1 00:00:13,477 --> 00:00:14,707 Hallo? 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,515 Ik ben gewapend... 3 00:00:20,551 --> 00:00:23,949 Met een... groot pistool. 4 00:00:29,922 --> 00:00:32,795 Doe het dan tenminste met een beetje autoriteit. 5 00:00:32,862 --> 00:00:34,892 Iemand gaat denken dat ik een watje opvoedde. 6 00:00:36,065 --> 00:00:39,202 Ik schrok me kapot. Hoe ben je hier? 7 00:00:39,269 --> 00:00:42,118 Ik woon in een verpleeghuis, geen gevangenis. 8 00:00:42,259 --> 00:00:46,943 Ze hebben een shuttle service en een zeer gespierde bestuurder, Donald. 9 00:00:47,010 --> 00:00:50,079 Oma, ik verdien nu veel geld. Ik had wel een auto gestuurd. 10 00:00:50,147 --> 00:00:54,266 Dan zou ik niet de zeer gespierde chauffeur, Donald hebben gezien. 11 00:00:55,424 --> 00:00:58,151 Waarom heb je niet gebeld? Ik zou hier kunnen zijn. 12 00:01:02,725 --> 00:01:04,280 Oh, mijn God. 13 00:01:06,263 --> 00:01:07,833 Ons diner. 14 00:01:09,933 --> 00:01:13,936 Ik werk zo hard, ik ben vergeten welke dag het is. 15 00:01:16,373 --> 00:01:18,403 Dat gebeurde vroeger met vader. 16 00:01:21,002 --> 00:01:24,303 Dat gebeurt er als je geeft om jouw werk. 17 00:01:25,549 --> 00:01:28,751 En geef geen donder om je grootmoeder. 18 00:01:28,819 --> 00:01:31,821 Nou, ja, daarom zette ik je in het verpleeghuis. 19 00:01:36,059 --> 00:01:37,894 Goede morgen, iedereen. 20 00:01:37,961 --> 00:01:40,496 Voordat we aan het werk, wil ik graag 21 00:01:40,564 --> 00:01:43,936 Daniel Hardman welkom heten. 22 00:01:47,375 --> 00:01:48,675 We zijn blij om je thuis te hebben. 23 00:01:48,939 --> 00:01:50,406 We gaan door - Het spijt me, Jessica. 24 00:01:50,474 --> 00:01:54,277 Voordat je dat doet, wil ik een ding zeggen. Hoewel ik ben blij om terug te zijn, 25 00:01:54,344 --> 00:01:57,580 wil ik duidelijk zijn. Niets zal veranderen. Jessica is nog steeds het hoofd van deze firma. 26 00:01:57,648 --> 00:02:00,183 Ik ben hier de nummer twee. 27 00:02:00,250 --> 00:02:03,424 Denk maar aan me als een ervaren adviseur. 28 00:02:03,495 --> 00:02:06,197 Net als Bill aan Hillary als ze gewonnen had. 29 00:02:07,524 --> 00:02:10,960 Dank je, Daniel. We gaan door. 30 00:02:11,028 --> 00:02:15,164 Prescott ziekenhuizen onderhandelen met hun verpleegkundigen unie. 31 00:02:15,232 --> 00:02:19,061 Niemand wil een staking. Ik heb iemand nodig, die dit gaat oplossen. Daarom is... 32 00:02:19,139 --> 00:02:23,469 Niet te snel hier in te springen, maar ik heb Prescott bij de firma gebracht. Ik ben je man. 33 00:02:23,572 --> 00:02:26,936 Wat ik wilde zeggen is, ik heb gisteravond Harvey ingelicht. 34 00:02:27,184 --> 00:02:29,018 Hij is er mee bezig. - De hele ochtend al het voorbereiden. 35 00:02:29,313 --> 00:02:31,884 Echt waar? De hele ochtend? - Ik leer snel. 36 00:02:31,933 --> 00:02:34,305 Misschien kan ik nog helpen. Mag ik een kijkje nemen? - Later. 37 00:02:34,686 --> 00:02:36,854 Jessica houdt het graag bij hoofdpunten alleen op deze bijeenkomsten. 38 00:02:37,321 --> 00:02:38,621 Ik kom langs op jouw kantoor. 39 00:02:38,689 --> 00:02:42,358 Klinkt als een plan. - Volgende zaak. 40 00:02:45,329 --> 00:02:47,442 Verpleegstersstaking is me gisteravond toegewezen? 41 00:02:47,840 --> 00:02:50,840 Godverdomme Daniel. - Begint weer waar hij gebleven was. 42 00:02:50,870 --> 00:02:54,547 Probeert me beentje te lichten. Waarom grijns je? 43 00:02:54,905 --> 00:02:58,121 Ik ben gewoon blij iemand in de kamer te hebben, die je kwader maakt dan ik. 44 00:02:58,180 --> 00:02:59,380 Je weet toch waarom ik je koos? 45 00:02:59,439 --> 00:03:00,739 Omdat je wist dat ik mee zou gaan met jouw leugen. 46 00:03:00,963 --> 00:03:04,098 Omdat je een kans nodig hebt om uit het hondenhok te komen. 47 00:03:04,214 --> 00:03:07,750 Ik heb je thee voor jou. - Je denkt dat dat helpt? 48 00:03:07,818 --> 00:03:10,920 Wat wil je dat ik doe? - Zet hem op zijn plaats. 49 00:03:14,272 --> 00:03:17,193 Het is een blikopener. Wat? - Betalen voor jouw zonden van gisteravond? 50 00:03:19,029 --> 00:03:21,097 Ik wou dat je dat niet had gezegd. - Waarom niet? 51 00:03:21,164 --> 00:03:22,832 Omdat ik de nacht bij mijn oma heb doorgebracht. 52 00:03:23,283 --> 00:03:25,735 Is ze heet? - Wat is er mis met jou? 53 00:03:25,802 --> 00:03:28,104 Jij bent begonnen. - Zeker niet. 54 00:03:28,171 --> 00:03:30,206 Prescott Hospital. Ik heb een volledig overzicht nodig 55 00:03:30,274 --> 00:03:32,074 van hun onderhandelingen met de verpleegkundigen vakbond. 56 00:03:32,165 --> 00:03:33,713 Van wie? 57 00:03:37,147 --> 00:03:40,249 Rachel? Nee, het is te vroeg. Ik... 58 00:03:40,317 --> 00:03:42,318 Ik maakte het uit voordat we begonnen. Nee. 59 00:03:42,386 --> 00:03:44,820 Vertel haar over de spannende nacht die je doorbracht met je grootmoeder. 60 00:03:44,888 --> 00:03:47,323 Geloof me. Ze zal beseffen dat ze een kogel ontweek. 61 00:03:47,994 --> 00:03:50,744 En ik heb nu vier klote pro deo zaken nodig. 62 00:03:50,961 --> 00:03:55,691 Ik heb geen pro deo zaken. Ik ben een bedrijfsjurist. Dat doen we hier. 63 00:03:59,428 --> 00:04:00,628 Ik doe het in mijn eigen tijd. 64 00:04:00,971 --> 00:04:03,372 Bedankt, Rachel. - Wacht even. 65 00:04:03,440 --> 00:04:05,908 Waarom vraag je mij voor de dossiers? 66 00:04:05,976 --> 00:04:09,645 Ik mag het niet zeggen. - Harvey vroeg Mike en hij was te bang? 67 00:04:09,713 --> 00:04:12,928 Als een baby meisje. Alles goed? 68 00:04:13,061 --> 00:04:15,017 Nee, maar ik heb het te druk om iets anders te doen 69 00:04:15,085 --> 00:04:17,520 dan mezelf, hoe dan ook te storten op deze stapel werk. 70 00:04:17,588 --> 00:04:20,456 Nou... Zolang je maar gezonde keuzes maakt. 71 00:04:20,524 --> 00:04:21,735 Ja. 72 00:04:25,095 --> 00:04:28,166 Voel je thuis. - Weet je, ik zie mezelf hierin. 73 00:04:28,223 --> 00:04:31,292 Ik vind dat heel storend, natuurlijk. 74 00:04:31,602 --> 00:04:35,104 Ik zwijmel. Ik dacht dat het plan was om je in jouw kantoor te ontmoeten. 75 00:04:35,218 --> 00:04:37,488 Ik dacht, ik bespaar ons enige tijd. 76 00:04:39,171 --> 00:04:42,745 Dit is een voogdij geschil. - Kleine Lenny. Zo triest. 77 00:04:42,813 --> 00:04:44,513 Moet je steun hebben voor jouw punt? 78 00:04:44,581 --> 00:04:47,261 Je zei dat je veranderde. Waarom bewijs je het niet door iets te doen wat goed is? 79 00:04:47,305 --> 00:04:48,705 Harvey, ik ben veranderd. 80 00:04:49,219 --> 00:04:52,421 Maar ik hoef jou niets te bewijzen. 81 00:04:52,489 --> 00:04:56,726 Niet zolang je in dit kantoor zit en doet alsof je advocaat bent. 82 00:04:56,793 --> 00:04:58,961 Maar als je je neus in mijn zaken gaat steken, 83 00:04:59,029 --> 00:05:00,463 is dat een ander verhaal. 84 00:05:00,530 --> 00:05:02,865 Als het je nog niet is opgevallen, mijn naam staat op de deur. 85 00:05:02,933 --> 00:05:04,189 Het zijn al mijn zaken. 86 00:05:04,248 --> 00:05:06,283 De naam van deze firma is Pearson Hardman. 87 00:05:06,436 --> 00:05:09,372 Je zei het zelf, je bent nummer twee. Ik verantwoord aan nummer een. 88 00:05:09,439 --> 00:05:12,496 Het maakt niet uit aan wie je verantwoord, op een of andere manier, 89 00:05:13,176 --> 00:05:16,445 je zullt leren me met respect te behandelen. 90 00:05:16,513 --> 00:05:18,008 Goed. 91 00:05:19,216 --> 00:05:22,351 Ik heb respect voor je, maar ik werk niet voor jou. 92 00:05:22,419 --> 00:05:24,279 En ik weet 100% zeker dat ik niet werk met jou. 93 00:05:24,344 --> 00:05:27,413 Pak de telefoon. Kleine Lenny verdient de beste. 94 00:05:59,162 --> 00:06:03,162 Vertaling; Sam, Quetsbeek 95 00:06:09,624 --> 00:06:11,768 Je weet toch dat het hoofd van de verpleegkundigen vakbond geen advocaat is, 96 00:06:11,815 --> 00:06:13,707 maar een verpleegkundige. - Wat is jouw punt? 97 00:06:13,755 --> 00:06:15,556 Wat als je wordt geschoold door een hete verpleegster? 98 00:06:15,600 --> 00:06:16,934 Wat ben je, 12? 99 00:06:17,119 --> 00:06:18,552 Wat, je kunt wel praten over mijn grootmoeder, 100 00:06:18,580 --> 00:06:20,604 maar ik kan geen verpleegster grap maken? - Yep. 101 00:06:21,218 --> 00:06:23,887 Eigenlijk was ik 12 toen ik mijn eerste verzorger fantasie had. 102 00:06:23,965 --> 00:06:27,427 Laat me raden. Zuster Ratched. - Zeg wat je wil. Ze was geil. 103 00:06:27,465 --> 00:06:29,499 Luister, ons doel is het bereiken van een eerlijke overeenkomst 104 00:06:29,537 --> 00:06:31,401 tussen een ziekenhuis en de verpleegkundigen. 105 00:06:31,497 --> 00:06:32,764 Er zijn geen winnaars. 106 00:06:33,020 --> 00:06:35,655 Had je een beroerte? Er is altijd een winnaar. 107 00:06:36,046 --> 00:06:37,690 Natuurlijk is er een winnaar. 108 00:06:37,758 --> 00:06:40,940 Wilde alleen ervoor zorgen dat je klaar bent om het op de verpleegkundigen te gooien. 109 00:06:41,125 --> 00:06:42,359 Zeg het niet. 110 00:06:47,023 --> 00:06:49,573 Onderhandelaar nummer vijf. 111 00:06:49,650 --> 00:06:52,180 Maak kennis met de nieuwe baas. Hetzelfde als de oude baas. 112 00:06:52,442 --> 00:06:55,957 Jameson was onze laatste onderhandelaar. Vertrouw me. Ik ben niet Jameson. 113 00:06:56,035 --> 00:06:58,918 Dat is wat hij zei over degene voor hem. Jullie zijn allemaal hetzelfde voor mij. 114 00:06:59,087 --> 00:07:03,183 Ik ben hier, u bent hier. - Eens kijken of we niet... 115 00:07:04,718 --> 00:07:08,364 Je moet me eerst uit eten nemen. - Ik kan beter. 116 00:07:09,077 --> 00:07:11,078 Je verwacht dat ik je dit aanbiedt. 117 00:07:11,225 --> 00:07:13,393 Je bent bereid om te schikken op dit punt. 118 00:07:13,585 --> 00:07:17,836 Je bid hiervoor. Nou, jullie gebeden zijn gehoord. 119 00:07:19,019 --> 00:07:21,221 Ik zal morgenochtend zelfs ontbijt voor je kopen. 120 00:07:21,436 --> 00:07:23,104 Niet zo snel, blondie. 121 00:07:23,562 --> 00:07:26,231 Prescott Ziekenhuizen doet het net zo veel pijn als iemand anders. 122 00:07:26,314 --> 00:07:28,943 Duw je nog harder, gaan ze failliet en niemand wint. 123 00:07:29,526 --> 00:07:30,860 Dit is het beste dat je kunt doen. 124 00:07:31,038 --> 00:07:33,350 En het is een deal, waarvoor je klaar bent om aan te nemen. 125 00:07:35,232 --> 00:07:39,351 We waren er klaar voor. Maar hoe zit het met de nieuwe rekening die je gisteren opende? 126 00:07:39,729 --> 00:07:41,330 Ja, dat klopt. Ik weet het. 127 00:07:41,586 --> 00:07:43,097 Dit is niet mijn eerste rodeo. 128 00:07:43,120 --> 00:07:45,014 Dan weet je ook dat geld van de tafel is. 129 00:07:45,086 --> 00:07:47,254 Geld is inwisselbaar. Alles is op tafel. 130 00:07:47,517 --> 00:07:51,038 Het spijt me, maar die rekening werd gefinancierd door donoren speciaal 131 00:07:51,113 --> 00:07:53,248 voor de ontwikkeling van nieuwe robotica voor een operatie. 132 00:07:53,402 --> 00:07:56,070 Vroeger verwisselde ik ondersteken voor de kost, junior. 133 00:07:56,216 --> 00:07:59,431 Ik weet hoe stront ruikt. - Dit is geen onzin. 134 00:07:59,466 --> 00:08:02,235 Zelfs als Prescott dat geld wilde geven aan de verpleegkundigen, 135 00:08:02,303 --> 00:08:03,960 kon ze dat juridisch niet. 136 00:08:04,027 --> 00:08:07,197 Dus zijn ze bereid om geld in te zamelen voor apparatuur maar niet voor verpleegsters? 137 00:08:07,648 --> 00:08:11,864 Ik snap het. Verpleegkundigen zijn sexy, maar toch niet echt. 138 00:08:11,955 --> 00:08:14,423 Nou, je moet een manier vinden om ons toegang tot dat geld te geven, 139 00:08:14,492 --> 00:08:16,660 of we hebben geen deal. 140 00:08:16,790 --> 00:08:19,119 Dat zal niet gebeuren. - Nou, dan zijn we klaar. 141 00:08:19,760 --> 00:08:22,626 Als je deze tafel verlaat, betekent het dan maar een ding. 142 00:08:22,657 --> 00:08:24,591 Ik weet precies wat het betekent. 143 00:08:24,832 --> 00:08:28,049 We hebben een volledig gefinancierde stakingskas, en we gaan het gebruiken. 144 00:08:28,643 --> 00:08:30,352 Wij verwerpen uw voorstel. 145 00:08:37,010 --> 00:08:40,263 Herinnering: Vraag Harold zijn haar te verven. 146 00:08:41,189 --> 00:08:42,623 Oranje is de kleur van een clown. 147 00:08:43,183 --> 00:08:45,752 Nee, schrap dat. Harold is een clown. 148 00:08:49,938 --> 00:08:52,139 Jaarlijkse enquête van collega's kwam uit. 149 00:08:52,183 --> 00:08:55,352 Pearson Hardman kwam op de tweede plaats van onderen in kwaliteit van leven. 150 00:08:55,513 --> 00:08:56,625 Wie versloeg ons? 151 00:08:56,690 --> 00:09:00,205 Louis, ik weet dat je trots bent om het leven van de collega's ellendig te maken. 152 00:09:00,383 --> 00:09:02,651 Deed ik niet, tot het onderzoek zei dat ik tweede was. 153 00:09:02,710 --> 00:09:03,644 Je mist het punt. 154 00:09:04,204 --> 00:09:07,713 Harvard wil onze on-campus wervings privileges ontbinden. 155 00:09:08,409 --> 00:09:09,501 Wat? 156 00:09:11,063 --> 00:09:13,566 Wacht. Pearson Hardman is Harvard. 157 00:09:13,601 --> 00:09:17,433 Harvard is Pearson Hardman. Het een kan niet overleven zonder het ander. 158 00:09:17,519 --> 00:09:19,311 Er is nog geen noodzaak voor aanstellerij. 159 00:09:19,380 --> 00:09:20,874 Aanstellerij? 160 00:09:21,400 --> 00:09:22,900 Dit is de ergste dag die ik ooit heb gekend. 161 00:09:23,077 --> 00:09:26,137 Jessica, laat me dit oplossen. 162 00:09:26,871 --> 00:09:28,707 Waarom denk je dat ik hier ben? 163 00:09:30,197 --> 00:09:31,631 Verdomme. 164 00:09:32,187 --> 00:09:34,484 De mijne houdt ervan om te worden uitgescholden. 165 00:09:34,561 --> 00:09:35,962 Ik blijf deze dating site pop-ups krijgen. 166 00:09:36,013 --> 00:09:39,143 Het is alsof mijn computer mij ervan beschuldigd dat ik single ben. 167 00:09:39,383 --> 00:09:42,292 Weet je waarom het dat doet? - Mijn moeder is daar? 168 00:09:42,319 --> 00:09:43,453 Heb je naar een dating site gezocht? 169 00:09:43,498 --> 00:09:44,669 Nee. - Wanneer? 170 00:09:44,867 --> 00:09:46,002 Vorige week. 171 00:09:46,068 --> 00:09:49,535 Jij, ik, happy hour, Harvey's bedrijfs card. 172 00:09:49,918 --> 00:09:52,130 Ben je gek? Je wilt het kantoor verlaten om vijf uur? 173 00:09:52,177 --> 00:09:55,325 Doe niet zo belachelijk. Happy hour begint om vier uur. 174 00:09:56,599 --> 00:09:57,866 Het is een slecht idee. 175 00:09:57,902 --> 00:10:00,403 Je krijgt nooit een gerechtelijk bevel om de staking te stoppen. 176 00:10:00,561 --> 00:10:01,795 Je las dat in een boek, 177 00:10:01,801 --> 00:10:04,197 of is dat, wat je vijf minuten wet beoefening te zeggen hebben? 178 00:10:04,296 --> 00:10:07,865 Geen boek maar elke arbeids-beslissing van de laatste tien jaar. 179 00:10:08,027 --> 00:10:11,649 Maar ik zeg het je, het is een veiliger te pleiten voor een tijdelijk verbod. 180 00:10:11,714 --> 00:10:13,960 In de eerste plaats, een T.R.O. vertraagt een staking, 181 00:10:14,028 --> 00:10:16,096 een rechterlijk bevel stopt, en ik wil het stoppen. 182 00:10:16,242 --> 00:10:19,391 Ten tweede... Gebruik nooit meer die uitdrukking "veiliger inzet" bij mij. 183 00:10:20,552 --> 00:10:22,343 Veiliger inzet. - Weet je wat? 184 00:10:22,979 --> 00:10:25,848 Je verdient het privilege niet om me te zien winnen. 185 00:10:28,320 --> 00:10:32,913 Ik heb jullie allemaal hier verzameld om jullie slechts een eenvoudige vraag te stellen. 186 00:10:33,098 --> 00:10:37,462 Heeft iemand van jullie de wens zich uit te kleden en ondergoed met elkaar uit te wisselen? 187 00:10:38,936 --> 00:10:41,877 Iemand? Nee? 188 00:10:42,088 --> 00:10:45,574 Nou, natuurlijk niet, omdat je niet wilt dat je vuile was openbaar wordt, toch? 189 00:10:45,697 --> 00:10:48,266 Maar kennelijk, deden jullie het. 190 00:10:48,575 --> 00:10:52,781 En hoewel ik persoonlijk trots ben dat jullie allemaal ongelukkig zijn, Harvard is het niet. 191 00:10:52,834 --> 00:10:55,536 Dus heb ik een vertegenwoordiger van de faculteit uitgenodigd 192 00:10:56,049 --> 00:11:00,013 om zelf te zien hoe blij jullie allemaal zijn onder mijn leiding. 193 00:11:00,083 --> 00:11:03,932 Dus u wilt dat wij liegen? - Nee. 194 00:11:04,918 --> 00:11:06,685 Ik wil dat je deze vrouw gaat overtuigen 195 00:11:06,738 --> 00:11:10,468 dat Pearson Hardman jou regenbogen laat schijten. 196 00:11:12,432 --> 00:11:14,333 Is dat duidelijk? - Ja. 197 00:11:14,401 --> 00:11:16,602 Weet je het zeker? Oke. - Ja. 198 00:11:16,670 --> 00:11:20,034 Heeft iemand anders nog domme vragen? 199 00:11:38,232 --> 00:11:39,833 Wat doe je hier? 200 00:11:39,916 --> 00:11:42,084 Ik ben hier namens Pearson Hardman. 201 00:11:42,301 --> 00:11:45,546 Hoewel ik een fanclub op prijs stel, deze hoorzitting begint in vijf minuten, 202 00:11:45,620 --> 00:11:47,445 wat betekent dat je binnen vier minuten hier weg moet zijn. 203 00:11:47,495 --> 00:11:51,110 Daniel, ik ben bereid uitspraak te doen over jouw motie. 204 00:11:51,303 --> 00:11:53,003 Wat denk je dat het gaat worden? 205 00:11:54,091 --> 00:11:58,377 T.R.O. verleend. - Eindelijk, beslis je voor mij. 206 00:11:58,445 --> 00:12:00,479 Laat me niet huilen over de Feinberg aanpak. 207 00:12:00,547 --> 00:12:04,150 Jouw precedenten waren klote. Deze is legitiem. 208 00:12:04,218 --> 00:12:05,818 Het is goed om je terug te hebben, Daniel. 209 00:12:05,886 --> 00:12:08,974 Dank u voor het hoger plaatsen op de rol, rechter. 210 00:12:15,759 --> 00:12:18,664 Wat was dat? - Ik geloof dat het een overwinning was. 211 00:12:18,763 --> 00:12:20,831 He, je gaat mijn hoorzittingen niet verzetten. 212 00:12:21,001 --> 00:12:23,668 Was je daar? Want ik wel. 213 00:12:23,713 --> 00:12:24,947 De waarheid is je zou mij moeten bedanken. 214 00:12:25,405 --> 00:12:27,740 Wil je dat ik bedank met mijn vuist op je gezicht? 215 00:12:27,808 --> 00:12:30,714 Als je eerst met mij zou hebben overlegd, wat ik heb aangeboden, 216 00:12:30,769 --> 00:12:34,379 had ik jou gezegd, dat Garvin Steiner nooit een rechterlijk bevel zou toekennen. 217 00:12:34,434 --> 00:12:37,536 Niet als zijn woensdagse golf maatje verschijnt en de rechtszaal kaapt. 218 00:12:37,951 --> 00:12:41,153 Zeg wat je wil. Ik ken de man. 0% kans dat hij je geeft wat je wilt. 219 00:12:41,221 --> 00:12:44,123 Daniel, misschien weet je niet hoe het deze dagen werkt. 220 00:12:44,191 --> 00:12:47,293 Als ik een zaak heb, het enige waar 0% kans op is, 221 00:12:47,361 --> 00:12:48,628 is dat ik ga verliezen. 222 00:12:48,695 --> 00:12:52,776 Harvey, ik zei dat ik ben veranderd. Verwar in geen geval die verandering voor zwakte. 223 00:12:53,024 --> 00:12:54,824 Ik heb je gezegd, mijn naam staat op de deur. 224 00:12:55,135 --> 00:12:58,471 Kwam er niet omdat ik alles maar accepteerde. 225 00:12:58,538 --> 00:13:01,303 Als je hier wilt samenwerken, sta ik ervoor open. 226 00:13:01,384 --> 00:13:04,477 Doe je niet, is dit hoe het gaat worden. 227 00:13:16,986 --> 00:13:21,271 Dus even voor de duidelijkheid. De rechter oordeelde tegen jouw idee, 228 00:13:21,307 --> 00:13:25,204 en dus ging je voor mijn idee? - Niet echt. Hardman kreeg de TRO. 229 00:13:25,687 --> 00:13:28,255 Oke, dus je vertelde me, dat ik het mis had, 230 00:13:28,323 --> 00:13:30,978 en toch had ik hetzelfde idee als een managing partner. 231 00:13:31,116 --> 00:13:33,511 Dat is grappig, dus vraag ik me af wat je nog meer verkeerd had. 232 00:13:33,668 --> 00:13:34,802 Jou inhuren? 233 00:13:34,901 --> 00:13:37,269 Daniel en ik zouden het daar niet mee eens zijn. 234 00:13:37,313 --> 00:13:40,843 Hey, knappert. Jouw bebaarde vriend was al hier. 235 00:13:40,940 --> 00:13:44,713 Je kunt ons 48 uur sluiten, maar we kunnen nog steeds de staking voorbereiden. 236 00:13:44,809 --> 00:13:48,193 Eigenlijk kwam ik een olijftak aanbieden. 237 00:13:49,174 --> 00:13:51,242 Waarom ga je niet door en start de staking nu? 238 00:13:51,389 --> 00:13:54,024 Je bekeek onze financiën, ik bekeek de jouwe. 239 00:13:54,419 --> 00:13:56,387 Jouw stakingskas heeft genoeg voor een week. 240 00:13:56,479 --> 00:13:58,590 Het duurt nog zeker een maand voor we vergaderen. 241 00:13:58,658 --> 00:14:01,624 We weten wat we aangaan. Wij zijn voorbereid. 242 00:14:01,664 --> 00:14:05,276 Nou, bereid jezelf hierop voor: Ons laatste aanbod is van de tafel. 243 00:14:05,328 --> 00:14:07,896 Het nieuwe aanbod is dat wat wij jou daarvoor gaven. 244 00:14:08,019 --> 00:14:10,699 En elke dag dat je staakt, wordt het alleen maar erger. 245 00:14:12,764 --> 00:14:14,901 Harvey, je beseft toch, dat je net aanrommelde? 246 00:14:15,403 --> 00:14:18,861 Ze kunnen het oppakken. Ze werken niet. Het zal hen een doelgevoel geven. 247 00:14:20,446 --> 00:14:23,604 Denk je niet dat je een beetje hard bent? - Ik maakte een eind aan een situatie 248 00:14:24,079 --> 00:14:26,911 die onze klant zich niet kan veroorloven en de verpleegkundigen ook niet. 249 00:14:26,968 --> 00:14:28,969 Geloof me, ze zullen toegeven. 250 00:14:30,690 --> 00:14:31,916 Iedereen. 251 00:14:32,629 --> 00:14:33,929 Ik zou graag willen dat je kennis maakt 252 00:14:34,154 --> 00:14:37,356 met Mevrouw Sheila Zass van onze geliefde Harvard Law. 253 00:14:37,986 --> 00:14:42,335 Hoewel ik de introductie waardeer zou ik meer prijs hebben gesteld op een beetje discretie. 254 00:14:42,440 --> 00:14:45,789 Ik ben hier voor een beoordeling die zou zijn geholpen met anonimiteit. 255 00:14:46,016 --> 00:14:48,814 Vlieg. Muur. - Luid en duidelijk. 256 00:14:48,933 --> 00:14:51,981 En trouwens, het is Sazs. S- a-z-s. 257 00:14:52,110 --> 00:14:54,178 Ja, dat is wat ik zei. Sheila Zass. 258 00:14:54,557 --> 00:14:55,807 Laat maar. 259 00:14:56,182 --> 00:14:57,449 Zie je wat ik zie? 260 00:14:57,504 --> 00:14:58,804 Er zijn er twee. 261 00:14:58,918 --> 00:15:01,413 Ik denk dat Louis wordt aangetrokken door de vrouwelijke Louis. 262 00:15:01,649 --> 00:15:04,035 Denk je dat als ze elkaar aanraken, de wereld zou ophouden te bestaan? 263 00:15:04,059 --> 00:15:05,258 Ik wil niet denken over hen aanraken. 264 00:15:05,359 --> 00:15:07,937 Daar is mijn favoriete geschillenmeisje. Olivia, wat is er? 265 00:15:08,021 --> 00:15:11,612 James, Gordon kort, alleen maar om te zeggen, het was een geschenk aan de wet. 266 00:15:11,672 --> 00:15:14,728 Dit is, in principe wat ik graag doe, Ik wil graag, je weet wel, hier zitten 267 00:15:14,796 --> 00:15:17,197 een keer per week, mezelf toegankelijk maken, de troepen leren kennen 268 00:15:17,265 --> 00:15:19,021 op een, weet je, persoonlijk niveau. Oke. 269 00:15:19,097 --> 00:15:21,595 En wat heeft dat proces opgeleverd? 270 00:15:22,481 --> 00:15:26,043 Nou, Harold heeft een moeder... - Tante. 271 00:15:26,096 --> 00:15:29,072 die op tragische wijze overleed aan hart-en vaatziekten. 272 00:15:29,133 --> 00:15:30,222 Kanker. 273 00:15:30,812 --> 00:15:32,650 We leven allemaal met hem mee. 274 00:15:33,571 --> 00:15:37,183 Ik denk dat ik genoeg gezien heb. Duidelijk is, dat je die persoon niet heel goed kent. 275 00:15:37,233 --> 00:15:40,447 Dus tenzij je jezelf terug wilt vinden bij het werven op SUNY Binghamton, 276 00:15:40,592 --> 00:15:42,301 behandel je mij met een beetje meer respect. 277 00:15:43,243 --> 00:15:44,777 Wow, je hebt me snel door. 278 00:15:44,853 --> 00:15:49,023 Ja, ik ken hem niet persoonlijk, gelukkig. Maar ik denk niet dat dit relevant is. 279 00:15:49,955 --> 00:15:53,996 Ik heb 20 ondergeschikten. Ik ken geen enkele achternaam. 280 00:15:54,602 --> 00:15:56,170 God, ik bewonder je. 281 00:15:56,865 --> 00:15:58,750 Wat heb je van ons nodig opdat wij onze rechten houden? 282 00:15:58,814 --> 00:16:01,245 Wat denk je dat ik nodig heb? - Met elk van hen individueel praten. 283 00:16:01,279 --> 00:16:02,276 Bingo. - Kies een man. 284 00:16:02,578 --> 00:16:03,757 Die. 285 00:16:06,791 --> 00:16:08,328 Wat is er verdomme fout met jou? 286 00:16:08,432 --> 00:16:10,398 Mensen zeggen dat ik niet emotioneel kan zijn. 287 00:16:10,534 --> 00:16:13,471 Ik kreeg 48 uur en je gooide het weg. - Nee. 288 00:16:13,523 --> 00:16:14,990 Je gaf ze twee dagen om te onderhandelen 289 00:16:15,105 --> 00:16:17,810 met de dreiging van een staking boven onze hoofden. 290 00:16:17,969 --> 00:16:20,540 Ik nam de enige kogel die ze hadden uit de kamer. 291 00:16:20,607 --> 00:16:23,056 En nu komt die kogel recht naar ons toe. 292 00:16:23,184 --> 00:16:25,662 Ze hebben een aanbod gehad, en ze gaan het ondertekenen. 293 00:16:25,721 --> 00:16:27,073 Je weet dat niet. - Ja, dat doe ik. 294 00:16:27,142 --> 00:16:29,591 Nou, je hebt maar beter gelijk, want als een van ons 295 00:16:29,666 --> 00:16:31,731 nu de telefoon opneemt, zijn wij degenen die toegeven. 296 00:16:31,850 --> 00:16:33,663 Dan kunnen we hen net zo goed vertellen dat ze alles kunnen hebben. 297 00:16:33,760 --> 00:16:36,110 Eindelijk, zijn we op dezelfde pagina. Welkom bij het team. 298 00:16:36,164 --> 00:16:39,354 Wij zijn niet op dezelfde pagina. Je zette ons in een hoek. 299 00:16:39,721 --> 00:16:42,530 Ik heb niks gedaan. Nell Sawyer bracht ons in die positie. 300 00:16:42,589 --> 00:16:44,457 Ik gaf haar het beste aanbod dat we konden veroorloven. 301 00:16:44,611 --> 00:16:47,045 En als deze staking zich voortsleept, gaat Prescott ten onder. 302 00:16:47,270 --> 00:16:49,338 En niemand van ons kan zich dat veroorloven. 303 00:16:49,492 --> 00:16:53,314 Deze staking zou sowieso nooit zijn gebeurd als ik een verbod had gekregen 304 00:16:53,407 --> 00:16:57,260 in plaats van de TRO. Tussen haakjes, dat geniaal stuk, 305 00:16:57,368 --> 00:17:00,894 hetzelfde idee dat mijn compagnon had. De knul is slim, maar hij heeft nooit ervaring opgedaan. 306 00:17:01,016 --> 00:17:03,651 Jij wel. Stop met denken als een rookie. 307 00:17:08,698 --> 00:17:11,741 Oke, laat me raden. De reden dat je nog niet hebt aangemeld 308 00:17:11,831 --> 00:17:15,220 is dat je wilt dat ik jou help met wat sexy foto's voor jouw profiel. 309 00:17:15,280 --> 00:17:18,082 Je hoopt dat een ding leidt tot een andere en... 310 00:17:21,121 --> 00:17:23,754 Nee. De reden dat ik nog niet heb aangemeld is omdat, 311 00:17:24,794 --> 00:17:26,289 je dit formulier moet invullen, 312 00:17:26,428 --> 00:17:28,948 en vraagt op te schrijven wie je bent. 313 00:17:28,994 --> 00:17:31,642 En wie ik ben is een paralegal. 314 00:17:31,809 --> 00:17:35,055 Rachel, ik ben een juridisch secretaresse en ik ben er trots op. 315 00:17:35,146 --> 00:17:37,984 Maar als iemand me vraagt wie ik ben, is dat niet het eerste dat in me opkomt. 316 00:17:38,067 --> 00:17:39,832 Ja, maar ik heb niets anders, weet je? 317 00:17:40,241 --> 00:17:43,177 Ik hield mezelf voor de gek over hoe een advocaat te worden, 318 00:17:43,244 --> 00:17:45,265 en ik hield mezelf vor de gek over Mike. 319 00:17:45,480 --> 00:17:49,616 Dus de waarheid is dat ik gewoon een eenzame paralegal ben. 320 00:17:49,684 --> 00:17:51,664 En dat is knap lastig op te schrijven. 321 00:17:51,757 --> 00:17:55,300 Nou, je bent vanavond geen eenzame paralegal. 322 00:17:57,027 --> 00:18:00,062 Wij zijn advocaten. Pearson Hardman. 323 00:18:00,662 --> 00:18:03,722 Ik ben Harriet Specter, en dit is mijn compagnon. 324 00:18:03,790 --> 00:18:08,311 Michelle Ross. Ik heb een fotografisch geheugen. Zo'n beetje een wettelijke superheld. 325 00:18:09,748 --> 00:18:11,549 Ik ben een afhandelaar. 326 00:18:12,040 --> 00:18:15,042 Ik ben de beste afhandelaar, die deze stad ooit heeft gezien. 327 00:18:15,888 --> 00:18:16,954 Waar kijk je naar? 328 00:18:17,288 --> 00:18:20,223 Ik kan de grondwet reciteren vooruit, achteruit, zijwaarts, 329 00:18:20,268 --> 00:18:21,935 omdat ik het een keer las toen ik zeven was. 330 00:18:22,183 --> 00:18:24,204 Ik geloof het niet. Reciteer het nu. 331 00:18:25,468 --> 00:18:27,302 Proost. - Cheers. 332 00:18:27,385 --> 00:18:28,451 Ik ben een vlammenwerper. 333 00:18:28,511 --> 00:18:30,212 Chirurg. - Acrobaat. 334 00:18:30,249 --> 00:18:32,183 Professor... Van het recht. 335 00:18:32,446 --> 00:18:33,878 Ik ben een rabbijn. 336 00:18:39,621 --> 00:18:41,494 Mijn God. Wat heb je besteld? 337 00:18:51,186 --> 00:18:54,868 U wilde me zien, Mr Hardman? - Alsjeblieft. Noem me Daniel. 338 00:18:55,092 --> 00:18:56,147 Ga zitten. 339 00:18:59,041 --> 00:19:03,302 Allereerst, wil ik je vertellen dat Harvey heel positief over jou praat. 340 00:19:03,463 --> 00:19:05,998 Hij doet? - Nou ja, het is Harvey. 341 00:19:06,449 --> 00:19:08,049 Dus je moet tussen de regels door lezen. 342 00:19:08,195 --> 00:19:11,298 Wat zei hij? Dat ik... ik geen volslagen idioot ben? 343 00:19:11,827 --> 00:19:12,928 Zoiets. 344 00:19:13,268 --> 00:19:17,443 Hij vertelde me ook dat jij en ik hadden hetzelfde idee hadden te gaan voor een TRO. 345 00:19:18,306 --> 00:19:19,641 Hij vertelde me dat ook. 346 00:19:19,747 --> 00:19:21,315 Waarom dacht je dat het de juiste stap was? 347 00:19:21,976 --> 00:19:25,954 Het legde tijdsdruk op de onderhandelingen en hield beide zijden aan de tafel. 348 00:19:26,514 --> 00:19:28,081 Dat dacht ik ook. 349 00:19:28,149 --> 00:19:32,007 Maar of ik het met hem eens was of niet ik ga nu niet tegen hem in. 350 00:19:32,068 --> 00:19:34,002 Maar hij en ik zijn het eens op dit punt: 351 00:19:34,054 --> 00:19:36,088 Zijn besluit brengt ons in een beetje lastig parket. 352 00:19:36,140 --> 00:19:37,767 Omdat we niet meer terug kunnen naar mevrouw Sawyer 353 00:19:37,992 --> 00:19:40,127 en haar vragen wat er nodig is om de staking te stoppen. 354 00:19:40,194 --> 00:19:45,032 Harvey en ik kunnen dat niet doen. - Maar ik wel. 355 00:19:45,099 --> 00:19:50,637 Dus je bent echt slim. - Ik ben bang van wel. 356 00:19:50,705 --> 00:19:54,541 Je moet mij vergeven voor dat ik Harvey zijn manier niet vertrouw, 357 00:19:54,609 --> 00:19:59,012 maar ik moest zeker weten dat onze onderhandelaar het kan. 358 00:19:59,080 --> 00:20:01,014 Daarom is hij er niet. 359 00:20:01,082 --> 00:20:05,953 Een coach laat vaders nooit naar selecties komen. 360 00:20:08,256 --> 00:20:10,757 Wat moet ik doen? 361 00:20:15,396 --> 00:20:16,663 Sturen ze jou? 362 00:20:16,731 --> 00:20:18,565 Dan willen ze ook niet serieus gaan praten. 363 00:20:18,633 --> 00:20:20,701 Alsjeblieft, luister naar me. 364 00:20:20,768 --> 00:20:23,470 Jullie staken en zij zullen nooit toegeven. 365 00:20:23,538 --> 00:20:27,741 Met mij praten kan geen kwaad. - Waarom zou ik jou vertrouwen? 366 00:20:27,809 --> 00:20:30,677 Daarom heb ik hier afgesproken. 367 00:20:32,313 --> 00:20:35,215 Dit is mijn oma, Edith Ross. 368 00:20:37,018 --> 00:20:41,054 Een trotse inwoner van een Prescott verzorgingstehuis. 369 00:20:41,122 --> 00:20:42,923 Dit is niet zomaar een zaak voor mij. 370 00:20:42,991 --> 00:20:46,059 Hij heeft mij hier niet net laten opnemen om dat te bewijzen. 371 00:20:46,127 --> 00:20:47,561 Hij heeft mij hier maanden geleden opgesloten. 372 00:20:49,397 --> 00:20:52,966 Ik ben je aan het helpen. Trouwens, 373 00:20:53,034 --> 00:20:56,336 je bent het grote voorbeeld voor mijn favoriete zuster. 374 00:20:56,404 --> 00:20:59,539 Echt? Dat is fijn om te horen. 375 00:20:59,607 --> 00:21:03,176 Hij houdt nooit over jou op. Ik kan geen enkele pil in rust nemen. 376 00:21:04,345 --> 00:21:08,548 Ik ben blij dat jij over je pillen begon, 377 00:21:08,616 --> 00:21:11,351 want ik moet je kleinzoon een lesje leren. 378 00:21:11,419 --> 00:21:13,153 Vind je het erg? - Nee hoor. 379 00:21:13,221 --> 00:21:16,323 Even kijken... Plavix, Zestril, 380 00:21:16,391 --> 00:21:18,358 Hygroton, Atenolol. 381 00:21:18,426 --> 00:21:20,661 Weet je wat er gebeurt als iemand ze door de war haalt? 382 00:21:20,728 --> 00:21:24,464 Niet veel goeds. Wie denk je dat zoiets doet? Dokters? 383 00:21:24,532 --> 00:21:26,033 Zusters. 384 00:21:26,100 --> 00:21:30,370 Beeld je eens in dat je oma's zuster net een dienst van 15 uur heeft gehad. 385 00:21:30,438 --> 00:21:33,607 Ze heeft haar medicatie over precies twee uur nodig. 386 00:21:33,675 --> 00:21:36,443 We hebben te weinig werknemers. Die zuster zal blijven. 387 00:21:36,511 --> 00:21:39,613 Hij zal zijn tijdkaart niet eens tekenen omdat hij niet betaald krijgt. 388 00:21:39,681 --> 00:21:44,951 Maar als zijn naam op dit bord staat, is hij gebleven. 389 00:21:46,487 --> 00:21:49,189 Dit gebeurt elke dag. Je wilt weten wat ik wil? 390 00:21:49,257 --> 00:21:52,125 Ik wil genoeg geld zodat dit nooit meer gebeurt. 391 00:22:01,877 --> 00:22:05,848 Die is waardeloos. - Je hebt geen flauw idee. 392 00:22:10,219 --> 00:22:12,153 Ik heb het gevoel dat ik praat met een... - Verwante ziel? 393 00:22:12,221 --> 00:22:13,154 Ja. - Ik weet het. 394 00:22:13,222 --> 00:22:15,990 Heb ik ook. - Zeg eens, 395 00:22:16,058 --> 00:22:18,526 Ik zal goudeerlijk zijn. - Dat is de enige taal die ik spreek. 396 00:22:18,594 --> 00:22:22,430 Ik zorg dat jij je wervingsprivileges behoud door de man die ik geloof. 397 00:22:22,498 --> 00:22:25,533 En geloof dat ik diezelfde man ben. - Maar je hebt grotere problemen. 398 00:22:25,601 --> 00:22:29,870 Je medewerkers respecteren jou niet. Ze denken dat jij niet zo hard als hen werkt. 399 00:22:32,108 --> 00:22:35,477 Wat? - Ze denken dat je hen jouw werkt laat doen. 400 00:22:38,447 --> 00:22:42,250 Ik vertel jou dit alleen omdat ik denk dat zij het mis hebben. 401 00:22:42,318 --> 00:22:46,888 Ze hebben het mis. Excuseer mij. 402 00:22:53,696 --> 00:22:55,563 Ik heb het gedaan. - Wat gedaan? 403 00:22:55,631 --> 00:22:59,234 Jij en Daniel zullen erg trots op mij zijn. 404 00:22:59,301 --> 00:23:02,303 Dat bepaal ik wel. - Doe dat. 405 00:23:02,371 --> 00:23:06,940 Doe dat, want ik ben alleen naar Nell gegaan en ik heb mijn oma gebruikt. 406 00:23:07,262 --> 00:23:10,645 Niet gebruikt, ze stemde er mee in... Dat is raar. 407 00:23:10,713 --> 00:23:12,827 Je onderhoud je integriteit, zo zie ik het graag. Ga door. 408 00:23:12,862 --> 00:23:15,683 Het blijkt dat zusters continu tot laat blijven, 409 00:23:15,751 --> 00:23:18,653 om patiënten de juiste medicatie te geven, terwijl ze daar niet voor betaald worden. 410 00:23:18,721 --> 00:23:21,189 Jij geloofde dat? - Ja, dat geloof ik, 411 00:23:21,257 --> 00:23:23,258 want ik heb mijn oma haar bord heb gecontroleerd. 412 00:23:23,325 --> 00:23:25,160 Als het bij haar geldt, geldt het ook voor de anderen. 413 00:23:25,227 --> 00:23:26,628 Je laat me niet uitpraten. 414 00:23:26,695 --> 00:23:30,165 Het blijkt dat ze alleen meer medewerkers willen zodat niemand 415 00:23:30,232 --> 00:23:31,900 meer langer dan een dienst van 15 uur hoeft te werken. 416 00:23:31,967 --> 00:23:33,067 Hoeveel gaat dat kosten? 417 00:23:33,135 --> 00:23:35,270 10% van het nieuwe investeringskapitaal. 418 00:23:35,337 --> 00:23:38,540 We hoeven enkel een legale manier vinden om dat geld te krijgen. 419 00:23:38,607 --> 00:23:41,209 Dus wil je dat ik Daniel vertel hoe trots je op mij bent, 420 00:23:41,277 --> 00:23:44,112 of doen we dat later samen? Een soort groep hebben? 421 00:23:44,180 --> 00:23:46,414 Ik zal hem het goede nieuws geven. 422 00:23:48,451 --> 00:23:51,119 Was zo goed als je wilt, de leugens gaan er niet van af. 423 00:23:51,187 --> 00:23:53,655 Ik zei dat ik ben veranderd. Niet dat ik een non ben geworden. 424 00:23:53,722 --> 00:23:55,757 Je loog tegen mijn collega. 425 00:23:55,825 --> 00:23:58,293 Ik heb nooit specifiek iets gezegd dat niet waar is. 426 00:23:58,360 --> 00:24:00,728 Mensen horen wat ze willen horen. - Je hebt je eigen misleid. 427 00:24:00,796 --> 00:24:05,934 Heb jij nog nooit tegen iemand hier gelogen? Jessica, de andere partners, mij? 428 00:24:06,001 --> 00:24:07,969 Niet sinds jij terug bent. - Echt waar? 429 00:24:08,037 --> 00:24:09,804 Wanneer heeft Jessica jou deze zaak gegeven? 430 00:24:09,872 --> 00:24:12,106 Je hebt tegen mij gelogen. 431 00:24:12,174 --> 00:24:15,143 Maar ik zocht jou niet op in een wc om erover te zeuren. 432 00:24:15,211 --> 00:24:17,311 Nee, jij stuurde mijn collega naar de andere kant. 433 00:24:17,479 --> 00:24:19,013 Hij heeft een eindbedrag gekregen. 434 00:24:19,081 --> 00:24:21,216 Hij heeft een bedrag gekregen, maar niet het eindbedrag. 435 00:24:21,283 --> 00:24:24,285 We bieden ze $10 miljoen, de volgende dag willen ze $15 miljoen. 436 00:24:24,353 --> 00:24:26,321 We moesten sterk blijven staan om deze zaak te beëindigen. 437 00:24:26,388 --> 00:24:29,991 Dat zegt je gevoel. Ik oefen de wet niet uit op basis van jouw gevoel. 438 00:24:30,059 --> 00:24:31,726 Mijn gevoel heeft niet vijf onderhandelaars gebruikt. 439 00:24:31,794 --> 00:24:33,027 Dat heeft Nell Sawyer gedaan. 440 00:24:33,095 --> 00:24:34,762 Dus jij denkt dat we nooit toe moeten geven. 441 00:24:34,830 --> 00:24:38,733 Dat weet ik, maar die kans heb jij verpest toen je Mike anders liet zeggen. 442 00:24:38,801 --> 00:24:40,134 Gefeliciteerd, Daniel. 443 00:24:40,202 --> 00:24:43,471 We zijn misschien leugenaars, maar één van ons is de verantwoordelijke 444 00:24:43,539 --> 00:24:46,007 wanneer dit naar de klote gaat. 445 00:24:55,951 --> 00:24:58,887 Je wilde me zien? 446 00:25:00,556 --> 00:25:02,190 We beginnen over een paar minuten. 447 00:25:02,258 --> 00:25:04,225 Zodra ik begin, moet ik het afmaken. 448 00:25:09,198 --> 00:25:13,501 Ik heb altijd een hekel aan deze dingen gehad. Een vieze gewoonte. 449 00:25:13,569 --> 00:25:15,169 Mijn dochter was 15. 450 00:25:15,237 --> 00:25:19,134 Ik betrapte haar en ik sloeg door. 451 00:25:20,643 --> 00:25:23,068 Maar toen werd mijn vrouw ziek. 452 00:25:24,914 --> 00:25:27,877 En toen de kanker haar longen bereikte, 453 00:25:28,173 --> 00:25:31,532 deelden we elke week een sigaret. 454 00:25:33,022 --> 00:25:35,623 Het kan de pot op. 455 00:25:35,691 --> 00:25:38,608 Maandag avond om 21:00. 456 00:25:45,067 --> 00:25:47,636 Ik kan niet stoppen. 457 00:25:48,704 --> 00:25:50,609 Ik wil niet stoppen. 458 00:25:53,943 --> 00:25:57,946 We moeten echt een manier bedenken om dit kapitaal te kunnen gebruiken. 459 00:25:58,013 --> 00:26:00,815 Het wordt een lange nacht. - Dat maakt niet uit. 460 00:26:00,883 --> 00:26:04,619 Ik heb toch niet echt een sociaal leven. - Ik ook niet. 461 00:26:09,458 --> 00:26:11,626 Barbaars. 462 00:26:15,664 --> 00:26:20,735 Norma, de Scofield dagvaarding mist een volledige sectie sub contracten. 463 00:26:20,803 --> 00:26:24,939 Zorg dat je alles van na 2010 toevoegt, 464 00:26:25,007 --> 00:26:28,610 en stuur Sheila een bos bloemen. 465 00:26:28,677 --> 00:26:31,412 Dankbaarheid bloemen, geen romantische bloemen. 466 00:26:31,480 --> 00:26:34,015 Laat het de natuurlijke weg lopen. 467 00:26:34,083 --> 00:26:39,053 Kan je niet een dagboek bijhouden zoals elk 12 jarig meisje? 468 00:26:39,121 --> 00:26:40,989 Niet vanavond, Harvey. 469 00:26:41,056 --> 00:26:44,659 Ga gewoon naar huis. 470 00:26:44,727 --> 00:26:47,428 Wat is er aan de hand? - Niets. 471 00:26:47,496 --> 00:26:50,164 Ik ben wat werk aan het inhalen. 472 00:26:50,232 --> 00:26:55,937 Hier beneden? - Kennelijk denken mijn collega's 473 00:26:56,005 --> 00:26:59,874 dat ik niet zo hard als zij werk. - Wat? 474 00:26:59,942 --> 00:27:04,679 Iedereen die niet denkt dat jij de hardst werkende advocaat bent, is een idioot. 475 00:27:04,747 --> 00:27:06,914 Je bent wellicht een klootzak, maar wat mij betreft 476 00:27:06,982 --> 00:27:11,085 hebben je collega's het best goed. - Dank je, Harvey. 477 00:27:11,153 --> 00:27:12,990 Behalve het "klootzak" gedeelte. 478 00:27:16,058 --> 00:27:18,259 Herinner jij je nog toen wij hier zaten? Wat wij moesten doen? 479 00:27:18,326 --> 00:27:21,496 Als gisteren. Ik hoor Hardman mij nog steeds uitschelden 480 00:27:21,563 --> 00:27:23,064 voor het kwijtraken van het Dunridge document. 481 00:27:23,132 --> 00:27:25,299 Je zat hier. - Ik was zo bang. 482 00:27:25,367 --> 00:27:27,470 Ik dacht dat ik ontslagen zou worden. 483 00:27:30,439 --> 00:27:32,640 Ik had het verstopt. - Ik wist het, ik wist het. 484 00:27:32,708 --> 00:27:35,309 Ik heb 48 uur lang achter elkaar moeten werken om het opnieuw te maken. 485 00:27:35,377 --> 00:27:38,946 Maar we waren perfect bij de rechtbank. - Als dat nu zou gebeuren, 486 00:27:39,014 --> 00:27:40,348 zou ik het einde er niet van horen. - Ik weet het. 487 00:27:40,416 --> 00:27:43,084 Ze kunnen niet eens één nacht doorhalen, laat staan twee. 488 00:27:43,152 --> 00:27:45,720 Ze denken dat er een wet is die voorkomt dat je langer dan 20 uur moet werken. 489 00:27:45,788 --> 00:27:48,022 Die is er niet. Prima Donnas. 490 00:27:48,090 --> 00:27:51,859 Ik zou ze allemaal moeten ontslaan en opnieuw beginnen. 491 00:27:53,462 --> 00:27:56,998 Ik zeg dit maar één keer, dus je kunt er beter van genieten. 492 00:27:57,066 --> 00:28:00,001 Je bent de man. 493 00:28:14,016 --> 00:28:16,350 Je bent de man. 494 00:28:21,123 --> 00:28:22,623 Je bent de man. 495 00:28:27,329 --> 00:28:28,429 Harvey, zei je dat iemand de man is? 496 00:28:28,497 --> 00:28:30,231 Jij bent de man. 497 00:28:30,299 --> 00:28:32,300 Dank je, dat waardeer ik. 498 00:28:32,367 --> 00:28:35,369 Wie is de man? - Jij bent de man. 499 00:28:35,437 --> 00:28:36,671 En of. 500 00:28:36,739 --> 00:28:39,373 Wat zei je? - Jij bent de man. 501 00:28:39,441 --> 00:28:41,076 Echt wel. 502 00:28:55,958 --> 00:28:58,159 Wat doe je? 503 00:28:59,795 --> 00:29:01,929 Sorry, dit ziet er heel slecht uit. 504 00:29:01,997 --> 00:29:05,633 Ik werk met Hardman. Hij heeft een document nodig en ik... 505 00:29:05,701 --> 00:29:08,236 Waarom stuur je Donna niet gewoon? 506 00:29:08,303 --> 00:29:10,738 Dat verdiende ik. 507 00:29:12,241 --> 00:29:15,743 Rachel, het was niet mijn bedoeling... - Kijk me niet zo aan. 508 00:29:15,811 --> 00:29:18,746 Het is geen porno, het is Match.com. 509 00:29:18,814 --> 00:29:20,882 Dus je bent... - Ja. 510 00:29:20,949 --> 00:29:22,183 Dat klopt. - Dat is goed. 511 00:29:22,251 --> 00:29:25,520 Dat is het. - Ik vind het goed. 512 00:29:25,587 --> 00:29:26,721 Ja, ik ook. 513 00:29:26,789 --> 00:29:31,526 Behalve dat ik al drie dagen bezig ben met het invullen van dit deel. 514 00:29:31,593 --> 00:29:34,362 Dit is alles dat ik heb. 515 00:29:34,429 --> 00:29:37,965 Er staat niets. - Dat weet ik. 516 00:29:38,033 --> 00:29:41,068 Waarom begin je niet met dit: 517 00:29:41,136 --> 00:29:44,138 "Ik werk bij het beste bedrijf van Manhattan." 518 00:29:45,440 --> 00:29:46,908 Dat is niet echt... - "Ik heb een kantoor, 519 00:29:46,975 --> 00:29:48,776 "iets dat ongekend is voor een juridisch assistente." 520 00:29:48,844 --> 00:29:50,211 Dat laat zien hoeveel waarde zij aan mij hechten." 521 00:29:50,279 --> 00:29:51,279 Wacht even. 522 00:29:55,184 --> 00:29:56,717 Oké, ga door. 523 00:29:58,588 --> 00:30:02,858 Ik ben gepassioneerd. Grappig, vasthoudend. 524 00:30:02,926 --> 00:30:05,119 Moedig. - Nog meer bijvoeglijke naamwoorden? 525 00:30:05,219 --> 00:30:08,221 Supercalifragilistic-expialidocious. 526 00:30:08,665 --> 00:30:12,201 Ik ben ongelooflijk slim, soms op het agressieve af. 527 00:30:12,268 --> 00:30:14,782 Je beseft dat dit me toch goed laat klinken, 528 00:30:14,853 --> 00:30:16,813 Waarom laat je me niet uitspreken? 529 00:30:17,440 --> 00:30:18,890 Ik ben een... 530 00:30:20,184 --> 00:30:22,285 Ik ben ook een vriendelijk persoon. 531 00:30:23,061 --> 00:30:25,709 En ik wil iemand die de kleine dingen opmerkt. 532 00:30:25,756 --> 00:30:28,313 zoals het feit dat ik een foodie ben, 533 00:30:28,407 --> 00:30:30,986 en ik ervan hou dat te delen met andere mensen. 534 00:30:32,739 --> 00:30:34,790 Of dat wanneer iemand me een compliment geeft, 535 00:30:34,858 --> 00:30:36,628 Ik hen niet eens in de ogen kan kijken, of 536 00:30:37,948 --> 00:30:40,487 het feit dat mijn ouders duidelijk rijk zijn, 537 00:30:40,651 --> 00:30:44,185 maar ik nog steeds vastbesloten ben om het in mijn eentje te maken. 538 00:30:46,865 --> 00:30:50,601 Ik ben niet van plan om dat laatste te typen. 539 00:30:54,412 --> 00:30:58,429 Hey, het maakt niet uit. Je zult ze nog steeds van je af moeten slaan met een stok. 540 00:30:59,375 --> 00:31:02,663 Nou, ja, want je schreef zo'n goed essay. 541 00:31:03,445 --> 00:31:06,412 Nee, ik bedoel, nadat je een foto hier plaatst. 542 00:31:32,414 --> 00:31:36,060 Barbinger bestand, klaar. Scofield dagvaarding, gedaan. 543 00:31:36,253 --> 00:31:38,011 Johnson strategie geschreven. 544 00:31:38,332 --> 00:31:41,768 Stuk voor stuk jullie opdrachten werden door mij gisteravond voltooid. 545 00:31:41,835 --> 00:31:43,269 Wat hebben we nog doen? 546 00:31:43,337 --> 00:31:44,971 Indienen? - Indienen. 547 00:31:45,039 --> 00:31:47,941 Document nakijken, spelling controleren. - Gruwelijk werk? 548 00:31:48,008 --> 00:31:50,877 Ja, gruwelijk werk. Want dat is je werk. 549 00:31:50,945 --> 00:31:52,779 Ik maak bekend dat ik je werk sneller kan doen 550 00:31:52,846 --> 00:31:56,749 en beter dan iemand van jullie zonder een traan te laten of te gaan zweten, 551 00:31:56,817 --> 00:32:00,653 Maar ik doe het niet, omdat het schrijven van notities en het aanbevelen van argumenten 552 00:32:00,721 --> 00:32:02,822 is hoe je leert. 553 00:32:02,890 --> 00:32:04,557 Ga je nu naar een andere onderneming 554 00:32:04,625 --> 00:32:06,993 in deze fase van je carrière, dan heb je deze mogelijkheid niet. 555 00:32:07,061 --> 00:32:11,538 Als je me niet gelooft, zal ik je de beste aanbeveling schrijven, die je ooit hebt gezien, 556 00:32:11,583 --> 00:32:13,397 en kun je het zelf ontdekken. 557 00:32:14,335 --> 00:32:15,468 Ga je gang. 558 00:32:16,303 --> 00:32:17,756 Gegadigden? 559 00:32:19,416 --> 00:32:20,773 Dat dacht ik al. 560 00:32:21,951 --> 00:32:24,982 Ik heb hier tien nieuwe zaken. Wie wil? 561 00:32:27,787 --> 00:32:30,416 Waar wachten jullie nog op? Kom ze halen. 562 00:32:42,231 --> 00:32:44,840 Prima werk gisteravond, Mike. - Bedankt. 563 00:32:45,664 --> 00:32:47,797 Whoa, je hebt me niet verteld dat je haar meebracht. 564 00:32:47,935 --> 00:32:51,000 Voor wie denk je dat het voorstel was? - Weet Harvey wel van deze bijeenkomst? 565 00:32:51,329 --> 00:32:53,243 Feitelijk, dat doe ik. 566 00:33:00,247 --> 00:33:02,482 Wat is dit? - Het is een roze slip. 567 00:33:03,290 --> 00:33:04,802 50 roze slips, in feite. 568 00:33:05,040 --> 00:33:07,020 Voor 50 verpleegkundigen. - Neem me niet kwalijk? 569 00:33:07,087 --> 00:33:10,790 Mij is verteld dat deze verpleegsters al meer dan hun 15-uren dienst werken. 570 00:33:10,858 --> 00:33:13,960 En zij zetten het niet op hun tijd kaart, maar ze tekenen nog steeds kaarten af. 571 00:33:14,028 --> 00:33:17,897 wat gebeurt om hen vrij te stellen van de bescherming van het federale arbeidsrecht. 572 00:33:18,944 --> 00:33:22,068 Je bluft. - Ik vond deze 50 in een nacht. 573 00:33:22,623 --> 00:33:24,676 Hoeveel denk je dat ik er vind in een week? 574 00:33:29,733 --> 00:33:33,139 Er is een uitweg. Teken het contract. 575 00:33:34,915 --> 00:33:37,284 Jouw grootmoeder zou trots zijn. 576 00:33:38,324 --> 00:33:40,204 Je hebt tot het einde van de dag. 577 00:33:45,893 --> 00:33:48,071 Harvey. - Laat me raden. Je bent overstuur. 578 00:33:48,130 --> 00:33:50,182 Ik gaf je die informatie via mijn grootmoeder. 579 00:33:50,264 --> 00:33:51,697 Jouw idee, niet de mijne. 580 00:33:51,765 --> 00:33:53,666 Kijk, ik weet dat je misschien bent uitgebroed in een pod, 581 00:33:53,734 --> 00:33:55,596 maar familie betekent in feite iets voor mij. 582 00:33:55,752 --> 00:33:58,704 En ik gaf je die informatie om de verpleegkundigen te helpen, niet ze te pesten. 583 00:33:58,772 --> 00:34:00,273 Was je akkoord met de eerste deal die we voorlegden aan Nell? 584 00:34:00,340 --> 00:34:02,408 Dat is niet het punt. - Dat is precies het punt. 585 00:34:02,476 --> 00:34:05,311 Omdat dit een contract is, dat onze klant zich daadwerkelijk kan veroorloven. 586 00:34:05,379 --> 00:34:06,746 Harvey. - Genoeg. 587 00:34:06,814 --> 00:34:08,614 Denk je dat ik een grapje maakte toen ik vroeg of je klaar was 588 00:34:08,682 --> 00:34:11,284 om het voor te houden aan de verpleegkundigen? Ik was niet. 589 00:34:11,351 --> 00:34:13,286 Ik weet dat je dit deel van het werk niet leuk vindt, 590 00:34:13,587 --> 00:34:16,989 maar het maakt deel uit van de baan. Als Prescott toegeeft aan hun eisen, 591 00:34:17,057 --> 00:34:20,517 gaan ze failliet, krijgen de verpleegsters niets. Het is een win-winsituatie. 592 00:34:20,572 --> 00:34:21,572 Dat is onzin. 593 00:34:21,783 --> 00:34:24,497 Het is een win omdat je Daniel verslaat. 594 00:34:25,163 --> 00:34:28,234 Ik werk met hem, ik werk met jou, ik werk met hem. Je hoeft geen genie te zijn 595 00:34:28,302 --> 00:34:31,237 om erachter te komen dat jullie elkaar bespelen en je gebruikt mij om het te doen. 596 00:34:31,500 --> 00:34:34,040 Maar weet je wat, ik begrijp dat er wat gaande is 597 00:34:34,108 --> 00:34:37,110 tussen jullie twee, maar ik wil er nooit meer tussenin zitten. 598 00:34:56,836 --> 00:35:01,476 Oma, als jij dat bent, ik zweer bij God, dat ik de sloten ga veranderen. 599 00:35:03,769 --> 00:35:06,305 Rachel. - Je doet me pijn. 600 00:35:06,373 --> 00:35:07,373 Het spijt me. - Nee 601 00:35:07,441 --> 00:35:11,216 Al die leuke dingen die je zei, dat zijn de soort dingen je zegt als je... 602 00:35:11,844 --> 00:35:15,214 Als je zo over mij denkt, waarom kan je met mij zijn? 603 00:35:18,204 --> 00:35:21,501 Ik heb je gezegd, je weet wel, werk en die kerel. 604 00:35:21,736 --> 00:35:24,128 Het is alles, weet je? Ik denk niet dat het zou werken. 605 00:35:24,245 --> 00:35:25,996 Ik denk dat het een vergissing zou zijn. 606 00:35:26,105 --> 00:35:27,505 Ja, weet je wat? Je zei dat. 607 00:35:27,761 --> 00:35:29,328 En het is een hoop humbug omdat de Mike die ik ken 608 00:35:29,396 --> 00:35:31,964 En de Mike waar ik voor viel dit niet zou doen. 609 00:35:32,032 --> 00:35:36,169 En als al je gevoelens er nog steeds zijn, 610 00:35:36,236 --> 00:35:37,570 dan wijst het alleen maar naar een ding. 611 00:35:37,638 --> 00:35:40,540 En het is dat je iets voor mij achterhoudt. 612 00:35:43,909 --> 00:35:45,711 Ik wil niet tegen je liegen. 613 00:35:47,490 --> 00:35:48,860 Doe dat dan niet. 614 00:35:50,340 --> 00:35:54,102 Alsjeblieft, vertel me wat het is. 615 00:36:01,961 --> 00:36:03,563 Dacht ik al. 616 00:36:03,630 --> 00:36:05,264 Rachel... - Ik ben klaar. 617 00:36:05,332 --> 00:36:07,667 Rachel. Rachel, wacht. 618 00:36:10,871 --> 00:36:13,139 Rachel, stop. Alsjeblieft, laat het me uitleggen. 619 00:36:13,207 --> 00:36:14,473 Hoe? - Kijk, ik wil je vertellen. 620 00:36:14,541 --> 00:36:16,209 Vertel me dan. - Kan ik niet. 621 00:36:16,276 --> 00:36:18,811 Waarom? Ik bedoel, wat zou het mogelijk zijn? 622 00:36:18,879 --> 00:36:20,246 Je bent... Je bent getrouwd? 623 00:36:20,314 --> 00:36:22,381 Je bent een soort spion? - Nee, je begrijpt het niet. 624 00:36:22,449 --> 00:36:25,284 Kijk, als ik het zeg, kan ik het nooit terugnemen. 625 00:36:25,352 --> 00:36:27,883 Dit is mijn alles. 626 00:36:30,976 --> 00:36:32,225 Ik kan het niet. 627 00:36:54,829 --> 00:36:58,320 Had je plezier? - Ik zou niet zeggen leuk. 628 00:37:00,456 --> 00:37:02,591 Je viert het winnen van de zaak of het verslaan van mij? 629 00:37:02,659 --> 00:37:04,459 Twee voor de prijs van een. 630 00:37:04,527 --> 00:37:06,695 Jessica houdt van een koopje. 631 00:37:06,763 --> 00:37:09,097 Ben je hier voor een nieuwe ronde? - Nee. 632 00:37:09,165 --> 00:37:12,234 Ik ben hier niet om een gevecht te beginnen. Ik ben hier om me te verontschuldigen voor een. 633 00:37:12,301 --> 00:37:15,404 De partner vergadering, je verwelkomde me terug. 634 00:37:15,970 --> 00:37:19,253 Maar ik zag je zitten in mijn oude stoel en ik... 635 00:37:20,563 --> 00:37:21,938 Het spijt me. 636 00:37:24,331 --> 00:37:25,894 Zijn woorden klinken goed. 637 00:37:27,984 --> 00:37:31,792 Slechts een probleem. Je was iets begonnen voordat je zelfs hier kwam. 638 00:37:32,455 --> 00:37:36,935 Geschenken voor iedereen, graven in zaken, de bouw van een nieuw kantoor. 639 00:37:37,058 --> 00:37:40,046 Dat was allemaal deel van terugkomen. - Niet bemeubelen met mijn thee set. 640 00:37:40,496 --> 00:37:42,164 Daar gaat dit over? 641 00:37:42,231 --> 00:37:45,100 Weet je niet meer waar heb je die thee set haalde? 642 00:37:45,929 --> 00:37:47,903 Alicia gaf het aan jou. 643 00:37:47,970 --> 00:37:50,055 En ik nam het omdat ik haar miste. 644 00:37:51,129 --> 00:37:55,010 Het spijt me. Ik dacht dat je het zou begrijpen. 645 00:38:05,822 --> 00:38:07,222 Ik wil een kopie van de definitieve overeenkomst 646 00:38:07,290 --> 00:38:09,291 de verpleegkundigen ondertekenden. - Yup, heb het hier. 647 00:38:09,358 --> 00:38:11,571 Dank je wel. 648 00:38:12,261 --> 00:38:13,628 Je ziet er anders uit. 649 00:38:14,081 --> 00:38:17,768 Nieuwe kleren. Het haar zo. Je hebt een date. 650 00:38:18,367 --> 00:38:21,203 Welterusten, Donna. - Goede nacht, Rachel. 651 00:38:24,247 --> 00:38:25,587 Mag ik binnenkomen? 652 00:38:26,064 --> 00:38:28,643 Eerlijk gezegd, was ik af het sluiten voor de middag. 653 00:38:28,896 --> 00:38:30,089 Laat geworden? 654 00:38:30,189 --> 00:38:32,023 Niets wat ik niet aankan. - Ik geloof het. 655 00:38:32,482 --> 00:38:33,982 Ik hoorde jouw toespraak aan de medewerkers. 656 00:38:34,050 --> 00:38:36,441 En ik wilde je vertellen hoe ik onder de indruk was. 657 00:38:36,886 --> 00:38:38,487 Dank je wel. 658 00:38:38,554 --> 00:38:40,388 Ik heb altijd geweten dat je de juiste man voor de baan was, 659 00:38:40,456 --> 00:38:44,086 dus het voelt goed om het in actie te zien. 660 00:38:45,495 --> 00:38:47,662 Is er iets? - Nee. 661 00:38:47,730 --> 00:38:49,325 Louis. 662 00:38:51,300 --> 00:38:53,351 Als je me echt daar hoorde, 663 00:38:54,747 --> 00:38:58,309 zou je weten dat ik hen de kans gaf de gelegenheid aan te grijpen. 664 00:38:59,642 --> 00:39:01,076 En ik zou willen dat eens in de zoveel tijd, 665 00:39:01,144 --> 00:39:04,646 je misschien hetzelfde zou doen voor mij. 666 00:39:14,986 --> 00:39:16,658 Je wilde me zien? 667 00:39:16,726 --> 00:39:18,693 Ja, Mike. Ga zitten. 668 00:39:29,172 --> 00:39:32,541 Ik wil weer het verhaal vertellen dat ik heb verteld toen Daniel terug kwam. 669 00:39:33,781 --> 00:39:37,345 Toen Jessica en ik ontdekten dat Daniel verduisterde van klanten, 670 00:39:37,413 --> 00:39:40,515 confronteerden we hem. Hij begaf. 671 00:39:40,583 --> 00:39:41,917 Hij zei dat zijn vrouw kanker had, 672 00:39:41,984 --> 00:39:44,486 en hij het geld nodig had om te proberen haar leven te redden. 673 00:39:44,554 --> 00:39:47,088 Bleek, hij had het geld nodig 674 00:39:47,156 --> 00:39:49,331 om zijn minnares te ondersteunen. 675 00:39:51,127 --> 00:39:52,694 Nu zegt hij dat hij anders is. 676 00:39:52,762 --> 00:39:53,995 Maar een man die dat zou doen 677 00:39:54,063 --> 00:39:56,932 Is een man waarvan ik vind, erg moeilijk te vertrouwen is. 678 00:39:59,202 --> 00:40:00,569 Vertrouw je me? 679 00:40:01,500 --> 00:40:04,072 Dat is wat ik wilde dat je weet. 680 00:40:13,950 --> 00:40:15,617 Is dit jouw eerste keer? 681 00:40:16,186 --> 00:40:18,687 Nee, ik ben gewoon... 682 00:40:18,754 --> 00:40:21,489 Probeer de andere keren te vergeten. Een frisse start. 683 00:40:21,557 --> 00:40:24,626 Kijk, ik wil niet onbeleefd zijn. Ik moet me echt concentreren. 684 00:40:24,694 --> 00:40:26,394 Je hebt drie uur om het examen te voltooien. 685 00:40:26,462 --> 00:40:29,717 Veel succes. Jouw tijd begint nu. 686 00:40:46,315 --> 00:40:50,619 Drie keer in een week. Ik zou je opnieuw in mijn testament moeten opnemen. 687 00:40:54,323 --> 00:40:55,990 Wat is er mis? 688 00:41:09,105 --> 00:41:10,335 Plavix... 689 00:41:12,108 --> 00:41:14,476 Vast in mijn hoofd, dus ik heb het opgezocht. 690 00:41:15,338 --> 00:41:18,980 Iets dat je neemt als je een hartprobleem hebt. 691 00:41:19,048 --> 00:41:23,318 Michael, ik ben 82 jaar oud. Ik heb een alles probleem. 692 00:41:23,762 --> 00:41:25,476 Waarom heb je het me niet gezegd? 693 00:41:25,521 --> 00:41:29,291 Oud worden is klote? Je zult ontdekken. 694 00:41:29,358 --> 00:41:32,494 En ik wil je niet elk klein ding vertellen omdat ik niet wil dat je zorgen maakt. 695 00:41:32,561 --> 00:41:37,499 En als je het opzocht, zou je weten dat het is voor preventieve doeleinden. 696 00:41:37,566 --> 00:41:39,100 Heb je dat deel gelezen? 697 00:41:39,183 --> 00:41:42,519 Ja, ik panikeerde een beetje toen ik bij het hart probleem deel kwam. 698 00:41:43,227 --> 00:41:45,573 Ik hoop dat je grondiger bent op het werk. 699 00:41:45,641 --> 00:41:49,477 Oke, ik kom ernstig bezorgd op bezoek en je bespot mij? 700 00:41:51,041 --> 00:41:52,280 Met liefde. 701 00:41:55,089 --> 00:41:56,151 Oke. 702 00:41:56,218 --> 00:41:58,987 Genoeg van je stomme gezondheidsproblemen, 703 00:41:59,055 --> 00:42:00,989 laten we aan de slag gaan, omgaan met enkele van mijn echte. 704 00:42:01,057 --> 00:42:03,538 Je bent jong. Je hebt geen geen echte problemen. 705 00:42:03,602 --> 00:42:05,804 Verkeerd. Ik verdien veel te veel geld, 706 00:42:06,062 --> 00:42:07,562 en ik heb geen vriendin om het aan te besteden. 707 00:42:07,630 --> 00:42:10,532 Ik ken een paar eenzame dames. 708 00:42:10,599 --> 00:42:12,400 Echt waar? 709 00:42:12,468 --> 00:42:15,270 Ik ga wel niet ouder dan 70. Het is een basisregel. 710 00:42:16,439 --> 00:42:20,439 Vertaalteam: Sam, Quetsbeek 711 00:42:22,439 --> 00:42:25,439 ropo64