276
00:10:46.688 --> 00:10:47.904
Tidak jika itu
sebuah ranjang pengakuan.
277
00:10:47.936 --> 00:10:50.880
Mungkin sementara Geller
membuat panggilan 911,
278
00:10:50.912 --> 00:10:54.144
Aku punya sedikit
percakapan dengan Perkins.
279
00:10:54.176 --> 00:10:56.000
Jadi kau ingin berbohong
tentang apa yang dikatakan Perkins
280
00:10:56.064 --> 00:10:57.344
dan bagaimana dia mengatakannya?
281
00:10:57.376 --> 00:10:58.944
Nah, apa solusi brilian, Harvey?
282
00:10:58.976 --> 00:11:00.544
aku sedang melacak uang
di akun Perkins
283
00:11:00.576 --> 00:11:02.656
selagi kita bicara, dan aku ingat punya
saksi lain.
284
00:11:02.688 --> 00:11:04.128
aku mendapatkan Anthony Mazlo
seberang meja itu,
285
00:11:04.160 --> 00:11:05.408
kau tahu aku akan menghancukan dia.
286
00:11:05.440 --> 00:11:07.040
- Bagaimana kau menghancurkan Perkins?
- Ya, kalau perlu.
287
00:11:07.072 --> 00:11:08.032
Kau tidak mendengarkan aku.
288
00:11:08.064 --> 00:11:09.664
Kita perlu menunda
pada pertemuan apapun.
289
00:11:09.696 --> 00:11:10.656
Tidak...
290
00:11:10.688 --> 00:11:12.544
keputusan akhir, Louis.
291
00:11:24.576 --> 00:11:27.648
Pertanyaan. Mengapa seseorang
bernama Lola Jensen
292
00:11:27.680 --> 00:11:30.944
ingin dikenal sebagai Mildred Wisnewski?
293
00:11:30.976 --> 00:11:32.384
kau siapa?
294
00:11:32.416 --> 00:11:34.624
Namaku Mike Ross.
aku adalah seorang pengacara.
295
00:11:34.656 --> 00:11:36.864
Biar kutebak.
Pearson Hardman?
296
00:11:40.160 --> 00:11:42.592
kau tahu, membuat dokumen
pemerintah seperti ini
297
00:11:42.624 --> 00:11:45.408
setelah 911
itu tidak mungkin.
298
00:11:45.440 --> 00:11:48.960
Ya Tuhan, pasti ada
kesalahan kecil di DMV.
299
00:11:48.992 --> 00:11:50.528
Kenapa kau kemari?
300
00:11:50.560 --> 00:11:52.800
Ayahmu datang ke kami
Karena dia mengkhawatirkanmu.
301
00:11:52.832 --> 00:11:54.400
Dia tidak khawatir.
Kalau khawatir dia sendiri yang di sini.
302
00:11:54.432 --> 00:11:56.320
Dia tidak akan mengirim
setelan kosong.
303
00:12:00.480 --> 00:12:01.920
kau tidak tahu apa-apa
tentang aku.
304
00:12:01.952 --> 00:12:03.552
aku, di sisi lain,
305
00:12:03.584 --> 00:12:05.056
tahu bahwa kau menggunakan ID ini
306
00:12:05.088 --> 00:12:07.232
untuk menyalurkan pembayaran
dari Clarity Drilling
307
00:12:07.264 --> 00:12:09.088
untuk beberapa perusahaan palsu
yang kau tetapkan.
308
00:12:09.120 --> 00:12:10.720
Locksley LLC?
309
00:12:10.752 --> 00:12:12.768
kau mencuri uang
dari perusahaan ayahmu.
310
00:12:12,800 --> 00:12:16.384
Beberapa juta sejauh ini.
311
00:12:16.416 --> 00:12:17.472
aku tidak perlu tahu apa sebabnya,
312
00:12:17.504 --> 00:12:19.008
tapi aku perlu kau
untuk mengembalikannya. Sekarang.
313
00:12:19.040 --> 00:12:21.504
Sebenarnya,
kau perlu tahu sebabnya.
314
00:12:21.536 --> 00:12:23.264
Ini adalah air tanah
315
00:12:23.296 --> 00:12:26.496
dari operasi penggalian Clarity di Tulsa Selatan.
316
00:12:26.528 --> 00:12:28.928
Terkandung kadar dibutoxyethanol,
317
00:12:28.960 --> 00:12:31.648
metana, dan benzena.
318
00:12:31.680 --> 00:12:34.784
Ini membandingkan sampel
diambil sebelum pengeboran
319
00:12:34.816 --> 00:12:36.416
ke tingkat yang diambil pekan lalu.
320
00:12:36.448 --> 00:12:39.104
Bagaimana kau mendapatkan ini?
Ini diklasifikasikan data perusahaan.
321
00:12:39.168 --> 00:12:41.920
Anggap saja
Aku jago dengan komputer.
322
00:12:41.952 --> 00:12:43.680
Tunggu sebentar.
Locksley LLC.
323
00:12:43.712 --> 00:12:46.464
Seperti dalam Robin dari Locksley,
seperti dalam Robin Hood.
324
00:12:46.496 --> 00:12:48.480
racun ini dikenal
menyebabkan gagal ginjal,
325
00:12:48.512 --> 00:12:50.400
kanker hati, dan infertilitas.
326
00:12:50.432 --> 00:12:52.512
Denda EPA
adalah hukuman tingkat ringan,
327
00:12:52.544 --> 00:12:54.400
tapi penyelesaian perusahaanmu itu
328
00:12:54.432 --> 00:12:55.712
bernegosiasi dengan para korban ...
329
00:12:55.744 --> 00:12:57.632
Tidak peduli
sebaik apa motifmu.
330
00:12:57.664 --> 00:12:59.744
kau melakukan
kejahatan yang sangat serius.
331
00:12:59.776 --> 00:13:01.408
Mengancam seenakmu.
oke?
332
00:13:01.440 --> 00:13:04.224
Tidak mungkin ayahku
akan membiarkan ini terpublikasi
333
00:13:04.256 --> 00:13:05.632
tepat sebelum IPO-nya.
334
00:13:05.664 --> 00:13:08.512
Aku tidak akan mengembalikan uangnya.
335
00:13:08.544 --> 00:13:10.656
Aku membiarkannya.
336
00:13:14.112 --> 00:13:16.256
Dalam hal kerabat,
Aku tidak menemukan apa-apa,
337
00:13:16.288 --> 00:13:17.696
tapi ketika aku melihat ke
tanah perusahaan
338
00:13:17.728 --> 00:13:19.904
dari kerabat yang meninggal,
339
00:13:19.936 --> 00:13:22.464
pemiliknya aslinya beratas nama
bibinya.
340
00:13:22.496 --> 00:13:24.256
teorimu tentang Perkins
benar.
341
00:13:24.288 --> 00:13:25.984
Harvey, apa yang kau lakukan?
342
00:13:26.016 --> 00:13:28.192
Pelayanan Rachel
berada di bawah lingkup-ku.
343
00:13:28.224 --> 00:13:29.952
Maaf.
Aku akan mengubah itu.
344
00:13:29.984 --> 00:13:33.248
Anthony Mazlo dan pengacaranya
berada di ruang konferensi.
345
00:13:33.280 --> 00:13:34.720
Siapa yang mengundang?
346
00:13:34.752 --> 00:13:37.568
Oh apa,
kau pikir aku memanggil mereka?
347
00:13:37.600 --> 00:13:38.688
Tidak... aku tidak manggilnya.
348
00:13:38.720 --> 00:13:40.960
Kalau begitu Mazlo merasa
ia memiliki keuntungan.
349
00:13:40.992 --> 00:13:44.544
Dan dia menekan.
350
00:13:44.576 --> 00:13:45.888
Hei, Sobat.
351
00:13:45.920 --> 00:13:47.936
Terima kasih untuk pertemuan singkat kita.
352
00:13:47.968 --> 00:13:50.272
aku pikir kau akan dalam penerbangan
sekarang, Tuan Mazlo.
353
00:13:50.304 --> 00:13:52.160
Suatu tempat tanpa
perjanjian ekstradisi.
354
00:13:52.192 --> 00:13:53.568
Mari kita ke intinya.
355
00:13:53.600 --> 00:13:55.584
Tanpa Perkins,
kau tidak punya kasus.
356
00:13:55.616 --> 00:13:56.832
Laporan ini merangkum
357
00:13:56.864 --> 00:13:59.008
penyelidikan internal
yang kami kerjakan.
358
00:13:59.040 --> 00:14:00.256
Apa yang Inez baru saja berikan padamu
359
00:14:00.288 --> 00:14:02.432
adalah bukti kuat
investasi penipuan
360
00:14:02.464 --> 00:14:03.872
dan kerugian palsu
dilakukan oleh Perkins.
361
00:14:03.904 --> 00:14:06.016
Orang memiliki kegemaran yang nyata
untuk hal fiksi, bukan?
362
00:14:06.048 --> 00:14:07.360
Tidak, dia menipu kita semua.
363
00:14:07.392 --> 00:14:10.560
Sebagai CEO, dia mengkhianatiku
seperti halnya para investor.
364
00:14:10.624 --> 00:14:12.576
Kami menemukan rekening luar negeri
senilai 20 juta.
365
00:14:12.608 --> 00:14:13.568
Tunggu sebentar.
366
00:14:13.600 --> 00:14:14.656
Lucille Jackson mempercayaimu
367
00:14:14.688 --> 00:14:16.288
untuk mengelola
anugerah $ 150 juta.
368
00:14:16.320 --> 00:14:17.440
Perkins mengambil 20 juta.
369
00:14:17.472 --> 00:14:18.976
Di mana sisanya?
370
00:14:19.008 --> 00:14:20.096
Mengingat temuan ini,
371
00:14:20.128 --> 00:14:21.920
kami ingin menawarkan
penyelesaian.
372
00:14:21.952 --> 00:14:23.904
$15 juta.
373
00:14:23.936 --> 00:14:25.280
Sepuluh sen dari sedolar?
374
00:14:25.312 --> 00:14:26.304
Itu sebuah tamparan di wajah.
375
00:14:26.336 --> 00:14:28.000
Yah, kami menyarankan semua klien kami
376
00:14:28.032 --> 00:14:29.504
bahwa investasi mempunyai risiko.
377
00:14:29.536 --> 00:14:31.968
kau ingin kembali bebas risiko,
membeli Treasury Bills,
378
00:14:31.969 --> 00:14:33.696
atau, aku tidak tahu
kau menyembunyikan uangmu
379
00:14:33.728 --> 00:14:34.976
di bawah kasur.
380
00:14:35.008 --> 00:14:38.400
Meskipun kau sedang menulis
novel besar Amerika,
381
00:14:38.432 --> 00:14:40.320
Aku sudah memeriksa fakta-fakta.
382
00:14:40.352 --> 00:14:42.912
20 juta yang Perkins miliki di luar negeri
383
00:14:42.944 --> 00:14:44.384
adalah sah.
384
00:14:44.416 --> 00:14:47.360
Dia tidak bersalah.
385
00:14:47.392 --> 00:14:49.792
Uang perusahaan yang kau gelapkan
masih di luar sana,
386
00:14:49.824 --> 00:14:51.104
dan ini disebut
penyelidikan
387
00:14:51.136 --> 00:14:53.824
Ini bukan kertas berharga.
Ini kertas cetakan.
388
00:14:53.856 --> 00:14:56.960
Nah, Lucille Jackson
mungkin punya pendapat berbeda, konselor.
389
00:14:56.992 --> 00:14:59.296
Sebuah pinjaman
berarti dia putus asa.
390
00:14:59.328 --> 00:15:01.312
Penawaran kami tidak bisa dinegonisasi.
391
00:15:01.376 --> 00:15:04.480
aku tidak akan menerima tawarannya
hari ini atau tahun depan.
392
00:15:04.512 --> 00:15:06.656
Sekarang karena kalian sendiri
yang datang kemari,
393
00:15:06.688 --> 00:15:08.288
silahkan kalian bebas keluar.
394
00:15:16.192 --> 00:15:18.848
Jadi pertama kau menyerangku supaya
berbohong tentang Perkins,
395
00:15:18.880 --> 00:15:20,800
dan kemudian kau berbalik,
melakukan hal yang sama persis?
396
00:15:20.832 --> 00:15:22.496
Aku tidak berbohong.
397
00:15:22.560 --> 00:15:24.800
Apa kau bilang?
398
00:15:24.832 --> 00:15:26.368
Harvey, apa yang kau bilang
399
00:15:26.432 --> 00:15:28.192
Bahwa Perkins tidak
terlibat apapun?
400
00:15:28.224 --> 00:15:29.792
Itulah yang kumaksud, Louis.
401
00:15:29.824 --> 00:15:31.840
Dia tidak bersalah.
402
00:15:39.840 --> 00:15:42.048
tidak mengherankan
Mazlo merendahkan kita.
403
00:15:42.080 --> 00:15:46.592
Aku hanya meneruskan
tawaran ini sebagai formalitas.
404
00:15:46.624 --> 00:15:49.920
$15 Juta
tidak signifikan.
405
00:15:49.952 --> 00:15:51.360
Tapi sekarang bukan waktunya
untuk menyelesaikan.
406
00:15:51.392 --> 00:15:53.056
Kita harus memperkuat tangan kita.
407
00:15:53.088 --> 00:15:55.168
Baiklah, ini adalah masalahku.
408
00:15:55,200 --> 00:15:56.384
Skenario terbaik.
409
00:15:56.416 --> 00:15:59.104
Kita pergi ke pengadilan,
juri memberi kita penyelesaian,
410
00:15:59.136 --> 00:16:00.896
pasti Mazlo tertarik.
411
00:16:00.928 --> 00:16:02.720
tiga tahun
sebelum aku melihat uangnya,
412
00:16:02.752 --> 00:16:04.512
yayasanku sudah lenyap.
413
00:16:04.544 --> 00:16:06.016
Tidak, aku tidak akan membiarkan Mazlo
414
00:16:06.048 --> 00:16:07.968
mengambil bagian terbesar sumbanganmu.
415
00:16:07.000 --> 00:16:09.792
aku tidak tertarik
dalam kemenangan Pyrrhic.
416
00:16:09.824 --> 00:16:11.584
Begitu pula kita.
417
00:16:11.616 --> 00:16:14.368
Dan untuk membuktikannya, kita akan
mengorbankan bayaran kami biasanya,
418
00:16:14.400 --> 00:16:16.736
dan mengembalikan uang yang sudah kau bayar.
419
00:16:16.768 --> 00:16:22.112
aku tumbuh dewasa dan
tidur di mobil ibuku.
420
00:16:22.144 --> 00:16:25.856
Tinggal dan diusir dari setengah rumah-rumah yang aku ingat.
421
00:16:25.888 --> 00:16:29.440
dan satu hal yang aku sadari
bahwa setiap sen berharga.
422
00:16:29.472 --> 00:16:32.768
Jadi terima kasih.
423
00:16:32,800 --> 00:16:34.464
Apa yang akan kau lakukan?
424
00:16:34.496 --> 00:16:36.288
Perkins mungkin tidak bersalah,
425
00:16:36.320 --> 00:16:37.952
tapi ia masih
melapor langsung ke Mazlo.
426
00:16:37.984 --> 00:16:39.488
Aku akan mencari tahu
apa yang ia tahu.
427
00:16:39.520 --> 00:16:42.208
Tugasmu adalah untuk memverifikasi
setiap detail
428
00:16:42.240 --> 00:16:44.352
dari penyelidikan internal Mazlo.
429
00:16:44.384 --> 00:16:47.264
Ini bukan tentang kejahatan sekarang.
Ini tentang membongkar kejahatan.
430
00:16:47.296 --> 00:16:48.480
Bisa dibilang Perkins bertindak sendirian.
431
00:16:48.512 --> 00:16:49.824
Yah, dia
kambing hitam yang sempurna.
432
00:16:49.856 --> 00:16:51.040
Dia tidak bisa membela diri.
433
00:16:51.072 --> 00:16:52.288
kau ingin pergi ke kamar mandi?
434
00:16:52.320 --> 00:16:54.784
kau tidak perlu kembali.
435
00:16:54.816 --> 00:16:57.568
Ngomong-ngomong, berdasar panggilan telepon pribadi,
436
00:16:57.600 --> 00:16:59.168
email, dan pesan singkat
437
00:16:59.200 --> 00:17:01.504
aku mendeteksi bau kejanggalan,
438
00:17:01.536 --> 00:17:05.088
kau sudah cukup melakukannya.
Mengerti?
439
00:17:05.120 --> 00:17:07.104
kau menemukan sesuatu,
Aku ada di kantorku.
440
00:17:10.528 --> 00:17:13.760
Louis. Uh, aku masih
bekerja pada kasus Harvey.
441
00:17:13.824 --> 00:17:16.128
Jerome Jensen biasa mengacau, aku tidak peduli.
442
00:17:16.192 --> 00:17:17.536
Nah, Harvey bilang pada aku ...
443
00:17:17.568 --> 00:17:19.360
aku tidak peduli jika
"semak terbakar" menyuruhmu, Mike.
(Kisah Moses/Musa bercakap dengan Tuhan)
444
00:17:19.392 --> 00:17:21.376
Satu-satunya perintah
yang perlu kau fokuskan saat ini
445
00:17:21.408 --> 00:17:24.608
datang dariku.
446
00:17:24.640 --> 00:17:27.008
Ada yang salah
dengan Louis.
447
00:17:27.040 --> 00:17:28.928
Itu bukan masalahku.
Aku menjawab Harvey.
448
00:17:28.960 --> 00:17:31.264
Duduk sendirian di rumah
dengan anak-anakmu, tanpa pekerjaan.
449
00:17:31.296 --> 00:17:32.352
Harvey.
450
00:17:32.384 --> 00:17:33.824
Apa kau belum memecahkan masalah Jerome?
451
00:17:33.856 --> 00:17:35.936
Uh, Nanti. Tapi aku butuh
kartu perusahaanmu terlebih dahulu.
452
00:17:35.968 --> 00:17:37.472
Untuk apa?
453
00:17:37.504 --> 00:17:39.904
Yah, menurutku kau tidak
ingin aku menjelaskannya padamu.
454
00:17:39.936 --> 00:17:42.976
Kau benar.
Tidak perlu.
455
00:17:45.248 --> 00:17:47.584
Baik.
456
00:17:49.664 --> 00:17:51.040
Menyebalkan bukan, kau tidak tahu
457
00:17:51.072 --> 00:17:52.480
Kugunakan ini untuk apa?
458
00:17:52.512 --> 00:17:53.856
Nggak.
459
00:17:53.888 --> 00:17:55.008
Aku beri tahu.
460
00:17:55.040 --> 00:17:56.448
Jika kau mengembalikannya padaku
461
00:17:56.480 --> 00:17:57.536
dan baunya seperti penari telanjang,
462
00:17:57.568 --> 00:17:58.560
kau dipecat.
463
00:17:58.592 --> 00:18:00.896
[Tertawa]
464
00:18:00.928 --> 00:18:03.424
aku... Aku tidak pergi
ke tempat seperti itu.
465
00:18:06.432 --> 00:18:07.456
Apa kau harus mengirim seseorang?
466
00:18:07.488 --> 00:18:11,424
tidak bisakah panggil aku saja?
467
00:18:11.456 --> 00:18:12.928
Kalau kau ingin
jadi bersifat pribadi,
468
00:18:12.960 --> 00:18:14.240
Harusnya tinggal rampok aku saja.
469
00:18:14.272 --> 00:18:15.872
kau merampok perusahaan,
Aku harus melibatkan orang lain.
470
00:18:15.904 --> 00:18:18.176
Baik.
Kenapa kita tidak duduk saja?
471
00:18:18.208 --> 00:18:20.768
Kenapa kau di sini?
472
00:18:20,800 --> 00:18:22.496
aku ingin memberitahumu sesuatu.
473
00:18:22.528 --> 00:18:23.744
Baik.
474
00:18:23.776 --> 00:18:24.800
aku tidak bangga dengan fakta
475
00:18:24.832 --> 00:18:26.912
bahwa kita mengkontaminasi
air masyarakat.
476
00:18:26.944 --> 00:18:28.448
Tapi kami meminta maaf.
477
00:18:28.480 --> 00:18:30.624
Kami menerapkan pengamanan.
478
00:18:30.656 --> 00:18:33.504
Kami menegosiasikan bayaran
yang lebih murah hati.
479
00:18:33.568 --> 00:18:34.624
Jika itu yang kau pikirkan,
480
00:18:34.656 --> 00:18:36.608
maka kau berbohong pada diri sendiri.
481
00:18:36.640 --> 00:18:38.304
Menurutku kita tetap men...
482
00:18:38.336 --> 00:18:39.456
Tidak, dia benar.
Itu benar.
483
00:18:39.488 --> 00:18:40.992
aku membohongi diriku sendiri.
484
00:18:41.024 --> 00:18:43.040
aku pikir ini adalah sebuah fase,
485
00:18:43.072 --> 00:18:45.440
bahwa hormon akan berlalu,
486
00:18:45.472 --> 00:18:47.520
tetapi kenyataannya adalah ...
487
00:18:47.584 --> 00:18:48.960
Aku membesarkan seorang pencuri.
488
00:18:48.992 --> 00:18:51.008
Oke, aku pikir kita akan
perlu waktu sejenak. Terima kasih.
489
00:18:51.040 --> 00:18:52.352
Seorang pencuri.
490
00:18:52.384 --> 00:18:54.528
Penelitianku adalah membuat planet ini
lebih layak huni, oke?
491
00:18:54.560 --> 00:18:57.632
kau membuat uang
merusaknya.
492
00:18:57.664 --> 00:18:59.680
kau tidak menghormatiku,
tidak apa-apa.
493
00:18:59.712 --> 00:19:01.920
Tapi setidaknya
menghormati pekerja.
494
00:19:01.952 --> 00:19:03.424
kau mencuri dari mereka juga.
495
00:19:03.456 --> 00:19:06.464
Kau pikir aku seperti seorang kriminal?
Tangkap aku.
496
00:19:06.496 --> 00:19:08.736
Jadi aku terorganisir sehingga
kalian berdua bisa membersihkan udara,
497
00:19:08.768 --> 00:19:10.464
dan tampaknya kita sudah
salah sangka ...
498
00:19:10.496 --> 00:19:12.448
kau tahu apa? Itu sama
cerita seperti biasa, ayah.
499
00:19:12.480 --> 00:19:16.704
Bertanggung jawablah.
500
00:19:16.736 --> 00:19:18.784
Lo ... Lola.
501
00:19:25.216 --> 00:19:27.168
Bagaimana jika aku mengganti uang perusahaan
dengan uangku sendiri?
502
00:19:27.200 --> 00:19:29.472
Menurutku itu bukan ide yang sangat bagus.
503
00:19:29.504 --> 00:19:30.784
Itu akan membuatmu menjadi
konspirator.
504
00:19:30.816 --> 00:19:32.384
aku tidak menyalahkan putriku
ke polisi.
505
00:19:32.416 --> 00:19:33.920
Ini bukan tentang
citra perusahaan.
506
00:19:33.952 --> 00:19:35.072
Nah, kabar baiknya adalah,
507
00:19:35.104 --> 00:19:36.512
dia belum mendistribusikan
uang...
508
00:19:36.544 --> 00:19:40.032
Ini bukan tentang uang.
509
00:19:40.064 --> 00:19:43.872
aku datang ke Pearson Hardman
untuk mengurus ini.
510
00:19:43.904 --> 00:19:47.136
Sebaliknya, putriku dan aku
menjadi jauh terpisah dari sebelumnya.
511
00:19:51.840 --> 00:19:54.848
aku tidak bisa membayangkan
betapa sulitnya sekarang.
512
00:19:54.880 --> 00:19:58.464
Orang-orang mengatakan hal-hal
mengerikan tentang Elliot.
513
00:19:58.496 --> 00:20:01.152
Mereka pikir aku sudah tuli.
514
00:20:01.184 --> 00:20:04.032
Anthony Mazlo telah
menyeret nama suamimu
515
00:20:04.096 --> 00:20:07.296
untuk membuat dia menjadi
kambing hitam, Nyonya Perkins.
516
00:20:07.328 --> 00:20:09.120
Aku di sini untuk membantu.
517
00:20:09.152 --> 00:20:10.112
aku tidak mengerti.
518
00:20:10.144 --> 00:20:11.328
kau bekerja untuk pihak lain.
519
00:20:11.360 --> 00:20:13.248
aku bekerja untuk
sebuah organisasi amal
520
00:20:13.280 --> 00:20:15.584
yang semua uangnya dicuri.
521
00:20:15.616 --> 00:20:18.368
Aku berada di pihak lain Anthony Mazlo, bukan suamimu,
522
00:20:18.400 --> 00:20:19.648
dan aku tidak ingin melihat kenangannya
523
00:20:19.680 --> 00:20:21.664
dicat dengan kuas yang sama.
524
00:20:21.696 --> 00:20:24.512
Apa yang harus aku lakukan?
525
00:20:24.544 --> 00:20:25.824
Ini bukan waktu
atau tempat yang tepat.
526
00:20:25.856 --> 00:20:28.448
Tidak apa-apa.
Apa yang harus kulakukan?
527
00:20:28.480 --> 00:20:29.600
aku ingin tahu segalanya
528
00:20:29.632 --> 00:20:32.160
Elliot pernah memberitahumu tentang Mazlo.
529
00:20:32.192 --> 00:20:35.744
Rincian akan membantu.
530
00:20:35.776 --> 00:20:38.336
Nona Perkins,
uh, aku Louis Litt,
531
00:20:38.368 --> 00:20:39.552
dan aku hanya ingin kau tahu
532
00:20:39.584 --> 00:20:41.024
bahwa aku akan melakukan
apa pun yang diperlukan
533
00:20:41.056 --> 00:20:43.392
untuk membersihkan nama suamimu.
534
00:20:43.424 --> 00:20:44.992
Namanya?
535
00:20:45.024 --> 00:20:48.256
Suamiku akan hidup hari ini
536
00:20:48.288 --> 00:20:49.248
jika bukan gara-gara kau.
537
00:20:49.280 --> 00:20:50.496
Nah, kita tidak tahu itu.
538
00:20:50.528 --> 00:20:52.576
Aku tahu apa yang terjadi
di ruangan itu.
539
00:20:52.640 --> 00:20:54.560
Nah, pada saat itu,
kita tidak memiliki semua fakta,
540
00:20:54.592 --> 00:20:58.432
tapi sekarang kami punya.
541
00:20:58.464 --> 00:21:00.960
Aku tidak percaya
bahwa kau punya nyali
542
00:21:00,992 --> 00:21:02,880
Datang kemari
543
00:21:02,912 --> 00:21:07,264
Aku tidak ingin melihat wajahmu lagi.
544
00:21:07,296 --> 00:21:09,504
Dan kau bisa melupakan
bantuanku.
545
00:21:14,656 --> 00:21:15,776
Apa yang kau lakukan?
546
00:21:15,808 --> 00:21:18,144
Aku membuat pernyataan pada janda,
seperti kau.
547
00:21:18,176 --> 00:21:21,408
Aku datang kemari untuk menghormati
dan mempererat hubungan,
548
00:21:21,472 --> 00:21:23,392
bukan menyakiti wanita yang sedang berkabung.
549
00:21:23,424 --> 00:21:24,736
Yah, aku bawa bunga.
550
00:21:24,768 --> 00:21:27,616
Kau cuma mencari
saksi yang berpotensial.
551
00:21:27,680 --> 00:21:28,896
Oh benarkah?
552
00:21:28,928 --> 00:21:31,520
Nah, mungkin... mungkin kalau kau
berbagi rencana permainanmu denganku...
553
00:21:31,552 --> 00:21:33,664
Oh, hal yang sama kau berbagi
rencana permainanmu denganku?
554
00:21:33,696 --> 00:21:36,896
Menurutmu bagaimana
reaksinya melihatmu?
555
00:21:36,928 --> 00:21:39,520
kau perlu berpikir matang-matang.
556
00:21:39,552 --> 00:21:41,856
Dan carikan saksi baru.
557
00:21:51,712 --> 00:21:55,520
[Tok tok]
558
00:21:55,552 --> 00:21:57,728
Lola.
559
00:21:57,760 --> 00:22:00,608
Mau minta maaf
soal tadi pagi.
560
00:22:00,640 --> 00:22:02,208
Bolehkah aku masuk?
561
00:22:02,240 --> 00:22:04,512
Uh, yeah.
Tentu saja.
562
00:22:04,544 --> 00:22:07,392
Bagus.
Kebun botani.
563
00:22:07,424 --> 00:22:09,792
Yah, dia bilang itu tempat yang spesial
bagi kalian.
564
00:22:09,824 --> 00:22:13,088
Dulu.
Kemudian menjadi CEO.
565
00:22:13,120 --> 00:22:15,648
Tapi aku kemari bukan untuk mengenang
masa lalu.
566
00:22:15,680 --> 00:22:18,720
Aku harus bilang, uh,
benar-benar terkesan
567
00:22:18,752 --> 00:22:21,056
Kau tahu apa yang sedang
aku lakukan.
568
00:22:21,088 --> 00:22:24,096
Terutama karena kau bukan
pengacara betulan.
569
00:22:24,128 --> 00:22:25,696
Apa... apa yang kau
bicarakan?
570
00:22:25,728 --> 00:22:28,960
Aku mengakses Direktori Alumni
Sekolah Hukum Harvard.
571
00:22:28,992 --> 00:22:31,872
Setiap kelas yang lulus
10 tahun terakhir.
572
00:22:31,904 --> 00:22:35,232
Tidak ada catatan Mike Ross.
Sama sekali.
573
00:22:35,264 --> 00:22:37,216
Yah, seharusnya kantornya Dean
sudah memperbaikinya.
574
00:22:37,248 --> 00:22:39,616
Mereka... mereka salah menaruh namaku
di sistem.
575
00:22:39,680 --> 00:22:41,472
Aku memeriksa nomor sosialmu
576
00:22:41,504 --> 00:22:42,624
berbeda dengan database.
577
00:22:42,656 --> 00:22:44,512
Bagaimana kau bisa dapat
nomor keamanan sosialku?
578
00:22:44,544 --> 00:22:47,552
Mudah.
Inilah yang terjadi.
579
00:22:47,584 --> 00:22:51,872
Tinggalkan aku sendiri,
atau kau akan terekspos.
580
00:23:01,856 --> 00:23:04,288
Kau tidak perlu cemas.
581
00:23:04,320 --> 00:23:06,048
Ancaman seperti itu
cuma taktik.
582
00:23:06,080 --> 00:23:08,288
Ancaman efektif karena ancaman
mengalihkanmu
583
00:23:08,320 --> 00:23:09,696
dari sesuatu yang harusnya
kau perbuat.
584
00:23:09,728 --> 00:23:10,816
Apa kau gila?
585
00:23:10,848 --> 00:23:12,672
Kita cuma mengabaikannya.
586
00:23:12,704 --> 00:23:13,760
dan bagaimana jadinya, hah?
587
00:23:13,761 --> 00:23:15,872
"Jerome, kau mendatangi kami
dengan masalah,
588
00:23:15,904 --> 00:23:17,024
"kami menemukan bahwa
putrimu
589
00:23:17,056 --> 00:23:18,688
" mencuri $2 juta
dari perusahaanmu
590
00:23:18,720 --> 00:23:20,768
dan kesimpulan kami
kau kurang beruntung"?
591
00:23:20,800 --> 00:23:22,592
aku tidak benar-benar peduli.
592
00:23:22,624 --> 00:23:23,904
Yang aku pedulikan adalah
hidupku,
593
00:23:23,936 --> 00:23:25,504
dan... dan menjaga rahasia kita.
594
00:23:25,536 --> 00:23:27,840
Sudah kubilang, ini cuma pengalihan.
595
00:23:27,872 --> 00:23:29,984
Dia tidak akan menarik pelatuknya.
596
00:23:30,016 --> 00:23:32,096
Menurutmu kenapa dia belum
mendistribusikan uangnya?
597
00:23:32,160 --> 00:23:34,688
Menurutmu kenapa Jerome tidak ingin
kita melibatkan polisi?
598
00:23:34,720 --> 00:23:36,000
aku tidak tahu.
599
00:23:36,064 --> 00:23:38,208
Karena mereka berdua sama saja,
600
00:23:38,240 --> 00:23:40,896
dan kalau itu terjadi,
mereka tidak bisa apa-apa.
601
00:23:40,928 --> 00:23:42,400
Lalu apa?
602
00:23:42,432 --> 00:23:44,480
Cari cara supaya mereka
baikan.
603
00:23:44,512 --> 00:23:47,040
Mudah.
604
00:23:47,072 --> 00:23:49,376
Ya.
Mudah.
605
00:23:49,440 --> 00:23:51,520
Inez, kan?
Louis Litt.
606
00:23:51,552 --> 00:23:52,544
aku tahu siapa kau.
607
00:23:52,576 --> 00:23:54,624
Jadi ini yang kau kerjakan
untuk Mazlo?
608
00:23:54,656 --> 00:23:55,744
Kau membersihkan pakaian
kotornya?
609
00:23:55,776 --> 00:23:56,992
Tinggalkan aku sendiri.
610
00:23:57,024 --> 00:23:58,784
Kau tahu, kau punya karir di depanmu.
611
00:23:58,816 --> 00:24:00,896
Mazlo runtuh dan kau bagian dari
pembongkaran ini,
612
00:24:00,928 --> 00:24:01,918
tidak ada yang mau memperkerjakanmu.
613
00:24:01,919 --> 00:24:03,136
aku tidak dapat membantumu.
614
00:24:03,168 --> 00:24:04,928
Dengar, bisa aku memberi tahumu
seasuatu, Inez?
615
00:24:04,992 --> 00:24:07,040
Menurut pengalamanku, orang memiliki
dua respon, oke?
616
00:24:07,072 --> 00:24:09,152
Yaitu wortel dan tongkat.
617
00:24:09,184 --> 00:24:10,272
Sekarang, aku lebih memilih tongkat.
618
00:24:10,304 --> 00:24:11,712
dan kalau kau tidak mau membantuku
619
00:24:11,744 --> 00:24:14,144
Aku akan akan mempersembahkan
keahlianku
620
00:24:14,176 --> 00:24:15,936
untuk memukulmu.
621
00:24:15,937 --> 00:24:18,080
Cara yang sama
kau memukul Perkins
622
00:24:21,344 --> 00:24:26,240
Inez, berhenti.
623
00:24:26,272 --> 00:24:28,800
Kita pilih wotel saja.
624
00:24:32,448 --> 00:24:35,488
Inez, Harvey Specter.
625
00:24:35,552 --> 00:24:37,856
aku menghargaimu
datang kemari.
626
00:24:37,888 --> 00:24:40,064
Aku seharusnya melakukan ini
lebih cepat.
627
00:24:40,096 --> 00:24:41,440
Apa yang berubah?
628
00:24:41,472 --> 00:24:45,152
Aku tidak bisa lagi menjadi
bagian perusahaan seperti itu lagi
629
00:24:45,184 --> 00:24:47,552
Apa kau siap untuk berdeposisi
melawan Anthony Mazlo
630
00:24:47,584 --> 00:24:49,312
di pengadilan tebuka?
631
00:24:49,344 --> 00:24:51,200
Ya.
632
00:24:51,232 --> 00:24:53,120
Aku anggap kau sudah punya
dokumen pelanggarannya.
633
00:24:53,152 --> 00:24:55,680
Karena kalau tidak katanya,
katamu.
634
00:24:59,232 --> 00:25:00,800
Seluruh jejak dokumen pengadilan
635
00:25:00,832 --> 00:25:02,848
Dari awal sampai akhir pekan.
636
00:25:06,656 --> 00:25:08,832
Harvey memintaku untuk memperbaiki masalah ini
dengan Lola,
637
00:25:08,864 --> 00:25:11,808
tapi aku tidak bisa.
638
00:25:11,840 --> 00:25:15,584
Karena masalahnya bukan putrimu,
Tuan Jensen.
639
00:25:15,616 --> 00:25:19,616
Yakni Kau.
640
00:25:19,648 --> 00:25:21,120
Apa kau berusaha ingin dipecat?
641
00:25:21,152 --> 00:25:23,392
Tidak, bukan.
642
00:25:23,424 --> 00:25:25,344
Aku adalah kuasa hukummu.
643
00:25:25,376 --> 00:25:27,072
Sudah tugasku memberimu
nasehat.
644
00:25:27,136 --> 00:25:29,696
Tapi kau adalah seorang ayah.
645
00:25:29,728 --> 00:25:31,328
Tugasmu membesarkan dia.
646
00:25:31,360 --> 00:25:32,672
Sekarang, kau boleh pergi
ke firma lain.
647
00:25:32,704 --> 00:25:34,528
Tapi tidak ada pengacara di kota
648
00:25:34,560 --> 00:25:35,744
yang bisa melakukan
tugasmu.
649
00:25:35,776 --> 00:25:38,624
Tolong jangan ceramahi aku
tentang orang tua.
650
00:25:38,656 --> 00:25:41,728
Tuan Jensen, aku punya hubungan
sulit dengan ayahku,
651
00:25:41,760 --> 00:25:43,392
jadi percayalah padaku
652
00:25:43,424 --> 00:25:45,056
bahwa lola ingin memaafkanmu
653
00:25:45,088 --> 00:25:47,168
tapi dia perlu kau
melakukannya lebih dulu.
654
00:25:47,200 --> 00:25:48,576
Nah, aku sudah mencoba caramu.
655
00:25:48,608 --> 00:25:52,480
Kita mengadakan makan siang,
dan kau lihat betapa berhasilnya itu.
656
00:25:52,512 --> 00:25:54,912
Putriku bukan anak kecil.
657
00:25:54,944 --> 00:25:56,352
Dia sudah dewasa.
658
00:25:56,384 --> 00:25:58,528
Dia membuat keputusan ini
sebagai orang dewasa.
659
00:25:58,560 --> 00:25:59,808
kalau kau baru saja menemukan cara...
660
00:25:59,872 --> 00:26:03,104
Kau adalah pengacaraku.
Ini adalah masalah legal.
661
00:26:05,120 --> 00:26:09,568
Putriku melakukannya sendiri.
662
00:26:09,600 --> 00:26:12,704
Sekarang, aku bersedih tidak
mau dia masuk penjara.
663
00:26:12,736 --> 00:26:15,456
Tapi kalau dia tidak mengembalikan
uangnya, dia akan masuk penjara.
664
00:26:19,648 --> 00:26:21,024
Dimana Mazlo?
665
00:26:21,056 --> 00:26:23,776
Apa dia takut menghadapi
sendiri kami?
666
00:26:23,808 --> 00:26:24,928
Apa yang kalian inginkan?
667
00:26:24,960 --> 00:26:27,808
Kami tahu tentang seluruh
skema-mu.
668
00:26:27,840 --> 00:26:29,088
skema apa?
669
00:26:29,120 --> 00:26:30,976
Oh, skema dimana Mazlo melakukan
pencucian uang.
670
00:26:31,008 --> 00:26:33,472
melalui Dubai.
671
00:26:33,504 --> 00:26:35,552
Bagaimana kau tahu tentang Dubai?
672
00:26:35,584 --> 00:26:36,864
Kami mengusahakan sumber baru.
673
00:26:36,896 --> 00:26:39,264
Penyelesaian apa yang
kalian cari?
674
00:26:39,296 --> 00:26:43,712
Salah satunya termasuk
ganti rugi.
675
00:26:43,744 --> 00:26:45,152
Tolong kirim Inez kemari.
676
00:26:45,184 --> 00:26:47,328
Menurutku kau tidak akan
menemukan dia di mejanya.
677
00:26:47,360 --> 00:26:48,512
Kenapa tidak?
678
00:26:48,544 --> 00:26:52,544
Karena dia setuju bersaksi
untuk kami.
679
00:26:52,576 --> 00:26:55,232
aku meragukan itu.
680
00:26:59,616 --> 00:27:01,152
Ketika kolegamu menemuinya,
681
00:27:01,184 --> 00:27:02,304
dia langsung datang pada kami,
682
00:27:02,336 --> 00:27:03,808
Dia (Louis) berusaha menyuapku.
683
00:27:03,840 --> 00:27:05,856
Dia mengatakan jika
Aku mengkhianati Tuan. Mazlo,
684
00:27:05,888 --> 00:27:08,896
Dia akan mendapatkan aku pekerjaan
sebagai asisten Jessica Pearson.
685
00:27:08,928 --> 00:27:11,424
Semua yang dikatakannya padamu
sepenuhnya rekayasa.
686
00:27:11,456 --> 00:27:13,824
Tidak ada Dubai.
687
00:27:13,856 --> 00:27:16,288
Kuingat kau menyebutkan
sesuatu
688
00:27:16,352 --> 00:27:18,400
tentang hukumanan
sumpah palsu
689
00:27:18,432 --> 00:27:19,936
di pertemuan terakhir kita.
690
00:27:19,968 --> 00:27:24,416
Nah, hukuman menyuap saksi
lebih parah.
691
00:27:24,448 --> 00:27:27,360
dan kami bersedia mengabaikan
perbuatan tidak bijaksana itu.
692
00:27:27,392 --> 00:27:28,416
kalau kau meyakinkan klienmu
693
00:27:28,448 --> 00:27:30,560
untuk mengambil tawaran penyelesaian kami.
694
00:27:30,592 --> 00:27:33,920
Nah, tawaran penyelesaian
yang direvisi.
695
00:27:33,952 --> 00:27:35,872
- Revisi?
- Iya
696
00:27:35,904 --> 00:27:40,544
Tepatnya setengah dari
sebelumnya.
697
00:27:48,960 --> 00:27:50,272
Kau mikir apaan sih?
698
00:27:50,304 --> 00:27:51,456
Kita butuh saksi baru.
699
00:27:51,488 --> 00:27:53,056
Apa kau tidak memeriksa
ceritanya?
700
00:27:53,120 --> 00:27:54,464
aku tidak tahu.
Apakah kau memeriksanya?
701
00:27:54,496 --> 00:27:55,872
Kau yang melibatkannya.
702
00:27:55,904 --> 00:27:56,864
Aku anggap kau sudah.
703
00:27:56,896 --> 00:27:58,368
Seperti pengacara setengah
layak lakukan.
704
00:27:58,400 --> 00:27:59,552
Kita sedang ditodong senjata.
705
00:27:59,584 --> 00:28:01,184
Dan aku dibawah
intruksi yang ketat
706
00:28:01,216 --> 00:28:02,720
dari pegolf pro-ku yang mencari
saksi lain.
707
00:28:02,752 --> 00:28:04,640
Tidak, aku menyuruhmu
mencari saksi baru.
708
00:28:04,672 --> 00:28:05,664
bukan menyuapnya.
709
00:28:05,665 --> 00:28:06,880
Cukup.
710
00:28:06,912 --> 00:28:08,160
Semasih ancaman
melawan Louis,
711
00:28:08,192 --> 00:28:09,344
tidak ada uang yang
berpindah tangan.
712
00:28:09,376 --> 00:28:10,656
Aku tidak khawatir dengan Louis.
713
00:28:10,688 --> 00:28:12,480
Dia membawa-bawa
namamu, tahu?
714
00:28:12,512 --> 00:28:14,112
Menawarkan menjadi
asistenmu.
715
00:28:14,176 --> 00:28:16,832
Sekarang kau terekspos
karena perbuatannya.
716
00:28:16,864 --> 00:28:17,824
Benarkah?
717
00:28:17,856 --> 00:28:19,040
Dia adalah asisten eksekutif
718
00:28:19,072 --> 00:28:20,608
dari pemimpin firma investasi besar.
719
00:28:20,640 --> 00:28:22,624
Dia tidak akan bekerja untuk
junior partner.
720
00:28:22,656 --> 00:28:23,648
Jadi kau berusaha menyuapnya.
721
00:28:23,680 --> 00:28:25,024
Tidak, bukan menyuap, Jessica.
722
00:28:25,056 --> 00:28:26,848
Itu adalah dorongan.
723
00:28:26,880 --> 00:28:28,320
Aku pikir dia lebih
berbicara
724
00:28:28,352 --> 00:28:31,616
kalau dia tidak mengkhawatirkan
tentang dipecat.
725
00:28:31,648 --> 00:28:33,664
Aku ingin kalian pergi ke kantor
Mazlo dan merima tawarannya.
726
00:28:33,696 --> 00:28:36,064
- Aku tidak siap melakukan itu.
- Aku juga.
727
00:28:36,128 --> 00:28:37,792
Aku akan melepaskan fee-nya Lucille
728
00:28:37,824 --> 00:28:39,328
karena pengacara senior tertentu
729
00:28:39,360 --> 00:28:40,448
berkata kita tidak perlu ke
pengadilan.
730
00:28:40,480 --> 00:28:42,240
aku berkata begitu sebelum
terjebak sama Louis.
731
00:28:42,272 --> 00:28:43,456
Bukan itu intinya.
732
00:28:43,488 --> 00:28:44,992
Dia tidak menghasilkan apa-apa,
begitu pula kita
733
00:28:45,024 --> 00:28:46,304
Beri aku waktu.
734
00:28:46,336 --> 00:28:48,128
Beri waktu tanpa Louis.
735
00:28:48,160 --> 00:28:50,080
kita lihat siapa yang menghasilkan
dan siapa yang tidak.
736
00:28:54,112 --> 00:28:55,776
Kau punya waktu sampai
penghujung hari.
737
00:28:55,808 --> 00:28:57,280
Kau tidak punya apa-apa
738
00:28:57,312 --> 00:28:59,520
Aku sendiri yang akan merima tawaran
untuk Lucille.
739
00:29:03,424 --> 00:29:05,760
Jessica.
Aku akan ke Perkins...
740
00:29:05,824 --> 00:29:07,680
Tidak.
741
00:29:11,200 --> 00:29:12,576
Kau mencoba sesuatu seperti
itu lagi,
742
00:29:12,608 --> 00:29:15,744
maka akan menjadi hari terakhirmu
di firma.
743
00:29:25,568 --> 00:29:27,296
Kau bilang Jerome tidak
akan menarik pelatuknya.
744
00:29:27,328 --> 00:29:28,864
kau salah.
Dia siap.
745
00:29:28,896 --> 00:29:30,304
aku tidak punya waktu
untuk itu sekarang.
746
00:29:30,336 --> 00:29:32,512
Harvey, saat polisi di depan
pintu rumah Lola...
747
00:29:32,544 --> 00:29:34,112
Cukup
748
00:29:34,144 --> 00:29:36,096
Dia belum menyalurkan
uangnya kan?
749
00:29:36,128 --> 00:29:37,280
Belum, tapi dia...
750
00:29:37,312 --> 00:29:39,136
Belum dan tidak akan...
751
00:29:39,168 --> 00:29:42,048
karena dia ingin perhatian
ayahnya.
752
00:29:42,080 --> 00:29:44,128
Sekarang duduk, dan
atasi ini.
753
00:29:44,160 --> 00:29:45,376
Ya.
Ya tentu.
754
00:29:45,408 --> 00:29:47,872
Kenapa kau tidak bilang
apa yang kau butuhkan?
755
00:29:47,904 --> 00:29:49,536
Mazlo dulu di Liechtenstein
756
00:29:49,600 --> 00:29:52,160
hari saat sumbangan amal Lucille
menguap.
757
00:29:52,192 --> 00:29:53,280
Mungkin dia lagi main skii
758
00:29:53,312 --> 00:29:56,480
Tidak ada orang yang ke
Liechtenstein buat bersenang-senang
759
00:29:56,512 --> 00:29:58,048
Kenapa kita tidak melakukan
panggilan untuk cacatan bank?
760
00:29:58,080 --> 00:29:59,136
Berapa banyak bank yang ada di sana?
761
00:29:59,168 --> 00:30:01,600
Tempat seperti Switzerland
yang dipenuhi steroids.
762
00:30:01,632 --> 00:30:02,880
Kita tidak akan pernah melihat
catatannya.
763
00:30:02,944 --> 00:30:05,504
Jadi kau ingin aku ngapain?
764
00:30:05,536 --> 00:30:10,464
Apa kau bilang?
765
00:30:10,496 --> 00:30:13,088
Aku pernah menyarankan untuk
meretas catatan Harvard
766
00:30:13,120 --> 00:30:16,096
untuk menutupi, dan kau
menertawaiku.
767
00:30:16,128 --> 00:30:17,632
sekarang malah kacau
dan kau salah.
768
00:30:17,696 --> 00:30:19,680
ini menyangkut karirku
769
00:30:19,712 --> 00:30:21,344
Kau mau pergi kemana?
770
00:30:21,376 --> 00:30:22,944
Kau menyuruhku untuk mengatasi
kasusku.
771
00:30:22,976 --> 00:30:25,696
Kenapa tidak kau urus punyamu?
772
00:30:58,624 --> 00:31:01,152
Kau kemari untuk
menyuruhku mengatasi Harvard.
773
00:31:01,184 --> 00:31:03,456
Inginnya begitu, tapi tidak.
774
00:31:03,488 --> 00:31:06,048
Itu terlalu buruk.
Punya karir yang menjanjikan.
775
00:31:06,080 --> 00:31:07,264
Ya Tuhan.
Lola,
776
00:31:07,296 --> 00:31:08,928
kau bertingkah seperti kau
peduli masalah besar.
777
00:31:08,960 --> 00:31:10,368
tapi dari perusahaan yang ada
778
00:31:10,400 --> 00:31:11,744
kau memilih punya ayahmu
779
00:31:11,776 --> 00:31:13,760
Perusahaan yang berusaha membuat
perubahan atas perbuatannya.
780
00:31:13,792 --> 00:31:15,488
Tidak butuh mendengar ucapan
781
00:31:15,489 --> 00:31:17,152
dari orang bersetelan lain
782
00:31:17,184 --> 00:31:19,520
Ya ampun, kau pikir aku
musuhmu, huh?
783
00:31:19,552 --> 00:31:20,960
Yah, bukan.
784
00:31:21,024 --> 00:31:21,984
Aku bahkan kemari bukan utuk
785
00:31:22,016 --> 00:31:24,768
membahas tentang aku atau
ayahmu.
786
00:31:24,800 --> 00:31:28,576
New York.
Iowa. Kansas.
787
00:31:28,608 --> 00:31:31,072
40 daerah yang punya proyek
perumahan
788
00:31:31,104 --> 00:31:33,248
itu akan lenyap kalau kami tidak
mengetahui informasi
789
00:31:33,280 --> 00:31:34,592
yang hanya bisa kau yang membantu.
790
00:31:34,624 --> 00:31:36,480
Jadi kau bisa mencuri uang
dari perusahaan ayahmu
791
00:31:36,512 --> 00:31:38,496
atau kau meniup peluit
padaku kalau kau mau,
792
00:31:38,528 --> 00:31:39,742
tetapi jika kau
benar-benar peduli masyarakat
793
00:31:39,743 --> 00:31:40,736
yang kau akui begitu,
794
00:31:40,768 --> 00:31:42,816
kau akan melakukan ini terlebih dahulu.
795
00:31:47,200 --> 00:31:49,056
Apa kita hampir selesai?
796
00:31:49,088 --> 00:31:51,968
Aku mengakses bank-bank melalui
server China.
797
00:31:52,000 --> 00:31:54,176
Kecuali kau lebih suka aku
menggunakan punyamu.
798
00:31:54,208 --> 00:31:58,176
- Gunakan waktumu
- Selesai.
799
00:31:58,208 --> 00:32:00,288
Baiklah, ada 16 bank
di Liechtenstein.
800
00:32:00,320 --> 00:32:02,656
Ini adalah akun di setiap
bank.
801
00:32:02,688 --> 00:32:05,600
Tidak ada akun yang atas
nama Anthony Mazlo.
802
00:32:05,632 --> 00:32:06,592
Lupakan soal nama.
803
00:32:06,624 --> 00:32:08,352
Cari akun dengan $150 juta
804
00:32:08,384 --> 00:32:12,640
yang digelapkan dari Stable Shelters
pada hari itu.
805
00:32:12,672 --> 00:32:14,464
Harvey, ini saatnya.
806
00:32:14,496 --> 00:32:16,416
Kecuali kau punya sesuatu,
807
00:32:16,480 --> 00:32:17,632
Aku memanggil untuk menyelesaikan.
808
00:32:17,664 --> 00:32:20,480
Jessica,
kau tahu bagaimana Liechtenstein
809
00:32:20,512 --> 00:32:21,856
tidak merespon panggilan,
810
00:32:21,920 --> 00:32:23,136
jadi aku sudah merespon mereka
811
00:32:23,168 --> 00:32:24,608
Hanya percayalah.
812
00:32:24,640 --> 00:32:27,136
Kita sudah mengerahkan segalanya
untuk menemukan uang Lucille.
813
00:32:27,168 --> 00:32:30,112
Tidak ada.
814
00:32:30,144 --> 00:32:32,960
Kedengarannya kau perlu waktu
lebih dari sebentar.
815
00:32:32,992 --> 00:32:34,656
Kau butuh orang lain.
816
00:32:34,688 --> 00:32:36,896
Seseorang yang ahli dengan
kejahatan finansial.
817
00:32:36,928 --> 00:32:38,592
Tidak, tidak.
818
00:32:38,624 --> 00:32:42,144
Harvey, libatkan Louis.
819
00:32:42,208 --> 00:32:44,320
atau aku memanggil Lucille.
820
00:32:56,128 --> 00:32:58,464
Donna, aku perlu bicara dengan Louis.
821
00:32:58,496 --> 00:32:59,840
Dia tidak ada di kantornya.
822
00:32:59,904 --> 00:33:02,016
Hah. Apa Norma tidak memberi tahumu
dimana dia?
823
00:33:02,048 --> 00:33:05,120
Na, tidak, em...
824
00:33:05,152 --> 00:33:07,552
Kau tidak bertanya padanya, kan?
825
00:33:07,584 --> 00:33:08,736
Dia menakutiku.
826
00:33:08,768 --> 00:33:10,496
Ugh.
kau memang wuss.
827
00:33:10,528 --> 00:33:11,616
Barusan kau bilang apa?
828
00:33:11,648 --> 00:33:15,616
aku pikir kita berdua tahu
apa yang aku katakan.
829
00:33:15,648 --> 00:33:17,696
Norma, dimana dia?
830
00:33:17,728 --> 00:33:19,552
Apa?
kau bercanda.
831
00:33:19,616 --> 00:33:21,408
- Apa?
- Shh.
832
00:33:34,112 --> 00:33:36,896
aku datang kesini
saat aku butuh sendiri
833
00:33:36,928 --> 00:33:39,168
.44 Magnum?
834
00:33:39,200 --> 00:33:40,896
Serius?
835
00:33:40,928 --> 00:33:42,912
Merasa beruntung hari ini, berandal?
836
00:33:42,944 --> 00:33:44,704
Kau tahu, aku mengerti
837
00:33:44,736 --> 00:33:47,040
kalau aku mengacau
pada kasus ini
838
00:33:47,072 --> 00:33:49,728
pasti sangat, sangat
menyenangkan bagimu.
839
00:33:49,760 --> 00:33:52,960
Tidak.
Louis, bukan begitu.
840
00:33:52,992 --> 00:33:54,464
Satu hal yang kau dan aku sama
841
00:33:54,496 --> 00:33:56,352
kita butuh menang.
842
00:33:56,384 --> 00:33:58,720
Aku tahu itu.
843
00:33:58,752 --> 00:34:01,952
Aku kemari karena,
bahkan setelah apa yang terjadi
844
00:34:01,984 --> 00:34:03,264
kita bisa menang.
845
00:34:03,296 --> 00:34:05,504
Tidak.
846
00:34:05,536 --> 00:34:08,928
Aku bisa melihat saat kau menang.
847
00:34:08,960 --> 00:34:11,296
Louis, Kemari bukan untuk
mengejekmu
848
00:34:11,328 --> 00:34:13,120
Dengar, aku menghargaimu.
849
00:34:13,152 --> 00:34:14,528
Aku menyuap saksi.
850
00:34:14,560 --> 00:34:15,860
Kau memberinya dorongan.
851
00:34:16,032 --> 00:34:17,568
mengunjungi janda Perkins
852
00:34:17,600 --> 00:34:18,976
Untuk meminta maaf.
853
00:34:19,008 --> 00:34:20,992
Aku membunuh orang
854
00:34:21,024 --> 00:34:23,200
Kau tahu itu akan terjadi.
855
00:34:23,232 --> 00:34:26,400
aku pikir kau tidak mendengar
perkataanku.
856
00:34:26,432 --> 00:34:28,288
aku menghargaimu.
857
00:34:31,904 --> 00:34:34,272
Kau perlu bantuanku.
858
00:34:34,304 --> 00:34:36,640
Aku tidak akan merujuk seperti itu.
859
00:34:36,672 --> 00:34:38,752
Nah, kalau kau perlu bantuanku.
860
00:34:38,784 --> 00:34:40,352
kau lebih baik merujuk seperti itu.
861
00:34:40,384 --> 00:34:41,536
Baik.
Apa kau ingin aku berkata begitu?
862
00:34:41,568 --> 00:34:42,720
Aku akan mengatakannya.
863
00:34:42,752 --> 00:34:44,576
Aku sedang ditodong senjata,
dan aku butuh bantuan kau.
864
00:34:44,608 --> 00:34:47,000
Aku dengar kau sudah dapat
ahli keuangan
865
00:34:48,032 --> 00:34:49,248
untuk memecahkan kasus ini.
866
00:34:49,280 --> 00:34:51,104
Ayo kita turunkan senjatanya
dan hajar mereka.
867
00:34:54,208 --> 00:34:55,744
Baik.
868
00:34:55,776 --> 00:34:57,280
Pertama berdiri saja disana
869
00:34:57,312 --> 00:34:59,360
Jangan memaksa.
870
00:35:08,096 --> 00:35:09,600
Jadi berapa jumlah uang sebenarnya
871
00:35:09,632 --> 00:35:11,392
yang hilang dari akun
Stable Shelters?
872
00:35:11,424 --> 00:35:12,384
Kenapa?
873
00:35:12,416 --> 00:35:16,736
$152,375,242.18.
874
00:35:20,224 --> 00:35:22,112
Aku bagus soal angka.
875
00:35:22,144 --> 00:35:23,808
Hah.
876
00:35:23,840 --> 00:35:25,344
Baiklah.
Apa yang kau punya?
877
00:35:25,376 --> 00:35:27,552
Kita sudah mengkombinasi
cetakan di tiap akun
878
00:35:27,584 --> 00:35:29,920
yang dideposit saat hari itu
879
00:35:29,952 --> 00:35:32,224
di seluruh 16 bank Liechtenstein.
880
00:35:32,256 --> 00:35:37,824
Baiklah. Mari kita fokus, permisi...
881
00:35:37,856 --> 00:35:38,976
Lima bank ini.
882
00:35:39,008 --> 00:35:41,152
Bagaimana kau bisa yakin?
883
00:35:41,184 --> 00:35:42,688
Melihatnya.
884
00:35:42,720 --> 00:35:44,128
Empat bank ini punya riwayat
885
00:35:44,160 --> 00:35:46,272
kapitulasi panggilan
886
00:35:46,304 --> 00:35:47,616
Jadi Mazlow akan tahu.
887
00:35:47,648 --> 00:35:50,432
Enam ini punya induk perusahaan
di Amerika.
888
00:35:50,464 --> 00:35:52,640
yang mana akan mengekspos
akun mereka pada keamanan federal.
889
00:35:52,672 --> 00:35:54,752
Sekali lagi, Mazlow akan tahu.
890
00:35:54,784 --> 00:35:57,248
dan yang dia punya di sana adalah
simpanan rendah,
891
00:35:57,280 --> 00:35:59,232
oleh karena itu kesanggupan melunasi utang
yang bersangkutan,
892
00:35:59,264 --> 00:36:00,640
dan tidak mungkin
893
00:36:00,672 --> 00:36:02,240
Mazlo akan mengambil
uang curiannya
894
00:36:02,272 --> 00:36:05,344
dan memasukkannya ke dalam
beberapa bank rentan.
895
00:36:05,376 --> 00:36:07,776
Jadi kita bisa memastikan.
896
00:36:07,808 --> 00:36:09,120
Setiap orang
yang menggelapkan uang.
897
00:36:09,152 --> 00:36:10,336
mereka melakukan dengan caranya sendiri
898
00:36:10,400 --> 00:36:12,160
tapi satu hal yang sama
dari mereka
899
00:36:12,192 --> 00:36:14,624
adalah mereka tidak pernah
menaruh telur-telur di satu keranjang.
900
00:36:14,656 --> 00:36:17,376
Jadi kita akan mencari kombinasi akun.
901
00:36:17,440 --> 00:36:18,496
Antar bank-bank.
902
00:36:18,528 --> 00:36:19,840
Yah, maksudku,
mungkin antar bank-bank.
903
00:36:19,872 --> 00:36:21,280
Mungkin bank yang sama.
904
00:36:21,344 --> 00:36:22,688
Tapi yang pasti kita mencari
lebih dari satu akun.
905
00:36:22,720 --> 00:36:23,968
Bagaimana kita menemukan
akun yang mana?
906
00:36:23,000 --> 00:36:25,376
Karena mereka semua akan dijumlah
907
00:36:25,408 --> 00:36:26,784
menjadi jumlah uang sebenarnya
908
00:36:26,848 --> 00:36:28,256
yang hilang dari akun
Stable Shelters
909
00:36:28,288 --> 00:36:29,600
Nah bagaimana kau tahu?
910
00:36:29,632 --> 00:36:31,328
Saat akun dikuras,
isinya harus ke suatu tempat.
911
00:36:31,360 --> 00:36:34,208
Keluar dari Lucille mengalir
ke Mazlo.
912
00:36:34,240 --> 00:36:35,680
Hukum Sederhana Matematika.
913
00:36:35,712 --> 00:36:37,600
Jadi kita harus mencari kombinasi
akun-akun itu.
914
00:36:37,632 --> 00:36:42,464
yaitu...
$152,375,242.18.
915
00:36:42,496 --> 00:36:45,344
Aku juga bagus dalam matematika.
916
00:36:54,176 --> 00:36:56,096
Terima kasih atas pertemuan singkatnya.
917
00:36:56,128 --> 00:36:57,920
Nah, aku anggap kau siap
menerima tawaran kami.
918
00:36:57,952 --> 00:36:58,976
Aku mendesak..
919
00:36:59,008 --> 00:37:00,384
Nah, kami punya sedikit
pertanyaan
920
00:37:00,416 --> 00:37:01,632
sebelum kami ke situ.
921
00:37:01,664 --> 00:37:03,296
Kami tidak setuju menjawab
adanya pertanyaan.
922
00:37:03,328 --> 00:37:06,688
Tidak tidak, Robert, tak apa.
Aku senang ikut bermain.
923
00:37:06,720 --> 00:37:09,504
Pernahkah kau
ke Liechtenstein, Tuan Mazlo?
924
00:37:09,536 --> 00:37:11,616
kau tahu,
Aku sudah ke banyak tempat
925
00:37:11,648 --> 00:37:14,304
Diantaranya, Liechtenstein.
926
00:37:14,336 --> 00:37:16,512
Sungguh?
Nah, dari beberapa banyak tempat tersebut
927
00:37:16,544 --> 00:37:18,304
Apa kau membuka 7
akun bank berbeda,
928
00:37:18,336 --> 00:37:20,704
Jumlah yang sama dengan
jumlah uang
929
00:37:20,736 --> 00:37:23,360
yang lenyap dari sumbangan
amal Lucille Jackson?
930
00:37:23,392 --> 00:37:25,568
Aku meragukan itu.
Uh, yang tidak aku ragukan
931
00:37:25,600 --> 00:37:27,872
bahwa kau melacak uang yang masuk
ke bank-bank itu.
932
00:37:27,904 --> 00:37:29,184
Kau akan tahu itu berasal
933
00:37:29,248 --> 00:37:31,488
dari kantor perusahaan kami
di Sri Lanka.
934
00:37:31,552 --> 00:37:33,056
Itu sepenuhnya sah.
935
00:37:33,120 --> 00:37:34,848
Maksudku, aku senang
menunjukanmu catatan,
936
00:37:34,880 --> 00:37:36,416
kapanpun yang kau mau.
937
00:37:36,448 --> 00:37:38,752
Hebat.
Bukankah itu hebat?
938
00:37:38,784 --> 00:37:41,216
Nah, kalau begitu,
bisa kau tunjukan kami catatan
939
00:37:41,248 --> 00:37:42,720
dari tujuh
kotak penyimpanan keamanan
940
00:37:42,752 --> 00:37:44,704
yang kau buka di hari dan
bank yang sama?
941
00:37:53,824 --> 00:37:54,912
Aku tidak harus menjawab itu.
942
00:37:54,976 --> 00:37:56,320
Ini bukan deposisi.
943
00:37:56,352 --> 00:37:59,040
Kau benar.
Ini lebih seperti presentasi.
944
00:37:59,072 --> 00:38:00,224
Kita bisa buat ini deposisi.
945
00:38:00,256 --> 00:38:01,632
- Atau pengadilan.
- Terserah padamu.
946
00:38:01,664 --> 00:38:03,904
Kami punya gambarmu
memasuki bank-bank tersebut.
947
00:38:03,936 --> 00:38:07,392
Dan kamu cukup meretakan
panggilan mereka.
948
00:38:07,456 --> 00:38:09,248
Tinggal masalah waktu, Tony.
949
00:38:13,248 --> 00:38:14,656
Baiklah.
Apa yang kau inginkan?
950
00:38:14,688 --> 00:38:16,544
Apa yang aku ing...?
Nah, ini bukan tentang aku.
951
00:38:16,576 --> 00:38:18,624
Ini tentang Lucille.
Dia ingin kau remuk
952
00:38:18,656 --> 00:38:20,608
tapi dia akan selesai
dengan uangnya kembali.
953
00:38:20,640 --> 00:38:24,896
dan penyerahan dirimu.
954
00:38:24,928 --> 00:38:26,592
Kami setuju sampai di sini.
955
00:38:26,624 --> 00:38:29,184
Tanpa tuntutan kriminal?
956
00:38:32,768 --> 00:38:34,592
Diterima.
957
00:38:34,624 --> 00:38:39,040
Kalu Lucille tidak dapat
uangnya kembali hari ini,
958
00:38:39,072 --> 00:38:40,928
tidak ada yang diterima.
959
00:38:50,016 --> 00:38:51,808
Bagus. Sempurna.
960
00:38:51,840 --> 00:38:53,152
Kau kembali dari urusanmu.
961
00:38:53,184 --> 00:38:54,624
Kabel baru ditransfer,
962
00:38:54,656 --> 00:38:56,992
Girl, kau lolos
963
00:38:57,024 --> 00:38:58,816
Itulah yang kita lakukan.
964
00:38:58,848 --> 00:39:01,280
Harvey.
Harvey, sini.
965
00:39:01,344 --> 00:39:03,712
Lucille ingin berterima kasih pada orangnya.
966
00:39:03,776 --> 00:39:06,016
Selalu saatnya bereterima kasih.
967
00:39:06,080 --> 00:39:07,872
Harvey,
kau tidak mengijinkan aku mengurusnya,
968
00:39:07,904 --> 00:39:09,536
dan aku menghargai kegigihanmu.
969
00:39:09,568 --> 00:39:11,168
Faktanya,
Aku tidak melakukan ini sendirian
970
00:39:11,200 --> 00:39:12,384
Sudahkah kau bertemu Louis Litt?
971
00:39:12,416 --> 00:39:13,728
Kalian melakukan
pekerjaan yang bagus.
972
00:39:13,760 --> 00:39:15,008
Aku hanya ingin kau tahu itu.
973
00:39:15,040 --> 00:39:17,344
Apa aku sudah pernah bilang
betapa berharganya kau bagi perusahaan ini?
974
00:39:17,376 --> 00:39:19,200
Kau enggak berharga.
aku hanya bercanda.
975
00:39:19,232 --> 00:39:21,952
Janice, Aku ingin kau istirahat
saat liburan.
976
00:39:21,984 --> 00:39:23,712
karena kau sangat baik.
dan aku benar-benar baik.
977
00:39:23,744 --> 00:39:26,400
Harold, 9:30.
minum Tequila.
978
00:39:26,432 --> 00:39:28,608
kau dan aku. Tajam.
Berada di sana.
979
00:39:32,640 --> 00:39:34,112
Terima kasih.
980
00:39:34,176 --> 00:39:36,352
- Baiklah.
- Sampai jumpa lagi.
981
00:39:40,704 --> 00:39:44,064
Louis. Luiz.
982
00:39:44,096 --> 00:39:45,152
Ada apa?
983
00:39:45,184 --> 00:39:47,072
Apa yang barusan
kau lakukan di sana?
984
00:39:47,104 --> 00:39:48,384
Apa?
aku hanya...
985
00:39:48,416 --> 00:39:50,112
Biar kutebak.
Kau melewatkanku.
986
00:39:50,144 --> 00:39:52,320
- Apa yang kau bicarakan?
- Sedikit pertemuan tak terduga.
987
00:39:52,352 --> 00:39:53,632
kau baru saja bertemu
Jessica dan Lucille
988
00:39:53,664 --> 00:39:55,104
kau meyakinkan aku
tak berguna.
989
00:39:55,136 --> 00:39:56,416
Aku tidak meninggalkamu.
990
00:39:56,448 --> 00:39:57,728
Maksudku,
Aku pikir kita ini tim.
991
00:39:57,760 --> 00:39:59,072
Aku pikir ini adalah awal dari sesuatu, tapi aku...
992
00:39:59,136 --> 00:40:01,376
Sekarang aku melihat kebenarannya
dengan jelas.
993
00:40:01,408 --> 00:40:04,416
Louis, aku tadi lewat,
dan mereka memanggilku.
994
00:40:04,448 --> 00:40:07,328
Yeah, tepat saat di kredit
seperti yang akan aku lakukan.
995
00:40:07,360 --> 00:40:09,856
aku tidak melakukan itu.
996
00:40:09,888 --> 00:40:11,904
Bahkan tidak berpikiran
melakukan hal itu.
997
00:40:11,936 --> 00:40:13,792
Tapi kau tahu apa?
998
00:40:13,824 --> 00:40:16,864
Kau akan melakukannya, dan itu
adalah masalahmu.
999
00:40:24,736 --> 00:40:27,712
[tap tap tap]
1000
00:40:34,976 --> 00:40:37,088
Tadi dapat email-mu tentang Mazlo.
1001
00:40:37,120 --> 00:40:40,032
Bukan cara buruk
untuk mengusir Locksley LLC.
1002
00:40:40,064 --> 00:40:42,048
Sepertinya
firma berhutang sekali padamu.
1003
00:40:42,080 --> 00:40:44,224
Mungkin kau berhutang aku juga
1004
00:40:51,008 --> 00:40:55,136
Whoa.
1005
00:40:55,168 --> 00:40:56,672
Apa ini...
beneran?
1006
00:40:56,704 --> 00:40:58,240
Ya.
1007
00:40:58,272 --> 00:41:00,768
Bilang ke kantor Dean
kau kehilangan punyamu,
1008
00:41:00,800 --> 00:41:02,240
dan mereka dengan senang hati membantu
1009
00:41:02,272 --> 00:41:04,800
salah satu lulusan top mereka.
1010
00:41:04,832 --> 00:41:08,128
Aku tidak tahu apakah
kau mengagumkan atau mengerikan.
1011
00:41:08,160 --> 00:41:11,456
Juga aku menambah lapisan
perlindungan untukmu.
1012
00:41:17,888 --> 00:41:20,704
Eh, Database Alumni Sekolah
Hukum Harvard?
1013
00:41:23,488 --> 00:41:26,112
Semuanya ada.
Namamu, peringkat kelas,
1014
00:41:26,144 --> 00:41:28,128
nomor keamanan sosial.
1015
00:41:28,160 --> 00:41:31,072
Kau sadar 'kan kau baru saja
menjadikan aku sekelompok penjahat?
1016
00:41:31,104 --> 00:41:32,544
Bisa selalu menghubungi mereka
1017
00:41:32,576 --> 00:41:34,080
laporkan sebagai kesalahan kecil.
1018
00:41:34,112 --> 00:41:37,312
Biar kutebak.
Tidak terlacak..
1019
00:41:37,344 --> 00:41:39,232
aku tidak bilang
kau tidak akan ketahuan
1020
00:41:39,264 --> 00:41:42,528
tapi tidak akan terjadi
kalau ceritamu tak diperiksa.
1021
00:41:45,728 --> 00:41:48,288
Hei, um ...
1022
00:41:48,320 --> 00:41:50,176
Terima kasih.
1023
00:41:50,208 --> 00:41:51,968
Serius.
1024
00:41:52,000 --> 00:41:53,568
kau benar.
1025
00:41:53,600 --> 00:41:55,808
Bekerja sama dengan ayahku.
1026
00:41:55,840 --> 00:41:57,472
Ya.
1027
00:41:57,504 --> 00:41:59,872
Kupikir kau bukan
setelan kosong.
1028
00:42:07,488 --> 00:42:09,152
Siapa itu?
1029
00:42:09,184 --> 00:42:11,296
Uh, putri klien.
1030
00:42:11,328 --> 00:42:12,672
Sungguh?
terlalu larut.
1031
00:42:12,704 --> 00:42:14,624
Apa yang dia lakukan di kantor
jam segini?
1032
00:42:14,656 --> 00:42:17,856
Kau tahu, dia tadi, eh,
cuma berterima kasih.
1033
00:42:17,888 --> 00:42:19,232
- Makasih
- Mm-hmm.
1034
00:42:19,264 --> 00:42:21,312
Bagaimana dia melakukannya?
1035
00:42:21,344 --> 00:42:23,392
Mudah.
1036
00:42:23,424 --> 00:42:25,024
Dia membelikanku
dua tiket pesawat ke Yunani.
1037
00:42:25,056 --> 00:42:28,160
- Tidak tertarik.
- Kami berangkat hari selasa.
1038
00:42:30,208 --> 00:42:34,112
Sync by n17t01
www.addic7ed.com