1
00:00:00,069 --> 00:00:01,436
Sebelumnya di suits
2
00:00:01,532 --> 00:00:03,432
kita menggugat kau dan kau
seluruh perusahaan untuk penipuan.
3
00:00:03.953 --> 00:00:06.520
aku melihat dokumen itu
melibatkan kau secara tertutup.
4
00:00:06,522 --> 00:00:09,257
aku merusak reputasinya
karena kau menatap mataku
5
00:00:09.259 --> 00:00:11.492
dan mengatakan kepada aku bahwa kerudung kau
adalah batuan padat.
6
00:00:11,494 --> 00:00:13,995
Kau membuatnya dengan benar
kau sendiri atau aku akan.
7
00:00:13.997 --> 00:00:16.163
Kapan kau berencana
mengatakan ini padaku?
8
00:00:16,165 --> 00:00:17,999
Apakah kamu menemukan apa?
kau tidak mencari?
9
00:00:18.001 --> 00:00:19.033
Tidak, apakah kamu menemukan
apa yang tidak kamu cari?
10
00:00:19.035 --> 00:00:20.201
Nggak.
11
00:00:20.203 --> 00:00:21.435
Dokumen itu tidak pernah
datang ke kantor ini.
12
00:00:21,437 --> 00:00:22,637
Di mana Donna?
13
00:00:22.639 --> 00:00:24.038
Dia ada di ruang arsip.
14
00:00:24.040 --> 00:00:25.239
Belum ditemukan
dokumen itu.
15
00:00:25.241 --> 00:00:27.041
Siapa pun bisa memilikinya
melihatnya dan melewatkannya.
16
00:00:27.043 --> 00:00:28.776
aku perlu tahu
itu tidak terjadi,
17
00:00:28.778 --> 00:00:32.013
atau aku perlu tahu
siapa yang menembak.
18
00:00:53.234 --> 00:00:54.468
Tidak pernah terpikir akan melihat
19
00:00:54.470 --> 00:00:56.036
Harvey Spectre yang hebat
berkeringat.
20
00:00:56.038 --> 00:00:57.404
kau ingin balapan,
Jeffrey?
21
00:00:57.406 --> 00:00:58.939
aku lebih dari senang
untuk menendang pantatmu.
22
00:00:58.941 --> 00:01:00.474
Percayalah, Harvey,
23
00:01:00.476 --> 00:01:02.209
aku tidak bangun
jam 5:00 pagi untuk kesehatan aku.
24
00:01:02,211 --> 00:01:04,445
Pria sepertimu
di Central Park pada jam ini?
25
00:01:04.447 --> 00:01:06.847
Itu bukan tempat
Pikiranku juga pergi.
26
00:01:06.849 --> 00:01:09.483
Hanya pria yang ada di sini
untuk meminta adalah kau, sobat.
27
00:01:09.485 --> 00:01:11.518
aku akan menganggap kau sudah mendengar
dari Marco Mendoza.
28
00:01:11,520 --> 00:01:12,753
Ya, yang berumur 16 tahun
fenomena tenis.
29
00:01:12,755 --> 00:01:14,321
Bagaimana dengan dia?
30
00:01:14.323 --> 00:01:16.256
aku di puncak
menkautangani anak itu.
31
00:01:16.258 --> 00:01:17.491
aku mau kamu
untuk menjadi bagian dari tim.
32
00:01:17.493 --> 00:01:18.892
Hanya karena
aku tahu tentang tenis
33
00:01:18.894 --> 00:01:20.360
bukan berarti aku
peduli tentang tenis.
34
00:01:20.362 --> 00:01:21.862
Hei, bola basket
di kantormu
35
00:01:21.864 --> 00:01:23.197
tidak tkau tangan
diri mereka sendiri, Harvey.
36
00:01:23.199 --> 00:01:25.299
Kamu berhutang budi padaku.
Bisa aja.
37
00:01:25.301 --> 00:01:27.534
Aku membawakanmu sama seperti
banyak klien saat kau membawa aku.
38
00:01:27,536 --> 00:01:30,237
Lima menit dengan anak itu.
Itu saja yang aku minta.
39
00:01:30.239 --> 00:01:33.507
kau seorang agen, Jeffrey.
Tidak pernah semua yang kau minta.
40
00:01:33.509 --> 00:01:38.045
Mungkin ada
satu sedikit kerutan.
41
00:01:40.715 --> 00:01:43.083
Jadi, kau ingin aku membebaskan
dia dari ayahnya?
44
00:01:47.323 --> 00:01:50.357
Marco, ceritakan padanya kisahmu.
45
00:01:50.359 --> 00:01:53.060
Dengar, aku sudah bermain tenis
sejak sebelum aku bisa berjalan.
46
00:01:53.062 --> 00:01:55.229
Ketika aku berusia enam tahun, aku
menghancurkan anak-anak di sekolah menengah.
47
00:01:55.231 --> 00:01:56.997
aku tidak bermain kartu,
aku tidak minum.
48
00:01:56.999 --> 00:01:59.900
Yang aku lakukan adalah menang.
49
00:01:59.902 --> 00:02:01.535
aku suka anak ini.
50
00:02:01,537 --> 00:02:04,371
Jadi apa yang dimilikinya
harus dilakukan dengan ayahmu?
51
00:02:04.373 --> 00:02:06.874
Dia tidak akan membiarkan aku menjadi pro.
52
00:02:06.876 --> 00:02:08.242
Jadi itu semua
tentang uang.
53
00:02:08.244 --> 00:02:09.176
Tidak, aku tidak peduli
tentang uang.
54
00:02:09.178 --> 00:02:10.611
kau dapat menyimpan uang itu.
55
00:02:10,613 --> 00:02:13,514
Sembilan dari sepuluh turnamen
tertutup bagi amatir.
56
00:02:13.516 --> 00:02:16.083
Jika aku tidak pro,
aku tidak bisa bermain melawan yang terbaik.
57
00:02:16.085 --> 00:02:17.451
Dan jika aku tidak bisa
bermain melawan yang terbaik,
58
00:02:17.453 --> 00:02:18.919
aku tidak bisa menjadi yang terbaik.
59
00:02:18.921 --> 00:02:21.755
Itu pidato yang bagus,
tapi umurmu 16,
60
00:02:21.757 --> 00:02:24.992
dan apa yang tidak aku dengar adalah alasannya
kau tidak bisa menunggu dua tahun lagi.
61
00:02:24.994 --> 00:02:27.261
Orang-orang memukul perdana mereka
pada usia yang berbeda, Mr. Specter.
62
00:02:27.263 --> 00:02:29.463
Lihat aku.
63
00:02:29,465 --> 00:02:33,467
aku memiliki kesempatan untuk menjadi hebat,
dan aku punya kesempatan sekarang.
64
00:02:51.386 --> 00:02:52.719
- kau tahu kertas itu tidak ...
- [Terengah]
65
00:02:52.721 --> 00:02:54.454
menempatkan dirinya
di mesin, kan?
66
00:02:54.456 --> 00:02:56.056
apa apaan
apa yang salah denganmu?
67
00:02:56,058 --> 00:02:57,291
aku? Kamu satu-satunya
itu terlihat
68
00:02:57.293 --> 00:02:58.492
seperti kamu
mengubur mayat.
69
00:02:58.494 --> 00:03:00.994
[Mencemooh]
Sekarang jam 6:00 pagi.
70
00:03:00.996 --> 00:03:02.666
aku datang ke sini
rusak dalam damai,
71
00:03:02.665 --> 00:03:04.698
dan kau berjalan dan kau takut
omong kosong dari aku.
72
00:03:04.700 --> 00:03:07.067
Maafkan aku...
"Rusak dalam damai"?
73
00:03:07.069 --> 00:03:10.070
Apakah kamu punya ide
betapa berbahayanya mesin ini?
74
00:03:10.072 --> 00:03:11.705
[Mencemooh]
Oke aku minta maaf.
75
00:03:11,707 --> 00:03:13,440
Jika kau mau, aku dapat membantu.
76
00:03:13.442 --> 00:03:14.875
Aku sebenarnya disini
untuk melakukan beberapa shredding sendiri.
77
00:03:14.877 --> 00:03:16.610
Kamu tahu apa?
Sudahlah.
78
00:03:16.612 --> 00:03:19.746
Kamu telah hancur
secara garis besar.
79
00:03:19.748 --> 00:03:21.081
Nah, kabar baiknya adalah,
80
00:03:21.083 --> 00:03:22.716
kita tidak punya
salinan memo itu.
81
00:03:22.718 --> 00:03:23.951
Maafkan aku
hujan di parade kau,
82
00:03:23.953 --> 00:03:25.919
tetapi tuduhan di sini
bukankah kamu memilikinya,
83
00:03:25.921 --> 00:03:27.688
itu yang kau kuburkan,
84
00:03:27.690 --> 00:03:28.989
jadi kita harus
mungkin bergerak maju.
85
00:03:28.991 --> 00:03:30.290
Untuk apa?
86
00:03:30.292 --> 00:03:31.458
Kita harus meletakkannya
membela diri.
87
00:03:31,460 --> 00:03:34,194
- Tidak, kita tidak.
- Harvey.
88
00:03:34.196 --> 00:03:35.529
Kita harus mendapatkannya
untuk menjatuhkan case.
89
00:03:35.531 --> 00:03:37.764
- Dan bagaimana kita melakukannya?
- Bagaimana aku melakukannya?
90
00:03:37.766 --> 00:03:39.466
aku akan pergi ke
keluarga Rkaull.
91
00:03:39.468 --> 00:03:41.001
Mereka kacau
dan mereka menginginkan keadilan,
92
00:03:41,003 --> 00:03:42,469
tapi aku bukan pria itu
siapa yang mengacaukan mereka,
93
00:03:42.471 --> 00:03:43.503
jadi kita perlu
meyakinkan mereka bahwa aku--
94
00:03:43.505 --> 00:03:45.105
Kamu gila?
95
00:03:45.107 --> 00:03:47.207
kau menghancurkan wanita ini
suami yang sudah mati di pengadilan terbuka.
96
00:03:47.209 --> 00:03:48.642
Menurut mu
dia peduli
97
00:03:48.644 --> 00:03:50.010
tentang apakah atau tidak
kau mengubur dokumen itu?
98
00:03:50.012 --> 00:03:52.245
Jika kau pergi ke sana, kau tidak
hanya menusuk beruang itu,
99
00:03:52.247 --> 00:03:54.181
kau menempatkan
seekor ternak mendorong pantatnya.
100
00:03:54.183 --> 00:03:55.682
Apakah itu
saran retak yang sama
101
00:03:55.684 --> 00:03:57.985
kau memberi Brockton Cosmetics
dan Drake Consulting
102
00:03:57.987 --> 00:03:59.286
dan Nappi LLC.?
103
00:03:59.288 --> 00:04:00.887
Karena tidak ada perusahaan itu
ada lagi.
104
00:04:00.889 --> 00:04:02.556
Selamat, Harvey.
105
00:04:02,558 --> 00:04:05,092
kau menemukan tiga kasus
bahwa aku telah kehilangan dalam 14 tahun.
106
00:04:05.094 --> 00:04:07.027
Dan tahukah kau apa lagi
kasus-kasus tersebut memiliki kesamaan?
107
00:04:07,029 --> 00:04:10,430
Tidak ada. Karena aku belajar
dari kesalahan aku.
108
00:04:10,432 --> 00:04:11,798
Yah, aku lebih suka
diwakili oleh seseorang
109
00:04:11.800 --> 00:04:13.467
siapa yang tidak melakukan kesalahan
di tempat pertama.
110
00:04:13.469 --> 00:04:15.202
Seperti kamu?
111
00:04:15.204 --> 00:04:16.937
Karena kau telah dituduh
bukti mengubur
112
00:04:16.939 --> 00:04:18.605
tidak sekali, tetapi dua kali.
113
00:04:18.607 --> 00:04:20.507
Tuduhan itu
adalah omong kosong.
114
00:04:20.509 --> 00:04:22.042
Dan itu adalah
apa yang aku di sini untuk membuktikan.
115
00:04:22.044 --> 00:04:25.579
Jessica, kalau boleh?
116
00:04:25.581 --> 00:04:28.215
aku tidak berpikir masalah Harvey
dengan Allison.
117
00:04:28.217 --> 00:04:30.817
aku pikir masalahnya
bersamaku.
118
00:04:30.819 --> 00:04:32.753
Daniel, kita tidak perlu
untuk mengudara cucian kita di sini.
119
00:04:32.755 --> 00:04:35.155
Ini adalah
percakapan istimewa.
120
00:04:35.157 --> 00:04:38.158
Jessica, aku bertanya
kau dan Harvey mempercayai aku.
121
00:04:38.160 --> 00:04:40.894
Jadi aku akan melakukannya
lakukan hal yang sama untukmu.
122
00:04:40.896 --> 00:04:45.165
aku membawa Allison ke sini
karena aku pikir dia yang terbaik.
123
00:04:45.167 --> 00:04:47.034
Gunakan dia atau tidak.
124
00:04:47.036 --> 00:04:51.104
Tapi, kalau tidak, aku sarankan
kau menemukan seseorang yang sama baiknya.
125
00:04:51.106 --> 00:04:53.507
Harvey ...
126
00:04:53.509 --> 00:04:58.045
maukah kamu memberi
Allison dan aku sebentar?
127
00:04:58.047 --> 00:05:01.081
Biarkan dia mudah.
128
00:05:03.284 --> 00:05:06.753
Allison,
aku terkesan dengan kau.
129
00:05:06,755 --> 00:05:08,021
Tetapi jika aku pergi
untuk memberi kau pekerjaan ini,
130
00:05:08,023 --> 00:05:10,023
aku perlu tahu
bahwa aku bisa mempercayaimu.
131
00:05:10.025 --> 00:05:11.725
aku seorang penembak lurus,
Jessica.
132
00:05:11,727 --> 00:05:14,728
Mudah untuk dikatakan,
lebih sulit untuk dibuktikan.
133
00:05:14.730 --> 00:05:16.296
Baiklah,
bagaimana dengan ini?
134
00:05:16.298 --> 00:05:19.232
Um, kamu
seorang wanita yang elegan,
135
00:05:19.234 --> 00:05:20.767
tapi tidak ada
menyiasatinya ...
136
00:05:20.769 --> 00:05:24.838
gaun itu tidak
termasuk di kantor ini.
137
00:05:24.840 --> 00:05:27.441
[Terkekeh]
138
00:05:27.443 --> 00:05:28.709
Aku suka kamu.
139
00:05:28.711 --> 00:05:30.711
Ini mungkin sesuatu
yang tidak kamu sukai.
140
00:05:30.713 --> 00:05:33.647
kau tidak akan menjadi orangnya
istilah mendikte di sini. Aku akan.
141
00:05:33.649 --> 00:05:35.148
Dan tentang cucian kau,
142
00:05:35.150 --> 00:05:36.917
kau memiliki kata aku bahwa Danny
tidak akan terlibat,
143
00:05:36.919 --> 00:05:39.519
tetapi kau harus tetap melakukannya
pria itu dengan tali.
144
00:05:39,521 --> 00:05:40,921
- Dia mengatakan itu ke wajahmu?
- Ya
145
00:05:40.923 --> 00:05:42.856
- kau menendang pantatnya?
- Menyewa dia di tempat.
146
00:05:42.858 --> 00:05:43.957
Wanita itu menghinamu,
147
00:05:43.959 --> 00:05:45.926
tiba-tiba
kau di tempat tidur dengannya?
148
00:05:45.928 --> 00:05:47.661
Mungkin aku harus memberitahumu
betapa aku membenci sepatu itu.
149
00:05:47.666 --> 00:05:48.762
Itu lelucon
kamu akan membuat?
150
00:05:48.764 --> 00:05:50.163
Apa?
Keduanya saling menghormati
151
00:05:50.165 --> 00:05:51.965
dan tidak sopan
pada waktu bersamaan.
152
00:05:51.967 --> 00:05:53.734
Harvey, aku tidak
ingin kau mengabaikannya
153
00:05:53,736 --> 00:05:56,470
titik cerita.
Ini kasus Allison.
154
00:05:56,472 --> 00:05:57,771
Perusahaan adalah klien,
dan kamu adalah--
155
00:05:57.773 --> 00:06:02.209
- Anjing dengan tali?
- Jauhi dia.
156
00:06:07.148 --> 00:06:08.415
aku mendapat alamatnya.
157
00:06:08,417 --> 00:06:09,716
Maka aku kira sudah waktunya
158
00:06:09.718 --> 00:06:12.652
untuk anjing ini
untuk mengejar beberapa mobil.
159
00:06:12.654 --> 00:06:16.356
? Lihat uangnya,
ingin tinggal untuk makananmu ?
160
00:06:16.358 --> 00:06:19.693
? dapatkan sepotong kue lagi
untuk istrimu ?
161
00:06:19.695 --> 00:06:22.863
? semua orang ingin tahu
bagaimana rasanya ?
162
00:06:22.865 --> 00:06:26.566
? semua orang ingin melihat
seperti apa itu ?
163
00:06:26,568 --> 00:06:29,503
? tinggal di sarang lebah
dari pikiranmu ?
164
00:06:29.505 --> 00:06:33.540
? aku dan nyonya
sangat sibuk, sibuk menghasilkan uang ?
165
00:06:33,542 --> 00:06:35,008
? baiklah
166
00:06:35.010 --> 00:06:40.514
? sepanjang waktu itu
bayangkan ini ?
167
00:06:40.516 --> 00:06:42.039
? boogie greenback
168
00:06:42.064 --> 00:06:46.064
? Setelan 2x05 ?
Break Point
Tanggal Air Asli pada 19 Juli 2012
169
00:06:46.065 --> 00:06:50.065
== sinkronisasi, dikoreksi oleh elderman ==
170
00:06:54.496 --> 00:06:55.752
Mrs. Rkaull:Bagus.
171
00:06:56.763 --> 00:06:58.964
aku tidak melihat
apa yang aku lihat.
172
00:06:58.966 --> 00:07:00.532
Nyonya Rkaull, tolong,
173
00:07:00,534 --> 00:07:02,601
Aku tahu kau membenciku
apa yang aku lakukan pada suamimu.
174
00:07:02.603 --> 00:07:03.869
"Benci" bukan kata.
175
00:07:03.871 --> 00:07:06.305
Tidak ada kata untuk diuraikan
apa yang kurasakan untukmu.
176
00:07:06.307 --> 00:07:08.941
Sekarang ambil pantatmu--
Jennifer, lihat di mana kita berada.
177
00:07:08.943 --> 00:07:10.742
Bukan maksud aku
untuk tidak menghormati kau
178
00:07:10,744 --> 00:07:12,544
atau aib
memori suamimu.
179
00:07:12.546 --> 00:07:14.012
kau sudah melakukannya.
180
00:07:14.014 --> 00:07:15.447
aku mencoba untuk berbaikan
untuk itu sekarang.
181
00:07:15.449 --> 00:07:17.182
Sekarang punggungmu
ke dinding.
182
00:07:17.184 --> 00:07:19.685
Tidak, aku mulai bertahun-tahun yang lalu.
183
00:07:22,555 --> 00:07:24,856
Ini kata
dia adalah donor anonim kita.
184
00:07:24.858 --> 00:07:26.625
- Itu benar.
- Tentu saja. Rasa bersalah.
185
00:07:26.627 --> 00:07:29.061
Tidak, aku tidak punya
hati nurani yang bersalah,
186
00:07:29.063 --> 00:07:30.896
Karena aku bukan orangnya
yang menyembunyikan memo itu.
187
00:07:30.898 --> 00:07:32.264
Dengar, aku pergi
setelah suamimu
188
00:07:32.266 --> 00:07:33.999
karena aku pikir
mobil itu kokoh.
189
00:07:34.001 --> 00:07:36.335
aku tidak suka melakukannya,
tapi itu pekerjaan aku.
190
00:07:36.337 --> 00:07:37.903
Kenapa kau memberi kita
uang itu?
191
00:07:37.905 --> 00:07:39.638
Karena kamu sedang berusaha
untuk membuat sesuatu yang baik
192
00:07:39.640 --> 00:07:41.974
datang dari sesuatu yang buruk,
seperti aku sekarang.
193
00:07:41.976 --> 00:07:44.176
- Apa yang kamu inginkan?
- aku tahu apa yang dia inginkan.
194
00:07:44.178 --> 00:07:46.612
Tidak
menjatuhkan jas kita.
195
00:07:46.614 --> 00:07:48.547
Dan fakta bahwa kau akan melakukannya
datang ke sini untuk memberitahuku itu
196
00:07:48,549 --> 00:07:51,216
menunjukkan kepadaku jenis apa
sampah mementingkan diri sendiri kau.
197
00:07:51.218 --> 00:07:54.019
kau benar, aku datang ke sini
untuk membuat kau menjatuhkan jas kau.
198
00:07:54.021 --> 00:07:57.322
Tapi bukannya mementingkan diri sendiri,
mari kita bicara tentang aku melayani kau.
199
00:07:57.324 --> 00:07:59.391
kau ingin balas dendam
untuk apa yang dilakukan padamu--
200
00:07:59.393 --> 00:08:01.360
keadilan--
dan aku bisa mendapatkannya.
201
00:08:01.362 --> 00:08:03.328
Suamiku meninggal,
202
00:08:03.330 --> 00:08:05.697
dan kau membuat aku duduk di sana
saat kau peduli padanya.
203
00:08:05,699 --> 00:08:07,499
Itulah yang dilakukan pada aku.
204
00:08:07.501 --> 00:08:10.569
Sekarang kau akan memberitahuku
itu bukan kamu?
205
00:08:10,571 --> 00:08:12,404
Ya, aku ingin keadilan,
206
00:08:12,406 --> 00:08:16,008
tapi sumbangan kecil itu
tidak menutupinya.
207
00:08:29.088 --> 00:08:32.724
[Bersin]
208
00:08:32.726 --> 00:08:34.426
[Tertawa]
209
00:08:34.428 --> 00:08:36.495
Ini tidak benar-benar membantu
kredit jalanmu, Harold.
210
00:08:36.497 --> 00:08:38.330
Itu bukan milikku,
ini Louis.
211
00:08:38.332 --> 00:08:40.165
Siapa namanya?
212
00:08:40.167 --> 00:08:42.367
Bruno.
Dia membawanya
213
00:08:42.369 --> 00:08:43.669
karena dia belum
telah makan.
214
00:08:43.671 --> 00:08:46.171
Whoa, kau punya apa
disebutkan ke Louis
215
00:08:46.173 --> 00:08:48.173
kau alergi?
216
00:08:48.175 --> 00:08:50.242
aku mencoba untuk,
tapi dia mengatakan itu--
217
00:08:50.244 --> 00:08:52.110
Alergi
adalah tkau kelemahan.
218
00:08:52.112 --> 00:08:54.646
Benar, dan membawa kucingmu
bekerja adalah tkau kekuatan.
219
00:08:54.648 --> 00:08:57.683
Ya kamu mau
untuk berdagang tempat?
220
00:08:57.685 --> 00:08:59.751
Eh, tidak.
221
00:08:59.753 --> 00:09:01.286
Tidak, aku ada rapat
di ruang konferensi.
222
00:09:01.288 --> 00:09:02.587
Betul,
main tenis kecil itu.
223
00:09:02,589 --> 00:09:03,855
Membuatku sakit.
224
00:09:03.857 --> 00:09:05.724
Harvey tidak mendapat penghargaan
untuk permainan.
225
00:09:05,726 --> 00:09:07,526
Manusia tidak akan tahu topspin
jika itu menabraknya di karung bola.
226
00:09:07,528 --> 00:09:10,629
Tapi nikmati dirimu sendiri.
Keluar.
227
00:09:15.768 --> 00:09:18.070
Tidak bisakah kamu mencium baunya?
Aku sudah kenyang.
228
00:09:18.072 --> 00:09:19.237
Uh huh.
Sudah berapa lama?
229
00:09:19.239 --> 00:09:20.238
Dua jam.
230
00:09:20.240 --> 00:09:21.406
Seberapa sering melakukan
Aku menyuruhmu melakukannya?
231
00:09:21.408 --> 00:09:24.976
aku akan mengambil tasnya.
232
00:09:24.978 --> 00:09:25.977
Hai.
233
00:09:25.979 --> 00:09:28.113
Ada apa, Bruno?
234
00:09:28.115 --> 00:09:29.281
Kamu adalah sahabatku.
235
00:09:29.283 --> 00:09:32.551
- kau sudah siap?
- aku siap bergulir.
236
00:09:32,553 --> 00:09:34,019
Bagus, karena aku mengerti
dimulainya perang penawaran
237
00:09:34.021 --> 00:09:36.555
untuk dukungan Marco.
238
00:09:36,557 --> 00:09:37,856
Ayah?
239
00:09:37.858 --> 00:09:39.257
Marco, kenapa tidak
kamu duduk?
240
00:09:39.259 --> 00:09:40.359
Apa yang dia lakukan di sini?
241
00:09:40.361 --> 00:09:41.793
Dia di sini untuk bertemu
dengan putranya.
242
00:09:41.795 --> 00:09:44.162
kita membebaskan,
dan kamu bilang kamu masuk
243
00:09:44.164 --> 00:09:46.231
Ya, artinya
Marco adalah klienku,
244
00:09:46.233 --> 00:09:49.134
bukan kamu, jadi kenapa kamu tidak
pulanglah, Jeffrey?
245
00:09:49.136 --> 00:09:51.303
Aku akan menghubungimu
ketika kita selesai.
246
00:09:55.475 --> 00:09:58.110
Tuan Mendoza,
aku ingin menjadi jelas,
247
00:09:58.112 --> 00:09:59.311
aku tidak disini
untuk mengeksploitasi putra kau.
248
00:09:59,313 --> 00:10:00,512
aku di sini untuk melindunginya.
249
00:10:00,514 --> 00:10:01,513
Kamu pergi
untuk awal yang baik.
250
00:10:01,515 --> 00:10:03,115
Kamu bisa tanya
salah satu klien aku.
251
00:10:03.117 --> 00:10:04.149
Mereka akan memberi tahu kau hal yang sama.
252
00:10:04.151 --> 00:10:06.818
kau mewakili
Michael Jordan.
253
00:10:06.820 --> 00:10:09.421
aku lakukan. Sebenarnya, aku mau
untuk bercerita tentang dia.
254
00:10:09.442 --> 00:10:11.857
kau ingin memberi tahu aku
sebuah cerita tentang Michael Jordan
255
00:10:11.859 --> 00:10:13.358
untuk meyakinkan aku
anak aku harus menjadi pro?
256
00:10:13.360 --> 00:10:15.327
Biarkan aku menceritakan sebuah kisah
tentang George Washington.
257
00:10:15.329 --> 00:10:16.828
Mungkin junior di sini
bisa menjadi Presiden.
258
00:10:16.830 --> 00:10:19.097
Aku benar-benar lebih dari itu
seorang Abe Lincoln mengipasi diriku sendiri.
259
00:10:19.099 --> 00:10:20.766
kau tahu, membebaskan para budak,
jenggot yang bagus.
260
00:10:20.768 --> 00:10:22.401
- kau sudah selesai?
- Ya
261
00:10:22.403 --> 00:10:26.405
Semua orang tahu M.J.
mengambil dua tahun libur di masa jayanya.
262
00:10:26.407 --> 00:10:28.206
Dia menyesal sampai hari ini.
263
00:10:28.208 --> 00:10:29.374
Tapi dia membuatnya
keputusan itu sendiri,
264
00:10:29.376 --> 00:10:31.109
dan begitulah caranya
dia hidup dengan itu.
265
00:10:31.111 --> 00:10:34.679
Yang diminta putramu hanyalah
untuk kesempatan melakukan hal yang sama.
266
00:10:34.681 --> 00:10:35.781
aku mungkin tidak tahu
Tuan Jordan,
267
00:10:35.783 --> 00:10:37.549
tapi aku tahu
bahwa dia sudah bercerai,
268
00:10:37,551 --> 00:10:40,218
dan aku sudah mendengar desas-desus
tentang masalah perjudiannya.
269
00:10:40.220 --> 00:10:41.887
Dia seorang pria yang terpisah.
270
00:10:41.889 --> 00:10:45.290
Sekarang, anak aku belum siap
untuk menangani kehidupan semacam itu.
271
00:10:45.292 --> 00:10:47.626
kau sudah mempersiapkan aku untuk ini
sejak aku berusia tiga tahun.
272
00:10:47.628 --> 00:10:49.928
aku mengajari kau tenis
karena ini adalah permainan yang indah.
273
00:10:49.930 --> 00:10:52.197
kau mungkin belum berangkat
untuk membangkitkan keajaiban,
274
00:10:52,199 --> 00:10:53,598
tetapi kenyataannya adalah,
kamu lakukan.
275
00:10:53.600 --> 00:10:56.034
Apakah kau memiliki anak-anak,
Tuan Spectre?
276
00:10:56,036 --> 00:10:59,004
Tidak? Maka aku tidak tertarik
dalam saran pengasuhan kau.
277
00:10:59,006 --> 00:11:00,439
aku tidak memberi
saran pengasuhan anak.
278
00:11:00,441 --> 00:11:01,740
aku memberikan saran karir.
279
00:11:01,742 --> 00:11:03,942
Kamu mengatakan itu padaku
kau tidak ingin mengeksploitasi dia,
280
00:11:03,944 --> 00:11:05,644
yang kamu inginkan
untuk melindunginya--
281
00:11:05.646 --> 00:11:08.079
dia, bukan kariernya.
- Dengar, kamu tidak mengerti.
282
00:11:08.081 --> 00:11:09.481
Mereka sama dengan aku.
283
00:11:09,483 --> 00:11:10,582
Baiklah, aku berkomitmen
untuk mereka berdua,
284
00:11:10.584 --> 00:11:11.383
dan aku tidak peduli
apakah kau suka atau tidak.
285
00:11:11.385 --> 00:11:12.951
Marco.
286
00:11:12.953 --> 00:11:14.152
kau mengatakan kata itu kepada aku
di depan parasit ini?
287
00:11:14.154 --> 00:11:15.587
Ya, aku akan katakan
apapun yang ingin aku katakan.
288
00:11:15.589 --> 00:11:17.489
Tutup mulutmu.
289
00:11:17.491 --> 00:11:19.224
Sekarang tidak
akan mengubah pro,
290
00:11:19.226 --> 00:11:21.460
dan kamu tidak pergi
untuk melanjutkan jalan ini,
291
00:11:21,462 --> 00:11:25,897
dan pembicaraan ini
sudah selesai.
292
00:11:25.899 --> 00:11:27.466
Kamu hanya ingin
untuk membiarkannya pergi?
293
00:11:27,468 --> 00:11:29,034
Dengar, aku tidak
peduli apa yang dia lakukan, oke?
294
00:11:29.036 --> 00:11:32.037
aku ingin mengajukan
untuk emansipasi.
295
00:11:34,440 --> 00:11:35,841
Jadi kamu memberitahuku
kamu tidak memilikinya?
296
00:11:35.843 --> 00:11:37.642
aku tidak, tapi aku yakin
itu akan muncul.
297
00:11:37.644 --> 00:11:38.944
Kamu yakin?
298
00:11:38.946 --> 00:11:40.579
Tugas kau adalah melacak
satu hal itu.
299
00:11:40.581 --> 00:11:41.746
Kerja bagus.
300
00:11:41.748 --> 00:11:43.482
Ini kartu ulang tahun
untuk Norma.
301
00:11:43,484 --> 00:11:44,616
Dia bahkan tidak akan memberi tahu kita
Berapa usianya.
302
00:11:44,618 --> 00:11:45,984
Ulang tahunnya hari ini.
303
00:11:45.986 --> 00:11:48.487
Kapan kamu berpikir
itu akan muncul?
304
00:11:48.489 --> 00:11:49.488
Kamu tahu apa,
lupakan.
305
00:11:49,490 --> 00:11:51,356
Ada apa denganmu?
306
00:11:51.358 --> 00:11:53.358
Ada apa denganku
adalah bahwa tidak ada yang pernah memilikinya
307
00:11:53.360 --> 00:11:55.560
apa yang seharusnya
di kantor sialan ini.
308
00:11:59.131 --> 00:12:01.533
Kamu tahu apa?
aku punya ikan yang lebih besar untuk digoreng.
309
00:12:01,535 --> 00:12:03,335
Gerakkan roda.
"Roda"?
310
00:12:03.337 --> 00:12:04.469
Ini bukan merger,
Harvey.
311
00:12:04.471 --> 00:12:06.104
kau sedang berbicara
tentang emansipasi.
312
00:12:06.106 --> 00:12:08.340
aku bicarakan
pengarsipan untuk emansipasi.
313
00:12:08,342 --> 00:12:11,009
Ini taktik.
Dia peduli tentang putranya.
314
00:12:11.011 --> 00:12:12.210
Seperti biasa,
dia mundur.
315
00:12:12.212 --> 00:12:13.712
Dan bagaimana jika dia tidak melakukannya?
316
00:12:13.714 --> 00:12:16.281
Maka kita akan melakukan persisnya
apa yang klien ingin kita lakukan.
317
00:12:16.283 --> 00:12:17.649
Oh, maksudmu
memecah keluarganya.
318
00:12:17.651 --> 00:12:18.984
Maksud aku membantu keluarganya.
319
00:12:18.986 --> 00:12:20.285
Wow, heran
hubungan seperti apa
320
00:12:20.287 --> 00:12:21.586
kau miliki dengan ayahmu.
321
00:12:21,588 --> 00:12:23,255
Lihat, ayahku
tidak siap untuk diskusi.
322
00:12:23.257 --> 00:12:26.024
Satu-satunya tulang pertikaian
di antara mereka adalah keputusan ini.
323
00:12:26.026 --> 00:12:28.093
Semakin cepat mereka menyelesaikannya,
semakin cepat mereka dapat melanjutkan.
324
00:12:28.095 --> 00:12:29.294
Semakin cepat kau dibayar.
325
00:12:29.296 --> 00:12:30.996
aku memotong kesepakatan miliar dolar
untuk sarapan.
326
00:12:30.998 --> 00:12:33.398
aku tidak butuh ini.
Aku sudah bilang,
327
00:12:33.400 --> 00:12:35.734
itu yang diinginkan klien.
328
00:12:35.736 --> 00:12:37.369
Itu apa
dia berpikir yang dia inginkan.
329
00:12:37.371 --> 00:12:40.372
Harvey, aku berusia 11 tahun
ketika ayah aku meninggal,
330
00:12:40.374 --> 00:12:42.841
dan percakapan terakhir kita
adalah perkelahian.
331
00:12:42.843 --> 00:12:44.910
Jika kau memberi aku pilihan
menjadi pro apa saja
332
00:12:44.912 --> 00:12:47.512
atau untuk berbaikan dengannya,
Menurutmu apa yang akan aku pilih?
333
00:12:47.514 --> 00:12:49.848
Jika kita tidak melakukannya, dia akan menemukannya
orang lain yang mau.
334
00:12:49.850 --> 00:12:53.318
Jika kau tidak ingin dia melakukannya,
mengubah pikirannya.
335
00:12:53,320 --> 00:12:56,655
Pergi sekarang.
Baik.
336
00:13:05,031 --> 00:13:06,431
Ini punyamu
kartu ulang tahun sialan.
337
00:13:06,433 --> 00:13:08,967
Aku tidak menghargaimu
datang ke kantor aku berkata
338
00:13:08.969 --> 00:13:11.436
yang tidak dimiliki siapa pun di perusahaan
apa yang seharusnya mereka miliki,
339
00:13:11,438 --> 00:13:12,804
dan aku tidak tahu apa
merangkak naik ke pantatmu hari ini,
340
00:13:12.806 --> 00:13:14.372
tapi aku urus
urusanku.
341
00:13:14.374 --> 00:13:18.076
Maafkan aku, Rach.
Kamu benar.
342
00:13:18.078 --> 00:13:20.211
Ini bukan tentang kamu.
Ini tentang aku.
343
00:13:20.213 --> 00:13:22.647
Baiklah kalau begitu.
344
00:13:22.649 --> 00:13:25.684
[Menghela nafas]
345
00:13:46.839 --> 00:13:50.542
aku mencabutnya.
346
00:13:52.211 --> 00:13:54.813
Dan kali ini aku tidak
menghentikan kau secara tidak sengaja.
347
00:13:54.815 --> 00:13:56.314
aku tidak punya ide
apa yang kamu bicarakan--
348
00:13:56,316 --> 00:13:58,083
Jangan omong kosong aku, Donna.
349
00:13:58.085 --> 00:14:00.852
Itu file yang sama yang kau miliki
di tanganmu pagi ini.
350
00:14:00.854 --> 00:14:04.055
kau lari dari sini
seperti kamu melihat hantu,
351
00:14:04,057 --> 00:14:06,458
kau menggigit kepala Rachel,
berbicara tentang bagaimana orang
352
00:14:06,460 --> 00:14:07,659
tidak pernah memiliki barang
mereka seharusnya memiliki,
353
00:14:07.666 --> 00:14:10.395
dan sekarang kamu
segera kembali ke sini lagi.
354
00:14:10.397 --> 00:14:12.597
Ini bukan Perusahaan Dalton
kamu memegang.
355
00:14:12.599 --> 00:14:14.799
Itu memo milik Harvey
dituduh mengubur.
356
00:14:14.801 --> 00:14:17.569
kau tahu, fakta itu
kau bahkan akan menuduh aku itu
357
00:14:17,571 --> 00:14:20.205
membuatku mual.
358
00:14:20.207 --> 00:14:21.539
Tetapi jika kau masih
jangan percaya padaku, baiklah.
359
00:14:21,541 --> 00:14:24,309
Lihat diri mu sendiri.
360
00:14:28.981 --> 00:14:30.515
aku tidak tahu harus berbuat apa.
361
00:14:30.517 --> 00:14:32.484
Ceritakan apa yang terjadi.
362
00:14:32.486 --> 00:14:33.852
aku menemukannya
ruang file hari itu.
363
00:14:33.854 --> 00:14:35.787
Ia memiliki stempel tanggal aku
di atasnya - milikku.
364
00:14:35.789 --> 00:14:37.489
Kita punya
untuk memberi tahu Harvey.
365
00:14:37.491 --> 00:14:39.190
Dia akan tahu apa yang harus dilakukan.
Tidak, dia tidak akan melakukannya.
366
00:14:39.192 --> 00:14:40.525
Donna, Harvey sudah
beroperasi berdasarkan asumsi
367
00:14:40.527 --> 00:14:41.860
yang tidak pernah kita miliki
memo ini, oke?
368
00:14:41.862 --> 00:14:43.228
Dalam beberapa kasus,
asumsi itu
369
00:14:43.230 --> 00:14:44.596
akan menggigitnya
di pantat,
370
00:14:44,598 --> 00:14:45,997
dan kemudian itu terjadi,
semakin besar gigitannya.
371
00:14:45.999 --> 00:14:47.132
Tak seorangpun
akan percaya
372
00:14:47.134 --> 00:14:48.767
itu file yang penting
baru saja tersesat.
373
00:14:48.769 --> 00:14:50.435
Mereka akan memikirkan itu
aku menyingkirkannya,
374
00:14:50.437 --> 00:14:51.803
dan Harvey itu
menyuruhku melakukannya.
375
00:14:51.805 --> 00:14:53.605
Memo ini adalah bagian
dari proses hukum.
376
00:14:53.607 --> 00:14:55.340
Menghancurkan itu adalah kejahatan.
377
00:14:55.342 --> 00:14:58.209
Seperti praktik hukum
tanpa lisensi adalah kejahatan?
378
00:15:00.146 --> 00:15:02.380
Tidak seperti kamu,
aku tidak melakukan ini dengan sengaja,
379
00:15:02.382 --> 00:15:04.949
dan aku melindungi Harvey
cara terbaik yang aku tahu caranya.
380
00:15:04.951 --> 00:15:06.685
Allison Holt akan melakukannya
mencari tahu apa yang terjadi.
381
00:15:06.687 --> 00:15:08.253
Dan ketika dia melakukannya,
prioritasnya tidak akan menjadi
382
00:15:08.255 --> 00:15:09.821
melindungi kau atau Harvey.
383
00:15:09.823 --> 00:15:13.024
Itu akan terjadi
melindungi perusahaan.
384
00:15:13.026 --> 00:15:14.859
kau mungkin merasa nyaman
menempatkan Harvey di posisi itu,
385
00:15:14.861 --> 00:15:16.728
tapi aku tidak.
386
00:15:16.730 --> 00:15:19.831
Jadi, katakan saja padanya,
atau aku akan.
387
00:15:49.849 --> 00:15:52.084
- Jawabannya iya.
- Apa?
388
00:15:52.086 --> 00:15:55.387
Kamu bisa memiliki
Halloween tahun ini.
389
00:15:55.389 --> 00:15:58.323
Setiap Juli, kau duduk di sana
menatapku
390
00:15:58.325 --> 00:16:01.159
sebelum datang ke sini dengan
ekspresi malu-malu di wajah kau
391
00:16:01,161 --> 00:16:02,728
untuk meminta--
Aku harus memberitahumu sesuatu.
392
00:16:02,730 --> 00:16:03,795
Apa?
Apa itu?
393
00:16:03.797 --> 00:16:05.931
apa apaan
apakah kamu berpikir
394
00:16:05,933 --> 00:16:07,432
kau sudah menghubungi
penggugat
395
00:16:07,434 --> 00:16:09,134
tanpa kehadiran pengacara mereka
atau pengacara kita hadir.
396
00:16:09.136 --> 00:16:11.236
Persis,
aku bukan pengacara kita.
397
00:16:11.238 --> 00:16:12.537
aku memiliki semua hak hukum untuk.
398
00:16:12,539 --> 00:16:14,239
Kamu tidak seharusnya
untuk mengganggu.
399
00:16:14.241 --> 00:16:17.042
Kamu juga tidak.
Bagaimana kamu tahu?
400
00:16:17.044 --> 00:16:18.343
Dia tidak seharusnya
untuk memberitahumu sesuatu.
401
00:16:18.345 --> 00:16:20.379
Dia
terpaksa memberitahuku
402
00:16:20.381 --> 00:16:22.347
ketika aku dilayani
dengan panggilan pengadilan sialan ini.
403
00:16:22.349 --> 00:16:23.749
Kamu tidak mau
untuk menempatkan mereka pada posisi bertahan,
404
00:16:23.751 --> 00:16:25.484
yang mana yang bagus,
karena apa yang baru saja kamu lakukan
405
00:16:25.486 --> 00:16:26.718
adalah menempatkan kita
membela diri,
406
00:16:26.720 --> 00:16:28.120
jadi sekarang aku harus menghabiskan
dua minggu ke depan
407
00:16:28.122 --> 00:16:30.722
mempersiapkan semua orang dari
Jessica ke sekretarismu,
408
00:16:30.724 --> 00:16:33.325
karena Travis Tanner akan melakukannya
singkirkan mereka di bawah sumpah.
409
00:16:33.327 --> 00:16:35.327
Tidak ada yang tahu
sesuatu tentang memo sialan itu.
410
00:16:35.329 --> 00:16:36.661
Biarkan mereka sia-sia
waktu mereka dengan itu.
411
00:16:36.663 --> 00:16:39.398
Inilah sebabnya mengapa kau menyewa
penasihat luar.
412
00:16:39.400 --> 00:16:40.665
Kamu tidak bisa melihat
betapa cerobohnya itu,
413
00:16:40.667 --> 00:16:42.567
bahkan sekarang, sesudahnya
itu meledak di wajahmu.
414
00:16:42,569 --> 00:16:45,704
Baik, jika kau bersikeras
pra-deposisi deposisi mereka,
415
00:16:45.706 --> 00:16:47.973
mari kita selesaikan.
kau bisa mulai dengan aku.
416
00:16:47.975 --> 00:16:50.442
aku sudah punya
versi acara kau.
417
00:16:50.444 --> 00:16:53.311
Oke kamu bisa
Mulailah dengan Donna.
418
00:16:55.715 --> 00:16:56.982
Apa yang tidak dimengerti?
419
00:16:56.984 --> 00:16:59.017
Kebanyakan ayah sama saja
situasi akan baik
420
00:16:59.019 --> 00:17:01.319
ingin hidup secara perwakilan
melalui kehidupan anak-anak mereka
421
00:17:01,321 --> 00:17:02,654
atau menyeka punggung mereka,
422
00:17:02.656 --> 00:17:04.856
tapi ayahmu,
dia hanya berusaha melindungimu.
423
00:17:04.858 --> 00:17:06.525
Ya, lihat, aku tahu
apa yang dia pikir dia lakukan.
424
00:17:06,527 --> 00:17:09,327
Marco, ini setahun
dan delapan bulan.
425
00:17:09.329 --> 00:17:11.163
Mungkin, tetapi kau tidak
tahu seperti apa rasanya
426
00:17:11,165 --> 00:17:12,898
menjadi lebih baik dalam sesuatu
dari semua orang.
427
00:17:12.900 --> 00:17:16.668
Satu tahun delapan bulan
adalah 505 hari.
428
00:17:16,670 --> 00:17:21,540
12.120 jam
dan 727.200 menit.
429
00:17:21,542 --> 00:17:23,408
Ya, aku tahu seperti apa rasanya.
430
00:17:23,410 --> 00:17:25,577
kau bisa melakukan matematika
ketika kamu sudah tua.
431
00:17:25,579 --> 00:17:27,112
aku hanya bisa mendominasi
sampai aku 30.
432
00:17:27.114 --> 00:17:28.880
Mungkin, tetapi jika kau pergi
dengan ini sekarang,
433
00:17:28.882 --> 00:17:30.582
kau akan mendorong irisan
antara kalian berdua
434
00:17:30.584 --> 00:17:32.084
itu akan bertahan
sisa hidupmu.
435
00:17:32.086 --> 00:17:33.585
Sudah ada di sana
karena dia.
436
00:17:33,587 --> 00:17:35,153
aku seperti kuda
di warung.
437
00:17:35.155 --> 00:17:37.089
Dia tidak akan membuka gerbang, dan
jika tetap tertutup lebih lama,
438
00:17:37.091 --> 00:17:40.292
aku akan menjadi gila.
Baiklah, kau kliennya.
439
00:17:40.294 --> 00:17:41.560
aku hanya punya pasangan
pertanyaan untuk kau
440
00:17:41,562 --> 00:17:43,028
sebelum kita bisa mengajukan
dengan pengadilan, oke?
441
00:17:43,030 --> 00:17:44,463
Oke bagus
442
00:17:44,465 --> 00:17:45,764
Pernahkah ayahmu?
obat terlarang atau alkohol?
443
00:17:45.766 --> 00:17:47.499
- Tidak.
- Apakah dia pecandu judi?
444
00:17:47.501 --> 00:17:48.867
- Tidak, tidak ada yang seperti itu.
- Apakah rumahmu tanpa
445
00:17:48.869 --> 00:17:50.936
listrik,
air mengalir, makanan?
446
00:17:50.938 --> 00:17:52.003
kita tidak tinggal di daerah kumuh.
447
00:17:52,005 --> 00:17:53,271
Emansipasi
membutuhkan bukti
448
00:17:53.273 --> 00:17:55.240
itu ayahmu
adalah orang tua yang tidak layak.
449
00:17:55.242 --> 00:17:57.442
Kita harus memikirkannya
bagaimana ini dimainkan di pengadilan.
450
00:17:57.444 --> 00:17:59.044
Dan memberi tahu seorang hakim
bahwa dia hanya menginginkanmu
451
00:17:59.046 --> 00:18:01.113
menunggu sampai kau selesai
sekolah menengah sebelum kau membuat
452
00:18:01.115 --> 00:18:04.916
jutaan dolar
tidak akan memotongnya.
453
00:18:04.918 --> 00:18:08.086
Lihat, Marco ...
454
00:18:08.088 --> 00:18:09.287
apa yang aku lihat
ruang konferensi itu
455
00:18:09.289 --> 00:18:13.024
bukan ayah
siapa yang tidak layak.
456
00:18:13.026 --> 00:18:15.393
aku melihat seorang ayah
yang mencintai putranya.
457
00:18:19.365 --> 00:18:22.300
kau melihat sesuatu yang lain
di sana juga.
458
00:18:22.302 --> 00:18:26.872
kau melihat betapa marahnya dia
ketika dia menantang.
459
00:18:26.874 --> 00:18:29.207
Apa yang kau maksudkan?
460
00:18:29.209 --> 00:18:31.276
aku mengerti apa yang terjadi
ketika dia merasa seperti itu
461
00:18:31.278 --> 00:18:35.680
dan tidak ada orang lain
ada di sekitar.
462
00:18:37.150 --> 00:18:38.884
tidak ada alasan
untuk peduli.
463
00:18:38.886 --> 00:18:40.819
Ini adalah pertanyaan pro forma
aku bertanya kepada semua orang.
464
00:18:40.821 --> 00:18:42.220
Oh, aku tidak khawatir,
aku bosan,
465
00:18:42.222 --> 00:18:43.788
jadi bisakah kita ...
[Klik lidah]
466
00:18:43.790 --> 00:18:45.457
Tentu saja.
467
00:18:45.459 --> 00:18:47.726
Apakah kau pikir kau bisa bergerak?
yang lain di sana?
468
00:18:47.728 --> 00:18:49.127
Ini sisi baik aku.
469
00:18:49.129 --> 00:18:52.197
Nah, sisi aku yang lebih baik.
Keduanya bagus.
470
00:18:52,199 --> 00:18:55,433
aku hanya akan memulai.
Um ...
471
00:18:55.435 --> 00:18:57.969
Jadi, kapan dokumen
diterima ke dalam perusahaan,
472
00:18:57.971 --> 00:18:59.070
mereka kemudian mendatangi kau.
473
00:18:59.072 --> 00:19:00.539
Apakah itu benar?
Iya nih.
474
00:19:00,541 --> 00:19:02,707
Dan bagaimana mereka mendapatkannya
dari ruang surat kepada kau?
475
00:19:02.709 --> 00:19:05.977
Balok Transporter.
476
00:19:07.747 --> 00:19:10.782
Ms. Paulsen, aku mengerti
bahwa waktu kau berharga,
477
00:19:10.784 --> 00:19:12.851
tapi aku disini
untuk mempersiapkan kau.
478
00:19:12.853 --> 00:19:16.454
Dan untuk juri,
Sarkasme berperan sebagai obstruktif.
479
00:19:16.456 --> 00:19:21.126
Jelas, penyebutan lebih lanjut
dari Star Trek
480
00:19:21.128 --> 00:19:23.628
mungkin hanya senyawa
masalahnya, oke?
481
00:19:23.630 --> 00:19:26.765
[Dengan aksen Skotlandia]
Aye, cap'n.
482
00:19:26.767 --> 00:19:29.034
Itu Donna, kan?
483
00:19:29.036 --> 00:19:31.503
Baiklah,
jadi dari mana asalmu, Donna?
484
00:19:31.505 --> 00:19:34.039
- Bagian utara.
- Suka Utica?
485
00:19:34.041 --> 00:19:36.007
Tidak, Cortland, sebenarnya.
486
00:19:36.009 --> 00:19:38.109
Jenis Cortland
di tengah, bukan?
487
00:19:38.111 --> 00:19:39.544
Maaf, apa ini?
ada hubungannya dengan ...
488
00:19:39.546 --> 00:19:40.812
aku hanya berusaha
untuk mengenal kau,
489
00:19:40.814 --> 00:19:42.047
merobohkan tembok.
490
00:19:42.049 --> 00:19:43.381
Kamu mungkin tidak
tahu ini tentang aku,
491
00:19:43.383 --> 00:19:45.116
tetapi kenyataannya adalah,
aku sebenarnya lajang.
492
00:19:45.118 --> 00:19:48.320
- Bercerai?
- Sebenarnya, ya.
493
00:19:48.322 --> 00:19:51.122
Tapi bagaimanapun, aku sudah
terjadi semua tanggal ini,
494
00:19:51.124 --> 00:19:53.091
dan aku menemukan itu
terkadang cara terbaik
495
00:19:53.093 --> 00:19:54.392
mendapatkan
percakapan terjadi
496
00:19:54.394 --> 00:19:56.027
baru mulai bertanya
banyak pertanyaan.
497
00:19:56.029 --> 00:19:58.730
Misalnya di mana kau
lihat dirimu dalam lima tahun?
498
00:19:58.732 --> 00:20:00.899
Sebenarnya, itu--
499
00:20:00.901 --> 00:20:03.235
Karena di mana aku melihatmu
di penjara.
500
00:20:03.237 --> 00:20:04.903
Menurut mu
aku lahir kemarin?
501
00:20:04,905 --> 00:20:06,504
kau tahu apa yang Harvey lakukan
dengan memo itu,
502
00:20:06.506 --> 00:20:07.806
dan kamu akan pergi
untuk memberitahuku sekarang.
503
00:20:07.808 --> 00:20:11.409
Harvey tidak melakukan apa pun.
504
00:20:11,411 --> 00:20:13,979
Oh begitu.
505
00:20:13.981 --> 00:20:17.782
Dia tidak harus melakukannya
karena kamu melakukannya untuknya.
506
00:20:17.784 --> 00:20:20.051
Itu tidak benar.
507
00:20:20.053 --> 00:20:21.820
Kalau begitu beri tahu aku
apa yang benar
508
00:20:21.822 --> 00:20:24.656
Yah, itu mudah.
509
00:20:24.658 --> 00:20:26.825
kau tidak peduli
tentang aku atau Harvey.
510
00:20:26.827 --> 00:20:28.660
Ini adalah perburuan penyihir,
511
00:20:28.662 --> 00:20:32.430
dan aku tidak akan duduk
ruangan ini sebentar lagi.
512
00:20:35,007 --> 00:20:36,107
aku sudah bekerja
dengan Harvey sejak itu
513
00:20:36.109 --> 00:20:37.768
dia adalah seorang pemula
di ruang surat.
514
00:20:37.813 --> 00:20:39.212
Tidak mungkin dia mengubur memo itu.
515
00:20:39.214 --> 00:20:41.214
kau tidak melihat Donna
di kamar itu.
516
00:20:41.216 --> 00:20:43.783
aku tidak berbicara
dia tidak akan melakukannya jika dia bertanya.
517
00:20:43.785 --> 00:20:45.318
aku katakan
dia tidak akan bertanya.
518
00:20:45.320 --> 00:20:46.853
Bukan?
519
00:20:46.855 --> 00:20:48.621
Karena dia tidak
satu-satunya orang yang aku ajak bicara.
520
00:20:48.814 --> 00:20:50.648
Sekarang, banyak orang,
mereka tidak suka Harvey.
521
00:20:50.650 --> 00:20:52.349
Tetapi bahkan yang
yang mencintainya
522
00:20:52.351 --> 00:20:56.053
mengatakan dia suka bekerja
dalam abu-abu.
523
00:20:56.055 --> 00:20:57.655
aku mau Harvey
untuk menkautangani pernyataan tertulis ini
524
00:20:57.657 --> 00:20:59.356
bersumpah kantornya
tidak pernah menerima memo itu.
525
00:20:59.358 --> 00:21:00.357
Mengapa?
526
00:21:00.359 --> 00:21:01.892
Untuk dimasukkan
gerakan ini untuk memberhentikan.
527
00:21:01,894 --> 00:21:04,728
Jika kau ingin mengajukan
mosi untuk memberhentikan,
528
00:21:04,730 --> 00:21:06,563
kamu akan memiliki
sudah melakukannya.
529
00:21:06,565 --> 00:21:10.000
kau ingin aku menkautangani hal itu
untuk menutupi pantatmu.
530
00:21:10,002 --> 00:21:11,735
Apakah aku pikir itu mungkin
531
00:21:11,737 --> 00:21:13,337
bahwa hal ini
apakah akan diberhentikan?
532
00:21:13.339 --> 00:21:17.241
Tidak, tapi patut dicoba,
dan ke titik kau,
533
00:21:17.243 --> 00:21:19.209
aku tidak hanya melakukan ini
untuk menutupi pantatku.
534
00:21:19.211 --> 00:21:22.713
aku melakukannya
untuk menutupi pantatmu.
535
00:21:22,715 --> 00:21:25,783
Arsipkan gerakannya.
536
00:21:25.785 --> 00:21:27.818
Harvey akan masuk
apapun yang aku taruh di depannya.
537
00:21:33,625 --> 00:21:35,059
aku memberimu
satu tugas sederhana.
538
00:21:35.061 --> 00:21:36.660
Bruno tidak makan,
jadi kau memberinya susu.
539
00:21:36,662 --> 00:21:39,396
- Aku melakukannya.
- Ini setengah-setengah.
540
00:21:39,398 --> 00:21:41,465
aku pikir dia akan menyukainya.
Ini berkrim.
541
00:21:41,467 --> 00:21:42,833
Hei, kamu tahu,
mungkin lain kali
542
00:21:42.835 --> 00:21:45.669
aku hanya akan menyerahkan kucing aku
untuk Michael Vick.
543
00:21:54.045 --> 00:21:56.246
Apakah itu pembawa kucing?
di tanganmu?
544
00:21:56.248 --> 00:21:57.481
Tidak.
[Kucing mengeong]
545
00:21:57.483 --> 00:21:59.616
Apakah ada kucing?
dalam hal itu?
546
00:21:59.618 --> 00:22:00.918
Ini disebut
unit transportasi kucing.
547
00:22:00.920 --> 00:22:02.386
Operator kucing.
548
00:22:02.388 --> 00:22:03.387
Oke, mereka tidak akan menyebutnya
pembawa kucing
549
00:22:03.389 --> 00:22:04.722
saat harganya $ 400.
550
00:22:04,724 --> 00:22:06,557
- Apakah mereka menyebutnya rip-off?
- Oke, kamu tahu,
551
00:22:06,559 --> 00:22:08,592
aku tidak punya waktu untuk ini.
Selain itu, aku terlambat seperti itu.
552
00:22:08.594 --> 00:22:11.228
aku harus bertanya.
Janji apa?
553
00:22:11.230 --> 00:22:12.863
- Dokter gigi.
- Dengan kucing?
554
00:22:12.865 --> 00:22:14.631
- Untuk kucing.
- kau membawanya ke dokter gigi kucing?
555
00:22:14.633 --> 00:22:15.966
aku tidak bisa membawanya
ke dokter gigi aku.
556
00:22:15.968 --> 00:22:17.701
Schneller tidak akan tahu
apa yang harus dilakukan dengannya.
557
00:22:17,703 --> 00:22:19,236
- Dr. Richard Schneller?
Selamat tinggal, Harvey.
558
00:22:19.238 --> 00:22:20.738
aku tidak ingin mendengarnya.
559
00:22:20.740 --> 00:22:21.972
Jika itu berita buruk,
aku tidak ingin mendengarnya.
560
00:22:21.974 --> 00:22:23.440
- Kamu tampak kesal.
- Tentu saja aku kesal.
561
00:22:23,442 --> 00:22:24,508
Aku baru menemukan
bahwa Louis dan aku
562
00:22:24.510 --> 00:22:25.776
berbagi dokter gigi yang sama.
563
00:22:25.778 --> 00:22:26.877
Sudahkah kau berbicara?
ke Donna belum?
564
00:22:26.879 --> 00:22:27.945
Tidak,
dan aku kesal tentang itu.
565
00:22:27.947 --> 00:22:29.279
aku butuh dia untuk mendapatkan aku
seorang dokter gigi baru.
566
00:22:29.281 --> 00:22:30.647
Nah, kita punya masalah,
567
00:22:30.649 --> 00:22:31.482
apakah kamu mau
untuk mendengarnya atau tidak.
568
00:22:31.484 --> 00:22:32.850
Apa?
569
00:22:32.852 --> 00:22:34.384
Marco perlu dibebaskan
dari ayahnya.
570
00:22:34.386 --> 00:22:35.619
Tapi itu bukan masalah.
Itu yang kita lakukan.
571
00:22:35.621 --> 00:22:36.620
Tidak, maksud aku tidak
untuk membiarkan dia bermain.
572
00:22:36.622 --> 00:22:38.856
Maksud aku untuk membuatnya tetap aman.
573
00:22:38.858 --> 00:22:40.824
Itu secara langsung
dari rumah sakit.
574
00:22:40.826 --> 00:22:42.726
Ayahnya melakukan itu padanya.
575
00:22:42.728 --> 00:22:44.361
Kita harus membawanya pergi
dari ayahnya.
576
00:22:44.363 --> 00:22:45.696
aku harus membawanya pergi.
577
00:22:45.698 --> 00:22:47.664
aku mengatur sidang,
dan aku akan menang.
578
00:22:47.666 --> 00:22:48.932
aku mendengar
banyak "Aku" di sana.
579
00:22:48.934 --> 00:22:50.334
- Harvey--
- Ini bukan pengadilan perumahan.
580
00:22:50.336 --> 00:22:51.702
Ini adalah kehidupan seorang anak.
581
00:22:51.704 --> 00:22:53.237
aku tahu itu,
dan satu-satunya alasan
582
00:22:53.239 --> 00:22:54.505
kamu tahu itu
adalah karena aku peduli
583
00:22:54.507 --> 00:22:56.039
tentang kehidupan anak ini
di tempat pertama.
584
00:22:56.041 --> 00:22:58.142
kau pikir aku tidak berpikir
aku lebih pintar
585
00:22:58.144 --> 00:22:59.943
dari pada pria itu
aku mulai bekerja untuk?
586
00:22:59.945 --> 00:23:03.347
aku lakukan, dan aku,
dan aku menunggu giliran aku.
587
00:23:03.349 --> 00:23:05.149
Harvey, aku siap.
588
00:23:05.151 --> 00:23:06.316
Saatnya membiarkan aku
keluar dari gerbang.
589
00:23:06,318 --> 00:23:08,252
Pengajuan Allison
mosi untuk memberhentikan.
590
00:23:08.254 --> 00:23:10.888
Dia berayun untuk pagar,
aku akan memberikan itu padanya.
591
00:23:10.890 --> 00:23:13.056
kau tahu, aku akan
berayun untuk pagar juga.
592
00:23:13.058 --> 00:23:14.424
Mike akan ke pengadilan.
593
00:23:14.426 --> 00:23:16.627
- aku?
- Apa masalahnya?
594
00:23:16.629 --> 00:23:18.162
Emansipasi.
595
00:23:18.164 --> 00:23:20.164
- Dari dia?
- aku harap.
596
00:23:20.166 --> 00:23:21.431
Dia tidak perlu
perintah pengadilan untuk itu.
597
00:23:21,433 --> 00:23:23,100
- Bayi kecil kita tumbuh dewasa.
- Baik.
598
00:23:23.102 --> 00:23:24.935
Dengar, aku membutuhkanmu
untuk menkautangani pernyataan tertulis ini
599
00:23:24.937 --> 00:23:27.104
yang tidak pernah kita terima
memo itu dari Coastal Motors.
600
00:23:27.106 --> 00:23:30.474
[Jantung berdetak kencang]
601
00:23:40.785 --> 00:23:44.154
[Detak jantung meningkat]
602
00:23:49.761 --> 00:23:52.763
Ya Tuhan!
Oh aku
603
00:23:52.765 --> 00:23:55.199
Ada serbet
di sana.
604
00:23:55.201 --> 00:23:57.768
aku tahu dia bukan pengacara.
aku tidak berpikir dia idiot.
605
00:23:57.770 --> 00:23:58.769
aku tahu dia idiot.
606
00:23:58.771 --> 00:24:00.037
aku tidak tahu
dia kejang.
607
00:24:00,039 --> 00:24:01,705
Maaf, teman.
608
00:24:01,707 --> 00:24:03,073
Ketika kau membersihkan ini,
datang menemui aku.
609
00:24:03.075 --> 00:24:05.342
aku akan memberi kau yang baru.
610
00:24:05.344 --> 00:24:07.411
- Apa itu tadi?
- Apa?
611
00:24:07,413 --> 00:24:09,046
- Kamu tahu apa.
- Itu adalah sebuah kecelakaan.
612
00:24:09.048 --> 00:24:10.080
Itu disengaja.
613
00:24:10.082 --> 00:24:11.582
kau menyergap aku
dengan secangkir kopi.
614
00:24:11.584 --> 00:24:14.351
Kupikir aku belum melihat Ronin?
615
00:24:14.353 --> 00:24:15.485
Itu semua
aku bisa memikirkan.
616
00:24:15.487 --> 00:24:16.553
Berarti?
617
00:24:16.555 --> 00:24:18.689
Donna seharusnya
untuk memberitahumu.
618
00:24:18.691 --> 00:24:20.023
Beritahu aku apa?
619
00:24:20.025 --> 00:24:21.391
Kamu tidak bisa
tkautangani pernyataan tertulis.
620
00:24:21.393 --> 00:24:25.629
Kamu akan
melakukan sumpah palsu.
621
00:24:25.631 --> 00:24:27.631
[Pintu berdebar]
622
00:24:33.838 --> 00:24:36.006
apa apaan
apakah kamu berpikir
623
00:24:36,008 --> 00:24:37,507
aku tidak tahu
bagaimana cara memberitahu kau.
624
00:24:37.509 --> 00:24:39.643
"Harvey, aku menemukan memo itu."
Apakah itu sangat sulit?
625
00:24:39.645 --> 00:24:42.646
Kamu tidak mengerti
Ada nama aku di atasnya.
626
00:24:42.648 --> 00:24:45.082
aku memasukkannya.
Itu melibatkan kau.
627
00:24:45.084 --> 00:24:46.583
Apakah kau menyimpannya?
dari aku empat tahun lalu?
628
00:24:46.585 --> 00:24:48.919
aku bahkan tidak ingat
melihatnya empat tahun lalu.
629
00:24:48.921 --> 00:24:50.420
Maka aku tidak peduli
apa implikasinya.
630
00:24:50.422 --> 00:24:51.922
kau tidak menyimpannya
dariku sekarang.
631
00:24:51.924 --> 00:24:53.757
aku belum pernah membuat
kesalahan seperti itu,
632
00:24:53.759 --> 00:24:55.225
dan aku pikir
yang aku butuhkan untuk -
633
00:24:55.227 --> 00:24:56.860
Lihat, jauhkan dari aku
bukan kesalahan.
634
00:24:56.862 --> 00:24:59.796
Itu keputusan.
Aku ingin melindungimu.
635
00:24:59.798 --> 00:25:01.765
Berbohong padaku
tidak melindungiku.
636
00:25:01,767 --> 00:25:03,867
Itu mengkhianati aku.
Mengkhianatimu?
637
00:25:03.869 --> 00:25:05.602
Jika aku memberitahumu
kebenaran--
638
00:25:05.604 --> 00:25:07.504
Kamu tidak
simpan barang-barang dariku!
639
00:25:07.506 --> 00:25:08.538
kau menyimpan sesuatu dari aku
sepanjang waktu!
640
00:25:08,540 --> 00:25:10,007
Itu karena
aku bos kamu.
641
00:25:10,009 --> 00:25:12,175
Yah, mungkin kamu seharusnya tidak
jadilah bos aku lagi.
642
00:25:14.946 --> 00:25:16.680
aku melakukan apa yang aku pikirkan
Aku harus lakukan untukmu,
643
00:25:16.682 --> 00:25:19.883
dan jika kau tidak bisa ...
644
00:25:19.885 --> 00:25:21.518
pecat saja aku.
645
00:25:21.520 --> 00:25:22.686
Biarkan aku jelaskan
sesuatu untukmu.
646
00:25:22.688 --> 00:25:24.788
Memo itu tidak menyakitiku.
Itu membantu aku.
647
00:25:24.790 --> 00:25:27.124
Jika aku menguburnya,
kita tidak akan memilikinya.
648
00:25:27.126 --> 00:25:30.627
Tetapi kau menemukannya,
jadi itu hal yang baik.
649
00:25:30.629 --> 00:25:32.396
Apa?
650
00:25:32.398 --> 00:25:35.232
A-apa yang kamu lakukan?
651
00:25:35.234 --> 00:25:37.067
Oh, apa yang kamu lakukan?
652
00:25:37.069 --> 00:25:39.236
Allison
memiliki kamera yang aneh itu,
653
00:25:39.238 --> 00:25:41.705
dan aku--
654
00:25:41.707 --> 00:25:43.840
dia menyiratkan bahwa kita -
655
00:25:43.842 --> 00:25:46.343
Apa yang kamu lakukan?
656
00:25:46.345 --> 00:25:48.345
Itu hilang.
657
00:25:48.347 --> 00:25:51.615
Kamu menghancurkannya?
658
00:25:53.151 --> 00:25:54.685
aku tidak pergi
untuk memecatmu, Donna.
659
00:25:54.687 --> 00:25:58.722
Aku mungkin membunuhmu,
tapi aku tidak akan memecatmu.
660
00:25:58.724 --> 00:26:00.157
Apa yang akan kamu lakukan?
661
00:26:00.159 --> 00:26:02.926
Apa yang seharusnya kau lakukan
dari hari pertama.
662
00:26:09.600 --> 00:26:10.901
Biarkan aku meluruskan ini.
663
00:26:10.903 --> 00:26:12.536
Asisten kau sendiri
menghancurkan bukti,
664
00:26:12.538 --> 00:26:13.570
dan kamu masih ingin
untuk pergi ke pengadilan?
665
00:26:13.572 --> 00:26:14.938
- Iya nih.
- Tidak.
666
00:26:14.940 --> 00:26:16.673
kau perlu membuat kesepakatan
sekarang juga.
667
00:26:16.675 --> 00:26:18.775
Maksudmu kita perlu
untuk membuat kesepakatan, benar,
668
00:26:18.777 --> 00:26:20.210
karena kita
semua di sisi yang sama?
669
00:26:20.212 --> 00:26:21.745
Harvey.
670
00:26:21.747 --> 00:26:22.713
kau pikir aku tidak tahu
apa yang kau lakukan
671
00:26:22.715 --> 00:26:24.381
dengan pernyataan tertulis itu?
672
00:26:24.383 --> 00:26:25.849
aku menasihati klien aku,
perusahaan.
673
00:26:25.851 --> 00:26:28.719
kau pernah memberi tahu aku
aku adalah perusahaan.
674
00:26:28.721 --> 00:26:31.455
Dia datang kepada aku dan berpikir
kau berada di dalamnya.
675
00:26:31.457 --> 00:26:33.323
aku bilang tidak mungkin.
676
00:26:33.325 --> 00:26:35.459
Dia menginginkanmu
untuk menkautangani hal itu.
677
00:26:35.461 --> 00:26:37.761
aku adalah pemimpin perusahaan ini.
aku membuat keputusan.
678
00:26:37.763 --> 00:26:40.731
kau senang melakukannya.
Jangan salahkan aku untuk Donna.
679
00:26:40.733 --> 00:26:44.301
Aku tidak, tapi aku perlu tahu
jika kamu masih percaya padaku.
680
00:26:44.303 --> 00:26:46.303
- aku lakukan.
- Itu intinya.
681
00:26:46.305 --> 00:26:48.472
kita harus mengambil keputusan.
Tidak ada keputusan.
682
00:26:48.474 --> 00:26:50.640
Kita butuh
untuk membuat kesepakatan - hari ini.
683
00:26:50.642 --> 00:26:51.608
Kamu tahu apa,
itulah bedanya
684
00:26:51.610 --> 00:26:52.809
di antara kita, Allison.
685
00:26:52.811 --> 00:26:54.845
kau ingin kehilangan kecil.
aku ingin menang besar.
686
00:26:54.847 --> 00:26:57.314
Dia orangnya
siapa yang harus mengadili kasus ini.
687
00:26:57,316 --> 00:26:58,448
Terlepas dari
apa yang dilakukan Donna,
688
00:26:58.450 --> 00:26:59.649
aku tidak pernah melihat memo itu.
689
00:26:59.651 --> 00:27:01.151
Apakah kamu akan
menjual juri tentang itu?
690
00:27:01.153 --> 00:27:03.820
Mungkin dengan cara yang sama kau menjualnya
untuk keluarga Rkaull.
691
00:27:03.822 --> 00:27:06.656
kita memiliki jendela untuk menyelesaikan ini
sebelum kita harus mengungkapkan,
692
00:27:06.658 --> 00:27:08.058
tapi itu menutup,
dan ketika itu terjadi,
693
00:27:08.060 --> 00:27:09.626
kita bisa menawarkannya
bulan.
694
00:27:09.628 --> 00:27:10.827
Mereka tidak akan menerimanya.
Apa downside bertanya?
695
00:27:10.829 --> 00:27:12.462
kita melewati ini
dengan perawat.
696
00:27:12.464 --> 00:27:16.199
Ini memberi tahu mereka bahwa kita lemah.
kita lemah.
697
00:27:16.201 --> 00:27:19.036
Persiapkan.
698
00:27:19.038 --> 00:27:22.672
Dan apa pun yang kau pikirkan,
aku tidak ingin mendengarnya.
699
00:27:56.460 --> 00:27:59.629
Pak Mendoza, kau sudah
menegaskan bahwa, sebagai orang tua,
700
00:27:59.631 --> 00:28:01.631
kau memiliki hak-hak tertentu.
701
00:28:01,633 --> 00:28:03,066
Apakah itu termasuk
hak untuk mendisiplinkan Marco
702
00:28:03.068 --> 00:28:04.834
sesuai keinginan kau?
703
00:28:04,836 --> 00:28:06,436
Setiap orang tua
memiliki hak itu.
704
00:28:06,438 --> 00:28:09,105
Hak untuk mengajar
anak kau pelajaran.
705
00:28:09.107 --> 00:28:10.673
- Iya nih.
- Saat dia menentangmu.
706
00:28:10.675 --> 00:28:13.209
Jika perlu.
707
00:28:13.211 --> 00:28:15.812
Dan jika perlu,
apakah kamu marah?
708
00:28:15.814 --> 00:28:18.114
Apakah kau terbang lepas kendali?
Apakah kau menjadi kasar?
709
00:28:18.116 --> 00:28:19.716
Tidak, tentu saja
tidak pernah sejauh itu.
710
00:28:19.718 --> 00:28:21.050
Tuan Mendoza,
apakah kau setuju bahwa,
711
00:28:21.052 --> 00:28:22.619
bersama dengan hak-hak itu,
712
00:28:22.621 --> 00:28:25.088
kau memiliki kepastian
tanggung jawab sebagai orang tua?
713
00:28:25.090 --> 00:28:26.956
Tentu saja.
714
00:28:26.958 --> 00:28:28.424
Tanggung jawab
untuk menjaga putra kau tetap sehat?
715
00:28:28.426 --> 00:28:30.927
Marco bangun setiap hari
pukul 4.30 untuk berlatih.
716
00:28:30.929 --> 00:28:32.428
aku pikir itu tertutup.
717
00:28:32.430 --> 00:28:34.497
Tanggung jawab
untuk menjaga anakmu tetap aman?
718
00:28:34.499 --> 00:28:36.366
Itu pekerjaan pertama
setiap orang tua.
719
00:28:36.368 --> 00:28:38.134
Hmm.
720
00:28:38.136 --> 00:28:40.603
Mari Bicara tentang
18 Mei tahun lalu.
721
00:28:40.605 --> 00:28:41.838
kau mengambil anakmu
ke rumah sakit
722
00:28:41.840 --> 00:28:44.607
di mana dia dirawat
untuk dehidrasi parah.
723
00:28:44.609 --> 00:28:45.742
Bergegas putraku
untuk membuatnya aman.
724
00:28:45.744 --> 00:28:47.277
Apa yang aku minati
725
00:28:47.279 --> 00:28:49.379
adalah bagaimana dia mengalami dehidrasi
di tempat pertama.
726
00:28:49.381 --> 00:28:51.080
Dia menjalankan putaran.
727
00:28:51.082 --> 00:28:52.248
Bukankah kamu punya
sebuah argumen
728
00:28:52.250 --> 00:28:53.783
tentang pergi pro
malam sebelumnya?
729
00:28:53.785 --> 00:28:55.618
Iya nih.
730
00:28:55.620 --> 00:28:58.922
Dan kau ingin mengajarinya
sebuah pelajaran, seperti hak kau.
731
00:28:58.924 --> 00:29:01.057
Apa?
732
00:29:01,059 --> 00:29:03,593
Dia mempertanyakan otoritas kau,
bukan?
733
00:29:03,595 --> 00:29:05,094
Dia pernah melakukannya sebelumnya,
bukan?
734
00:29:05.096 --> 00:29:06.562
Dan kamu tidak suka itu,
Apakah kamu?
735
00:29:06,564 --> 00:29:08,231
- kau memutar ini.
- Kamu marah,
736
00:29:08.233 --> 00:29:10.366
kau terbang dari pegangan,
dan kau menjadi kasar.
737
00:29:10.368 --> 00:29:11.734
Keberatan, luak.
738
00:29:11,736 --> 00:29:13,102
Tenang, Tn. Ross.
739
00:29:13.104 --> 00:29:14.837
Marco
belum pernah menelepon 911.
740
00:29:14.839 --> 00:29:17.240
Dia tidak pernah melaporkan aku
ke layanan sosial.
741
00:29:17.242 --> 00:29:18.274
Dia tidak pernah mengeluh
kepada siapa pun.
742
00:29:18.276 --> 00:29:19.709
Mereka tidak pernah melakukannya.
743
00:29:19.711 --> 00:29:21.811
kau pikir aku menempatkan anak aku sendiri
di rumah sakit?
744
00:29:21.813 --> 00:29:23.546
Oh, aku sudah baca laporan ini.
aku tahu kau melakukannya.
745
00:29:23,548 --> 00:29:24,814
Dan aku tahu kau akan melakukannya lagi.
746
00:29:24.816 --> 00:29:27.250
kau bohong
sedikit omong kosong.
747
00:29:27.252 --> 00:29:29.619
- Dan ini dia.
- Tn. Mendoza, cukup.
748
00:29:32.756 --> 00:29:35.625
Tidak ada pertanyaan lebih lanjut.
749
00:29:39.930 --> 00:29:41.264
[Terengah]
750
00:29:41.266 --> 00:29:43.433
Oh, apa-apaan ini?
kau tidak menyelinap seperti itu.
751
00:29:43,435 --> 00:29:46,336
aku tidak menyelinap.
aku baru saja mendapatkan kopi.
752
00:29:46.338 --> 00:29:48.204
Ya, baik,
paralegal membutuhkan kopi.
753
00:29:48.206 --> 00:29:50.373
aku kira mitra junior
perlu keluar dari jalannya.
754
00:29:50.375 --> 00:29:52.075
kau tahu, Louis,
jika kau memperlakukan orang di sini
755
00:29:52.077 --> 00:29:53.810
hanya sepersepuluh juga
saat kau merawat kucing kau,
756
00:29:53.812 --> 00:29:56.212
mereka mungkin tidak merasa tentang kau
seperti yang kau tahu mereka lakukan.
757
00:29:56.214 --> 00:29:58.214
Maafkan aku.
758
00:29:58.216 --> 00:29:59.816
Apakah semuanya baik-baik saja?
759
00:29:59.818 --> 00:30:03.920
Tidak, aku hanya punya, seperti,
suatu kondisi dengan saluran air mata aku.
760
00:30:03,922 --> 00:30:06,422
Ya Tuhan.
761
00:30:08.659 --> 00:30:10.159
aku hanya berasumsi
bahwa dia tidak makan
762
00:30:10.161 --> 00:30:12.895
karena sakit giginya ...
763
00:30:12.897 --> 00:30:16.933
tapi ternyata
kebersihannya sempurna.
764
00:30:16.935 --> 00:30:20.336
Tapi tentu saja, karena
kita floss setiap hari, jadi ...
765
00:30:22.106 --> 00:30:24.207
Dan kemudian mereka melakukan tes ini.
766
00:30:24.209 --> 00:30:27.210
Dan aku memberi tahu dokter hewan,
"Uang bukan masalah,"
767
00:30:27.212 --> 00:30:31.180
tapi, uh ...
768
00:30:31.182 --> 00:30:33.549
sudah terlambat.
769
00:30:33,551 --> 00:30:36,519
Bruno menderita ...
770
00:30:36,521 --> 00:30:39,822
Permisi.
Tidak-
771
00:30:45.229 --> 00:30:48.164
- hei.
- Hei.
772
00:30:48.166 --> 00:30:52.135
- Apakah semuanya baik-baik saja?
- Tidak persis.
773
00:30:52.137 --> 00:30:53.903
Oke, aku akan kembali
ketika kamu selesai.
774
00:30:53.905 --> 00:30:55.271
Bukan aku
membicarakan tentang kamu.
775
00:30:55.273 --> 00:30:57.206
Tidak semuanya tentang kau,
kamu tahu.
776
00:30:57.208 --> 00:30:59.308
Sekarang kamu lihat,
di situlah kau salah.
777
00:31:00,544 --> 00:31:02,879
Apa yang sedang terjadi
dengan Donna?
778
00:31:02.888 --> 00:31:04.180
aku tidak tahu
779
00:31:04.182 --> 00:31:06.315
Maksud kamu apa?
780
00:31:06,317 --> 00:31:08,551
Aku melihatmu memperhatikan kita
hari yang lain.
781
00:31:08,553 --> 00:31:12,488
kau tahu sesuatu.
782
00:31:12.490 --> 00:31:15.725
Ayo, Mike, berapa banyak rahasia
Apakah kau akan menjauhkan aku?
783
00:31:15.727 --> 00:31:18.728
Itu bukan milikku.
Ini milik Donna.
784
00:31:18.730 --> 00:31:20.396
aku tidak mengatakan kau perlu
untuk memberi aku spesifik.
785
00:31:20.398 --> 00:31:24.167
aku hanya perlu tahu
bahwa dia baik-baik saja.
786
00:31:26.370 --> 00:31:30.339
Dia mengacaukan,
dan itu tidak kecil.
787
00:31:30.341 --> 00:31:34.677
- Apa yang akan terjadi?
- Harvey akan memperbaikinya.
788
00:31:34.679 --> 00:31:36.345
Bagaimana kau tahu?
789
00:31:36.347 --> 00:31:39.015
kau akan memperbaikinya
situasi dengan Donna, kan?
790
00:31:39.017 --> 00:31:41.484
- Mengapa aku harus memberi tahu kau?
- Apa?
791
00:31:41.486 --> 00:31:42.785
Jika aku tidak menangkapmu,
kapan kamu akan memberitahuku
792
00:31:42.787 --> 00:31:44.153
bahwa dia punya memo itu?
793
00:31:44.155 --> 00:31:45.588
Aku tidak melakukannya, karena
dia berjanji akan melakukannya.
794
00:31:45.590 --> 00:31:47.256
Nah, apa yang akan terjadi
terjadi jika kau belum
795
00:31:47.258 --> 00:31:49.492
di kantorku saat Jessica
membawakan aku pernyataan tertulis itu?
796
00:31:49.494 --> 00:31:50.693
Itu pasti sudah
antara kamu dan Donna.
797
00:31:50.695 --> 00:31:53.396
Dan aku akan melakukannya
melakukan sumpah palsu.
798
00:31:53.398 --> 00:31:55.631
Kamu benar.
Aku seharusnya memberitahumu,
799
00:31:55.633 --> 00:31:58.534
atau apakah Donna memberitahumu waktu itu
dan di sana, tetapi aku berpikir
800
00:31:58,536 --> 00:32:00,870
fakta bahwa dia sebenarnya
menemukan hal ini membantu kita.
801
00:32:00.872 --> 00:32:02.805
Ya,
itu akan membantu kita.
802
00:32:02.807 --> 00:32:05.475
Dia menghancurkannya.
803
00:32:05.477 --> 00:32:07.276
- Whoa.
- Ya.
804
00:32:07.278 --> 00:32:08.644
Wah
805
00:32:08.646 --> 00:32:10.046
Harvey, dia
mundur ke sudut.
806
00:32:10.048 --> 00:32:11.380
Dia membuat panggilan yang buruk.
807
00:32:11.382 --> 00:32:12.849
Lihat, kita masih bisa -
Katakan yang sebenarnya?
808
00:32:12.851 --> 00:32:14.851
Bagaimana menurut kau
itu akan bermain di pengadilan?
809
00:32:18.455 --> 00:32:20.790
Ya Tuhan.
Um, aku harus pergi.
810
00:32:20.792 --> 00:32:22.058
kau mengacaukan Marco,
bukan?
811
00:32:22.060 --> 00:32:23.392
aku ikut.
812
00:32:23.394 --> 00:32:25.394
Dan hal ini dengan Donna,
biarkan saja.
813
00:32:25.396 --> 00:32:28.831
aku yakin dia bilang dia menyesal.
Dia menyesal.
814
00:32:28.833 --> 00:32:32.034
Tapi dia tidak pernah mengatakannya.
815
00:32:35.172 --> 00:32:37.106
Tidak menyangka
untuk melihatmu hari ini.
816
00:32:37.108 --> 00:32:38.975
aku ingin mendapatkan penawaran untuk kau
secepat aku bisa.
817
00:32:38.977 --> 00:32:40.276
kau bisa menelepon.
818
00:32:40.278 --> 00:32:42.712
Tidak, aku tidak bisa.
819
00:32:42.714 --> 00:32:44.547
Ketentuan Tanner.
820
00:32:44,549 --> 00:32:45,982
Perusahaan membayar
$ 5 juta dalam kerusakan,
821
00:32:45.984 --> 00:32:47.150
serta semua biaya hukum.
822
00:32:47.152 --> 00:32:49.752
Apa lagi?
823
00:32:49.754 --> 00:32:51.854
Pearson Hardman
segera dan tidak dapat dibatalkan
824
00:32:51.856 --> 00:32:56.292
strip Harvey Spectre
dari kemitraan seniornya
825
00:32:56.294 --> 00:32:59.462
dan melaporkannya ke
New York Bar Association.
826
00:32:59,464 --> 00:33:01,564
aku tahu ini bukan
apa yang ingin kamu dengar,
827
00:33:01,566 --> 00:33:05,735
tapi aku akan melakukannya
ambil kesepakatan ini dan jalankan.
828
00:33:05,737 --> 00:33:06,836
[Hembuskan napas berat]
829
00:33:06.838 --> 00:33:09.338
[Bel berdering]
830
00:33:11.942 --> 00:33:14.977
Apa yang kamu mau sekarang?
831
00:33:14.979 --> 00:33:17.613
Jual aku penyedot debu?
Set pisau steak?
832
00:33:17.615 --> 00:33:18.748
aku tidak mau
untuk menjual apa pun kepada kau.
833
00:33:18.750 --> 00:33:20.550
aku di sini bukan untuk melakukan itu.
834
00:33:20,552 --> 00:33:22,785
aku di sini untuk memberi tahu kau
maafkan aku.
835
00:33:22.787 --> 00:33:26.455
aku seharusnya telah mengetahui
tentang memo itu.
836
00:33:26.457 --> 00:33:28.024
Tapi aku tidak melakukan pekerjaan aku.
837
00:33:28.026 --> 00:33:29.892
Jika aku punya, kau dan aku
tidak akan ada di sini sekarang.
838
00:33:29.894 --> 00:33:30.893
Tapi kita disini
sekarang juga
839
00:33:30.895 --> 00:33:33.563
karena apa yang kamu lakukan
untuk suamiku.
840
00:33:33,565 --> 00:33:36,199
Maafkan aku.
aku minta maaf.
841
00:33:36.201 --> 00:33:37.800
Seharusnya aku tidak melakukannya.
842
00:33:37.802 --> 00:33:41.904
Ibuku berbaris,
Tuan pengacara.
843
00:33:41.906 --> 00:33:45.107
Mereka menaruh anjing padanya.
aku melihat bekas luka.
844
00:33:45.109 --> 00:33:47.743
Dia mengatakan itu bukan anjing,
itu laki-laki.
845
00:33:47.745 --> 00:33:50.913
aku katakan,
letakkan anjing-anjing itu.
846
00:33:53.148 --> 00:33:54.682
Jadi, menurut kau
kita harus mengambil kesepakatan ini?
847
00:33:55,528 --> 00:33:57,495
aku pikir kita harus melakukannya.
848
00:33:57.497 --> 00:33:59.163
Katakan saja.
849
00:33:59.165 --> 00:34:01.232
Kau menginginkanku
untuk memotong Harvey.
850
00:34:01.234 --> 00:34:03.100
kau tidak pernah takut
untuk menumpahkan darah sebelumnya.
851
00:34:03.102 --> 00:34:04.902
kau berarti milik kau.
852
00:34:04.904 --> 00:34:06.437
aku sebenarnya merujuk
ketika kau dan aku
853
00:34:06,439 --> 00:34:08.272
melintasi nama-nama lain
dari kop surat.
854
00:34:08.274 --> 00:34:10,007
Itu untuk
kebaikan perusahaan.
855
00:34:10,009 --> 00:34:12,143
Apakah itu?
856
00:34:15.013 --> 00:34:16.781
Bukti dihancurkan,
Jessica.
857
00:34:16.783 --> 00:34:20.284
- Bukan oleh Harvey.
- Karena itu, pada arlojinya ...
858
00:34:20.286 --> 00:34:21.319
Milikku.
859
00:34:21.321 --> 00:34:22.753
Jika ini benar
orang lain,
860
00:34:22.755 --> 00:34:24.021
kau akan melihatnya
dengan cara yang sama aku lakukan.
861
00:34:24.023 --> 00:34:26.190
aku tidak mengkambinghitamkannya.
862
00:34:26.192 --> 00:34:28.659
kau peduli tentang Harvey.
aku tahu itu.
863
00:34:28.666 --> 00:34:29.827
Tapi aku juga tahu
yang kau akungi
864
00:34:29.829 --> 00:34:31.929
posisi kau di perusahaan ini.
865
00:34:31.931 --> 00:34:33.631
Hukum dilanggar.
866
00:34:33.633 --> 00:34:35.933
Apakah kau benar-benar pergi?
duduk dan tidak melakukan apa pun?
867
00:34:40.239 --> 00:34:42.139
Aku harus meneleponmu kembali.
868
00:34:42.141 --> 00:34:44.542
Apakah kamu mengerti?
Sudah di sini,
869
00:34:44,544 --> 00:34:46,377
emansipasi sepenuhnya dieksekusi.
870
00:34:46.379 --> 00:34:47.645
kau belum memberitahu Marco?
871
00:34:47.647 --> 00:34:48.446
Tidak, aku menginginkanmu
untuk melihatnya terlebih dahulu.
872
00:34:48.448 --> 00:34:49.747
Pekerjaan yang baik.
873
00:34:49.749 --> 00:34:50.948
Dengan cara ini aku bisa memanggilnya
dengan kabar baik.
874
00:34:50.950 --> 00:34:53.918
- Ya, hanya satu masalah.
- Apa itu?
875
00:34:53.920 --> 00:34:55.786
Marco berbohong.
876
00:34:55.788 --> 00:34:57.521
- Apa?
- Ya.
877
00:34:57,523 --> 00:34:59,023
kita didukung
ke sudut,
878
00:34:59.025 --> 00:35:00.591
dan dia tahu yang sebenarnya
tidak akan bermain di pengadilan,
879
00:35:00,593 --> 00:35:02,960
jadi dia mengarang cerita.
880
00:35:02.962 --> 00:35:05.329
Jika itu bohong, Michael,
lalu mengapa Oscar tidak mengatakannya?
881
00:35:05.331 --> 00:35:06.797
Marco memalsukan dirinya sendiri.
882
00:35:06.799 --> 00:35:08.099
kau benar-benar berpikir ayahnya
883
00:35:08.101 --> 00:35:09.500
akan menjadi orangnya
untuk menunjukkan itu?
884
00:35:09.502 --> 00:35:11.202
- Itu banyak dugaan.
- Ya itu akan.
885
00:35:11.204 --> 00:35:13.204
Tetapi aku pergi menemui Oscar.
886
00:35:13.206 --> 00:35:15.806
Ternyata dia bahkan tidak ada di sana
ketika Marco menjalankan pangkuan itu.
887
00:35:15.808 --> 00:35:17.742
Tapi kamu adalah.
Nuhuh, ini omong kosong.
888
00:35:17.744 --> 00:35:19.810
aku melihat tampilan
di wajah kau di pengadilan.
889
00:35:19.812 --> 00:35:22.280
Kamu tahu,
dan kamu tidak melakukan apa pun.
890
00:35:25.117 --> 00:35:27.618
[Tertawa]
aku ketahuan.
891
00:35:27.620 --> 00:35:29.086
Tapi itu tidak masalah,
Karena kita menang.
892
00:35:29.088 --> 00:35:30.521
Tidak, kita tidak melakukannya.
893
00:35:30.523 --> 00:35:33.257
Karena aku tidak mengajukan surat-surat
berdasarkan kebohongan.
894
00:35:33.259 --> 00:35:34.659
Harvey akan membuatmu
menyesalinya.
895
00:35:34.661 --> 00:35:37.828
Harvey tidak
akan melakukan apa-apa.
896
00:35:37.830 --> 00:35:41.432
Ini kasus aku,
dan kamu selesai.
897
00:35:47.973 --> 00:35:50.941
[Bermain jazz lambat]
898
00:35:50.943 --> 00:35:56.447
?
899
00:35:56.449 --> 00:35:58.416
Kita perlu bicara.
900
00:35:58,418 --> 00:36:00,418
Ini halus, tapi milik Daniel
kuat-mempersenjatai aku.
901
00:36:00,420 --> 00:36:01,419
Tidak sekarang.
902
00:36:01.421 --> 00:36:03.621
Ayahku.
903
00:36:03.623 --> 00:36:11.595
?
904
00:36:18.403 --> 00:36:19.804
aku salah.
905
00:36:19.806 --> 00:36:22.406
Apakah aku masuk
kantor yang tepat?
906
00:36:22.408 --> 00:36:24.842
aku pergi ke
penggugat lagi.
907
00:36:24.844 --> 00:36:26.911
Mengapa?
908
00:36:26.913 --> 00:36:28.379
Untuk memberi tahu mereka
aku minta maaf.
909
00:36:28.381 --> 00:36:31.315
Harvey, ada
kesepakatan di atas meja.
910
00:36:31,317 --> 00:36:34,085
Allison benar.
911
00:36:34.087 --> 00:36:36.454
aku seharusnya tidak menjadi pengacara.
912
00:36:36.456 --> 00:36:38.989
aku bahkan tidak
buat klien yang baik.
913
00:36:38.991 --> 00:36:42.126
aku juga tidak.
914
00:36:42.128 --> 00:36:45.329
Tapi aku punya kabar buruk
Aku harus memberitahumu.
915
00:36:48.266 --> 00:36:49.767
Oke, coba aku tebak,
916
00:36:49.769 --> 00:36:51.202
kau disini
untuk menerima tawaran aku
917
00:36:51.204 --> 00:36:53.137
ke kantor perdagangan.
Tidak.
918
00:36:53.139 --> 00:36:56.207
Tapi aku memang terjadi
untuk menemukan ini.
919
00:36:56.209 --> 00:36:57.441
Siapa yang masih makan Twinkies?
920
00:36:57.444 --> 00:37:00.244
Siapa yang tidak
masih makan Twinkies?
921
00:37:00.246 --> 00:37:02.880
Ada apa?
922
00:37:02.882 --> 00:37:05.416
- aku butuh bantuan.
- Oke apa?
923
00:37:05.418 --> 00:37:07.685
Apakah ini dari
klien tenis kau?
924
00:37:07.687 --> 00:37:09.620
Pertama.
925
00:37:09.622 --> 00:37:11.389
Tidak sebesar
sebagai Harvey.
926
00:37:11.391 --> 00:37:12.890
Sangat?
Kamu akan pergi ke sana?
927
00:37:12.892 --> 00:37:15.025
Mungkin akan terjadi
bernilai banyak uang suatu hari nanti.
928
00:37:15.027 --> 00:37:16.761
- Mungkin.
- aku membutuhkannya.
929
00:37:16.763 --> 00:37:18.129
Ini penting.
930
00:37:18.131 --> 00:37:20.898
[Membersihkan tenggorokan]
Untuk apa?
931
00:37:20.900 --> 00:37:23.934
Kenapa tidak kita
sebut saja rahasiaku?
932
00:37:29.074 --> 00:37:30.941
[Tombol clacking]
933
00:37:30.943 --> 00:37:32.410
Daniel,
934
00:37:32.412 --> 00:37:36.247
maukah kamu datang
kantorku sekarang?
935
00:37:42.888 --> 00:37:44.255
Silahkan duduk.
936
00:37:44.257 --> 00:37:46.690
Tidak bisakah kita melakukan ini
di kantor aku?
937
00:37:46.692 --> 00:37:49.894
Ya, kita bisa,
tapi aku lebih suka melakukannya di sini ...
938
00:37:49.896 --> 00:37:52.963
di kantor lamamu.
939
00:37:55.133 --> 00:37:56.600
Apa ini?
940
00:37:56.602 --> 00:37:58.736
Aku ingin kau
biarkan Allison Holt pergi.
941
00:37:58.738 --> 00:38:00.938
- Mengapa aku melakukan itu?
- Kenapa kamu?
942
00:38:00.940 --> 00:38:03.073
Karena kau membawanya
mulanya.
943
00:38:03.075 --> 00:38:06.110
aku memperluas kau
milik membiarkan dia pergi.
944
00:38:06.112 --> 00:38:08.646
Adapun mengapa sama sekali,
945
00:38:08.648 --> 00:38:11.916
aku peduli
posisi aku di perusahaan ini
946
00:38:11.918 --> 00:38:14.785
dan posisi aku
adalah kita menang.
947
00:38:14.787 --> 00:38:17.621
kita menang, Harvey menang,
948
00:38:17.623 --> 00:38:18.622
dan aku menang.
949
00:38:18.624 --> 00:38:20.191
Allison Holt tidak bisa menang,
950
00:38:20.193 --> 00:38:21.792
karena dia tidak
percaya pada Harvey.
951
00:38:21.794 --> 00:38:24.695
aku bisa, karena aku bisa.
952
00:38:24.697 --> 00:38:26.797
- Ini keputusanmu.
- Ini.
953
00:38:26.799 --> 00:38:30.100
Tapi jangan mencoba untuk melewatkannya
sebagai rasa hormat.
954
00:38:30.102 --> 00:38:32.369
kau sedang berusaha
untuk mempermalukan aku,
955
00:38:32.371 --> 00:38:34.605
seperti yang kau lakukan dengan memanggil aku
ke kantor kau.
956
00:38:34.607 --> 00:38:37.775
Aku memanggilmu karena
Aku ingin kamu mengerti
957
00:38:37.777 --> 00:38:39.677
siapa dirimu
mengancam sebelumnya.
958
00:38:39.679 --> 00:38:42.279
Aku tidak mengancammu.
959
00:38:42.281 --> 00:38:44.815
aku menunjukkan fakta.
Iya nih.
960
00:38:44.817 --> 00:38:46.650
Fakta bahwa,
jika aku tidak hati-hati,
961
00:38:46.652 --> 00:38:48.252
kau akan mencoba mengambil
kantor ini kembali.
962
00:38:48.254 --> 00:38:50.221
Ini tidak akan terjadi.
963
00:38:50.223 --> 00:38:55.593
Dan untuk poin kau
tentang hukum yang dilanggar,
964
00:38:55.595 --> 00:38:57.495
kamu benar.
965
00:38:57.497 --> 00:39:00.731
aku tidak akan duduk
dan tidak melakukan apa pun.
966
00:39:02.234 --> 00:39:05.202
Louis, bisakah aku masuk?
967
00:39:05.204 --> 00:39:09.777
aku sedikit sibuk
sekarang juga.
968
00:39:11,409 --> 00:39:14,144
Di mana kau mendapatkan ini?
969
00:39:14.146 --> 00:39:17.948
aku hanya tahu apa
kau penggemar tenis yang sangat besar.
970
00:39:24.523 --> 00:39:27.291
Rachel ...
971
00:39:30.495 --> 00:39:33.531
bisakah kau tutup saja
pintu di jalan keluar?
972
00:39:33,533 --> 00:39:36,567
Tentu, Louis.
973
00:39:56.788 --> 00:39:59.290
Harvey tidak di sini.
Dia harus segera kembali.
974
00:39:59.292 --> 00:40:01.058
aku tidak disini
untuk melihat Harvey.
975
00:40:01.060 --> 00:40:03.594
Oh
976
00:40:03,596 --> 00:40:07,565
Dia ingin menjadi orang yang tepat
lakukan percakapan ini dengan kau.
977
00:40:07.567 --> 00:40:08.999
Tapi itu perusahaan aku,
978
00:40:09.001 --> 00:40:11.802
dan aku menginginkanmu
untuk mendengarnya dari aku.
979
00:40:11.804 --> 00:40:13.504
Apakah aku dipecat?
980
00:40:13.506 --> 00:40:16.574
Iya nih.
981
00:40:16.576 --> 00:40:18.576
aku menghargai semuanya
yang telah kamu lakukan
982
00:40:18.578 --> 00:40:20.311
untuk Harvey dan untukku,
983
00:40:20.313 --> 00:40:23.547
tapi apa pun
perasaan pribadi aku,
984
00:40:23.549 --> 00:40:26.650
tindakanmu
telah meninggalkan aku tidak punya pilihan
985
00:40:26.652 --> 00:40:28.886
tetapi untuk menghentikan pekerjaan kau
di Pearson Hardman
986
00:40:28.888 --> 00:40:31.288
efektif segera.
987
00:41:03.021 --> 00:41:06.023
[Lagu pop Moody]
988
00:41:06.025 --> 00:41:14.064
?
989
00:41:33.318 --> 00:41:36.286
Kamu berkata
dia akan memperbaikinya.
990
00:41:38.323 --> 00:41:39.423
aku pikir dia akan melakukannya.
991
00:41:41.092 --> 00:41:43.994
[Menekan tombol lift]
992
00:41:43.996 --> 00:41:45.963
[Elevator bell dings]
993
00:41:45.988 --> 00:41:49.988
== JANGAN LUPA SHOLAT LIMA WAKTU, alitebok ==