1
00:00:08,567 --> 00:00:10,872
Hei, Mike,
itu Rahel.
2
00:00:10.873 --> 00:00:12.140
aku tahu aku tidak seharusnya
akan melakukan ini.
3
00:00:12.208 --> 00:00:13.475
aku tahu kau melihat Jenny,
4
00:00:13,542 --> 00:00:15,477
tapi aku tidak bisa berhenti berpikir
tentang ciuman itu,
5
00:00:15.544 --> 00:00:17.812
dan aku tidak bisa kembali.
6
00:00:27.823 --> 00:00:29.758
[Elevator bantingan]
7
00:00:32.495 --> 00:00:35.563
Pagi, Jessica.
8
00:00:35.631 --> 00:00:37.132
Ms. Pearson.
9
00:00:37.199 --> 00:00:39.334
Hei, aku hanya ingin
Terima kasih banyak
10
00:00:39.402 --> 00:00:42.937
untuk menjaga aku
meskipun--
11
00:00:43,005 --> 00:00:44,539
aku kira, aku hanya
ingin memberi tahu kau
12
00:00:44.607 --> 00:00:46.941
bahwa aku akan bekerja keras,
13
00:00:47,009 --> 00:00:50,712
dan aku akan - kamu tahu,
Aku akan membuatmu bangga.
14
00:00:50.780 --> 00:00:53.882
Tidak - tidak seperti seorang putra--
kamu tahu--
15
00:00:53.949 --> 00:00:58.887
Maksudku, kita tidak benar-benar
terlihat sangat mirip, aku kira.
16
00:00:58.954 --> 00:01:00.789
Itu - itu
hal yang aneh untuk dikatakan.
17
00:01:00.856 --> 00:01:03.625
Eh, aku hanya - apa yang aku maksudkan
adalah bahwa aku sangat menghargai
18
00:01:03.693 --> 00:01:05.927
semua yang kamu--
baik.
19
00:01:05.995 --> 00:01:09.564
[Suara konstruksi]
20
00:01:09.632 --> 00:01:11.332
- Hardman?
- Orang akan berasumsi.
21
00:01:11.400 --> 00:01:13.802
- Apakah dia bertanya padamu?
- Tidak bukan dia.
22
00:01:15.971 --> 00:01:17.205
Dia membutuhkan tkau tangan kau.
23
00:01:17.273 --> 00:01:20.241
Namun ada tembok
di sini kemarin.
24
00:01:20.309 --> 00:01:22.577
Yah, setidaknya dia tidak bertanya
untuk kantornya kembali.
25
00:01:22.645 --> 00:01:23.878
aku tidak mau
mengembalikannya.
26
00:01:23.946 --> 00:01:25.480
aku tidak akan memberi
milikmu kembali padamu.
27
00:01:25,548 --> 00:01:28,316
Kecuali kau bertanya
sangat bagus.
28
00:01:28.384 --> 00:01:30.418
Bukankah itu--
29
00:01:30.486 --> 00:01:32.454
- Milikku.
- Ditembak melintasi haluan.
30
00:01:32,521 --> 00:01:34.255
Tidak, tindakan perang.
31
00:01:34.323 --> 00:01:36.124
aku suka bau napalm
di pagi hari.
32
00:01:36.192 --> 00:01:37.926
[Menghela nafas]
33
00:01:37.993 --> 00:01:40.128
Itu bukan kelabu tua.
34
00:01:40.196 --> 00:01:41.896
Warna, dinding.
35
00:01:41.964 --> 00:01:43.465
Hardman meminta taupe.
36
00:01:43,532 --> 00:01:45,533
Maksudku, mungkin cokelat,
37
00:01:45.601 --> 00:01:47.168
atau krem
dengan sedikit ungu muda.
38
00:01:47.236 --> 00:01:48.336
Tapi itu jelas bukan kelabu tua,
39
00:01:48.404 --> 00:01:49.404
dan jangan mencoba memberitahuku
itu dia.
40
00:01:49.472 --> 00:01:50.972
Hei, Louis,
apa nuansa warna
41
00:01:51.040 --> 00:01:52.240
akan berjalan dengan baik
dengan dinding kelabu tua ini?
44
00:01:56.112 --> 00:01:57.912
Ya, rantai komando
adalah segalanya bagiku.
45
00:01:57.980 --> 00:01:59.280
Jika aku tidak tahu
siapa yang harus dijawab,
46
00:01:59.348 --> 00:02:01.382
aku mungkin juga hidup
telanjang di sebuah kibbutz
47
00:02:01,450 --> 00:02:02,817
di tengah Afrika.
48
00:02:02.885 --> 00:02:04.919
Opsi yang layak dipertimbangkan,
meskipun kita akan merindukanmu.
49
00:02:04.987 --> 00:02:05.920
[Mulut diam-diam]
Tidak juga.
50
00:02:05.988 --> 00:02:07.255
Poin kau?
51
00:02:07.332 --> 00:02:08.356
Untuk siapa aku bekerja?
52
00:02:08,424 --> 00:02:09,791
aku menganggap aku bekerja untuk kau,
53
00:02:09.885 --> 00:02:11.626
tetapi Hardman hanya bertanya kepada aku
untuk meringkas secara pribadi
54
00:02:11.694 --> 00:02:12.761
setiap kasus di perusahaan ini.
55
00:02:12.828 --> 00:02:14.229
Dan aku berharap mungkin
kamu bisa
56
00:02:14.296 --> 00:02:15.797
biarkan dia tahu itu
aku jawab untuk kau
57
00:02:15.865 --> 00:02:18.266
kau menjawab aku, Louis.
58
00:02:18.334 --> 00:02:20.201
Daniel dan aku juga
di halaman yang sama dalam hal ini.
59
00:02:20.269 --> 00:02:23.872
kau pria yang tepat
untuk pekerjaan.
60
00:02:23.939 --> 00:02:27.041
Baiklah terima kasih,
hanya itu yang perlu aku dengar.
61
00:02:29.311 --> 00:02:31.012
Kenapa kamu berbohong?
62
00:02:31.080 --> 00:02:32.180
Karena kamu tidak
beri tahu anak-anak
63
00:02:32.248 --> 00:02:35.183
ibu itu dan
Ayah sedang bertarung.
64
00:02:59,542 --> 00:03:00,742
Eh, Rachel.
65
00:03:00.810 --> 00:03:02.744
Hai.
aku sibuk.
66
00:03:02.812 --> 00:03:03.778
Oh baiklah.
Bagaimana kabarmu?
67
00:03:03.846 --> 00:03:06.181
Sibuk,
jadi jika kamu tidak keberatan, aku--
68
00:03:06.248 --> 00:03:09.551
aku ingin berbicara denganmu
sebentar, oke?
69
00:03:09.618 --> 00:03:10.919
- Baik.
- Baik.
70
00:03:10.986 --> 00:03:13.021
Begitu
Zane, aku membutuhkanmu.
71
00:03:13.088 --> 00:03:14.923
Di kantor aku.
Sekarang.
72
00:03:14.990 --> 00:03:16.491
- kamu mengatakan?
- Aku hanya, um--
73
00:03:16,559 --> 00:03:18,893
Apa bagian dari "sekarang"
tidak jelas?
74
00:03:18.961 --> 00:03:20.495
Ugh.
75
00:03:20.563 --> 00:03:22.297
Pada saat aku berada di kursiku.
76
00:03:22.364 --> 00:03:23.298
aku mungkin harus pergi.
77
00:03:23,365 --> 00:03:26,801
No I--
78
00:03:37,546 --> 00:03:40,481
aku mendapat pesan kau.
79
00:03:50.970 --> 00:03:54.970
? Setelan 2x02 ?
Pilihan
Tanggal Air Asli pada 21 Juni 2012
80
00:03:57.700 --> 00:03:59.033
[Bisikan]
Iya nih!
81
00:03:59.101 --> 00:04:02.470
? Lihat uangnya,
ingin tinggal untuk makananmu ?
82
00:04:02,538 --> 00:04:05,740
? dapatkan sepotong kue lagi
untuk istrimu ?
83
00:04:05.808 --> 00:04:08.877
? semua orang ingin tahu
bagaimana rasanya ?
84
00:04:08.944 --> 00:04:12.413
? semua orang ingin melihat
seperti apa itu ?
85
00:04:12.481 --> 00:04:15.416
? tinggal di sarang lebah
dari pikiranmu ?
86
00:04:15.484 --> 00:04:19.420
? aku dan nyonya
sangat sibuk, sibuk menghasilkan uang ?
87
00:04:19.488 --> 00:04:20.788
? baiklah
88
00:04:20.856 --> 00:04:26.194
? sepanjang waktu itu
bayangkan ini ?
89
00:04:26.262 --> 00:04:27.762
? boogie greenback
90
00:04:27.787 --> 00:04:31.787
== sinkronisasi, dikoreksi oleh elderman ==
91
00:04:34.891 --> 00:04:36.458
kita melakukan serangan.
92
00:04:36.459 --> 00:04:38.427
Bagus, beri aku pistol
dan beri tahu aku ke mana harus mengarahkannya.
93
00:04:38.494 --> 00:04:40.128
Hardman memiliki desain
pada pekerjaan aku.
94
00:04:40.196 --> 00:04:41.496
Dia akan membutuhkan basis kekuatan.
95
00:04:41.564 --> 00:04:44.099
aku harus memastikan
setiap departemen senang.
96
00:04:44.167 --> 00:04:45.300
aku tidak bisa melakukannya sendiri.
97
00:04:45.368 --> 00:04:46.668
Ya itu
dimana aku masuk
98
00:04:46.736 --> 00:04:47.669
Semua orang mencintai aku.
99
00:04:47.737 --> 00:04:50.806
Bukan real estat.
100
00:04:50.873 --> 00:04:53.175
Ada satu hal ...
101
00:04:53.242 --> 00:04:56.077
dengan seorang pria.
102
00:04:56.145 --> 00:04:57.546
Dengan beberapa pria.
103
00:04:57.613 --> 00:04:58.980
Tapi di tempat lain--
104
00:04:59.048 --> 00:05:01.283
Tidak, kontrak
mengira kau seorang kontol.
105
00:05:01,350 --> 00:05:02,784
Kata-kata mereka, bukan milikku.
106
00:05:02.852 --> 00:05:04.186
Mengapa kamu tidak bergabung dengan kita?
107
00:05:04.253 --> 00:05:05.287
Oh terima kasih.
Suka.
108
00:05:05.354 --> 00:05:07.456
- Pajak?
- Oh tidak.
109
00:05:07,523 --> 00:05:09,090
- Merger?
- Benci dia.
110
00:05:09.158 --> 00:05:10.492
- Tetapi aku--
- Tidak berhasil.
111
00:05:10.560 --> 00:05:12.594
- Benarkah?
- aku terikat, Harvey.
112
00:05:12.662 --> 00:05:14.563
Ada banyak perut
hal-hal yang bisa aku katakan,
113
00:05:14.630 --> 00:05:16.097
tapi percayalah padaku,
ini bukan salah satunya.
114
00:05:16,165 --> 00:05:18,233
- Bahkan Norma tahu.
- Apa?
115
00:05:18.301 --> 00:05:20.268
Orang tidak suka itu
dia benar sepanjang waktu.
116
00:05:20.336 --> 00:05:21.970
kau pikir aku menyukainya?
117
00:05:22.038 --> 00:05:23.839
Apa kedudukannya
dalam kebangkrutan?
118
00:05:23.906 --> 00:05:25.507
Luar biasa.
Kupikir.
119
00:05:25,575 --> 00:05:26,942
kita tidak melakukan banyak pekerjaan
dengan kebangkrutan.
120
00:05:27.009 --> 00:05:28.276
Ingatkan aku untuk memecat kau.
121
00:05:28.344 --> 00:05:30.979
Ingatkan aku untuk memberi kau
kenaikan gaji.
122
00:05:31.047 --> 00:05:32.848
Kebangkrutan.
123
00:05:32,915 --> 00:05:34,316
aku membutuhkan kau ke pengadilan
Paul Porter.
124
00:05:34.383 --> 00:05:36.651
kau tidak memiliki batu bara panas
aku bisa berjalan menyeberang saja?
125
00:05:36.719 --> 00:05:37.752
aku juga tidak suka dia.
126
00:05:37.820 --> 00:05:38.987
Dia selalu ragu
dari aku.
127
00:05:39.055 --> 00:05:40.055
aku tidak tahu
jika itu karena
128
00:05:40.122 --> 00:05:41.456
aku seorang wanita atau hitam
atau mungkin
129
00:05:41.524 --> 00:05:42.691
dia hanya tidak suka -
130
00:05:42.758 --> 00:05:43.792
Sifat sombong kau?
131
00:05:43.860 --> 00:05:45.727
kau lebih suci dari kau
sikap?
132
00:05:45.795 --> 00:05:47.963
Ini bukan lelucon, Harvey.
133
00:05:48.030 --> 00:05:49.798
Bagaimana ini akan terjadi
turun adalah dia--
134
00:05:49.866 --> 00:05:51.233
Aku tahu, dia akan melakukannya
cacing jalan,
135
00:05:51.300 --> 00:05:52.567
dan suatu hari,
panggilan untuk pemungutan suara.
136
00:05:52,635 --> 00:05:55,337
Dan ketika hari itu tiba,
setiap suara akan dihitung.
137
00:05:55.404 --> 00:05:58.106
- Bahkan milik Paul.
- Hardman luar biasa.
138
00:06:00.243 --> 00:06:03.311
Maksudku, dia, um, membawa ini
telur dadar untuk rekan,
139
00:06:03.379 --> 00:06:07.249
tapi itu bukan ... masalah besar.
140
00:06:07.316 --> 00:06:08.984
Sangat bagus.
141
00:06:09.051 --> 00:06:14.456
Nanas ini terus tumbuh
sebuah perkebunan di Lanai kemarin.
142
00:06:14.524 --> 00:06:17.559
Jangan percaya itu.
143
00:06:17.627 --> 00:06:19.227
Tidak percaya dengan nanas?
144
00:06:19.295 --> 00:06:20.262
Hardman.
145
00:06:20.329 --> 00:06:21.530
Apakah kau - ayolah.
146
00:06:21,597 --> 00:06:22,597
- aku tidak menginginkannya.
- Apakah kamu serius?
147
00:06:22.665 --> 00:06:24.065
Kamu takut
nanas?
148
00:06:24.133 --> 00:06:25.534
aku tahu itu kasar
eksterior, tapi semuanya manis
149
00:06:25.601 --> 00:06:26.935
di dalam,
aku berjanji.
150
00:06:27,003 --> 00:06:28,703
"Ayolah.
Aku mencintaimu, Harvey. "
151
00:06:28.771 --> 00:06:31.606
Ini akan baik untukmu.
152
00:06:31.674 --> 00:06:33.608
- Mmm.
- Lihat?
153
00:06:33.676 --> 00:06:34.609
Itu spektakuler.
154
00:06:34.677 --> 00:06:35.877
Tetapi ini tidak berubah
faktanya
155
00:06:35.945 --> 00:06:36.878
bahwa inilah yang dia lakukan.
156
00:06:36.946 --> 00:06:38.113
Dia kembali dan orang-orang
157
00:06:38.180 --> 00:06:39.114
akan
harus memilih sisi.
158
00:06:39.181 --> 00:06:41.449
Bisakah aku memilih sisinya?
159
00:06:41.517 --> 00:06:42.684
Yakin.
160
00:06:42.752 --> 00:06:44.653
Dukung pria yang belum pernah kau temui
lebih dari pasangan
161
00:06:44.720 --> 00:06:46.154
siapa tahu kamu tidak pernah
pergi ke Harvard,
162
00:06:46.222 --> 00:06:49.824
tahu kau bukan pengacara
dan tetap membuat kau tetap.
163
00:06:49.892 --> 00:06:52.060
Jessica itu.
164
00:06:52.128 --> 00:06:53.895
Siap untuk melayani.
165
00:06:53.963 --> 00:06:55.864
Aku membutuhkanmu di Paul Porter.
166
00:06:55.932 --> 00:06:58.600
- Pria bowtie?
- Setiap kasus yang dia miliki -
167
00:06:58,668 --> 00:07:00,335
baca, rangkum,
temukan kelemahannya.
168
00:07:00.403 --> 00:07:01.503
aku ingin tahu
semua yang dia tahu.
169
00:07:01,571 --> 00:07:02,737
- Apa, dia dipecat?
- Tidak.
170
00:07:02.805 --> 00:07:05.373
Dia akan makan siang.
171
00:07:05.441 --> 00:07:07.442
Jadi, punggung Hardman.
172
00:07:07,510 --> 00:07:09,644
Ini hal yang menarik, ya?
173
00:07:09.712 --> 00:07:11.212
Banyak yang harus dibicarakan.
174
00:07:11.280 --> 00:07:13.481
Apakah kau punya pertanyaan,
Louis?
175
00:07:13.549 --> 00:07:14.583
Iya nih.
176
00:07:14.650 --> 00:07:18.687
Maksudku, kamu kenal Jessica.
177
00:07:18.754 --> 00:07:20.755
Itu bukan pertanyaan.
178
00:07:20.823 --> 00:07:24.559
- Dia sepertinya terganggu.
- Hah. Masih bukan pertanyaan.
179
00:07:24.627 --> 00:07:26.361
Hardman adalah mitra pengelola,
sekarang dia mengelola mitra.
180
00:07:26.429 --> 00:07:27.696
Apakah kamu tahu
pertanyaan apa itu
181
00:07:27.763 --> 00:07:29.864
Donna ... lihat.
aku butuh informasi.
182
00:07:29.932 --> 00:07:32.033
Sekarang aku ingin tahu apa
keseluruhan cerita adalah
183
00:07:32.101 --> 00:07:34.336
jadi aku bisa merumuskan
semacam strategi.
184
00:07:34.403 --> 00:07:39.741
Maksudmu merumuskan
pantat siapa yang mencium?
185
00:07:39.809 --> 00:07:41.676
aku punya dua kursi rumah
ke tahap membaca
186
00:07:41.744 --> 00:07:44.446
dari drama Albee baru.
187
00:07:44,513 --> 00:07:47,048
- Edward Albee?
- Iya nih.
188
00:07:47.116 --> 00:07:49.217
Meryl Streep...
[Terengah]
189
00:07:49.285 --> 00:07:52.454
dan Glenn Close.
190
00:07:52,521 --> 00:07:54,089
Tidak!
191
00:07:54.156 --> 00:07:57.692
- Kita dapat pergi.
- Tidak tidak.
192
00:08:05.334 --> 00:08:07.902
Aku tidak bisa memberitahumu
apa yang aku tidak tahu, Louis.
193
00:08:11.974 --> 00:08:12.907
Baik.
194
00:08:12.975 --> 00:08:16.211
kau tahu di mana mereka.
195
00:08:16.278 --> 00:08:19.447
Tirai jam 8:00.
196
00:08:23.285 --> 00:08:27.422
[Membersihkan tenggorokan]
197
00:08:27.490 --> 00:08:31.426
[Bersihkan tenggorokan lagi]
198
00:08:31.494 --> 00:08:34.429
Hai.
199
00:08:34.497 --> 00:08:36.464
Tunggu sebentar,
Aku menciummu seperti itu
200
00:08:36.532 --> 00:08:38.266
dan semua yang kau miliki
untuk mengatakan kepada aku apakah "hai"?
201
00:08:38.334 --> 00:08:39.401
Ayo, akui saja.
202
00:08:39.468 --> 00:08:41.102
Aku agak mengguncang duniamu.
203
00:08:41.170 --> 00:08:45.607
Lihat, Mike,
ciuman yang bagus, tapi ...
204
00:08:45.675 --> 00:08:47.342
Oh ...
205
00:08:47.410 --> 00:08:50.645
Jenny?
206
00:08:50.713 --> 00:08:55.650
Kita putus.
207
00:08:55.718 --> 00:09:01.589
Ternyata aku agak miliki
perasaan untuk gadis lain ini.
208
00:09:01.657 --> 00:09:05.260
Jadi ... sudah berakhir?
209
00:09:09.632 --> 00:09:12.200
Baiklah, um,
dalam hal itu,
210
00:09:12.268 --> 00:09:15.003
lalu, ya,
ciuman yang bagus.
211
00:09:15.071 --> 00:09:20.141
Tapi supaya kita jelas,
Aku mengguncang duniamu.
212
00:09:20.209 --> 00:09:24.679
kau melakukannya.
213
00:09:24.747 --> 00:09:26.414
[Berbisik] Sekarang katakan padaku
apa yang akan kau sampaikan...
214
00:09:26.482 --> 00:09:28.583
[Dengan keras]
untuk membantu aku dengan pekerjaan aku
215
00:09:28.651 --> 00:09:31.252
dalam kapasitas profesional?
216
00:09:31,320 --> 00:09:33,388
Halus.
217
00:09:33.456 --> 00:09:35.323
Sebenarnya, kau tahu,
kau bisa.
218
00:09:35.391 --> 00:09:37.892
aku harus meringkas semua itu
kasus kebangkrutan di sana.
219
00:09:37.960 --> 00:09:39.294
Itu lucu karena
aku harus meringkas
220
00:09:39.361 --> 00:09:42.363
semua kasus di perusahaan.
221
00:09:42,431 --> 00:09:43,865
Untuk Hardman.
222
00:09:43.933 --> 00:09:46.367
Ooh.
223
00:09:46,435 --> 00:09:48,069
Jadi kamu tidak suka dia.
Bukan aku.
224
00:09:48.137 --> 00:09:52.540
kau ingin memberi tahu aku alasannya
makan malam?
225
00:09:52.608 --> 00:09:54.309
- Apakah kamu mengajakku keluar -
- Berkencan?
226
00:09:54.376 --> 00:09:56.745
Ya aku.
227
00:09:56.812 --> 00:09:57.912
Untuk berbicara tentang Hardman?
228
00:09:57.980 --> 00:09:59.214
Hardman siapa?
229
00:09:59.281 --> 00:10:01.049
Tidak, aku ingin bicarakan
ciuman kita.
230
00:10:01.117 --> 00:10:02.684
Dan ketika aku berkata, "bicarakan,"
Maksud aku ulangi.
231
00:10:02,752 --> 00:10:04,652
[Bisikan]
Dan ketika aku berkata, "cium," Maksudku--
232
00:10:04,720 --> 00:10:06,688
[keras]
Redacting semua panggilan telepon itu
233
00:10:06,756 --> 00:10:07,922
dalam pengajuan Slessinger.
234
00:10:07.990 --> 00:10:09.991
Mmhmm.
Membaik.
235
00:10:10.059 --> 00:10:11.760
- Belajar cepat.
- Kencan itu.
236
00:10:11.827 --> 00:10:12.927
Dan dengan "berkencan" Maksudku--
237
00:10:12.995 --> 00:10:16.431
- Oke, tidak ada lagi.
- Ya tentu saja.
238
00:10:20.836 --> 00:10:24.105
Jadi ini
seperti apa ya?
239
00:10:24.173 --> 00:10:25.473
Seperti apa ini?
240
00:10:25.541 --> 00:10:29.511
Tertutup
oleh Harvey Specter.
241
00:10:29.578 --> 00:10:31.279
aku tidak membencinya.
242
00:10:31,347 --> 00:10:32,947
Ini makanan yang enak,
meja yang bagus.
243
00:10:33.015 --> 00:10:35.150
Tapi jangan berpura-pura
ini tidak mementingkan diri sendiri.
244
00:10:35.217 --> 00:10:37.752
Hardman kembali.
245
00:10:37.820 --> 00:10:39.687
Jessica tidak mau
untuk kembali ke dapur.
246
00:10:39.755 --> 00:10:42.857
Jessica Pearson
tidak pernah menjadi "ibu rumah tangga."
247
00:10:42.925 --> 00:10:46.027
kau tahu di mana
kantor aku, Harvey?
248
00:10:46.095 --> 00:10:47.695
46.
249
00:10:47.763 --> 00:10:51.132
aku telah dirobohkan
tiga lantai dalam lima tahun
250
00:10:51.200 --> 00:10:53.034
di jam tangan Jessica.
251
00:10:53.102 --> 00:10:54.335
Kita harus memeriksanya.
252
00:10:54.403 --> 00:10:55.937
aku tidak ingin kantor baru.
253
00:10:56,005 --> 00:10:57,539
aku ingin dihormati.
254
00:10:57.606 --> 00:11:01.376
Yang kau inginkan adalah untuk seseorang
untuk membantu kau dengan Madison 25.
255
00:11:01,443 --> 00:11:03,411
kau telah melakukan pekerjaan rumah kau.
256
00:11:03.479 --> 00:11:05.713
kau tentang
kehilangan klien besar, Paul.
257
00:11:05,781 --> 00:11:06,781
aku tidak ingin menutup kau.
258
00:11:06.849 --> 00:11:08.216
Biarkan aku menutupnya.
259
00:11:08.284 --> 00:11:11.252
Masalahnya adalah Tom Klapperich.
Dia sepertimu.
260
00:11:11,320 --> 00:11:13,788
Dia pikir dia tahu
lebih baik dari semua orang.
261
00:11:13.856 --> 00:11:15.890
Sebenarnya dia tidak tahu pantatnya
dari lubang di tanah.
262
00:11:15.958 --> 00:11:18.059
Dia perlu menyatakan kebangkrutan
263
00:11:18.127 --> 00:11:19.294
dan dia tidak mau
dengar itu.
264
00:11:19.361 --> 00:11:20.662
Baiklah, biarkan aku menjaganya
di dalam keluarga
265
00:11:20.729 --> 00:11:24.465
sebagai gantinya
untuk mendukung Jessica.
266
00:11:24.533 --> 00:11:26.901
Nah, kamu tutup dia,
maka kita akan bicara.
267
00:11:26.969 --> 00:11:28.903
Itu tidak begitu meyakinkan.
268
00:11:28.971 --> 00:11:31.639
Kamu datang ke aku.
269
00:11:31.707 --> 00:11:34.175
Aku tidak datang padamu.
270
00:11:34.243 --> 00:11:35.710
Sampai jumpa di tee pertama.
271
00:11:35.778 --> 00:11:38.012
Tidak, kamu tidak akan.
272
00:11:38.080 --> 00:11:40.248
Oh, di sinilah tempatnya
kau membuat ancaman kau?
273
00:11:40.316 --> 00:11:42.517
aku sudah punya wortel,
sekarang aku mendapatkan tongkatnya?
274
00:11:42.585 --> 00:11:44.552
Itu bukan gayaku.
275
00:11:44,620 --> 00:11:46,955
Orang yang akan kau temui
di tee adalah Fred Couples.
276
00:11:47.022 --> 00:11:48.957
Dan supaya kita jelas,
277
00:11:49.024 --> 00:11:52.627
itu sedang ditutup
oleh Harvey Specter.
278
00:12:01,533 --> 00:12:03,120
Ayo bicara sepak bola.
279
00:12:03.145 --> 00:12:06.114
Peyton Manning turun
kau kehilangan 13 pertandingan pertama kau.
280
00:12:06.843 --> 00:12:09.228
kau harus melindungi aset kau
dan membangun untuk masa depan.
281
00:12:09.231 --> 00:12:10.731
kau tidak mau membayar
28 juta untuk seorang pria
282
00:12:10.799 --> 00:12:12.333
yang mungkin tidak bermain tahun depan.
283
00:12:12,401 --> 00:12:13,568
Jadi apa yang kamu lakukan?
284
00:12:13.635 --> 00:12:14.569
kau pindah.
285
00:12:14,636 --> 00:12:16,337
Musim belum berakhir,
Harvey.
286
00:12:16.405 --> 00:12:18.272
Kamu 200 juta
dalam merah
287
00:12:18.340 --> 00:12:20.608
dengan 1/4 miliar jatuh tempo
dalam dua hari.
288
00:12:20.676 --> 00:12:24.278
Madison 25
akan dibangun.
289
00:12:24.346 --> 00:12:28.316
Madison 25 harus dibangun,
tapi pasar berubah.
290
00:12:28.383 --> 00:12:30.318
Lowongan sudah habis,
sewa turun,
291
00:12:30.385 --> 00:12:31.996
dan kamu tidak bisa mengeluarkannya
pinjaman untuk masa depan kau
292
00:12:32.054 --> 00:12:33.454
jika uang itu
tidak akan pernah mengalir.
293
00:12:33,522 --> 00:12:35,823
Sudah waktunya untuk melindungi
waralaba kau.
294
00:12:35.891 --> 00:12:37.225
Sangat?
aku hanya harus meluncur
295
00:12:37.292 --> 00:12:39.260
sedangkan ratusan
kontraktor dan subkontraktor
296
00:12:39.328 --> 00:12:41.362
bahwa aku telah membuat keuangan
komitmen untuk,
297
00:12:41,430 --> 00:12:43,664
mereka hanya harus mengantri
dengan tangan mereka diulurkan,
298
00:12:43.732 --> 00:12:45.333
berharap untuk 50 ¢
pada dolar?
299
00:12:45.400 --> 00:12:47.969
Mereka tahu caranya
bisnis berjalan.
300
00:12:48.036 --> 00:12:50.371
Dengar, aku tahu apa yang dirasakan Paul
aku harus melindungi diri aku sendiri.
301
00:12:50.439 --> 00:12:51.472
aku harus melindungi
bisnis keluarga aku,
302
00:12:51,540 --> 00:12:54,408
tapi aku ingin melindungi
nama keluarga aku.
303
00:12:54.476 --> 00:12:57.812
Tidak ada rasa malu
dalam menyatakan kebangkrutan, oke?
304
00:12:57.880 --> 00:12:59.747
Itu alat itu
akan memungkinkan kau untuk bertahan hidup.
305
00:12:59.815 --> 00:13:02.116
Ingin tahu tipe pria seperti itu
aku, Harvey?
306
00:13:02.184 --> 00:13:04.118
aku tipe pria,
307
00:13:04.186 --> 00:13:07.755
bahwa ketika jam berkata,
"Permainan sudah berakhir, berlututlah,"
308
00:13:07.823 --> 00:13:09.757
saat itulah
aku melempar hujan es Mary.
309
00:13:09.825 --> 00:13:12.927
Semua orang melempar hujan es Mary
ketika mereka tidak rugi.
310
00:13:12.995 --> 00:13:15.296
kau kehilangan sesuatu.
311
00:13:15.364 --> 00:13:16.931
aku suka peluang panjang.
312
00:13:16.999 --> 00:13:19.934
Katakan saja,
aku tidak akan menyatakan kebangkrutan.
313
00:13:20,002 --> 00:13:22,870
apa pilihanku yang lainnya?
314
00:13:22.938 --> 00:13:25.706
aku punya ide.
315
00:13:36.118 --> 00:13:37.251
Kamu benar...
316
00:13:37.319 --> 00:13:38.786
tentang Hardman dan Jessica.
317
00:13:38.854 --> 00:13:42.490
- Kamu menginginkan sesuatu dariku.
- aku lakukan.
318
00:13:42,557 --> 00:13:44,959
Mike membutuhkan perpanjangan
dengan pinjaman $ 1/4 milyar.
319
00:13:45.027 --> 00:13:47.395
Dan kau ingin aku percaya
kau di sini untuk Mike?
320
00:13:47,462 --> 00:13:48,496
Iya nih.
321
00:13:48,563 --> 00:13:50,665
- Mm-mm.
- Mm-mm.
322
00:13:50.732 --> 00:13:53.067
Harvey membutuhkanku.
323
00:13:53.135 --> 00:13:56.037
aku tahu kau luar biasa
dalam berurusan dengan bank, Louis.
324
00:13:56.104 --> 00:13:57.305
[Tertawa]
Apa yang kamu pikirkan
325
00:13:57.372 --> 00:13:59.073
Aku akan jatuh
untuk omong kosong itu?
326
00:13:59.141 --> 00:14:02.510
Maksudku, seperti, yang terbaik.
327
00:14:05.814 --> 00:14:06.914
Bank apa?
328
00:14:06.982 --> 00:14:08.382
- Metropolitan Nasional.
- Penjaga gerbang?
329
00:14:08,450 --> 00:14:11,585
Elaine Cohen?
[Terkekeh] Tepat.
330
00:14:11,653 --> 00:14:14,488
Jadi, menurut kau
kau bisa memasukkannya?
331
00:14:14,556 --> 00:14:17,591
Ya kamu tahu lah
aku bisa memasukkannya.
332
00:14:17.659 --> 00:14:20.494
Tapi kamu juga tahu
aku bisa mencegahnya.
333
00:14:20.562 --> 00:14:22.029
Oke, apa yang dibutuhkan?
334
00:14:22.097 --> 00:14:23.664
Lima detail
dari membagi Hardson Pearson.
335
00:14:23.732 --> 00:14:25.166
- Tidak tidak.
- Tiga? Satu?
336
00:14:25.233 --> 00:14:28.502
Satu.
337
00:14:28.570 --> 00:14:30.859
Dan aku mendapatkan tiket Albee.
338
00:14:32.344 --> 00:14:34.033
kita mendapatkan tiket Albee.
339
00:14:38.914 --> 00:14:40.181
Katakan pada seseorang, kesepakatan batal.
340
00:14:40.248 --> 00:14:45.386
Selesai
341
00:14:45.454 --> 00:14:46.854
aku suka Tom.
342
00:14:46.922 --> 00:14:48.756
aku suka Madison 25, sungguh.
343
00:14:48.824 --> 00:14:50.591
Tapi aku takut jika kau melihatnya
di cetak halus,
344
00:14:50.659 --> 00:14:52.259
ketentuan pinjaman
apa adanya,
345
00:14:52.327 --> 00:14:53.627
dan apa yang tidak
346
00:14:53.695 --> 00:14:55.997
dapat dinegosiasi ulang.
Apakah kamu bercanda?
347
00:14:56.064 --> 00:14:58.065
Ketentuan pinjaman
disesuaikan setiap saat.
348
00:14:58,133 --> 00:15:00,134
Dan kamu bisa lihat
dia memiliki aset.
349
00:15:00.202 --> 00:15:02.303
Apa yang aku lihat?
350
00:15:02.371 --> 00:15:06.674
Apakah aku harus memberi
kau potongan rambut 50% untuk itu.
351
00:15:06,742 --> 00:15:08,009
Itu tidak cair.
352
00:15:08.076 --> 00:15:10.177
Kamu tidak akan pernah
bisa menjual
353
00:15:10.245 --> 00:15:12.680
kepentingan kemitraan minoritas,
dan itu--
354
00:15:12.748 --> 00:15:14.749
monyet bisa tahu
kau tidak pernah bisa menghasilkan uang itu.
355
00:15:14.816 --> 00:15:16.517
kau tahu apa lagi
monyet bisa memberitahumu?
356
00:15:16.585 --> 00:15:20.121
kau akan merusak properti
itu akan membuat kau jutaan.
357
00:15:20.188 --> 00:15:22.723
Maaf, tuan-tuan,
tapi ini bukan 2007.
358
00:15:22.791 --> 00:15:25.126
kita tidak memainkan game itu
lagi.
359
00:15:25.193 --> 00:15:27.395
Hari-harimu
orang terbang tinggi
360
00:15:27,462 --> 00:15:29,163
mengklaim kau lebih kaya
dari pada Tuhan
361
00:15:29.231 --> 00:15:31.899
ketika semua yang kau lakukan sebenarnya adalah
memindahkan aset sudah berakhir.
362
00:15:31.967 --> 00:15:33.267
Hari ini kita akan ambil
a mencari rok kau
363
00:15:33.335 --> 00:15:34.802
dan lihat apa yang kau miliki.
364
00:15:34.870 --> 00:15:39.440
Dan aku takut
kamu tidak punya banyak.
365
00:15:41.843 --> 00:15:42.843
- Dia benar-benar mengatakan itu?
- Iya nih.
366
00:15:42.911 --> 00:15:44.045
Tolong jangan buat aku
hidupkan kembali.
367
00:15:44.112 --> 00:15:46.947
Karena itu, aku dapat minum banyak
pada tanggal kita.
368
00:15:47.015 --> 00:15:50.351
Kamu tahu,
jika kita benar-benar akan melakukan ini,
369
00:15:50.419 --> 00:15:53.988
kita mungkin harus berhati-hati
membicarakannya di sini.
370
00:15:54.056 --> 00:15:55.790
Oh kamu benar
Ya.
371
00:15:55.857 --> 00:15:58.192
Kita harus mengatur beberapa
aturan dasar kencan.
372
00:15:58.260 --> 00:15:59.693
Kamu tidak membawaku pulang,
ke tempat aku atau milik kau.
373
00:15:59.761 --> 00:16:04.098
Wah, oke, aku tidak bicara
tentang aturan dasar untuk seks.
374
00:16:04.166 --> 00:16:07.334
aku berbicara tentang aturan dasar
untuk menjaga hal ini diam.
375
00:16:07.402 --> 00:16:11.172
Oh Jadi kau pikir jika kita pergi
ke tempat aku atau milik kau,
376
00:16:11.239 --> 00:16:14.075
itu berarti seks?
377
00:16:14.142 --> 00:16:17.344
Eh, tidak.
Maksudku--
378
00:16:17,412 --> 00:16:19,113
kamu--
[Tertawa]
379
00:16:19.181 --> 00:16:20.614
Uh--
[Membersihkan tenggorokan]
380
00:16:20.682 --> 00:16:23.117
Maksud aku adalah bahwa aku mengenal kau
tidak ingin berkencan dengan siapa pun
381
00:16:23.185 --> 00:16:26.520
di kantor, dan aku menganggap kau
punya alasan untuk itu.
382
00:16:26,588 --> 00:16:27,721
Oh, baiklah, ada.
383
00:16:27.789 --> 00:16:30.291
Ada sebuah cerita.
aku melihatnya di sana.
384
00:16:30.358 --> 00:16:31.425
Tidak ada cerita di sana.
aku pernah berkencan dengan seseorang di sini.
385
00:16:31,493 --> 00:16:33,094
Itu tidak berhasil.
Itu dia.
386
00:16:33.161 --> 00:16:35.429
Tidak ada pertanyaan lagi.
Itu adalah aturan dasar aku.
387
00:16:35,497 --> 00:16:38,365
Hmm, perhatikan untuk diri sendiri:
sensitif tentang sejarah kencan.
388
00:16:38.433 --> 00:16:40.301
Wow, aku mencium bau feromon
di udara.
389
00:16:40.368 --> 00:16:44.672
Yang menunjukkan kepada aku, Ms. Zane,
kau gagal memahami
390
00:16:44,739 --> 00:16:46,540
pentingnya tugas
yang aku ditugaskan.
391
00:16:46.608 --> 00:16:47.775
Atau kecuali kau selesai.
392
00:16:47.843 --> 00:16:48.776
- Yah, aku--
- Tidak?
393
00:16:48.844 --> 00:16:50.277
kau sadar kau memintanya
394
00:16:50.345 --> 00:16:53.280
untuk merangkum setiap kasus
di perusahaan, kan?
395
00:16:53.348 --> 00:16:55.382
aku minta maaf,
Apakah aku berbicara dengan kau?
396
00:16:55,450 --> 00:16:57,618
Karena aku sudah
melakukan pekerjaan kau untuk kau.
397
00:16:57.686 --> 00:17:00.087
Sebenarnya,
bank tidak bergerak.
398
00:17:00.155 --> 00:17:02.623
Aku menangkapmu, Michael.
399
00:17:02.691 --> 00:17:05.359
Apa yang kamu harapkan dari aku?
untuk melakukan semuanya?
400
00:17:05.427 --> 00:17:08.162
Sekarang, aku harus kumpulkan
setiap tahun pertama
401
00:17:08.230 --> 00:17:10.598
dan membuat mereka menginap
karena paralegal
402
00:17:10.665 --> 00:17:12.600
terlalu sibuk menggoda
dan tidak bisa menyelesaikannya?
403
00:17:12.667 --> 00:17:17.204
Sebenarnya, semua rekan
pergi lebih awal malam ini.
404
00:17:17.272 --> 00:17:18.639
Permisi?
405
00:17:18.707 --> 00:17:22.309
Ya, Hardman mengundang semua orang
ke kotaknya di Taman.
406
00:17:22.377 --> 00:17:25.346
Springsteen.
407
00:17:25,413 --> 00:17:27,548
Bos?
408
00:17:27,616 --> 00:17:31,685
Tunggu, bukankah dia mengundang kau?
409
00:17:34.389 --> 00:17:35.623
kau pikir aku ingin menghabiskan
malam aku dengan sekelompok
410
00:17:35.690 --> 00:17:37.091
rekan tas douche
di sebuah konser
411
00:17:37.159 --> 00:17:40.294
diberikan oleh seorang brengsek
oktogenarian?
412
00:17:40.362 --> 00:17:42.663
Selesaikan.
413
00:17:54.843 --> 00:17:57.745
Jika aku ingin menenggelamkannya
bisnis untuk mempertahankan bisnisnya,
414
00:17:57.812 --> 00:17:59.647
aku bisa
melakukannya sendiri.
415
00:17:59.714 --> 00:18:02.183
Halo, Paul.
Anggap rumah sendiri.
416
00:18:02.250 --> 00:18:05.085
kau membuatnya berpikir dia bisa
risiko, bukan hanya proyek ini,
417
00:18:05.153 --> 00:18:08.422
tapi semua yang dimilikinya,
dengan jaminan pribadi.
418
00:18:08.490 --> 00:18:10.991
Kamu gila?
Siapakah aku, Paul,
419
00:18:11.059 --> 00:18:15.095
bekerja pantatku
untuk membuat klien kau bahagia.
420
00:18:15.163 --> 00:18:17.665
kau pikir aku belum
mencoba semuanya
421
00:18:17.732 --> 00:18:19.867
untuk menjaga
mimpinya hidup?
422
00:18:19.935 --> 00:18:21.869
Faktanya adalah, bank
akan menyita.
423
00:18:21.937 --> 00:18:23.103
Kebutuhan Tom
untuk dilindungi,
424
00:18:23.171 --> 00:18:26.140
dan rencanamu
risikonya terlalu besar.
425
00:18:26.208 --> 00:18:27.208
Untukmu, ya,
tetapi tidak untuk Tom,
426
00:18:27.275 --> 00:18:28.842
dan seperti yang aku pahami,
kita bekerja untuknya.
427
00:18:28.910 --> 00:18:29.944
[Tertawa]
Tidak tidak tidak tidak.
428
00:18:30.011 --> 00:18:32.213
aku bekerja untuknya.
429
00:18:32.280 --> 00:18:34.281
kau bekerja
untuk aku.
430
00:18:34.349 --> 00:18:36.016
aku bilang dia perlu
untuk menyatakan kebangkrutan,
431
00:18:36.084 --> 00:18:40.054
tapi, oh, kamu--
kau memainkannya dengan cara kau.
432
00:18:40.121 --> 00:18:44.558
Yah, Jessica mungkin memberi
kau bebas untuk melakukan itu,
433
00:18:44.626 --> 00:18:47.027
tapi aku tidak bisa membayangkan
Hardman akan.
434
00:18:47.095 --> 00:18:51.699
Kau tahu, Paul, pasangan sudah lewat
pada sedikit tip untuk kau.
435
00:18:51.766 --> 00:18:55.135
Dia bilang gimmu lemah
karena kamu terlalu berhati-hati.
436
00:18:55.203 --> 00:18:58.572
aku berkata, "Ini bukan permainanmu,
itu siapa kamu. "
437
00:19:05,714 --> 00:19:11,585
Harvey, aku mungkin
mengetuk ke lantai 46,
438
00:19:11.653 --> 00:19:13.721
tapi kebangkrutan
439
00:19:13.788 --> 00:19:19.326
terus meningkat.
440
00:19:19.394 --> 00:19:24.431
Pengaruh aku di perusahaan ini
Bukan apa apa.
441
00:19:28.737 --> 00:19:31.372
Kamu mendapatkan Tom
untuk menkautangani surat-surat itu.
442
00:19:31.439 --> 00:19:36.243
Apakah itu ancaman?
443
00:19:36.311 --> 00:19:38.212
aku tidak membuat ancaman.
444
00:19:38.280 --> 00:19:42.149
aku hanya melakukannya
apa yang aku lakukan.
445
00:19:58.440 --> 00:19:59.773
kau menemukan sesuatu?
446
00:19:59.841 --> 00:20:01.642
Oh, aku akan membuatnya
Paul mencintaimu.
447
00:20:01,710 --> 00:20:03,777
Itu meragukan. Dia mendapat angin
dari manuver kecil kita.
448
00:20:03,845 --> 00:20:04,945
- [Tertawa]
- Apa?
449
00:20:05,013 --> 00:20:06,947
kau mengatakan "mendapat angin."
450
00:20:07.015 --> 00:20:09.717
[Bersihkan tenggorokan] Bagaimanapun,
aku punya manuver lain.
451
00:20:09.784 --> 00:20:10.951
Yang lebih baik.
452
00:20:11.019 --> 00:20:12.953
Paul bilang kita beri tahu Tom
tidak ada jalan lain.
453
00:20:13.021 --> 00:20:14.321
Tapi ada
cara lain.
454
00:20:14.389 --> 00:20:15.589
Oh, tunggu, kamu bahkan tidak mau
mendengarnya?
455
00:20:15.657 --> 00:20:16.991
Tentu saja
aku ingin mendengarnya.
456
00:20:17.058 --> 00:20:19.693
Sejak kapan aku berbaris
pesanan dari dasi kupu-kupu?
457
00:20:19.761 --> 00:20:20.828
Ada delapan proyek
sedang dibangun
458
00:20:20.895 --> 00:20:22.796
di dua blok
sekitar Madison 25.
459
00:20:22.864 --> 00:20:24.531
Masing-masing dari mereka
mulai setelah itu.
460
00:20:24.599 --> 00:20:26.767
Madison 25 adalah pusatnya
dari seluruh pengembangan.
461
00:20:26.835 --> 00:20:28.936
Jika belum selesai,
mereka semua tidak berharga.
462
00:20:29,004 --> 00:20:30,871
Itu bukan
masalah bank.
463
00:20:30.939 --> 00:20:33.674
Tapi itu, karena tebakan
apa enam bangunan ini
464
00:20:33.742 --> 00:20:37.678
memiliki kesamaan.
465
00:20:37.746 --> 00:20:39.446
Nasional
mendukung mereka semua?
466
00:20:39,514 --> 00:20:42,283
Tidak masuk akal untuk mereka
untuk menyita dan mendevaluasi
467
00:20:42.350 --> 00:20:43.317
semua proyek mereka yang lain.
468
00:20:43.385 --> 00:20:45.286
Kecuali mereka punya
agenda lain.
469
00:20:45.353 --> 00:20:50.057
Hah, aku ingin tahu di mana kita bisa
pernah menemukan bukti tentang itu?
470
00:20:50.125 --> 00:20:52.359
Pikirkan itu membantu kita?
471
00:20:52.427 --> 00:20:54.228
aku pikir kita bisa mengambil ini
ke bank.
472
00:20:54.296 --> 00:20:55.429
Sekarang kamu lihat,
itu lucu
473
00:20:55.497 --> 00:20:56.964
karena kita benar-benar pergi
ke bank.
474
00:20:57.032 --> 00:21:01.001
Itu bagus.
475
00:21:04.873 --> 00:21:07.274
Dua kali dalam satu hari,
Tuan Spectre.
476
00:21:07.342 --> 00:21:09.243
aku mengerti caranya
klien kau harus merasakan.
477
00:21:09,311 --> 00:21:10,878
Sebenarnya,
dia merasa luar biasa.
478
00:21:10,945 --> 00:21:12,346
kau tahu kenapa begitu?
479
00:21:12,414 --> 00:21:15,416
Karena aku memberitahunya balon
pembayaran akan hilang.
480
00:21:15.483 --> 00:21:18.886
Oke, aku akan gigit.
Mengapa itu hilang?
481
00:21:18.953 --> 00:21:20.254
Karena sama banyaknya
seperti orang membenci pengacara,
482
00:21:20.322 --> 00:21:22.156
kau tahu siapa yang lebih mereka benci?
Bankir.
483
00:21:22.223 --> 00:21:23.991
Lagipula,
kaulah orangnya
484
00:21:24.059 --> 00:21:25.959
yang membuat kita mengalami resesi ini
di tempat pertama, kan?
485
00:21:26.027 --> 00:21:28.962
Oh, tuan-tuan.
aku tidak perlu pelajaran sejarah.
486
00:21:29.030 --> 00:21:30.731
Kalau begitu mari kita bicara
tentang masa depan.
487
00:21:30.799 --> 00:21:34.001
Apa yang terjadi pada Madison 25 sesudahnya
kau memaksanya menjadi bangkrut?
488
00:21:34.069 --> 00:21:36.570
Mungkin seseorang masuk
dan menyelesaikannya.
489
00:21:36.638 --> 00:21:38.272
Seseorang yang baru saja
merger meninggalkan mereka
490
00:21:38.340 --> 00:21:40.407
membutuhkan yang besar
alamat pusat kota?
491
00:21:40,475 --> 00:21:41,742
Oh, sekarang
kau menyebutkannya,
492
00:21:41.810 --> 00:21:43.577
ada barang kecil
dalam surat pemegang saham kau
493
00:21:43,645 --> 00:21:46,080
tentang pencarian
kantor pusat perusahaan yang baru.
494
00:21:46.147 --> 00:21:48.582
- Ya, aku suka membaca.
- Yah, aku tidak--
495
00:21:48.650 --> 00:21:50.317
kau berniat memanfaatkan
penyitaan ini
496
00:21:50.385 --> 00:21:52.519
untuk mendapatkan bagian utama
real estat di sebuah lagu.
497
00:21:52,587 --> 00:21:55,756
kau lihat, Elaine,
kita melihat rokmu.
498
00:21:55.824 --> 00:21:57.124
Dan enam klien
kau wakili
499
00:21:57.192 --> 00:21:59.259
sekitar Madison 25--
yah, ternyata
500
00:21:59.327 --> 00:22:01.362
Pearson Hardman sebenarnya
repetisi mereka bertiga.
501
00:22:01.429 --> 00:22:03.630
Dan ketika tiga lainnya menemukan
tahu tentang apa yang telah kau lakukan,
502
00:22:03.698 --> 00:22:05.332
yang akan terjadi setelahnya
aku pergi dari sini,
503
00:22:05.400 --> 00:22:06.934
kita akan rep semua enam.
504
00:22:07.001 --> 00:22:09.169
Dan saat kita bergerak
bisnis mereka di tempat lain,
505
00:22:09.237 --> 00:22:12.005
mereka akan mengambil kira-kira,
mm--
506
00:22:12.073 --> 00:22:14.408
Mm, omong kosong uang
keluar dari bank kau.
507
00:22:14.476 --> 00:22:17.378
- Sial?
- Ya, memberi atau menerima.
508
00:22:22.517 --> 00:22:25.719
Sangat penting bagi siapa pun
tahu tentang ini.
509
00:22:25.787 --> 00:22:28.122
aku tidak pernah...
510
00:22:28.189 --> 00:22:31.325
melakukan apa saja
seperti ini sebelumnya.
511
00:22:31.393 --> 00:22:35.095
Louis, tidak ada apa-apa
malu dari.
512
00:22:35.163 --> 00:22:36.764
Menjelajahi opsi kau
adalah sesuatu
513
00:22:36.831 --> 00:22:39.700
semua orang melakukannya
hari ini.
514
00:22:39.768 --> 00:22:41.535
Terkadang kamu
dalam suatu hubungan,
515
00:22:41.603 --> 00:22:43.504
mereka membawamu
begitu saja.
516
00:22:43,571 --> 00:22:46,707
kau seharusnya tidak dibawa
begitu saja.
517
00:22:46.775 --> 00:22:48.976
Aku tidak akan membawamu
begitu saja.
518
00:22:49.043 --> 00:22:51.178
aku tidak pernah genap
mempertimbangkan ini.
519
00:22:51.246 --> 00:22:53.380
Sangat?
Orang-orang melakukannya sepanjang waktu.
520
00:22:53,448 --> 00:22:54,615
Yah, bukan aku.
521
00:22:54.682 --> 00:22:56.350
Aku bahkan tidak pernah membiarkan diriku
pikirkan itu, apalagi--
522
00:22:56,418 --> 00:22:58,018
Terkadang, Louis,
523
00:22:58.086 --> 00:23:00.387
satu-satunya jalan
untuk melanjutkan
524
00:23:00.455 --> 00:23:05.392
adalah mencoba sesuatu yang baru.
[Terkekeh]
525
00:23:05,460 --> 00:23:07,361
kau sedang berusaha
untuk merayuku.
526
00:23:07.429 --> 00:23:10.464
aku hanya mengatakan,
527
00:23:10,532 --> 00:23:13,434
jika Jessica Pearson tidak dapat melihat
kualitas pekerjaan yang kau lakukan,
528
00:23:13.501 --> 00:23:15.903
aku tahu setengah lusin perusahaan
siapa yang akan.
529
00:23:15.970 --> 00:23:17.805
Litt, tidak ada,
dan tidak ada orang.
530
00:23:17.872 --> 00:23:19.807
Maksudku, siapa yang tahu
dia pikir dia itu?
531
00:23:19.874 --> 00:23:22.910
Begitu...
sombong.
532
00:23:22.977 --> 00:23:26.880
Pertanyaannya bukan,
"Bisakah aku mendapatkan penawaran untukmu?"
533
00:23:26.948 --> 00:23:29.950
Itu, "Seberapa bagus tawaran
bisakah aku mendapatkan kau? "
534
00:23:33.588 --> 00:23:35.889
Uh, ajakan.
535
00:23:35.957 --> 00:23:38.926
Narkoba dan prostitusi,
itu yang kau pikirkan tentangku?
536
00:23:38.993 --> 00:23:40.360
aku sudah menebak
yang lainnya.
537
00:23:40.428 --> 00:23:42.062
Oke, apa yang tadi
kamu ditangkap karena?
538
00:23:42.130 --> 00:23:43.197
Eh, melenggang?
Pembunuhan?
539
00:23:43.264 --> 00:23:44.832
- [Meniru bel]
- Tumpahkan itu.
540
00:23:44.899 --> 00:23:46.033
Tidak, mm-mm.
541
00:23:46.100 --> 00:23:48.635
aku harus tetap tinggal
sebuah misteri bagimu.
542
00:23:48.703 --> 00:23:50.504
Jadi, um--
543
00:23:50.572 --> 00:23:52.673
itu kencan yang menyenangkan.
Restoran yang luar biasa.
544
00:23:52.740 --> 00:23:56.176
- aku benar-benar mengambilnya sendiri.
- Apakah kamu?
545
00:23:56.244 --> 00:23:58.912
aku sebenarnya bertanya
Donna sendiri.
546
00:23:58.980 --> 00:24:02.549
Lihat, kejujuran,
Aku-aku suka itu pada seorang pria.
547
00:24:07.222 --> 00:24:09.323
Uh
548
00:24:09.390 --> 00:24:10.891
- Um--
- [Membersihkan tenggorokan]
549
00:24:10.959 --> 00:24:15.362
Dengar, aku tahu itu
kita bercanda tentang tidak
550
00:24:15.430 --> 00:24:18.365
pulang bersama--
551
00:24:22.504 --> 00:24:26.406
kupikir
kamu benar, jadi--
552
00:24:26.474 --> 00:24:29.076
kau tahu, jika kita
akan melakukan ini, mari--
553
00:24:29.143 --> 00:24:31.645
mari kita lakukan dengan benar.
554
00:24:31.713 --> 00:24:35.115
Baik.
[Menghela nafas]
555
00:24:37.886 --> 00:24:41.488
Ya.
Mari kita lakukan dengan benar.
556
00:24:47.662 --> 00:24:50.063
Selamat malam.
557
00:24:53.668 --> 00:24:58.839
[Terkekeh]
558
00:24:58.907 --> 00:25:02.342
[Ketuk pintu]
559
00:25:02,410 --> 00:25:03,677
Ingatkan aku untuk pindah.
560
00:25:03,745 --> 00:25:05,546
Tidak ada alamat penerusan.
Kalau dipikir-pikir itu,
561
00:25:05,613 --> 00:25:07,214
bagaimana kau mendapatkan alamat aku
di tempat pertama?
562
00:25:07.282 --> 00:25:08.782
Itu tuksedo yang bagus.
Kemana kamu malam ini?
563
00:25:08.850 --> 00:25:10.884
Itu bukan tempat aku,
itu tujuan aku.
564
00:25:10.952 --> 00:25:13.020
kau akan keluar sekarang?
565
00:25:13.087 --> 00:25:15.188
Oh, aku tahu, sudah
melewati waktu tidurmu.
566
00:25:15.256 --> 00:25:16.256
- [Tertawa]
- Pergi.
567
00:25:16.324 --> 00:25:17.357
Jadi dengarkan,
568
00:25:17.425 --> 00:25:19.326
semuanya menjadi jelas
malam ini, oke?
569
00:25:19.394 --> 00:25:22.029
- Aku keluar dengan Rachel--
- Oh, astaga, ini dia.
570
00:25:22.096 --> 00:25:24.498
Days of Our Lives.
aku serius, oke?
571
00:25:24.566 --> 00:25:27.668
aku perlu - aku perlu bicara
untuk kau tentang ini.
572
00:25:27,735 --> 00:25:31,004
Aku perlu memberitahumu sesuatu.
Mendengarkan--
573
00:25:31.072 --> 00:25:32.372
aku perlu memastikan itu
kamu mengerti bahwa aku--
574
00:25:32.440 --> 00:25:34.374
Dengar, aku mengerti.
aku pikir kita sudah membahas ini.
575
00:25:34,442 --> 00:25:35,976
aku tidak tertarik
dalam kehidupan pribadi kau.
576
00:25:36.044 --> 00:25:39.646
aku menyadari itu
karena kamu tidak punya satu.
577
00:25:39.714 --> 00:25:42.049
Oh, ya, bagus, kau
seorang pria misteri internasional,
578
00:25:42.116 --> 00:25:43.951
tapi aku bukan kamu,
Baiklah?
579
00:25:44.018 --> 00:25:45.118
aku menginginkan kehidupan pribadi.
580
00:25:45.186 --> 00:25:48.488
Dan aku tidak mau
untuk menjadi pembohong, jadi ...
581
00:25:48,556 --> 00:25:51,758
aku akan memberi tahu Rachel.
Segala sesuatu.
582
00:25:51.826 --> 00:25:53.760
Tidak, bukan kau.
583
00:25:53.828 --> 00:25:56.730
Semua kebohongan ini terus datang
kembali menghantuiku, Harvey.
584
00:25:56.798 --> 00:25:57.798
Baiklah,
Aku tidak bisa melakukannya.
585
00:25:57.865 --> 00:25:59.266
Aku-aku tidak bisa menjalani hidupku
seperti itu.
586
00:25:59.334 --> 00:26:00.567
Aku ingin memberitahumu,
587
00:26:00,635 --> 00:26:03,236
sekarang kamu tau.
588
00:26:03.304 --> 00:26:07.207
[Terkekeh]
Bersenang-senang di Monte Carlo.
589
00:26:07.275 --> 00:26:08.475
apa apaan
apa yang salah denganmu?
590
00:26:08,543 --> 00:26:10,377
- Harvey, tolong--
- Setelah semua yang aku lakukan
591
00:26:10,445 --> 00:26:12,446
untuk mempertahankan pekerjaan kau, kau adil
akan mulai menyebarkannya di sekitar
592
00:26:12.513 --> 00:26:14.815
bahwa kau seorang penipu?
aku tidak menyebarkannya.
593
00:26:14.882 --> 00:26:16.617
aku memberi tahu Rachel.
Dia ada di pihak kita.
594
00:26:16.684 --> 00:26:17.784
Tidak, dia tidak.
595
00:26:17.852 --> 00:26:19.419
Karena ketika kamu
lakukan sesuatu yang bodoh,
596
00:26:19.487 --> 00:26:21.655
yang tidak akan lama,
kau tidak tahu apa yang akan dia lakukan.
597
00:26:21,723 --> 00:26:23,123
Harvey, aku mengerti--
598
00:26:23.191 --> 00:26:24.825
Tidak, apa yang gagal
untuk mengerti
599
00:26:24.892 --> 00:26:26.693
adalah perusahaan kita
sedang diserang.
600
00:26:26.761 --> 00:26:29.162
Dan jika ini sampai ke Hardman,
dilakukan.
601
00:26:29.230 --> 00:26:33.266
Kamu aku,
dan Jessica.
602
00:26:33,334 --> 00:26:35,736
kau ingin turun
perusahaan, Mike?
603
00:26:35.803 --> 00:26:38.005
Jadi kau bisa bercinta?
604
00:26:38.072 --> 00:26:39.873
Hei, mungkin untukmu
semua hubungan adalah tentang
605
00:26:39.941 --> 00:26:41.041
bercinta,
tapi tidak untukku.
606
00:26:41.109 --> 00:26:42.509
aku sebenarnya peduli
tentang dia.
607
00:26:42,577 --> 00:26:44,044
Bukan kamu saja
dengan gadis lain minggu lalu?
608
00:26:44,112 --> 00:26:45,412
Bukankah itu yang memimpin
untuk Jessica membuatku
609
00:26:45,480 --> 00:26:47,514
memecatmu di tempat pertama?
Apa yang kamu katakan?
610
00:26:47.582 --> 00:26:48.915
kau mengatakan itu
aku tidak bisa berkencan dengan Rachel?
611
00:26:48.983 --> 00:26:51.251
Berkencan dengan Rachel!
Atau tidak, aku tidak peduli.
612
00:26:51.319 --> 00:26:52.919
Tapi kamu tidak
akan memberitahunya.
613
00:26:52.987 --> 00:26:54.688
aku tidak bisa menjalin hubungan
berdasarkan kebohongan.
614
00:26:54.756 --> 00:26:56.390
Lalu aku kira
kau punya jawaban.
615
00:26:56.457 --> 00:26:58.258
Tapi jujurlah
dengan dia tentang ini?
616
00:26:58.326 --> 00:27:01.361
- Itu di luar meja.
- Tidak ada "tentang ini."
617
00:27:01,429 --> 00:27:03,597
aku jujur ??dengan dia,
atau tidak.
618
00:27:03.665 --> 00:27:05.666
kau memberitahunya,
dan kamu sudah selesai.
619
00:27:11.606 --> 00:27:12.539
[Pintu tertutup]
620
00:27:21.408 --> 00:27:22.842
[Ketuk pintu]
621
00:27:22.910 --> 00:27:27.647
aku sangat membutuhkannya
untuk bergerak.
622
00:27:27.715 --> 00:27:30.183
aku katakan, kau lebih baik
berada di sini untuk memberi tahu aku bahwa aku adalah--
623
00:27:30.251 --> 00:27:34.420
Jessica.
Masuklah.
624
00:27:34.488 --> 00:27:36.589
aku baru saja mendapat telepon
dari Bank.
625
00:27:36.657 --> 00:27:40.193
Dan kau berlari tepat
untuk mengatakan bahwa aku luar biasa.
626
00:27:40.261 --> 00:27:43.096
kau jelas
tidak luar biasa.
627
00:27:43.164 --> 00:27:44.631
Oh, aku mohon
untuk membedakan.
628
00:27:44.698 --> 00:27:47.367
aku hanya bersenjata kuat salah satunya
lembaga keuangan utama
629
00:27:47,434 --> 00:27:50,436
di negara ini menjadi memungkinkan
klien kita untuk mengejar mimpinya.
630
00:27:50.504 --> 00:27:52.539
Itu hampir
patriotik.
631
00:27:52.606 --> 00:27:54.841
Apakah kau benar-benar kehilangan intinya
dari apa yang aku minta kau lakukan,
632
00:27:54.909 --> 00:27:57.577
atau bisa saja
tidak membantu menjadi kontol?
633
00:27:57.645 --> 00:27:59.078
Kata-kata aku kali ini.
634
00:27:59.146 --> 00:28:00.180
Jessica--
635
00:28:00.247 --> 00:28:03.383
Pekerjaan kau adalah
untuk membuat Paul bahagia,
636
00:28:03.450 --> 00:28:05.685
tidak mengambil alih kasus
dan lakukan dengan caramu.
637
00:28:05.753 --> 00:28:08.521
- Cara klien.
- Tidak, itu cara klien
638
00:28:08,589 --> 00:28:10,290
karena kau memberi tahu klien
itu bisa dilakukan.
639
00:28:10.357 --> 00:28:11.858
Dan aku benar!
640
00:28:11.926 --> 00:28:14.360
Namun para ahli,
641
00:28:14.428 --> 00:28:17.063
orang yang aku bayar
untuk mengetahui kebangkrutan
642
00:28:17.131 --> 00:28:18.765
rasakan itu
Klien Paul -
643
00:28:18.832 --> 00:28:22.035
oh ya, Harvey,
Klien Paul -
644
00:28:22.102 --> 00:28:23.736
berdiri untuk menaruh lebih banyak uang
beresiko
645
00:28:23.804 --> 00:28:25.939
kapan dia bisa keluar sekarang
dan lanjutkan.
646
00:28:26.006 --> 00:28:28.141
Ini lebih baik.
Ini adalah win-win.
647
00:28:28.209 --> 00:28:32.378
Tidak, itu kalah-kalah,
dan aku tidak kehilangan yang satu ini.
648
00:28:32.446 --> 00:28:33.947
kau tidak boleh melempar ini
ke klien.
649
00:28:34.014 --> 00:28:36.416
- Aku tidak bisa menyimpannya darinya.
- Kamu tidak mendengarku, Harvey.
650
00:28:36.483 --> 00:28:38.518
Ini bukan diskusi.
651
00:28:38.586 --> 00:28:41.354
Beri tahu klien
tidak berhasil.
652
00:28:41.422 --> 00:28:43.389
kau mencoba, kau gagal.
653
00:28:43.457 --> 00:28:45.658
Berpindah.
654
00:28:45.726 --> 00:28:47.994
aku minta maaf jika ego Paul
memar--
655
00:28:48.062 --> 00:28:51.464
Ini bukan tentang egonya.
Ini tentang kau.
656
00:28:51,532 --> 00:28:54,234
Buat itu pergi,
657
00:28:54.301 --> 00:28:57.203
lalu pergi.
658
00:29:10.918 --> 00:29:12.952
Aku bahkan memberitahunya
tentang waktu aku ditangkap.
659
00:29:13.020 --> 00:29:16.356
Ini gila, seperti
kita bisa bicara tentang apa saja.
660
00:29:16.423 --> 00:29:18.458
Itu, um--
itu keren.
661
00:29:18.525 --> 00:29:19.626
aku tahu kau gugup.
Jangan jadi.
662
00:29:19.693 --> 00:29:21.094
Kita akan temukan
tempat pertemuan rahasia
663
00:29:21.161 --> 00:29:22.629
suatu tempat di luar
kantor.
664
00:29:22.696 --> 00:29:26.199
Tidak seorang pun di sini akan memilikinya
tahu apa yang sedang terjadi.
665
00:29:26.267 --> 00:29:28701
Menonton ini.
666
00:29:28.769 --> 00:29:30.603
Selamat pagi,
Pak Ross.
667
00:29:30.671 --> 00:29:33.273
Eh ...
Uh, pagi.
668
00:29:33.340 --> 00:29:35.642
Kamu masih butuh
beberapa bekerja pada itu.
669
00:29:39.847 --> 00:29:43.516
Harvey memberitahuku.
670
00:29:43.584 --> 00:29:45.652
aku tahu kau bekerja untuknya,
tapi dia salah tentang ini.
671
00:29:45.719 --> 00:29:46.819
Jika dia benar-benar peduli
tentang aku,
672
00:29:46.887 --> 00:29:48.721
dia tidak akan
membagikan ultimatum.
673
00:29:48.789 --> 00:29:52.392
Ow
674
00:29:52.459 --> 00:29:55.194
Apakah kau suka
kantor ini?
675
00:29:55.262 --> 00:29:57.630
Yakin.
676
00:29:57.698 --> 00:30:00.233
Apakah kau tahu berapa banyak Harvey
suka kantor ini?
677
00:30:00.301 --> 00:30:03.036
Harvey mencintai
kantor ini.
678
00:30:03.103 --> 00:30:05.471
Tapi untukmu, dia rela
untuk menyerah.
679
00:30:05,539 --> 00:30:07,974
Dia memberiku
kantornya?
680
00:30:08,042 --> 00:30:10,009
Menurutmu bagaimana dia menyimpannya?
pekerjaan kau, penipu?
681
00:30:10.077 --> 00:30:13.479
Hmm? Karena Harvey berkata
itu adalah paket.
682
00:30:13.547 --> 00:30:15.481
Dia memecatmu,
dia memecatnya.
683
00:30:15.549 --> 00:30:18.985
Jadi sebelum kau berbicara
tentang dia tidak peduli tentang kamu,
684
00:30:19.053 --> 00:30:20.253
kau memikirkannya.
Tunggu sebentar.
685
00:30:20.321 --> 00:30:25.892
Dia melakukan itu untukku?
686
00:30:25,959 --> 00:30:29,495
[Menghela nafas]
aku hanya--
687
00:30:29.563 --> 00:30:32.298
apa - apa yang seharusnya aku
untuk mengatakan padanya?
688
00:30:32,366 --> 00:30:34,701
Maksudku, Rachel dan aku sama-sama
akhirnya di tempat yang tepat.
689
00:30:34.768 --> 00:30:39.339
aku mengatakan kepadanya bahwa aku menginginkan ini,
dan sekarang--
690
00:30:39.406 --> 00:30:41.107
Aku akan terlihat seperti
bajingan seperti itu.
691
00:30:41.175 --> 00:30:44.577
Lakukan dengan lembut.
Tegas, tapi ...
692
00:30:44,645 --> 00:30:47,146
[Menghela nafas]
693
00:30:47.214 --> 00:30:48.815
Dengan lembut.
694
00:30:48.882 --> 00:30:54.387
- Dan - dan itu akan membantu?
- Tidak, mungkin tidak.
695
00:30:54.455 --> 00:30:58.024
Bagaimana seharusnya kita melakukannya
bekerja sama setelah itu, ya?
696
00:31:00.694 --> 00:31:04.364
Itu mungkin.
697
00:31:07.601 --> 00:31:08.534
Ini?
698
00:31:08.602 --> 00:31:13.272
Ini.
699
00:31:13.340 --> 00:31:17.977
Dan bagaimana kau mendapatkannya
dari sini ke--
700
00:31:18.045 --> 00:31:21.381
Perasaan
pergilah.
701
00:31:21,448 --> 00:31:23,616
Akhirnya.
702
00:31:34.962 --> 00:31:36.396
Dapatkah aku membantu kau,
Louis?
703
00:31:36.463 --> 00:31:37.697
Jessica, dengar, um,
704
00:31:37.765 --> 00:31:39.298
aku tahu kau punya
banyak yang terjadi sekarang,
705
00:31:39.366 --> 00:31:41.134
um, tapi aku hanya mau
untuk memberitahu kau bahwa aku--
706
00:31:41.201 --> 00:31:44.604
Jessica.
Kita perlu bicara.
707
00:31:44.671 --> 00:31:47.240
Permisi.
Hai aku
708
00:31:47.307 --> 00:31:52.612
Sekarang.
709
00:31:52.679 --> 00:31:58.351
Sudahlah,
bisa ditunggu.
710
00:31:58,419 --> 00:32:01,220
Ya, Paul?
711
00:32:01.288 --> 00:32:05.525
aku ingin memastikan bahwa kau
dan aku berada di halaman yang sama.
712
00:32:05,592 --> 00:32:08,261
Aku memberimu dan Harvey
sebuah kesempatan.
713
00:32:08.328 --> 00:32:10.496
Aku tidak memberimu
seorang klien.
714
00:32:10.564 --> 00:32:14.500
aku sangat sadar
dari posisi kau, Paul.
715
00:32:14.568 --> 00:32:17.370
Jika kau permisi dulu?
Ny.
716
00:32:23,544 --> 00:32:28,648
[Menghela nafas]
717
00:32:28.715 --> 00:32:29.949
[Pintu terbuka]
718
00:32:30.017 --> 00:32:31.117
Apa?
719
00:32:31.185 --> 00:32:34.987
- Maaf, um--
- Oh, letakkan di sini.
720
00:32:35.055 --> 00:32:40.359
Dan keluarlah.
721
00:32:49.736 --> 00:32:54.941
Daniel Hardman?
[Terkekeh]
722
00:33:05.819 --> 00:33:06.953
Dictaphone XJS 5000?
723
00:33:07,020 --> 00:33:12,258
Bagaimana bisa
apakah dia tahu
724
00:33:12.326 --> 00:33:16.262
[Tertawa]
725
00:33:35.482 --> 00:33:39.285
aku mendengar bank
datang.
726
00:33:39.353 --> 00:33:43.656
Jessica memberitahuku
untuk menahan kesepakatan.
727
00:33:43.724 --> 00:33:45.992
Menyebalkan, bukan?
728
00:33:46,059 --> 00:33:49,462
Diberitahu apa yang harus dilakukan.
729
00:33:49,530 --> 00:33:52,532
Apa yang tidak dilakukan.
730
00:33:52,599 --> 00:33:57,770
Apa yang akan kamu lakukan
tentang apa yang kita bicarakan?
731
00:33:57.838 --> 00:34:00.606
aku tidak tahu
732
00:34:00.674 --> 00:34:02.575
kupikir
kamu tahu
733
00:34:02.664 --> 00:34:04.110
aku pikir kamu tahu
apa yang benar,
734
00:34:04.177 --> 00:34:07.980
apakah aku punya
untuk memberitahumu atau tidak.
735
00:34:15.789 --> 00:34:18.057
Jadi, Tom.
736
00:34:18.125 --> 00:34:23.329
Harvey punya sesuatu
untuk memberitahumu.
737
00:34:23.397 --> 00:34:27.233
Apakah kamu menemukan Aku
keajaiban aku?
738
00:34:27.301 --> 00:34:30.236
Bank setuju untuk berubah
ketentuan pinjaman.
739
00:34:30.304 --> 00:34:31.370
Tidak ada pembayaran balon.
740
00:34:31.438 --> 00:34:32.672
Madison 25 aman.
Tidak ada kebangkrutan
741
00:34:32.739 --> 00:34:35.541
Oh, oh, bung.
Terima kasih.
742
00:34:35.609 --> 00:34:38.678
Terima kasih banyak.
743
00:34:38.745 --> 00:34:40.012
Baiklah, Paul.
Ny.
744
00:34:40.080 --> 00:34:42.181
Sepertinya kau menemukan aku
quarterback yang tepat
745
00:34:42.249 --> 00:34:43.983
untuk kuartal keempat.
[Tertawa]
746
00:34:44.051 --> 00:34:46.185
aku tidak akan melupakan ini.
747
00:34:46.253 --> 00:34:50.489
Tidak, aku juga tidak.
748
00:35:09.245 --> 00:35:12.313
aku telah terganggu oleh kau,
kesal dengan kau,
749
00:35:12.381 --> 00:35:14.849
dan marah padamu,
750
00:35:14.917 --> 00:35:17.752
tapi aku tidak pernah berpikir
Aku akan merasa dikhianati olehmu.
751
00:35:17.820 --> 00:35:19.053
aku mengumpulkan
bagus.
752
00:35:19.121 --> 00:35:20.555
- Itu adalah kesepakatan yang aman--
- aku tidak peduli.
753
00:35:20.623 --> 00:35:23.458
kau baru saja memastikan bahwa pemungutan suara
mitra tidak akan pernah mendukung aku.
754
00:35:23.526 --> 00:35:26.361
Jika ibunya sekarat
kanker dan aku menyelamatkannya,
755
00:35:26.428 --> 00:35:27.962
aku masih tidak mau
dapatkan suaranya.
756
00:35:28.030 --> 00:35:29.163
Aku tahu kamu marah,
757
00:35:29.231 --> 00:35:31.065
tapi aku mengambil kesepakatan yang direstrukturisasi
ke real estat.
758
00:35:31.133 --> 00:35:32.333
Itu menempatkan mereka
di saku kau.
759
00:35:32.401 --> 00:35:33.768
Real estat selalu begitu
di sakuku.
760
00:35:33.836 --> 00:35:35.403
Hanya kamu
mereka membenci.
761
00:35:35.471 --> 00:35:36.804
Dan aku mulai
untuk memahami mengapa.
762
00:35:36.872 --> 00:35:39.774
- Ini bukan aku melawanmu.
- Hardman kembali.
763
00:35:39.842 --> 00:35:42.310
Kamu satu-satunya orang
aku bisa percaya.
764
00:35:42.378 --> 00:35:43.311
- Jessica--
- aku selalu tahu
765
00:35:43.379 --> 00:35:44.512
siapa kamu, Harvey,
766
00:35:44.580 --> 00:35:47.515
dan aku pikir itu
aset terbesar aku.
767
00:35:47.583 --> 00:35:50.919
Sekarang aku bertanya-tanya apakah kau
bukan tanggung jawab terbesar aku.
768
00:35:50.986 --> 00:35:53.087
Ini bukan
tentang kebangkrutan.
769
00:35:53.155 --> 00:35:54.556
kau masih kesal
tentang Mike Ross.
770
00:35:54.623 --> 00:35:57.158
- Benar sekali.
- aku menawarkan untuk pergi.
771
00:35:57.226 --> 00:35:59.327
Tawaran itu omong kosong,
dan kamu mengetahuinya.
772
00:35:59.395 --> 00:36:01.529
kau mempekerjakan anak itu
untuk menghibur diri sendiri,
773
00:36:01,597 --> 00:36:03,097
dan sekarang aku rentan.
774
00:36:03.165 --> 00:36:05.466
Dan setelah semuanya
itu terjadi,
775
00:36:05,534 --> 00:36:10,572
kau masih tidak bisa menempatkan aku
di depanmu.
776
00:36:10,639 --> 00:36:12,640
Klien bertanya kepada aku
untuk menyelamatkan mimpinya.
777
00:36:12,708 --> 00:36:14,108
Aku melakukannya.
778
00:36:14.176 --> 00:36:16.110
kau benar-benar mulai
untuk mempercayai omong kosongmu sendiri.
779
00:36:16.178 --> 00:36:18.746
- Jessica, ayolah.
- Pergi saja, Harvey.
780
00:36:18.814 --> 00:36:23.117
aku akan melewati ini.
aku akan pindah.
781
00:36:23.185 --> 00:36:26.854
Dan aku akan menerimanya
pada akhir hari,
782
00:36:26,922 --> 00:36:30,458
bahwa aku sendirian
di dalam.
783
00:36:54.483 --> 00:36:56.951
- Hei.
- Hei.
784
00:36:57.019 --> 00:36:58.052
Empat blok
dari kantor,
785
00:36:58.120 --> 00:36:59.954
aku semacam cinta
hal rahasia ini.
786
00:37:00.022 --> 00:37:01.289
Agak seksi, kan?
[Tertawa]
787
00:37:01.357 --> 00:37:03.491
[Tertawa]
Oh terima kasih.
788
00:37:03,559 --> 00:37:05.259
Dengar, aku sedang memikirkan
apa yang kamu katakan tadi malam,
789
00:37:05.327 --> 00:37:07.862
dan kamu benar,
aku sangat takut
790
00:37:07.930 --> 00:37:11.532
mengambil LSAT, aku tahu aku punya.
Rachel, aku, uh-
791
00:37:11.600 --> 00:37:14.302
ada sesuatu
aku perlu memberi tahu kau.
792
00:37:14.370 --> 00:37:18.039
kita tidak bisa melakukan ini
lagi.
793
00:37:18.107 --> 00:37:19.474
Baik.
794
00:37:19.541 --> 00:37:20.742
Bukan itu
Aku tidak mau--
795
00:37:20.809 --> 00:37:22.076
Tunggu, dimana
ini berasal?
796
00:37:22.144 --> 00:37:24.245
Karena tadi malam kamu - eh--
ini semua idemu
797
00:37:24.313 --> 00:37:25.480
- Aku tahu.
- Jadi?
798
00:37:25.547 --> 00:37:28.650
Collin McCarthy?
799
00:37:28.717 --> 00:37:30.718
- Bagaimana dengan Collin McCarthy?
- Kamu berkencan dengannya.
800
00:37:30.786 --> 00:37:32.553
- Ya aku tahu.
- Dia adalah tahun pertama.
801
00:37:32.621 --> 00:37:34.355
kau putus dengannya,
dan karyanya pergi dari tebing,
802
00:37:34.423 --> 00:37:35.857
dan kemudian dia dipecat
dua bulan kemudian.
803
00:37:35.924 --> 00:37:37.125
Itu sebabnya kamu tidak mau
untuk mengencani seseorang
804
00:37:37.192 --> 00:37:38.526
dari kantor, kan?
Ini konyol.
805
00:37:38.594 --> 00:37:39.927
Dia tidak ada hubungannya
dengan kamu dan aku.
806
00:37:39.995 --> 00:37:41.462
Tapi dia melakukannya.
807
00:37:41.530 --> 00:37:44.966
aku tahu bahwa kau dan aku sama-sama
ingin ini, oke, tapi--
808
00:37:45.034 --> 00:37:48.903
kemungkinannya adalah,
Aku akan mengacaukannya.
809
00:37:48.971 --> 00:37:50.204
aku mencintai pekerjaan aku,
810
00:37:50.272 --> 00:37:53.274
dan aku cinta--
aku suka bekerja dengan kau.
811
00:37:53.342 --> 00:37:55.209
Dan aku takut, oke?
Aku takut itu--
812
00:37:55.277 --> 00:37:58.980
bahwa ini
akan merusaknya.
813
00:37:59.048 --> 00:38:00.314
Begitu--
814
00:38:00.382 --> 00:38:06.320
Wow, itu banyak sekali
kata-kata, Mike.
815
00:38:06.388 --> 00:38:08.456
Kenapa tidak kamu saja
katakan?
816
00:38:08,524 --> 00:38:10,091
kau tahu, sebenarnya,
jangan katakan itu.
817
00:38:10.159 --> 00:38:12.260
aku bisa mengatakannya untuk kau
karena tidak butuh aku berhari-hari
818
00:38:12.327 --> 00:38:13.327
untuk mendengarkan pesan kau.
819
00:38:13.395 --> 00:38:14.896
aku mendengar pesan kau
keras dan jelas.
820
00:38:14.963 --> 00:38:20.201
Aku tidak cukup baik
untukmu.
821
00:38:32.948 --> 00:38:37.719
Suruh Norma mengirim
buket bunga,
822
00:38:37.786 --> 00:38:42.790
dan pastikan mereka
isi kembali kayu ceri.
823
00:38:42.858 --> 00:38:46.394
Ini kenari.
824
00:38:46,462 --> 00:38:51,599
aku hanya ingin memastikan
bahwa tempat itu sudah siap.
825
00:38:51.667 --> 00:38:53.568
aku memilikinya
ulangi dinding.
826
00:38:53.635 --> 00:38:57.572
Ini kelabu tua.
Ny.
827
00:38:57.639 --> 00:38:59.707
aku menginginkannya
menjadi sempurna
828
00:38:59.775 --> 00:39:03.411
untuk saat Daniel
kembali.
829
00:39:03.479 --> 00:39:05.646
kau menginginkan sesuatu
pagi ini.
830
00:39:05.714 --> 00:39:07.715
Maafkan aku,
aku dilarikan.
831
00:39:07.778 --> 00:39:10.418
aku tidak sekarang.
832
00:39:10,486 --> 00:39:14,122
Apakah kau masih membutuhkan aku?
833
00:39:14.189 --> 00:39:16.591
Tidak.
834
00:39:43.085 --> 00:39:45.286
Memeriksa aku?
835
00:39:45.354 --> 00:39:46.954
Memeriksa kau.
836
00:39:47.022 --> 00:39:48.823
Nah, jangan khawatir, Harvey.
837
00:39:48.891 --> 00:39:51.592
Kamu benar,
seperti biasa.
838
00:39:51.660 --> 00:39:54.061
aku tidak suka memiliki
untuk memberitahu kau untuk melakukan sesuatu
839
00:39:54.129 --> 00:39:55.563
yang tidak kau inginkan
melakukan.
840
00:39:55.631 --> 00:39:58.232
Kenapa harus aku lakukan
semua yang kamu katakan padaku,
841
00:39:58.300 --> 00:40:02.937
tetapi kau dapat mengabaikan apa pun
Jessica menyuruhmu melakukannya?
842
00:40:03,005 --> 00:40:05,339
kau punya banyak waktu
untuk menemukan gadis yang tepat, Mike.
843
00:40:05.407 --> 00:40:08.209
[Terkekeh]
Baiklah terima kasih.
844
00:40:08.277 --> 00:40:10.545
Kira aku harus mendapatkan buku aku,
buat beberapa catatan.
845
00:40:10.612 --> 00:40:12.747
Harvey Specter
tips kencan.
846
00:40:12.815 --> 00:40:16.584
Karena aku yakin kamu mengatakannya
sendiri bahwa pada 25 dan 30
847
00:40:16.652 --> 00:40:19.120
dan 35, dan aku yakin kau akan menjadi
katakan pada dirimu sendiri itu
848
00:40:19.188 --> 00:40:23.791
ketika kamu berusia 50 tahun
849
00:40:23.859 --> 00:40:29.030
Kamu tahu
aku benar.
850
00:40:29.097 --> 00:40:33.568
Tidak berhasil
ada yang lebih baik.
851
00:41:10.606 --> 00:41:16.544
[Berderak]
852
00:41:26.021 --> 00:41:28.022
Kamu tidak sendiri
di dalam.
853
00:41:32.694 --> 00:41:35.930
Letakkan di sana.
854
00:41:35.955 --> 00:41:39.955
== JANGAN LUPA SHOLAT LIMA WAKTU alitebok ==