1 00:00:07,937 --> 00:00:08,932 !نه، "مايک" صبر کن 2 00:00:08,999 --> 00:00:10,423 .اوه 3 00:00:10,491 --> 00:00:11,828 .آروم 4 00:00:11,896 --> 00:00:13,861 !بالرين خوبي از آب در مي اومدي 5 00:00:13,929 --> 00:00:17,265 نميخوام واسه انعطاف پذيري اندامم عذرخواهي کنم، باشه ؟ 6 00:00:17,331 --> 00:00:18,897 ... و در ضمن تو دبيرستان 7 00:00:18,965 --> 00:00:21,168 ... عضو تيم کشتي بودم، که ... 8 00:00:21,236 --> 00:00:23,081 خنده داره ؟ 9 00:00:23,149 --> 00:00:25,623 فقط دارم سعي ميکنم تو رو وقتي .با يکي کشتي مي گيري تصور کنم 10 00:00:25,690 --> 00:00:27,896 !اوه،اوه،اوه ... ميخواستم بکشمت 11 00:00:27,964 --> 00:00:29,633 .تو بهم دست نمي زدي - چرا نه ؟ - 12 00:00:29,701 --> 00:00:31,704 واسه اينکه سخت مشغول بررسي اندامم .از زير اين لباساي تنگ بودي 13 00:00:31,772 --> 00:00:32,905 .نه، نبودم 14 00:00:32,973 --> 00:00:34,273 .همين الان اين کارو کردي 15 00:00:34,341 --> 00:00:35,710 .تو که لباس تنگ نپوشيدي 16 00:00:35,778 --> 00:00:37,081 .من لباس زير نمي پوشم 17 00:00:37,149 --> 00:00:38,983 ... من ... تو 18 00:00:44,191 --> 00:00:45,827 ... "خُب، خانم "ويليامز 19 00:00:45,895 --> 00:00:47,562 ... به محض اينکه " کني ورداسکو" شهادتش رو داد ... 20 00:00:47,630 --> 00:00:48,931 ميخوايم شما رو واسه استشهاديه ببريم، باشه ؟ ... 21 00:00:48,999 --> 00:00:50,532 شما دو تا رو مجبور کردن، نه ؟ 22 00:00:50,600 --> 00:00:52,167 ببخشيد ؟ 23 00:00:52,235 --> 00:00:54,203 ... شما مسئول رسيدگي به کار بيمارهاي سرطاني هستين 24 00:00:54,271 --> 00:00:56,205 .و اين مطمئنا دوست داشتني ترين کار دنيا نيست ... 25 00:00:56,272 --> 00:00:58,908 .حدس ميزنم شما دو تا اهميتي نمي دين باهم کار کنين 26 00:00:58,975 --> 00:01:00,676 چه مدته باهم قرار مي ذاريد؟ - !اوه - 27 00:01:00,744 --> 00:01:02,346 ... نه، نه، من تقريبا با يکي ديگه 28 00:01:02,413 --> 00:01:03,915 .دير يا زود اين اتفاق مي افته 29 00:01:03,983 --> 00:01:06,587 .ببخشيد - .ببخشيد يه لحظه - 30 00:01:06,655 --> 00:01:08,189 بله ؟ 31 00:01:08,257 --> 00:01:10,961 .سلام، متاسفم، فکرميکنم اشتباهي اومدم 32 00:01:11,028 --> 00:01:12,964 براي استشهاديه " امرسون پتروليوم" اينجا اومدين ؟ 33 00:01:13,032 --> 00:01:14,667 .نه، نه، من دوست قديمي "هاروي اسپکتر" هستم 34 00:01:14,735 --> 00:01:16,671 .اينجا خيلي بزرگه من هميشه گم مي شم 35 00:01:16,739 --> 00:01:18,007 .شايد تو بتوني مسير درست رو نشونم بدي 36 00:01:18,074 --> 00:01:19,342 .اوه، مسئله اي نيست 37 00:01:19,409 --> 00:01:20,743 اون درها رو اونجا مي بينيد ؟ 38 00:01:20,811 --> 00:01:21,645 .از اونجا به طرف آسانسور بريد 39 00:01:21,712 --> 00:01:23,080 ... بعد دو طبقه بريد بالا 40 00:01:23,148 --> 00:01:24,684 ... و بعد بپيچيد سمت راست ... 41 00:01:24,751 --> 00:01:25,852 .و بريد به طرف پايين، اونجا ميتونيد "دننا" رو ببينيد ... 42 00:01:25,919 --> 00:01:26,954 ."دننا" .عاليه، ممنون 43 00:01:27,021 --> 00:01:28,256 ."تراويس تَنِر" 44 00:01:28,324 --> 00:01:29,724 .مايک راس"، خوشبختم" 45 00:01:29,792 --> 00:01:30,893 .منم همچنين 46 00:01:30,961 --> 00:01:33,197 .مواظب خودتون باشيد 47 00:01:33,264 --> 00:01:35,667 ... من و همسرم "اميلي"، هر دلاري رو که 48 00:01:35,735 --> 00:01:37,136 ... از کار تو ارتش به دست آوردم پس انداز کرديم ... 49 00:01:37,204 --> 00:01:39,206 ... و شش سال پيش از "اپل کريک" نيويورک ... 50 00:01:39,274 --> 00:01:40,608 .به اينجا نقل مکان کرديم ... 51 00:01:40,676 --> 00:01:43,278 ... ما ترياسه قهوه اي خريديم «سنگ ماسه مناسب براي ساختمان سازي» 52 00:01:43,345 --> 00:01:44,713 ... و گوجه فرنگي کاشتيم ... 53 00:01:44,781 --> 00:01:46,082 .ما با همسايه ها تو حياط استيک خورديم ... 54 00:01:46,150 --> 00:01:49,086 .اين ... اين يه رويا بود که به حقيقت تبديل شد 55 00:01:49,154 --> 00:01:51,757 ... بعد از تشخيص سرطان ريه 56 00:01:51,824 --> 00:01:53,292 ... ديگه نمي تونستم کار کنم ... 57 00:01:53,359 --> 00:01:54,927 منظورم اينه که لحظاتي هست که ... من حتي براي بالا رفتن از پله ها و 58 00:01:54,994 --> 00:01:56,962 .و سر زدن به اتاق دخترم، مشکل دارم ... 59 00:01:57,030 --> 00:02:00,032 تو به دبيرستان "اپل کريک" مي رفتي، درسته ؟ 60 00:02:00,100 --> 00:02:01,600 .به مدت چهار سال 61 00:02:01,668 --> 00:02:03,903 .دبيرستان شما سال 1985 ساخته شد 62 00:02:03,971 --> 00:02:05,672 قبلا اونجا چي بود ؟ 63 00:02:05,740 --> 00:02:07,407 ... يه چاه نفت 64 00:02:07,475 --> 00:02:10,444 .که "امرسون پتروليوم" مالکش بود و ادارش مي کرد ... 65 00:02:10,511 --> 00:02:14,081 کِني" چرا دبيرستان بسته شد ؟" 66 00:02:14,148 --> 00:02:15,849 ... واسه اينکه تو بدن دويست نفر از آدمايي که 67 00:02:15,917 --> 00:02:17,684 ... تو دبيرستان "اپل کريک" درس ميخوندن ... 68 00:02:17,752 --> 00:02:20,053 .دکترا نوعي سرطان تشخيص دادن ... 69 00:02:20,121 --> 00:02:22,623 .خيلي متاسفم که حرف شما رو قطع ميکنم 70 00:02:22,691 --> 00:02:24,426 ."اين براي توئه، "لرَري 71 00:02:24,493 --> 00:02:26,361 .بهم اعتماد کن. خوبه، ازش استفاده کن 72 00:02:26,429 --> 00:02:27,663 چطور اسم منو مي دوني ؟ 73 00:02:27,731 --> 00:02:30,099 ."همه چيز اونجاست؛ "لرري 74 00:02:32,136 --> 00:02:33,604 سلام، شما "دننا" هستي ؟ 75 00:02:33,672 --> 00:02:35,139 آره، ميتونم کمکت کنم ؟ 76 00:02:35,207 --> 00:02:36,908 .آره، "مايک راس" بهم گفت تو رو پيدا کنم 77 00:02:36,975 --> 00:02:38,876 .يکي از موکل ها تو کتابخونه غش کرد 78 00:02:38,944 --> 00:02:40,178 .اوه، خداي من 79 00:02:40,245 --> 00:02:41,714 .باشه بهش ميرسم ... مرسي 80 00:02:41,781 --> 00:02:44,116 .خواهش ميکنم 81 00:02:49,990 --> 00:02:51,824 .دفتر رو اشتباهي اومدي 82 00:02:51,891 --> 00:02:54,326 هاروي"، بايد اقرار کنم يه عملکرد خوب باعث ميشه" ... مورد "کِني ورداسکو " بهترين 83 00:02:54,394 --> 00:02:56,161 .کارت توي "دادخواهي گروهي" از آب دربياد ... «دادخواهي که نوسط جمعي از شاکي ها انجام ميشه» 84 00:02:56,229 --> 00:02:58,898 نميدونم "کني ورداسکو" کيه ؟ 85 00:02:58,965 --> 00:03:00,366 .اوه، خب، بهتره بفهمي 86 00:03:00,433 --> 00:03:02,234 ... چطور واسه شروع خودت رو معرفي کني 87 00:03:02,302 --> 00:03:04,070 ."يا مامور امنيتي رو صدا ميکنم. "دننا ... 88 00:03:04,137 --> 00:03:07,374 .آروم باش، آروم ... اسمم "تراويس تنر"ـه 89 00:03:07,442 --> 00:03:10,745 تو "تراويس تنر"ـي ؟ 90 00:03:10,813 --> 00:03:12,214 .درباره ي من شنيدي 91 00:03:12,281 --> 00:03:14,316 .نه 92 00:03:14,384 --> 00:03:16,118 .من وکيل ارشد شرکت "کلايد مک في" ام 93 00:03:16,186 --> 00:03:18,422 .شرکت ما تو "بوستن"ـه - ... رد ساکس" «تيم بيسبال» هم همين طور" - 94 00:03:18,490 --> 00:03:19,690 .که من به هيچ کدومشون علاقه اي ندارم ... 95 00:03:19,758 --> 00:03:20,791 .بامزه اس 96 00:03:20,859 --> 00:03:22,293 ... ميدوني چي بامزه نيست 97 00:03:22,360 --> 00:03:24,028 .چيزي که براي "کني ورداسکو" اتفاق افتاده ... 98 00:03:24,096 --> 00:03:26,164 .تو اين لحظه، اونا دارن درباره ي والدينش ازش مي پرسن 99 00:03:26,232 --> 00:03:29,234 .به شدت سيگاري بودن. عادت ناخوشاينديه 100 00:03:29,301 --> 00:03:31,437 .بله، هر روز يه بسته 101 00:03:31,505 --> 00:03:33,272 .تا وقتي که 18 سالم بود با اونها زندگي کردم 102 00:03:33,340 --> 00:03:35,308 ... بعد اونها ازش مي پرسش که چطور تو ارتش 103 00:03:35,375 --> 00:03:39,045 .در معرض "نيکل، کروميوم و هيدروکربن" قراره گرفته بود ... 104 00:03:39,113 --> 00:03:40,881 .من جزو رسته پياده نظام بودم 105 00:03:40,948 --> 00:03:43,350 .من واسه اين انتخاب زيادي نداشتم 106 00:03:43,418 --> 00:03:45,520 ... گذشته از دادخواهي احمقانه اش 107 00:03:45,588 --> 00:03:49,024 که ده سال پيش عليه فروشگاه هاي ... .زنجيره اي "شرايور" به دادگاه فرستاد 108 00:03:49,092 --> 00:03:50,459 .اون دادخواهي احمقانه نبود 109 00:03:50,527 --> 00:03:53,396 .من سر خوردم و زانوم شکست 110 00:03:53,463 --> 00:03:55,498 ... اگه اونا همچين کار بزرگي اون پايين ميکنن 111 00:03:55,566 --> 00:03:57,367 تو اين بالا تو دفتر من چيکار ميکني ؟ ... 112 00:03:57,435 --> 00:03:59,169 .براي اينکه من همه اين اطلاعات رو بهشون دادم 113 00:03:59,237 --> 00:04:01,038 ... و وقتي از در بيرون ميرن 114 00:04:01,106 --> 00:04:03,107 .تصميم دارم يکي از کساني باشم که مرخصشون مي کنه ... 115 00:04:03,175 --> 00:04:05,176 پس اومدي اينجا بهم دلگرمي بدي ...؟ 116 00:04:05,244 --> 00:04:07,045 .کار بزرگي قراره بکني، بچه جون... 117 00:04:07,112 --> 00:04:08,413 ... "نه ميدوني، "امرسون پتروليوم 118 00:04:08,481 --> 00:04:10,115 .داشت تو اين مورد شکست مي خورد ... 119 00:04:10,183 --> 00:04:12,217 .خب منو خواستن تا نجاتشون بدم 120 00:04:12,285 --> 00:04:14,453 ... و وقتي من شرکت "پيرسون هاردمن" رو شکست دادم 121 00:04:14,521 --> 00:04:16,289 ... نميخوام کسي بگه اين اتفاق افتاد چون ... 122 00:04:16,356 --> 00:04:17,824 .اونا بهترين وکيلشون رو واسه اين کار نفرستاده بودن ... 123 00:04:17,891 --> 00:04:19,392 ... خب، متاسفم نا اميدت ميکنم 124 00:04:19,460 --> 00:04:21,527 .اما "جسيکا پيرسون" خودش به اين مورد رسيدگي ميکنه 125 00:04:21,595 --> 00:04:23,229 ... و اگه فکرميکني اون بهترين نيست 126 00:04:23,297 --> 00:04:24,897 چرا سراغش نمي ري تا بفهمي ؟ ... 127 00:04:24,965 --> 00:04:26,399 ... باشه، ببين، فهميدم تو چي داري مي گي 128 00:04:26,467 --> 00:04:28,101 .اما اينجا يه چيزي هست 129 00:04:28,169 --> 00:04:30,002 .من ميدونم که تو ميدوني من کي هستم 130 00:04:30,070 --> 00:04:32,872 ... و همين طور ميدونم سالهاي آخر دانشکده ات 131 00:04:32,940 --> 00:04:35,141 ... بازي توي مسابقات قهرماني ايالتي رو ... 132 00:04:35,209 --> 00:04:36,876 .به خاطر شونه ات از دست دادي ... 133 00:04:36,944 --> 00:04:39,011 .تو نميتوني با يه شونه داغون ضربه بزني 134 00:04:39,079 --> 00:04:40,213 ... و ميدوني چيه 135 00:04:40,280 --> 00:04:42,915 ."اونا بدون تو برنده شدن، "هاروي ... 136 00:04:42,983 --> 00:04:46,152 .حالا يه چيزي رو از خودت بپرس 137 00:04:46,220 --> 00:04:48,054 ... "ميخواي بذاري "جسيکا پيرسون 138 00:04:48,121 --> 00:04:49,121 توي يه مسابقه بزرگ به جات بازي کنه، هووم ؟ ... 139 00:04:51,258 --> 00:04:53,226 چي اينقدر خنده داره ؟ 140 00:04:53,293 --> 00:04:54,927 ... دارم درباره ي اين فکرميکنم چقدر لذت مي برم 141 00:04:54,995 --> 00:04:56,095 .وقتي حالت رو بگيرم ... 142 00:04:56,163 --> 00:04:58,431 .تو دادگاه مي بينمت 143 00:04:59,000 --> 00:05:07,455 : تـرجـمه و زيــرنويـس از فــــــواد .ر و مــينــا .ف 144 00:05:08,000 --> 00:05:15,036 کـاري از تـيم تـرجمـه ي تـِـيــو شـــو : : : WWW.TVSHOW.IR : : : 154 00:05:36,180 --> 00:05:38,181 تمام چيزي که من نگرانشم ... زيرسوال بردن سابقه خوب و 155 00:05:38,249 --> 00:05:39,449 .و آزار خانواده ام هست ... 156 00:05:39,517 --> 00:05:41,051 .بهت گفتم اين اتفاق مي افته 157 00:05:41,119 --> 00:05:42,853 .اونا فقط سعي ميکنن تو رو عصبي کنن 158 00:05:42,921 --> 00:05:44,521 .آره خُب اونا تو اين کار لعنتي موفق بودن 159 00:05:44,589 --> 00:05:46,357 .کني"، تو سرمشق موکل هاي ما هستي" 160 00:05:46,424 --> 00:05:47,892 .تو بايد آرامش خودت رو حفظ کني 161 00:05:47,959 --> 00:05:49,327 .اهميتي به آرامش نمي دم 162 00:05:49,394 --> 00:05:50,828 .مي خوام باهاشون توافق کنم 163 00:05:50,896 --> 00:05:52,263 .اين دقيقا همون چيزيه که اونا ميخوان 164 00:05:52,331 --> 00:05:53,698 .کني"، مايلم با "هاروي اسپکتر" آشنا بشي" 165 00:05:53,766 --> 00:05:55,133 .هاروي" دست راست منه" 166 00:05:55,201 --> 00:05:56,401 ... تو که دست راستي لطفا مي توني بهم بگي چرا 167 00:05:56,469 --> 00:05:57,936 نبايد با درخواست توافق موافقت کنيم ؟ ... 168 00:05:58,004 --> 00:05:59,238 .من شخصا با توافق مخالف نيستم 169 00:05:59,306 --> 00:06:00,439 .اما اگه ما براي توافق بريم سراغشون، يعني ضعيف هستيم 170 00:06:00,507 --> 00:06:01,741 .اونا بيان سراغ ما، يعني قوي هستيم 171 00:06:01,809 --> 00:06:03,376 .هاروي" حق داره" 172 00:06:03,444 --> 00:06:05,011 .اونا دنبال تو اومدن چون ترسيده بودن 173 00:06:05,079 --> 00:06:07,714 .بهم اعتماد کن، به زودي سراغمون ميان 174 00:06:07,782 --> 00:06:09,483 .باشه 175 00:06:09,551 --> 00:06:11,318 ... يه چيز ديگه 176 00:06:11,386 --> 00:06:13,120 .ميخوام ادامه استشهاديه رو به تاخير بندازم ... 177 00:06:13,187 --> 00:06:16,756 .به باقي موکل ها نگو چه اتفاقي افتاده 178 00:06:18,392 --> 00:06:20,893 اون چي بود که گفتي ؟ 179 00:06:20,961 --> 00:06:22,861 .ميخوام بذاري من به اين مورد رسيدگي کنم 180 00:06:22,929 --> 00:06:24,896 .به خاطر همون مردي که اومد به جلسه من 181 00:06:24,964 --> 00:06:26,798 بهت اخطار داد ؟ - .آره - 182 00:06:26,866 --> 00:06:28,132 کارش خوبه ؟ - .آره - 183 00:06:28,200 --> 00:06:29,967 فکرميکني نميتونم از پسش بربيام ؟ 184 00:06:30,035 --> 00:06:31,368 .موضوغ مسابفات ايالتي رو وسط کشيد 185 00:06:31,436 --> 00:06:33,738 .اوه بخاطر شونه ات - .آره - 186 00:06:33,806 --> 00:06:36,474 .اوه، باشه پس بگيرش 187 00:06:36,542 --> 00:06:38,911 .مراقب باش - .هستم - 188 00:06:38,978 --> 00:06:40,512 ... بردن مسابقات قهرماني 189 00:06:40,580 --> 00:06:42,514 .اين فقط ... يه اشتباه بود ... 190 00:06:42,582 --> 00:06:44,083 .تقصير من نبود 192 00:06:49,290 --> 00:06:51,291 .مرسي 193 00:06:51,358 --> 00:06:54,260 .ميخوام همه چيز رو درباره ي "تراويس تنر" بفهمي 194 00:06:54,327 --> 00:06:55,761 .پيدا کن کجا کار ميکرده، کدوم دانشکده رفته 195 00:06:55,828 --> 00:06:57,095 .چه پرونده هاي رو برنده شده 196 00:06:57,163 --> 00:06:58,196 ... چرا ؟ مگه قراره براش 197 00:06:58,264 --> 00:07:00,065 صفحه "ويکي پديا" باز کني ؟ ... «دانشنامه آزاد اينترنتي» 198 00:07:00,132 --> 00:07:01,933 .من هيچي درباره اينکه اين يارو چطور کار ميکنه نمي دونم 199 00:07:02,000 --> 00:07:03,401 ... و قبل اينکه اقدامي کنم، ميخوام همه چيز رو درباره 200 00:07:03,468 --> 00:07:05,069 .اينکه چطور عمل ميکنه بدونم ... 201 00:07:05,136 --> 00:07:07,271 .درسته، واسه صحفه "ويکي پديا" ـش 202 00:07:07,339 --> 00:07:09,039 ... فکر ميکني تيم "مَوريکس" فيلم «تيم بسکتبال شهر دالاس» 203 00:07:09,107 --> 00:07:10,274 بازي "لبران جيمز" رو قبل مسابقه نگاه نميکرد ؟ ... «بازيکن معروف تيم بستکبال "هيت" آمريکا» 204 00:07:10,341 --> 00:07:11,842 .تو "هاروي اسپکتر" هستي 205 00:07:11,909 --> 00:07:13,543 .تو نيازي نداري قبل مسابقه فيلم بازي ديگران رو تماشا کني 206 00:07:13,611 --> 00:07:15,279 ميدوني کي بيشتر از هر کس ديگه فيلم بازي ديگران رو نگاه ميکنه ؟ 207 00:07:15,347 --> 00:07:17,314 نه، کي؟ - «مايکل جردن". «بازيکن معروف بسکتبال" - 208 00:07:17,382 --> 00:07:18,883 چي ؟ چطور اينو ميدوني ؟ 209 00:07:18,951 --> 00:07:23,355 .باور نميکني ؟ بذار باهاش تماس بگيريم 210 00:07:23,423 --> 00:07:25,425 تو شماره تلفن "مايکل جردن" رو داري ؟ 211 00:07:25,492 --> 00:07:26,993 .آره 212 00:07:27,061 --> 00:07:28,428 ... اگه من همين الان اينو فشار بدم 213 00:07:28,496 --> 00:07:30,030 با "مايکل جردن" تماس گرفتم ؟ ... 214 00:07:30,098 --> 00:07:32,233 .تا حدي يه تلفن اين جوري کار ميکنه 215 00:07:32,300 --> 00:07:34,568 .شماره 23 رو شماره گيري سريع 216 00:07:34,636 --> 00:07:36,270 .دارم زنگ ميزنم - .زنگ بزن - 217 00:07:36,338 --> 00:07:38,172 .ميخوام ازش درباره ي بيسبال بپرسم 218 00:07:38,240 --> 00:07:39,874 .ازش درباره بيسبال نپرس 219 00:07:39,942 --> 00:07:41,542 .آه ببخشيد! ... اشتباه شده ... اشتباه گرفتم 220 00:07:41,610 --> 00:07:43,511 شوخي ميکني ؟ 221 00:07:43,578 --> 00:07:45,013 .اوه، خداي من 222 00:07:45,080 --> 00:07:48,149 تو ديگه کي هستي ؟ 223 00:07:48,217 --> 00:07:50,318 ... همه، هر کاري که مي کنيد دست نگهداريد 224 00:07:50,386 --> 00:07:53,322 .پاشين و دنبالم بيايين کتابخونه ... 225 00:07:53,390 --> 00:07:55,257 .مايک"، شامل تو ام مي شه، پاشو همرامون بيا" 226 00:07:55,325 --> 00:07:56,925 ... آه ، آره، "لويس"، خيلي دلم ميخواد 227 00:07:56,993 --> 00:07:57,960 ... اما يه سري کار دارم بايد انجام بدم براي ... 228 00:07:58,028 --> 00:07:59,395 .اعليحضرت ميتونن صبر کنن 229 00:07:59,462 --> 00:08:00,896 .همه دستيارها همين حالا برن کتابخونه 230 00:08:00,964 --> 00:08:03,866 .بيا بريم 231 00:08:03,934 --> 00:08:06,269 .بريم 232 00:08:06,337 --> 00:08:07,837 .شايعه اس که اضافه حقوق ساليانه رو قراره زودتر بگيريم 233 00:08:07,904 --> 00:08:09,338 .همه هيجان زده ان 234 00:08:09,406 --> 00:08:11,340 ."اين عاليه، "هارولد 235 00:08:11,408 --> 00:08:12,941 .دارم به يه خالکوبي باحال فکر ميکنم 236 00:08:13,009 --> 00:08:15,077 تو اضافه حقوق رو واسه اين ميخواي ؟ 237 00:08:15,145 --> 00:08:16,512 .زيادي پول واسه اجراه ي آپارتمانم ميدم 238 00:08:16,580 --> 00:08:18,147 .صبح همگي بخير 239 00:08:18,215 --> 00:08:19,615 ... به نظر مي رسه خيلي از شما تو فکر اين هستين که 240 00:08:19,683 --> 00:08:21,984 .اين لابد درباره ي اضافه حقوقي که قراره زودتر پرداخت بشه ... 241 00:08:22,052 --> 00:08:23,952 .اما نيست - .لعنتي - 242 00:08:24,020 --> 00:08:26,188 .ما فهميديم به شرکت رخنه شده 243 00:08:26,256 --> 00:08:29,558 .به ليست محرمانه موکلهاي ما توسط شرکت رقيب نفوذ شده 244 00:08:29,626 --> 00:08:31,460 ."شرکت "ويکفيلد کيدي 245 00:08:31,527 --> 00:08:33,028 ... و حالا اين کاملا امکان داره 246 00:08:33,095 --> 00:08:34,996 .که يه اشتباه صادقانه باشه ... 247 00:08:35,064 --> 00:08:36,598 ... مايليم شخص مسئول 248 00:08:36,666 --> 00:08:38,233 ... خودش رو معرفي کنه ... 249 00:08:38,300 --> 00:08:41,536 .يا به هرحال ما به زودي مي فهميم کي بود ... 250 00:08:41,604 --> 00:08:45,373 .در هر دو حالت، ما به اين مسئله رسيدگي ميکنيم 251 00:08:45,441 --> 00:08:47,876 ."لويس" 252 00:08:53,583 --> 00:08:57,119 .جسيکا" فکر ميکنه اشتباهي اين اتفاق افتاده" 253 00:08:57,186 --> 00:08:59,454 .اما من باور ندارم 254 00:08:59,522 --> 00:09:02,257 .همچنين فکرنميکنم اين يه مورد اخلاقي باشه 255 00:09:02,325 --> 00:09:04,693 .اين درباره ي وفاداريه 256 00:09:04,761 --> 00:09:07,429 ... يکي تو اين اتاق به همه ي ما خيانت کرده 257 00:09:07,497 --> 00:09:10,232 .و اين حالم رو بد ميکنه ... 258 00:09:10,300 --> 00:09:13,769 ... اين حقيقت که اين خائن به آدمهاي مقدس نماي 259 00:09:13,837 --> 00:09:17,606 ... شرکت "ويکفيلد کيدي" پيوسته ... ميدوني چيه ... .اما اين حالم رو بدتر ميکنه 260 00:09:17,674 --> 00:09:19,575 ... تو اين شرکت شما باهم 261 00:09:19,642 --> 00:09:21,677 ... و شونه به شونه کار مي کنيد ... 262 00:09:21,745 --> 00:09:25,214 .که يعني يکي از شما بايد بدونه کي اين کارو کرده ... 263 00:09:25,282 --> 00:09:27,616 ... حالا، اگه يکي شما مجرم رو بشناسه 264 00:09:27,684 --> 00:09:29,651 ...و اون رو معرفي نکنه ... 265 00:09:29,719 --> 00:09:31,553 ... شريک جرم محسوب شده و ... 266 00:09:31,621 --> 00:09:33,454 .و همراه اون خائن اخراج ميشه ... 267 00:09:33,522 --> 00:09:35,556 .عين "جرج بوش" حرف مي زنه 268 00:09:35,624 --> 00:09:37,391 .شما ملت، يا با ما هستين يا عليه ما 269 00:09:37,459 --> 00:09:39,360 .مثل "بوش" حرف مي زنه ولي شبيه "چني" ـه «ديک چني: با نفوذترين فرد در دولت جرج بوش» 270 00:09:42,364 --> 00:09:45,065 هارولد"، چيزي ميخواي بگي ؟" 271 00:09:45,133 --> 00:09:46,533 .اوه ... اوه - نه ؟ - 272 00:09:46,601 --> 00:09:48,268 ... شايد اون مرض پوستي 273 00:09:48,336 --> 00:09:49,669 که چند دقيقه پيش تو دفترم درباره اش حرف ميزدي، ها ؟ ... 274 00:09:49,737 --> 00:09:51,271 درباره ي اون نيست ؟ - .نه - 275 00:09:51,338 --> 00:09:53,606 ... واسه اينکه نشون بدم چقدر جدي هستم 276 00:09:53,674 --> 00:09:55,441 .براتون يه انگيزه خوب دارم ... 277 00:09:55,509 --> 00:09:57,643 ... هر کي اون خائن رو معرفي کنه 278 00:09:57,711 --> 00:10:01,980 .ده هزار دلار جايزه ميگيره ... 279 00:10:02,048 --> 00:10:05,250 .قابل شما رو نداره 280 00:10:05,317 --> 00:10:07,785 .راحت باشين و برگردين سرکارتون 281 00:10:07,853 --> 00:10:09,954 .ده هزار دلار ... باهاش مي شه يه خالکوبي بزرگ کرد 282 00:10:10,022 --> 00:10:13,291 .آره پول زياديه 283 00:10:13,359 --> 00:10:15,327 چرا ؟ 284 00:10:15,394 --> 00:10:17,629 ... لوئيس"، يه چيزي بود" - .اهميتي نمي دم - 285 00:10:17,697 --> 00:10:19,231 .بگو چي درباره ي "تراويس تنر" فهميدي 286 00:10:19,299 --> 00:10:20,733 .همش اينجاست 287 00:10:20,800 --> 00:10:22,401 ... تراويس تنر" به دانشکده " يال " رفته" «دانشگاه خصوصي در "نيو هاون" آمريکا» 288 00:10:22,469 --> 00:10:24,170 .تو رشته حقوق با رتبه بالا فارغ التحصيل شده ... 289 00:10:24,238 --> 00:10:26,139 .و قهرمان تنيس جوانان بود 290 00:10:26,206 --> 00:10:28,141 ."تنيس. درست مثل "لوئيس 291 00:10:28,209 --> 00:10:29,610 .آره، اون تو دانشکده هم بازي مي کرد 292 00:10:29,678 --> 00:10:31,412 .اوه خداي من - ... و مهم تر از اينها - 293 00:10:31,479 --> 00:10:34,348 .جوان ترين وکيل ارشد شرکت " کلايد مک في" بود ... 294 00:10:34,416 --> 00:10:36,216 .پرونده اين يارو غيرطبيعيه 295 00:10:36,284 --> 00:10:37,784 واقعا ؟ 296 00:10:37,852 --> 00:10:39,686 .تخصصش برنده شدن تو موردهاي "دادخواهي گروهي" هست 297 00:10:39,754 --> 00:10:41,354 "هريس تباکو" "بل پسِتي سايد" 298 00:10:41,422 --> 00:10:43,523 " اوراق بهادار گراوتيچ " .همشون رو برنده شده 299 00:10:43,591 --> 00:10:46,259 چطور من هيچي درباره اش تا حالا نشنيده بودم ؟ 300 00:10:46,326 --> 00:10:48,327 .چونکه علاقه اي به اعتبار عمومي نداره 301 00:10:48,395 --> 00:10:51,097 .از تلويزيون و روزنامه ها دوري ميکنه 302 00:10:51,165 --> 00:10:53,533 .من همه اينا رو فقط از بايگاني و اسناد توي دادگاه ها فهميدم 303 00:10:53,601 --> 00:10:55,069 .حالا اين منطقي به نظر ميرسه 304 00:10:55,136 --> 00:10:56,504 چي ؟ 305 00:10:56,571 --> 00:10:58,105 .دليل اينکه فکر ميکرد ميشناسمش 306 00:10:58,173 --> 00:10:59,874 .من همه ي وکيل هاي ديگه رو مي شناسم 307 00:10:59,942 --> 00:11:01,609 .فکر ميکنه اونا درباره اش بهم گفتن 308 00:11:01,677 --> 00:11:02,844 هيچ وقت اين کارو نکردن ؟ - .نه - 309 00:11:02,912 --> 00:11:04,880 چرا ؟ - .واسه اينکه اونا رو شکست داده - 310 00:11:04,948 --> 00:11:07,383 .يارو عجب آدميه 311 00:11:07,451 --> 00:11:08,751 ميخواي امضاش رو برات بگيرم ؟ 312 00:11:08,819 --> 00:11:11,454 .نه من فقط ... به دشمن مون احترام ميذارم 313 00:11:11,522 --> 00:11:13,390 دشمن ؟ - «از کتاب "هنر جنگ" «رساله باستاني چيني درباره جنگ - 314 00:11:13,458 --> 00:11:14,658 نخوندي ؟ 315 00:11:14,726 --> 00:11:16,360 ... نه، ببين، ميخوام بدونم 316 00:11:16,428 --> 00:11:18,162 .مورد هاي ديگه "تنر" چقدر با براي ما فرق داشته ... 317 00:11:18,229 --> 00:11:20,531 ... خب، مورد هاي ديگه در سطح 318 00:11:20,599 --> 00:11:22,800 .جغرافيايي، اقتصادي و اجتماعي گسترده بود ... 319 00:11:22,868 --> 00:11:24,568 .براي ما منحصر به يه شهر مي شد 320 00:11:24,636 --> 00:11:28,538 .يه مدرسه ... يه گروه از موکل ها 321 00:11:28,606 --> 00:11:33,043 .اون تنيس باز عوضي "تراويس تنر" پشت خطه 322 00:11:33,111 --> 00:11:34,478 .ميدوني که گوش ميدم 323 00:11:38,883 --> 00:11:40,717 تراويس"، چيکار ميتونم برات بکنم ؟" 324 00:11:40,785 --> 00:11:42,686 ... آره، خوشحال مي شم درباره اين مسئله حرف بزنيم 325 00:11:42,754 --> 00:11:44,588 .به يه شرط ... 326 00:11:44,656 --> 00:11:47,391 .منو تو دبيرستان "اپل کريک" ببين 327 00:11:47,458 --> 00:11:49,193 .يه ساعت ديگه اونجا مي بينمت 328 00:11:49,260 --> 00:11:50,694 چرا اونجا باهاش قرار گذاشتي ؟ 329 00:11:50,762 --> 00:11:52,529 .واسه اينکه اونجا هدفه ماست ، مبدا همه اين چيزاست 330 00:11:52,596 --> 00:11:54,430 ... و ميخوام حس اون مدرسه وقتي مذاکره ميکنم 331 00:11:54,498 --> 00:11:55,832 .زير پاهام باشه ... 332 00:11:55,899 --> 00:11:57,667 .فکرميکردم تو مخالف احساسات هستي 333 00:11:57,734 --> 00:11:59,101 ... من مخالف احساساتي بودن هستم 334 00:11:59,169 --> 00:12:00,769 .نه استفاده از احساسات ... 335 00:12:00,837 --> 00:12:02,604 .بيخيال، فکرميکردم ما دوستيم 336 00:12:02,672 --> 00:12:04,573 .جيمي"، من هيچي رو فاش نکردم" 337 00:12:04,640 --> 00:12:06,241 ... ميدوني، يادم هست که گفتي 338 00:12:06,308 --> 00:12:07,942 ... از "لويس ليت" بدت مياد و از سر ناچاري ... 339 00:12:08,010 --> 00:12:09,544 .تصميم گرفتي وکيل بشي ... 340 00:12:09,612 --> 00:12:11,646 . من اونو بعد از شش تا گيلاس "کازمپاليتنز" محرمانه بهت گفتم «نوعي نوشيدني از ودکا و ليمو» 341 00:12:11,714 --> 00:12:13,682 اين معني نداره تو همون يارو هستي 342 00:12:13,749 --> 00:12:15,750 هارولد" واقعا ؟ ... "کازمپاليتنز" خوردي ؟" 343 00:12:15,818 --> 00:12:17,319 ... ديگه اين کار ها رو نکنين، مگر اينکه با دختر باشين 344 00:12:17,387 --> 00:12:18,654 .که هيچ کدومتون نيستين ... 345 00:12:18,722 --> 00:12:19,622 ... و "جيمي"، داري شوخي ميکني 346 00:12:19,689 --> 00:12:21,157 به "هارولد" گير دادي ؟ 347 00:12:21,225 --> 00:12:22,425 چي ؟ از کجا ميدوني اون اين کارو نکرده ؟ 348 00:12:22,493 --> 00:12:23,560 از کجا بدونيم تو اين کارو نکردي ؟ 349 00:12:23,628 --> 00:12:25,228 .شايد تو همون يارو باشي 350 00:12:25,296 --> 00:12:26,730 .اوه، خداي من، بچه ها اين مسخره اس 351 00:12:26,798 --> 00:12:28,365 ... خيلي خب، تا حالا اين به فکرتون رسيده 352 00:12:28,433 --> 00:12:29,967 شايد همه اين يه امتحان بزرگ باشه ؟ ... 353 00:12:30,035 --> 00:12:31,702 ... واوو، واووو، مثل کسي حرف ميزنه 354 00:12:31,770 --> 00:12:33,537 .که انگار يه چيزي واسه مخفي کردن داره ... 355 00:12:33,605 --> 00:12:35,606 .لويس" داشت درباره ي وفاداري و صداقت حرف مي زد" 356 00:12:35,674 --> 00:12:37,808 شايد اين فقط امتحاني براي فهميدن اينکه ... ما چقدر وفادار هستيم 357 00:12:37,876 --> 00:12:40,277 .که همديگه رو لو نديم ... - شوخي ميکني ؟ - 358 00:12:40,344 --> 00:12:41,378 .جسيکا" هيچ وقت با همچين چيزي موافقت نميکنه" 359 00:12:41,445 --> 00:12:42,979 ... حتي اگه اين امتحان نباشه 360 00:12:43,046 --> 00:12:44,413 ."اينجا يه دفتر وکالتي نه داستان " سالار مگس ها ... «داستان انگليسي نوشته ويليام گلدينگ» 361 00:12:44,481 --> 00:12:47,149 .همه برگردين سرکارتون 362 00:12:49,486 --> 00:12:53,088 اينا حکم دادخواهي "گالُسکا" ست ؟ 363 00:12:55,025 --> 00:12:56,859 شما بچه ها چتونه، "لويس" به خاطر اينا .بدجوري عصباني مي شه 364 00:12:56,927 --> 00:12:59,829 چرا هيچ کس اينا رو براش نبرده ؟ 365 00:12:59,897 --> 00:13:01,698 جدي هستين ؟ 366 00:13:01,766 --> 00:13:05,503 .واوو ... ازش مي ترسين 367 00:13:05,570 --> 00:13:08,338 ."اون" لوئيس ليت"ـه، نه " دارک ويدر «شخصيت اصلي و منفي سري فيلمهاي جنگ ستارگان» 368 00:13:08,406 --> 00:13:10,874 به اين مي گن شجاعت ... "جيمي" ياد بگير 369 00:13:10,942 --> 00:13:12,743 .بيخيال 370 00:13:12,810 --> 00:13:15,345 ."لويس"، حکم دعاوي "گالسکا" 371 00:13:15,412 --> 00:13:17,213 .ببخشيد که دير رسيد 372 00:13:17,281 --> 00:13:19,783 .هووم، فقط دو روز دير 373 00:13:35,664 --> 00:13:37,999 مطمئني، آماده اي ؟ - من اينجام، مگه نه ؟ - 374 00:13:38,067 --> 00:13:40,434 .درباره ات تحقيق کردم، آدم گريزوني هستي 375 00:13:40,502 --> 00:13:42,002 ... آره خُب، وقتي نفر اول باشي 376 00:13:42,070 --> 00:13:43,937 ."نيازي نداري پيروزي ت رو همه جا جار بزني، "هاروي ... 377 00:13:44,005 --> 00:13:45,739 ... بامزه اس ... از جايي که من اومدم 378 00:13:45,807 --> 00:13:47,841 ... نفر اول هيچ وقت نفر دوم رو به مبارزه .. 379 00:13:47,909 --> 00:13:49,743 .دعوت نمي کنه ... 380 00:13:49,811 --> 00:13:51,911 .اين مدرسه باعث افتخار "اپل کريک" بود 381 00:13:51,979 --> 00:13:53,947 ... والدين خيالشون بابت فرستادن بچه هاشون به اينجا راحت بود 382 00:13:54,015 --> 00:13:56,048 و معلم ها احساس امنيت مي کردن ... 383 00:13:56,116 --> 00:13:58,351 ميدوني الان دبيرستان "اپل کريک" چي شده ؟ 384 00:13:58,418 --> 00:14:00,286 .محل گردهمايي تريلي هاي حومه شهر 385 00:14:00,353 --> 00:14:03,055 ... همش به خاطر اينکه سي سال پيش موکل تو 386 00:14:03,122 --> 00:14:04,890 تو خوب بستن چاه نفت قصور کرد و به همشون ... .يه جور سرطان بخشيد 387 00:14:04,957 --> 00:14:06,625 همه اين دکل هاي نيرو اطراف اينجا مي بيني ؟ 388 00:14:06,692 --> 00:14:08,493 .بطور متقاطع شهر رو در برگفتن 389 00:14:08,561 --> 00:14:11,495 .دو مايل پايين اين جاده، يه کارخونه رنگ هست 390 00:14:11,563 --> 00:14:13,030 .اونجا برج مخابرات هست 391 00:14:13,098 --> 00:14:14,732 ... و همه علف هايي که اين اطراف مي بيني 392 00:14:14,800 --> 00:14:16,533 ...هر هفته به مدت بيست سال با آفت کش ... 393 00:14:16,601 --> 00:14:18,302 .سم پاشي شده ... 394 00:14:18,369 --> 00:14:20,270 .تو ميگي اين تقصير ماست ... من مي گم تو اشتباه ميکني 395 00:14:20,338 --> 00:14:23,373 ... اون دفتر "ميچ روزول" ـه 396 00:14:23,441 --> 00:14:26,443 ... مربي فوتبال ... سرطان مغز ... 397 00:14:26,511 --> 00:14:27,978 .کتابخونه " مونيکا داد " ... داوطلب ... 398 00:14:28,045 --> 00:14:30,981 .سالهاست از سرطان معده رنج مي بره 399 00:14:31,049 --> 00:14:32,882 ... هر دو اونها ماه گذشته مردن 400 00:14:32,950 --> 00:14:34,484 .و اونها مطمئن هستن به خاطر سم آفت کش نمردن ... 401 00:14:34,552 --> 00:14:36,019 ميتوني ثابتش کني ؟ - ...اگه به دادگاه بريم - 402 00:14:36,087 --> 00:14:38,622 .اين درباره ي اثبات چيزي، نخواهد بود ... 403 00:14:38,690 --> 00:14:42,326 ... اين درباره ي" مونيکا"، "ميچ"، و "کني" خواهد بود 404 00:14:42,394 --> 00:14:44,295 .و تو هيچ شانسي نخواهي داشت ... 405 00:14:44,363 --> 00:14:47,866 ."آه اين خيلي بامزه اس، "هاروي 406 00:14:47,934 --> 00:14:49,968 ... من فقط متاسفم که بگم 407 00:14:50,036 --> 00:14:52,337 .ما قرار نيست اينو به دادگاه بفرستيم ... 408 00:14:52,405 --> 00:14:54,806 .بر خلاف نظر من، "امرسون" مي خواد توافق کنه 409 00:14:54,874 --> 00:14:56,341 .شوخي ميکني 410 00:14:56,409 --> 00:14:58,043 .بعد از همه اين چيزا، ميخواين توافق کنين 411 00:14:58,111 --> 00:15:01,313 .نه، من نه! ... اما اينا دستورالعمل هاي من هستن 412 00:15:01,380 --> 00:15:03,749 !صلح کن 413 00:15:14,192 --> 00:15:16,760 ."مايک"، برو خونه "کِني" 414 00:15:16,828 --> 00:15:19,429 .تنر" ميخواد بترسوندش" 415 00:15:28,723 --> 00:15:31,959 .به محض اينکه پيام رو گرفتم اومدم 416 00:15:32,027 --> 00:15:34,195 ."کِني" 417 00:15:34,263 --> 00:15:36,231 .هاروي اسپکتر" هستم" 418 00:15:36,299 --> 00:15:38,668 تراويس تنر" اينجا بود ؟" .همين الان باهاش بودم 419 00:15:38,735 --> 00:15:40,603 .نمتونه سريعتر از من رسيده باشه 420 00:15:40,671 --> 00:15:42,037 عسلم، چرا نمي ري تو، باشه،؟ 421 00:15:42,105 --> 00:15:44,140 .خُب 422 00:15:44,207 --> 00:15:46,008 .نه، اينجا نبود 423 00:15:46,076 --> 00:15:48,210 .يکي ديگه بود، اسمش رو بهم نگفت 424 00:15:48,278 --> 00:15:49,211 ... گفت که از طرف شرکت شما اومده 425 00:15:49,279 --> 00:15:50,279 .منم گذاشتم بياد تو ... 426 00:15:50,346 --> 00:15:52,114 به اسم "تنر" اشاره کرد ؟ 427 00:15:52,182 --> 00:15:53,315 .نه، اما کاملا مشخص بود واسه کي کار ميکنه 428 00:15:53,383 --> 00:15:54,583 ... به من و باقي مدعي ها گفت 429 00:15:54,651 --> 00:15:56,251 .که قراره به زودي پيشنهاد توافق بگيريم 430 00:15:56,319 --> 00:15:57,986 ديگه چي؟ - ...گفت اگه پيشنهاد رو قبول نکنيم - 431 00:15:58,054 --> 00:15:59,354 ... بخاطر جرايمي که تو سابقه هر کدوم از ما پيدا کردن ... 432 00:15:59,422 --> 00:16:00,988 .ما رو تحت پيگرد قانوني قرار ميدن ... 433 00:16:01,056 --> 00:16:01,956 ... اون به دستگيري "اوا ويليامز" به خاطر شکستن 434 00:16:02,024 --> 00:16:03,458 .قانون خوردن الکل و مستي، اشاره کرد ... 435 00:16:03,525 --> 00:16:04,559 ... به دستگيري "برني رودِرفوت" وقتي دانشجو بود 436 00:16:04,627 --> 00:16:05,827 .بخاطر دزدي از يه مغازه ... 437 00:16:05,895 --> 00:16:07,396 .اين اعراب جزائي 438 00:16:07,464 --> 00:16:08,597 .اگه اونا بخوان منو تعقيب کنن، مشکلي نيست 439 00:16:08,665 --> 00:16:10,232 .من يه کاريش مي کنم 440 00:16:10,300 --> 00:16:12,668 .اما ديگران، نميدونم مي تونن اين کارو بکنن يا نه 441 00:16:12,736 --> 00:16:14,137 .تو بايد قوي باشي، کني 442 00:16:14,204 --> 00:16:16,205 .تو بترسي و متزلزل بشي، همه چيز از بين مي ره 443 00:16:16,273 --> 00:16:17,907 يه چيز ديگه، اين يارو چه شکلي بود ؟ 444 00:16:17,975 --> 00:16:19,609 ... نمي دونم ، قدش متوسط بود 445 00:16:19,677 --> 00:16:21,378 .با مو و چشماي قهوه اي ... 446 00:16:21,445 --> 00:16:24,280 .مرسي 447 00:16:24,348 --> 00:16:26,281 ميخواي بفهمم اين يارو کي بود ؟ 448 00:16:26,349 --> 00:16:28,784 .نه... ما هيچ وقت پيداش نميکنيم 449 00:16:37,626 --> 00:16:39,994 از کجا ميدونستي که "تنر" ميخواد دنبال "کِني" بره ؟ 450 00:16:40,061 --> 00:16:42,195 چون اگه جاي اون بودم، مي رفتم دنبال توپي که ... از زمين بازي بيرون افتاده 451 00:16:42,263 --> 00:16:43,430 .اين دقيقا کاريه که مي کنم ... 452 00:16:43,498 --> 00:16:45,566 ميکني؟ !نه - 453 00:16:45,634 --> 00:16:47,401 حرکت بعدي مون چيه ؟ 454 00:16:47,469 --> 00:16:48,502 .از "تقويت کننده" استفاده ميکنم 455 00:16:48,570 --> 00:16:50,171 يعني چي ؟ 456 00:16:50,238 --> 00:16:52,440 ... اگه "تنر" يکي رو براي ترسوندن "کني" مي فرسته 457 00:16:52,508 --> 00:16:54,042 ... کلک ديگه اي تو آستين داره ... 458 00:16:54,110 --> 00:16:56,011 .و ميخوام بدون اون چيه ... 459 00:16:56,079 --> 00:16:57,780 چيه ؟ 460 00:16:57,848 --> 00:17:00,517 .هيچي، شما دو تا عين دو روي يه سکه هستين 461 00:17:00,584 --> 00:17:02,619 چي داري ميگي ... فکرميکني اون يکي مثل خودمه ؟ 462 00:17:02,687 --> 00:17:04,787 .هيچ کي مثل خودم نيست 463 00:17:04,855 --> 00:17:06,589 .منظورم اينه که، تو به "دننا" گفتي من يکي مثل تو هستم 464 00:17:06,657 --> 00:17:08,357 .من هيچ وقت اينو نگفتم 465 00:17:08,425 --> 00:17:10,425 ... تو گفتي دنبال يکي مثل خودت مي گردي 466 00:17:10,493 --> 00:17:13,094 .و بعد منو استخدام کردي ... 467 00:17:13,162 --> 00:17:15,663 خب حالا مي فهمي چطور کار ميکنه ؟ 468 00:17:15,731 --> 00:17:18,299 .از نظر منطق 469 00:17:21,870 --> 00:17:25,138 .مايک"، همين الان بيا دفترم" 470 00:17:27,509 --> 00:17:29,409 ."اوه لعنت، "مايک 471 00:17:29,477 --> 00:17:31,645 .بهم بگو که تو اون مدارک رو لو ندادي، مرد 472 00:17:31,713 --> 00:17:33,180 تو "بنديک آرنولد" ما هستي ؟ «ژنرال آمريکايي که به ارتش آمريکا خيانت کرد» 473 00:17:33,247 --> 00:17:34,781 .بنديک آرنولد" ... اشاره خوبي بود" 474 00:17:34,849 --> 00:17:36,116 ... باز داري تکاليف دوست دختر دبيرستانيت 475 00:17:36,184 --> 00:17:37,117 رو انجام ميدي ؟ ... 476 00:17:37,185 --> 00:17:38,586 ."خنده دار نبود "مايک 477 00:17:38,653 --> 00:17:40,687 .دارلا" رو تو انجمن دانشکده مي شناختي" 478 00:17:40,755 --> 00:17:43,057 ."حتي نميدونم واسه چي ميخندي "هارولد 479 00:17:43,124 --> 00:17:46,059 .تو که حتا دوست دختر نداري 480 00:17:46,127 --> 00:17:47,294 .اون يه دختر بالغه 481 00:17:51,866 --> 00:17:54,601 ."واقعا بهت افتخار ميکنم "مايک 482 00:17:54,669 --> 00:17:56,804 .واوو ... بدجوري اميدوارم همين الان ولم کني 483 00:17:56,871 --> 00:17:59,373 .تو چقدر وفادار به نظر مي رسي 484 00:17:59,440 --> 00:18:01,409 ... تو مسئوليت شخصي رو در قبال نفوذ شرکت "ويکفيلد کيدي" به 485 00:18:01,477 --> 00:18:04,245 .ليست محرمانه موکل هامون، به انجام رسوندي ... 486 00:18:04,313 --> 00:18:06,548 .لويس"، هيچ نظري ندارم درباره ي چي حرف مي زني" 487 00:18:06,616 --> 00:18:08,016 ... اين تقريبن مجذوب کننده اس که تو چطور اينو بين 488 00:18:08,084 --> 00:18:09,585 .شواهد حکم دادخواهي " گالُسکا " قايم کردي ... 489 00:18:09,653 --> 00:18:11,053 .به نظر نمي خواستي بخاطرش اعتبار بگيري 490 00:18:11,121 --> 00:18:12,655 چي ؟ .لويس"، من چيزي رو قايم نکردم" 491 00:18:12,723 --> 00:18:15,191 .نگران نباش، هيچ کس نميخواد بهت برچسب خبر چين بزنه 492 00:18:15,259 --> 00:18:16,793 خبر چين ؟ 493 00:18:16,860 --> 00:18:18,561 .ما حتي فکرشم نکرديم ماشين فکس رو چک کنيم 494 00:18:18,629 --> 00:18:20,430 .اين يه عمل درخشان بود 495 00:18:20,498 --> 00:18:23,466 .ليست موکل ها درست از همين شرکت فرستاده شده 496 00:18:23,534 --> 00:18:25,735 ... اين کپي فرم فکسي هست که 497 00:18:25,802 --> 00:18:27,536 .سه روز پيش فرستاده شده ... 498 00:18:27,604 --> 00:18:29,138 .اين به کسي اشاره نميکنه 499 00:18:29,206 --> 00:18:31,107 .اين کد محرمانه کارمندها ست 500 00:18:31,173 --> 00:18:33,441 احتمالا خانوم محترم يادش نبوده .کامپيوتر کدش رو ذخيره ميکنه 501 00:18:33,509 --> 00:18:34,709 خانوم ؟ 502 00:18:34,777 --> 00:18:36,144 صبر کنيد، چرا داريد اينجوري ميکنيد ؟ 503 00:18:36,212 --> 00:18:37,578 .من هيچ اطلاعاتي رو فاش نکردم 504 00:18:37,646 --> 00:18:41,182 که به "لويس" گفته ؟ 505 00:18:41,249 --> 00:18:43,383 ... دستو بکش - ."نه،نه "لويس - 506 00:18:43,451 --> 00:18:45,820 .بايد جلوشون رو بگيري .من "ريچل" رو لو ندادم 507 00:18:45,888 --> 00:18:47,555 ... چه باحال اصلا قصد همچين کاري 508 00:18:47,623 --> 00:18:49,091 .نداشتي اما اتفاقي شدي ... 509 00:18:49,158 --> 00:18:50,192 ."وايسا "مايک 510 00:18:50,259 --> 00:18:52,161 .تو کار بزرگي کردي 511 00:18:52,228 --> 00:18:55,898 .و اينم به خاطر کار بزرگته 512 00:18:55,966 --> 00:18:58,368 .ده هزار دلار، يه جا همشو خرج نکن ها 513 00:19:02,507 --> 00:19:04,241 ." "ميتونستي بگي :" ممنون "لويس 514 00:19:04,309 --> 00:19:06,343 ." و منم ميگفتم : " خواهش ميکنم 515 00:19:06,411 --> 00:19:07,677 ."ريچل" - .نميخوام باهات صحبت کنم - 516 00:19:07,745 --> 00:19:09,613 .هي، بيخيال - ميخواي "بي خيال" شم ؟ - 517 00:19:09,681 --> 00:19:11,615 چرا اين کارو با من کردي ؟ - .من کاري نکردم - 518 00:19:11,683 --> 00:19:12,783 .من اون ليست رو فکس نکردم 519 00:19:12,851 --> 00:19:14,351 .و من تو رو لو ندادم 520 00:19:14,419 --> 00:19:15,786 پس چرا از کار معلقم کردن ؟ 521 00:19:15,854 --> 00:19:17,721 تنها چيزي که ميدونم يه سري ... خلاصه کار به "لويس" دادم 522 00:19:17,789 --> 00:19:20,223 .و يه فکس با کد شخصيه تو روش بود ... 523 00:19:20,291 --> 00:19:21,825 يعني فکر کردي اگه بخوام ... اطلاعاتي رو فارش کنم انقدر 524 00:19:21,892 --> 00:19:23,893 احمقم که بايد کد شخصيم فکس کنم ؟ ... 525 00:19:23,961 --> 00:19:25,629 ... نه، اما هر کي اين کارو کرده 526 00:19:25,697 --> 00:19:26,763 .ميخواسته برات پا پوش درست کنه ... 527 00:19:26,831 --> 00:19:28,231 .آره، و عملي شد 528 00:19:28,299 --> 00:19:29,599 ... ريچل" ببين" 529 00:19:29,667 --> 00:19:31,234 .اونا راجبش تحقيق ميکنن ... 530 00:19:31,302 --> 00:19:32,602 .ميدوني که اسمت رو لکه دار نميکنه 531 00:19:32,670 --> 00:19:34,303 ... براي پنج سال اينجا کار ميکردم 532 00:19:34,371 --> 00:19:36,272 و اينجوري با من رفتار ميکنن ؟ ... 533 00:19:36,340 --> 00:19:38,174 ."من از کار ملعق کردن "مايک 534 00:19:38,242 --> 00:19:39,308 .به احتمال زياد اخراجم ميکنن 535 00:19:39,376 --> 00:19:40,744 .و من بايد ازشون شکايت کنم 536 00:19:40,812 --> 00:19:42,513 باشه. بيا بي پروا کاري نکنيم، خُب ؟ 537 00:19:42,580 --> 00:19:44,548 .بي پروا نيست .از حقوق خودم دفاع ميکنم 538 00:19:44,615 --> 00:19:46,383 ... ريچل" داري" 539 00:19:46,451 --> 00:19:48,987 ... داري خيلي حساسيت نشون ميدي ... 540 00:20:00,334 --> 00:20:01,968 .منو ببخشيد 541 00:20:02,035 --> 00:20:04,337 ... شما شانسي نميدونيد که کدوم شراب 542 00:20:04,404 --> 00:20:06,171 با "داک اورنج" بيشتر خوش خوراکه ؟ ... «داک اورنج" : يه نوع ظرف کلاسيک فرانسويي حاويه غذا"» 543 00:20:06,239 --> 00:20:07,873 .شراب با طعم ميوه امتحان کن 544 00:20:07,941 --> 00:20:10,242 .مثلا شراب "کبرنيت ساوين يان" امتحان کن «يک نوع شراب قرمز فرانسويي» 545 00:20:10,310 --> 00:20:13,812 کبرنيت ساوين يان" خيلي به" .سليقه ي من نمياد 546 00:20:13,880 --> 00:20:15,781 ... اين مطلبي که ميبني 547 00:20:15,849 --> 00:20:18,384 .راجب "پينت ناير"ـه ... «نوعي شراب قرمز» 548 00:20:23,958 --> 00:20:27,727 ميدوني، که بهتر بود جلوي مردم .بهم پول ندي 549 00:20:27,795 --> 00:20:29,429 .و من ديگه حس نميکردم "جيمز باند"م 550 00:20:29,497 --> 00:20:30,730 اون وقت من کي باشم ؟ 551 00:20:30,798 --> 00:20:32,465 ".پوسي گلور" 552 00:20:32,533 --> 00:20:33,867 آکتا پوسي" ؟" 553 00:20:33,935 --> 00:20:36,203 ."تمومه ش کن، "هاروي 554 00:20:36,270 --> 00:20:37,637 چي برام داري ؟ 555 00:20:37,705 --> 00:20:40,440 .هيچي، روي کاغذ "تنر" پاک پاکه 556 00:20:40,508 --> 00:20:42,776 قوانين رو زير پا ميزاره .اما ردي از خودش به جا نميزاره 557 00:20:42,843 --> 00:20:45,445 .قبلا دست خالي نميامدي 558 00:20:45,513 --> 00:20:47,013 .اين بار هم نيامدم 559 00:20:47,081 --> 00:20:48,615 ... تنر" توي محله ي "وال دارفد" واسه" 560 00:20:48,683 --> 00:20:50,583 .فردا ظهر سالن کنفرانس رزيرو کرده ... 561 00:20:50,651 --> 00:20:52,686 .ميخواد زير سلطه ي خودش قرارشون بده 562 00:20:52,753 --> 00:20:54,587 ... شاکي هاشو دعوت کرده و ميخواد 563 00:20:54,655 --> 00:20:58,458 بترسوندشون، و پيشنهاد زير ... .قيمت بهش بده 564 00:20:58,525 --> 00:21:01,561 .و اين غير قانونيه 565 00:21:01,629 --> 00:21:02,996 چيه ؟ 566 00:21:03,063 --> 00:21:05,465 .تو از من واسه بيشتر مسائل استفاده ميکني 567 00:21:05,533 --> 00:21:06,700 ... اما قبلا هرگز نگفته بودي 568 00:21:06,767 --> 00:21:08,368 .راجب ي وکيل تحقيق کنم ... 569 00:21:08,436 --> 00:21:10,871 .اين ياور کارشو بلده 570 00:21:10,939 --> 00:21:12,540 ... اگه با شاکلها تماس بگيره 571 00:21:12,608 --> 00:21:13,808 .ميتونم مدارکش رو برات بيارم ... 572 00:21:13,876 --> 00:21:15,610 .خودش به شاکي ها زنگ نميزنه 573 00:21:15,678 --> 00:21:19,682 و همچنين فردا توي سالن .کنفرانس آفتابي نميشه 574 00:21:19,749 --> 00:21:22,217 .اما من ميشم 575 00:21:27,600 --> 00:21:29,341 ... دننا" ميشه راجب" 576 00:21:29,342 --> 00:21:31,109 ... اين کد هاي شخصي کارمندها ... 577 00:21:31,177 --> 00:21:33,263 که "لويس" گفته "ريچل" براي ... ... "فکس به شرکت "ويکفيلد کيدي 578 00:21:33,264 --> 00:21:34,327 استفاده کرده، بگي ؟ ... 579 00:21:34,328 --> 00:21:36,162 .قبل از وقت نهار هزارتا کار دارم 580 00:21:36,229 --> 00:21:37,864 ... و گرفتن دست "مايک" واسه عبور از خيابان 581 00:21:37,931 --> 00:21:39,232 .يکي از هزارتا کارم نيست ... 582 00:21:39,300 --> 00:21:41,001 .دننا" اين براي من نيست" 583 00:21:41,069 --> 00:21:42,903 چي لازم داري ؟ 584 00:21:42,971 --> 00:21:44,205 ميدونم از کدهاي صدور صورتحساب‌ ... واسه روشن کردن موکلين استفاه ميکنيم 585 00:21:44,273 --> 00:21:45,807 اما اين کدهاي شخصي به براي چيه ؟ ... 586 00:21:45,874 --> 00:21:47,308 ... مثلا براي استفاده از منابع اطلاعاتي شرکت 587 00:21:47,376 --> 00:21:48,510 .براي کارهاي شخصي ... 588 00:21:48,577 --> 00:21:50,112 ميتونيم از اين کار بکنيم ؟ 589 00:21:50,179 --> 00:21:51,580 .تو نه، اما "ريچل" چرا - چرا ؟ - 590 00:21:51,648 --> 00:21:53,415 ... چون که يه دستيار حقوقي که پنج سال کار کرده 591 00:21:53,483 --> 00:21:55,550 .از يه دستيار يک ساله براي شرکت با ارزش تره ... 592 00:21:55,618 --> 00:21:57,585 خُب، تو کد شخصي داري ؟ 593 00:21:57,653 --> 00:22:00,254 .دوتا داريم - خُب، از کجا آوردي ؟ - 594 00:22:00,322 --> 00:22:02,289 .توي ساختمون "اي.تي" انجام ميدن 595 00:22:02,357 --> 00:22:04,024 ساختمون "اي.تي" داريم ؟ 596 00:22:04,092 --> 00:22:05,959 .کامپيوترها خودشون کار نميکنن که 597 00:22:06,027 --> 00:22:08,595 .مگر اينکه "سکاي نت" فعالش کنه «شبکه ي آسمان- اشاره به سري فيلم هاي ترميناتور» 598 00:22:08,662 --> 00:22:10,363 ."سارا کانر" «اداي "آرنود شواردزنگر" در ترميناتور» 599 00:22:12,466 --> 00:22:14,033 .نه 600 00:22:14,101 --> 00:22:16,436 .بايد روش کار کنم - .خيلي ضايه بود - 601 00:22:16,503 --> 00:22:17,370 .آره 602 00:22:24,111 --> 00:22:26,280 ها ؟ 603 00:22:32,687 --> 00:22:35,389 اوو، سلام. ببخشيد من دنبال .بنجامين" ميگردم" 604 00:22:35,457 --> 00:22:36,991 .خودمم 605 00:22:37,059 --> 00:22:38,159 .اوو، عاليه، من "مايک راس" هستم 606 00:22:38,227 --> 00:22:39,894 .تلفني صحبت کرديم 607 00:22:39,962 --> 00:22:42,164 .مرد، اينجا مثل "بتلسار گلاتيکا"ـه «اشاره به سريالي با همان نام» 608 00:22:42,231 --> 00:22:43,865 سايلون ها" رو کجا ميزاريد ؟" 610 00:22:45,368 --> 00:22:46,502 ... شرکت "پيرسون هاردمن" حقوق مارو ميده 611 00:22:46,570 --> 00:22:48,070 .چون که 24 ساعت روز هر روز هفته آماده باشيم ... 612 00:22:48,138 --> 00:22:49,238 ... اگه سرورها با مشکل رو به روي بشن 613 00:22:49,306 --> 00:22:51,040 ... و کامپيوترها جواب گو نباشند ... 614 00:22:51,107 --> 00:22:53,409 .مردم ميمرن ... 615 00:22:53,476 --> 00:22:55,077 يه خورده نمايشه، نه "بن" ؟ 616 00:22:55,145 --> 00:22:57,079 .من "بنجامين" صدا کن 617 00:22:57,147 --> 00:22:58,513 مطمئنم دوست نداريم مردم .مايک" صدات بزنن" 618 00:22:58,581 --> 00:23:00,115 .راستش، من "مايک" رو بيشتر ترجيح ميدم 619 00:23:00,183 --> 00:23:02,651 ... خُب، "مايک" شش ماه پيش 620 00:23:02,719 --> 00:23:05,119 توي "کانلي وايت" بودم ... ... شبکه با مشکل رو به رو شد 621 00:23:05,187 --> 00:23:07,021 ... و ما هم وسط دادرسي به نقض قرارداد بوديم ... 622 00:23:07,089 --> 00:23:09,290 ... قراردادي به ارزش 400 ميليون دلار ... 623 00:23:09,358 --> 00:23:10,891 .و شبکه ي شرکت بايد يه ساعته درست ميشد ... 624 00:23:10,959 --> 00:23:12,393 .و همه نا اميد شده بودن 625 00:23:12,461 --> 00:23:14,395 اما من شبکه رو مجددا در عرض 23 .دقيقه راه اندازه ي کردم 626 00:23:14,463 --> 00:23:16,498 به اندازه ي کافي نمايشي بود ؟ 627 00:23:16,565 --> 00:23:18,400 .مثل نسخه ي معمولي "زاکربرگ" هستي «اشاره به خالق فيس بوک» 628 00:23:18,467 --> 00:23:20,602 زاکربرگ" ؟" 629 00:23:20,670 --> 00:23:24,473 زاکربرگ" حتي نميتونه کدهاي" .خروج از پاکت کاغذي رو بنويسه 630 00:23:24,541 --> 00:23:26,375 .راجب کدهاي کارمندها گفتي 631 00:23:26,443 --> 00:23:28,711 .اولين سالته که تو شرکتي، نمي تونم بهت بدم 632 00:23:28,779 --> 00:23:31,080 .باشه، من نخواستم 633 00:23:31,148 --> 00:23:32,615 ... فقط ميخواستم بدم کسي ميتونه به کد 634 00:23:32,683 --> 00:23:35,585 کس ديگه اي دست رسي داشته باشي ؟ ... 635 00:23:35,652 --> 00:23:37,353 .آره .فقط يه نفر ميتونه 636 00:23:37,421 --> 00:23:39,356 .و اون منم 637 00:23:39,423 --> 00:23:42,458 ... خُب، جديدا کسي واسه 638 00:23:42,526 --> 00:23:43,927 ... دست رسي به کد کس ديگه ... 639 00:23:43,994 --> 00:23:47,130 ازت درخواست کرده ؟ ... 640 00:23:47,198 --> 00:23:49,265 .آره. هفته ي پيش 641 00:23:49,333 --> 00:23:50,600 کي ؟ - .نميتونم بهت بگم - 642 00:23:50,668 --> 00:23:52,101 چرا ؟ 643 00:23:52,169 --> 00:23:53,469 ."رازنگه داري و حقوق کاربرهاي قسمت "اي.تي 644 00:23:53,537 --> 00:23:56,105 اصلا وجود داره ؟ 645 00:23:56,173 --> 00:23:57,640 .ايجا هستش 646 00:24:00,110 --> 00:24:06,148 خيلي خُب، "بن" چرا باهم شرط بندي نکنيم ؟ 647 00:24:06,216 --> 00:24:08,584 ."يعني شرط بندي واقعه اي "مايکل 648 00:24:08,652 --> 00:24:10,519 .آره 649 00:24:10,587 --> 00:24:13,155 من همه ي شماره هاي نوشته شده اي ... روي اين کاغذ رو بهت ميگم 650 00:24:13,223 --> 00:24:15,957 .و تو هم بايد اسم طرف رو بهم بدي ... 651 00:24:16,025 --> 00:24:18,059 و اگه نتونستي ؟ 652 00:24:18,127 --> 00:24:22,597 .و من اين چک 10هزارتاي رو بهت ميدم 653 00:24:22,665 --> 00:24:25,600 هر عددي، هر ويرگولي، هر اعشاري ... اشتباه بگي 654 00:24:25,668 --> 00:24:29,203 .اون پول مال من ميشه ... 655 00:24:29,271 --> 00:24:30,939 ... اوو، وقتي برنده شدم 656 00:24:31,006 --> 00:24:32,240 .يکي از اون کامپيوترها ميخوام ... 657 00:24:32,308 --> 00:24:33,675 ... و محض اطلاعات 658 00:24:33,743 --> 00:24:37,345 .روي کاغذ حتي يه ويرگول هم نيست ... 659 00:24:37,413 --> 00:24:39,447 آماده اي ؟ 660 00:24:44,020 --> 00:24:46,021 .ريچل"؛ "مايک" م" 661 00:24:46,089 --> 00:24:49,158 فهميدم کي اطلاعات رو به شرکت .ويکفيلد کيدي" داده" 662 00:24:49,226 --> 00:24:52,694 .خود "لويس" بوده، بهم زنگ بزن 662 00:24:55,000 --> 00:25:03,694 Foad.r & Mina.F ترجمه و زيرنويس از ...::: WwW.TvShow.iR :::... 663 00:25:06,040 --> 00:25:08,442 سلام، من "ريچل زين" هستم .براي گذينش اومدم 664 00:25:08,509 --> 00:25:11,311 .به "ويکفيلد کيدي" خوش آمديد - .ممنون - 665 00:25:15,584 --> 00:25:17,685 ... خُب، به محض اينکه رسيديم داخل 666 00:25:17,753 --> 00:25:20,155 ازت ميخوام به همه ي شاکي هاي ... ... که باهاشون صحبت کردي 667 00:25:20,222 --> 00:25:22,357 .بهشون بگي داره سرشون کلاه ميره ... 668 00:25:22,425 --> 00:25:24,059 .تمومه - .کني" قرار مارو اينجا ببينه" - 669 00:25:24,127 --> 00:25:26,795 بايد اون مردي که رفته بود دمه ... خونه ش رو شناسايي کنيم 670 00:25:26,863 --> 00:25:28,163 ... و منتظر ميشم خودشو به بقيه ... 671 00:25:28,231 --> 00:25:29,665 .شاکي ها نزديک کنه ... 672 00:25:29,733 --> 00:25:31,233 ... و اگه ما اون يارو رو با "تنر" ارتباط بديم 673 00:25:31,301 --> 00:25:33,269 .ميتونيم براي اعراب شاکي ازش شکايت کنيم ... 674 00:25:33,337 --> 00:25:35,371 و "امرسون پرتروليم" چاره اي جز .کوتاه اومدن نداره 675 00:25:35,439 --> 00:25:37,639 ."هي، "کني .از ديدنت خوشبختم 676 00:25:37,707 --> 00:25:39,240 .خوش ميگذره 677 00:25:41,543 --> 00:25:43,311 ... درست ميگفتي 678 00:25:43,378 --> 00:25:45,613 .همشون رو کشونده اينجا ... 679 00:25:45,680 --> 00:25:47,981 اون يارو رو ميبيني ؟ 680 00:25:48,049 --> 00:25:49,316 .نه 681 00:25:49,384 --> 00:25:51,384 .مشغول کشتن باش 682 00:25:53,420 --> 00:25:54,788 خانوم "ويليامز"، منو يادتون مياد ؟ 683 00:25:54,855 --> 00:25:56,089 .من "مايک راس" هستم 684 00:25:56,157 --> 00:25:57,858 .آره يادمه 685 00:25:57,926 --> 00:26:00,361 ميتونم ازتون بپرسم امروز اينجا چيکار ميکنيد ؟ 686 00:26:00,428 --> 00:26:02,196 ازمون دعوت شده به پيشنهاد .که قرار بهمون بدن، گوش بديم 687 00:26:02,264 --> 00:26:04,432 جدي ؟ 688 00:26:04,499 --> 00:26:07,636 .يه لحظه منو ببخشيد 689 00:26:09,439 --> 00:26:11,140 .خودش اومده 690 00:26:11,207 --> 00:26:13,709 .اشتباه بزرگي کرده 691 00:26:13,776 --> 00:26:15,310 ... ببخشيد که وعده ي غذاييت رو بهم ميزنم 692 00:26:15,377 --> 00:26:17,712 ... اما فکر کنم خوب ميدوني ... 693 00:26:17,780 --> 00:26:20,314 قانونا نميتوني براي موکلهاي ... .من نطق کني 694 00:26:20,382 --> 00:26:23,483 .هي، فقط به خاطر آبميوه اومدم اينجا 696 00:26:24,585 --> 00:26:26,319 .بدون تفاله ست 697 00:26:26,387 --> 00:26:29,122 ميدونم که نميتونم با موکلهات .مستقيما صحبت کنم 698 00:26:29,189 --> 00:26:31,156 ."اما خدا رو شکر که اينجاي، "هارو 699 00:26:31,224 --> 00:26:35,361 .چون که ميتونم با تو صحبت کنم 700 00:26:35,428 --> 00:26:38,297 ... "هاروي"، "امرسون پرتروليم" 701 00:26:38,365 --> 00:26:42,368 .به هر يک از موکلت هات 25 هزار دلار ميده ... 702 00:26:42,436 --> 00:26:43,903 ... و اگه اينو قبول نکن 703 00:26:43,970 --> 00:26:45,871 .اين پرونده براي سالها توي دادگاه کشدار ميشه ... 704 00:26:45,939 --> 00:26:48,273 .بازجويي همگاني" خوب پيش نخواهد رفت" ... کليه شهود و مامورين کشف جرم بايد علنا و حضوا اطلاعات» 705 00:26:48,341 --> 00:26:50,142 ... با ما کنار بيايد «خود را بيان کنند و وکيل متهم حق سوال کردن را دارد ...» 706 00:26:50,209 --> 00:26:53,879 .و فردا تمام اين ماجرا ختم به خير ميشه ... 707 00:26:53,947 --> 00:26:56,649 ... حالا اگه هر کدوم از موکلينت 708 00:26:56,717 --> 00:26:58,485 ... خواستن با من در تماس باشن ... 709 00:26:58,519 --> 00:27:01,221 .اين شماره منه ... 710 00:27:05,294 --> 00:27:07,162 ."آقاي "راس 711 00:27:07,229 --> 00:27:10,432 ."هاروي" 712 00:27:10,500 --> 00:27:12,801 .اون شماره رو پاک کن 713 00:27:12,869 --> 00:27:14,403 ميدوني که، همين طوري نميتوني با ... کاري که کردي 714 00:27:14,470 --> 00:27:16,071 بزاري بري، مگه نه ؟ ... 715 00:27:16,139 --> 00:27:17,706 چي ؟ 716 00:27:17,774 --> 00:27:19,442 .فقط واسه تو با صداي بلند نطق کردم 717 00:27:19,510 --> 00:27:21,344 .چون بعضي وقتا گوشام خوب کار نميکنن 718 00:27:21,412 --> 00:27:23,579 .و اگه بقيه صدام رو شنيدن، معذرت ميخوام 719 00:27:23,647 --> 00:27:24,914 ... فقط خوشحالم انقدر باهوشي که 720 00:27:24,981 --> 00:27:26,315 .فهميدي اينا رو رزيرو کردم ... 721 00:27:29,419 --> 00:27:31,954 .ممم، فکر کنم بايد جواب بدم 722 00:27:32,022 --> 00:27:33,789 ... حدس ميزنم يکي از موکلهات باشه 723 00:27:33,857 --> 00:27:35,824 .و ميخواد با ما کنار بياد ... 724 00:27:35,892 --> 00:27:37,926 .سلام 725 00:27:37,994 --> 00:27:42,096 .تنر"، بدون تحت کنترل مني" 726 00:27:42,164 --> 00:27:44,065 .اوو، شماره اتم دارم 727 00:27:58,284 --> 00:27:59,622 .شاکي ها ترسيدن 728 00:27:59,623 --> 00:28:03,826 .دارن راجب پيشنهاد "تنر" بحث ميکنن 729 00:28:03,894 --> 00:28:06,429 .اگه قبول کنن، کارمون تمومه 730 00:28:06,497 --> 00:28:07,563 .واسه همين به ديدن "کلارکسون" رفتم 731 00:28:07,631 --> 00:28:08,965 همون يارو سرمايه گذاره ؟ 732 00:28:09,032 --> 00:28:10,400 ... اگه بتونيم يه مقدار به شاکلي ها 733 00:28:10,467 --> 00:28:12,101 ... وام بديم ... 734 00:28:12,169 --> 00:28:13,869 .ميتونيم يه خورده پروسه رو عقب بندازيم ... 735 00:28:13,937 --> 00:28:15,605 ."اون وام هاي سبک نيست. "هاروي 736 00:28:15,672 --> 00:28:17,039 ... خُب، از پيشنهاد 737 00:28:17,107 --> 00:28:19,508 .اونا که بهتره ... 738 00:28:19,576 --> 00:28:21,510 .پس اينجامش بده - ... سعي کردم - 739 00:28:21,578 --> 00:28:23,646 .اما بايد براش وثيقه بزايم ... 740 00:28:23,713 --> 00:28:26,048 .موکلتهات فکر نميکنن برنده بشي 741 00:28:26,116 --> 00:28:27,516 .اشتباه ميکنن 742 00:28:27,584 --> 00:28:29,751 .همين رو ميخواستم بشنوم 743 00:28:29,819 --> 00:28:32,420 .براي اون وام به يه ميليون دلار نياز دارم 744 00:28:32,488 --> 00:28:33,888 داري راجب پول شرکت صحبت ميکني ؟ 745 00:28:33,956 --> 00:28:36,091 .آره - .امکان نداره - 746 00:28:36,158 --> 00:28:37,559 فکر ميکني قمار باز خوبي نيستم ؟ 747 00:28:37,626 --> 00:28:38,826 .هيچ ربطي نداره 748 00:28:38,894 --> 00:28:39,827 .اين پرونده ي توه 749 00:28:39,895 --> 00:28:41,662 .و به تو دادمش که برنده بشي 750 00:28:41,730 --> 00:28:43,864 .ميشم، اگه يه خورده بهم اعتماد نشون بدي 751 00:28:43,932 --> 00:28:45,432 ... اعتماد منو داري 752 00:28:45,499 --> 00:28:49,102 .اما پولم رو، نه ... 754 00:28:58,812 --> 00:29:00,112 تو انجا چيکار ميکني ؟ 755 00:29:00,180 --> 00:29:02,081 .برات سه تا پيغام گذاشتم 756 00:29:02,149 --> 00:29:03,816 .لويس" برات پا پوش دوخته" .ميتونيم باهاش مقابله کنيم 757 00:29:03,884 --> 00:29:05,584 ."علاقه اي بهش نداره،"مايک 758 00:29:05,652 --> 00:29:06,786 چرا ؟ 759 00:29:06,853 --> 00:29:08,654 .چون که دارم از اول شروع ميکنم 760 00:29:08,721 --> 00:29:10,656 يعني ديگه واسه شرکت "پيرسون هاردمن" کار نميکني ؟ 761 00:29:10,723 --> 00:29:12,491 .براي کار در شرکت "ويکفيلد کيدي" تقاضا کردم 762 00:29:12,559 --> 00:29:13,659 .و به جاش اونا ازم تقاضا کردن 763 00:29:13,727 --> 00:29:15,027 .و قرار از دوشنبه کارم رو شروع کنم 764 00:29:15,095 --> 00:29:16,596 ... واسه شرکتي که عاقبتش کارش 765 00:29:16,663 --> 00:29:17,830 به يه ليست احتياج داشته، ميخواي کار کني ؟ ... 766 00:29:17,898 --> 00:29:19,131 ميدوني اين يعني چي ؟ 767 00:29:19,199 --> 00:29:20,566 .برام مهم نيست 768 00:29:20,634 --> 00:29:22,068 .من کاري نکردم، و به شغلم نياز دارم 769 00:29:22,135 --> 00:29:24,070 خُب، وقتي اوضاع سخت ميشه بايد استعفا بدي ؟ 770 00:29:24,137 --> 00:29:26,639 .نه، استعفا ندادم. اونا منو اخراج کردن 771 00:29:26,707 --> 00:29:27,974 .نه، از کار معلقت کردن 772 00:29:28,041 --> 00:29:29,576 .و بايد واسه کارت بجنگي 773 00:29:29,643 --> 00:29:31,544 .اگه "لويس" ميخواد برم، ميرم 774 00:29:31,612 --> 00:29:32,612 ... ريچل"، "لويس" يه بار براي من پا پوش دوخت" 775 00:29:32,680 --> 00:29:33,980 .و منم باهاش مقابله کردم ... 776 00:29:34,048 --> 00:29:35,081 تو چرا اين کارو نميکني ؟ 777 00:29:35,149 --> 00:29:36,849 ... چون به جز تو کسه ديگه اي 778 00:29:36,917 --> 00:29:38,951 توي شرکت "پيرسون هاردمن" با .من ارتباط نداره 779 00:29:39,019 --> 00:29:41,087 ديگه چرا بايد اونجا بمونم ؟ 780 00:29:41,155 --> 00:29:43,189 تازه، اونا ميگن من اسرارشون رو فاش کردم ؟ 781 00:29:43,256 --> 00:29:45,490 .منم فاش کردن اسرار رو بهشون نشون ميدم 782 00:29:45,558 --> 00:29:47,726 .همه چي رو به شرکت "ويکفيلد کيدي" ميگم 783 00:29:47,794 --> 00:29:49,961 ... مايک"، شايد حافظه ي تصويره خوبي نداشته باشم" 784 00:29:50,029 --> 00:29:53,031 .اما به اندازهي خودم ميدونم ... 785 00:29:53,098 --> 00:29:55,433 ."ريچل" 786 00:30:01,640 --> 00:30:03,841 ."ماني پني" «اشاره به شخصيت "جين ماني پيني" در رمانهاي جيمزباند» 787 00:30:03,909 --> 00:30:05,543 .اينجوري صدام نکن - چرا ؟ - 788 00:30:05,610 --> 00:30:07,078 .چون که به جيمزباند پول ميداد 789 00:30:07,145 --> 00:30:08,445 .که برعکس موقعيت ماست 790 00:30:08,513 --> 00:30:10,281 تو از من خوشت نمياد ؟ 791 00:30:10,348 --> 00:30:11,615 .انقدر که اينو بهت بدم 792 00:30:11,683 --> 00:30:13,750 اين چيه ؟ 793 00:30:13,818 --> 00:30:16,086 .تلفن "امرسون پرتروليم" شنود ميکردم 794 00:30:16,153 --> 00:30:18,788 ... و اينم يه تماس ببين "تراوس تنر" و 795 00:30:18,856 --> 00:30:20,657 .ريئس هاي کله گنده ي "امرسون"ـه ... 796 00:30:20,724 --> 00:30:22,592 اميدوارم فقط راجب آب و هوار .صحبت نکرده باشن 797 00:30:22,659 --> 00:30:24,560 .راجب ترسوندن موکلهاي تو صحبت ميکنن 798 00:30:24,628 --> 00:30:26,095 ... اما هردومون ميدونيم توي داداگاه 799 00:30:26,163 --> 00:30:28,097 اين نوار ظبط شده بدون مجوز ... .ارزشي نداره 800 00:30:28,165 --> 00:30:31,700 درسته، مگر اينکه شهادت بدي .که نميدوني از کجا به دستت رسيده 801 00:30:31,768 --> 00:30:33,836 چرا اين کارو ميکني ؟ 802 00:30:35,605 --> 00:30:37,707 .چون که لازمش داري 803 00:30:37,775 --> 00:30:41,577 براي برنده شدن يه پرونده .شهادت دروغ نميدم 804 00:30:48,785 --> 00:30:50,085 .اوو، عجيبه. ببين چي پيدا کردم 805 00:30:50,153 --> 00:30:52,654 .اوو 806 00:30:52,722 --> 00:30:55,723 .ببين مردها، تو شاهزاده هستي 807 00:30:55,791 --> 00:30:57,325 ... نميفهمم، چطور از شير کم چرب استفاده ميکني 808 00:30:57,392 --> 00:30:59,994 .بعدش خامه و شکر ميزي توش ... 809 00:31:00,061 --> 00:31:02,262 ... چون که شير کم چرب ميخورم 810 00:31:02,330 --> 00:31:04,865 .و ميتونم خامه و شکر اضافه کنم ... 811 00:31:04,933 --> 00:31:07,934 .آها 812 00:31:08,002 --> 00:31:09,536 چي شده ؟ 813 00:31:09,604 --> 00:31:12,739 ميشه باهم صحبت کنيم ؟ - .آره - 814 00:31:12,806 --> 00:31:16,710 ... "هفته ي پيش "لويس" کد شخصيه "ريچل 815 00:31:16,778 --> 00:31:18,078 .و از قسمت "اي.تي" گرفته ... 816 00:31:18,146 --> 00:31:20,014 و ؟ 817 00:31:20,082 --> 00:31:21,950 .به اين ميگن مدارک 818 00:31:22,017 --> 00:31:24,019 .لويس" براش پا پوش دوخته" 819 00:31:24,086 --> 00:31:25,854 چرا بايد "لويس" به شرکت خيانت کنه ؟ 820 00:31:25,922 --> 00:31:27,723 ... نميدونم، شايد هنوز واسه نگرفتن 821 00:31:27,791 --> 00:31:29,325 ... دستيار ارشد شرکت عصبانيه ... 822 00:31:29,393 --> 00:31:30,993 و خواسته قبل از اينکه بره ... .اطلاعات رو فاش کنه 823 00:31:31,061 --> 00:31:33,028 ... مايک"، "لويس" همه جور کاري ميکنه" 824 00:31:33,096 --> 00:31:34,930 .اما خيانت نميکنه ... 825 00:31:34,998 --> 00:31:36,732 .براي "پيرسون هاردمن" خونش رو ميده 826 00:31:36,799 --> 00:31:37,966 ... "شايد الانم هم لباس زير "پيرسون هاردمن 827 00:31:38,034 --> 00:31:39,368 .ميپوشه ... 828 00:31:39,436 --> 00:31:40,937 .من باهاش باشگاه تنيس رفتم 829 00:31:41,004 --> 00:31:42,204 .لباس زير نميپوشه، باور کن 830 00:31:42,272 --> 00:31:43,973 .منم براي "ريچل" اهميت قائلم 831 00:31:44,041 --> 00:31:47,243 .اما "لويس" کاري نکرده 832 00:31:47,311 --> 00:31:50,713 .باشه 833 00:31:50,781 --> 00:31:52,315 ... و اگه يه بار ديگه وضعيت 834 00:31:52,383 --> 00:31:54,117 ... لباس زير "لويس" رو برام توصيف کني ... 835 00:31:54,185 --> 00:31:55,686 .خودت اول گفتي 836 00:31:55,754 --> 00:31:58,556 .برو - .باشه - 837 00:32:00,259 --> 00:32:02,260 .هفتاد و چهار تا شاکي 838 00:32:02,328 --> 00:32:04,830 .بارو نميشه با 25 هزار دلار قانع شدن 839 00:32:04,897 --> 00:32:06,298 .آروم باش 840 00:32:06,366 --> 00:32:08,300 .بايد "تنر" رو شکست بديم 841 00:32:08,368 --> 00:32:10,736 .اين يارو کلا از ما جلو تر بوده 842 00:32:10,804 --> 00:32:13,272 .دليلش پيداست - دليلش چيه ؟ - 843 00:32:13,339 --> 00:32:15,040 ... بهم گفتي ميدونستي سراغ "کني" ميره 844 00:32:15,108 --> 00:32:16,641 .چون اين کاريه که خودت هم بودي ميکردي ... 845 00:32:16,709 --> 00:32:18,343 ...اگه ميخواي خارج از محدوده بري 846 00:32:18,411 --> 00:32:22,580 .ميتوني حرکتهاشو پيش بيني کني ... 847 00:32:22,648 --> 00:32:24,182 و ؟ 848 00:32:24,249 --> 00:32:25,749 .و اونم داره حرکتهاي تو رو پيش بيني ميکنه 849 00:32:25,817 --> 00:32:27,685 ... شايد تنها راه براي جلو افتادن از اين يارو 850 00:32:27,752 --> 00:32:30,988 نميدونم، به کاري که حاضر ... .نيستي انجامش بدي، فکر کن 851 00:32:31,055 --> 00:32:33,924 .خودمو غالفگير کنم، خوشم اومد 852 00:32:33,992 --> 00:32:35,392 .خواهش ميکنم 853 00:32:35,460 --> 00:32:36,994 حالا ميخواي بگي، چيکار ميخواي بکني ؟ 854 00:32:37,062 --> 00:32:38,663 .نوچ 855 00:32:38,731 --> 00:32:39,864 ... براي کسي که ايده ش رو بهت داده 856 00:32:39,932 --> 00:32:41,266 .منصفانه نيست ... 857 00:32:41,334 --> 00:32:43,035 .و رفتي 858 00:32:47,007 --> 00:32:49,408 .ميخواستي حرف بزني، بزن - .حرف زدم - 859 00:32:49,476 --> 00:32:52,078 ... ميخوام اين رقابت رو بزارم کنار 860 00:32:52,145 --> 00:32:53,679 .و طلح کنيم ... 861 00:32:53,747 --> 00:32:55,714 کم آوردي "هارو" ؟ 862 00:32:55,782 --> 00:32:57,149 .اين موضوع اصلي نيست 863 00:32:57,216 --> 00:32:58,950 .موضوع زنديگه مردم واقعيه 864 00:32:59,018 --> 00:33:00,685 ... بهشون پيشنهاد درست و حسابي بده 865 00:33:00,753 --> 00:33:02,153 .منم راضيشون ميکنم ... 866 00:33:02,221 --> 00:33:04,022 مردم واقعي ؟ 867 00:33:04,090 --> 00:33:05,757 ... يا يه دست لباس 12هزار دلار اينجا وايستادي 868 00:33:05,825 --> 00:33:07,792 .و ازم ميخواي کارم رو نکنم ... 869 00:33:07,860 --> 00:33:09,928 ... اگه راجب مردم واقعيت اهميت ميدي 870 00:33:09,995 --> 00:33:11,796 ... پس بهتر از پول خودت مايه بزاري ... 871 00:33:11,864 --> 00:33:13,130 .نه از مال من ... 872 00:33:19,406 --> 00:33:23,042 .ونسا"، در اولين فرصت اون استراق ‌سمع‌ رو ميخوام" 873 00:33:25,655 --> 00:33:27,742 ازش مونده ؟ - .آخرين ليوان بود - 874 00:33:28,248 --> 00:33:29,482 ... ازش ساختي - .نوچ - 875 00:33:29,550 --> 00:33:31,251 .رفيق، يه کم فرهنگ داشته باش 876 00:33:31,318 --> 00:33:33,953 وقتي قوري خالي ميشه .بايد دوباره درست کني 877 00:33:34,021 --> 00:33:36,255 ميخواي گذارش منم به "لويس" بدي ؟ 878 00:33:36,323 --> 00:33:39,025 همم ؟ که منم اخراج کنن ؟ 879 00:33:39,093 --> 00:33:42,394 ."مايکل" 880 00:33:42,462 --> 00:33:45,231 ."بنجامين" چي برام داري ؟ 881 00:33:45,298 --> 00:33:47,032 .باهم شرط بستيم، معالمه معالمه ست 882 00:33:47,100 --> 00:33:49,134 .اينم از "جي.اکس 900" ـت 883 00:33:49,202 --> 00:33:50,468 .مرد خوبي هستي 884 00:33:50,536 --> 00:33:53,104 .اگه واسه فيلم مبتذل استفاده کني، من خبر دار ميشم 885 00:33:53,172 --> 00:33:54,606 .عجيبه 886 00:33:54,673 --> 00:33:58,511 سلام، "لويس" چطوري ؟ 887 00:33:58,578 --> 00:34:01,481 چرا "بنجامين" تو رو "لويس" صدا کرد ؟ 888 00:34:01,549 --> 00:34:04,016 .نميدونم، شايد اشتباه کرده 889 00:34:06,353 --> 00:34:09,123 .اوو 890 00:34:09,190 --> 00:34:12,093 .نه، نکرده 891 00:34:12,160 --> 00:34:16,197 تو رو "لويس" صدا کرد، چون .فکر ميکنه تو "لويس" هستي 892 00:34:16,265 --> 00:34:19,300 چون که خودت رو جاي "لويس" جا زدي .تا بتوني کد شخصيه "ريچل" رو گير بياري 893 00:34:19,368 --> 00:34:22,136 مگه نه ؟ 894 00:34:22,203 --> 00:34:24,638 .ببين، "مايک" چيزي که تو فکر ميکني نيست 895 00:34:24,705 --> 00:34:28,707 .دقيقا همون چيزه که فکر ميکنم 896 00:34:28,775 --> 00:34:30,642 ."زود باش، مُغور بيا. "جيمي 897 00:34:30,710 --> 00:34:32,310 ... يا ميرم "بنجامين" رو ميارم 898 00:34:32,378 --> 00:34:34,245 ."تا همه باهم بريم پيش "جسيکا ... 899 00:34:34,313 --> 00:34:37,381 .گوش کن 900 00:34:37,448 --> 00:34:39,816 ... ويکفيلد کيدي" بهم پيشنهاد دستيار ارشد رو داد" 901 00:34:39,884 --> 00:34:41,585 .و گفتن اگه اطلاعات رو فاش کنم، مقام رو بهم ميدن ... 902 00:34:41,653 --> 00:34:45,255 ."نه، نه، "مايک .بدهي زيادي به دانشکده حقوقم دارم 903 00:34:45,323 --> 00:34:47,624 باشه ؟ تو نداري ؟ 904 00:34:47,692 --> 00:34:49,626 ... نميتونم منتظر بشم تا "پيرسون هاردمن" منو 905 00:34:49,694 --> 00:34:51,161 .دستيار خودشون بکنن ... 906 00:34:51,229 --> 00:34:55,632 پس هنوز اينجا چيکار ميکني ؟ 907 00:34:55,700 --> 00:34:57,701 ... بعد از اينکه اساميه رو بهشون دادم 908 00:34:57,769 --> 00:34:59,303 .زير قولشون زدن ... 909 00:34:59,370 --> 00:35:00,738 .عجب غافلگيره اي 910 00:35:00,805 --> 00:35:02,739 .فکرشو نميکردم 911 00:35:02,807 --> 00:35:07,077 ."فقط گذارش منو نده، "مايک 912 00:35:07,145 --> 00:35:10,247 .از هيچي اين شدم 913 00:35:10,314 --> 00:35:12,749 ... خودم رو نابود کردم که وارد "هارواد" بشم 914 00:35:12,817 --> 00:35:14,718 .تا اينجا واسه خودم کاره اي بشم ... 915 00:35:14,786 --> 00:35:17,187 ميدوني کي ديگه نابود شده ؟ 916 00:35:17,255 --> 00:35:20,090 ."ريچل زين" ... دستيار حقوقي که به خاطر کار 917 00:35:20,158 --> 00:35:21,526 .تو اخراج شد ... 918 00:35:21,593 --> 00:35:23,728 .خبر نداشتم اون کد "ريچل" ـه 919 00:35:23,796 --> 00:35:25,263 .فقط چندتا شماره لازم داشتم، مرد 920 00:35:25,331 --> 00:35:26,632 .فکر نميکردم دستم رو بشه 921 00:35:28,301 --> 00:35:30,036 ."ببين، "مايک .من يه اشتباه کردم 922 00:35:30,103 --> 00:35:31,838 باشه ؟ 923 00:35:31,906 --> 00:35:34,207 مگه تو هم اشتباه نکردي ؟ 924 00:35:34,275 --> 00:35:36,910 کاري که پيشمون باشي ؟ 925 00:35:43,518 --> 00:35:46,386 .جيمي" ازت خوشم مياد، مرد" 926 00:35:46,454 --> 00:35:48,454 ... "اما براي پاک کردن اسم "ريچل 927 00:35:48,522 --> 00:35:51,424 .بايد بدونن که کار اون نبوده ... 928 00:35:51,491 --> 00:35:54,226 ... اگه خودت رو معرفي کني 929 00:35:54,294 --> 00:35:56,295 .شايد اخراجت کنن ... 930 00:35:56,362 --> 00:35:58,464 ... اما اگه منو گذارشت بدم 931 00:35:58,532 --> 00:36:02,101 .تا آخر سابقه ي کاريت بايد يدکش بکشي ... 932 00:36:02,169 --> 00:36:04,537 .به خودت بسته اس 933 00:36:10,645 --> 00:36:12,647 .هاروي" ميخوام بهت يه لطفي بکنم" 934 00:36:12,715 --> 00:36:15,049 چرا به "مايک راس" نميگي بره با اسباب بازي هاش بازي کنه ؟ 935 00:36:15,117 --> 00:36:17,419 .ميتونه بمونه 936 00:36:17,486 --> 00:36:21,421 .باشه 937 00:36:21,489 --> 00:36:23,790 ... ميبيني، 95 تا از شاکي ها 938 00:36:23,858 --> 00:36:26,326 .با ما کنار اومدن ... 939 00:36:26,394 --> 00:36:27,594 ... تا چند وقت ديگه 940 00:36:27,661 --> 00:36:29,061 .همشون بهمون زنگ ميزنن ... 941 00:36:29,129 --> 00:36:30,596 .من برنده ام 942 00:36:30,664 --> 00:36:32,064 ... نميدونم، که امروز صبح 943 00:36:32,132 --> 00:36:33,566 ... چک کرده باشي ... 944 00:36:33,634 --> 00:36:35,734 .اما 200 تا شاکي با من هستن ... 945 00:36:35,802 --> 00:36:37,435 .چرنده 946 00:36:37,503 --> 00:36:38,804 .پيشنهاد بهتري بهشون دادم 947 00:36:38,871 --> 00:36:40,305 ... هيچ شرکت حقوقيه عاقلي 948 00:36:40,373 --> 00:36:42,440 .پشت تو رو نميگيره ... 949 00:36:42,508 --> 00:36:44,243 ... نميدونم که توي "يال" بهت رياضي درس دادن يا نه 950 00:36:44,310 --> 00:36:45,811 .اما اون 5 ميليون دلاره ... 951 00:36:45,878 --> 00:36:48,213 .براي هر شاکي 25 هزار دلار 952 00:36:48,280 --> 00:36:50,816 دقيقا همون مقداري که .تو ميخواستي بخيرشون 953 00:36:50,883 --> 00:36:53,652 ميدوني اين يعني چي ؟ 954 00:36:53,720 --> 00:36:55,955 ... به مال همه شون چوب حراج ميزنم 955 00:36:56,023 --> 00:36:58,324 .و همشون رو نابود ميکنم، و خيلي ناجور ميشه ... 956 00:36:58,392 --> 00:37:00,594 .نه، نميکني 957 00:37:00,661 --> 00:37:02,663 اين ديگه چيه ؟ 958 00:37:02,731 --> 00:37:05,833 ... "مکالمه ي تو با "امرسون پرتروليم 959 00:37:05,900 --> 00:37:09,070 راجب فرستادن يه مرد براي ... .ترسوندن "کني ورداسکو" صحبت ميکنيد 960 00:37:09,138 --> 00:37:10,872 .بهش گوش بده 961 00:37:10,940 --> 00:37:12,841 .نگران نباش، سرطان نميگيري 962 00:37:12,909 --> 00:37:15,711 .مهم نيست توش چيه، اما مجاز نيست 963 00:37:15,778 --> 00:37:18,580 .مگر اينکه واسه کارت مجوز داشته باشي، که نداري 964 00:37:20,517 --> 00:37:22,884 .جلو دم خونم پيدا کردم 965 00:37:22,952 --> 00:37:24,786 ... و توي اين شهادت نامه که قرار 966 00:37:24,854 --> 00:37:28,456 .بفرستم دادگاه نوشتم ... 968 00:37:29,992 --> 00:37:32,161 ... پس ميخواي واسه بُرد اين پرونده 969 00:37:32,228 --> 00:37:33,729 شهادت دروغ بدي ؟ ... 970 00:37:33,797 --> 00:37:36,232 .نه، قرار نيست 971 00:37:36,299 --> 00:37:38,400 و اگه اينکارو ميکردم، فقط .پرونده رو برنده نميشم 972 00:37:38,468 --> 00:37:40,836 .بلکه ميندازنت زندان 973 00:37:40,904 --> 00:37:42,972 ... خُب، تو وکيل هستي 974 00:37:43,039 --> 00:37:44,474 ... و ميتوني اين قرارداد رو امضا کني ... 975 00:37:44,541 --> 00:37:46,209 .دو ميليون دلار براي هر شاکي 976 00:37:46,276 --> 00:37:47,677 .و بايد قبولش کني 977 00:37:47,744 --> 00:37:49,479 ... و تو با اون پوزخندت 978 00:37:49,546 --> 00:37:50,913 ... "بايد برگردين "بوستون ... 979 00:37:50,981 --> 00:37:52,381 .و ديگه اين ورار آفتابي نشي ... 980 00:38:02,426 --> 00:38:04,760 .ميتونم مال منو داشته باشي 981 00:38:21,512 --> 00:38:24,815 .بهت گفتم امضاش رو ميگيرم 982 00:38:24,883 --> 00:38:27,418 .باورم نميشه 983 00:38:27,486 --> 00:38:28,987 .ميخواست واسه بُردت شهادت دروغ بدي 984 00:38:29,054 --> 00:38:30,856 ... فکر ميکردم از خط عبور نکني 985 00:38:30,923 --> 00:38:32,858 .و اين تفاوت بيين تو و اين ياروه ... 986 00:38:32,926 --> 00:38:35,894 .من اصلا اين شهادت نامه رو نمي فرستادم 987 00:38:35,962 --> 00:38:37,663 ... من هرگز شهادت دروغ نميدم 988 00:38:37,731 --> 00:38:39,932 .اما "تنر" اينو نميدونه، و هرگز نخواهد فهميد ... 989 00:38:40,000 --> 00:38:41,801 از کجا ميدوني ؟ 990 00:38:41,868 --> 00:38:43,402 ... چون اين يارو قانون رو زير پا ميزاره 991 00:38:43,469 --> 00:38:44,837 و فکر ميکنه فقط خودش ميتونه ... .قانون رو دور بزنه 992 00:38:44,905 --> 00:38:46,072 ... تو گفتي نصيحت منو 993 00:38:46,139 --> 00:38:47,974 .گوش کردي، و خودت رو غافلگير کردي ... 994 00:38:48,042 --> 00:38:49,475 .آره 995 00:38:49,543 --> 00:38:51,044 ... اون وام واسه شاکي ها 996 00:38:51,111 --> 00:38:54,013 .خودم وثيقه ي يک ميليون دلار رو گذاشتم ... 997 00:38:54,081 --> 00:38:57,850 .اگه به اين نميگي احساست، نميدونم ديگه چي بهش ميگي 998 00:38:57,918 --> 00:39:00,986 .برو بيرون - .مثل اينکه عصباني هستي - 999 00:39:01,054 --> 00:39:02,922 خوبي ؟ راضي شدي ؟ خوشحالي ؟ 1000 00:39:02,990 --> 00:39:04,223 .باشه 1001 00:39:04,291 --> 00:39:06,626 .احساساتي 1002 00:39:13,700 --> 00:39:15,701 .باشه، شايد يه خورده خوشحال باشم 1003 00:39:19,406 --> 00:39:21,974 دو ميليون دلار ؟ 1004 00:39:22,042 --> 00:39:23,976 مگه نگفتم اين دست راستمه ؟ 1005 00:39:24,043 --> 00:39:26,411 .نميدونم چي بگم - .هيچي نگو - 1006 00:39:26,479 --> 00:39:28,680 .چيز رو بگو که هر کس ديگه اي ميگه 1007 00:39:28,748 --> 00:39:31,149 .ازت ممنونم 1008 00:39:35,087 --> 00:39:36,554 .بهت گفتم برنده ميشم 1009 00:39:36,622 --> 00:39:38,957 .و خوبه 1010 00:39:39,024 --> 00:39:41,926 ... چون اگه نمي شدي، اووو 1011 00:39:41,994 --> 00:39:44,662 اووو چي ؟ 1012 00:39:44,730 --> 00:39:46,998 راهي نيست که اون يک ميليون .دلارت رو بهت پس بديم 1013 00:39:47,066 --> 00:39:49,434 حتي يه قرون ؟ - .نوچ - 1014 00:39:49,502 --> 00:39:51,302 هي، شونه ت چطوره ؟ 1015 00:39:51,370 --> 00:39:53,705 .عالي 1016 00:40:05,451 --> 00:40:06,651 منو صدا کردي ؟ 1017 00:40:06,719 --> 00:40:09,254 .البته 1018 00:40:10,723 --> 00:40:12,290 .بشين 1019 00:40:12,358 --> 00:40:14,593 .ترجيح ميدم بايستم 1020 00:40:14,661 --> 00:40:17,629 .باشه 1021 00:40:17,697 --> 00:40:21,400 .آآ، من اشتباه کردم 1022 00:40:21,468 --> 00:40:23,602 ... مجازاتت عادلانه نبود 1023 00:40:23,670 --> 00:40:25,370 ... و دوست دارم رسما ... 1024 00:40:25,438 --> 00:40:27,472 .بهت خوش آمد بگم ... 1025 00:40:27,540 --> 00:40:29,941 .ممنون - .خواهش ميکنم - 1026 00:40:30,009 --> 00:40:32,478 شوخيت گرفته ؟ 1027 00:40:32,546 --> 00:40:34,780 فکر کردي به همين آسوني دست از سرت بر ميدارم ؟ 1028 00:40:36,783 --> 00:40:39,585 .حقوقم رو بايد زياد کني 1029 00:40:39,653 --> 00:40:42,521 - 3%. - 10%. 1030 00:40:42,589 --> 00:40:45,958 - 7%. - 10%. 1031 00:40:46,025 --> 00:40:47,726 .باشه 1032 00:40:47,794 --> 00:40:49,094 ... و هر وقت خواستم برم دانشگاه بايد 1033 00:40:49,162 --> 00:40:50,729 .شرکت "پيرسون هاردمن" مخارجم رو بده ... 1034 00:40:50,797 --> 00:40:53,098 .باشه 1035 00:40:53,166 --> 00:40:55,734 .يه چيز ديگه 1036 00:40:55,802 --> 00:40:57,936 ... اولين کلمه که بايد ميگفتي 1037 00:40:58,004 --> 00:41:00,171 ... اين بود که ... 1038 00:41:00,239 --> 00:41:04,042 .بايد از من معذرت بخوايي ... 1039 00:41:04,109 --> 00:41:05,810 ... يا منم فردا اول وقت 1040 00:41:05,878 --> 00:41:07,378 .ازت شکايت ميکنم ... 1041 00:41:07,446 --> 00:41:10,381 .درست ميگي 1042 00:41:10,449 --> 00:41:12,416 .بايد ازت معذرت خواهي ميکردم 1043 00:41:12,483 --> 00:41:16,586 .اما منو تهديد نکن 1044 00:41:16,654 --> 00:41:18,821 ... خودم توي اين کارم 1045 00:41:18,889 --> 00:41:20,890 .و تو ام هيچ مدرکي براي شکايت نداري ... 1046 00:41:20,958 --> 00:41:22,426 .نه، ندارم 1047 00:41:22,493 --> 00:41:24,427 .راجب اين نه 1048 00:41:24,495 --> 00:41:26,497 ... اما اگه فکر کردي براي 1049 00:41:26,564 --> 00:41:31,001 افتضاح هاي که اين چند سال به ... ... بار آوردي مدرکي ندارم 1050 00:41:31,069 --> 00:41:32,636 .پس بهتره دوباره فکر کني ... 1051 00:41:36,007 --> 00:41:38,108 .متاسفم 1052 00:41:38,176 --> 00:41:39,543 باشه ؟ 1053 00:41:49,889 --> 00:41:52,491 چطور پيش رفت ؟ 1054 00:41:52,558 --> 00:41:53,725 ... نميدونم امشب برنامه داري يا نه 1055 00:41:53,793 --> 00:41:54,993 ... اما هرچي هست بايد کنسل کني ... 1056 00:41:55,061 --> 00:41:56,495 .و بهم کمک کني ... 1057 00:41:56,562 --> 00:41:58,029 .البته 1058 00:41:58,097 --> 00:42:00,464 .کنسل ميکنم، چون چيزي نمونده بود استعفا بدي 1059 00:42:00,532 --> 00:42:02,400 ."ممنون، "مايک 1060 00:42:02,468 --> 00:42:05,803 .خواهش ميکنم 1061 00:42:05,803 --> 00:42:09,000 Foad.r & Mina.F ترجمه و زيرنويس ...::: WwW.TvShow.iR :::... 1062 00:42:09,001 -->00:42:12,001 خُب، اينو کجا بزارم ؟ - .اونجا -