1 00:00:00.154 --> 00:00:02.054 Harvey: Sebelumnya di Suits ... 2 00:00:02,055 --> 00:00:04,390 Ini Harvey Specter. Dia yang terbaik dekat kita. 3 00:00:04.457 --> 00:00:05.858 Merekrut, wawancara kau diatur untuk besok. 4 00:00:05.926 --> 00:00:07.326 aku bekerja lebih baik sendirian saja. 5 00:00:07.394 --> 00:00:08.661 kita hanya menyewa dari Harvard, 6 00:00:08.728 --> 00:00:10.496 dan kamu bahkan belum pergi ke sekolah hukum mana pun. 7 00:00:10.563 --> 00:00:11.697 Bagaimana jika ku beritahu kau bahwa aku mengkonsumsi pengetahuan 8 00:00:11,765 --> 00:00:12,998 seperti tidak ada yang pernah kau temui, 9 00:00:13.066 --> 00:00:14.199 dan aku sudah benar-benar lulus bar. 10 00:00:14.267 --> 00:00:16.468 Oke, jagoan, nyalakan laptop ini. 11 00:00:16,536 --> 00:00:17,836 Tanggal kembali opsi saham. 12 00:00:17.904 --> 00:00:20.172 Di bawah IRC bagian 409a. 13 00:00:20.240 --> 00:00:21.507 kau lupa tentang Sarbanes-Oxley. 14 00:00:21,574 --> 00:00:23,008 Mengesankan, tetapi kau sedang duduk di komputer. 15 00:00:23.076 --> 00:00:26.278 Bermain Hati. Jika kau ingin mengalahkan aku, 16 00:00:26,346 --> 00:00:27,513 kau harus melakukannya sebagai sesuatu yang lain. 17 00:00:27.580 --> 00:00:28.781 Bagaimana kamu bisa tahu semua itu? 18 00:00:28.848 --> 00:00:30.316 Setelah aku membaca sesuatu, Aku mengerti itu. 19 00:00:30.383 --> 00:00:32.718 Dan begitu aku memahaminya, 20 00:00:32.786 --> 00:00:33.886 aku tidak pernah melupakannya. 21 00:00:33.954 --> 00:00:35.421 aku cenderung untuk memberi kau kesempatan. 22 00:00:35.488 --> 00:00:37.256 Tetapi jika mereka tahu aku berbohong tentang kau pergi ke Harvard, 23 00:00:37.324 --> 00:00:39.625 mereka akan mengambil lisensi aku. Kamu apa 24 00:00:39.693 --> 00:00:41.126 Jangan sekarang, Donna. 25 00:00:41.194 --> 00:00:42.695 Sekolah hukum Harvard basis data alumni. 26 00:00:42.762 --> 00:00:44.863 aku tidak berbicara kamu tidak akan tertangkap, 27 00:00:44.931 --> 00:00:45.831 tapi itu bukan karena cerita kau tidak memeriksa. 28 00:00:45.899 --> 00:00:47.066 aku Rachel Zane. 29 00:00:47.133 --> 00:00:48.801 Aku akan memberimu orientasi kau. 30 00:00:48.868 --> 00:00:50.102 Aku cinta kamu. 31 00:00:50.170 --> 00:00:51.770 Harvey's komkaun kau. 32 00:00:51.838 --> 00:00:53.706 Namun, Louis Litt, dia mengawasi semua rekan, 33 00:00:53.773 --> 00:00:54.840 jadi kamu juga akan menjawabnya. 34 00:00:54.908 --> 00:00:56.475 Selamat datang di Pearson Hardman. 35 00:00:56.543 --> 00:00:57.843 Berapa banyak lagi peluang apakah kamu akan memberikan anak itu? 36 00:00:57.911 --> 00:00:59.912 aku tidak sadar kita menjaga skor. 37 00:00:59.980 --> 00:01:01.680 Tetapi jika itu masalahnya, aku masih pikir dia keluar duluan. 38 00:01:01,748 --> 00:01:04,083 Kebiasaan kau berempati ini dengan setiap klien-- 39 00:01:04.150 --> 00:01:05.617 itu tidak didapat kamu dimanapun. 40 00:01:05.685 --> 00:01:07.653 kau perlu berurusan dengan informasi yang bisa bertahan. 41 00:01:07.721 --> 00:01:09.722 - Itulah yang dilakukan pengacara sungguhan. - Kenapa? 44 00:01:12.359 --> 00:01:15.828 Hidup adalah ini. aku suka ini. 45 00:01:15.895 --> 00:01:18.530 Sulit untuk memiliki hubungan dengan tahun pertama, 46 00:01:18.598 --> 00:01:20.199 atau tahun apa saja. 47 00:01:20.266 --> 00:01:23.035 kau bermain dengan aku, dan kamu mengetahuinya. 48 00:01:23.103 --> 00:01:25.237 kau terus menggoda aku lama setelah kau mulai berkencan dengannya. 49 00:01:25.305 --> 00:01:27.106 Bagaimana kalau kamu menemukan dirimu sendiri beberapa paralegal lainnya? 50 00:01:27.173 --> 00:01:29.174 Karena sejauh ini seperti yang aku khawatirkan, kita sudah selesai. 51 00:01:29.242 --> 00:01:31.844 Bagaimana kalian bertemu? aku berkencan dengan sahabatnya. 52 00:01:31.911 --> 00:01:33.245 kau selalu menyukainya. 53 00:01:33.313 --> 00:01:34.813 Tidak ada yang terjadi sampai Trevor dan aku selesai. 54 00:01:34.881 --> 00:01:37.182 - Tidak pernah? - Ya, kita pernah mencium sekali. 55 00:01:37.250 --> 00:01:38.817 - aku tidak bisa. - Ini perusahaan yang nyata. 56 00:01:38.885 --> 00:01:40.686 Tapi kamu tidak tahu siapa pun. 57 00:01:40.754 --> 00:01:41.987 Orang ini bukan temanmu, 58 00:01:42.055 --> 00:01:43.155 dia adalah seorang pembawa berita menyeretmu ke bawah. 59 00:01:43.223 --> 00:01:44.223 Singkirkan dia. 60 00:01:44.290 --> 00:01:46.091 Dia adalah teman tertua aku. 61 00:01:46.159 --> 00:01:47.326 aku tahu kau melihat Jenny, 62 00:01:47.394 --> 00:01:51.330 tapi aku tidak bisa berhenti berpikir tentang ciuman. 63 00:01:51.398 --> 00:01:52.464 aku Trevor Evans. 64 00:01:52,532 --> 00:01:53,832 aku seorang teman dari Mike Ross. Iya nih. 65 00:01:53.900 --> 00:01:55.167 aku berharap aku tidak punya untuk melakukan ini. 66 00:01:55.235 --> 00:01:56.668 Ada sesuatu yang kamu butuhkan untuk mengetahui tentang dia, 67 00:01:56.736 --> 00:01:58.704 sesuatu Harvey Spectre belum memberitahumu. 68 00:02:36,543 --> 00:02:37,709 Gugup? 69 00:02:37.777 --> 00:02:41.246 [Menghela nafas] aku akan berbohong jika aku mengatakan tidak. 70 00:02:41.314 --> 00:02:44.016 Yah, aku tidak mau ingin kamu berbohong. 71 00:02:44.084 --> 00:02:45.818 - Dia tahu. - Dia tidak bisa. 72 00:02:45.885 --> 00:02:47.086 Dia melakukannya. 73 00:02:47.153 --> 00:02:48.387 Apa yang menahan pada merger Swinton aku? 74 00:02:48.455 --> 00:02:49.988 Apakah kamu bercanda? 75 00:02:50.056 --> 00:02:52.624 kita sudah membahas ini, oke? Jika dia tahu, kau akan tahu. 76 00:02:52.692 --> 00:02:54.226 aku tahu. Wanita itu nyaris tidak tahu namaku, 77 00:02:54.294 --> 00:02:55.461 dan dia baru saja memanggilku untuk makan malam. 78 00:02:55,528 --> 00:02:56,962 Apa yang lucu? 79 00:02:57.030 --> 00:02:59.565 Watson, Klyman, Gallo, Goldberg, dan Spectre. 80 00:02:59.632 --> 00:03:01.934 - Kenapa kamu memberi nama-- - Lima mitra senior terakhir? 81 00:03:02.001 --> 00:03:03.936 Kita masing-masing diambil untuk makan malam oleh Jessica 82 00:03:04,003 --> 00:03:05,237 sebagai tahun pertama. 83 00:03:05.305 --> 00:03:06.872 Dan sekarang dia membawamu, yang berarti-- 84 00:03:06.940 --> 00:03:08.874 - Ini adalah hal yang baik. - Tepat. 85 00:03:08.942 --> 00:03:10.209 Ya Tuhan. 86 00:03:10.276 --> 00:03:11.310 - Apa sekarang? - Apa yang aku pakai? 87 00:03:11.377 --> 00:03:13.312 A-apa yang aku katakan? Apa yang aku pakai? 88 00:03:13.379 --> 00:03:15.681 Kita bisa membahas prom saat istirahat. 89 00:03:15.748 --> 00:03:17.783 Katakan padaku apa ini memegang merger Swinton aku. 90 00:03:17.851 --> 00:03:19.318 Oh, hanya saja setelan gangguan 91 00:03:19.385 --> 00:03:20.919 yang perlu dibersihkan sebelum kita dapat menghapus escrow. 92 00:03:20.987 --> 00:03:22.321 aku mengatasinya. 93 00:03:22.388 --> 00:03:23.822 Kenapa tidak begitu hal pertama yang kamu katakan padaku? 94 00:03:23.890 --> 00:03:25.190 Eh, pikirku aku terkena. 95 00:03:25.258 --> 00:03:26.825 Ini adalah sedikit kurang penting. 96 00:03:26.893 --> 00:03:29.161 Merger aku - serangan panik kau. 97 00:03:29.229 --> 00:03:30.562 Kasih akung kamu 98 00:03:30.630 --> 00:03:32.631 Dan aku tidak punya serangan panik. 99 00:03:32.699 --> 00:03:34.166 aku punya alasan yang sah untuk perhatian. 100 00:03:34.234 --> 00:03:36.768 Sangat? Kenapa dia bertanya padamu untuk makan malam hanya untuk memecatmu? 101 00:03:36.836 --> 00:03:38.403 aku tidak tahu Sedikit film berjudul Goodfellas. 102 00:03:38.471 --> 00:03:39.838 Apakah kamu melihatnya? 103 00:03:39.906 --> 00:03:41.874 Joe Pesci mengira begitu dibuat - dia mati. 104 00:03:41.941 --> 00:03:43.509 Itu idemu alasan yang sah? 105 00:03:43.576 --> 00:03:45.477 "Karen! Di mana uangnya, Karen? " 106 00:03:45.545 --> 00:03:48.113 - Kembali ke bilikmu. - Hei, tunggu sebentar. Apakah kamu-- 107 00:03:48.181 --> 00:03:50.048 apakah kau pikir aku akan mendapatkannya kantor keluar dari makan malam ini? 108 00:03:50.116 --> 00:03:51.750 Sedetik yang lalu, kau berpikir kamu akan dipukul. 109 00:03:51.818 --> 00:03:52.985 Sekarang kau ingin kantor? Apa? 110 00:03:53.052 --> 00:03:54.319 aku beradaptasi untuk mengubah keadaan. 111 00:03:54.387 --> 00:03:56.688 Hah. Mungkin kau tidak akan pengacara terburuk 112 00:03:56.756 --> 00:03:58.090 dalam sejarah dari segalanya. 113 00:03:58.158 --> 00:04:00.759 "Letakkan senjatanya, Karen. 114 00:04:00.827 --> 00:04:02.361 Karen? " 115 00:04:02.442 --> 00:04:04.530 Mereka tidak pernah memeriksa. 116 00:04:04,597 --> 00:04:05,731 Maksud kamu apa "mereka tidak pernah memeriksa"? 117 00:04:05.798 --> 00:04:08.901 Internet tidak seperti apa hari ini 118 00:04:08.968 --> 00:04:11.370 Itu tidak mudah untuk menangkap plagiarisme. 119 00:04:11,437 --> 00:04:12,905 Allah, itu luar biasa. 120 00:04:12.972 --> 00:04:14.606 - [Terkekeh] - Tunggu sebentar. 121 00:04:14.674 --> 00:04:17.009 Jika kau lulus kuliah, lalu itu-- 122 00:04:17.076 --> 00:04:18.143 itu akan membuatmu-- 123 00:04:18.211 --> 00:04:19.645 Cukup tua untuk menjalankan firma hukum aku sendiri. 124 00:04:19.712 --> 00:04:21.380 Tapi kamu terlihat sangat muda. 125 00:04:21.447 --> 00:04:23.649 - kau tahu apa yang mereka katakan. - Mm-hmm. 126 00:04:23.716 --> 00:04:26.785 - Kecantikan sejati adalah awet muda. - Hitam jangan retak. 127 00:04:26.853 --> 00:04:29.354 [Batuk] Itulah yang ingin aku katakan. 128 00:04:29.422 --> 00:04:32.024 [Membersihkan tenggorokan] Uh huh. 129 00:04:32.091 --> 00:04:35.594 Cukup tentang aku. aku ingin mendengar tentang kau. 130 00:04:35.662 --> 00:04:39.831 Seperti apa Harvard? 131 00:04:42.368 --> 00:04:43.702 aku berumur tiga tahun ketika aku sadar 132 00:04:43.770 --> 00:04:46.438 yang tidak aku sukai anak-anak lainnya. 133 00:04:46.506 --> 00:04:50.075 Ketika sekolah dimulai, itu seperti lelucon. 134 00:04:50.143 --> 00:04:52.444 aku tidak mencatat. aku tidak pernah belajar. 135 00:04:52.512 --> 00:04:55.147 Setiap tahun orang akan memberi tahu aku, 136 00:04:55.215 --> 00:04:58.317 "Tahun depan kau tidak akan lolos begitu saja. " 137 00:04:58.384 --> 00:05:01.253 Tetap menunggu untuk menjadi lebih keras, tapi ... 138 00:05:01.321 --> 00:05:03.355 itu tidak pernah terjadi. 139 00:05:03.423 --> 00:05:04.790 Dan Harvard? 140 00:05:04.857 --> 00:05:08.126 aku tahu ini akan berakhir. Maksudku, harus. 141 00:05:08.194 --> 00:05:10.495 aku berpikir, "Ya," aku akhirnya menemukan tempat 142 00:05:10.563 --> 00:05:12.698 di mana aku berada, uh ... 143 00:05:12.765 --> 00:05:14.433 terbuka. 144 00:05:14.500 --> 00:05:17.736 Tapi ternyata, bahkan di Harvard Law-- yang perkasa 145 00:05:17.804 --> 00:05:19.938 Kamu tidak sama seperti anak-anak lainnya. 146 00:05:20.006 --> 00:05:23.475 - Aku tahu ini terdengar sombong. - Bukan untuk ku. 147 00:05:23,543 --> 00:05:26,144 Faktanya adalah, kau tidak berpikir dari diri kau sebagai pintar. 148 00:05:26.212 --> 00:05:28.747 kau selalu punya pikiran, hanya apa adanya. 149 00:05:28.815 --> 00:05:30.415 Ya, itulah tepatnya. 150 00:05:30.483 --> 00:05:32.351 aku tidak memikirkan diri aku sendiri sepintar kau tahu. 151 00:05:32,418 --> 00:05:34,152 aku hanya berpikir orang lain sebagai ... 152 00:05:34.220 --> 00:05:37.689 - Idiot. - Tidak pintar. 153 00:05:37,757 --> 00:05:41,493 Itu apa Aku bermaksud mengatakannya. 154 00:05:41,561 --> 00:05:44,363 Kenapa hukum? 155 00:05:44,430 --> 00:05:46,231 Ini semacam, uh, pribadi. 156 00:05:46.299 --> 00:05:48.634 Bukankah itu sebabnya di sini? 157 00:05:54.374 --> 00:05:55.540 Ketika aku berusia 11 tahun, 158 00:05:55.608 --> 00:05:58.343 orang tua aku dalam perjalanan pulang dari makan malam, 159 00:05:58.411 --> 00:06:02.247 dan mereka terlibat dalam kecelakaan yang sangat mengerikan. 160 00:06:02.315 --> 00:06:07.452 Dan, uh, mereka-- 161 00:06:07,520 --> 00:06:11,156 nenek aku membawa aku masuk 162 00:06:11.224 --> 00:06:15.294 Dan tidak sampai aku, uh, jauh lebih tua 163 00:06:15.361 --> 00:06:18.497 yang aku sadari bahwa kita punya kasus. 164 00:06:18.564 --> 00:06:21.466 Lihat, ternyata restoran ini... 165 00:06:21,534 --> 00:06:24,503 mereka terus memberi makan ini minuman Pak Fenton 166 00:06:24.570 --> 00:06:27.439 lama setelah mereka tahu - 167 00:06:30.276 --> 00:06:32.878 tidak masalah. 168 00:06:32.945 --> 00:06:35.047 aku hanya-- 169 00:06:35.114 --> 00:06:39.918 aku merasa sangat tidak berdaya. 170 00:06:39.986 --> 00:06:42.387 Dan aku tidak mau merasa seperti itu ... 171 00:06:42.455 --> 00:06:45.290 lagi. 172 00:06:48.227 --> 00:06:51.697 Harvey benar. 173 00:06:51.764 --> 00:06:53.565 Tentang apa? 174 00:06:53,633 --> 00:06:56,568 aku harap kau membawa buku cek kau. 175 00:06:56.636 --> 00:07:00.739 Makan malam untukmu. 176 00:07:00.807 --> 00:07:05.043 Tunggu. Apa yang benar tentang Harvey? 177 00:07:18.091 --> 00:07:19.658 [Pintu terbuka] 178 00:07:19.726 --> 00:07:22.294 - Bagaimana makan malamnya? - Kaviar gratis. 179 00:07:22.362 --> 00:07:23.595 Apa yang tidak untuk dicintai? 180 00:07:23.663 --> 00:07:24.496 Jika kamu ingin tahu sesuatu tentangku, 181 00:07:24.564 --> 00:07:26.498 kau seharusnya bertanya kepada aku. 182 00:07:26,566 --> 00:07:28,567 Kenapa aku tidak bisa begitu saja untuk mengenal Pak Ross 183 00:07:28.634 --> 00:07:30.268 bagaimana aku bisa mengenalmu? 184 00:07:30.336 --> 00:07:31.670 Karena jika kau hanya berusaha untuk mengenalnya, 185 00:07:31.738 --> 00:07:33.171 kau akan memberi tahu aku tentang makan malam. 186 00:07:33.239 --> 00:07:36.808 Sesuatu sedang terjadi, dan aku ingin tahu apa itu. 187 00:07:36.876 --> 00:07:38.276 Tuduhan dibuat 188 00:07:38.344 --> 00:07:40.011 itu Mike Ross tidak pernah pergi ke Harvard, 189 00:07:40.079 --> 00:07:42.948 atau sekolah hukum lainnya untuk masalah itu. 190 00:07:43.015 --> 00:07:46.385 Jadi aku memeriksanya. 191 00:07:46.452 --> 00:07:48.220 Bersih berderit. 192 00:07:48.287 --> 00:07:50.322 Lulus teratas dari kelasnya. 193 00:07:50.390 --> 00:07:51.690 Jadi aku membawanya makan malam. 194 00:07:51.758 --> 00:07:53.592 aku ingin untuk melihat apa yang kau lihat dalam dirinya 195 00:07:53.659 --> 00:07:54.826 itu membuatnya sangat spesial. 196 00:07:54.894 --> 00:07:57.262 Dan? 197 00:07:57.330 --> 00:07:59.064 aku mengerti. 198 00:07:59.132 --> 00:08:00.265 Dia paket total. 199 00:08:00.333 --> 00:08:03.902 Bahkan mungkin yang terbaik kita berdua. 200 00:08:03.970 --> 00:08:05137 aku harap ini tidak berarti kamu akan menempatkan aku 201 00:08:05.204 --> 00:08:06.605 bertugas merekrut. 202 00:08:06.672 --> 00:08:11.276 Tidak perlu khawatir. kau lolos. 203 00:08:11.344 --> 00:08:16.515 Harvey, satu hal lagi. 204 00:08:16,582 --> 00:08:18,483 Dia mungkin punya sudah bersih, 205 00:08:18.551 --> 00:08:21.353 tapi aku tahu anak itu penuh omong kosong. 206 00:08:21.421 --> 00:08:22.921 Karena mungkin ada rekor 207 00:08:22.989 --> 00:08:24.556 dia lulus dari Hukum Harvard, 208 00:08:24.624 --> 00:08:26.024 tapi tidak ada catatan dia lulus 209 00:08:26.092 --> 00:08:29.861 dari perguruan tinggi mana saja di muka bumi. 210 00:08:29.929 --> 00:08:32.197 Jadi aku akan memberimu manfaat dari keraguan 211 00:08:32.265 --> 00:08:34.099 kau tidak tahu. 212 00:08:34.167 --> 00:08:37.235 Karena aku tidak ingin melakukannya apa yang akan aku lakukan jika kau melakukannya. 213 00:08:37.303 --> 00:08:40.472 Dan apa yang akan kau lakukan adalah memecat anak sialan itu. 214 00:08:43.509 --> 00:08:47.112 ? Lihat uangnya, ingin tinggal untuk makananmu ? 215 00:08:47.180 --> 00:08:50.449 ? dapatkan sepotong kue lagi untuk istrimu ? 216 00:08:50.516 --> 00:08:53.652 ? semua orang ingin tahu bagaimana rasanya ? 217 00:08:53.719 --> 00:08:57.322 ? semua orang ingin melihat seperti apa itu ? 218 00:08:57.390 --> 00:09:00.292 ? tinggal di sarang lebah dari pikiranmu ? 219 00:09:00.359 --> 00:09:04.229 ? aku dan nyonya sangat sibuk, sibuk menghasilkan uang ? 220 00:09:04.297 --> 00:09:05.730 ? baiklah 221 00:09:05.798 --> 00:09:11.203 ? sepanjang waktu itu bayangkan ini ? 222 00:09:11.270 --> 00:09:12.771 ? boogie greenback 223 00:09:12.796 --> 00:09:16.796 ? Setelan 2x01 ? Dia Tahu Tanggal Air Asli pada 14 Juni 2012 224 00:09:16.821 --> 00:09:20.821 == sinkronisasi, dikoreksi oleh elderman == 225 00:09:21.808 --> 00:09:23.041 Donna, bantu aku 226 00:09:23.109 --> 00:09:24.075 dan dapatkan Tuan Sherman di telepon, tolong. 227 00:09:24.143 --> 00:09:27.512 Terima kasih. 228 00:09:27.580 --> 00:09:30.482 - Apa itu tadi? - Permisi? 229 00:09:30.550 --> 00:09:32.517 "Tolong bantu aku," dan terima kasih," 230 00:09:32,552 --> 00:09:33,852 semua dalam kalimat yang sama? 231 00:09:33.920 --> 00:09:35.187 Menurutmu aku tidak akan memperhatikan itu? 232 00:09:35.254 --> 00:09:36.421 - aku tidak punya waktu untuk ini. - kau punya waktu. 233 00:09:36.489 --> 00:09:37.789 kau akan duduk di sana 234 00:09:37.857 --> 00:09:38.990 sementara aku mencari tahu apa yang sedang terjadi 235 00:09:39,058 --> 00:09:40,325 Tidak ada yang terjadi. 236 00:09:40.393 --> 00:09:42.227 Lesung pipi dalam ikatan kau terlalu jauh ke kiri. 237 00:09:42.295 --> 00:09:44.563 Yang mengatakan itu pikiranmu ada sesuatu yang lain. 238 00:09:44,630 --> 00:09:47,833 Pak Sherman menelpon 136 kali, kau tidak pernah memanggilnya kembali, 239 00:09:47.900 --> 00:09:50.669 yang berarti kamu merasa bersalah 240 00:09:50.736 --> 00:09:52.571 dan kau mencoba untuk mengkompensasi. aku tidak berusaha untuk- 241 00:09:52,638 --> 00:09:53,939 aku tidak mengatakannya kompensasi berlebihan. 242 00:09:54.006 --> 00:09:55.674 Selama seperti yang kita jelas. 243 00:09:55.741 --> 00:09:57.642 Hanya waktu aku pernah melihat kau memakai lavender 244 00:09:57.710 --> 00:09:59.578 adalah ketika saudaramu berada di rumah sakit. 245 00:09:59.645 --> 00:10:01.646 kau merasa protektif dengan cara kakak laki-laki. 246 00:10:01,714 --> 00:10:03,448 Wah 247 00:10:03,516 --> 00:10:05,283 Entah milik ibumu entah bagaimana muncul dalam hidup kau, 248 00:10:05.351 --> 00:10:08.820 atau Jessica tahu tentang Mike. 249 00:10:08.888 --> 00:10:11.489 Ya Tuhan. 250 00:10:11,557 --> 00:10:14,659 Apakah dia tahu? 251 00:10:19.599 --> 00:10:21.733 [Lift bantingan] 252 00:10:21.801 --> 00:10:23.335 ? Ya, ya, yeah, yeah, yeah ? 253 00:10:23.402 --> 00:10:28.206 [Bersenandung] 254 00:10:28.274 --> 00:10:29.841 Apa yang sedang diputar? pada hal itu? 255 00:10:29.909 --> 00:10:32.711 Eh, buku audio. Kejatuhan Kekaisaran Romawi. 256 00:10:32.778 --> 00:10:34.579 Ah. aku baru saja bergoyang untuk biografi Einstein 257 00:10:34.647 --> 00:10:36.047 pagi ini. Ah. 258 00:10:36.115 --> 00:10:39.718 Lihat, aku lebih suka barang akustiknya. 259 00:10:39.785 --> 00:10:42.220 Jadi kamu adalah chipper sangat. 260 00:10:42.288 --> 00:10:44.789 Mungkin kau punya kabar baik? Uh, ya. 261 00:10:44.857 --> 00:10:48.159 Itu menyebabkan makan malam yang luar biasa dengan wanita luar biasa. 262 00:10:48.227 --> 00:10:49.461 aku sangat senang mendengar 263 00:10:49,528 --> 00:10:51,029 semuanya berjalan dengan baik dengan kamu dan Jenny. 264 00:10:51.097 --> 00:10:52.264 Wah, tidak. Tidak tidak Tidak. 265 00:10:52.331 --> 00:10:54.666 aku keluar dengan Jessica Tadi malam. 266 00:10:54.734 --> 00:10:57.402 Bukankah dia adil? sedikit tua untukmu? 267 00:10:57,470 --> 00:10:59,738 Aku baik-baik saja dengan cougars. 268 00:10:59.805 --> 00:11:01.106 kau sadar sedang berbicara tentang mitra pengelola 269 00:11:01.173 --> 00:11:02.140 perusahaan? 270 00:11:02.208 --> 00:11:04.242 [Stutters] 271 00:11:04,310 --> 00:11:08,179 Tolong jangan beri tahu siapa pun aku mengatakan itu. 272 00:11:08.247 --> 00:11:09.981 Apa yang akan kamu lakukan? 273 00:11:10.049 --> 00:11:11.483 Aku akan memecatnya. 274 00:11:11,550 --> 00:11:13,084 Bagaimana kamu bisa melakukan itu? 275 00:11:13,152 --> 00:11:14,753 Apa yang kamu ingin aku katakan? Jika tidak, Jessica akan melakukannya. 276 00:11:14.820 --> 00:11:16.821 Ada apa, ibu fleckers? 277 00:11:16.889 --> 00:11:19.891 Wow. Ya Tuhan. Itu hari yang indah. 278 00:11:19.959 --> 00:11:22.127 Hei, apa kalian mendapatkan memo itu? kau tahu, satu tentang bagaimana ... 279 00:11:22.194 --> 00:11:27.065 [Meniru Muhammad Ali] aku yang terhebat. 280 00:11:27.133 --> 00:11:30.135 [Terkekeh] 281 00:11:30.202 --> 00:11:32.504 Apa yang salah dengan kalian berdua? Ada yang mati? 282 00:11:32.571 --> 00:11:35.774 aku akan berada di luar. 283 00:11:35.841 --> 00:11:37.642 "Aku akan berada di luar. aku sangat serius. 284 00:11:37.710 --> 00:11:38.743 Sepanjang waktu. " 285 00:11:38.811 --> 00:11:40.478 - Mike? - Uh huh. 286 00:11:40.546 --> 00:11:41.913 Duduk. 287 00:11:41.981 --> 00:11:43.581 Tidak bisa. aku punya terlalu banyak energi. 288 00:11:43.649 --> 00:11:44.883 aku hanya ingin untuk datang dan memberi kau pembaruan 289 00:11:44.951 --> 00:11:46.418 pada merger Swinton. 290 00:11:46.485 --> 00:11:48.320 Ternyata wanita ini berpikir 291 00:11:48.387 --> 00:11:49.888 penerbitan yang mencuri satu ide bukunya. 292 00:11:49.956 --> 00:11:51.423 Gugatan diajukan. Mendengarkan. 293 00:11:51,490 --> 00:11:53,058 Biasanya, aku sarankan agar kita menyelesaikan. 294 00:11:53.125 --> 00:11:54.359 Tapi kemudian aku mengerti untuk berpikir. 295 00:11:54.427 --> 00:11:56.561 WWHD-- 296 00:11:56.629 --> 00:11:58.296 apa yang akan dilakukan Harvey? 297 00:11:58.364 --> 00:12:00.298 - Steamroll dia. - Tepat. 298 00:12:00.366 --> 00:12:01.599 Itu yang mana aku akan lakukan. 299 00:12:01,667 --> 00:12:04,502 Myra Harrison tidak akan tahu apa yang menimpanya. 300 00:12:04,570 --> 00:12:06,504 Mengapa merangkul filosofi aku sekarang? 301 00:12:06,572 --> 00:12:09,841 Ayolah. Merger kau - Myra Harrison. 302 00:12:09.909 --> 00:12:11.776 [Slo-mo mendengus] 303 00:12:11.844 --> 00:12:14.079 Mike. 304 00:12:14.146 --> 00:12:16.481 Duduk. 305 00:12:33,566 --> 00:12:35,233 kau baik-baik saja? 306 00:12:35.301 --> 00:12:38.636 aku tidak bisa bicara sekarang juga. 307 00:12:42.808 --> 00:12:44.909 Oke, selesaikan saja. Ceritakan apa yang terjadi. 308 00:12:44.977 --> 00:12:47.278 Pembicaraan dan rencana dan keseluruhan "apa yang akan aku lakukan," 309 00:12:47.346 --> 00:12:48.847 hanya apa saja. 310 00:12:48.914 --> 00:12:50.281 Kamu tidak bisa melakukannya 311 00:12:50.349 --> 00:12:52.384 aku tidak melakukannya. 312 00:12:52.451 --> 00:12:54.119 kau kewalahan dengan gelombang emosi 313 00:12:54.186 --> 00:12:55.286 kamu tidak melihat datang. 314 00:12:55.354 --> 00:12:57.622 kau menangis, dan kau membiarkannya tinggal. Tidak. 315 00:12:57.690 --> 00:12:58.857 aku memikirkan jumlah pekerjaan aku harus melalui 316 00:12:58.924 --> 00:13:00.859 untuk menggantikannya dan memutuskan untuk tidak melakukannya. 317 00:13:00.926 --> 00:13:03.294 Apakah kau melihat jumlahnya pekerjaan melalui genangan air mata? 318 00:13:03.362 --> 00:13:04.829 - Apa kamu sudah selesai? - Bisakah aku mendapatkan sesuatu untuk kau? 319 00:13:04.897 --> 00:13:07.032 Tisu? Segelas air? Tampon? 320 00:13:07.099 --> 00:13:09.100 Oke, tunggu sebentar. 321 00:13:09.168 --> 00:13:12.837 Kamu dengar untuk semua percakapan pribadi aku. 322 00:13:12.905 --> 00:13:15.240 - Jadi? - Kali ini kamu tidak. 323 00:13:15.307 --> 00:13:17.909 - Ya, aku sibuk. - Sibuk? 324 00:13:17.977 --> 00:13:19.844 Itu yang akan kamu lakukan? Sangat sibuk. 325 00:13:19.912 --> 00:13:21.880 Kamu tidak mendengarkan karena kamu tidak bisa mendengarkan. 326 00:13:21.947 --> 00:13:24.149 Karena kamu dulu terlalu kewalahan dengan emosi. 327 00:13:24.216 --> 00:13:25.884 aku bukan topiknya percakapan di sini. 328 00:13:25.951 --> 00:13:28.019 Bisakah aku mendapatkan sesuatu untuk kau? Tisu? Air? 329 00:13:28.087 --> 00:13:31.122 aku mendapatkannya. 330 00:13:31.190 --> 00:13:32.457 Harvey, 331 00:13:32.525 --> 00:13:34.859 kau mengatakan jika kau tidak memecatnya, Jessica akan melakukannya. 332 00:13:34,927 --> 00:13:36,828 Jadi apa yang akan kamu lakukan? 333 00:13:36.896 --> 00:13:39.664 Beli kita waktu. 334 00:13:39.732 --> 00:13:41.032 Hei. 335 00:13:41.100 --> 00:13:42.434 Jika tidak katakan padanya apa saja, 336 00:13:42.501 --> 00:13:44.536 kenapa dia begitu linglung ketika dia keluar dari sini? 337 00:13:44.603 --> 00:13:45.970 aku mengatakan kepadanya aku bangga padanya. 338 00:13:46.038 --> 00:13:49.674 kau perlu memberi anak itu lebih banyak dorongan. 339 00:13:51.343 --> 00:13:53.845 [Klakson mobil meledak] 340 00:13:53.913 --> 00:13:55.647 - Hai - Hei. 341 00:13:55.714 --> 00:13:56.881 Bisa kau ceritakan di mana aku dapat menemukan salinannya 342 00:13:56.949 --> 00:13:59.517 dari James Jenkins buku terbaru? 343 00:13:59.585 --> 00:14:02.787 Um, di sana dalam rilis baru. 344 00:14:02.855 --> 00:14:04.456 Oh, itu lucu. 345 00:14:04,523 --> 00:14:06,191 Karena aku punya keluhan di sini kata itu 346 00:14:06.258 --> 00:14:09.594 yang kau klaim telah menulis buku terbarunya. 347 00:14:09.662 --> 00:14:11.396 Maaf siapa kamu? 348 00:14:11,464 --> 00:14:13,765 Nama aku Mike Ross. aku mewakili Penerbit Drecker. 349 00:14:13.833 --> 00:14:15.133 Aku ingin memberitahumu cerita 350 00:14:15.201 --> 00:14:16.701 bagaimana omong kosongmu gugatan keluar. 351 00:14:16.769 --> 00:14:19.270 Kasus terbaik, kau membuktikan bahwa mereka mencuri ide kau. 352 00:14:19.338 --> 00:14:20.772 Kamu tahu apa? Itu tidak masalah. 353 00:14:20.840 --> 00:14:23.908 Karena kau sudah masuk perjanjian kerja 354 00:14:23.976 --> 00:14:25.243 memberikan Drecker Publishing hak 355 00:14:25.311 --> 00:14:27.846 untuk semua produk kerja yang kau buat. 356 00:14:27.913 --> 00:14:29.681 Jadi langkah selanjutnya adalah itu perusahaan aku akan menugaskan 357 00:14:29.748 --> 00:14:32.550 Mike Rosses sebanyak yang diperlukan untuk mengirim klaim kau. 358 00:14:32.618 --> 00:14:33.885 Dan setelah kita melakukannya, 359 00:14:33.953 --> 00:14:35.453 kita akan menambahkan semua jam itu, 360 00:14:35,521 --> 00:14:37,055 dan kita akan mengajukan petisi pengadilan 361 00:14:37,123 --> 00:14:38,923 untuk memiliki kau membayar pekerjaan kita. 362 00:14:38.991 --> 00:14:42.494 Sekarang beruntung untukmu, kita terjadi berada di tengah merger, 363 00:14:42,561 --> 00:14:44,162 dan kau agak seperti ketidaknyamanan. 364 00:14:44.230 --> 00:14:46.231 Jadi aku bisa menjadi orang baik siapa yang datang ke sini 365 00:14:46.298 --> 00:14:49.601 dan sangat menyarankan kau untuk adil maju dan menyerah sekarang 366 00:14:49.668 --> 00:14:51.569 dan selamatkan dirimu banyak uang. 367 00:14:51.637 --> 00:14:52.837 Bagaimanapun, itu saja. 368 00:14:52.905 --> 00:14:54.739 Terima kasih banyak untuk waktumu, 369 00:14:54.807 --> 00:14:57.675 dan semoga harimu menyenangkan. 370 00:14:57.743 --> 00:15:00.578 Aku yakin ibumu bangga dari kamu. 371 00:15:00.646 --> 00:15:03.448 - Permisi? - Kamu mendengarku. 372 00:15:03,516 --> 00:15:05,984 Berdiri disana dalam setelan mewah kau 373 00:15:06.051 --> 00:15:08.386 menyebut omong kosong ceritaku? kau bahkan tidak tahu apa itu. 374 00:15:08.454 --> 00:15:10.021 Ms. Harrison, itu bukan pekerjaan aku untuk-- 375 00:15:10.089 --> 00:15:11.456 Untuk apa? Menjaga? 376 00:15:11,524 --> 00:15:16,127 Menjadi manusia? Untuk mendengarkan selama dua detik? 377 00:15:16.195 --> 00:15:18.163 [Membersihkan tenggorokan] 378 00:15:18.230 --> 00:15:21.633 aku adalah seorang asisten di Drecker selama lima tahun, 379 00:15:21.700 --> 00:15:24.169 dan akhirnya aku punya ide untuk buku aku sendiri. 380 00:15:24.236 --> 00:15:27.105 Dan bos aku, yang aku pikir adalah teman aku, 381 00:15:27.173 --> 00:15:29.474 mendorong aku untuk melemparkan ide aku padanya. 382 00:15:29,542 --> 00:15:31,943 Jadi aku lakukan. Dan dia mengambil gagasan itu, 383 00:15:32.011 --> 00:15:33.711 menyajikannya kepada James Jenkins, dan benar-benar menutup aku. 384 00:15:33.779 --> 00:15:35.446 kau tidak punya bukti tentang ini, Baiklah? 385 00:15:35.514 --> 00:15:37.482 Itu hanya kata-kata kau terhadap miliknya. 386 00:15:37,550 --> 00:15:38,716 Itu tidak benar, nada aku adalah lisan, 387 00:15:38.784 --> 00:15:40.051 tapi aku menulis pengobatan untuk mempersiapkannya. 388 00:15:40.119 --> 00:15:41.920 aku dapat mengirimkan salinan kepada kau melalui email. 389 00:15:41.987 --> 00:15:44.022 Myra, wh-- 390 00:15:44.089 --> 00:15:45.723 Apakah kamu cari di sini? 391 00:15:45.791 --> 00:15:47.225 Ide-ide ini tidak mudah untuk datang. 392 00:15:47.293 --> 00:15:49.994 aku mungkin tidak memiliki yang lain seumur hidupku. 393 00:15:50.062 --> 00:15:54.098 aku hanya ingin dibayar untuk ide aku. 394 00:16:01.173 --> 00:16:03.641 Akhirnya, dapatkan promosi besar kau untuk mengajukan petugas? 395 00:16:03.709 --> 00:16:05.109 Untuk informasi kau, 396 00:16:05177 --> 00:16:06,044 aku kebetulan sedang mengkompilasi daftar redundansi 397 00:16:06.111 --> 00:16:07.812 untuk merger Swinton. 398 00:16:07.880 --> 00:16:09.180 Nah, saat kau melakukannya, kenapa tidak kamu kompilasi 399 00:16:09.248 --> 00:16:11.115 daftar redundansi untuk merger Swinton? 400 00:16:11.183 --> 00:16:12.417 Alih-alih mencoba untuk menjadi lucu, 401 00:16:12.484 --> 00:16:14.319 mungkin kamu bisa tutup saja kesepakatan, 402 00:16:14.386 --> 00:16:15.687 jadi aku bisa melakukan pekerjaan aku 403 00:16:15,754 --> 00:16:17,322 dan menentukan departemen mana dihancurkan di kepala. 404 00:16:17.389 --> 00:16:19.924 - Apa, apa kau membunuh anjing laut? - Apakah itu. 405 00:16:19.992 --> 00:16:21.559 Tikus laut. 406 00:16:21.627 --> 00:16:25.263 Dengar, aku ingin kau memberhentikan Mike Ross sebentar. 407 00:16:25.331 --> 00:16:26.598 Oh, benarkah sekarang? 408 00:16:26,665 --> 00:16:28,166 Karena dia mungkin rekan kau, 409 00:16:28.234 --> 00:16:30.602 tapi seperti yang aku katakan, seperti, aku tidak tahu, jutaan kali, 410 00:16:30.669 --> 00:16:33.371 aku menjalankan rekanan. aku tidak membantah hal itu. 411 00:16:33,439 --> 00:16:37,275 Hanya dengan Jessica minat baru padanya - 412 00:16:37.343 --> 00:16:39.010 - Bunga apa? - Apakah kamu tidak mendengar? 413 00:16:39.078 --> 00:16:40.478 - Mendengar apa? - Sudahlah. 414 00:16:40.546 --> 00:16:42.614 Tidak, beri tahu aku. Ceritakan sekarang. 415 00:16:42.681 --> 00:16:44.882 Jessica mengambil Mike untuk makan malam tadi malam. Iago. 416 00:16:44.950 --> 00:16:46.985 Iag? 417 00:16:49.154 --> 00:16:50.688 Di situlah dia membawa aku. 418 00:16:50.756 --> 00:16:52.490 Sangat? Oh 419 00:16:52,558 --> 00:16:55,660 Bagaimanapun, aku akan mempertimbangkannya bantuan pribadi 420 00:16:55.728 --> 00:16:57.629 jika kau baru saja memberhentikan Mike untuk beberapa hari, 421 00:16:57.696 --> 00:16:59.731 tapi itu panggilanmu. 422 00:17:02,668 --> 00:17:05,503 [Klakson mobil membunyikan klakson] 423 00:17:09.742 --> 00:17:11.943 Hei. Terima kasih. 424 00:17:12.011 --> 00:17:13.878 Apa yang kamu lakukan di sini? 425 00:17:13.946 --> 00:17:15.346 Sekarang juga, 426 00:17:15,414 --> 00:17:18,516 aku ingin tahu apa yang terjadi dengan kamu dan Rachel. 427 00:17:18.584 --> 00:17:20.652 - Tidak ada. - Tidak ada? 428 00:17:20.719 --> 00:17:21.986 Jenny, berapa kali apakah aku harus menjawab ini? 429 00:17:22,054 --> 00:17:23,488 Permisi? 430 00:17:23,555 --> 00:17:24,956 Setiap hari ini adalah waktu yang baru kamu tidak percaya padaku. 431 00:17:25.024 --> 00:17:27.592 Tidak, setiap hari itu sama, "Aku tidak percaya padamu." 432 00:17:27,660 --> 00:17:30,728 kau menciumnya. 433 00:17:30.796 --> 00:17:32.230 Katakan itu tidak benar. 434 00:17:32.298 --> 00:17:34.866 Aku - aku tidak menciumnya. Dia menciumku. 435 00:17:34,933 --> 00:17:37,035 - Seperti itu membuat perbedaan. - Ya, oke? 436 00:17:37,102 --> 00:17:38,703 Itu terjadi, tapi aku tidak menindaklanjutinya. 437 00:17:38.771 --> 00:17:40.038 Dan apa kau pergi 438 00:17:40.105 --> 00:17:41.339 apakah itu bahkan setelahnya semua yang terjadi, 439 00:17:41.407 --> 00:17:42.774 kau meminta aku untuk memilih, dan aku memilihmu. 440 00:17:42.841 --> 00:17:44.342 aku bertanya apakah ada pernah terjadi 441 00:17:44,410 --> 00:17:45,677 antara kalian berdua, dan kamu berbohong. 442 00:17:45.744 --> 00:17:47.011 Ketika kau bertanya kepada aku itu, 443 00:17:47.079 --> 00:17:48.579 kau tidak bertanya tentang ciuman, dan kamu mengetahuinya. 444 00:17:48.647 --> 00:17:49.947 aku tidak berbohong, 445 00:17:50.015 --> 00:17:52.016 aku baru saja menjawab pertanyaan itu kau benar-benar bertanya. 446 00:17:52.084 --> 00:17:54.385 Oh, kamu seperti itu seorang pengacara. 447 00:17:54.453 --> 00:17:56.054 Oh, tunggu, itu benar-- kamu bukan. 448 00:17:56.121 --> 00:17:58.222 Baiklah, jika berciuman orang lain sangat mengerikan, 449 00:17:58.290 --> 00:17:59.524 lalu bagaimana denganmu? 450 00:17:59,591 --> 00:18:01,059 aku sepertinya untuk mengingat kamu menciumku 451 00:18:01.126 --> 00:18:03.194 ketika kamu masih bersama Trevor. Ketika aku menciummu, 452 00:18:03.262 --> 00:18:06.130 itu karena kamu adalah orang yang aku inginkan. 453 00:18:06.198 --> 00:18:08.333 Jelas, begitulah caranya kau merasa tentang Rachel. 454 00:18:08.400 --> 00:18:10.335 Itu tidak benar! 455 00:18:10.402 --> 00:18:13.705 Bukan? 456 00:18:13.772 --> 00:18:15.239 [Menghela nafas] 457 00:18:15.307 --> 00:18:17.975 Ya aku harap ... 458 00:18:18.043 --> 00:18:20.545 kalian berdua sangat senang bersama. 459 00:18:20.612 --> 00:18:22.280 Maafkan aku. 460 00:18:22.348 --> 00:18:25.516 Kamu tahu, kau tidak bertanya kepada aku bagaimana aku tahu. 461 00:18:25.584 --> 00:18:27.585 Trevor memberitahuku. 462 00:18:27.653 --> 00:18:29.587 - Apa? - Dua hari yang lalu. [Sniffles] 463 00:18:29.655 --> 00:18:31.089 Tepat sebelum dia memberitahuku 464 00:18:31.156 --> 00:18:32.390 bahwa dia akan memberi tahu Jessica Pearson 465 00:18:32.458 --> 00:18:36.060 bahwa kau seorang penipu. 466 00:18:36.128 --> 00:18:37.295 [Sniffles] 467 00:18:37.363 --> 00:18:39.297 [Klakson mobil membunyikan klakson] 468 00:18:59.041 --> 00:19:04.513 [Bisikan tidak jelas] 469 00:19:16.626 --> 00:19:19.461 [Toilet flushes] 470 00:19:27.170 --> 00:19:30.872 Nah, jika tidak yang diurapi. 471 00:19:30.940 --> 00:19:32.474 Dimana sih kamu pernah? 472 00:19:32.542 --> 00:19:34.242 Baik, aku merasa tidak enak badan. 473 00:19:34.310 --> 00:19:36.144 aku tidak begitu peduli. 474 00:19:36.212 --> 00:19:39.214 Dan aku juga tidak peduli bagaimana caranya spesial Jessica mengira kamu. 475 00:19:39.282 --> 00:19:42.651 Karena kau masih jawab aku. 476 00:19:42.718 --> 00:19:44.386 Dan kau akan melakukan setiap bagian pekerjaan yang aku tetapkan untuk kau 477 00:19:44.453 --> 00:19:45.654 sampai kamu tidak. 478 00:19:45.721 --> 00:19:47.956 Ya, um, aku hanya harus melihat Harvey dulu. 479 00:19:48.024 --> 00:19:49.658 Oh, tidak, tidak, tidak. Harvey tidak bisa membantumu. 480 00:19:49.725 --> 00:19:51.259 Sekarang aku mau daftar rinci 481 00:19:51.327 --> 00:19:53.361 dari setiap posisi yang berlebihan dalam merger Swinton. 482 00:19:53.429 --> 00:19:55.897 Dan aku menginginkannya kemarin, kehebohan? 483 00:19:55.965 --> 00:20:00.468 Dan dapatkan permen, karena nafasmu menjijikkan. 484 00:20:00,536 --> 00:20:04,639 [Pintu terbuka] 485 00:20:04,707 --> 00:20:06,474 kau mabuk memanggilnya? 486 00:20:06,542 --> 00:20:08,977 aku tidak mabuk memanggilnya. aku memanggilnya. 487 00:20:09,045 --> 00:20:10,512 Ya, aku meninggalkan kamar selama dua menit, 488 00:20:10.580 --> 00:20:12.013 dan kau memanggilnya setelah segelas wiski. 489 00:20:12.081 --> 00:20:13.648 Bagimana kamu memanggilnya? Bodoh. 490 00:20:13.716 --> 00:20:15.917 [Tertawa] Jadi apa yang kau katakan pada pesannya? 491 00:20:15.985 --> 00:20:19.721 aku berkata bahwa aku tidak bisa berhenti memikirkan ciuman kita. 492 00:20:21.958 --> 00:20:23.191 - Kamu menciumnya? - Iya nih. 493 00:20:23.259 --> 00:20:25.827 - dimana? - Di mulut. 494 00:20:25.895 --> 00:20:28.964 - Dimana itu terjadi? - Di dalam perpustakaan. 495 00:20:29.031 --> 00:20:31.766 - Perpustakaan Pearson Hardman? - Tidak, Perpustakaan Kongres. 496 00:20:31.834 --> 00:20:33.335 - Apakah John Boehner ada di sana? - Apakah kamu akan membantu aku? 497 00:20:33.402 --> 00:20:34.803 Atau kamu akan menghibur diri sendiri? 498 00:20:34.871 --> 00:20:37.072 - aku bisa melakukan banyak tugas. - Oh 499 00:20:37.139 --> 00:20:39.140 Jadi apa masalahnya? 500 00:20:39.208 --> 00:20:41.076 Masalahnya adalah aku meninggalkannya pesan itu 501 00:20:41.143 --> 00:20:44.746 tiga malam yang lalu, dan dia belum mengatakan apa-apa. 502 00:20:44.814 --> 00:20:47.015 aku tidak tahu melakukan apa. 503 00:20:47.083 --> 00:20:49.184 Nah, saat seseorang mendapat pesan seperti itu, 504 00:20:49.252 --> 00:20:51.319 dan mereka bertindak seperti tidak, itu salah satu dari dua hal. 505 00:20:51.387 --> 00:20:53.989 Entah mereka mendapat pesan, dan mereka tidak merasakan hal yang sama, 506 00:20:54.056 --> 00:20:56.725 atau mereka tidak mengerti pesan. 507 00:20:56.792 --> 00:21:00.428 Dan siapa yang tidak mengerti pesan mereka? 508 00:21:00,496 --> 00:21:02,030 [Ponsel bergetar] [Mencemooh] 509 00:21:02,098 --> 00:21:03,465 Dia membuat pilihannya. 510 00:21:03,532 --> 00:21:06,001 - Whoa. - Apa? 511 00:21:06,068 --> 00:21:07,802 Aku harus pergi. 512 00:21:07.870 --> 00:21:10.005 - [Menghela napas] Oke. - Tunggu sebentar. 513 00:21:10.072 --> 00:21:11.072 Bagaimana itu? 514 00:21:11.140 --> 00:21:13.708 Ciuman? 515 00:21:13.776 --> 00:21:17.112 Cukup baik untuk membuat aku mabuk memanggilnya. 516 00:21:22.852 --> 00:21:24.653 Baik, Apa yang kita bicarakan? 517 00:21:24.720 --> 00:21:28.189 Jeremy Lin? Ya, aku bisa mewujudkannya. 518 00:21:31.127 --> 00:21:32.427 Kamu tahu. 519 00:21:32,495 --> 00:21:34,996 Aku harus pergi. 520 00:21:35.064 --> 00:21:38.066 - Kapan? - Tadi malam. 521 00:21:38.134 --> 00:21:39.534 Apa yang akan kita lakukan? 522 00:21:39.602 --> 00:21:42.037 kita tidak punya pilihan. 523 00:21:42.104 --> 00:21:45.874 Kita harus meninggalkan negara itu. Apa? 524 00:21:45.942 --> 00:21:47.943 aku bisa mendapatkan kita dua tiket ke Buenos Aires 525 00:21:48.010 --> 00:21:50.245 dan memiliki helikopter di helipad dalam sepuluh menit. 526 00:21:50.313 --> 00:21:52.047 Tunggu. Dia tahu? Dan kau tahu dia tahu? 527 00:21:52.114 --> 00:21:54.015 Dan kau bercanda tentang hidupku? Apa sih yang salah dengan kau? 528 00:21:54.083 --> 00:21:56.251 - Apakah kamu marah terhadap aku? - Tidak, aku ingin membunuhmu! 529 00:21:56.319 --> 00:21:58.353 Bagus, karena jika kamu gila, itu berarti kau tidak panik. 530 00:21:58.421 --> 00:22:01.089 Sekarang tenanglah. [Menghela nafas] 531 00:22:03.626 --> 00:22:05.527 [Menghela nafas, membersihkan tenggorokan] 532 00:22:05,594 --> 00:22:08,463 Oke, apa yang dia katakan? 533 00:22:08,531 --> 00:22:11,433 - Dia menyuruhku memecatmu. - Itu tidak menenangkanku. 534 00:22:11.500 --> 00:22:13.585 Bukankah aku sudah mengajarimu itu ada lebih dari satu respons 535 00:22:13.586 --> 00:22:14.955 ketika seseorang memiliki pistol ke kepala kamu? 536 00:22:14.980 --> 00:22:16.999 Saat ini ada bahkan tidak ada pistol di sini. 537 00:22:17,306 --> 00:22:18,406 Tidak tidak. Tidak ada di sini. 538 00:22:18.474 --> 00:22:19.774 Di luar sana berkeliaran aula. 539 00:22:19.842 --> 00:22:21.409 Dan ketika dia melihatku, itu akan mulai menembak. 540 00:22:21.477 --> 00:22:22.978 Bukankah seharusnya begitu untuk memberikan penggugat itu 541 00:22:23.045 --> 00:22:25.447 perawatan Harvey Specter? Iya nih. 542 00:22:25.514 --> 00:22:27.549 - Apakah kau membungkusnya? - aku sedang mengerjakannya. 543 00:22:27.616 --> 00:22:29.384 Itu berarti kau tidak memberinya perawatan Harvey Specter. 544 00:22:29.452 --> 00:22:32.020 Jadi mengapa kau tidak melakukan pekerjaan kau dan memiliki keyakinan 545 00:22:32.088 --> 00:22:33.688 bahwa aku akan melakukan milikku? Donna, jangan sekarang. 546 00:22:33.756 --> 00:22:34.789 Oh, kamu pasti mau mendengar ini. 547 00:22:34.857 --> 00:22:36.091 Apa? 548 00:22:36.158 --> 00:22:37.325 Alicia Hardman meninggal Tadi malam. 549 00:22:37.393 --> 00:22:39.527 Keras seperti di Pearson Hardman? 550 00:22:39.595 --> 00:22:42.430 - Istri. Sudah publik? - Tidak. 551 00:22:42.498 --> 00:22:43.865 Kapan kamu pergi untuk memberitahuku dia tahu, Harvey? 552 00:22:43.933 --> 00:22:47.302 Bukan aku. 553 00:22:48.738 --> 00:22:50.005 - Jessica. - Louis. 554 00:22:50.072 --> 00:22:51.606 - Apa kabar? - Tidak pernah lebih baik. Kamu? 555 00:22:51.674 --> 00:22:54.409 Atas dunia. 556 00:22:54.477 --> 00:22:56.845 - Apakah kamu membutuhkan aku? - Tidak. 557 00:22:56.912 --> 00:22:59.681 Tapi aku punya sesuatu yang ... akan membuatmu bahagia. 558 00:22:59.749 --> 00:23:01.116 Oh Melontarkan. 559 00:23:01.183 --> 00:23:02.778 Yah, seperti yang kau tahu, aku telah menyusun daftar 560 00:23:02.852 --> 00:23:04.419 dari departemen yang berlebihan untuk merger Swinton. 561 00:23:04.487 --> 00:23:05.920 kau juga harus berpikir tentang kompilasi daftar 562 00:23:05,988 --> 00:23:08,723 dari departemen yang berlebihan untuk merger Swinton. 563 00:23:08.791 --> 00:23:10.625 Itu mengagumkan. 564 00:23:10.693 --> 00:23:12.060 Lagi pula, pikirku kau akan senang mengetahui 565 00:23:12.128 --> 00:23:15.230 bahwa aku, uh, menugaskannya ke Mike Ross. 566 00:23:15.297 --> 00:23:17.232 Luar biasa. Kapan? 567 00:23:17.299 --> 00:23:18.500 Baru saja. 568 00:23:18.567 --> 00:23:19.868 Harvey menyebut makan malammu, dan aku tahu 569 00:23:19.935 --> 00:23:21.403 itu adalah indikator kau sangat menyukai-- 570 00:23:21.470 --> 00:23:23.271 Louis, satu satu hal yang aku sukai dari kau. 571 00:23:23.339 --> 00:23:25.273 Kamu mendapatkan aku aku lakukan. 572 00:23:25.341 --> 00:23:26.841 Iya nih. [Lift bantingan] 573 00:23:26.909 --> 00:23:29.978 Oh, aku lupa sesuatu. kau teruskan saja, oke? 574 00:23:30.046 --> 00:23:32.614 Dan Louis, terima kasih. 575 00:23:32.681 --> 00:23:35.417 Yakin. 576 00:23:44.827 --> 00:23:46.594 apa apaan apa yang salah denganmu? 577 00:23:46,662 --> 00:23:50,465 Tidak disini. 578 00:23:52.134 --> 00:23:54.202 Tidak. 579 00:23:54.270 --> 00:23:55.804 kau pikir aku tidak tahu apa yang kamu lakukan? 580 00:23:55.871 --> 00:23:57.472 aku tahu kau tahu apa yang aku lakukan. 581 00:23:57.540 --> 00:23:59.340 kau memberi umpan kepada Louis dalam bekerja dengan Ross, 582 00:23:59.408 --> 00:24:00.608 jadi jika dia pergi dengan tiba-tiba, 583 00:24:00.676 --> 00:24:02.444 Louis akan melakukannya mulailah mengajukan pertanyaan. 584 00:24:02,511 --> 00:24:04,746 Aku bilang aku tahu kamu tahu. Sekarang kau hanya pamer. 585 00:24:04.814 --> 00:24:06.047 kau pikir aku akan membiarkan kau lolos begitu saja? 586 00:24:06.115 --> 00:24:09.551 aku pikir kita punya ikan yang lebih besar untuk menggoreng. 587 00:24:12.588 --> 00:24:14.355 Alicia Hardman sudah mati. 588 00:24:14.423 --> 00:24:17.192 Yang berarti Daniel Hardman kembali. 589 00:24:17.259 --> 00:24:18.560 Kamu tidak tahu itu. 590 00:24:18.627 --> 00:24:20.328 Ya aku lakukan. Demikian juga kau. 591 00:24:20.396 --> 00:24:22.330 Tidak, kau hanya menggunakan situasi ini 592 00:24:22.398 --> 00:24:24.232 untuk mengeluarkan Mike Ross dari garis bidik. 593 00:24:24.300 --> 00:24:27.435 Perlu aku ingatkan itu satu-satunya alasan kita mampu 594 00:24:27.503 --> 00:24:28.803 untuk menyingkirkan setengah lainnya dari Pearson Hardman 595 00:24:28.871 --> 00:24:30.672 di tempat pertama adalah dengan mengancam 596 00:24:30.739 --> 00:24:32.740 untuk memberitahunya tentang perselingkuhannya? 597 00:24:32.808 --> 00:24:34.142 Itu adalah sarana, bukan akhirnya. 598 00:24:34.210 --> 00:24:35.844 kita punya alasan bagus, dan kamu tahu itu. 599 00:24:35.911 --> 00:24:37.112 Itu bukan poin aku. 600 00:24:37.179 --> 00:24:40.115 Alicia sudah mati. Leverage kita hilang. 601 00:24:40.182 --> 00:24:42.183 Itu lima tahun lalu. 602 00:24:42.251 --> 00:24:43.685 Banyak yang bisa terjadi dalam lima tahun. 603 00:24:43.752 --> 00:24:45.053 Dan apa yang dilakukan Daniel Hardman sedang melakukan 604 00:24:45.121 --> 00:24:46.221 selama lima tahun terakhir 605 00:24:46.288 --> 00:24:48.590 memimpikan hari itu dia kembali 606 00:24:48.657 --> 00:24:52.827 dan sekrup kita berdua keluar dari pekerjaan kita. 607 00:24:52.895 --> 00:24:53.728 Ada cara yang mudah untuk mencari tahu. 608 00:24:53.796 --> 00:24:55.363 Kalau begitu mari kita lakukan. 609 00:24:55.431 --> 00:24:58.233 Karena aku bisa memberitahumu ini, bajingan itu akan kembali. 610 00:24:58.300 --> 00:25:01,436 Dan dia tidak datang karena dia ingin menjadi nomor dua. 611 00:25:04.856 --> 00:25:07.191 [ucapan tidak jelas] 612 00:25:07.458 --> 00:25:09.359 aku harus mengatakan, dia terlihat baik. 613 00:25:09.442 --> 00:25:11.662 Menjadi tusukan membuatmu tetap tampan. 614 00:25:11.729 --> 00:25:13.597 Apakah kamu mengatakan bahwa aku tampan? 615 00:25:13.665 --> 00:25:15.532 Fakta bahwa kau berpikir begitu komentar diarahkan pada kau 616 00:25:15.600 --> 00:25:18.268 membuat kau egois dan sia-sia pada waktu bersamaan. 617 00:25:18.336 --> 00:25:20.037 Tidak berarti itu tidak ditujukan padaku. 618 00:25:20.104 --> 00:25:21.705 Dulu. 619 00:25:21.773 --> 00:25:24.274 Yang berarti aku juga mahatahu. 620 00:25:24.342 --> 00:25:25.409 Dan tampan. 621 00:25:25.476 --> 00:25:27.544 kau ditinggalkan sombong. 622 00:25:27.612 --> 00:25:29.880 kau tahu, kau dan Daniel dipotong dari kain yang sama. 623 00:25:29.948 --> 00:25:31.782 Itu sebabnya aku tidak suka dia. 624 00:25:31.849 --> 00:25:33.850 "Hanya ada satu." 625 00:25:33.918 --> 00:25:36.353 kita berada di pemakaman, dan kau mengutip Highlander? 626 00:25:36.421 --> 00:25:37.454 Ya, banyak orang mati di dalamnya. 627 00:25:37,522 --> 00:25:39,790 Tampaknya tepat. 628 00:25:39.857 --> 00:25:42.759 kau tahu perbedaan satu kunci antara kita berdua? 629 00:25:42.827 --> 00:25:44.628 Dia adalah ular bohong di rumput 630 00:25:44.696 --> 00:25:46.964 siapa yang akan mengatakan atau melakukan sesuatu. 631 00:25:55.273 --> 00:25:57.474 Pak Ross, 632 00:25:57.542 --> 00:25:58.842 yang benar adalah aku tidak ingat 633 00:25:58.910 --> 00:26:00.444 di mana James Jenkins melempar berasal dari. 634 00:26:00,511 --> 00:26:02,579 Maka itu bisa datang dari Myra. 635 00:26:02.647 --> 00:26:04.081 Yah, itu bisa saja, tapi itu tidak masalah. 636 00:26:04.148 --> 00:26:06.750 Bahkan jika aku telah mencurinya, dia menkautangani perjanjian karyawan. 637 00:26:06.818 --> 00:26:08.752 Yang memberi Drecker Publishing hak atas produk karyanya. 638 00:26:08.820 --> 00:26:10.053 Ya aku tahu. 639 00:26:10.121 --> 00:26:11.421 Nah, kalau begitu kamu juga tahu aku tidak pergi 640 00:26:11,489 --> 00:26:13,523 untuk mencemari reputasi perusahaan aku dengan memberikan kredit Myra. 641 00:26:13.591 --> 00:26:15.359 Aku tidak bertanya padamu untuk memberikan kreditnya. 642 00:26:15.426 --> 00:26:17.027 aku bertanya padamu untuk memberinya kompensasi 643 00:26:17.095 --> 00:26:18.862 dengan imbalan rahasia kesepakatan penyelesaian, 644 00:26:18.930 --> 00:26:21.898 yang melindungi reputasi kau. 645 00:26:21.966 --> 00:26:24.267 Suara itu seperti pemerasan. 646 00:26:24.335 --> 00:26:27.804 [Menghela nafas] Ms. Beckman. 647 00:26:27.872 --> 00:26:29.139 Gugatan ini adalah satu-satunya hal 648 00:26:29.207 --> 00:26:30.641 memegang merger miliaran dolar. 649 00:26:30.708 --> 00:26:32.109 Dan setiap hari yang diseret, 650 00:26:32.176 --> 00:26:33.644 itu merugikan perusahaan kau uang lebih. 651 00:26:33.711 --> 00:26:35.445 Apa yang aku bicarakan 652 00:26:35.513 --> 00:26:38.181 memberi Myra Harrison remah remah. 653 00:26:38.249 --> 00:26:40.083 Jadi berhentilah khawatir seperti apa bunyinya, 654 00:26:40.151 --> 00:26:43.153 dan mulai menulis cek. 655 00:26:43.221 --> 00:26:46.056 Berapa banyak apakah biayanya? 656 00:26:46.124 --> 00:26:48.592 Itu apa aku ingin mendengar. 657 00:26:48.660 --> 00:26:50.560 Lihat saja mereka. 658 00:26:50.628 --> 00:26:53.096 Penjilat. Itu membuatku sakit. 659 00:26:53.164 --> 00:26:54.731 Aku tidak akan mengantri untuk hak istimewa 660 00:26:54.799 --> 00:26:56.833 mencium pantat Daniel Hardman, dan kamu juga tidak. 661 00:26:56.901 --> 00:26:59.136 - Ini pemakaman. - Pria itu adalah seorang sopir budak. 662 00:26:59.203 --> 00:27:00.971 Yang dia lakukan hanyalah omong kosong pada aku 663 00:27:01,039 --> 00:27:02,539 dan membuat aku bekerja berjam-jam untuk dia. 664 00:27:02.607 --> 00:27:04.207 Maksudku, dimana kata yang baik? 665 00:27:04.275 --> 00:27:06.376 kau tahu, gerakan mungil itu? Ya, kurasa tidak. 666 00:27:06,444 --> 00:27:08,412 - Agar adil, itu tidak-- - Zip itu, aku bicara. 667 00:27:08,479 --> 00:27:10,747 Dan kemudian dia bangun dan pergi, kamu tahu? 668 00:27:10.815 --> 00:27:13.283 Untuk mengurus istrinya yang sedang sekarat. 669 00:27:13.351 --> 00:27:16.420 Begitu? aku tidak menunggu dalam antrean, oke? 670 00:27:16.487 --> 00:27:18.088 Aku tidak akan memberikan pria itu kepuasan. 671 00:27:18.156 --> 00:27:20.157 Yang aku maksud adalah sekarang dia sudah mati, 672 00:27:20.224 --> 00:27:24.461 apa itu berarti bahwa dia akan kembali? 673 00:27:24.529 --> 00:27:26.530 Sebenarnya, garis ini terlihat seperti itu mengalir. 674 00:27:26,597 --> 00:27:29,066 Dan kau tidak com - tidak. Apa itu? 675 00:27:29.133 --> 00:27:32.002 - Itu, eh, pita kanker aku. - Tidak, aku tahu apa itu. 676 00:27:32.070 --> 00:27:33.704 Kenapa kamu memakainya? 677 00:27:33.771 --> 00:27:35.906 Yah, aku ingin menunjukkan dukungan aku untuk Ny. Hardman. 678 00:27:35.973 --> 00:27:38.241 Dia meninggal karena apa, dan aku-aku juga punya bibi ini 679 00:27:38.309 --> 00:27:39.743 itu, um, dia-- 680 00:27:46.918 --> 00:27:48.685 - $ 30.000. 681 00:27:48.753 --> 00:27:51.021 Itu adalah uang yang banyak. Ya itu dia. 682 00:27:51.089 --> 00:27:53.957 Sebanyak yang pernah mereka miliki membayar untuk pekerjaan lepas. 683 00:27:54.025 --> 00:27:55.525 Tetapi orang-orang itu juga mendapat kredit, 684 00:27:55,593 --> 00:27:58,462 yang membantu mereka menjual ide mereka selanjutnya untuk lebih. 685 00:27:58,529 --> 00:27:59,763 aku pikir kamu berkata kamu khawatir 686 00:27:59.831 --> 00:28:02.265 kamu tidak akan pernah ide bagus lainnya. 687 00:28:02,333 --> 00:28:03,967 Myra, ini- 688 00:28:04.035 --> 00:28:05.669 ini adalah kesepakatan terbaik kamu akan mendapatkan. 689 00:28:05.737 --> 00:28:07.738 aku tidak begitu yakin itu benar. 690 00:28:07.805 --> 00:28:11.775 Tidak, percayalah, ini. 691 00:28:11.843 --> 00:28:13.610 Kamu bilang kamu di tengah merger 692 00:28:13.678 --> 00:28:15.278 dan itu aku merasa tidak nyaman. 693 00:28:15.346 --> 00:28:18.014 aku melakukan penelitian. Ini merger besar. 694 00:28:18.082 --> 00:28:20.917 - aku katakan itu untuk membantu kau. - Kau memberitahuku itu untuk menggertakku. 695 00:28:20.985 --> 00:28:23.420 - kau hanya mencoba membantu nanti. - Dan aku berhasil. 696 00:28:23.488 --> 00:28:26.990 Itulah sebabnya kau harus memeriksa untuk $ 30.000 di tangan kau. 697 00:28:27.058 --> 00:28:29.259 Apakah kamu percaya itu ideku? 698 00:28:29.327 --> 00:28:31.561 aku tahu kau tahu. Itu sebabnya kau setuju untuk membantu. 699 00:28:31.629 --> 00:28:34.164 - Apa maksudmu? - Poin aku adalah... 700 00:28:34.232 --> 00:28:37.434 Lesley adalah bos aku, tapi aku pikir kita adalah teman. 701 00:28:37.502 --> 00:28:41.071 Jadi ketika dia bertanya kepada aku untuk percaya padanya, aku melakukannya. 702 00:28:41.139 --> 00:28:42.572 Dan dia mengkhianati aku. 703 00:28:42.640 --> 00:28:46.877 Bisakah kamu bayangkan akan seperti apa itu? 704 00:28:57.388 --> 00:28:59.790 Harus mengatakan, dari dekat, aku merasa tidak enak untuknya. 705 00:28:59.857 --> 00:29:03.827 Jangan lupa kenapa kita disini 706 00:29:03.895 --> 00:29:05.228 Daniel. 707 00:29:05.296 --> 00:29:07.430 aku turut berduka cita. 708 00:29:07.498 --> 00:29:08.832 Terima kasih. 709 00:29:08.900 --> 00:29:10.267 Harvey. 710 00:29:10.334 --> 00:29:12.469 Belasungkawa. 711 00:29:12.537 --> 00:29:14.437 Tidak terdengar sama, datang darimu 712 00:29:14.505 --> 00:29:16.273 kau mendapatkan simpati aku untuk istrimu, 713 00:29:16.340 --> 00:29:18.775 tapi aku tidak berpura-pura ini adalah halaman salah satu ceritanya. 714 00:29:18.843 --> 00:29:20.577 kau harus berpikir Aku membenci kalian berdua. 715 00:29:20.645 --> 00:29:22.612 Yah, mungkin itu ada hubungannya dengan fakta 716 00:29:22.680 --> 00:29:25.115 bahwa aku mendengarkan terakhir kali kau berbicara kepada aku. 717 00:29:25.183 --> 00:29:27.584 aku kesal, bukan? 718 00:29:27.652 --> 00:29:28.919 kau melempar ponsel kau di kepalaku. 719 00:29:28.986 --> 00:29:30.520 Aku memang rindu. 720 00:29:30.588 --> 00:29:31.988 Itu karena kamu melempar seperti perempuan. 721 00:29:32.056 --> 00:29:34.558 Kamu masih marah, Harvey, dan aku tidak menyalahkanmu. 722 00:29:34.625 --> 00:29:36.793 Tapi apa yang tidak kamu mengerti 723 00:29:36.861 --> 00:29:40.230 adalah lima tahun terakhir telah mengubah segalanya untukku. 724 00:29:40.298 --> 00:29:43.200 Bagaimana? 725 00:29:43.267 --> 00:29:45.068 aku terhubung kembali dengan Alicia. 726 00:29:45.136 --> 00:29:47.304 aku merawatnya. 727 00:29:47.371 --> 00:29:51.942 aku tahu kau tidak bisa kembali kehilangan waktu dengan keluarga kau, 728 00:29:52,009 --> 00:29:55,779 tapi kamu bisa berbaikan untuk itu. 729 00:29:55.847 --> 00:29:57.647 Lihatlah Sarah. 730 00:29:57.715 --> 00:30:00.917 aku tidak pernah benar-benar mengenalnya, dan sekarang aku lakukan. 731 00:30:00.985 --> 00:30:03.486 Terakhir kali aku melihatnya, dia adalah seorang gadis kecil. 732 00:30:03,554 --> 00:30:05,422 Dia baru saja lulus SMA. 733 00:30:05,489 --> 00:30:08,558 Pergi ke Harvard, musim gugur ini. 734 00:30:08.626 --> 00:30:10.527 Yang benar adalah... 735 00:30:10.595 --> 00:30:11.862 apa yang kau lakukan kepada aku 736 00:30:11.929 --> 00:30:14.731 adalah hal terbaik siapa pun bisa melakukannya untuk aku. 737 00:30:14.799 --> 00:30:17.868 Itu berarti kamu akan kembali? 738 00:30:17.935 --> 00:30:21.238 Ini pemakaman istriku, Harvey. 739 00:30:21.305 --> 00:30:23.940 aku belum memberikannya belum ada pemikiran nyata. 740 00:30:27.812 --> 00:30:28.979 aku orang yang berubah, Jessica. 741 00:30:29.046 --> 00:30:31.815 Dan aku memilikimu terima kasih untuk itu. 742 00:30:34.919 --> 00:30:36.786 kau benar-benar membeli omong kosong yang saleh itu? 743 00:30:36.854 --> 00:30:38.188 Tidak sebentar. 744 00:30:38.256 --> 00:30:39.723 Dia datang untuk kita. 745 00:30:39.790 --> 00:30:42.325 aku bisa menghentikannya sebelumnya dia bahkan bisa melewati pintu. 746 00:30:42.393 --> 00:30:44.227 aku tidak melihat bagaimana kau akan melakukannya dapat melakukan itu. 747 00:30:44.295 --> 00:30:47.264 Aku harus motivasi ekstra. 748 00:30:47.331 --> 00:30:49.799 - Kamu ingin anak itu tinggal. - Iya nih. 749 00:30:49.867 --> 00:30:52.469 Seperti yang aku katakan, potong dari kain yang sama. 750 00:30:52,536 --> 00:30:54,838 Jadikan itu kenyataan. 751 00:30:54.906 --> 00:30:57.674 kau punya diri sendiri sebuah kesepakatan. 752 00:31:07,033 --> 00:31:09,201 Mengapa aku belum diberi tahu bahwa penutupan merger aku? 753 00:31:09.269 --> 00:31:11.837 Eh, penggugat menolak untuk menyelesaikan tanpa kredit. 754 00:31:11,905 --> 00:31:13,205 Apa yang terjadi untuk menyetirnya? 755 00:31:13.273 --> 00:31:15.174 Dia menyadari bahwa dia dalam posisi yang unik 756 00:31:15.241 --> 00:31:16.508 untuk menahan merger. 757 00:31:16,576 --> 00:31:18,410 Bagaimana bisa apakah dia menyadari itu? 758 00:31:18.478 --> 00:31:20.412 Oh, tidak, tunggu. Jangan beri tahu aku. 759 00:31:20.480 --> 00:31:22.581 kau jatuh cinta padanya, dan kemudian kamu memberitahunya. 760 00:31:22.649 --> 00:31:24.316 Tidak, aku tidak jatuh jatuh cinta padanya, 761 00:31:24.384 --> 00:31:27.052 tapi ... ya, Aku percaya padanya. 762 00:31:27.120 --> 00:31:29.588 - Kamu pasti beckau. - Apa? 763 00:31:29.656 --> 00:31:30.956 aku sedang berjuang untuk pekerjaanmu, 764 00:31:31.024 --> 00:31:32.424 dan kau akan gagal merger ini? 765 00:31:32.492 --> 00:31:35.093 - Apakah kamu? - Apakah aku apa? 766 00:31:35.161 --> 00:31:37.462 Berjuang untuk pekerjaanku. 767 00:31:37.530 --> 00:31:39.631 Karena jika tidak, ini akan menjadi kasus terakhir aku, 768 00:31:39.699 --> 00:31:40.732 dan aku tidak yakin aku ingin turun 769 00:31:40.800 --> 00:31:42.201 berjuang untuk sisi yang salah. 770 00:31:42.268 --> 00:31:43.702 Apa yang membuatmu berpikir aku tidak berjuang untuk kau? 771 00:31:43.770 --> 00:31:46.538 Mm, aku tidak tahu. Karier kau - apa pun yang aku lakukan. 772 00:31:46.606 --> 00:31:48.207 Oh, kamu punya banyak keberanian. 773 00:31:48.274 --> 00:31:50.576 kau tidak tahu apa yang telah aku lakukan untuk kau. 774 00:31:50.643 --> 00:31:51.877 Mungkin. Tapi kau dan aku sama-sama tahu 775 00:31:51.945 --> 00:31:55.080 kau akan memecat aku tempo hari, bukan? 776 00:31:55.148 --> 00:31:57.416 Jangan jawab itu. Aku bisa melihat raut wajahmu. 777 00:31:57.483 --> 00:31:59.151 Itu terlihat sama aku bisa melihat di sini, 778 00:31:59.219 --> 00:32:01.620 sejak pagi itu, sejernih bel. 779 00:32:01.688 --> 00:32:03.121 Apa yang akan aku lakukan dan apa yang aku lakukan 780 00:32:03.189 --> 00:32:04.790 bukan hal yang sama. 781 00:32:04.857 --> 00:32:06.525 Seperti hari pertama aku bertemu kau, 782 00:32:06,593 --> 00:32:08,594 ketika kamu akan menangani narkoba dan kamu tidak. 783 00:32:08.666 --> 00:32:10.062 Dengar, aku tidak bisa memberitahumu 784 00:32:10.129 --> 00:32:12.030 semua yang terjadi di sini, Baiklah? 785 00:32:12.098 --> 00:32:14.132 Tapi kamu punya mempercayai aku. 786 00:32:14.200 --> 00:32:17.569 kau tidak dipecat di jam tangan aku. 787 00:32:21.507 --> 00:32:23.108 aku percaya kamu. 788 00:32:23.176 --> 00:32:25.410 Lalu berhentilah khawatir tentang sisi mana kau berada, 789 00:32:25.478 --> 00:32:28.714 dan berhati-hatilah gugatan itu. 790 00:32:31.451 --> 00:32:32.784 Hei, Rachel, apakah kamu punya waktu sebentar? 791 00:32:32.852 --> 00:32:34.086 - Aku ingin-- - Tidak, aku tidak. 792 00:32:34.153 --> 00:32:35.454 Terima pesan kau keras dan jelas. 793 00:32:35.521 --> 00:32:37.889 - Tunggu. Apa? - Dengar, aku tidak marah. 794 00:32:37.957 --> 00:32:39.424 aku hanya di tengah banyak pekerjaan sekarang. 795 00:32:39.492 --> 00:32:41.793 Jadi, jika kau mencari untuk seorang teman, aku-- 796 00:32:41.861 --> 00:32:46.465 Aku benar-benar tidak punya waktu. Maaf. 797 00:32:46.532 --> 00:32:49.401 Pesan apa? 798 00:32:56.075 --> 00:32:58.143 kau pasti benar-benar seperti itu membutuhkan cinta. 799 00:32:58.211 --> 00:32:59.778 Mengapa kamu mengatakan itu? 800 00:32:59.846 --> 00:33:05.083 Cookie itu dari administrasi Eisenhower. 801 00:33:05.151 --> 00:33:07.786 Kamu tahu... 802 00:33:07.854 --> 00:33:10.122 terkadang-- 803 00:33:10.189 --> 00:33:12.057 terkadang aku berharap aku bisa kembali. 804 00:33:12.125 --> 00:33:13.659 Sampai kapan? 805 00:33:13.726 --> 00:33:17.629 Sebelum itu. 806 00:33:20.500 --> 00:33:22.267 Ketika aku masih kecil, 807 00:33:22.335 --> 00:33:23.669 aku biasa duduk dengan nenekku 808 00:33:23,736 --> 00:33:25,704 setiap kali aku kesal. 809 00:33:25.772 --> 00:33:28.273 Seorang ibu mencintaimu, tapi seorang nenek-- 810 00:33:28.341 --> 00:33:30.075 Selalu di sisimu. 811 00:33:30.143 --> 00:33:32.210 Apakah kamu ingat waktu itu aku ... 812 00:33:32.278 --> 00:33:34.613 Lari ke tempatmu? 813 00:33:34.681 --> 00:33:37.049 Kamu sangat marah mereka tidak akan membiarkan kau begadang 814 00:33:37.116 --> 00:33:38.850 untuk menonton The Cosby Show. 815 00:33:38.918 --> 00:33:41.153 Aku tahu. Ini sangat tidak masuk akal, bukan? 816 00:33:41.220 --> 00:33:42.821 Tapi kamu enam. 817 00:33:42.889 --> 00:33:45.090 kau membawa aku, mengatakan kepada aku bahwa cerita-- 818 00:33:45.158 --> 00:33:46.792 saat kau melarikan diri dari orang tuamu. 819 00:33:46.859 --> 00:33:50.829 Ya, akhirnya aku ditemukan oleh beberapa pekerja dermaga 820 00:33:50.897 --> 00:33:52.064 3 mil dari rumah. 821 00:33:52.131 --> 00:33:55.133 Ya, itu dia. 822 00:33:55.201 --> 00:33:58.537 - Tidak pernah terjadi. - Apa? 823 00:33:58.604 --> 00:34:01.640 Aku hanya ingin membuatmu merindukan ayah dan ibumu 824 00:34:01.708 --> 00:34:04.643 aku pada dasarnya memberi tahu kau Hansel dan Gretel. 825 00:34:04,711 --> 00:34:07,079 Apa? Tidak. Itu berakhir sangat berbeda. 826 00:34:07.146 --> 00:34:08.847 aku tambahkan beberapa sentuhan. 827 00:34:08.915 --> 00:34:10.482 kau tidak akan membeli 828 00:34:10.550 --> 00:34:13.585 aku dimakan oleh pekerja dermaga. 829 00:34:13.653 --> 00:34:15.487 kau berusia enam tahun, kau bukan orang dungu. 830 00:34:15.555 --> 00:34:18.490 Tidak ada yang baru un-- 831 00:34:18,558 --> 00:34:20,826 dibawah matahari. 832 00:34:20.893 --> 00:34:22.861 Apa? 833 00:34:22.929 --> 00:34:25.697 Tiba-tiba aku merasa jauh lebih baik. 834 00:34:25.765 --> 00:34:29.167 Terima kasih. Mwah! 835 00:34:29.235 --> 00:34:31.570 Oh, dan adakah yang lain? kau belum memberi tahu aku? 836 00:34:31.637 --> 00:34:33.038 Seperti, apakah aku dari Krypton? 837 00:34:33.106 --> 00:34:35.374 Mungkin. 838 00:34:48.087 --> 00:34:51.890 [Obrolan jauh] 839 00:34:51.958 --> 00:34:54.059 Hai. Harvey Spectre. 840 00:34:54.127 --> 00:34:55.861 aku Sarah. 841 00:34:55.928 --> 00:34:58.830 Um, aku melihatmu berbicara kepada ayah aku di layanan. 842 00:34:58.898 --> 00:35:00.031 kita dulu bekerja bersama. 843 00:35:00.099 --> 00:35:02.000 Apakah kamu kenal ibu aku? 844 00:35:02.068 --> 00:35:04.770 Tidak juga seperti yang aku inginkan. 845 00:35:04.837 --> 00:35:07.406 Um, aku dulu baru saja keluar. 846 00:35:07.473 --> 00:35:09.541 aku butuh jalan. 847 00:35:09.609 --> 00:35:11.076 Ayah ada di sana. 848 00:35:11.144 --> 00:35:13.578 aku yakin dia akan senang untuk melihatmu. 849 00:35:13.646 --> 00:35:16.081 Maafkan aku untuk kerugianmu. 850 00:35:16.149 --> 00:35:19.985 Terima kasih. 851 00:35:25.825 --> 00:35:27.859 Tolong permisi dulu selama satu detik? 852 00:35:27.927 --> 00:35:29.661 - Mm-hmm. - Terima kasih. 853 00:35:33.065 --> 00:35:34.599 Harvey? 854 00:35:34.667 --> 00:35:36.034 kau membawa makanan. 855 00:35:36.102 --> 00:35:38.036 Yang terbaik di New York. 856 00:35:38.104 --> 00:35:39.471 Kamu tidak mau datang dengan tangan kosong. 857 00:35:39.539 --> 00:35:40.972 aku tidak ingin datang ke sini sama sekali. 858 00:35:41.040 --> 00:35:43.809 Tetapi kau ingin memastikan aku tidak kembali. 859 00:35:43.876 --> 00:35:46.178 Ketika kita tahu tentang penipuan kecilmu, 860 00:35:46.245 --> 00:35:48.613 aku ingin go public. Jessica berkata tidak. 861 00:35:48.681 --> 00:35:50.749 Tidak mau untuk merusak reputasi perusahaan. 862 00:35:50.817 --> 00:35:52.451 Dia selalu begitu seorang pemikir strategis. 863 00:35:52,518 --> 00:35:54,719 Tapi kamu sudah pergi waktu yang lama. 864 00:35:54.787 --> 00:35:57.055 Sekarang ketika kita memberi tahu semua orang apa yang kau lakukan, 865 00:35:57,123 --> 00:35:59,391 reputasi kita akan baik-baik saja, milikmu tidak akan. 866 00:35:59.459 --> 00:36:00.826 Seperti yang aku katakan sebelumnya, 867 00:36:00.893 --> 00:36:04.529 aku belum memutuskan apa masa depan bagi aku. 868 00:36:04.597 --> 00:36:07.365 Dan semua ancaman kecilmu lakukan adalah ... 869 00:36:07,433 --> 00:36:10,035 membuatku ingin untuk kembali. 870 00:36:10.102 --> 00:36:13.505 Ketika aku tumbuh besar, aku punya teman yang tahu 871 00:36:13.573 --> 00:36:15.874 bahwa ibunya tidak pernah mencintai ayahnya. 872 00:36:15.942 --> 00:36:18.577 Dia berselingkuh padanya seluruh pernikahan, lalu meninggalkannya. 873 00:36:18.644 --> 00:36:20.612 Dia tidak pernah memaafkannya. 874 00:36:20.680 --> 00:36:22.914 Jika kamu kembali, inilah yang akan terjadi. 875 00:36:22.982 --> 00:36:26.585 Putrimu akan mencari tahu pria seperti apa ayahnya. 876 00:36:26.652 --> 00:36:27.786 Segala sesuatu. 877 00:36:27.854 --> 00:36:29.754 kau pikir aku tidak akan melakukan itu? 878 00:36:29.822 --> 00:36:33.492 Aku akan. 879 00:36:33,559 --> 00:36:35,260 Mengapa kau melakukan ini? 880 00:36:35.328 --> 00:36:39.431 Untuk melindungi aku sendiri. 881 00:36:39,499 --> 00:36:43,335 Tolong kita semua dan mendirikan toko di tempat lain. 882 00:36:49.408 --> 00:36:53.111 [Ponsel berdering] 883 00:36:53.179 --> 00:36:54.279 Selesai. 884 00:36:54.347 --> 00:36:56.348 Dia tidak akan kembali. 885 00:36:56,415 --> 00:36:58,750 Pikir aku menemukan cara untuk mendapatkan semua orang apa yang mereka inginkan. 886 00:36:58.818 --> 00:37:01.987 Itu bagus. 887 00:37:02.054 --> 00:37:03.288 Apa yang dia lakukan di sini? 888 00:37:03.356 --> 00:37:05.423 Yah, dia ada di sini untuk mendapatkan apa yang dia inginkan. 889 00:37:05,491 --> 00:37:07,225 Itu adalah apa, persis? 890 00:37:07.293 --> 00:37:09.594 - Kredit. - Hanya itu yang Myra cari. 891 00:37:09.662 --> 00:37:11.763 Jadi akui saja kau ingat nada 892 00:37:11.831 --> 00:37:13.431 dan yang kamu tahu apa yang kau lakukan. 893 00:37:13.499 --> 00:37:15.867 aku tidak punya niat melakukan itu karena itu tidak benar. 894 00:37:15.935 --> 00:37:17.836 Jadi, kau bersedia untuk mengambil tes pendeteksi kebohongan 895 00:37:17.904 --> 00:37:19.104 untuk efek itu, kalau begitu? 896 00:37:19.171 --> 00:37:21.973 aku pasti tidak akan. 897 00:37:22.041 --> 00:37:24.242 Dan aku tidak menghargai sedang diajak bicara seperti ini 898 00:37:24.310 --> 00:37:25.844 oleh penasihat aku sendiri. 899 00:37:25.912 --> 00:37:27.846 Masalahnya adalah, Lesley, bahwa Myra bukan satu-satunya 900 00:37:27.914 --> 00:37:30.015 yang menkautangani perjanjian dengan Drecker Publishing. 901 00:37:30.082 --> 00:37:31.316 kau juga begitu. 902 00:37:31.384 --> 00:37:32.784 Dan perjanjian itu memberi mereka hak 903 00:37:32.852 --> 00:37:35.020 untuk memberhentikanmu jika kau menolak untuk menyerahkan poligraf. 904 00:37:35.087 --> 00:37:37.889 Dan aku kebetulan mewakili mereka, bukan kamu. 905 00:37:41.394 --> 00:37:42.427 Aku mengambilnya. 906 00:37:42.495 --> 00:37:44.563 - Hmm. - aku di bawah pistol. 907 00:37:44.630 --> 00:37:45.864 aku berhak untuk itu, jadi aku mengambilnya. 908 00:37:45.932 --> 00:37:48.433 kau menawari aku saran, dan aku mempercayaimu. 909 00:37:48.501 --> 00:37:50.268 Dia diancam olehmu, Myra. 910 00:37:50.336 --> 00:37:52.370 Bukan pilihan yang bagus mentor. 911 00:37:52,438 --> 00:37:55,874 Sekarang lihat, kau mendapat kredit yang kau inginkan ... 912 00:37:55.942 --> 00:37:58.843 jadi tkautangani kesepakatan. 913 00:37:58.911 --> 00:38:01.646 Tidak, aku ingin kredit publik. Bukan kredit di sini. 914 00:38:01.714 --> 00:38:04.649 Ini tidak ada gunanya bagiku. aku pikir kau mungkin mengatakan itu. 915 00:38:04.717 --> 00:38:08.286 Itu sebabnya aku menghabiskan waktu 24 jam terakhir 916 00:38:08.354 --> 00:38:11.556 memindai keseluruhan Katalog Penerbitan Drecker. 917 00:38:11.624 --> 00:38:13.792 Robert Fallow, 918 00:38:13.859 --> 00:38:16.294 Jonathan Daken, 919 00:38:16.362 --> 00:38:20.198 dan, favorit pribadi aku, Lester Collins. 920 00:38:20.266 --> 00:38:21.566 Salah satu dari mereka bisa saja ditulis 921 00:38:21.634 --> 00:38:23.234 berdasarkan pitch kau. 922 00:38:23.302 --> 00:38:26.671 Tetapi mereka bukan karena mereka ditulis bertahun-tahun sebelumnya. 923 00:38:26.739 --> 00:38:28.406 Apakah kamu mengatakan aku menjiplak mereka? 924 00:38:28.474 --> 00:38:32.410 aku - aku katakan ada tidak ada yang baru di bawah matahari. 925 00:38:32.478 --> 00:38:34.879 Sekarang aku sarankan kau menkautangani kesepakatan itu dan pulang. 926 00:38:34.947 --> 00:38:36.348 Jika tidak kita akan membalas 927 00:38:36.415 --> 00:38:38.917 untuk menjiplak nada kau dari karya kita sebelumnya. 928 00:38:38.985 --> 00:38:40.218 Tapi itu tidak benar. 929 00:38:40.286 --> 00:38:42.153 Tidak kalah sahnya dari mengklaim 930 00:38:42.221 --> 00:38:43.755 kita mencuri sesuatu kau memberi kita hak untuk. 931 00:38:43.823 --> 00:38:46.257 Dan, yang lebih penting, itu menempatkan kau lebih dari satu barel, 932 00:38:46.325 --> 00:38:48.860 di situlah kau berpikir kamu memiliki kita. 933 00:38:56.602 --> 00:39:01.406 [Mencorat-coret] 934 00:39:01.474 --> 00:39:02.641 Myra. 935 00:39:02.708 --> 00:39:04.309 kau ingin menjadi penulis? 936 00:39:04.377 --> 00:39:06.244 Lalu menulis. 937 00:39:06,312 --> 00:39:10,015 Tapi jangan pernah mengancam aku atau perusahaan aku lagi. 938 00:39:16,541 --> 00:39:18,442 - Kamu terlihat senang. - aku senang. 939 00:39:18.509 --> 00:39:21.378 - Adakah yang harus aku ketahui? - Selamat datang di Pearson Hardman. 940 00:39:21.446 --> 00:39:24.514 Adakah yang harus aku ketahui? 941 00:39:24.582 --> 00:39:25.616 Menyelesaikan kasus ini. 942 00:39:25.683 --> 00:39:27.084 Dokumen merger sedang dalam perjalanan. 943 00:39:27.151 --> 00:39:28.585 kau membanting penggugat? 944 00:39:28.653 --> 00:39:30.087 - Oh, aku membanting semua orang. - Itu yang aku suka dengar. 945 00:39:30.154 --> 00:39:33.490 ["Dengar" bergema] 946 00:39:33,558 --> 00:39:36,159 Ketika aku menjalankan Pearson Hardman ... 947 00:39:36.227 --> 00:39:41.131 aku menawan, jenaka dan menggemaskan. 948 00:39:41.199 --> 00:39:43.066 [Terkekeh] 949 00:39:43.134 --> 00:39:46.003 aku juga tidak bermoral ... 950 00:39:46.070 --> 00:39:48.105 haus kekuasaan dan serakah. 951 00:39:48.172 --> 00:39:50.340 aku pikir aku bisa pergi Dengan apapun. 952 00:39:50.408 --> 00:39:51.541 Dan itulah tepatnya apa yang aku coba lakukan. 953 00:39:51.609 --> 00:39:53.176 aku mempertaruhkan reputasi perusahaan 954 00:39:53.244 --> 00:39:56.947 dan karier semua orang di dalamnya. 955 00:39:57.015 --> 00:40:01.018 Beberapa tahun terakhir telah merendahkanku. 956 00:40:01.085 --> 00:40:02.719 Dan aku memutuskan untuk kembali 957 00:40:02.787 --> 00:40:04.454 dan menunjukkan bahwa kita bisa sebuah firma hukum yang sukses 958 00:40:04,522 --> 00:40:07.357 tanpa melanggar aturan. 959 00:40:07,425 --> 00:40:09,526 akungnya, satu-satunya cara aku bisa melakukannya 960 00:40:09.594 --> 00:40:12.629 adalah dengan berterus terang tentang masa laluku. 961 00:40:12.697 --> 00:40:16.867 Karena kalau kita sibuk bersembunyi apa yang telah kita lakukan ... 962 00:40:16.935 --> 00:40:18.669 itu membuat kita rentan 963 00:40:18.736 --> 00:40:21.004 kepada siapa pun yang menemukan rahasia kita. 964 00:40:21.072 --> 00:40:25.776 Dan kita menjadi sangat terkonsumsi dengan menjaga mereka, 965 00:40:25.843 --> 00:40:29.479 bahwa itu adalah lereng yang licin untuk melakukan hal-hal yang lebih buruk. 966 00:40:29.547 --> 00:40:32.115 Sementara aku adalah kepala perusahaan ini, 967 00:40:32.183 --> 00:40:37.254 aku meminjam dana dari berbagai akun escrow. 968 00:40:37.322 --> 00:40:38.922 Klien tidak pernah tahu tentang itu. 969 00:40:38.990 --> 00:40:40.123 aku membayar kembali setiap sen. 970 00:40:40.191 --> 00:40:41.558 Tapi jangan salah, 971 00:40:41.626 --> 00:40:43.393 aku bisa saja dihukum pencurian, 972 00:40:43.461 --> 00:40:44.995 polos dan sederhana. 973 00:40:45.063 --> 00:40:50.033 aku ingin semua orang di sini untuk mengetahui pria macam apa aku ini. 974 00:40:50.101 --> 00:40:53.603 Dan tipe pria seperti aku ini. 975 00:40:53.671 --> 00:40:56.373 Terima kasih. 976 00:41:00.678 --> 00:41:01.912 Pulang sekarang. 977 00:41:01.980 --> 00:41:04.815 Jangan kembali. 978 00:41:08,586 --> 00:41:12,522 Kamu dan aku akan bicara. 979 00:41:12.590 --> 00:41:16.059 aku mengerti mengapa kau memiliki Harvey melakukan apa yang dia lakukan. 980 00:41:16.127 --> 00:41:18.528 Tapi aku bukan orang yang sama. 981 00:41:18.596 --> 00:41:20.864 Dan satu-satunya jalan bahwa aku bisa berpikir untuk membuktikannya 982 00:41:20.932 --> 00:41:24.134 adalah dengan melakukan apa yang baru saja aku lakukan. 983 00:41:24.202 --> 00:41:27,004 aku memberi tahu putri aku segalanya. 984 00:41:27.071 --> 00:41:30.707 aku harap kita bisa mencari cara untuk bekerja sama. 985 00:41:38.449 --> 00:41:41.018 Tidak mengira kamu akan melakukannya nyali untuk muncul. 986 00:41:41.085 --> 00:41:42.519 - Apa yang kamu inginkan? - Apa yang aku inginkan? 987 00:41:42.587 --> 00:41:44.454 aku ingin tahu bagaimana yang terbaik teman bisa melakukan ini padaku. 988 00:41:44,522 --> 00:41:46,690 Lakukan apa untukmu? Hah? 989 00:41:46.758 --> 00:41:48.425 Mengkhianati kamu? Pergi di belakangmu? 990 00:41:48.493 --> 00:41:51.762 Aku berdiri di sana bercanda denganmu-- teman aku, teman aku. 991 00:41:51.829 --> 00:41:56.033 Dan pacar aku adalah di kamar mandi kau, tiga kaki jauhnya. 992 00:41:56.100 --> 00:41:57.968 Semoga kalian berdua tertawa tentang hal itu. 993 00:41:58.036 --> 00:41:59.436 Aku akan melakukannya katakan, Trevor. 994 00:41:59.504 --> 00:42:01.838 Tapi kamu tidak. 995 00:42:01.906 --> 00:42:03.874 Dan aku tidak akan memberi tahu Jenny tentang Rachel, 996 00:42:03.941 --> 00:42:05.409 tapi aku lakukan. 997 00:42:05.476 --> 00:42:06.943 Bagaimana kau tahu tentang aku dan Rachel? 998 00:42:07.011 --> 00:42:08.111 Kamu tahu apa? 999 00:42:08.179 --> 00:42:09.479 Kamu sangat pintar, kau mengetahuinya. 1000 00:42:09,547 --> 00:42:11,815 Oke, ya, kau menangkap aku. Jenny putus denganku. 1001 00:42:11.888 --> 00:42:16.319 Tapi kau pergi ke bos aku. Kamu mencoba menghancurkan hidupku. 1002 00:42:16.387 --> 00:42:18.622 kita bahkan. 1003 00:42:18.689 --> 00:42:23.860 990-36-7249. 1004 00:42:23.928 --> 00:42:26.396 Ini milikmu nomor jaminan sosial, kan? 1005 00:42:26,464 --> 00:42:29,032 aku melihatnya di meja ayahmu ketika kita berada di kelas enam. 1006 00:42:29.100 --> 00:42:32.469 Lihat, menurutmu kau dapat mengacaukan hidup aku, 1007 00:42:32.537 --> 00:42:35.105 dan aku tidak bisa mengacaukan milikmu, tapi aku bisa. 1008 00:42:35.173 --> 00:42:36.907 Satu-satunya itu menghentikan aku sampai sekarang 1009 00:42:36.974 --> 00:42:38.608 adalah faktanya bahwa aku benar-benar peduli padamu. 1010 00:42:38.676 --> 00:42:40.010 Tapi sekarang, setelah ini, 1011 00:42:40.078 --> 00:42:43.980 Aku benar-benar tidak peduli tentang kamu lagi. 1012 00:42:44.048 --> 00:42:48.051 kau mungkin tidak memiliki ingatan aku, tetapi kau lebih baik mengingatnya. 1013 00:42:55.526 --> 00:42:57.094 Apa yang kamu katakan? untuk Daniel? 1014 00:42:57.161 --> 00:42:58.628 Apakah itu penting? 1015 00:42:58.696 --> 00:42:59.863 Apa masalahnya adalah aku tidak pernah mau 1016 00:42:59.931 --> 00:43:01.398 untuk melihat Mike Ross di kantor ini lagi. 1017 00:43:01,466 --> 00:43:04,835 - Ya, itu tidak akan terjadi. - Permisi? 1018 00:43:04.902 --> 00:43:06.770 aku tidak memecatnya. 1019 00:43:06.838 --> 00:43:09.072 Lalu aku akan memecatnya. 1020 00:43:09.140 --> 00:43:10.407 Tidak, kamu tidak akan. 1021 00:43:10,475 --> 00:43:12,476 kau mengatakan kau memberi aku manfaat dari keraguan 1022 00:43:12.543 --> 00:43:15.145 bahwa aku tidak tahu tentang Mike, kalau tidak kau akan memecat aku juga. 1023 00:43:19.250 --> 00:43:21.017 Ya aku tahu. 1024 00:43:21.085 --> 00:43:23.620 Kamu mencoba untuk memaksa tanganku? 1025 00:43:23.688 --> 00:43:24.654 aku sedang mencoba untuk tetap di tangan kau. 1026 00:43:24.722 --> 00:43:27.791 Dia pergi, aku pergi. 1027 00:43:27.859 --> 00:43:31.061 Kemasi barang-barang kau. Kamu sudah selesai. 1028 00:43:31.129 --> 00:43:33.063 Hanya ada satu masalah dengan itu. 1029 00:43:33.131 --> 00:43:34.965 Daniel datang untuk pekerjaanmu. 1030 00:43:35.032 --> 00:43:36.766 Jika aku pergi sekarang, 1031 00:43:36.834 --> 00:43:38.802 dia akan mencium ada yang tidak beres, dia akan mencari tahu apa itu. 1032 00:43:38.870 --> 00:43:40.137 kau akan terlihat gegabah 1033 00:43:40.204 --> 00:43:42.172 karena membiarkan aku mempekerjakan seorang anak tanpa gelar, 1034 00:43:42.240 --> 00:43:44.341 atau bodoh karena tidak tahu aku melakukannya. 1035 00:43:44.408 --> 00:43:46.343 Baik kualitas menjadi aset di mitra pengelola. 1036 00:43:46,410 --> 00:43:47,511 Yang membuat kau rentan. 1037 00:43:47,578 --> 00:43:49,045 Semua karena kau dipekerjakan 1038 00:43:49.113 --> 00:43:50.514 anak sialan itu di tempat pertama. 1039 00:43:50.581 --> 00:43:53.750 Jadilah itu mungkin, dia akan menggunakannya untuk melawanmu. 1040 00:43:53.818 --> 00:43:55.852 kau membutuhkan aku. 1041 00:43:55.920 --> 00:43:57.921 Dan aku tidak akan tinggal tanpa Mike. 1042 00:44:04,662 --> 00:44:05,729 [Pintu dibanting] 1043 00:44:05.796 --> 00:44:09.199 [Kunci jingle, gemerincing] 1044 00:44:27.385 --> 00:44:29.886 Hei, Mike, ini Rachel. 1045 00:44:29.954 --> 00:44:31.388 aku tahu aku seharusnya tidak melakukan ini, 1046 00:44:31.455 --> 00:44:33.356 dan aku-aku tahu kau melihat Jenny, 1047 00:44:33,424 --> 00:44:36,026 tapi aku tidak bisa berhenti berpikir tentang ciuman. 1048 00:44:36.093 --> 00:44:38.361 Dan ... aku tidak bisa kembali. 1049 00:44:38.429 --> 00:44:41.898 [Bip telepon] 1050 00:44:41.966 --> 00:44:45.302 - Halo-- - Dapatkan pantatmu di sini. 1051 00:44:45.369 --> 00:44:47.637 Dalam perjalanan. 1052 00:44:55.179 --> 00:44:58.982 [Membersihkan tenggorokan] 1053 00:44:59.050 --> 00:45:00.650 [Hembuskan] 1054 00:45:15.132 --> 00:45:19.169 aku pikir-- 1055 00:45:19.237 --> 00:45:20.570 Harvey berkata dia ingin melihatku. 1056 00:45:20.638 --> 00:45:22.205 Dia berkata, "Bawa pantatmu ke sini." 1057 00:45:22.273 --> 00:45:24.307 Apakah aku dipecat? 1058 00:45:24.375 --> 00:45:27.744 kau harus. 1059 00:45:27.812 --> 00:45:29.446 Itu menyiratkan bahwa aku bukan? 1060 00:45:29.513 --> 00:45:31.147 Belum tentu. 1061 00:45:31.215 --> 00:45:35.485 Namun, jika aku pergi untuk menerima situasi ini ... 1062 00:45:35.553 --> 00:45:38.655 maka aku ingin tahu segalanya ada yang tahu. 1063 00:45:38.723 --> 00:45:40.857 Baik. 1064 00:45:40.925 --> 00:45:41.992 Di mana aku memulai? 1065 00:45:42,059 --> 00:45:43,526 Kenapa kamu tidak memberitahuku 1066 00:45:43.594 --> 00:45:46.630 bagaimana bisa kau dapatkan Harvey untuk mempekerjakan kau di tempat pertama. 1067 00:45:46.697 --> 00:45:49.933 Nyalakan laptop itu dan aku akan menunjukkan kepada kau. 1068 00:45:50.001 --> 00:45:53.436 Tanyakan apa saja yang ada untuk mengetahui tentang hukum. 1069 00:45:53.504 --> 00:45:56.339 Begitulah cara kau melakukannya? 1070 00:45:56.407 --> 00:46:01.177 kau mengalahkannya? 1071 00:46:01.245 --> 00:46:04.481 Yah, aku bukan Harvey. 1072 00:46:08.185 --> 00:46:11.021 aku tidak butuh komputer. 1073 00:46:14.792 --> 00:46:16.926 [Membersihkan tenggorokan] 1074 00:46:16.951 --> 00:46:20.951 == JANGAN LUPA SHOLAT LIMA WAKTU alitebok ==