1 00:00:00,149 --> 00:00:01,320 Wat vooraf ging in Suits: 2 00:00:01,420 --> 00:00:03,216 We klagen jou en jullie hele firma aan voor fraude. 3 00:00:03,418 --> 00:00:04,718 Ik heb dat ding nooit in mijn leven gezien. 4 00:00:04,924 --> 00:00:07,359 Dat document is nooit in dit kantoor geweest of jij zou het hebben gezien. 5 00:00:07,426 --> 00:00:09,765 Veel mensen zullen denken dat ik het document achterhield. 6 00:00:09,784 --> 00:00:11,402 Hoe kun je iets achterhouden wat niet bestaat? 7 00:00:11,414 --> 00:00:14,366 Jij denkt dat ik niet weet dat er tussen Jessica en Hardman een machtsstrijd aan de gang is? 8 00:00:14,451 --> 00:00:16,925 Als die vent de lucht krijgt van wat we achterhielden voor Hardman... 9 00:00:16,926 --> 00:00:20,972 Ik weet, we kunnen hem niet vertrouwen. - Louis, is er iets dat je me wilt vertellen? 10 00:00:21,555 --> 00:00:24,476 Laat me je iets uitleggen. Dat memo doet me geen pijn. Het helpt me. 11 00:00:24,544 --> 00:00:25,944 Het is weg. 12 00:00:26,012 --> 00:00:28,146 Jouw handelen laat me geen keus 13 00:00:28,214 --> 00:00:33,432 dan je werkzaamheden bij Pearson Hardman met onmiddellijke ingang te beëindigen. 14 00:01:00,142 --> 00:01:04,541 Ray, ik wil dat je me over een uur ophaalt en je moet mijn smoking meebrengen. 15 00:01:07,053 --> 00:01:08,820 Dat is spannend... 16 00:01:08,888 --> 00:01:10,388 Ik ben er niet. 17 00:01:13,058 --> 00:01:14,260 God, wat... 18 00:01:14,800 --> 00:01:16,104 wat doe je hier? 19 00:01:16,194 --> 00:01:17,729 Kijk je naar Diff'rent Strokes? 20 00:01:17,797 --> 00:01:19,798 Ja, wel, het is een erg pakkend verhaal 21 00:01:19,866 --> 00:01:21,833 over een paar wezen, dus.. - Niet doen. 22 00:01:21,894 --> 00:01:23,761 Het is een leuk gebouw. 23 00:01:24,042 --> 00:01:25,576 Hoe lang geleden werd het onbewoonbaar verklaard? 24 00:01:25,649 --> 00:01:28,940 Geweldig, kom je helemaal hier heen om te bekritiseren waar ik woon of... 25 00:01:29,008 --> 00:01:30,375 Dat is een bijkomend voordeel. 26 00:01:30,443 --> 00:01:32,310 Je neem me zeker in de maling. - Wat? 27 00:01:32,378 --> 00:01:34,045 die... sentimentele waarde. 28 00:01:34,113 --> 00:01:36,047 Dus doe dat gewoon weg. 29 00:01:36,115 --> 00:01:37,315 Leuke panda. - Dank je. 30 00:01:37,383 --> 00:01:38,783 Grootmoeder. Kerstmis ding. 31 00:01:38,851 --> 00:01:41,196 Trek je smoking aan. We hebben een probleem. 32 00:01:41,627 --> 00:01:45,331 Een probleem dat om een smoking vraagt? Waar is dat smoking probleem? 33 00:01:45,393 --> 00:01:47,492 Atlantic City. Kun je, je nu aankleden? 34 00:01:47,560 --> 00:01:48,593 Ja, dat kan ik. - Maar? 35 00:01:48,661 --> 00:01:50,700 Ik heb geen smoking. 36 00:01:51,401 --> 00:01:54,704 Ik ben niet Bruce Wayne. - Alsof ik dat niet wist. 37 00:02:12,667 --> 00:02:13,922 Rachel. 38 00:02:13,963 --> 00:02:14,996 Louis, hoi. 39 00:02:15,270 --> 00:02:18,526 Naar het ballet. Ben je een liefhebber? 40 00:02:18,544 --> 00:02:20,013 Sinds ik een meisje was, ja. 41 00:02:20,062 --> 00:02:22,497 Ik ook. Ik bedoel, een jongen. 42 00:02:22,534 --> 00:02:25,298 Ik snapte het. - Je bent... 43 00:02:25,572 --> 00:02:26,939 je bent hier met iemand? 44 00:02:26,965 --> 00:02:29,817 Weet je, Donna zou met me meekomen, en ze zei op het laatste moment af. 45 00:02:29,836 --> 00:02:32,142 Je hebt haar gesproken? Hoe is het met haar? - Nee, dat heb ik niet. 46 00:02:32,197 --> 00:02:33,457 Ik blijf bellen, maar ze geeft gewoon... 47 00:02:33,467 --> 00:02:34,834 Geen gehoor. Ik weet het. Ik probeerde. 48 00:02:35,808 --> 00:02:37,324 Je probeerde? 49 00:02:40,195 --> 00:02:43,057 Ben je hier met iemand? - Ik ben alleen. 50 00:02:43,492 --> 00:02:45,620 Ik geloof dat het een betere manier is om de dans te beleven, weet je? 51 00:02:45,700 --> 00:02:47,801 Er over moeten praten leidt te veel af. 52 00:02:47,869 --> 00:02:50,344 Ik wil het... - Het gewoon voelen. Nee, ik weet het. 53 00:02:56,444 --> 00:02:57,945 Ik zou moeten gaan. 54 00:02:58,327 --> 00:03:02,789 Wacht. Ik heb een extra kaartje, derde rij. 55 00:03:04,185 --> 00:03:07,083 Ik houd ervan een stoel rechts van me te kopen, gewoon als voorzorg. 56 00:03:08,550 --> 00:03:10,818 Ja, graag. 57 00:03:11,054 --> 00:03:13,077 Geweldig. - Ja, Oké. 58 00:03:13,728 --> 00:03:17,072 Heb je een extra smoking bij je voor de toevallige gelegenheid? 59 00:03:17,190 --> 00:03:20,156 Iets zei me dat je hem nodig zou hebben. En met iets, bedoel ik gezond verstand. 60 00:03:20,187 --> 00:03:22,765 En met nodig, bedoel ik dat je een idioot bent. 61 00:03:23,140 --> 00:03:27,224 Mag ik vragen waarom we naar Atlantic City gaan in plaats van 62 00:03:27,274 --> 00:03:29,450 deze contracten te bezorgen? - Nee. 63 00:03:30,138 --> 00:03:32,733 Weet je, ik proef wat vijandigheid en weet je wat ik denk? 64 00:03:32,745 --> 00:03:37,007 Ik denk dat Donna je nog steeds dwars zit en je de kans ziet 65 00:03:37,045 --> 00:03:39,913 wat stoom af te blazen en dat je iemand daarbij nodig hebt. 66 00:03:39,950 --> 00:03:42,318 Kalm, Dr. Phil. We zijn er. 67 00:03:42,724 --> 00:03:44,992 Hier, hoe zo? 68 00:03:58,963 --> 00:04:01,164 Dat klopt. We zijn niet meer in Kansas. 69 00:04:01,389 --> 00:04:02,789 Laten we gaan, Dorothy. 70 00:04:02,806 --> 00:04:05,007 Je hebt me niet verteld dat je me hier zou brengen. 71 00:04:05,162 --> 00:04:06,829 En dat is een probleem? 72 00:04:06,898 --> 00:04:09,166 Ik ben hier een beetje verbannen. 73 00:04:09,249 --> 00:04:10,565 Voor het roken van weed? 74 00:04:10,590 --> 00:04:14,569 Kaarten tellen. Ik bedoel, ik rookte weed, maar ik werd verbannen voor het tellen van kaarten. 75 00:04:14,613 --> 00:04:17,724 Wat? Mijn brein doet het gewoon. Ik kan het niet helpen. 76 00:04:17,792 --> 00:04:19,142 Dat is je verdediging? 77 00:04:19,181 --> 00:04:20,870 Het was drie jaar geleden. Ik was blut. 78 00:04:20,890 --> 00:04:23,759 Wel, wat was het, je brein doet het gewoon, of dat je blut was? 79 00:04:23,802 --> 00:04:24,869 Wat ben je een of andere advocaat? 80 00:04:24,906 --> 00:04:26,239 Ga naar binnen. Je hebt een smoking aan. 81 00:04:26,301 --> 00:04:28,626 Ze zullen niet weten wie je bent. 82 00:04:29,177 --> 00:04:31,712 Om maar te zeggen, dit is niet Havana in 1950. 83 00:04:31,898 --> 00:04:34,390 Waarom moeten we smokings dragen? - Wie ben jij. Moe Green? 84 00:04:34,474 --> 00:04:36,886 Moe Green woonde in Vegas. - Ik weet waar Moe Green woonde. 85 00:04:37,445 --> 00:04:39,132 Gratis champagne? 86 00:04:39,647 --> 00:04:43,059 Denk je dat dit gebeurt als je hier binnen loopt in een T-shirt en spijkerbroek? 87 00:04:43,197 --> 00:04:46,396 Je hebt een gast, Keith Hoyt. Kun je hem laten weten dat ik er ben? 88 00:04:47,255 --> 00:04:51,429 Mr. Hoyt liet een boodschap achter om hem in de Pokerzaal te ontmoeten, Mr. Specter. 89 00:04:51,826 --> 00:04:54,637 De floormanager verzekerde me dat hij hem weg zou houden van de tafels. 90 00:04:54,683 --> 00:04:57,618 Het spijt me, ik weet er niets van, meneer. 91 00:05:00,485 --> 00:05:01,886 Verdubbelen. 92 00:05:02,403 --> 00:05:05,115 Oké, zodat ik het weet, heeft hij een gokprobleem? 93 00:05:05,217 --> 00:05:06,618 En een drankverslaving. 94 00:05:06,665 --> 00:05:08,199 Waarom is hij in Atlantic City? 95 00:05:08,255 --> 00:05:11,571 Omdat hij de hoofdspreker is op een schone energie conferentie, 96 00:05:11,713 --> 00:05:13,852 en hij me beloofde niet in de problemen te komen. 97 00:05:13,865 --> 00:05:15,749 En jij geloofde een verslaafde op zijn woord? 98 00:05:18,181 --> 00:05:20,990 Hij is vijf jaar schoon. Niet drinken, niet gokken. 99 00:05:21,220 --> 00:05:23,411 Dus daarom ben je hier. Je bent bezorgd over hem. 100 00:05:23,439 --> 00:05:25,040 Ja. - Maar je wilt ook gokken. 101 00:05:25,107 --> 00:05:27,742 Hij heeft een probleem. Ik heb geen probleem. 102 00:05:37,265 --> 00:05:40,245 Kijk naar die vent. Dat zijn $25,000 fiches, 103 00:05:40,281 --> 00:05:43,710 Dat zijn drie stapels van vier... bij zeven... 104 00:05:43,748 --> 00:05:46,183 Dat is $3,125,000. 105 00:05:46,664 --> 00:05:48,119 Dat is Keith. 106 00:05:49,751 --> 00:05:52,819 Goed, we hoeven ons tenminste geen zorgen te maken dat hij verliest. 107 00:05:52,887 --> 00:05:54,613 All in. 108 00:05:54,962 --> 00:05:56,429 Of... - Keith. 109 00:05:56,891 --> 00:05:58,407 Harvey. 110 00:05:58,960 --> 00:06:02,050 Dat is een slecht idee. - Jij hebt mijn kaarten niet gezien. 111 00:06:07,325 --> 00:06:08,535 Call. 112 00:06:15,587 --> 00:06:16,954 Straight. 113 00:06:22,219 --> 00:06:23,719 Full house, 114 00:06:24,087 --> 00:06:25,919 Hij heeft één verschillende. - Ja, we zitten goed 115 00:06:25,973 --> 00:06:29,275 tenzij de river een... klaveren 10. 116 00:06:40,261 --> 00:06:42,629 Dat is geweldige pech. 117 00:06:42,697 --> 00:06:45,599 Tommy, alsjeblieft, geef me 48 uur. 118 00:06:45,667 --> 00:06:48,335 Sorry, Keith. Afspraak is afspraak. 119 00:06:48,810 --> 00:06:52,946 Dat was krankzinnig. Je verloor zojuist $3 miljoen. Wie is die vent? 120 00:06:53,014 --> 00:06:55,397 Het is erger. Dat servet... 121 00:06:56,209 --> 00:06:58,143 Harvey, ik heb mijn bedrijf verloren. 122 00:07:27,836 --> 00:07:31,336 Vertaald door Japetie, jazzjazz, Jake81, Quetsbeek 123 00:07:34,879 --> 00:07:38,901 Leg me uit hoe je, je bedrijf verkoopt op een cocktail servet aan een pokertafel. 124 00:07:38,956 --> 00:07:42,575 Ik verkocht het niet. Ik gebruikte het gewoon als borg. 125 00:07:42,860 --> 00:07:45,461 Op een cocktail servet aan een pokertafel. 126 00:07:45,529 --> 00:07:47,584 Ik had fullhouse koningen. 127 00:07:47,821 --> 00:07:48,988 De kansen waren met hem. 128 00:07:49,199 --> 00:07:51,000 Kom op, je zag het. Het was onzin. 129 00:07:51,068 --> 00:07:53,002 De vent pakte me met de river. - Nee, wat onzin is, 130 00:07:53,070 --> 00:07:56,506 je had nooit aan die tafel moeten zijn, laat staan donken. 131 00:07:56,573 --> 00:07:58,007 Ik gaf de hoofdspeech, Harvey. 132 00:07:58,075 --> 00:08:01,511 Ze brachten een toast op me uit. Ik had... één borrel. 133 00:08:01,578 --> 00:08:04,666 Je bent een alcoholist in een casino. Je krijgt geen drankjes. 134 00:08:04,740 --> 00:08:07,742 Ik ben geen alcoholist. Ik ben een dwangmatige gokker. 135 00:08:07,885 --> 00:08:09,786 Die twee dingen zijn niet verbonden? 136 00:08:09,853 --> 00:08:11,988 Laat me het uitleggen. Je had een borrel. 137 00:08:12,055 --> 00:08:14,023 Je gokte. Je verspeelde je bedrijf. 138 00:08:14,091 --> 00:08:16,991 Ik weet het, het was stom. - Is er iets dat we kunnen doen? 139 00:08:16,998 --> 00:08:19,262 Wat ik zou moeten doen is die deur uitlopen en jou er mee laten leven. 140 00:08:19,329 --> 00:08:20,563 Wel. dat doe je niet, toch? 141 00:08:21,367 --> 00:08:23,366 Omdat je me wat schuldig bent. 142 00:08:28,105 --> 00:08:30,378 Wat stond er precies op het servet? 143 00:08:31,375 --> 00:08:33,276 Ik herinner het me niet precies, 144 00:08:33,373 --> 00:08:36,977 maar de deal was, hij zou me drie miljoen als borg geven 145 00:08:36,997 --> 00:08:40,283 en als ik won, zou ik hem zijn geld teruggeven met half miljoen extra. 146 00:08:40,350 --> 00:08:42,418 En als je verloor, zou hij het bedrijf krijgen. 147 00:08:44,254 --> 00:08:45,955 Ik dacht niet dat ik kon verliezen. 148 00:08:46,731 --> 00:08:50,026 We moeten dat servet eens goed bekijken. - Ik moet dat servet goed bekijken. 149 00:08:50,093 --> 00:08:52,028 Je moet hem in het oog houden en zeker stellen dat hij 150 00:08:52,095 --> 00:08:54,395 geen borrel, fiche of een spel kaarten aanraakt. 151 00:08:54,451 --> 00:08:56,232 Wacht. Ik ben in Atlantic City. 152 00:08:56,300 --> 00:08:58,835 Ik heb een smoking aan. Jij wilt babysitten? Ik word geacht je rechterhand te zijn. 153 00:08:58,902 --> 00:09:02,371 Ik vertrouw jou met hem. Dat is rechterhand zijn. 154 00:09:07,544 --> 00:09:09,278 Prachtig. - Groots. 155 00:09:09,346 --> 00:09:11,314 Opwindend. - Buitensporig. 156 00:09:11,381 --> 00:09:14,453 Beledigend. - Weerzinwekkend. 157 00:09:15,385 --> 00:09:16,819 Laat dit niet je avond bederven. 158 00:09:16,887 --> 00:09:18,721 Ik ben.. ik bedoel, Ik zal niet. - Nee. 159 00:09:18,789 --> 00:09:19,856 Ik zal niet. - Ja. 160 00:09:19,923 --> 00:09:23,059 Ik hé, klootzak. Waarom heb je niet een beetje meer respect voor de... 161 00:09:23,126 --> 00:09:24,360 mijn God, jij bent het. 162 00:09:24,428 --> 00:09:28,364 Ja, ik ben het. - Sergei Baskov. 163 00:09:28,432 --> 00:09:30,800 Ik vervloekte je. Het spijt me heel erg. 164 00:09:30,868 --> 00:09:34,904 Nee, alsjeblieft, je beschermt het ballet. Ik beschermde het ballet. 165 00:09:35,461 --> 00:09:37,617 Onze repeteer ruimte... 166 00:09:39,142 --> 00:09:42,278 twee ballerina’s verzwikten hun enkels. 167 00:09:43,096 --> 00:09:44,701 Wel, daarom danste Katya niet vanavond. 168 00:09:44,750 --> 00:09:45,915 Natuurlijk, - Jammerlijk, ja. 169 00:09:45,983 --> 00:09:48,551 De Royal Hall is prachtig, geweldig, 170 00:09:48,619 --> 00:09:52,288 maar achter de schermen, nemen ze het niet zo nauw. 171 00:09:52,356 --> 00:09:55,191 Wel, als ik zo brutaal mag zijn, 172 00:09:55,259 --> 00:09:58,461 alsjeblieft, het zou me een eer zijn deze fout weer goed te maken. 173 00:09:58,716 --> 00:10:01,680 Ik wil me niet opdringen. Maar toch bedankt. 174 00:10:03,398 --> 00:10:06,904 Alsjeblieft, laat mij je Notenkraker zijn en meedoen aan de oorlog tegen de Mouse King. 175 00:10:06,973 --> 00:10:08,037 De Mouse King. 176 00:10:08,105 --> 00:10:09,939 Wel, in dat geval, 177 00:10:10,007 --> 00:10:13,409 zou ik bij u in de schuld staan, Mr... Licht. 178 00:10:13,477 --> 00:10:14,677 Het is eigenlijk Mr... - Wonderful. 179 00:10:14,745 --> 00:10:16,379 Dank u. Wonderful. 180 00:10:29,960 --> 00:10:32,628 Neem me niet kwalijk, het spijt me verschrikkelijk. 181 00:10:32,696 --> 00:10:34,797 Weet je waar een servet goed voor is, Tommy? 182 00:10:34,865 --> 00:10:37,466 Dat is waar een servet goed voor is. 183 00:10:37,534 --> 00:10:40,803 Peter Lawford belde, hij wil zijn smoking terug. 184 00:10:40,871 --> 00:10:42,338 Laat me je iets vertellen. 185 00:10:42,406 --> 00:10:44,674 Steven Spielberg maakte huwelijkse voorwaarden op een servet. 186 00:10:44,741 --> 00:10:49,278 Hield geen stand, daarom is Amy Irving is de rijkste werkeloze actrice in Hollywood. 187 00:10:49,346 --> 00:10:53,883 Dat komt omdat zijn servet niet voldeed aan de minimale eisen van een contract. 188 00:10:53,951 --> 00:10:55,284 Dat van mijn klant wel. 189 00:10:55,352 --> 00:10:58,220 Waarom vraag je niet wat er precies op het servet was geschreven? 190 00:10:58,288 --> 00:10:59,789 Het maakt namelijk niet uit waarop het was geschreven, 191 00:10:59,856 --> 00:11:02,291 een geldig contract, moet voldoen aan drie voorwaarden: 192 00:11:02,359 --> 00:11:05,227 Een aanbieding, aanvaarding... - En afweging. 193 00:11:05,295 --> 00:11:07,163 Wat is afweging? - Quid pro quo. 194 00:11:07,230 --> 00:11:09,298 Je krijgt allebei iets. 195 00:11:09,366 --> 00:11:11,400 Bijvoorbeeld: ik krijg zijn chips en hij krijgt mijn... 196 00:11:11,468 --> 00:11:14,670 Bedrijf. Dat is een geldig... - Contract, ja. 197 00:11:14,738 --> 00:11:16,706 Je bent een ding vergeten: - bekwaamheid. 198 00:11:16,773 --> 00:11:18,641 Mijn cliënt was dronken en dat wist je. 199 00:11:18,709 --> 00:11:21,471 Heb je daar bewijs van? Hoeveel drankjes had hij op? 200 00:11:21,621 --> 00:11:23,446 Ik weet het niet meer. - Dat is een goed begin. 201 00:11:23,513 --> 00:11:26,515 Nou, dit gaat er gebeuren. We gaan jou je geld teruggeven 202 00:11:26,583 --> 00:11:29,885 en doen de $ 500,000 erbij die je had gekregen als Keith had gewonnen 203 00:11:29,953 --> 00:11:32,154 en dan horen we nooit weer van je. 204 00:11:33,132 --> 00:11:38,759 Sorry. Mijn adviseurs vertellen me dat dat bedrijf 30 miljoen waard is en ik houd het. 205 00:11:38,818 --> 00:11:42,632 Als je komt opdagen om de deur te openen met jouw servet, gaat het niet in het slot passen. 206 00:11:42,661 --> 00:11:45,368 Dus als hij jouw bedrijf wil hebben, moet hij dat doen in de rechtbank. 207 00:11:45,435 --> 00:11:47,837 En dan speel je aan mijn tafel. 208 00:11:54,678 --> 00:11:57,046 Ik heb een lijst nodig van alles wat er mis is met de oefenruimte. 209 00:11:57,114 --> 00:12:00,249 Bijvoorbeeld, de krakende vloer, dat beïnvloed de houding van bepaalde dansers. 210 00:12:00,317 --> 00:12:02,585 Ze moeten zich daardoor niet laten beïnvloeden. 211 00:12:02,653 --> 00:12:04,487 "Houding" is een pose. 212 00:12:04,762 --> 00:12:07,335 Ja, zoals een houding aannemen. 213 00:12:07,985 --> 00:12:09,627 Hoe dan ook, dat doe ik de hele tijd. 214 00:12:10,762 --> 00:12:14,063 Oké. Ik heb ook een lijst nodig met de principes van het balletgezelschap. 215 00:12:14,131 --> 00:12:16,799 Oké, integriteit, trouw, 216 00:12:16,867 --> 00:12:18,601 patriottisme... - Niet zulke principes. 217 00:12:18,669 --> 00:12:20,936 Oké, we zijn klaar. - Hoe moet ik dat weten? 218 00:12:21,004 --> 00:12:23,401 Rachel, je bent zojuist aangenomen. 219 00:12:23,513 --> 00:12:25,007 Maar ze is niet eens een... 220 00:12:25,075 --> 00:12:26,742 Niet wat? Ze is niet wat, Harold? 221 00:12:26,810 --> 00:12:30,463 Mevrouw Zane weet niet alleen meer van ballet dan jij, ze weet ook meer over de wet. 222 00:12:30,544 --> 00:12:32,314 Maar... - Mondje dicht. 223 00:12:32,382 --> 00:12:34,784 Mijn hoofd loopt over sinds we Sergei gisteren hebben ontmoet, 224 00:12:34,851 --> 00:12:37,486 dus ik heb een to-do lijst voor jou gemaakt. 225 00:12:38,620 --> 00:12:40,301 Ik ga ermee aan de slag. - Oké. 226 00:12:46,496 --> 00:12:48,798 Jessica. - Waar ben je? 227 00:12:48,865 --> 00:12:51,153 In een vergadering. - Schreeuwen mensen vaak: 228 00:12:51,228 --> 00:12:53,128 "Ik heb de jackpot gewonnen" in jouw vergaderingen? 229 00:12:53,270 --> 00:12:55,604 Als je weet waar ik ben, waarom vraag je dat dan? 230 00:12:55,672 --> 00:12:58,365 Omdat het antwoord me zegt dat ik me zorgen moet maken. 231 00:12:58,477 --> 00:13:00,131 Het is gewoon poker. 232 00:13:00,211 --> 00:13:02,914 Harvey, ik weet dat het verlies van Donna moeilijk is. 233 00:13:03,264 --> 00:13:04,547 Ik ben prima. 234 00:13:04,614 --> 00:13:06,515 Je hebt geen vervanging voor haar aangenomen. 235 00:13:06,583 --> 00:13:08,284 Ze is onvervangbaar. 236 00:13:08,351 --> 00:13:11,120 Ik geeft je een tijdelijke kracht. - Helemaal goed. 237 00:13:11,188 --> 00:13:12,820 Niet voor jou, je moet passen. 238 00:13:12,907 --> 00:13:15,424 Verdomme. - Ik zweer dat ik luister. 239 00:13:15,492 --> 00:13:17,793 Nee, de rechter die is toegewezen aan jouw fraudezaak 240 00:13:17,861 --> 00:13:20,062 heeft zojuist de verzegelingsmotie afgewezen. - Wat? 241 00:13:20,130 --> 00:13:21,731 Die motie is een zekerheid en we hebben het nodig. 242 00:13:21,798 --> 00:13:23,466 Wie is de rechter? - Ella Follman. 243 00:13:23,533 --> 00:13:24,834 Ik ken haar niet, jij wel? 244 00:13:24,901 --> 00:13:27,937 Ik sta op het punt. We zijn al aangeklaagd, 245 00:13:28,004 --> 00:13:31,140 maar ik denk dat ze besloot dat mijn hoofdpijn niet erg genoeg was. 246 00:13:31,208 --> 00:13:34,877 Kom naar huis voordat je in de problemen komt. 247 00:13:34,945 --> 00:13:37,079 Ik ben oké. 248 00:13:40,016 --> 00:13:41,650 Ik had niets. 249 00:13:41,718 --> 00:13:43,500 Probeer je mij te imponeren? 250 00:13:43,594 --> 00:13:44,887 Met niets? 251 00:13:44,955 --> 00:13:46,622 Ik kan me niet herinneren dat je snel onder de indruk bent. 252 00:13:46,690 --> 00:13:48,958 Volgens mij ben ik nooit onder de indruk geweest. 253 00:13:51,561 --> 00:13:54,497 Ik heb kopieën nodig van de beveiligingsbeelden van gisteravond van de poker kamer. 254 00:13:54,564 --> 00:13:56,065 Ik kan je dat niet geven. - Ja, dat kun je wel. 255 00:13:56,133 --> 00:13:57,366 En je gaat dat doen. 256 00:14:03,940 --> 00:14:06,041 Dank u wel. 257 00:14:06,109 --> 00:14:07,743 Hallo, Jessica. 258 00:14:08,655 --> 00:14:11,147 Ella... Ella Medeiros. 259 00:14:11,214 --> 00:14:13,315 Ella Follman, getrouwde naam. 260 00:14:13,383 --> 00:14:16,346 Ik heb je niet gezien sinds... - Je kleine grap? 261 00:14:20,891 --> 00:14:23,225 De dingen die we doen als we jong zijn. 262 00:14:23,293 --> 00:14:26,729 Wat kan ik voor jou doen? - Je hebt onze motie afgewezen. 263 00:14:26,797 --> 00:14:28,864 Ik nam aan dat het een formaliteit was. 264 00:14:28,932 --> 00:14:31,500 Je weet wat ze zeggen over iets aannemen. 265 00:14:31,568 --> 00:14:34,370 Ella... - Het is rechter Follman. 266 00:14:35,091 --> 00:14:37,239 Rechter Follman... 267 00:14:37,307 --> 00:14:39,241 Deze beschuldigingen zijn ernstig. 268 00:14:39,508 --> 00:14:44,134 Ik weet hoe ernstig ze zijn en ik weet ook hoe belangrijk deze zaak is voor jouw bedrijf. 269 00:14:44,311 --> 00:14:46,467 Dan weet u ook dat, totdat het tegendeel is bewezen, 270 00:14:46,500 --> 00:14:49,289 het niet juist is om ze in een openbaar dossier te plaatsen. 271 00:14:49,619 --> 00:14:52,154 Ik begrijp wat u zegt. 272 00:14:52,222 --> 00:14:56,192 Iemand vernederen zonder een goede reden lijkt niet eerlijk. 273 00:14:59,262 --> 00:15:01,664 Is er een probleem tussen ons? 274 00:15:01,731 --> 00:15:03,766 Nee, helemaal niet. 275 00:15:03,834 --> 00:15:07,303 Ik ben toevallig van mening dat rechtszaken over de waarheid gaan. 276 00:15:07,370 --> 00:15:10,806 En waarheid vereist openheid. 277 00:15:12,209 --> 00:15:14,343 Wees gerust, Jessica, 278 00:15:14,411 --> 00:15:17,880 degenen die iets verkeerd hebben gedaan krijgen wat hen toekomt. 279 00:15:27,829 --> 00:15:30,131 Er is een ding wat mij niet duidelijk is. 280 00:15:30,198 --> 00:15:33,267 Bekijk de beveiligings beelden en tel het aantal drankjes wat Keith heeft gehad. 281 00:15:33,302 --> 00:15:36,241 We stellen zijn gemoedstoestand vast, dan dienen we een motie in om te seponeren. 282 00:15:36,273 --> 00:15:38,409 Hoe moeilijk is dat? - Dat is niet wat mij onduidelijk is. 283 00:15:38,477 --> 00:15:40,557 Ik heb geen tijd om uit te leggen waar baby's vandaan komen. 284 00:15:40,588 --> 00:15:42,289 Hoe ben je aan deze video gekomen? 285 00:15:42,308 --> 00:15:43,678 Ik had nog iets tegoed van het hoofd van de beveiliging. 286 00:15:43,709 --> 00:15:45,134 Dat brengt mij bij mijn volgende vraag: 287 00:15:45,153 --> 00:15:47,889 Iedereen is je altijd iets schuldig, maar Keith zegt dat je hem een schuldig bent. 288 00:15:47,920 --> 00:15:49,364 Waarom? - Vraag het hem gewoon? 289 00:15:49,402 --> 00:15:51,378 Heb ik gedaan, hij wilde het mij niet vertellen. - Precies. 290 00:15:51,403 --> 00:15:53,191 Want als hij dat had gedaan, zou ik hem niks meer schuldig zijn. 291 00:15:53,225 --> 00:15:55,660 Mr Specter, ik ben Cameron, uw nieuwe assistent. 292 00:15:56,097 --> 00:15:57,697 Waar zijn mijn... - Berichten. 293 00:15:57,759 --> 00:15:59,433 Van dringend naar gewoon, van boven naar beneden. 294 00:15:59,458 --> 00:16:01,529 Ook heb ik het op me genomen om de mappen op uw bureau 295 00:16:01,596 --> 00:16:03,034 opnieuw gerangschikt in alfabetische volgorde. 296 00:16:03,077 --> 00:16:06,232 Kijk eens aan, Harvey. Hij heeft je mappen opnieuw gerangschikt in een volgorde van iets. 297 00:16:06,257 --> 00:16:09,553 Ik heb ook uw opbergsysteem gereorganiseerd en uw agenda opnieuw ingedeeld. 298 00:16:09,594 --> 00:16:13,925 Ha, dat is absoluut geen probleem want Harvey is gek op veranderingen. 299 00:16:13,971 --> 00:16:17,641 Het was een zootje. Ja. 300 00:16:20,816 --> 00:16:24,646 Hij is in rouw om jouw voorganger. Haar opbergsysteem, haar agenda... 301 00:16:24,684 --> 00:16:27,520 Het is het waarschijnlijk het beste als er niets anders wordt veranderd vanmorgen, oké? 302 00:16:28,775 --> 00:16:30,000 Mike... 303 00:16:31,436 --> 00:16:32,654 Ja. 304 00:16:32,952 --> 00:16:34,319 Misschien kun je een vroege lunch nemen. 305 00:16:39,140 --> 00:16:41,954 Harold, kan ik de rest van de dossiers van de balletzaak krijgen? 306 00:16:41,991 --> 00:16:44,137 Tuurlijk, ik zal ze voor je pakken. - Dank je wel. 307 00:16:45,311 --> 00:16:48,938 Waar is het met ballet? Ik snap het niet, weet je? 308 00:16:49,344 --> 00:16:53,047 Er zijn geen woorden, er is geen verhaal, 309 00:16:53,114 --> 00:16:55,713 er is geen actie. Het is gewoon allemaal... 310 00:16:56,126 --> 00:16:57,522 En... 311 00:16:57,593 --> 00:17:01,471 En zoals... ik niet... 312 00:17:04,005 --> 00:17:05,883 Vertel me alsjeblieft dat Louis niet achter me staat. 313 00:17:05,970 --> 00:17:07,828 Louis staat niet achter je. 314 00:17:09,819 --> 00:17:13,891 Penelope Cruz, Zoe Saldana, Audrey Hepburn... 315 00:17:14,029 --> 00:17:15,229 Wat hebben ze allemaal gemeen? 316 00:17:15,804 --> 00:17:18,074 Ze zijn allemaal opwindend? - Nee, dombo. 317 00:17:18,649 --> 00:17:21,396 Ze danken hun succes aan ballet, 318 00:17:21,429 --> 00:17:24,664 want het gaf hen discipline en elegantie, 319 00:17:24,763 --> 00:17:26,297 het belichaamt onze emoties, 320 00:17:26,864 --> 00:17:30,007 het is adembenemend in zijn schoonheid en vooral, 321 00:17:30,008 --> 00:17:31,981 het laat zien wat niet onder woorden gebracht kan worden. 322 00:17:32,013 --> 00:17:35,262 Je wilt hier vooruit komen, Harold? Neem ballet, want op dit moment, 323 00:17:35,298 --> 00:17:39,470 is het enige wat adembenemend is aan jou, simpel onder te brengen in het woord: niets. 324 00:17:39,626 --> 00:17:41,894 Ga onmiddellijk weer aan het werk. 325 00:17:45,502 --> 00:17:47,036 Ik heb alles meteen morgenvroeg nodig. 326 00:17:47,079 --> 00:17:49,014 Ik ga ermee bezig. - Mooi. 327 00:17:52,173 --> 00:17:54,396 Ja onmiddellijk, dank u. 328 00:17:55,267 --> 00:17:57,151 Wat is er gebeurd met Rechter Follman? 329 00:17:57,352 --> 00:17:59,877 Er kan een klein probleempje zijn. - Wat heb je gedaan? 330 00:17:59,908 --> 00:18:01,175 Waarom ga je ervan uit dat ik iets heb gedaan? 331 00:18:01,187 --> 00:18:02,978 Wat heb je gedaan? - Er was een grap. 332 00:18:03,149 --> 00:18:04,198 Hoe erg was het? 333 00:18:04,210 --> 00:18:06,411 We gingen samen naar Law School en ik heb haar dronken gevoerd. 334 00:18:06,455 --> 00:18:09,593 Dus? - Ze werd wakker voorin de gehele klas staatsrecht. 335 00:18:09,632 --> 00:18:11,542 Daar is overheen te komen. - Ze kan naakt geweest zijn. 336 00:18:11,704 --> 00:18:12,904 "Kan"? - Was. 337 00:18:13,059 --> 00:18:14,893 Dit komt niet goed. - Kom op, Harvey. 338 00:18:14,942 --> 00:18:17,492 Ze was wat gestrest, ik heb het recht gezet. 339 00:18:17,551 --> 00:18:18,817 Dat is wat je doet met gestresste mensen. 340 00:18:18,861 --> 00:18:21,466 Waarom doe je dat nooit bij Louis? - Heb ik gedaan. 341 00:18:24,072 --> 00:18:26,746 Was jij dat, hij beschuldigde mij. 342 00:18:26,801 --> 00:18:28,636 Jij kunt ook wel eens gestresst zijn. 343 00:18:28,697 --> 00:18:30,198 Daarom heb ik hem laten denken dat jij het was. 344 00:18:30,222 --> 00:18:32,356 Je vertelde hem dat ik het was. - Dat is wat ik zei. 345 00:18:34,452 --> 00:18:37,020 Het is oké, ik verdiende het. - Wat? 346 00:18:37,200 --> 00:18:40,533 Weet je nog toen hij zo kwaad was dat zijn kat in de hoek van zijn kantoor had geplast? 347 00:18:41,376 --> 00:18:42,739 Dat was niet zijn kat. 348 00:18:47,526 --> 00:18:49,268 Dit is geen grap. 349 00:18:49,387 --> 00:18:52,289 We worden aangeklaagd, ik zit in de problemen. 350 00:18:52,375 --> 00:18:54,509 Ik weet het. - Wat ga je eraan doen? 351 00:18:56,059 --> 00:18:58,222 Ik ga ervoor zorgen dat ze zich terugtrekt. 352 00:19:25,701 --> 00:19:29,403 Bestudeer je hoe je het huis kunt verslaan? - Ik tel de drankjes. 353 00:19:29,471 --> 00:19:32,093 De meeste mensen tellen toch kaarten? - Het is een ding. 354 00:19:32,707 --> 00:19:35,791 Precies daar, zie je dat? Drankje nummer 15. 355 00:19:35,857 --> 00:19:38,908 Jouw cliënt, dat is verschrikkelijk. - Nee, het is goed. 356 00:19:38,995 --> 00:19:41,715 We zetten hem zelfs in een ontwenningskliniek om zijn contract teniet te doen. 357 00:19:41,783 --> 00:19:45,045 Ontroerend. Harvey geeft werkelijk om zijn cliënten. 358 00:19:45,396 --> 00:19:48,458 Was mijn idee. - Nou, je maakt vorderingen. 359 00:19:48,871 --> 00:19:52,230 Wat doe je hier zo laat? - Werken met Louis. 360 00:19:52,660 --> 00:19:55,996 Echt waar, met Louis? 361 00:19:56,064 --> 00:20:00,442 Ondersteunend werk. Hij verving Harold voor mij. 362 00:20:03,165 --> 00:20:04,366 Goed gedaan. 363 00:20:05,302 --> 00:20:07,436 Het lijkt erop dat jij vorderingen maakt. 364 00:20:08,453 --> 00:20:09,983 Dank je, Mike. 365 00:20:17,713 --> 00:20:20,181 En dat was het laatste drankje van de avond. 366 00:20:20,755 --> 00:20:24,892 16 drankjes in 11 uren in een man van 82 kilo, 367 00:20:24,959 --> 00:20:27,055 en dat is een alcoholgehalte in het bloed van 0,16%, 368 00:20:27,138 --> 00:20:28,839 het dubbele van de wettelijke limiet. 369 00:20:28,932 --> 00:20:31,233 Edelachtbare, u kent de uitdrukking "bier bril." 370 00:20:31,314 --> 00:20:34,082 Toen mijn cliënt naar die vuile servet keek, 371 00:20:34,131 --> 00:20:36,632 was Angelina Jolie het enige wat hij zag. 372 00:20:36,881 --> 00:20:39,950 Edelachtbare, mijn cliënt heeft een contract afgesloten 373 00:20:39,987 --> 00:20:43,173 met een man die helder genoeg was te beseffen dat hij goede kaarten had, 374 00:20:43,334 --> 00:20:45,083 bewust genoeg om hulp te vragen, 375 00:20:45,148 --> 00:20:46,582 bewust genoeg om een document te tekenen, 376 00:20:46,619 --> 00:20:49,387 met als enig doel een grote pot met geld te winnen, 377 00:20:49,431 --> 00:20:50,831 en nu is hij boos dat hij verloren heeft. 378 00:20:50,867 --> 00:20:53,268 Onze cliënt heeft een drank probleem 379 00:20:53,392 --> 00:20:55,093 en heeft ingestemd met een afkickkliniek. 380 00:20:55,273 --> 00:20:57,608 Dat heeft hiermee niets te maken. 381 00:20:57,757 --> 00:21:02,062 Die band laat duidelijk zien dat Keith geen van die beslissingen nam terwijl hij nuchter was. 382 00:21:02,130 --> 00:21:04,965 Misschien niet. Maar je deed het. 383 00:21:05,086 --> 00:21:06,291 Wat? 384 00:21:06,316 --> 00:21:07,868 De volgende ochtend, kwamen jullie naar mijn cliënt 385 00:21:07,936 --> 00:21:09,667 en bood hem het bedrag aan wat je hem schuldig was als je gewonnen had. 386 00:21:09,710 --> 00:21:12,490 Kan me niet schelen wat hij zegt over de gemoedstoestand van zijn cliënt, 387 00:21:12,540 --> 00:21:15,409 hij was meer dan nuchter. - Waaruit duidelijk blijkt 388 00:21:15,477 --> 00:21:17,312 dat ze perfect gelukkig waren met de voorwaarden van het contract. 389 00:21:17,361 --> 00:21:21,539 Edelachtbare, dat waren gesprekken over een schikking, niet onderworpen aan openbaring. 390 00:21:21,652 --> 00:21:25,529 Mr. Specter, u vraagt me om dit contract nietig te verklaren zonder proces. 391 00:21:25,987 --> 00:21:27,345 Laat maar komen. 392 00:21:28,823 --> 00:21:30,594 Ja, ik maakte een voorstel. 393 00:21:31,526 --> 00:21:34,695 Dat spijt me, raadsheer, maar dan kan ik het niet negeren. 394 00:21:34,762 --> 00:21:36,401 Dit gaat verder in de rechtzaal. 395 00:21:47,001 --> 00:21:48,402 Deze kerel maakt me nijdig. 396 00:21:48,469 --> 00:21:50,604 Ja, hij is echt goed. Een voorbeeld van inspiratie, eigenlijk. 397 00:21:50,672 --> 00:21:51,805 Wil je me nog nijdiger maken? 398 00:21:51,873 --> 00:21:54,274 Ja, het houdt je scherp. Dat is wat jij met mij doet. 399 00:21:54,342 --> 00:21:55,442 Ja, ik doe dat omdat jij geen 400 00:21:55,510 --> 00:21:57,878 natuurlijk "killer instinct" hebt. - Ja, dat heb ik wel. 401 00:21:57,946 --> 00:21:59,728 Goed, omdat ik dat van jou nodig heb. 402 00:21:59,885 --> 00:22:02,049 Heb je gezien wat ik deed? - Ja. En hoe gaan we het spel afmaken? 403 00:22:02,116 --> 00:22:03,951 Tussentijdse controle van het bedrijf. 404 00:22:04,018 --> 00:22:05,819 Bezit is negen tiende van de wet. 405 00:22:05,887 --> 00:22:09,389 Wie het tussentijds voor het zeggen heeft, heeft gewoonlijk de controle tot het einde. 406 00:22:09,457 --> 00:22:11,959 En als wij aan het roer staan, kunnen we dit proces rekken tot weet ik wanneer. 407 00:22:12,026 --> 00:22:14,136 En in tussentijd doen we wat we willen. 408 00:22:14,192 --> 00:22:17,222 Tegen dat dit ten einde is, zal hij naar zijn 3 miljoen kunnen fluiten. 409 00:22:17,250 --> 00:22:18,113 Wat wil je dat ik doe? 410 00:22:18,138 --> 00:22:22,502 Probeer alles te weten te komen over die Tommy en zorg dat hij hier is voor een verklaring. 411 00:22:22,570 --> 00:22:23,536 Al bezig. 412 00:22:25,422 --> 00:22:27,432 Louis, ik ben klaar. 413 00:22:28,455 --> 00:22:29,977 Was jij de ganse nacht hier? 414 00:22:30,044 --> 00:22:31,445 Je zei me dat je alles tegen deze morgen wou hebben, 415 00:22:31,512 --> 00:22:35,148 dus hier is alles van de leasing documenten en alles van de financiën. 416 00:22:35,216 --> 00:22:37,484 Nee, Sergei ging met mij reeds eerder door het financiële gedeelte. 417 00:22:37,552 --> 00:22:38,885 Wist je dat hij ooit met Nureyev heeft gedanst? 418 00:22:38,953 --> 00:22:41,888 Ja. dat wist ik. Ook... 419 00:22:42,854 --> 00:22:44,175 heb ik nog dit gevonden. 420 00:22:46,427 --> 00:22:47,645 Lood verf? 421 00:22:49,783 --> 00:22:52,385 Oké, dit is... uitstekend. 422 00:22:52,596 --> 00:22:54,630 Je kunt het gebruiken? - "Gebruik het"? 423 00:22:54,836 --> 00:22:58,038 Hiermee gaan we tezamen over hen heen. 424 00:22:58,479 --> 00:22:59,685 "We"? 425 00:23:03,911 --> 00:23:05,866 Verdwijn. - Oké. 426 00:23:19,494 --> 00:23:21,561 Ben je hier om mij een drankje te betalen? 427 00:23:21,629 --> 00:23:23,363 Dat ging niet zo goed voor mij de laatste keer. 428 00:23:23,431 --> 00:23:26,566 Nee. Nee, ik ben hier net zoals iedereen hier, 429 00:23:26,634 --> 00:23:29,369 om bij te dragen aan je herverkiezingscampagne. 430 00:23:29,437 --> 00:23:30,637 Eigenlijk, heb ik dat al gedaan. 431 00:23:30,705 --> 00:23:33,607 Pearson Hardman is nu een donor op platina-niveau. 432 00:23:33,674 --> 00:23:35,439 Op, Follman. 433 00:23:36,044 --> 00:23:37,744 Ik weet waar je mee bezig bent. 434 00:23:37,812 --> 00:23:40,814 Natuurlijk moet dit geen geheim blijven en wij ook niet, 435 00:23:40,882 --> 00:23:44,684 maar ik ben van mening dat de verkiezingen gaan over de waarheid, 436 00:23:44,752 --> 00:23:46,920 en de waarheid vereist openheid. 437 00:23:49,123 --> 00:23:52,726 Jij denkt dat je wraak op mij kan nemen, door een belangenconflict te impliceren? 438 00:23:52,788 --> 00:23:54,043 Weet je, daar had ik niet aan gedacht. 439 00:23:54,131 --> 00:23:57,531 Ik ga gewoon het geld teruggeven. - Dat is zeker jouw goed recht. 440 00:23:57,598 --> 00:24:01,401 Maar het zou er kunnen uitzien alsof je geld voor gunsten aannam 441 00:24:01,419 --> 00:24:02,972 en plots bang werd. 442 00:24:03,838 --> 00:24:05,906 Niemand gaat alcohol door jouw keel forceren, Ella. 443 00:24:05,973 --> 00:24:09,042 Jij werd dronken, en het was een slechte grap, 444 00:24:09,110 --> 00:24:10,743 maar dat was lang geleden. 445 00:24:11,479 --> 00:24:14,047 Weet je, een man zijn reputatie staat op het spel 446 00:24:14,115 --> 00:24:16,167 en ik maak nu geen grapjes met jou. 447 00:24:18,265 --> 00:24:19,686 Gezondheid. 448 00:24:24,525 --> 00:24:29,096 Tenslotte, sectie 5, pagina 30, staat dat de Royal Hall verantwoordelijk is 449 00:24:29,163 --> 00:24:31,298 voor alle onderhoud en reparaties van de repetitieruimte. 450 00:24:31,365 --> 00:24:34,267 Ik ben me ervan bewust wat de leasing inhoud, Mr. Litt, ik heb het zelf opgesteld. 451 00:24:34,335 --> 00:24:35,735 Oké, nou, hoe verklaart u dit dan? 452 00:24:35,803 --> 00:24:37,304 Het gebrek van de Royal Hall inzake het herstellen 453 00:24:37,371 --> 00:24:40,574 van het air conditioning systeem, creëerde een giftige omgeving. 454 00:24:40,641 --> 00:24:41,975 Verf op basis van lood. 455 00:24:42,043 --> 00:24:44,811 Zie, uw minachting voor de veiligheid van uw mensen 456 00:24:44,879 --> 00:24:47,114 wordt dan van een huurder geschil, een criminele actie, 457 00:24:47,181 --> 00:24:49,449 het feit dat ik graag onder de aandacht van de procureur kan brengen 458 00:24:49,517 --> 00:24:51,451 teneinde een herstelling gisteren zou hebben plaatsgevonden. 459 00:24:51,519 --> 00:24:53,920 Dan zal het ballet zelf aan de kaak worden gesteld 460 00:24:53,988 --> 00:24:56,590 omdat de termen vereisen dat ze alle herstellingen dekken 461 00:24:56,657 --> 00:25:00,494 uit een speciaal fonds, waarin ze een jaar geleden zijn gestopt met betalen. 462 00:25:00,561 --> 00:25:02,295 Nee, er gaat elke maand een betaling de deur uit. 463 00:25:02,363 --> 00:25:07,063 Dan zou je misschien wel moeten uitzoeken waar die betalingen zijn. Want hier zijn ze niet. 464 00:25:09,270 --> 00:25:11,702 Het spijt me. Ik begrijp het niet. Ons financieel verslag zegt ons... 465 00:25:11,733 --> 00:25:16,643 Mr. Litt, we willen wel de andere kant opkijken, maar omdat je me hier bedreigde, 466 00:25:16,711 --> 00:25:19,048 onderneem ik zelf wettelijke actie. 467 00:25:19,614 --> 00:25:23,550 We zullen een verzoek voor uitzetting indienen. Het is tijd dat het ballet verder gaat. 468 00:25:33,094 --> 00:25:35,896 Kan je me vertellen wat dit precies is, Mr. Walsh? 469 00:25:35,963 --> 00:25:37,164 Ik weet het niet. 470 00:25:37,231 --> 00:25:39,892 Als ik je nu vertel dat dit een yaw aandrijving is, zegt jou dat dan iets? 471 00:25:41,202 --> 00:25:44,538 Een yaw aandrijving houdt de motor in de juiste richting, 472 00:25:44,605 --> 00:25:46,106 zelfs als de windrichting veranderd. 473 00:25:46,174 --> 00:25:49,442 Als daar een probleem mee is, krijg je geen energie. 474 00:25:49,510 --> 00:25:51,743 Het spijt me, waar precies heb je jouw ingenieurstudie afgemaakt? 475 00:25:51,762 --> 00:25:52,779 Nergens. 476 00:25:52,847 --> 00:25:55,415 Maar je suggereert dat je een energie bedrijf kan leiden. 477 00:25:55,483 --> 00:25:58,309 Mijn cliënt zou het kunnen leiden, maar geen onderdelen fabriceren. 478 00:25:58,365 --> 00:26:00,366 Nou, heeft jouw cliënt er enig idee van 479 00:26:00,459 --> 00:26:04,321 hoe hij het bedrijf zal beschermen uit de vele aantijgingen 480 00:26:04,370 --> 00:26:06,645 gemaakt door de Jarvis Huiseigenaars Vereniging? 481 00:26:06,750 --> 00:26:08,232 Ben je hoe dan ook op de hoogte van deze aantijgingen? 482 00:26:08,264 --> 00:26:09,965 Ik heb het bedrijf net overgenomen, Mr. Specter. 483 00:26:10,264 --> 00:26:12,132 Nou, laat me je iets uitleggen. 484 00:26:12,200 --> 00:26:15,936 Mijn cliënt zijn bedrijf moet levensvatbaar zijn tijdens de duur van dit proces, 485 00:26:16,003 --> 00:26:19,039 en deze beschuldigingen zijn een bedreiging daarvoor. 486 00:26:19,106 --> 00:26:23,210 En ik denk niet dat iemand die het verschil niet kent tussen een yaw aandrijving en een carburator 487 00:26:23,277 --> 00:26:25,378 de juiste man is voor die functie. - Hij heeft gelijk. 488 00:26:25,446 --> 00:26:29,015 Ik weet helemaal niets van energie. En ik zal je nog iets anders vertellen: 489 00:26:29,083 --> 00:26:32,018 Ik weet ook niet veel van ijsroom. 490 00:26:32,086 --> 00:26:35,989 Ja, ik bedoel, ik hou van vanille, maar buiten dat, niets anders. 491 00:26:36,057 --> 00:26:37,891 Vanille... hoe kon ik het raden. 492 00:26:37,959 --> 00:26:39,960 Ik neem aan dat u een punt heeft. 493 00:26:40,027 --> 00:26:42,862 Ik weet helemaal niets over de bedrijven die ik leid. 494 00:26:43,116 --> 00:26:47,617 Maar dat hoeft ook niet omdat ik experten inhuur om me te adviseren hoe ze te leiden. 495 00:26:48,035 --> 00:26:50,470 En het enige wat alle deze deskundigen met elkaar gemeen hebben 496 00:26:50,538 --> 00:26:52,539 is dat geen van hen een drank probleem heeft. 497 00:26:52,607 --> 00:26:54,541 Edelachtbare... - Hij suggereert dat maar. 498 00:26:54,609 --> 00:26:56,810 Zijn cliënt... en ik citeer... 499 00:26:56,877 --> 00:26:59,145 "had een drank verleden" en hij was, in feite, 500 00:26:59,213 --> 00:27:01,881 zo dronken die avond, dat zijn eigen advocaten 501 00:27:01,949 --> 00:27:04,511 hem hebben laten opnemen. - Hij betwist dat. 502 00:27:04,577 --> 00:27:06,272 Dit is niet het onderwerp van deze hoorzitting. 503 00:27:06,364 --> 00:27:08,418 Edelachtbare, hij probeert... - Ik weet wat hij probeert te doen. 504 00:27:08,455 --> 00:27:10,422 Hij gebruikt uw eigen woorden tegen uzelf. 505 00:27:10,591 --> 00:27:12,859 Maar het zijn uw woorden, Mr. Specter. 506 00:27:13,279 --> 00:27:16,659 De kwestie van dat "servet contract" zal worden gehoord tijdens het proces, 507 00:27:16,702 --> 00:27:19,266 maar intussen, zal Thomas Walsh 508 00:27:19,333 --> 00:27:21,824 het bedrijf leiden. 509 00:27:33,052 --> 00:27:35,504 Bedankt. - Dit is verkeerd. 510 00:27:35,505 --> 00:27:37,006 Ik weet het, deze uitspraak heeft geen enkele zin. 511 00:27:37,074 --> 00:27:38,774 Nee, ik bedoel dit. 512 00:27:38,842 --> 00:27:40,609 Die hot dog is verkeerd? - Het is een vrachtwagen. 513 00:27:40,677 --> 00:27:41,944 Dit is New York. 514 00:27:42,012 --> 00:27:45,448 Ik wil een kar, een verkoper, of een vaag gevoel van gevaar, 515 00:27:45,515 --> 00:27:47,349 dat de hot dog is gemaakt van wat dan ook. 516 00:27:47,417 --> 00:27:49,985 Oké, nou, ik denk dat ik enkele katten op de loer zag liggen achter de truck. 517 00:27:50,053 --> 00:27:52,219 Stop met proberen me beter te laten voelen. 518 00:27:53,724 --> 00:27:55,458 Niet zo slecht. - Goed zo, straat vlees, 519 00:27:55,525 --> 00:27:56,592 wil je praten over wat er net gebeurt is? 520 00:27:56,660 --> 00:27:57,860 Nee, dat wil ik niet. 521 00:27:57,928 --> 00:27:59,462 Je zei wie dan ook de leiding heeft in tussen... 522 00:27:59,529 --> 00:28:01,931 Ik weet wat ik zei. - En wat is die andere tiende? 523 00:28:01,998 --> 00:28:03,199 Waar heb je het over? 524 00:28:03,266 --> 00:28:04,900 Je zei dat het bezit negen tiende van de wet is. 525 00:28:04,968 --> 00:28:07,169 Dus ik denk dat we die andere tiende nodig hebben, toch? 526 00:28:07,237 --> 00:28:09,071 We gaan dit niet winnen. - Wat? 527 00:28:09,139 --> 00:28:11,040 We hebben hem niet. - Het is maar 10% kans, 528 00:28:11,108 --> 00:28:13,042 maar er is nog kans. Ik bedoel, de kansen zijn... 529 00:28:13,110 --> 00:28:15,050 Ik heb het niet over de kansen, ik heb het over de man. 530 00:28:15,812 --> 00:28:18,614 Wauw, ik heb je nooit eerder horen zeggen dat een andere advocaat beter is dan jou. 531 00:28:18,682 --> 00:28:21,709 Dat is hij niet, hij heeft wat betere kaarten in handen en hij weet het. 532 00:28:23,153 --> 00:28:25,421 Wat als we een nieuw spel spelen? - Ik luister. 533 00:28:25,489 --> 00:28:28,922 Jij hebt het altijd over dit wapen tegen je hoofd. 534 00:28:29,760 --> 00:28:31,761 Wat als we onze jas uit doen 535 00:28:31,828 --> 00:28:34,469 en hem tonen dat we een bom rond ons hebben? 536 00:28:35,031 --> 00:28:37,166 Het is een metafoor, metafoor. 537 00:28:44,474 --> 00:28:46,853 Je wilde me zien? - Het was Sergei. 538 00:28:47,662 --> 00:28:48,859 Hij loog tegen me. 539 00:28:49,237 --> 00:28:50,878 Het geld staat op zijn rekening. 540 00:28:51,988 --> 00:28:53,455 Er is geen enkele manier dat jij het kan... 541 00:28:53,495 --> 00:28:57,086 Wat, wist? Het is mijn taak om het te weten.. 542 00:28:57,154 --> 00:28:59,905 God,ik heb nooit iemand op zijn woord gelooft. 543 00:29:01,731 --> 00:29:04,891 Weet je, toen ik acht jaar was, zag ik hem een opvoering van De Notenkraker doen? Acht. 544 00:29:06,630 --> 00:29:10,332 Iedereen deed aan sport en ik was een rebel, 545 00:29:10,418 --> 00:29:11,864 mijn eigen weg volgend. 546 00:29:12,636 --> 00:29:15,495 Hij inspireerde me. Daarom ben ik zo lichtvoetig. 547 00:29:16,163 --> 00:29:19,914 Ik kan het gewoon niet doen voor hem. Ik kan het hem niet aandoen, Rachel. Hij is het ballet. 548 00:29:19,960 --> 00:29:23,341 Nee, het ballet is meer dan Sergei. 549 00:29:26,516 --> 00:29:28,367 Het belichaamt onze emoties, 550 00:29:29,653 --> 00:29:32,755 Het is adembenemend in zijn schoonheid, 551 00:29:33,619 --> 00:29:34,924 en het meest belangrijke, 552 00:29:34,991 --> 00:29:37,960 het drukt iets uit wat niet onder woorden te brengen is. 553 00:29:38,028 --> 00:29:40,182 Ja, maar... - Geen maar. 554 00:29:40,997 --> 00:29:43,882 De Louis die ik ken, zou niet zo verslagen zijn bij zo iets als dit. 555 00:29:43,921 --> 00:29:47,357 Hij is meedogenloos. Hij is gemeen. 556 00:29:47,737 --> 00:29:50,973 En als iemand hem onrecht zou aandoen, zou hij niet aarzelen 557 00:29:51,041 --> 00:29:53,976 om ze bot per bot te verscheuren. 558 00:30:02,915 --> 00:30:06,188 Je verpest alles. Ik heb jouw hulp aanvaard, en nu zijn we eruit gezet.. Ik wil... 559 00:30:06,256 --> 00:30:07,723 Hou je mond, Sergei. 560 00:30:08,201 --> 00:30:10,092 Hoe durf je? - Ik? 561 00:30:10,160 --> 00:30:13,020 Jij, jij bracht schande op mijn geliefde ballet. 562 00:30:13,052 --> 00:30:15,831 Ik ben het ballet. - Jij was het ballet. 563 00:30:15,899 --> 00:30:18,868 En nu heb je afgedaan en de Royal Hall is betaald. 564 00:30:19,252 --> 00:30:20,377 Hoe? 565 00:30:20,504 --> 00:30:23,355 Ik heb de rekeningen gereorganiseerd, geld verschoven. Ik deed wat ik kon doen. 566 00:30:23,455 --> 00:30:27,213 Ik heb ze getoond hoe je voor alles kan betalen door jouw opgeblazen salaris te elimineren. 567 00:30:30,513 --> 00:30:33,315 Nou, de raad van bestuur zou nooit instemmen, dus het is belachelijk. 568 00:30:33,383 --> 00:30:37,152 Alsjeblieft, stop. Daarom zijn ze hier, Sergei. Dit gaat niet over de ontruiming. 569 00:30:37,220 --> 00:30:38,488 Ze weten wat je gedaan hebt. 570 00:30:38,532 --> 00:30:40,322 Ze willen je gezicht zien wanneer ze je vertellen: Je bent ontslagen. 571 00:30:40,390 --> 00:30:43,843 Maar ik geef je een kans een schandaal te vermijden. 572 00:30:43,890 --> 00:30:46,852 Mijn vertrek is een schandaal. - Jouw vertrek is een geschenk. 573 00:30:46,981 --> 00:30:48,749 Neem het aan, voordat ik van gedachten verander. 574 00:30:59,715 --> 00:31:01,449 Je wilde me zien? 575 00:31:02,651 --> 00:31:04,213 Dat was een goede toespraak. 576 00:31:06,082 --> 00:31:07,750 Pakte me hier. 577 00:31:07,817 --> 00:31:10,653 Het enige is, je zei, "We maakten een grap" 578 00:31:10,720 --> 00:31:13,222 Er was geen 'wij'. Jij was het. 579 00:31:13,290 --> 00:31:15,758 Je richtte je op mij. - Wat wil je dat ik zeg? 580 00:31:16,537 --> 00:31:20,325 Ik was jong, ik was dom en het spijt me. 581 00:31:21,093 --> 00:31:23,631 Je was jong en slim, 582 00:31:23,695 --> 00:31:25,830 en ik geloof niet dat je zelfs maar even spijt had. 583 00:31:26,303 --> 00:31:29,505 Want het was geen toeval, dat je de klas koos 584 00:31:29,572 --> 00:31:32,808 van de Professor, die de interviews deed 585 00:31:32,869 --> 00:31:34,722 voor de baan die we allebei wilden. 586 00:31:36,846 --> 00:31:39,277 Ik had geen idee. - Je saboteerde mij. 587 00:31:39,395 --> 00:31:41,391 Er waren tientallen kandidaten. 588 00:31:41,456 --> 00:31:44,053 Nee, we weten allebei het was jij of ik. 589 00:31:44,187 --> 00:31:47,704 Ik wist niet dat hij... - Bezwaar. Bullshit. 590 00:31:49,526 --> 00:31:51,694 Wat wil je, Ella? 591 00:31:52,378 --> 00:31:54,592 Ik wil mezelf wraken. 592 00:31:55,635 --> 00:31:57,266 Op een voorwaarde: 593 00:31:59,336 --> 00:32:01,437 Geef toe dat je weet wat je gedaan hebt. 594 00:32:06,443 --> 00:32:09,765 Ik wilde die baan. Ik weet wat ik deed. 595 00:32:10,580 --> 00:32:13,022 Ik heb geen spijt dat ik het deed. 596 00:32:14,451 --> 00:32:15,996 En ik zou het opnieuw doen. 597 00:32:28,531 --> 00:32:31,487 Je kijkt verward. - Ben ik ook. 598 00:32:32,074 --> 00:32:33,218 Waarover? 599 00:32:33,999 --> 00:32:37,235 Ik... vind Louis leuk. 600 00:32:38,152 --> 00:32:41,195 Geloof me, ik ben er geweest. Houdt geen stand. 601 00:32:43,146 --> 00:32:46,081 Mijn God. Is dat... 602 00:32:48,385 --> 00:32:50,119 Is dat Louis 'dictafoon? 603 00:32:50,186 --> 00:32:53,886 Ja, ik had het nodig voor de toelichting van de balletzaak. 604 00:32:53,963 --> 00:32:55,230 Heb je enig idee wat dit betekent? 605 00:32:56,220 --> 00:32:59,395 Rachel, dit is een venster in de geest van Louis Litt. 606 00:32:59,462 --> 00:33:01,081 Het is een dictafoon. 607 00:33:01,126 --> 00:33:02,694 Dat hij als zijn beste vriend behandelt. 608 00:33:02,736 --> 00:33:04,203 Mike. - Kom op, ik moet proberen. 609 00:33:04,271 --> 00:33:07,573 Doel nummer zeven: Perfectioneer het Britse accent. 610 00:33:08,004 --> 00:33:11,473 Hey, top van de ochtend, maat. Had je graag een kopje thee en crumpets? 611 00:33:11,541 --> 00:33:12,641 Ja. - Nee. 612 00:33:12,709 --> 00:33:14,143 We moeten echt... Dit kan eigenlijk niet. 613 00:33:14,210 --> 00:33:16,166 Nee, maar ik denk dat we echt, echt moeten. 614 00:33:16,221 --> 00:33:18,756 Kom met een catchphrase. Beveel dit. 615 00:33:18,846 --> 00:33:22,033 He, Harold, beveel dit. - Dit is krankzinnig. 616 00:33:22,152 --> 00:33:23,485 Zo waanzinnig geweldig. 617 00:33:23,803 --> 00:33:25,103 Je hebt Litt omhoog. 618 00:33:25,157 --> 00:33:28,103 Neem me niet kwalijk, juffrouw Zane, je hebt Litt omhoog. 619 00:33:28,198 --> 00:33:30,271 Nee, Rachel. - Nee. Genoeg. 620 00:33:30,294 --> 00:33:32,738 Nee, je moet Litt wel omhoog krijgen. - Ik voel me vies. 621 00:33:32,839 --> 00:33:35,337 Wacht, dit is een goudmijn. Nog een, kom op. 622 00:33:36,688 --> 00:33:38,047 Ze schikken? Je wou dat? 623 00:33:38,109 --> 00:33:39,877 Zocht het? Ik orkestreerde het verdomme. 624 00:33:40,170 --> 00:33:41,937 CM betaald wat zij in de eerste plaats hadden moeten doen. 625 00:33:42,005 --> 00:33:43,372 En de aanklacht tegen ons verdwijnt. 626 00:33:43,440 --> 00:33:47,053 En Daniël Hardman is niets wijzer. Waar is Donna verdomme? 627 00:33:48,344 --> 00:33:49,874 Hij nam ons op. 628 00:33:50,937 --> 00:33:52,570 Hij moet dit geplant hebben in het kantoor van Harvey. 629 00:33:52,632 --> 00:33:55,234 Nee, dat is verschrikkelijk. 630 00:33:55,452 --> 00:33:57,019 Daarom keerde hij zich tegen mij. - Wacht even. 631 00:33:57,087 --> 00:33:58,487 Wat ga je doen? - Ik weet het niet. 632 00:33:58,555 --> 00:34:01,523 Maar als ik dit vertel tegen Harvey, zal hij Louis vermoorden. 633 00:34:03,893 --> 00:34:05,094 Kom op, laten we gaan. Ze zitten in de vergaderzaal. 634 00:34:05,161 --> 00:34:06,962 Oké. - Alles in orde? 635 00:34:07,030 --> 00:34:10,232 Ja, nee. Heb je die volmacht? 636 00:34:10,300 --> 00:34:14,036 Ja. Laten we die bom afgaan. - Bedankt. 637 00:34:19,109 --> 00:34:21,643 Tussen haakjes, waar vond je die yaw aandrijving? 638 00:34:21,711 --> 00:34:24,260 Trok het achter uit een kopieerapparaat. 639 00:34:25,472 --> 00:34:28,207 Heren, omdat jullie nu het bedrijf controleren, 640 00:34:28,351 --> 00:34:30,486 dachten we dat het het beste was om een probleem onder de aandacht te brengen. 641 00:34:30,518 --> 00:34:31,831 Hoe onbaatzuchtig van je. 642 00:34:31,932 --> 00:34:33,889 Dit zijn aangepaste kopieën van de beschuldigingen 643 00:34:33,957 --> 00:34:36,358 tegen uw bedrijf door de Jarvis Vereniging van Eigenaren. 644 00:34:36,816 --> 00:34:38,894 Leuk geprobeerd. Ik bekeek die aantijgingen. 645 00:34:38,962 --> 00:34:41,396 Geen enkele deskundige steunt een van hun vorderingen. 646 00:34:41,464 --> 00:34:43,699 Nou, men heeft nu. - Keith Hoyt. 647 00:34:43,766 --> 00:34:47,594 Wie kan beter de schadelijke effecten bespreken, dan de man die het windpark zelf ontwierp? 648 00:34:48,805 --> 00:34:51,974 Nee, als hij hiermee doorgaat, gaat het bedrijf failliet. 649 00:34:52,041 --> 00:34:53,642 Kan niet zo zijn dat hij zijn eigen bedrijf doodt. 650 00:34:53,710 --> 00:34:55,210 Je hebt gelijk, hij wilde niet. 651 00:34:55,278 --> 00:34:58,013 Maar ik wel en zoals je zei, 652 00:34:58,081 --> 00:35:00,129 het oordeel van Keith is de laatste tijd aangetast, 653 00:35:00,185 --> 00:35:03,218 dus ik overtuigde hem om mij in de toekomst de beslissingen te laten nemen. 654 00:35:03,286 --> 00:35:07,122 Ik heb nu volmacht en ik zou niets liever zien dat dit bedrijf niets waard is 655 00:35:07,190 --> 00:35:09,076 dan het aan jou te laten. 656 00:35:10,358 --> 00:35:12,359 Dit is onzin. - Laat hem uitspreken. 657 00:35:12,795 --> 00:35:14,198 Iets komt. 658 00:35:15,732 --> 00:35:17,866 We hebben drie keuzes hier. 659 00:35:17,953 --> 00:35:21,088 We gaan verder met de aanklacht... Verlies-verlies... 660 00:35:21,091 --> 00:35:23,844 Wij geven jou je geld terug, plus de $ 500.000, 661 00:35:23,899 --> 00:35:26,871 of jij en ik pokeren ervoor. 662 00:35:28,244 --> 00:35:30,179 En ik geef je jouw geld niet terug. 663 00:35:36,786 --> 00:35:40,155 Ben je gek? Je gaat het bedrijf van een man vergokken? 664 00:35:40,223 --> 00:35:42,624 Wat, nee, Je gaat gokken voor $ 30 miljoen? 665 00:35:42,723 --> 00:35:43,854 Het was jouw idee. 666 00:35:43,897 --> 00:35:46,428 Nee, het was mijn idee om hem de $ 500.000 te laten nemen. 667 00:35:46,495 --> 00:35:49,297 Maar het is geen $ 500.000, maar $ 3,5 miljoen. 668 00:35:49,365 --> 00:35:51,233 Waarom hem dat geven als ik het gratis kan krijgen? 669 00:35:53,011 --> 00:35:54,224 Oké. 670 00:35:55,371 --> 00:35:57,105 Maar laat mij het nemen. 671 00:35:57,173 --> 00:35:59,641 Wat? Een minuut geleden, wilde je passen. 672 00:35:59,709 --> 00:36:01,376 Wat ga je doen als hij all in gaat? 673 00:36:01,444 --> 00:36:04,279 Harvey, ik ken de kansen van iedere kaart in elke hand voordat het is gedeeld. 674 00:36:04,347 --> 00:36:06,581 Kies een kaart in je geest, elke kaart. 675 00:36:09,118 --> 00:36:11,253 Oké, ga je me nu vertellen wat de kaart is? 676 00:36:11,320 --> 00:36:12,520 Ik ga je vertellen wat het niet is. 677 00:36:12,588 --> 00:36:14,956 Het is niet een van de 52 kaarten in een deck 678 00:36:15,024 --> 00:36:16,769 omdat je denkt dat je slimmer bent dan ik. 679 00:36:17,013 --> 00:36:20,586 Het is een honkbalkaart of voetbalkaart of... 680 00:36:22,665 --> 00:36:24,157 Het is de joker. 681 00:36:25,701 --> 00:36:30,287 Ik zei je dit al eerder. Nu weer. Ik speel de kansen niet. Ik speel op de man. 682 00:36:31,340 --> 00:36:33,441 Nou, laat me je een ding vertellen. 683 00:36:33,509 --> 00:36:35,604 Wat? - Louis luisterde jouw kantoor af. 684 00:36:36,705 --> 00:36:39,014 Hij hoorde ons hele gesprek over Tanner's rechtszaak, 685 00:36:39,081 --> 00:36:40,448 en toen liep hij rechtstreeks naar Hardman. 686 00:36:40,516 --> 00:36:43,018 Je zegt dat om me gek te maken, zodat ik me kan concentreren? 687 00:36:48,924 --> 00:36:50,592 Je bent niet de enige die op de man kan spelen. 688 00:37:00,903 --> 00:37:02,675 Denk je echt dat je mij aankunt? 689 00:37:03,506 --> 00:37:05,273 Ik denk dat ik prima zal zijn. 690 00:37:05,341 --> 00:37:08,349 Omdat dit geen zondagmiddag bridge is met je oma. 691 00:37:09,145 --> 00:37:10,945 Ik zie niet in hoe dat een belediging is voor een persoon. 692 00:37:14,750 --> 00:37:16,223 Ik zal gewoon blijven delen. 693 00:37:34,870 --> 00:37:38,150 Kijk, we moeten spelen totdat een van ons kapot is, 694 00:37:38,238 --> 00:37:40,863 zelfs als het de hele nacht neemt, maar weet je wat? 695 00:37:41,811 --> 00:37:43,446 Ik heb niet de hele nacht. 696 00:37:44,847 --> 00:37:46,881 Wie is de grootmoeder nu? 697 00:37:47,300 --> 00:37:48,506 Beter. 698 00:37:52,188 --> 00:37:55,523 Hij kan je niet helpen. Maar ik weet wel waarom je naar hem keek. 699 00:37:55,591 --> 00:37:57,748 Zie je, ik onderzocht jou. 700 00:37:57,860 --> 00:38:00,195 Je zegt dat je een self-made man bent. 701 00:38:00,262 --> 00:38:04,466 Jouw ex-vrouw had een ander verhaal toen ze me vertelde waarom ze je verliet. 702 00:38:04,533 --> 00:38:06,201 Ze zei dat je een chip op je schouder moest hebben 703 00:38:06,268 --> 00:38:08,436 want alles wat je ooit kreeg kwam van papa. 704 00:38:08,504 --> 00:38:10,905 Nu, je kunt misschien niet meer denken dat dit waar is. 705 00:38:10,973 --> 00:38:12,807 Je zei zelf, je bent geen expert. 706 00:38:12,875 --> 00:38:14,776 Maar je huurt ze in om je te adviseren, 707 00:38:14,844 --> 00:38:17,746 jouw bedrijf te leiden, en je gevechten te voeren. 708 00:38:17,813 --> 00:38:21,695 Vanavond, zijn het jij, ik en die stapel chips. 709 00:38:22,251 --> 00:38:24,185 We spelen. 710 00:38:46,942 --> 00:38:50,372 Je denkt dat je mij in jouw aas kunt laten bijten als je me hebt verslagen? 711 00:38:55,684 --> 00:38:57,318 Je zult beter moeten doen dan dat. 712 00:38:58,187 --> 00:39:00,924 Je hebt gelijk, Tommy, ik heb jou wel verslagen. 713 00:39:02,401 --> 00:39:04,392 Maar deze klote kaarten 714 00:39:04,460 --> 00:39:07,729 ze hebben er niets mee te maken. 715 00:39:13,569 --> 00:39:15,370 Daarna stond hij op tilt, nooit meer hersteld. 716 00:39:15,438 --> 00:39:16,871 Kostte me 20 minuten om hem te pakken. 717 00:39:16,939 --> 00:39:19,374 Ben je verdomme niet goed wijs? - Hoe snel wilde je dat ik hem versloeg? 718 00:39:19,442 --> 00:39:20,809 Dat is niet wat ik bedoelde en dat weet je. 719 00:39:20,876 --> 00:39:22,844 Je hebt geen controle meer. - Ik ben prima. 720 00:39:22,912 --> 00:39:26,648 Prima? Ik zal de puntjes verbinden. Donna is weg. 721 00:39:26,715 --> 00:39:30,385 Je nam Mike mee naar een casino en twee dagen later, gokte je 722 00:39:30,453 --> 00:39:33,121 met een klant zijn 30 miljoen dollar bedrijf. 723 00:39:33,189 --> 00:39:34,622 Ik gokte niet. Ik speelde poker. 724 00:39:34,690 --> 00:39:37,258 Harvey, laat me met rust. - Met rust? 725 00:39:37,326 --> 00:39:40,862 Gokken is wat je doet als je speelt tegen het huis in de hoop Blackjack te krijgen. 726 00:39:40,930 --> 00:39:44,165 Ik speel tegen mensen. En tegen mensen, win ik. 727 00:39:44,233 --> 00:39:46,067 In een achterkamer kaartspel, kan dat misschien waar zijn, 728 00:39:46,135 --> 00:39:48,603 maar je wist niets over deze man. 729 00:39:48,671 --> 00:39:52,207 Hij kon wel Phil Ivey zijn geweest. Versla je die? 730 00:39:52,274 --> 00:39:55,176 Nee, ik wist het en ik had gelijk. - Deze keer. 731 00:39:55,244 --> 00:39:58,931 Maar weet je wat gokken en wat jij deed nog meer met elkaar gemeen hebben? 732 00:39:59,764 --> 00:40:00,970 Dit. 733 00:40:02,284 --> 00:40:06,653 Denk je dat ik jouw "Het leven is dit en ik houd van deze" speech was vergeten? 734 00:40:07,523 --> 00:40:09,290 Als je dat van je baan krijgt, is een ding, 735 00:40:09,358 --> 00:40:11,426 maar dan begin je met achterna jagen. - Nee, ik joeg er niet achterna. 736 00:40:11,494 --> 00:40:12,657 We gingen dit verliezen in de rechtszaal. 737 00:40:12,707 --> 00:40:15,042 Dan verlies. - Nee. Ik ben niet... 738 00:40:15,067 --> 00:40:18,230 Je bent niet wat? Een mens? 739 00:40:19,535 --> 00:40:23,805 Wij zijn mensen en soms verliezen we. - Soms? 740 00:40:23,873 --> 00:40:25,306 Kijk, ik weet niet wat jij denkt, 741 00:40:25,374 --> 00:40:27,442 maar ik voel me alsof dat alles is wat we de laatste tijd doen. 742 00:40:27,510 --> 00:40:31,191 Hardman is terug, Donna is weg, we worden aangeklaagd... 743 00:40:31,235 --> 00:40:33,648 Ik bedoel, we vechten voor ons verdomde leven hier. 744 00:40:33,716 --> 00:40:37,144 Ik had net een grote overwinning en ik ben niet in de stemming om te horen 745 00:40:37,207 --> 00:40:39,548 waarom het een verlies zou kunnen blijken. 746 00:40:40,689 --> 00:40:41,886 Harvey... 747 00:40:44,693 --> 00:40:45,906 Je hebt gelijk. 748 00:40:48,397 --> 00:40:50,006 We worden aangeklaagd, 749 00:40:50,699 --> 00:40:52,567 en staan met onze rug tegen de muur, 750 00:40:52,635 --> 00:40:54,342 en ik moet weten 751 00:40:55,104 --> 00:40:58,850 dat deze onzin uit jouw systeem is en dat je je kunt concentreren. 752 00:40:59,742 --> 00:41:01,376 Kan je dat doen? 753 00:41:03,178 --> 00:41:04,632 Ik ben gericht. 754 00:41:21,163 --> 00:41:22,179 Ik was... 755 00:41:22,210 --> 00:41:23,973 Ik geef er geen reet om wat je aan het doen was. 756 00:41:24,466 --> 00:41:27,969 Weet je, Harvey, je kunt voor mijn part om me lachen, maar let op je toon. 757 00:41:32,308 --> 00:41:33,704 Wat is dat verdomme? 758 00:41:36,859 --> 00:41:38,147 Dat is niet van jou. 759 00:41:39,182 --> 00:41:42,087 Dit is een schending van mijn privacy. 760 00:41:42,284 --> 00:41:46,854 Weet je wat, ik heb net zo veel recht als jij om te weten wat er gaande is bij deze firma. 761 00:41:47,400 --> 00:41:49,624 Oké. Heb je het Jessica gezegd? 762 00:41:49,692 --> 00:41:52,860 Er komt een dag, Louis, dat ik iets van jou nodig heb, 763 00:41:52,928 --> 00:41:56,898 en als ik dat doe, herinner je je dat ik deze liet passeren. 764 00:41:56,966 --> 00:42:00,134 Daniël Hardman is niet het antwoord. 765 00:42:00,202 --> 00:42:02,904 Je bent me iets schuldig. 766 00:42:10,728 --> 00:42:14,728 Vertaald door Japetie, jazzjazz, Jake81, Quetsbeek 767 00:42:16,728 --> 00:42:19,728 ropo64