1 00:00:11,055 --> 00:00:14,398 داري منو نيگا ميکني ؟ 2 00:00:14,399 --> 00:00:15,766 بي باک به نظر ميام ؟ 3 00:00:15,800 --> 00:00:17,630 .هيچ کس نمي گه بي باک 4 00:00:17,665 --> 00:00:19,199 .جيمز باند " مي گه بي باک" 5 00:00:19,233 --> 00:00:20,400 فکر ميکني "جيمز باندي" ؟ 6 00:00:20,435 --> 00:00:22,508 .ميتونستم "جيمز باند" باشم 7 00:00:22,542 --> 00:00:24,546 ... خوشتيپي "کانري" رو دارم «شون کانري بازيگر قديمي نقش جيمز باند» 8 00:00:24,581 --> 00:00:28,191 ... قطعا، خوش انداميِ "دنيل کريگ" و ... «بازيگر نقش جيمز باند» 9 00:00:28,225 --> 00:00:30,560 ... "لِيزنبي" ... «جرج ليزنبي: بازيگر نقش جيمزباند سال 1969» 10 00:00:30,594 --> 00:00:34,364 .نظري ندارم اون واسه چي مشهوره ... 11 00:00:34,401 --> 00:00:37,039 حالت خوبه ؟ 12 00:00:37,073 --> 00:00:39,241 ... ديشب گفتگوي جالبي 13 00:00:39,275 --> 00:00:42,411 .با "لويس" داشتم ... 14 00:00:42,446 --> 00:00:45,582 .اون گفت بايد مراقب تو و "ريچل" باشم 15 00:00:45,616 --> 00:00:47,384 دليلي براي نگرانيم وجود داره ؟ 16 00:00:47,419 --> 00:00:48,519 .نه 17 00:00:48,553 --> 00:00:49,953 ... اون "لويس" ازم متنفره 18 00:00:49,987 --> 00:00:53,056 .و داره سعي ميکنه رابطه من و تو رو بهم بزنه ... 19 00:00:53,091 --> 00:00:55,091 ... پس تو هيچ وقت 20 00:00:55,125 --> 00:00:56,259 .نه 21 00:00:56,293 --> 00:00:58,227 .چيزي براي نگراني وجود نداره 22 00:00:58,261 --> 00:00:59,528 .اون فقط يه دوسته 23 00:00:59,563 --> 00:01:03,500 .باشه - .و من ديرم شده - 24 00:01:03,535 --> 00:01:04,602 .باهات تماس ميگيرم 25 00:01:04,636 --> 00:01:08,474 .باشه - .باشه - 26 00:01:08,508 --> 00:01:11,613 .بايد باهم قرار بزايم 27 00:01:11,647 --> 00:01:13,281 .اوه، الانشم داريم قرار ميزاريم 28 00:01:13,315 --> 00:01:17,187 ... "نه، منظورم اينه که من، تو و "ريچل 29 00:01:17,221 --> 00:01:18,188 .بايد مثل دو تا زوج يه قرار بذاريم بريم بيرون ... 30 00:01:18,222 --> 00:01:19,989 اون ... اون دوست پسر داره ؟ 31 00:01:20,024 --> 00:01:22,258 .من، اوه، نميدونم 32 00:01:22,292 --> 00:01:23,493 .نه 33 00:01:23,527 --> 00:01:25,896 ... قرار گذاشتن دو جفت زوج و بيرون رفتن با يکي از سرکار 34 00:01:25,931 --> 00:01:27,264 .ممکن يه جواريي عجيب به نظر بياد ... 35 00:01:27,299 --> 00:01:29,234 .اگه باهاش "ريچل " آشنا مي شدن، ديگه نگران چيزي نبودم 36 00:01:29,268 --> 00:01:30,502 .خوش ميگذره 37 00:01:30,536 --> 00:01:32,170 .بيرون رفتن دو تا زوج که با هم دوست هستن 38 00:01:32,205 --> 00:01:34,373 درسته ؟ 39 00:01:34,407 --> 00:01:37,309 .عاليه 40 00:02:04,680 --> 00:02:06,714 تاکسي ؟ ... کسي دوچرخه ات رو دزديده ؟ 41 00:02:06,749 --> 00:02:08,883 .چيزاي زيادي تو ذهنم هست ... مورد امنيتي 42 00:02:08,918 --> 00:02:10,052 درباره چي حرف مي زني ؟ 43 00:02:10,086 --> 00:02:11,387 .لويس" درباره ي من و "ريچل" به "جني" گفته" 44 00:02:11,421 --> 00:02:13,388 .يه بوسه بود، و اون منو بوسيد 45 00:02:13,423 --> 00:02:15,524 .باشه، برنامه ي "اُپرا"ت رو تموم کن. فقط مدارک منو بده «نمايش هاى تلويزيونى پر از احساسات با محتواي کم ارزش» 46 00:02:15,558 --> 00:02:18,561 ."هاروي" 47 00:02:18,595 --> 00:02:20,796 ."کَمرون" 48 00:02:20,831 --> 00:02:22,331 حالت چطوره ؟ 49 00:02:22,366 --> 00:02:24,167 .خوشحالم مي بينمت - .واوو - 50 00:02:24,201 --> 00:02:25,568 .زمان زيادي گذشته 51 00:02:25,602 --> 00:02:26,669 ... کمرون دنيس"، بازپرس بخش قضايي" 52 00:02:26,704 --> 00:02:28,204 .با "مايک راس" آشنا شو، دستيارم ... 53 00:02:28,238 --> 00:02:29,906 .سلام 54 00:02:29,940 --> 00:02:32,141 .حدس مي زنم تو رو "هاروي" خودش کرده 55 00:02:32,176 --> 00:02:33,509 ببخشيد ؟ - .هاروي" دستيار من بود" - 56 00:02:33,543 --> 00:02:35,444 .من همه چيزهايي رو که الان بلده يادش دادم 57 00:02:35,479 --> 00:02:38,714 .بهترين "اي. دي . اِي"ـي که بعد از من وجود داشت «دستيار بازپرس بخش قضايي» 58 00:02:38,749 --> 00:02:42,152 تو بهش ياد دادي ؟ - .هرگز کارو به دادگاه نکشون - 59 00:02:42,186 --> 00:02:43,487 .اين منم 60 00:02:43,522 --> 00:02:45,156 .اين درباره ي اهميت دادن نيست، درباره ي برنده شدنه «اشاره به اشتياق زياد هاروي براي برنده شدن» 61 00:02:45,190 --> 00:02:46,157 .من 62 00:02:46,192 --> 00:02:47,692 .راه نداره. "هاروي ِ هاروي"ـه 63 00:02:47,726 --> 00:02:50,195 .آره، دقيقا 64 00:02:50,229 --> 00:02:52,865 .ما بايد، اوه، يه قرار بذاريم، باهم نهار بخوريم 65 00:02:52,900 --> 00:02:54,534 .هي، ميدوني چيه ؟ ... اين ديوونگيه 66 00:02:54,569 --> 00:02:55,569 .من امشب وقتم براي شام آزاده 67 00:02:55,603 --> 00:02:57,003 ... هر برنامه اي که داري کنسل کن و 68 00:02:57,038 --> 00:02:59,907 به "جسيکا" بگو که من ازت خواستم ... .جدول برنامه هات رو پاک کني 69 00:02:59,941 --> 00:03:03,244 .شام ... خوب مي شه 70 00:03:03,278 --> 00:03:05,113 .اينم از پسر من 71 00:03:05,147 --> 00:03:07,282 .خيلي خب، ميدوني کجا پيدام کني، ساعت هشت 72 00:03:07,316 --> 00:03:09,317 ."خوشحالم امروز ديدمت "هاروي 73 00:03:18,260 --> 00:03:20,228 راس"، هنوز اينجا کار ميکني ؟" 74 00:03:20,262 --> 00:03:21,429 .بامزه بود 75 00:03:21,464 --> 00:03:22,798 ... آره، آخه فکر ميکردم بعد اينکه شکستت دادم 76 00:03:22,832 --> 00:03:23,799 .آره، گرفتمش 77 00:03:23,833 --> 00:03:28,371 .مرسي واسه اين سرعت - .آره - 78 00:03:28,405 --> 00:03:30,640 .سلام 79 00:03:30,674 --> 00:03:34,611 .سلام 80 00:03:34,645 --> 00:03:36,680 چيزي لازم داري ؟ 81 00:03:36,714 --> 00:03:38,715 ميدونستي که "هاروي" بازپرس قضايي بوده ؟ 82 00:03:38,750 --> 00:03:40,150 .نه، نبود - .آره، بود - 83 00:03:40,185 --> 00:03:41,385 .من بيوگرافي همه کارکناي شرکت رو خوندم 84 00:03:41,419 --> 00:03:42,620 ... اگه کسي واسه دفتر "ِدي . اِي" کار کنه 85 00:03:42,654 --> 00:03:43,888 .بايد همچين چيز مهمي تو بيوگرافيش باشه ... 86 00:03:43,922 --> 00:03:45,490 .خب، ما امروز صبح به "کمرون دنيس" بر خورديم 87 00:03:45,524 --> 00:03:46,991 باز پرس بخش قضايي ؟ - .آره - 88 00:03:47,025 --> 00:03:49,894 اون گفت که "هاروي" بهترين دستيار .بازپرس قضايي بوده، که داشته 89 00:03:49,929 --> 00:03:52,430 .نه . بيا اينجا 90 00:03:52,465 --> 00:03:54,165 .ميبيني ؟ هيچي درباره بازپرس قضايي بودنش نيست 91 00:03:54,200 --> 00:03:55,267 .آره 92 00:03:55,301 --> 00:03:56,601 ... ازت مي خوام با من و "جني " به يه 93 00:03:56,636 --> 00:03:58,336 .قرار دوستانه بياي ... 94 00:03:58,371 --> 00:03:59,504 .آره، امکان نداره 95 00:03:59,538 --> 00:04:01,806 .مجبوري ... گوش کن 96 00:04:01,841 --> 00:04:03,976 .لويس" درباره ي تو و من بهش هشدار داده" 97 00:04:04,010 --> 00:04:05,311 ... چي 98 00:04:05,345 --> 00:04:06,379 ... اين چطور 99 00:04:06,413 --> 00:04:07,680 .تو مي دوني چطور 100 00:04:07,715 --> 00:04:09,783 .اون درست بعد اينکه منو بوسيدي اومد تو 101 00:04:09,817 --> 00:04:11,084 ... اگه بگي نه، "جني" فکر ميکنه که 102 00:04:11,119 --> 00:04:12,686 .چيزي بين ما هست ... 103 00:04:12,721 --> 00:04:15,423 .باشه ... ميام 104 00:04:15,457 --> 00:04:18,627 .مرسي - .لويس" ملعون" - 105 00:04:18,661 --> 00:04:21,263 اوه، اين "هاروي"ـي ؟ 106 00:04:21,298 --> 00:04:23,299 .باشه، تو اين عکس رو بايد واسه من بفرستي 107 00:04:23,333 --> 00:04:25,701 ... شرکت "وست لو" اسم "هاروي" رو به عنوان بازپرس قضايي 108 00:04:25,735 --> 00:04:28,103 .تو بيشتر مواردي که داشتن ثبت کرده ... 109 00:04:28,137 --> 00:04:29,771 .بهت گفتم - .باورم نمي شه - 110 00:04:29,806 --> 00:04:31,006 چرا نبايد همچين چيز مهمي رو تو بيوگرافيش داشته باشه ؟ 111 00:04:31,040 --> 00:04:32,274 ... چون 112 00:04:32,419 --> 00:04:34,046 .شايد چيزي براي مخفي کردن داره ... 113 00:04:34,547 --> 00:04:40,547 : تـرجـمه و زيــرنويـس از فــــــواد .ر و مــيـنــا .ف 114 00:04:41,000--> 00:04:48,783 کـاري از تـيم تـرجمـه ي تـِـيــو شـــو : : : WWW.TVSHOW.IR : : : 115 00:05:11,170 --> 00:05:13,638 ... اين دروني ترين قسمت از وجود آرمان گراي تو رو متاثر ميکنه 116 00:05:13,672 --> 00:05:17,175 جايي که حتي بزرگترين شخصيت هاي مکتب بدبيني ... .اميدي براش نداشتن 117 00:05:17,209 --> 00:05:18,476 .اين دليل اينه که چرا به موزيک گوش مي ديم 118 00:05:18,510 --> 00:05:20,144 .اوه، "لويس"، اين واقعا زيباست 119 00:05:20,179 --> 00:05:21,279 واقعا ؟ 120 00:05:21,313 --> 00:05:23,080 ... و من فکر ميکنم تصميم تو براي ول کردن حقوق 121 00:05:23,115 --> 00:05:24,148 ... و منتقد موسيقي شدن ... 122 00:05:24,182 --> 00:05:25,717 .همه رو سرگرم ميکنه ... 123 00:05:25,751 --> 00:05:27,452 .باشه، اين نقل قول از "پيتر سلرز" بود «کميدين انگليسي دهه 60» 124 00:05:27,486 --> 00:05:30,521 .واسه نمايش"نيکسون در چين" ده هزار دلار دادم «يک نمايش اپرا که توسط جان آدمز ساخته شد» 125 00:05:30,555 --> 00:05:33,924 شما دو تا الان ديگه باهم قرار مي ذاريد ؟ ... من بايد برگردم؟ 126 00:05:33,958 --> 00:05:35,358 ."بشين، "هاروي 127 00:05:35,393 --> 00:05:36,860 ... عاشق اينم وقتي باهام حرف مي زني 128 00:05:36,894 --> 00:05:40,664 .همون طور که عاشق خانم "کِئو" معلم سوم ابتدايي بودم ... 129 00:05:40,699 --> 00:05:42,766 .آقايون 130 00:05:42,800 --> 00:05:44,568 .مالکوم پرايس" هفته گذشته فوت کرد" 131 00:05:44,602 --> 00:05:46,403 .براستي فقدان عظيمي براي بشريت است 132 00:05:46,437 --> 00:05:48,238 .ميخواي مرده رو مسخره کني ؟ ... باشه 133 00:05:48,272 --> 00:05:50,907 ... "اما انتشارتش به اسم "هيچ چيز جز حقيقت «روزنامه‌ نيم‌ قطع‌ و مصو» 134 00:05:50,941 --> 00:05:52,041 .پول خيلي زيادي واسمون ارمغان آورده ... 135 00:05:52,076 --> 00:05:55,911 ... پرايس" املاک و ده تا شرکت" 136 00:05:55,945 --> 00:05:58,280 که شامل انتشارتش هم مي شه ... ... واسه دو تا دخترش به ارث گذاشته 137 00:05:58,314 --> 00:05:59,681 ."مديسون" و "کلسي" ... 138 00:05:59,715 --> 00:06:02,350 .از ما خواسته شده دارايي اش بطور منصفانه بين اونها قسمت کنيم 139 00:06:02,384 --> 00:06:03,718 و چرا من اينجا هستم ؟ 140 00:06:03,752 --> 00:06:04,919 .چون اون دو تا خواهر از همديگه متنفر هستن 141 00:06:04,953 --> 00:06:06,220 ... مالکوم" وصيتنامه رو طوري تنظيم کرد که" 142 00:06:06,255 --> 00:06:07,388 .اونها رو پيش هم برگردونه ... 143 00:06:07,422 --> 00:06:10,524 ابتکاري بکار ببريد طرفين دعوي ... رو که چشم ندارن همديگه رو ببينن 144 00:06:10,558 --> 00:06:12,226 .پيش هم ببره ... 145 00:06:12,260 --> 00:06:13,293 پس اين اينجا چيکار ميکنه ؟ 146 00:06:13,328 --> 00:06:15,062 .چون "مديسون پرايس" اون رو خواسته 147 00:06:15,096 --> 00:06:17,832 مطمئني "مديسون" منو با "لويس" اشتباه نگرفته ؟ 148 00:06:17,866 --> 00:06:19,067 ... شرکت خودمون دو سال پيش 149 00:06:19,101 --> 00:06:20,702 "منو به عنوان موکل "مديسون ... .واسه يه مورد پيمانکاري فرستاد 150 00:06:20,736 --> 00:06:22,136 .خب فکر ميکنم کارم تاثير خوبي داشت 151 00:06:22,171 --> 00:06:23,271 .درسته 152 00:06:23,305 --> 00:06:24,439 .پس هر کدوم از شما به کار يکي از خواهرها مي رسيد 153 00:06:24,474 --> 00:06:26,208 ... فکر ميکني قرار دادن ما دو تا مقابل همديگه 154 00:06:26,243 --> 00:06:28,277 براي موکل "لويس" منصفانه باشه ؟ ... 155 00:06:28,312 --> 00:06:30,413 خواهش ميکنم ... تو تقسيم کردن دارايي هاي مالي ؟ 156 00:06:30,447 --> 00:06:32,081 .بايد کفاشم رو برق بندازي - .يکي بايد بتونه - 157 00:06:32,116 --> 00:06:33,683 ... خب، درواقع، من خودم شخصن کفشاي خودمو برق مي ندازم 158 00:06:33,717 --> 00:06:34,917 .پس بفرما هرکاري دلت خواست بکن ... 159 00:06:34,951 --> 00:06:36,719 .اوه خوش به حالشون - ...چطور هميشه ميايي از "دننا" ميپرسي - 160 00:06:36,753 --> 00:06:37,987 ... دننا" درضمن" ... " 161 00:06:38,021 --> 00:06:39,655 " کفشايي که "لويس" مي پوشه واقعا قشنگ نيستن؟ ... 162 00:06:39,689 --> 00:06:41,223 .آقايون 163 00:06:41,257 --> 00:06:44,292 .ما هممنون يه طرف هستيم 164 00:06:44,327 --> 00:06:46,928 ... من چاره اي جز انتخاب شما دو تا واسه اين مورد نداشتم 165 00:06:46,962 --> 00:06:48,763 .پس چطوره تمومش کنيد ... 166 00:06:48,797 --> 00:06:53,234 ... ازتون انتظار دارم اختلافهاتون رو کنار بذاريد 167 00:06:53,268 --> 00:06:55,837 ... و باهمديگه رو اين مورد کار کنيد ... 168 00:06:55,872 --> 00:06:58,373 .اينجوري همه ميتونن خوشحال باشن ... 169 00:06:58,408 --> 00:07:01,410 ميشه اين باز ازش پسش بر ميايد ؟ 170 00:07:05,682 --> 00:07:07,350 .اون هميشه ازم متنفر بود 171 00:07:07,385 --> 00:07:09,586 .شايد اين فرصتي همه ي اين اختلاف ها رو کنار بذاريد 172 00:07:09,620 --> 00:07:11,722 .مايلم اينکارو بکنم ... واقعا دوست دارم 173 00:07:11,756 --> 00:07:13,925 .اما "مدي" ... فکرنميکنم 174 00:07:13,959 --> 00:07:15,326 .شايد اون ميخواد شما رو غافلگير کنه 175 00:07:15,361 --> 00:07:17,061 .کلسي" يه عوضيه" 176 00:07:17,095 --> 00:07:18,429 .اون لياقت هيچ کدوم از اينا رو نداره 177 00:07:18,464 --> 00:07:21,098 ... خب، متاسفانه پدر شما باهاتون 178 00:07:21,133 --> 00:07:22,967 .هم عقيده نبوده ... 179 00:07:23,001 --> 00:07:25,703 ... طبق وصيتنامه ايشون ما بايد 180 00:07:25,737 --> 00:07:27,071 ... راهي رو براي قسمت کردن اين شرکت ها پيدا کنيم که ... 181 00:07:27,105 --> 00:07:28,305 .هر دوي شما رو راضي کنه ... 182 00:07:28,340 --> 00:07:29,306 ... اما من مي خوام مطمئن بشم 183 00:07:29,341 --> 00:07:30,775 .که شما راضي هستيد ... 184 00:07:30,809 --> 00:07:32,276 ميخواين بدونين چي منو راضي ميکنه ؟ 185 00:07:32,311 --> 00:07:33,611 .هر چيزي که اون رو بدبخت کنه 186 00:07:33,645 --> 00:07:34,979 .اين ساده اس 187 00:07:35,013 --> 00:07:36,915 .من مجله ي"هيچ چيز جز حقيقت" رو خوام 188 00:07:36,949 --> 00:07:39,517 ... من و پدرم سالها روي اين باهم کار کرديم 189 00:07:39,552 --> 00:07:41,486 .و اين منو ديوونه ميکنه ... 190 00:07:41,521 --> 00:07:44,356 .هر دوي اونها وانمود ميکردن انتشارتشون يه مجله ادبي هست 191 00:07:44,390 --> 00:07:46,024 .خيلي برام با ارزشه 192 00:07:46,058 --> 00:07:47,225 ... همه چيزي که من مي خوام 193 00:07:47,260 --> 00:07:48,660 ... فروختن اون تکه آشغال هست ... 194 00:07:48,694 --> 00:07:50,628 .تا اون کمترين سهم ممکن رو بدست بياره ... 195 00:07:50,663 --> 00:07:52,163 چي باعث ميشه اون اينقدر از تو بدش بياد ؟ 196 00:07:52,198 --> 00:07:54,465 اون منو بخاطر اينکه پدرمون مادرش رو ترک کرد ... و با مادر من ازدواج کرد 197 00:07:54,500 --> 00:07:55,700 .مقصر ميدونه ... 198 00:07:55,734 --> 00:07:58,001 چطور ميتونه فکر کنه اين تقصير تو بود ؟ 199 00:07:58,035 --> 00:07:59,670 ... واسه اينکه مادرش حامله شد و از 200 00:07:59,704 --> 00:08:01,871 .اين راه براي به تله انداختن پدر من استفاده کرد ... 201 00:08:01,906 --> 00:08:05,408 .و بعد "کلسي" کوچولو مرکز توجه همه عالم شد 202 00:08:05,442 --> 00:08:08,077 ميدونيد داشتن کسي که ازت ... متنفره و بهت حسادت ميکنه 203 00:08:08,111 --> 00:08:09,378 چطور ميتونه باشه ؟ ... 204 00:08:09,412 --> 00:08:10,713 .ما سند رو برات ميگيريم 205 00:08:10,747 --> 00:08:12,948 ... ميدوني چه حسي داره 206 00:08:12,982 --> 00:08:15,351 ... ديدن کسي که همه بهش توجه ميکنن ... 207 00:08:15,385 --> 00:08:18,821 .درحالي که ميدوني تو دو برابر اون ارزش داري ... 208 00:08:18,855 --> 00:08:21,825 .اون، سند رو نمي گيره 209 00:08:23,227 --> 00:08:24,761 ."مَدي" - ."کِلسي" - 210 00:08:24,796 --> 00:08:26,263 ."لويس" - ."هاروي" - 211 00:08:26,297 --> 00:08:28,132 .دکتر ... دکتر 212 00:08:28,166 --> 00:08:30,168 .ميبينم که عاجزي - .خوب اومدي - 213 00:08:30,202 --> 00:08:31,302 جلسه خوبي بود ؟ 214 00:08:31,337 --> 00:08:32,303 آره، به توافق رسيديم، تو چي ؟ 215 00:08:32,338 --> 00:08:33,672 .ما هم توافق کرديم 216 00:08:33,706 --> 00:08:36,408 هووم ... "کلسي" ، دنبال چي بود ؟ 217 00:08:36,442 --> 00:08:38,009 نميدونم ... چرا از "جني" نمي پرسي ؟ 218 00:08:38,044 --> 00:08:41,046 .به نظر دوست داري باهاش حرف بزني 219 00:08:45,251 --> 00:08:47,685 .نه، "مايک" ... اين حواسم رو پرت نمي کنه 220 00:08:47,720 --> 00:08:48,987 .من فقط منتظرم 221 00:08:49,021 --> 00:08:50,088 واسه چي ؟ 222 00:08:50,122 --> 00:08:53,559 .حواست رو پرت نکنم 223 00:08:53,593 --> 00:08:55,194 ... چرا "هاروي" درباره کار کردن واسه 224 00:08:55,228 --> 00:08:57,963 دفتر باز پرسي قضايي حرفي نمي زنه ؟ ... 225 00:08:57,998 --> 00:08:59,532 کي اينو بهت گفت؟ - ."کمرون دنيس" - 226 00:08:59,566 --> 00:09:01,368 .امروز صبح ديدمش 227 00:09:01,402 --> 00:09:02,970 .ميخوان با هم شام بخورن 228 00:09:03,004 --> 00:09:04,705 .پس اين دليل اينه که بهم نگفت کجا داره مي ره 229 00:09:04,739 --> 00:09:07,108 چي شده ، "دننا" ؟ 230 00:09:07,142 --> 00:09:08,142 .فراموشش کن 231 00:09:08,177 --> 00:09:09,477 .درباره اش از "هاروي" چيزي نپرس 232 00:09:09,511 --> 00:09:10,845 اين راز بزرگ چيه ؟ 233 00:09:10,880 --> 00:09:13,448 ... اين راز نيست، فقط 234 00:09:13,482 --> 00:09:15,850 .بيخيال ... 235 00:09:15,884 --> 00:09:17,985 و درباره چي داريم حرف ميزنيم ؟ 236 00:09:18,019 --> 00:09:19,253 .خواهر هاي پولکي 237 00:09:19,287 --> 00:09:23,690 .اون دخترا 238 00:09:23,724 --> 00:09:26,559 .اومم 239 00:09:26,593 --> 00:09:28,261 واقعا مجبوريم با "لويس" مهربون باشم ؟ 240 00:09:28,295 --> 00:09:29,295 .ميخوام شکستش بدم 241 00:09:29,329 --> 00:09:30,396 مي خواي شکستش بدي ؟ 242 00:09:30,430 --> 00:09:31,764 ... برو دنبال اون اسناد 243 00:09:31,798 --> 00:09:33,732 .يه نظر اجمالي بنداز و بفهم چي با ارزش ... 244 00:09:33,767 --> 00:09:34,967 ... فکر ميکردم قراره از 245 00:09:35,002 --> 00:09:36,302 .ارزيابي مستقل استفاده کنيم ... 246 00:09:36,337 --> 00:09:37,604 چي، فکر کردي اون با وفاداري به قوانين، بازي ميکنه ؟ 247 00:09:37,638 --> 00:09:38,971 .ميدونم اينکارو نميکنه 248 00:09:39,006 --> 00:09:40,439 ... واسه همين بهتره که تو سه قدم ازش جلوتر باشي 249 00:09:40,474 --> 00:09:41,574 ... چون ميتونم بهت ضمانت بدم ... 250 00:09:41,608 --> 00:09:43,443 .لويس" دو قدم از تو جلوتر خواهد بود" ... 251 00:09:43,477 --> 00:09:44,844 ... حرف از ابليس شد «همان اصطلاح حلال زاده» 252 00:09:44,878 --> 00:09:45,878 .علياحضرت واسه ديدنت اومده ... 253 00:09:45,912 --> 00:09:46,979 .شنديم چي گفتي ها- .ميخواستم بشنوي - 254 00:09:47,014 --> 00:09:48,982 .آقايون - .والا مقام - 255 00:09:49,016 --> 00:09:50,650 .باشه، ميدوني چيه ؟ ... اين دقيقا چيزيه که بخاطرش اينجام 256 00:09:50,685 --> 00:09:52,419 مسخره بشي ؟ 257 00:09:52,453 --> 00:09:53,520 ... نه، که قوانين بازي رو مشخص کنم 258 00:09:53,555 --> 00:09:55,289 .که مذاکرات رو بدون حيله انجام بديم ... 259 00:09:55,323 --> 00:09:56,490 .کاملا 260 00:09:56,525 --> 00:09:57,958 .هيچ لگدي، هيچ طعنه اي و هيچ پس گردني در کار نباشه 261 00:09:57,993 --> 00:09:59,026 .و حالا شما قوانين بازي رو مسخره ميکنيد 262 00:09:59,061 --> 00:10:00,428 .نه، من فقط دارم تو رو مسخره ميکنم 263 00:10:00,462 --> 00:10:01,896 .نکته اول 264 00:10:01,931 --> 00:10:03,965 .ما هر دو با استفاده از ارزيابي مستقل موافق هستيم 265 00:10:04,000 --> 00:10:05,767 .کاملا ... نکته خوبيه 266 00:10:05,802 --> 00:10:07,770 .نکته دوم 267 00:10:07,804 --> 00:10:09,805 .جسيکا" رو واسه وساطت خبر نمي کني" 268 00:10:09,840 --> 00:10:11,274 .اين وسط فقط منو و تو ايم 269 00:10:11,308 --> 00:10:12,608 از اين مي ترسي مامان طرف منو بگيره ؟ 270 00:10:12,643 --> 00:10:14,277 .نه، من ميدونم مامان طرف تو رو مي گيره 271 00:10:14,311 --> 00:10:16,012 .واسه اين که حق با منه - .نکته سوم - 272 00:10:16,046 --> 00:10:17,547 ."ديوار چين" 273 00:10:17,581 --> 00:10:19,682 تو به هيچ کدوم از مدارک داخلي .که من درست کردم، دست نمي زني 274 00:10:19,716 --> 00:10:20,883 .بذار کار بکنيم "جسيکا" افتخار کنه 275 00:10:20,917 --> 00:10:22,385 ما اينو درست انجام مي ديم .همه راضي و خوشحال ميرن سر زندگي شون 276 00:10:22,419 --> 00:10:24,320 .شگفت انگيزه 277 00:10:24,354 --> 00:10:25,888 .نگران نباش ... ما هنوز قراره شکستش بديم 278 00:10:25,922 --> 00:10:28,924 .شنديم - .ميخواستم بشنوي - 279 00:10:33,563 --> 00:10:34,697 ميخواي شرط ببنديم ؟ 280 00:10:34,731 --> 00:10:36,532 .وظيفه ما اينه هر دو خواهر رو خوشحال کنيم 281 00:10:36,566 --> 00:10:37,900 چطور بدونيم کي برنده شده ؟ 282 00:10:37,934 --> 00:10:39,902 .خواهيم دونست 283 00:10:39,936 --> 00:10:41,337 .همون مقدار هميشگي - .نه - 284 00:10:41,371 --> 00:10:42,771 .فکر ميکنم اينبار بايد تغييرش بديم 285 00:10:42,806 --> 00:10:45,474 .من برنده بشم، "مايک" براي من مي شه 286 00:10:45,508 --> 00:10:47,743 .لويس" نمي توني رو من شرط ببندي انگار که يه کالا هستم" 287 00:10:47,777 --> 00:10:48,877 .قرار نيست برنده بشه 288 00:10:48,912 --> 00:10:50,713 .يه ماه - .ده روز - 289 00:10:50,747 --> 00:10:52,014 ."هاروي" - .دو هفته - 290 00:10:52,048 --> 00:10:53,215 .نُه روز - !"هاروي" - 291 00:10:53,249 --> 00:10:55,584 .باشه، ميدوني چيه ؟ ... خيلي خب، ده روز 292 00:10:55,618 --> 00:10:57,486 و به جاش چي ميخواي ؟ 293 00:10:57,520 --> 00:10:59,521 ... خب، اين سخته چون تو چيزي خاصي نداري 294 00:10:59,555 --> 00:11:01,756 .که من بخوام ... 295 00:11:01,790 --> 00:11:04,092 چي ؟ اوه، تو ميخواي رو من با هيچي شرط ببندي ؟ 296 00:11:18,373 --> 00:11:20,707 هاروي" ؟" 297 00:11:20,742 --> 00:11:23,143 ."هاروي سپکتر" 298 00:11:23,177 --> 00:11:24,543 ."الکساندرا ليدس" 299 00:11:24,578 --> 00:11:25,644 ... شنيدم براي دفتر 300 00:11:25,679 --> 00:11:27,012 .دادستان کل کار ميکني ... 301 00:11:27,047 --> 00:11:28,581 .تو براي سرمايه دارهاي ستمگر مي جنگي 302 00:11:28,615 --> 00:11:30,448 .واسه سرمايه دارهاي ستمگر برنده مي شم 303 00:11:30,483 --> 00:11:32,417 .اوه، خوش به حالت ... بايد باهم نهار بخوريم 304 00:11:32,451 --> 00:11:35,286 .يه قرار بذاريم 305 00:11:35,320 --> 00:11:37,355 کي بهت گفت امشب ميام اينجا ؟ 306 00:11:37,389 --> 00:11:39,557 .هيچ کس 307 00:11:39,591 --> 00:11:40,792 .پنج ساله تو رو نديدم 308 00:11:40,826 --> 00:11:41,792 و حالا مي خواي قرار بذاري ؟ 309 00:11:41,827 --> 00:11:43,427 ... تو ازم يه چيزي مي خواي 310 00:11:43,461 --> 00:11:45,329 .و اون نهار نيست ... 311 00:11:45,364 --> 00:11:47,298 .ميخوام درباره "کمرون دنيس" حرف بزنم 312 00:11:47,332 --> 00:11:50,401 .شش فوت قد، متولد ماه عوت، موهاي فرفري 313 00:11:50,436 --> 00:11:51,769 .من جدي ام 314 00:11:51,804 --> 00:11:54,806 .بيشتر از يه ده ساله که واسه "کمرون" کار نکردم 315 00:11:54,840 --> 00:11:56,140 درباره اش چي واسه حرف زدن هست ؟ 316 00:11:56,175 --> 00:11:58,376 ... دادستاني کل داره درباره اظهاراتي مبنا بر اينکه 317 00:11:58,410 --> 00:11:59,844 کمرون" به طور مرتب مدارک رو براي محکوم کردن" ... ... مجرم ها پنهان مي کرد 318 00:11:59,878 --> 00:12:01,446 .تحقيق ميکنه ... 319 00:12:01,480 --> 00:12:04,248 .پس با کساني حرف بزن که حقيقتا با اين يارو کار مي کردن 320 00:12:04,283 --> 00:12:05,917 .نه، مشکل همينه ... اون هنوز رئيسشون هست 321 00:12:05,951 --> 00:12:06,951 .هيچ کي حرف نمي زنه 322 00:12:06,985 --> 00:12:08,386 .منم همين طور 323 00:12:08,420 --> 00:12:09,787 .موقع شام حرف بزنيم يا هر جاي ديگري 324 00:12:09,822 --> 00:12:11,122 .خُب، موفق باشي 325 00:12:11,156 --> 00:12:13,791 ."هاروي" 326 00:12:13,826 --> 00:12:18,229 .اميدوار بودم باهم شام بخوريم 327 00:12:18,264 --> 00:12:19,831 ... تو رو واسه شهادت دادن 328 00:12:19,865 --> 00:12:21,499 .برابر هيئت منصفه احضارت ميکنم ... 329 00:12:21,533 --> 00:12:22,500 .از شامت لذت ببر 330 00:12:22,534 --> 00:12:25,536 .به "کمرون" سلام برسون 331 00:12:35,864 --> 00:12:38,032 ."سلام، "هاروي 332 00:12:38,066 --> 00:12:39,666 خوشحالم تونستي بيايي ... حالت چطوره ؟ 333 00:12:39,701 --> 00:12:40,834 ... درباره اون برخورد مسخره اي که 334 00:12:40,868 --> 00:12:41,868 .امروز صبح نمايش دادي بهم بگو ... 335 00:12:41,902 --> 00:12:43,203 ... چقدر مجبور شدي منتظرم بموني که 336 00:12:43,237 --> 00:12:46,238 اونطوري تونستي وانمود کني از ديدنم غافلگير شدي ؟ ... 337 00:12:46,273 --> 00:12:47,406 .ده دقيقه 338 00:12:47,440 --> 00:12:48,574 ... تو هيچ وقت زود نمي يايي 339 00:12:48,608 --> 00:12:49,775 .اما من نميخواستم دست از انتظار بکشم ... 340 00:12:49,809 --> 00:12:51,410 ... همينطور برخورد کوچيکي با 341 00:12:51,444 --> 00:12:53,778 .الکساندرا ليدس" داشتم" 342 00:12:53,813 --> 00:12:56,114 واقعا ميخواي منو درگير اين مسئله بکني ؟ 343 00:12:56,148 --> 00:12:57,215 ."آروم باش، "هاروي 344 00:12:57,249 --> 00:12:59,651 .تو رو درگير هيچي نميکنم 345 00:12:59,685 --> 00:13:01,118 .اونا دارن منو درگيرش مي کنن 346 00:13:01,153 --> 00:13:03,655 .زمان انتخاب نماينده ها رسيده و من فقط ميخواستم بهت هشدار بدم 347 00:13:03,689 --> 00:13:05,723 پس منو خواستي بيام اينجا که بهم هشدار بدي ؟ 348 00:13:05,757 --> 00:13:09,794 .آره، و واسه اطمينان به خودم که تو هواي منو داري 349 00:13:09,828 --> 00:13:11,529 چقدر اوضاع بده ؟ 350 00:13:11,564 --> 00:13:12,697 ... چيزي نيست که نتونم از پسش بر بيام 351 00:13:12,732 --> 00:13:14,199 .اما به هر حال خوشحالم اينجايي ... 352 00:13:14,233 --> 00:13:16,368 ."ببين، "هاروي 353 00:13:16,402 --> 00:13:18,570 ... گذشته از هر اختلافي که داشتيم 354 00:13:18,605 --> 00:13:20,005 .ما تيم خوبي بوديم ... 355 00:13:20,039 --> 00:13:23,275 ... حقيقت اينه که 356 00:13:23,309 --> 00:13:26,110 ... اگه هر چيزي کاري رو که ما انجام داديم زير سوال ببره ... 357 00:13:26,145 --> 00:13:27,545 .براي هر دوي ما بد ميشه ... 358 00:13:27,580 --> 00:13:29,147 اين تهديده ؟ 359 00:13:29,181 --> 00:13:31,416 .نه اصلا ... اين فقط حقيقته 360 00:13:31,450 --> 00:13:32,584 ."ما آدم بدها رو حذف کرديم، "هاروي 361 00:13:32,618 --> 00:13:35,053 .ما توي يه نبرد سخت جنگيديم و برنده شديم 362 00:13:35,087 --> 00:13:36,387 .بهت ياد دادم چطور برنده بشي 363 00:13:36,422 --> 00:13:38,022 .اين دقيقا اون چيزي نبود که بهم ياد دادي 364 00:13:38,057 --> 00:13:39,724 ... ميدونم که تو هميشه هم اون کارها رو 365 00:13:39,758 --> 00:13:40,925 ... تاييد نکردي ... 366 00:13:40,959 --> 00:13:42,626 ... اما هر دوي ما ميدونيم نتيجه نهايي ... 367 00:13:42,661 --> 00:13:44,729 .هميشه درست بود ... 368 00:13:44,763 --> 00:13:46,564 .تو هنوز هم بهترين سخنراني هستي که مي شناسم 369 00:13:46,598 --> 00:13:48,599 .حالا ازش استفاده کن ... خودت رو از اين وضعيت بيرون بکش 370 00:13:48,633 --> 00:13:49,700 .توافق 371 00:13:49,735 --> 00:13:50,902 ... چون اگه کار به دادگاه بکشه 372 00:13:50,936 --> 00:13:52,236 .مدارک مخفي زيادي براي پيدا شدن وجود داره 373 00:13:52,271 --> 00:13:55,073 .اونا پيداشون نمي کنن 374 00:13:55,107 --> 00:13:56,507 ميخواي به اين استناد کني ؟ 375 00:13:56,541 --> 00:13:58,075 .من هوات رو دارم 376 00:13:58,109 --> 00:13:59,710 .واسه هيچي داوطلب نيستم 377 00:13:59,744 --> 00:14:01,078 ... اما اگه اوضاع پيچيده شد 378 00:14:01,112 --> 00:14:03,547 .من قسم دروغ نمي خورم ... 379 00:14:03,582 --> 00:14:05,549 .نه حتي بخاطر تو 380 00:14:20,231 --> 00:14:25,334 شام با اون ابليس چطور بود ؟ 381 00:14:25,368 --> 00:14:29,437 .احضاريه برات اومده 382 00:14:29,472 --> 00:14:31,206 مي خواي چيکار کني ؟ 383 00:14:31,240 --> 00:14:33,774 تو چيکار ميکردي ؟ 384 00:14:33,809 --> 00:14:36,243 متاسفم ... حالت خوبه ؟ 385 00:14:36,278 --> 00:14:38,245 .همين الان نظر منو خواستي 386 00:14:38,279 --> 00:14:40,180 .تموم اين سالها ... آره، فکر کنم اين اولين باره 387 00:14:40,215 --> 00:14:41,716 تو اون موقع کنار من بود ... بگو تو اين وضعيت چيکار ميکردي ؟ 388 00:14:41,750 --> 00:14:43,017 .بهشون همه چيز رو مي گفتم 389 00:14:43,052 --> 00:14:45,387 .غرق شدن "کمرون" رو تماشا مي کردم 390 00:14:45,421 --> 00:14:47,589 .بعد مهموني مي گرفتم ... شامپاني مي خوردم 391 00:14:47,624 --> 00:14:48,958 .بعد هم مي رفتم تو تخت و مثل يه بچه مي خوابيدم 392 00:14:48,992 --> 00:14:49,959 .بعد اينکه همه چيز رو بهشون گفتم 393 00:14:49,993 --> 00:14:52,095 .واقعا ؟ ... دروغ نگو 394 00:14:52,129 --> 00:14:53,263 ."اون مثل سم مي مونه، "هاروي 395 00:14:53,297 --> 00:14:55,064 .ترک کردن اونجا کار بزرگي بود 396 00:14:55,099 --> 00:14:56,499 تو ميتونستي تو يه مسير تاريک .پايين بري، ولي اين کارو نکردي 397 00:14:56,534 --> 00:14:59,202 .و دارم بهت مي گم، دنبالت نمي اومدم 398 00:14:59,237 --> 00:15:00,670 .اون اسناد رو گير آوردم 399 00:15:00,705 --> 00:15:01,738 .نقش خوبيه 400 00:15:01,772 --> 00:15:02,873 .اين داراييِ در حال رشده 401 00:15:02,907 --> 00:15:04,641 .فرصت زيادي واسه توسعه اش هست 402 00:15:04,675 --> 00:15:06,643 ... اگه ما اين چيزا رو براي "کلسي" بگيريم 403 00:15:06,677 --> 00:15:09,646 .فکرکنم موافقت کنه ... 404 00:15:09,680 --> 00:15:10,913 .الويس" رو اونجا ديدم" 405 00:15:10,948 --> 00:15:13,082 .عاليه 406 00:15:13,116 --> 00:15:14,917 .فوق العاده اس 407 00:15:14,951 --> 00:15:17,652 حرف کسي رو قطع کردم يا ... ؟ 408 00:15:17,687 --> 00:15:19,254 شام خوب پيش نرفت ؟ 409 00:15:19,288 --> 00:15:21,390 .اون خوب بود ... مثل قديم ها 410 00:15:21,424 --> 00:15:23,125 .اگه اين راهي که تو ميخواي بازي کني 411 00:15:23,160 --> 00:15:24,927 .بيا درباره ي اين پيشنهادها براي "لويس" حرف بزنيم 412 00:15:24,961 --> 00:15:26,562 ميدوني چيه ؟ 413 00:15:26,596 --> 00:15:27,663 چرا خودت بهش نمي رسي ؟ 414 00:15:27,697 --> 00:15:29,331 .بهترين معامله اي رو که ميتوني بکن 415 00:15:29,366 --> 00:15:32,234 من رو شرط بندي مي کني، و حالا ولم مي کني درستش کنم ؟ 416 00:15:32,269 --> 00:15:34,070 .خوبه ... اين کارو ميکنم 417 00:15:34,104 --> 00:15:35,938 .و برنده مي شم 418 00:15:35,973 --> 00:15:37,306 ... اوه، تصميم گرفتي "لويس" بهت چي بده 419 00:15:37,341 --> 00:15:38,408 وقتي من برنده شدم ؟ ... 420 00:15:38,443 --> 00:15:40,577 ."بليط هاش واسه نمايش "نيکسون در چين 421 00:15:40,612 --> 00:15:41,912 ."ميخواي بري "ُپرا 422 00:15:41,946 --> 00:15:43,414 ... نه اما "لويس" ميخواد بره 423 00:15:43,448 --> 00:15:44,782 .و اينکه باعث بشي از دستش بده سرگرم کننده مي شه ... 424 00:15:44,816 --> 00:15:46,517 .پس هيچي نگرفتي 425 00:15:46,551 --> 00:15:48,252 .تو من رو با هيچي شرط بندي کردي 426 00:15:48,287 --> 00:15:50,455 هنوز داري حرف مي زني ؟ - .درسته - 427 00:15:56,695 --> 00:15:58,696 خُب کسي رو براي قرار امشب پيدا کردي ؟ 428 00:15:58,730 --> 00:16:00,998 .آره 429 00:16:01,033 --> 00:16:02,166 و ؟ 430 00:16:02,201 --> 00:16:04,102 .و شما رو اونجا مي بينم 431 00:16:04,136 --> 00:16:06,437 چي ؟ 432 00:16:06,472 --> 00:16:08,039 .فکر کردم اين همون چيزيه که مي خواي 433 00:16:08,073 --> 00:16:09,073 ... که با تو و "جني" بشينم 434 00:16:09,108 --> 00:16:10,174 ... و بذارم تمام مدت ... 435 00:16:10,209 --> 00:16:12,377 ذهن منو بگرده ؟ ... 436 00:16:12,411 --> 00:16:14,346 چي رو بگرده ؟ 437 00:16:14,380 --> 00:16:16,615 يادت مياد ما همديگه رو بوسيديم، درسته ؟ 438 00:16:16,649 --> 00:16:18,817 .يادمه 439 00:16:18,851 --> 00:16:22,354 .اين درست مي شه 440 00:16:36,601 --> 00:16:37,567 .سلام 441 00:16:37,602 --> 00:16:38,702 ... اوه، الان زمان خوبي براي صحبت 442 00:16:38,736 --> 00:16:39,769 درباره تقسيم دارايي هست ؟ ... 443 00:16:39,804 --> 00:16:42,339 .نه 444 00:16:42,374 --> 00:16:44,642 زمان بهتري وجود داره ؟ 445 00:16:44,676 --> 00:16:47,312 .آره، وقتي "هاروي" در دسترس باشه 446 00:16:47,346 --> 00:16:50,582 .هاروي" ازم خواست به اين کار رسيدگي کنم" 447 00:16:50,617 --> 00:16:51,884 فکر ميکنه ميتوني شکستم بدي ؟ 448 00:16:51,918 --> 00:16:52,985 .بهش ثابت کن اشتباه ميکنه 449 00:16:53,020 --> 00:16:54,287 چي رو از دست مي دي ؟ 450 00:16:54,321 --> 00:16:57,524 .ب ... بجز بليط نمايش "نيکسون در چين" البته 451 00:16:57,558 --> 00:16:59,759 واسم چي داري ؟ 452 00:16:59,794 --> 00:17:01,494 .خب، اينجا ده تا کمپاني هست 453 00:17:01,529 --> 00:17:03,496 ... ما به "کلسي" پيشنهاد مي کنيم کمپاني 454 00:17:03,531 --> 00:17:07,400 .يک، سه، هفت و نه رو برداره ... 455 00:17:07,435 --> 00:17:09,069 ... خب اين بهمون 456 00:17:09,103 --> 00:17:10,838 .پنجاه و دو درصد از داريي رو ميده 457 00:17:10,872 --> 00:17:13,740 .هووم، چه بخشنده، ولي نه 458 00:17:13,775 --> 00:17:15,910 ... اوه، مورد ديگه 459 00:17:15,944 --> 00:17:17,912 ... "پيشنهاد کرديم که "کلسي ... 460 00:17:17,946 --> 00:17:20,481 .شرکت هاي يک، دو، چهار، و هشت رو برداره ... 461 00:17:20,516 --> 00:17:21,516 ... که به شما ميده 462 00:17:21,550 --> 00:17:23,184 54.6% 463 00:17:23,219 --> 00:17:24,619 .نه 464 00:17:24,653 --> 00:17:25,954 ... پيشنهاد متقابلي داري يا 465 00:17:25,988 --> 00:17:27,790 .نه 466 00:17:27,824 --> 00:17:30,993 ... باشه، اوه، "کلسي" شرکت يک، هفت 467 00:17:31,028 --> 00:17:33,062 . هشت و نه رو بر ميداره ... - .نه - 468 00:17:33,096 --> 00:17:35,131 .لويس"، اين به شما 60 در صد از دارايي رو ميده" 469 00:17:35,165 --> 00:17:38,635 .آره ... اما، نه 470 00:17:38,669 --> 00:17:42,906 موکلت چي ميخواد ؟ 471 00:17:42,940 --> 00:17:45,575 ... خب، پيشنهاد شما به طور نامحدودي 472 00:17:45,609 --> 00:17:46,943 .اونچه رو که موکل من ميخواد روشن ميکنه ... 473 00:17:46,977 --> 00:17:48,578 .انتشارات 474 00:17:48,612 --> 00:17:51,046 ... و چيزي ديگري که موکل من ميخواد اينه که 475 00:17:51,081 --> 00:17:52,247 ... موکل شما اونچه رو که موکل من ميخواد نگيره ... 476 00:17:52,281 --> 00:17:55,283 .پس شما نمتونيد انتشارات رو داشته باشيد، تمام ... 477 00:17:55,318 --> 00:17:56,918 ... طبق قانون تو بايد اين پيشنهاد ها رو به 478 00:17:56,952 --> 00:17:57,952 .موکلت ابلاغ کني ... 479 00:17:57,987 --> 00:17:59,254 .پس اصول اخلاقي رو بهم ياد ميدي 480 00:17:59,288 --> 00:18:01,556 .يا کار منو به رئيست گزارش ميدي 481 00:18:01,591 --> 00:18:04,225 .اوه، صبر کن، لعنتي، من رئيس تو هستم 482 00:18:04,260 --> 00:18:07,262 .يه لحظه صبر کن 483 00:18:10,099 --> 00:18:12,335 .بفرما 484 00:18:12,369 --> 00:18:13,503 شکايت شما چيه ؟ 485 00:18:13,537 --> 00:18:15,538 شکايتي داري ؟ نه ؟ واقعا ؟ 486 00:18:20,411 --> 00:18:21,478 ... ما بايد راهي براي يه توافق 487 00:18:21,512 --> 00:18:22,779 ."منصفانه و برابر پيدا کنيم، "لويس ... 488 00:18:22,813 --> 00:18:24,781 .باشه، بدو به "جسيکا" خبر بده 489 00:18:24,816 --> 00:18:26,450 ... اوه، صبر کن، اون ميشه شکستن قوانين بازي 490 00:18:26,485 --> 00:18:28,152 .و بعد تو مجبوري بيايي واسه من کار کني ... 491 00:18:28,186 --> 00:18:29,687 ... پس چرا نميري به "هاروي" بگي 492 00:18:29,721 --> 00:18:31,255 ... بياد اينجا و از ... 493 00:18:31,290 --> 00:18:32,891 .مذاکرمون لذت ببره ... 494 00:18:32,925 --> 00:18:35,894 .چون که الان شکست خوردي 495 00:18:35,928 --> 00:18:38,730 ... وقتي اداره ي بازپرسي قضايي رو ترک کردي 496 00:18:38,765 --> 00:18:39,998 ... بهم گفتي همه چي تمومه ... 497 00:18:40,033 --> 00:18:40,999 ... و به اندازه ي کافي وارد هستي ... 498 00:18:41,034 --> 00:18:42,701 .و آماده اي که پيشرفت کني ... 499 00:18:42,735 --> 00:18:44,469 نکنه همشون يه مشت چرند بودن ؟ 500 00:18:44,503 --> 00:18:46,204 تو بودي که ميخواستي من تجربه ي .توي دادگاه بودن رو داشته باشم 501 00:18:46,239 --> 00:18:47,506 ... و همچنين گفتي "کمرون" تنها 502 00:18:47,540 --> 00:18:48,573 .فرديه که بايد ازش ياد بگيرم ... 503 00:18:48,608 --> 00:18:50,141 و دقيقا چي بهت ياد داد ؟ 504 00:18:50,176 --> 00:18:54,179 چرا ترکش کردي، "هاروي" ؟ 505 00:18:54,213 --> 00:18:55,513 .سر يه پرونده بود 506 00:18:55,547 --> 00:18:58,215 ... دادگاه موظف کرد که مدارک کليدي رو بياره اما 507 00:18:58,250 --> 00:19:00,017 .وقتي داشت پنهانشون ميکرد، مچش رو گرفتم ... 508 00:19:00,052 --> 00:19:01,218 .يارو مجرم بود 509 00:19:01,253 --> 00:19:04,021 وکيليش ميتونست با اون مدارک .آزاد نگه ش داره 510 00:19:04,055 --> 00:19:05,756 باشه، چه مدارکي براي افشا سازي داري ؟ 511 00:19:05,790 --> 00:19:07,057 .بهش گفتم اينکارو نکن، اما گوش نکرد 512 00:19:07,092 --> 00:19:08,425 .و تو موظف بودي گذارشش بدي 513 00:19:08,460 --> 00:19:09,894 .واسه همين ترکش کردم 514 00:19:09,928 --> 00:19:11,395 چرا اينو قبلا بهم نگفتي ؟ 515 00:19:11,429 --> 00:19:12,530 ... چون که تو منو تحت فشار قرار دادي 516 00:19:12,564 --> 00:19:13,531 .که تحت نظارت باشم ... 517 00:19:13,565 --> 00:19:15,332 ... و اين اتفاق واسم افتاد 518 00:19:15,367 --> 00:19:18,836 و احتمالا تجربه اي بود که تو ... .مخواستي من کسبش کنم 519 00:19:18,870 --> 00:19:22,840 .محض اطلاعت، اين جوري نبود 520 00:19:22,874 --> 00:19:24,375 .براي اين استشهاد بايد حاضر بشي 521 00:19:24,409 --> 00:19:29,280 .نميزام زياد حرف بزني 522 00:19:29,314 --> 00:19:32,550 .اما فکر کنم بايد حرف بزني 523 00:19:32,584 --> 00:19:33,551 .کمرون" مربي من بود" 524 00:19:33,585 --> 00:19:35,019 .اون فقط کارمند دولته 525 00:19:35,053 --> 00:19:36,053 .کمرون" مربي من بود" 526 00:19:36,087 --> 00:19:37,554 .استاندار هاي مقرر بالاتر هستن 527 00:19:37,588 --> 00:19:39,055 .اون مربي من بود 528 00:19:39,090 --> 00:19:41,358 ... هرگز همين طوري به تو پشت نکردم 529 00:19:41,392 --> 00:19:43,593 .به "کمرون" هم پشت نميکنم ... 530 00:19:55,801 --> 00:19:59,016 . ... بدترين قرار ممکن، دوقولو ها 531 00:19:59,017 --> 00:20:00,918 .من واسه آزمايشات اجتماعي، موش آزمايشگاهي بودم 532 00:20:00,953 --> 00:20:03,020 ... ميخواستن ثابت کنن زنها سطحي نگر هستن 533 00:20:03,054 --> 00:20:04,688 .و فقط به ضواهر توجه ميکنن ... 534 00:20:04,722 --> 00:20:05,789 .و اونا ميخواستن يه حالي بکنن 535 00:20:05,824 --> 00:20:07,658 .آره 536 00:20:07,692 --> 00:20:09,160 .چه باحال 537 00:20:09,194 --> 00:20:11,462 .يعني با دوقولو ها خوابيدي 538 00:20:11,496 --> 00:20:12,864 .تقريبا 539 00:20:12,898 --> 00:20:16,034 .آخرش معلوم شد، از نظر ژنتيکي يکي نبودن 540 00:20:16,068 --> 00:20:17,602 .واوو 541 00:20:17,637 --> 00:20:19,871 .ببخشيد، من برم دستشويي 542 00:20:19,906 --> 00:20:21,006 .اوو، منم باهات ميام 543 00:20:21,040 --> 00:20:24,042 .باشه 544 00:20:28,448 --> 00:20:29,815 چي شده، "مايکي" ؟ 545 00:20:29,849 --> 00:20:31,183 روز سختي توي شرکت داشتي ؟ 546 00:20:31,217 --> 00:20:32,984 .نديمت، اگه ميديدمت بدتر هم ميشد 547 00:20:33,019 --> 00:20:33,985 .خوبه 548 00:20:34,019 --> 00:20:35,586 ."خُب، تو و "ريچل 549 00:20:35,621 --> 00:20:37,388 چند وقته باهم دوستين ؟ 550 00:20:37,422 --> 00:20:39,624 ... ميدوني که موکل و وکيل بعد از 551 00:20:39,658 --> 00:20:41,425 .دادگاه چقدر به هم نزديک ميشن ... 552 00:20:41,460 --> 00:20:43,661 ... وقتي توي دادگاه ساختگي شکستت دادم 553 00:20:43,695 --> 00:20:46,830 .بهم ... پيوستيم ... 554 00:20:46,864 --> 00:20:48,098 ... توي دنيايي واقعي 555 00:20:48,132 --> 00:20:50,701 ربطه با موکل خلاف اصول ... اخلاقيه، ميدوني ديگه ؟ 556 00:20:50,735 --> 00:20:52,870 .خوبيش اينکه دادگاه واقعي نبود 557 00:20:52,904 --> 00:20:55,138 ... چون که خيلي خوب اون اصول رو زير 558 00:20:55,173 --> 00:20:57,140 .پا گذاشتم ... 559 00:20:57,175 --> 00:20:59,377 ميدوني قسمت خنده دارش کجاست ؟ 560 00:20:59,411 --> 00:21:01,880 .فکر ميکردم، "ريچل" مال تو ميشه 561 00:21:01,914 --> 00:21:03,715 .من بهت ميگم بدنش چطوريه 562 00:21:03,750 --> 00:21:04,817 ."خفه شو، "کايل 563 00:21:04,851 --> 00:21:06,451 .فکر کنم بعضي ها حسوديشون شده 564 00:21:06,486 --> 00:21:07,686 .فکر کنم بعضي ها احمش تشريف دارن 565 00:21:07,721 --> 00:21:10,389 .اوو، صبر کن، يکي اينجاست 566 00:21:10,423 --> 00:21:12,090 .خوبه، بايد اينو ياداشت کني 567 00:21:12,125 --> 00:21:13,258 دفتر خاطرات داري ؟ 568 00:21:13,292 --> 00:21:14,259 .غذاتو بخور 569 00:21:14,293 --> 00:21:15,560 چطور شما دوتا باهم آشنا شديد ؟ 570 00:21:15,594 --> 00:21:18,530 ... آممم 571 00:21:18,564 --> 00:21:22,233 .با بهترين دوستش بودم ... 572 00:21:22,268 --> 00:21:23,501 .ميدونم، خيلي وحشتناکه 573 00:21:23,536 --> 00:21:28,106 اما دوستش آدم بدي بود .و من اينو نفهميده بودم 574 00:21:28,140 --> 00:21:30,441 .مايک" بهم نشون داد" 575 00:21:30,476 --> 00:21:31,576 ... واقعيت اين که من 576 00:21:31,610 --> 00:21:34,078 هميشه فکر ميکردم يه چيزي ... .بين من و "مايک" هست 577 00:21:34,113 --> 00:21:36,848 اما قبل از اينکه منو "تراور" بهم .بزنيم اتفاق خاصي بينمون نيافتاد 578 00:21:36,882 --> 00:21:39,518 هرگز ؟ 579 00:21:39,552 --> 00:21:42,988 .خُب، يه بار منو بوسيد 580 00:21:47,928 --> 00:21:48,895 هي، خوش ميگذره ؟ 581 00:21:48,929 --> 00:21:50,063 ميخواي پُر کني، "مايک" ؟ 582 00:21:50,097 --> 00:21:51,598 .فکر کنم بهتر بريم 583 00:21:51,632 --> 00:21:52,966 .چي ؟ نه، تازه داره خوش ميگذره 584 00:21:53,001 --> 00:21:54,301 .بيخيال، نميخواي که نارحتم بکني 585 00:21:54,335 --> 00:21:55,903 .آره - ... "کايل" - 586 00:21:55,938 --> 00:21:57,672 ... باشه، "کايل" نکن ... 587 00:21:57,706 --> 00:21:58,706 چيه ؟ چي شده ؟ 588 00:21:58,740 --> 00:22:02,244 .بسه ديگه. دوست نداره 589 00:22:11,820 --> 00:22:13,087 .خدايا، اون يارو خيلي ابله 590 00:22:13,122 --> 00:22:15,156 .که چي ؟ اون که دوست تو نيست 591 00:22:15,190 --> 00:22:16,490 .آره، اما بايد باهش کار کنم 592 00:22:16,525 --> 00:22:17,825 .اين دليل عصبانيتت نميشه 593 00:22:17,859 --> 00:22:19,460 .اون با "ريچل" و تو اينو ميدوني 594 00:22:19,494 --> 00:22:21,395 اوو، خدايا "جني" اين .موضوع رو تموم کن 595 00:22:21,429 --> 00:22:23,897 .طرز نگاهت رو ديدم 596 00:22:23,931 --> 00:22:27,334 .چون که قبلا اين نگاه رو ديده بودم 597 00:22:27,368 --> 00:22:28,869 ... همون جوري که قبلا من 598 00:22:28,903 --> 00:22:29,937 .با "تراور" نگاه ميکردي ... 599 00:22:29,971 --> 00:22:31,505 ... "جني" 600 00:22:31,540 --> 00:22:33,574 ."من ميرم خونه، "مايک 601 00:22:33,608 --> 00:22:35,743 .ببين چي ميخواي 602 00:22:35,778 --> 00:22:39,281 .من يا اون 603 00:22:39,315 --> 00:22:41,217 .ازت خوشم مياد 604 00:22:41,251 --> 00:22:44,253 .خيلي 605 00:22:44,288 --> 00:22:46,289 .اما نميتوني دوتامون رو داشته باشي 606 00:22:54,632 --> 00:22:56,766 ... براي دو سال در بخش بازپرسي قضايي 607 00:22:56,800 --> 00:22:58,267 .شهر نيويورک کار کردم ... 608 00:22:58,302 --> 00:22:59,869 ... راجب رابطتون با 609 00:22:59,904 --> 00:23:00,870 .کمرون دنيس" بگيد" ... 610 00:23:00,905 --> 00:23:02,372 .مبهم 611 00:23:02,406 --> 00:23:05,842 ... آيا شما و "کمرون دنيس" با هم 612 00:23:05,876 --> 00:23:07,810 نزديک بوديد ؟ ... 613 00:23:07,844 --> 00:23:10,480 ريئسم بود. و همه ي پرونده هامو .تحت نظر داشت 614 00:23:10,514 --> 00:23:12,315 و رابطي دوستي داشتيد ؟ 615 00:23:12,349 --> 00:23:14,350 .غير عيني - .قاضي اجازه ي اين سوال رو ميده - 616 00:23:14,384 --> 00:23:17,653 .و الان قاضي نداريم 617 00:23:17,688 --> 00:23:19,589 ... واقعا فکر کردي گرفتن گواهي ازش 618 00:23:19,623 --> 00:23:21,191 ميدوني بترسونيش ؟ ... 619 00:23:21,225 --> 00:23:22,859 ... فکر کنم گرفتن شهادت ازش مثل اين مي مون که 620 00:23:22,893 --> 00:23:24,861 ... بفهمه اگه مدارک رو به دادگاه بياره ... 621 00:23:24,895 --> 00:23:26,295 .همه چيز فرق ميکرد ... 622 00:23:26,330 --> 00:23:28,130 .اجازه نميدنم دادگاه رسمي بشه 623 00:23:28,165 --> 00:23:30,066 ... اگر موکلت سوگند دروغ نخوره 624 00:23:30,100 --> 00:23:32,134 .منم دادگاهي لازم ندارم ... 625 00:23:32,168 --> 00:23:35,570 شما با "کمرون دنيس" نزديک بوديد ؟ 626 00:23:35,605 --> 00:23:37,472 .مربيم بود 627 00:23:37,506 --> 00:23:38,906 .رابطه ي سخته اي براي توصيف کردن 628 00:23:38,941 --> 00:23:40,141 .ادامه بده، جناب وکيل 629 00:23:40,175 --> 00:23:41,342 .باشه 630 00:23:41,377 --> 00:23:45,112 .لازم نيست راجب آقاي "دنيس" صحبت کنيم 631 00:23:45,147 --> 00:23:47,848 .اجازه بديد راجب خودتون صحبت کنيم 632 00:23:47,883 --> 00:23:52,487 در دو سال شما 18،362 پرونده رو .در دست گرفتيد 633 00:23:52,521 --> 00:23:54,089 .سي و شش پرونده در هر روز 634 00:23:54,123 --> 00:23:55,590 .فراتر از تاثير گذاره 635 00:23:55,625 --> 00:23:57,659 .ممنون 636 00:23:57,693 --> 00:24:00,362 به 147 تا دادگاه رفتيد و همه .رو پيروز شديد 637 00:24:00,396 --> 00:24:02,631 اگه ميدوني پيروز نميشي .به دادگاه نرو 638 00:24:02,665 --> 00:24:04,166 چرا بخش رو ترک کرديد ؟ 639 00:24:04,200 --> 00:24:06,802 ... وکيلي به اسم "جسيکا پيرسون" به 640 00:24:06,836 --> 00:24:08,103 ... من کمک کرد وارد دانشکده ي حقوق بشم ... 641 00:24:08,137 --> 00:24:11,439 .و ايشون فکر ميکردن، ميتونن از تجربه ي من استفاده کنن ... 642 00:24:11,474 --> 00:24:16,210 ... و هميشه دوست داشتم در شرکتش بازنشته بشم 643 00:24:16,245 --> 00:24:18,579 ... و بتونم با درآمدم پولش رو ... 644 00:24:18,614 --> 00:24:20,014 .پس بدم ... 645 00:24:20,048 --> 00:24:21,249 کارم چطوره ؟ 646 00:24:21,283 --> 00:24:23,084 .ميتونستي بهتر باشي 647 00:24:23,118 --> 00:24:24,752 .شما دوتا فکر ميکنيد شوخيه 648 00:24:24,786 --> 00:24:26,187 .منطقيه 649 00:24:26,221 --> 00:24:27,922 .درسته، منطقيه 650 00:24:27,957 --> 00:24:29,391 ... چون که "هاوري" ميدونه قوانيني نقص شده 651 00:24:29,425 --> 00:24:31,092 .و شما موظفيد گذارش بديد ... 652 00:24:31,126 --> 00:24:32,260 ... "خانوم، "ليدس 653 00:24:32,294 --> 00:24:33,762 ... اما اگه ميخواي اينجوري بازيمون بدي 654 00:24:33,796 --> 00:24:35,030 ... بايد بدوني که دادستان کل به من مجوز ... 655 00:24:35,064 --> 00:24:37,566 .کامل براي آشکار سازي هر چيزي رو داده ... 656 00:24:37,600 --> 00:24:40,369 .و اين فقط به آقاي "دنيس" ختم نميشه 657 00:24:40,404 --> 00:24:42,939 شما هم بخشي از معما بوديد، آقاي "سپکتر" ؟ 658 00:24:42,974 --> 00:24:43,940 .مبهم 659 00:24:43,975 --> 00:24:45,842 .تغييرش ميدم 660 00:24:45,877 --> 00:24:48,378 ... در طول دستيار بازپرسي قضايي در 661 00:24:48,413 --> 00:24:49,913 ... شهر نيويورک ... 662 00:24:49,947 --> 00:24:52,048 ... آيا عمدا مدارکي رو که بر خلاف 663 00:24:52,083 --> 00:24:53,716 ... قوانين "اي.وي.اي" و يا ... 664 00:24:53,751 --> 00:24:55,318 ... بر خلاف استاندار هاي "ان.دي.اي.اي" بوده ... 665 00:24:55,352 --> 00:24:59,588 و يا موارد ممنوعيت در شهر نيويورک ... مخفي کردين ؟ 666 00:24:59,622 --> 00:25:00,789 ... موکل من خواستار سوکت 667 00:25:00,823 --> 00:25:03,891 .بر اساس متمم قانون پنچم اساس است ... 667 00:25:04,00--> 00:25:09,000 Foad.r & Mina.F ترجمه و زيرنويس ...::: WwW.TvShow.iR :::... 668 00:25:09,598 --> 00:25:10,765 ... شنيدم سر خود مذاکره اي 669 00:25:10,799 --> 00:25:12,200 .رو تنظيم کردي ... 670 00:25:12,234 --> 00:25:14,002 ... من 671 00:25:14,036 --> 00:25:15,637 ... گذاشتي "لويس" از تنهاي چيزي مهم 672 00:25:15,671 --> 00:25:17,039 .موکل ما با خبر بشه ... 673 00:25:17,073 --> 00:25:18,040 .آره. اشتباه کردم 674 00:25:18,074 --> 00:25:19,608 .اما "لويس" هم اشتباه کرد 675 00:25:19,642 --> 00:25:20,743 .اما بهش اشاره اي نکرد 676 00:25:20,777 --> 00:25:22,378 ... آره، اون ميدونه موکل ما چي ميخواد 677 00:25:22,412 --> 00:25:24,113 .و ما هم ميدونيم موکل اون چي ميخواد ... 678 00:25:24,148 --> 00:25:26,116 ."موکل "لويس" دنبال پيروزي نيست، "هاوري 679 00:25:26,150 --> 00:25:28,485 .فقط ميخواد موکل ما شکست بخوره 680 00:25:28,519 --> 00:25:31,054 باشه، خوبه، ديگه چي ؟ 681 00:25:31,089 --> 00:25:32,055 .ما ميبازيم 682 00:25:32,090 --> 00:25:33,290 .و انتشارت رو بهش ميديم 683 00:25:33,324 --> 00:25:34,791 و اين چطور موکل ما رو خوشحال ميکنه ؟ 684 00:25:34,826 --> 00:25:36,093 ... اجازه ميديم "مديسون" سند رو داشته باشي 685 00:25:36,127 --> 00:25:37,827 ... و بعد هرکسي که اونجا کار ميکنه رو ميخريم ... 686 00:25:37,862 --> 00:25:39,329 .و خودمون يه انتشارت جديدي ميزنيم ... 687 00:25:39,363 --> 00:25:41,130 .همه "کلسي" رو دوست دارن 688 00:25:41,165 --> 00:25:42,632 .روزنامه ي "هيچ چيز جز حقيقت" فقط يه اسمه 689 00:25:42,666 --> 00:25:43,733 .و ميزايم واسه "مديسون" بشه 690 00:25:43,767 --> 00:25:46,636 .چندتا حقه رو يادت دادم 691 00:25:46,670 --> 00:25:49,172 .خُب، ميبينم که تخت گاز داريد ميريد 692 00:25:49,206 --> 00:25:50,473 .دقيقا مثل من 693 00:25:50,507 --> 00:25:52,141 امم، با خبر شدم توي انتشارات، يه ... سري مشکلات با 694 00:25:52,176 --> 00:25:53,209 .کارکنان داشتيم ... 695 00:25:53,243 --> 00:25:54,410 .قرارداشون داره تموم ميشه 696 00:25:54,445 --> 00:25:56,246 ... خواستم بدونيد که من 697 00:25:56,280 --> 00:25:59,383 .از شما جلوترم و همه ي کارکنان رو مرخص کردم ... 698 00:25:59,417 --> 00:26:00,984 .فقط براي حفاظت از خودمون 699 00:26:01,018 --> 00:26:04,821 از لحاظي که همه يه طرف هستيم، درسته ؟ 700 00:26:04,855 --> 00:26:06,890 .ممم - .خوبه - 701 00:26:10,093 --> 00:26:11,060 .خبر داره - .نميتونه - 702 00:26:11,095 --> 00:26:13,062 .داره - .من مواظب بودم - 703 00:26:13,097 --> 00:26:14,731 .همه فايل هاي رو از سرور پاک کردم 704 00:26:14,766 --> 00:26:17,033 ... و تنها کاغذي که مونده بود رو 705 00:26:17,067 --> 00:26:18,201 .براي "کلسي" فکس کردم ... 706 00:26:18,235 --> 00:26:19,702 .فکسش کردي 707 00:26:19,737 --> 00:26:21,237 ... از همون دستگاه گنده ي 708 00:26:21,272 --> 00:26:22,839 .که همه ي اطلاعات رو ذخيره ميکنه ... 709 00:26:22,873 --> 00:26:25,041 و ميشه با داشتن رمزت دوباره ازش پرنت گرفت ؟ 710 00:26:25,075 --> 00:26:26,042 .نميتونه اينکارو بکنه 711 00:26:26,076 --> 00:26:28,077 .قرار ما "ديوار چين" بود 712 00:26:28,112 --> 00:26:29,512 اوو، خدا. ما رو شکست ميده، نه ؟ 713 00:26:29,546 --> 00:26:31,481 ... ببين، ميدونه ميخوايم چيکار کنيم 714 00:26:31,515 --> 00:26:33,716 .اما تاکتيکهاش رو نميتونه نگه داره ... 715 00:26:33,751 --> 00:26:34,885 .پس ميتونيم عليه ش استفاده کنيم 716 00:26:34,919 --> 00:26:37,321 .و اينطوري حالشو ميگيريم 717 00:26:37,355 --> 00:26:39,022 ."دوره آموزش يک ماهه داري، "هاروي 718 00:26:39,056 --> 00:26:41,024 تو و "لويس" توي اين پرونده حريف .هم نيستيد 719 00:26:41,058 --> 00:26:42,192 .شما ها باهم کار ميکنيد 720 00:26:42,226 --> 00:26:43,927 مثل "کاپيتان و تنيل" ؟ 721 00:26:43,962 --> 00:26:45,896 .باشه اون "تنيل"ـه 722 00:26:45,930 --> 00:26:49,333 کي ؟ 723 00:26:49,367 --> 00:26:51,301 .بايد با من بياي 724 00:26:51,335 --> 00:26:52,402 چي شده ؟ تو دردسر افتادم ؟ 725 00:26:52,437 --> 00:26:55,438 ."آره "هاروي 726 00:27:04,880 --> 00:27:07,148 دوست داري قبل از داغون کردنم يه نوشيدني برام بخري ؟ 727 00:27:07,182 --> 00:27:08,282 ."بشين، "هاروي 728 00:27:08,317 --> 00:27:11,853 .به حرفاش گوش بده 729 00:27:11,887 --> 00:27:16,191 .دارم از ترس ميلرزم 730 00:27:16,225 --> 00:27:17,392 .تو فقط يه ماهي کوچيک هستي «منظور خيلي آدم کله گنده اي نيستي» 731 00:27:17,426 --> 00:27:19,227 و حتي توي حوضه ي من هم .نميتوني شنا بکني 732 00:27:19,261 --> 00:27:21,262 اما اگه براي رسيدن به "کمرون" مجبور .باشم، تو رو تيکه تيکه ميکنم 733 00:27:21,296 --> 00:27:24,198 .و مطمئن باش ميکنم 734 00:27:24,232 --> 00:27:25,199 .اين پرونده ي من، بر عليه "کمرون"ـه 735 00:27:25,233 --> 00:27:27,468 ... دست بردن توي آزمايشات خون 736 00:27:27,502 --> 00:27:29,070 ... اعتراف هاي زودکي ... 737 00:27:29,104 --> 00:27:31,105 .و شواهد منبي بر دفن مدارک ... 738 00:27:31,140 --> 00:27:34,308 .تو همه ي اينا رو داري ديگه منو واسه چي ميخواي ؟ 739 00:27:34,343 --> 00:27:36,611 .چون همشون ضمني هستن 740 00:27:36,645 --> 00:27:37,946 ... مدارک جنايي رو داري 741 00:27:37,980 --> 00:27:39,314 .اما نميتوني بهش اتهامي بچسپوني ... 742 00:27:39,348 --> 00:27:40,749 ... کمرون" يه کارمند فاسد دولته" 743 00:27:40,783 --> 00:27:43,285 .و فکر کنم واسه همين ترکش کردي ... 744 00:27:43,319 --> 00:27:45,287 سابقه ي کارت خيلي خوب بودن .دليل نداره همين جوري بزاري بري 745 00:27:45,321 --> 00:27:46,388 .شايد حريص شدم 746 00:27:46,423 --> 00:27:48,023 ."هاروي" - .من هيچي رو اقرار نميکنم - 747 00:27:48,058 --> 00:27:49,058 .داري کله شقي ميکني 748 00:27:49,092 --> 00:27:50,092 ... و راجب اين موضوع 749 00:27:50,127 --> 00:27:52,794 .تو ديگه نميتوني تصميم بگيري ... 750 00:27:52,828 --> 00:27:55,530 .ببخشيد 751 00:27:55,564 --> 00:27:57,498 .تمام تلاشم رو کردم 752 00:27:57,533 --> 00:28:00,734 .اين تنها کار خلافش نيست 753 00:28:00,769 --> 00:28:02,269 ."هکتور اويلا" 754 00:28:02,303 --> 00:28:03,470 .يه نگاهي بنداز 755 00:28:03,504 --> 00:28:05,439 فکر ميکني کارت خيلي خوب بوده ؟ 756 00:28:05,473 --> 00:28:07,040 ... فکر ميکني سابقه ي گذشته ت 757 00:28:07,075 --> 00:28:08,976 به خاطر استعدادت بوده ؟ ... 758 00:28:09,010 --> 00:28:12,413 ."چند تا پرونده دستمه، "هاروي 759 00:28:12,447 --> 00:28:13,981 ... يا داري وقتت رو به خاطر مردي که 760 00:28:14,016 --> 00:28:15,349 ... از همون اول کار سرت رو شير مالايده، تلف ميکني ... 761 00:28:15,384 --> 00:28:17,952 .يا اينکه اصلا از اينا خبر نداري ... 762 00:28:17,987 --> 00:28:19,120 .تو هم شريک جرمي 763 00:28:19,155 --> 00:28:22,157 .يعني که، مدرک وکالتت رو باطل ميکنه 764 00:28:32,617 --> 00:28:33,951 .زود باش ديگه 765 00:28:34,404 --> 00:28:36,572 .لعنت 766 00:28:36,607 --> 00:28:37,573 داري چيکار ميکني ؟ 767 00:28:37,608 --> 00:28:38,875 .آآ، هيچي 768 00:28:38,909 --> 00:28:42,312 .فقط دارم فکس ميکنم 769 00:28:42,346 --> 00:28:44,781 .بکش کنار 770 00:28:44,815 --> 00:28:46,149 ."گير کرده، "دننا 771 00:28:46,184 --> 00:28:47,383 ميخواي چيکار کني ؟ 772 00:28:47,418 --> 00:28:50,319 .باهش پچ پچ ميکنم 773 00:28:50,354 --> 00:28:52,421 باشه، مسخره ست، نه ؟ 774 00:28:52,456 --> 00:28:53,556 .من همه کاري کردم 775 00:28:53,590 --> 00:28:54,824 .بهش ضربه شدم ... اين کارم کردم 776 00:28:54,858 --> 00:28:57,593 ... اما جواب نداد 777 00:28:57,627 --> 00:28:59,261 .حالا هرچي 778 00:28:59,295 --> 00:29:01,264 متحد بين الملل" ميخواد انتشارت رو بخره ؟" 779 00:29:01,298 --> 00:29:03,799 .هرکاري ميکني، به "لويس" چيزي نگو 780 00:29:03,834 --> 00:29:05,668 .کلسي پرايس"، نميخواد چيزي رو بفروشه" 781 00:29:05,703 --> 00:29:07,104 .هيچي بهش نميگم 782 00:29:07,138 --> 00:29:10,140 .ممنون 783 00:29:23,756 --> 00:29:26,291 واو، اينجا چيزي ترکيده ؟ 784 00:29:26,325 --> 00:29:28,626 .دارم دنبال يه چيزي ميگردم 785 00:29:28,661 --> 00:29:32,930 .آره، چون هميشه تنها کاراتو ميکني 786 00:29:32,965 --> 00:29:35,199 ... "باشه، ملاقات هاي محرمانه با "دننا 787 00:29:35,234 --> 00:29:37,134 ."و "جسيکا ... 788 00:29:37,169 --> 00:29:40,404 همچنين قرار شام به باز پرسي .قضايي که قبلا اصلا وجود نداشته 789 00:29:40,438 --> 00:29:43,407 همه ي اينا رو "کمرون دنيس" يادت داده ؟ 790 00:29:43,442 --> 00:29:45,076 رازتو پيش خودت نگه دار ... چون که انقدر واردي 791 00:29:45,110 --> 00:29:46,378 و به کمک کسي ديگه اي نياز نداري ؟ ... 792 00:29:46,412 --> 00:29:49,180 يه سري تحقيقات راجبش دست .بردن توي مدارک ها رو شروع کردن 793 00:29:49,215 --> 00:29:53,653 ... ازم خواستن بر عليه ريئس سابفم شهادت بدم 794 00:29:53,687 --> 00:29:56,890 .يا خودم رو وارد ماجرا بکنم 795 00:29:56,924 --> 00:30:00,360 .مدرک وکالتت رو باطل ميکنن 796 00:30:00,395 --> 00:30:03,530 .اگه مقصر بشم 797 00:30:03,564 --> 00:30:05,432 مقصر هستي ؟ 798 00:30:05,466 --> 00:30:07,033 .توي مدارک دستي نبردم 799 00:30:07,068 --> 00:30:08,268 .هرگز همچين کاري نميکنم 800 00:30:08,302 --> 00:30:09,502 واسه چيزي ديگه اي ؟ 801 00:30:09,537 --> 00:30:10,737 ... هرکاري که تا اين لحظه کردم 802 00:30:10,771 --> 00:30:12,472 ... که واسشون جلو قاضي بيطرف برم ... 803 00:30:12,506 --> 00:30:13,840 .بدون هيچ اتهامي طبره ميشم ... 804 00:30:13,874 --> 00:30:15,842 ... اما اگه قاضي جديي باشه 805 00:30:15,876 --> 00:30:18,445 .هر چيزي ممکنه اتفاق بيوفته ... 806 00:30:18,479 --> 00:30:20,547 خُب، ميخواي شهاتت بدي ؟ 807 00:30:20,581 --> 00:30:22,216 .نميدنم چه گزينه هاي دارم 808 00:30:22,250 --> 00:30:25,320 ... يه احمقي يه زماني بهم گفت 809 00:30:25,354 --> 00:30:28,223 ... اگه کسي اسلحه اي روت کشيد ... 810 00:30:28,257 --> 00:30:30,426 .نياد زود خودت رو ببازي ... 811 00:30:30,460 --> 00:30:35,064 .چون که 146 تا راه ديگه داري 812 00:30:35,098 --> 00:30:36,632 .آخرش تو هم راهي پيدا ميکني 813 00:30:39,136 --> 00:30:40,903 ... تا فردا صبح براتون پيشنهادم رو ميفرستم 814 00:30:40,937 --> 00:30:42,471 .و همه شاد و خرم ميشم ... 815 00:30:42,506 --> 00:30:44,206 باشه ؟ 816 00:30:44,240 --> 00:30:47,376 .شب 817 00:30:47,410 --> 00:30:49,511 طعمه رو گرفته ؟ 818 00:30:49,545 --> 00:30:51,245 .درست مثل يه ماهي محاصره شده 819 00:30:51,280 --> 00:30:54,281 .کارت خوب بود 820 00:30:56,418 --> 00:30:57,751 کجا ميري ؟ 821 00:30:57,785 --> 00:31:00,787 .شايد بخوام نصيحتت رو گوش کنم 822 00:31:20,375 --> 00:31:21,342 .همه چي داره بر عليه م ميشه 823 00:31:21,376 --> 00:31:23,644 تو چي، "هاروي" ؟ 824 00:31:23,679 --> 00:31:25,146 تو رو هم طرف خودشون بردن ؟ 825 00:31:25,181 --> 00:31:28,750 ."هکتور اويلا" 826 00:31:28,785 --> 00:31:29,951 نميشناسيش، مگه نه ؟ 827 00:31:29,986 --> 00:31:31,753 مثل پرونده هاي قديمه ؟ 828 00:31:31,788 --> 00:31:34,589 ،توي همين پرونده ي قديمي .يه سري مدارک رو پنهان کري 829 00:31:34,624 --> 00:31:37,859 ميکرفون بهت وصله، نه ؟ 830 00:31:37,894 --> 00:31:40,462 .نه 831 00:31:40,496 --> 00:31:41,863 .ميشه گفت 832 00:31:41,897 --> 00:31:44,098 ."ديگه نميتوني اونقدرا هم راحت دست منو بخوني "کمرون 833 00:31:44,133 --> 00:31:45,600 .من ميتونم 834 00:31:45,634 --> 00:31:46,867 ."هکتور اويلا" 835 00:31:46,902 --> 00:31:48,636 هر کي که هست، مجرم بوده ؟ 836 00:31:48,670 --> 00:31:50,504 .تو پرونده هاي من بوده - .مجرم مجرمه - 837 00:31:50,538 --> 00:31:51,871 .سيستم اداره ي اينجوري کار نميکنه 838 00:31:51,906 --> 00:31:53,606 سيستم اداره ي بهم ريخته و .تو هم اينو ميدوني 839 00:31:53,641 --> 00:31:54,974 .اصلا ترديد منطقي اي نيست 840 00:31:55,009 --> 00:31:57,543 هيئت‌ منصفه‌ ميخواد بودن .ترديد کوچيکي مطمئن بشه 841 00:31:57,578 --> 00:31:58,912 .پرونده ي من بوده 842 00:31:58,946 --> 00:32:00,180 .تو براي من کار ميکردي 843 00:32:00,214 --> 00:32:03,951 .پس همشون پرونده ي من بودن 844 00:32:03,986 --> 00:32:04,952 .نا اميدي 845 00:32:04,987 --> 00:32:06,254 .نه 846 00:32:06,288 --> 00:32:07,956 .تو نا اميدي هستي 847 00:32:07,990 --> 00:32:09,524 .ميتونستي تنهايي باز پرسي قضايي بشي 848 00:32:09,559 --> 00:32:11,593 ... تو از همه ي وکيل هاي که اونا بر ضد من 849 00:32:11,628 --> 00:32:12,661 .به صف کشيدن، قويي تري .. 850 00:32:12,695 --> 00:32:13,829 .اما تو خيانت کردي 851 00:32:13,863 --> 00:32:15,197 به آدمهاي پوادار کمک کردي .امولشون رو نگه دارن 852 00:32:15,232 --> 00:32:16,365 .اين تنها کاريه که ميکني 853 00:32:16,399 --> 00:32:19,268 ... من بر خلاف تو، ارزش هامو واسه جامعه ميازم 854 00:32:19,302 --> 00:32:22,303 .و من جلوترم ... 855 00:32:24,439 --> 00:32:25,806 حالا ميخواي بهم خيانت کني ؟ 856 00:32:25,841 --> 00:32:27,508 هردومون ميدونيم اونا نميخوان .تو رو زندان بندازن 857 00:32:27,542 --> 00:32:29,510 .همه موضوع همينه 858 00:32:29,544 --> 00:32:32,278 ."اونجا رو ترک کن، "کمرون 859 00:32:32,313 --> 00:32:34,214 ... و بزار يکي ديگه باز پرس بشه 860 00:32:34,248 --> 00:32:35,481 .و همه ي ان ماجرا ختم ميشه ... 861 00:32:35,516 --> 00:32:36,582 در غير اين صورت ؟ 862 00:32:36,617 --> 00:32:38,551 .ميدوني که حرفي بهشون بزني، چي ميشه 863 00:32:38,585 --> 00:32:40,353 .پرونده ها رو از نو باز ميکنن 864 00:32:40,388 --> 00:32:42,022 .شايد "هکتور اويلا" آزاد بشه 865 00:32:42,056 --> 00:32:43,824 .يه بار آدم کشته، دوباره هم ميکشه 866 00:32:43,859 --> 00:32:45,493 پس "هکتور" رو يادته، نه ؟ 867 00:32:45,527 --> 00:32:46,561 .اوو، همشون رو يادمه 868 00:32:46,595 --> 00:32:47,728 مکسول راکن" ؟" 869 00:32:47,763 --> 00:32:51,199 چي بود ... تجاوز به زن 34 يا 35 ساله بود ؟ 870 00:32:51,234 --> 00:32:53,068 آلبرتو پلنک" ؟" اونو يادته ؟ 871 00:32:53,102 --> 00:32:55,104 .که بچه هاشو زنده زنده آتيش زد 872 00:32:55,138 --> 00:32:56,405 .اگه حرفي بزني، سيلي راه ميندازي 873 00:32:56,440 --> 00:32:57,607 از ته دل همين رو ميخواي ؟ 874 00:32:57,641 --> 00:32:59,608 .پس باهاشون کنار بيا 875 00:32:59,643 --> 00:33:02,611 .همش تقصير توه که اونا توي زندانن 876 00:33:02,645 --> 00:33:06,847 .باشه 877 00:33:06,882 --> 00:33:10,117 ."باشه، "هاروي 878 00:33:10,151 --> 00:33:11,218 .تو بُردي 879 00:33:11,252 --> 00:33:15,355 .اين پيروزي نيست 880 00:33:15,389 --> 00:33:16,689 ."از ديدنت خوشحال شدم، "هاروي 881 00:33:16,724 --> 00:33:19,725 .دوباره سر بزن 882 00:33:25,645 --> 00:33:27,413 ... پس واقعا موکلتون ميخواد مجله 883 00:33:27,447 --> 00:33:29,015 هيچ چيز جز حيقيت" رو به موکله من بده ؟" 884 00:33:29,049 --> 00:33:30,884 .شما شفاف گفتيد قابل بحثت نيست 885 00:33:30,918 --> 00:33:34,254 .منم فکر کنم موکلم ميخواد سازش کنه 886 00:33:34,288 --> 00:33:35,755 .ميخواد زندگيش رو ادامه بده 887 00:33:35,790 --> 00:33:37,090 ... مطئمني چيزي براي آشکار سازي 888 00:33:37,124 --> 00:33:39,825 وحود نداره ؟ ... 889 00:33:39,860 --> 00:33:41,927 .نوچ 890 00:33:41,962 --> 00:33:45,130 .فکر کنم همه چي خوبه 891 00:33:45,165 --> 00:33:48,166 .پس ما هم خوبيم 892 00:33:50,536 --> 00:33:51,770 .همه شاد و خرم 893 00:33:51,804 --> 00:33:54,272 .ممم 894 00:33:54,307 --> 00:33:57,309 .مثل آدمهاي ساکت 895 00:33:59,714 --> 00:34:01,949 ."ممنون، "لويس 896 00:34:01,983 --> 00:34:04,685 ... تو 897 00:34:04,719 --> 00:34:05,986 با معامله که کرديم خوشحالي ؟ .. 898 00:34:06,021 --> 00:34:07,688 .آره، فکر کنم هستم 899 00:34:07,722 --> 00:34:10,124 تو ؟ 900 00:34:13,395 --> 00:34:15,396 .حتي از نصفشم خبر نداري 901 00:34:15,430 --> 00:34:16,764 جدي ؟ 902 00:34:16,798 --> 00:34:18,699 ... خوشحالي که سند به اسم موکلت شد يا 903 00:34:18,733 --> 00:34:22,636 يا اينکه سرتو ميچرخوني رو ميفروشش ؟ ... 904 00:34:22,671 --> 00:34:26,107 اوو، فکر نمکردي راجبش بدونم ؟ 905 00:34:26,141 --> 00:34:28,710 ميخواي بدوني واسه چي خوشحالم ؟ 906 00:34:28,744 --> 00:34:31,245 ... خوشحالم چون پيشنهاد رو که از طرف 907 00:34:31,280 --> 00:34:32,948 ... متحد بين الملل" بود رو خوندي" 908 00:34:32,982 --> 00:34:35,350 .چون مخواستم بخوني ... 909 00:34:35,384 --> 00:34:37,386 .ميخواستم تو انتشارت رو بهشون بفروشي 910 00:34:37,420 --> 00:34:39,521 ... اما چيزي که تو نميدوني اينکه 911 00:34:39,555 --> 00:34:44,893 .کلسي پرايس" ديروز "متحد بين الملل" رو خريد" 912 00:34:44,927 --> 00:34:47,328 .لازم نيست گذشته ي مردم رو زير و رو کني 913 00:34:47,363 --> 00:34:49,197 .و اصلا نمي بايست به اطلاعات درسترسي پيدا کني 914 00:34:49,231 --> 00:34:51,299 .چون که به تو ربطي نداره 915 00:34:51,333 --> 00:34:52,767 .چون نتيجه ي معکوسي داره 916 00:34:52,802 --> 00:34:55,838 .ممم 917 00:34:58,708 --> 00:35:02,278 .فکر کنم بايد با "هاوري" صحبت کنيم 918 00:35:02,312 --> 00:35:03,413 ."متاسفم، "هاوري 919 00:35:03,447 --> 00:35:04,481 .برام پاپوش ساختي 920 00:35:04,515 --> 00:35:06,750 .نه، "لويس" تو واسه خودت پاپوش درست کردي 921 00:35:06,784 --> 00:35:09,086 ... اون پيشنهاد قبل از اينکه تو بخونيش 922 00:35:09,120 --> 00:35:10,588 .کاملا بي ارزش بود ... 923 00:35:10,622 --> 00:35:13,257 .کلاه سرم گذاشتي 924 00:35:13,292 --> 00:35:14,759 ."تو کلاه سر ما گذاشتي، "لويس 925 00:35:14,793 --> 00:35:17,729 قوانين رو زير پا گذاشتي و بايد .توانشم پس بدي 926 00:35:17,763 --> 00:35:20,465 ... مردم شايد فکر کنم وکيلها هر کاري ميکنن 927 00:35:20,499 --> 00:35:21,833 .که ميتونن هر کاري بکنن ... 928 00:35:21,867 --> 00:35:23,935 اما الان من جاظر نيستم اينو قبول کنم، باشه ؟ 929 00:35:23,969 --> 00:35:25,837 ... نميتوني قوانين رو دور بزني 930 00:35:25,871 --> 00:35:27,638 ... و خودتون توجيه کني که چون فکر کردي يکي ... 931 00:35:27,673 --> 00:35:28,773 ديگه اين کارو، تو هم بايد بکني، باشه ؟ ... 932 00:35:28,807 --> 00:35:30,475 !تو کلاه برداي کردي 933 00:35:30,509 --> 00:35:31,876 !و تو باختي 934 00:35:31,910 --> 00:35:34,078 .ختم داستان 935 00:35:40,319 --> 00:35:45,156 .هاروي" من برنده شدم" 936 00:35:45,191 --> 00:35:48,427 ... بازي کردن اون با ماشين فکس 937 00:35:48,461 --> 00:35:49,595 .ضايه تابلو بود ... 938 00:35:49,629 --> 00:35:51,831 ... فهميده بودم که "کلسي" "اتحاديه ملي" رو خريده 939 00:35:51,865 --> 00:35:53,566 ... و فکر کردم وقتي اونا ناجوري اسناد رو لازم داريم ... 940 00:35:53,600 --> 00:35:56,035 پس حاظرا بابت پول بدم، اما چقدر ؟ ... 941 00:35:56,069 --> 00:35:59,204 50%. 942 00:35:59,239 --> 00:36:01,139 ... هاوري بيشتر از 50 درصد واسه کارو کاسبيش دادي 943 00:36:01,173 --> 00:36:02,140 ... مخارج دفن شده بودن 944 00:36:02,174 --> 00:36:04,509 ... و با قرار دادي که با کارکنان بستم 945 00:36:04,543 --> 00:36:06,110 .و به سختي ميشه انتشارت رو نجات داد ... 946 00:36:06,145 --> 00:36:08,179 و تنها کاري که من بايد ميکردم ... مديسون" رو قانع کنم که" 947 00:36:08,213 --> 00:36:11,282 خودشو درگير نکنه، و .شکست خواهرش رو ببينه 948 00:36:11,316 --> 00:36:12,550 .من بردم 949 00:36:12,584 --> 00:36:15,153 .موکلت چيزي رو که ميخواست به دست آورد 950 00:36:15,187 --> 00:36:16,221 .موکل ما هم همچنين 951 00:36:16,255 --> 00:36:17,355 .جسيکا" گفت همه خوشحال بمونن" 952 00:36:17,390 --> 00:36:21,494 .و همه الان خوشحالن 953 00:36:21,528 --> 00:36:22,996 .يه لحظه وايسا 954 00:36:23,030 --> 00:36:25,565 .داري حقيقت رو بهم ميگي 955 00:36:25,599 --> 00:36:27,067 به نظرت برنده شدي ؟ 956 00:36:27,101 --> 00:36:28,802 .باشه، "لويس" تو بردي 957 00:36:28,837 --> 00:36:30,471 .از من جلوتر بود. و "مايک" مال تو 958 00:36:30,505 --> 00:36:31,472 .واسه ده روز 959 00:36:31,506 --> 00:36:34,943 فکر ميکني الان ميخوامش ؟ 960 00:36:34,977 --> 00:36:39,647 .فقط ميخواستم شکستش بدم 961 00:36:39,682 --> 00:36:42,684 .واسه خودت نگه ش دار 962 00:36:49,892 --> 00:36:51,426 ميتونم کمکت کنم ؟ 963 00:36:51,461 --> 00:36:52,661 ... نميخوام "هاوري" به خاطر اون عوضي 964 00:36:52,695 --> 00:36:55,464 .تو دردسر بيوفته ... 965 00:36:55,499 --> 00:36:57,500 .بشين 966 00:37:02,940 --> 00:37:05,008 .خيلي وقته "هاوري" نديدش 967 00:37:05,043 --> 00:37:07,544 منظورم اينه، "کمرن" هر جا که .به بخواد ميتونه کارشو بکنه 968 00:37:07,579 --> 00:37:10,214 ميدوني چطور راجب شخصيت يه مرد قضاوت ميکنم ؟ 969 00:37:10,248 --> 00:37:12,083 ... نه با رفتار هم تراز خودش 970 00:37:12,117 --> 00:37:15,586 .بلکه با رفتار با آدمهاي زير دستش ... 971 00:37:15,621 --> 00:37:18,590 Lowest rungs on the ladder. 972 00:37:18,624 --> 00:37:22,227 .هميشه منو لطفا تحت تاثير گذاشتي 973 00:37:22,261 --> 00:37:25,230 .ممنون 974 00:37:25,264 --> 00:37:26,931 ... هاروي" هرگز از اين استفاده نميکنه" 975 00:37:26,966 --> 00:37:28,966 .و اگه بفهمه منو ميکشه ... 976 00:37:29,001 --> 00:37:32,236 اما ميتوني کمکش کني ؟ 977 00:37:32,270 --> 00:37:35,272 ميتوني از اين اسفاده کني که کمکش کني ؟ 978 00:37:48,521 --> 00:37:51,523 هاروي داره تو رو تنبيه ميکنه ؟ 979 00:37:51,557 --> 00:37:53,291 ."لويس" 980 00:37:53,326 --> 00:37:54,392 نه! باختي ؟ 981 00:37:54,427 --> 00:37:55,693 بايد براش کار کني ؟ 982 00:37:55,728 --> 00:37:58,496 .باختم، و گفتش که منو نميخواد 983 00:37:58,530 --> 00:37:59,497 .منو فرستاده واسه يکي ديگه کار کنم 984 00:37:59,531 --> 00:38:00,731 .اوو، متاسفم 985 00:38:00,766 --> 00:38:05,670 کمکي از دستم بر مياد ؟ 986 00:38:05,704 --> 00:38:08,739 چيه ؟ 987 00:38:08,774 --> 00:38:10,408 .اين 988 00:38:10,442 --> 00:38:13,444 داري چي ميگي ؟ 989 00:38:17,382 --> 00:38:18,415 .از چند ماه پيش تو رو ميخواستم 990 00:38:18,449 --> 00:38:20,484 .ريچل"، باهات حرف ميزنم" 991 00:38:20,518 --> 00:38:22,786 .من ... من نقش بازي کردم که تو زنم هستي 992 00:38:22,820 --> 00:38:24,354 ... و تو هم باهم همکاري کردي 993 00:38:24,389 --> 00:38:27,291 ... تا قبل از اينکه من با کسي دوست بشم ... 994 00:38:27,325 --> 00:38:28,559 .تو توي اداره با کسي نبودي ... 995 00:38:28,593 --> 00:38:30,127 .باشه، توهم زده شدي 996 00:38:30,161 --> 00:38:32,229 چرا "کايل" رو با خودت آوردي ؟ 997 00:38:32,263 --> 00:38:34,498 ... چون ديگه چاره اي نداشتم 998 00:38:34,532 --> 00:38:36,099 ... و تو ميخواستي دوست دخترت رو قانع کني .... 999 00:38:36,133 --> 00:38:37,567 .که از من خوشت نمياد ... 1000 00:38:37,601 --> 00:38:39,635 .اين کار کردي که به من برسي 1001 00:38:39,670 --> 00:38:40,736 .خيلي احمفانست 1002 00:38:40,771 --> 00:38:42,772 ."تو اصل ازش خوشت نمياد، "ريچل 1003 00:38:42,806 --> 00:38:45,842 ... جني" اومد لباس رو بهم رسوند" 1004 00:38:45,876 --> 00:38:47,343 و تو چيکار کردي ؟ ... 1005 00:38:47,377 --> 00:38:48,945 .منو بوسيدي 1006 00:38:48,979 --> 00:38:51,414 ميدوني، فکر کنم تو هم جواب .بوسه ي منو دادي 1007 00:38:51,448 --> 00:38:52,481 .آره، و مشکل همين جاست 1008 00:38:52,516 --> 00:38:54,316 .آره، و عالي بود 1009 00:38:54,351 --> 00:38:55,417 .اما ديگه خيلي ديره 1010 00:38:55,451 --> 00:38:57,452 .تو خيلي دير پا پيش گذاشتي 1011 00:38:57,487 --> 00:38:58,487 .و کاري از دست منم بر نمياد 1012 00:38:58,521 --> 00:39:00,255 چه کاري ؟ - .اين، اين - 1013 00:39:00,290 --> 00:39:02,390 ... راجب اولين دوست شوخي ميکني 1014 00:39:02,425 --> 00:39:06,228 ... يا شونه هام رو ميمالي .. يا .دستم رو لمس ميکني 1015 00:39:06,262 --> 00:39:08,464 .داري منو بازي ميدي، و خودت هم ميدوني 1016 00:39:08,498 --> 00:39:10,366 .چيزي که ميدونم اين که تو هم داري منو بازي ميدي 1017 00:39:10,400 --> 00:39:11,634 ... حتي بعد از اينکه با "جني" دوست شدي 1018 00:39:11,668 --> 00:39:13,268 .همچنان با من حرف ميزدي ... 1019 00:39:13,303 --> 00:39:17,040 .آره، و ديگه تمومه 1020 00:39:17,074 --> 00:39:18,107 .خوبه 1021 00:39:18,142 --> 00:39:19,942 ... و حالا که اينجوري شد 1022 00:39:19,977 --> 00:39:21,845 ... ديگه کاري برات انجام نميدم ... 1023 00:39:21,879 --> 00:39:23,213 .يا ديگه کمکي در کار نخواهد بود ... 1024 00:39:23,247 --> 00:39:24,848 پس چطوره واسه خودت يه دستيار حقوقي ديگه پيدا کني ؟ 1025 00:39:24,882 --> 00:39:28,052 .چون تا اونجايي که ميدونم، ديگه با هم رابطه اي نداريم 1026 00:39:37,695 --> 00:39:40,698 اوو، ميشه مارو ببخشيد ؟ 1027 00:39:44,236 --> 00:39:47,004 ."خُب، "جسيکا 1028 00:39:47,039 --> 00:39:50,542 .با "الکساندر ليدس" صحبت کردم 1029 00:39:50,576 --> 00:39:52,477 .راجب معامله ت بهم گفت 1030 00:39:52,511 --> 00:39:56,347 چي ميخواي بشنوي ؟ 1031 00:39:56,382 --> 00:39:58,116 .ممم 1032 00:39:58,150 --> 00:40:01,119 .اينم يه نسخه ي کپيه 1033 00:40:01,153 --> 00:40:03,521 ... همين حالا ميخوام برم به 1034 00:40:03,556 --> 00:40:05,190 .دادستاني کل ... 1035 00:40:05,224 --> 00:40:07,092 ... اگه تا وقتي که ميرسم اونجا 1036 00:40:07,126 --> 00:40:08,660 ...معامله ت رو باهش تغيير ندي ... 1037 00:40:08,694 --> 00:40:11,729 .نسخه ي اصلي رو بهش ميدم ... 1038 00:40:11,764 --> 00:40:15,532 .و منم مدارک رو بهش ميدم 1039 00:40:15,567 --> 00:40:17,735 .مدارکي نداري 1040 00:40:17,769 --> 00:40:22,505 جدي ؟ 1041 00:40:22,540 --> 00:40:25,342 .معامله ت رو تغيير بده 1042 00:40:25,376 --> 00:40:28,045 ... اگه يه بار ديگه کارکنانم سرو کلاه بزني 1043 00:40:28,079 --> 00:40:31,515 .الکساندر" همه چي رو ميفهمه" ... 1044 00:40:46,831 --> 00:40:50,267 .لازم نيست شهادت بدي 1045 00:40:50,301 --> 00:40:53,102 .ديگه لازمت ندارن 1046 00:40:53,137 --> 00:40:55,138 کمرون" باهاشون کنار اومد ؟" 1047 00:40:55,172 --> 00:40:58,541 .باهشون کنار اومده بود که بهت خيانت کنه 1048 00:40:58,575 --> 00:41:00,643 .اما منم معامله ي خودم رو کردم 1049 00:41:00,678 --> 00:41:02,045 ... قراره استعفا بده و 1050 00:41:02,079 --> 00:41:05,148 .وقت بيشتري رو با خانوادش بگذرونه ... 1051 00:41:05,182 --> 00:41:06,583 چطور اينکارو کردي ؟ 1052 00:41:06,617 --> 00:41:08,151 .ربطي به تو نداره 1053 00:41:08,185 --> 00:41:10,954 .اما الان ديگه مشکلي تهديدت نميکنه 1054 00:41:13,524 --> 00:41:15,458 .بعضي ها خوشحال ميشن 1055 00:41:15,492 --> 00:41:18,427 .اون عوضي 1056 00:41:18,462 --> 00:41:20,963 .کلفورد دنر" 18 سالش بوده" 1057 00:41:20,997 --> 00:41:22,331 .و 12 سال پيش انداختم زندان 1058 00:41:22,365 --> 00:41:26,568 .تمام جوونيش رو توي زندان بوده 1059 00:41:26,603 --> 00:41:29,405 و ؟ 1060 00:41:29,439 --> 00:41:32,507 .بي گناه 1061 00:41:32,542 --> 00:41:34,142 .کمرون" مدارک رو مخفي کرده بود" 1062 00:41:34,177 --> 00:41:35,978 ... اگه داشتمشون 1063 00:41:36,012 --> 00:41:38,180 انقدر شواهد داري که درش بياري ؟ 1064 00:41:38,214 --> 00:41:41,216 .نميدونم 1065 00:41:46,156 --> 00:41:49,158 خُب، ميخواي چيکار کني ؟ 1066 00:41:51,862 --> 00:41:53,830 .از زندان درش ميارم 1067 00:41:53,900 --> 00:41:59,865 Foad.r & Mina.F ترجمه و زيرنويس ...::: WwW.TvShow.iR :::...