1
00:00:00,432 --> 00:00:03,088
Jadi kau memang punya dokumennya
dari Coastal Motors?
2
00:00:03.170 --> 00:00:06.740
- Keberatan.
- Harvey, kamu adalah terdakwa.
3
00:00:06.807 --> 00:00:08.808
aku tidak keberatan
untuk pertanyaannya.
4
00:00:08.876 --> 00:00:09.976
Hanya dasinya.
5
00:00:10,044 --> 00:00:12,545
aku harus melihatnya,
kamu tahu.
6
00:00:12.613 --> 00:00:14.581
Ini menyenangkan,
bukan, Harv?
7
00:00:14.648 --> 00:00:16.616
Nongkrong, mengejar,
8
00:00:16.684 --> 00:00:17.751
belajar tentang penipuan kau.
9
00:00:17.818 --> 00:00:19.686
aku benci untuk memecahkan gelembung kau,
Trav,
10
00:00:19.754 --> 00:00:21.254
tapi tidak ada penipuan.
11
00:00:21.322 --> 00:00:22.389
Tidak ada penipuan.
Apa?
12
00:00:22.456 --> 00:00:23.590
kau baru saja berkata,
kau punya dokumen.
13
00:00:23.657 --> 00:00:25.258
Iya nih. kita kembali
file kasus.
14
00:00:25.326 --> 00:00:27.260
Ditemukan laporannya.
Aduh.
15
00:00:27.328 --> 00:00:28.995
Itu dia.
"Aduh"?
16
00:00:29.063 --> 00:00:31.197
[Tertawa]
Semoga kau mengerti.
17
00:00:31.265 --> 00:00:34.367
"Aduh"?
Pertahanan kau adalah "whoops"?
18
00:00:34,435 --> 00:00:35,835
Baiklah,
kau telah membuat poin kau.
19
00:00:35.903 --> 00:00:38.171
kau mengajukan penawaran penyelesaian kepada kita
bahwa kita tidak akan pernah mengambil.
20
00:00:38.239 --> 00:00:39.773
Mari Bicara tentang
yang kita inginkan.
21
00:00:39.840 --> 00:00:42.041
Ini adalah deposisi,
bukan pertemuan penyelesaian.
22
00:00:42.109 --> 00:00:43.743
Setiap pertemuan
adalah pertemuan penyelesaian.
23
00:00:43.811 --> 00:00:45.311
Baik.
24
00:00:45.379 --> 00:00:47.847
Tawaran itu 5 juta,
dan Harvey dipecat.
25
00:00:47.915 --> 00:00:51.084
Bagaimana dengan $ 100 juta?
26
00:00:51.152 --> 00:00:53.319
Dan Harvey dipecat.
27
00:00:53.387 --> 00:00:55.321
Tanner, kamu ingin mengambil
ini ke pengadilan, langsung saja.
28
00:00:55.389 --> 00:00:57.257
aku lebih suka mengawasinya
menebasmu
29
00:00:57.324 --> 00:00:58.825
daripada melihat potongannya
sebuah kesepakatan.
30
00:00:58.893 --> 00:00:59.993
Kamu tahu,
aku mengerti mengapa tatanan rambut
31
00:01:00.060 --> 00:01:01.528
ingin melempar dadu,
tapi mengapa kamu
32
00:01:01.595 --> 00:01:04.297
kau baru saja pergi dari
5 juta hingga 100 juta,
33
00:01:04.365 --> 00:01:05.899
dan kau mempertanyakan
mengapa aku tidak ingin puas.
34
00:01:05.966 --> 00:01:07.167
Jika itu titik yang sulit,
35
00:01:07.234 --> 00:01:08.568
aku mungkin bisa pergi ke
0 juta.
36
00:01:08,636 --> 00:01:10,370
Tapi satu hal
aku tidak akan mengalah
37
00:01:10,438 --> 00:01:12,172
dia dipecat.
38
00:01:12.239 --> 00:01:14.140
aku pikir aku sedang melakukan kau
bantuan.
39
00:01:14.208 --> 00:01:15.375
Dan apa yang dia--
40
00:01:15.444 --> 00:01:17.177
menyebabkan sakit kepala seperti ini sekali,
dua kali sebulan?
41
00:01:17.244 --> 00:01:18.311
Tidak masalah,
44
00:01:20.448 --> 00:01:22.182
dalam kasus aku tahun lalu,
dan dia mengalahkanmu.
45
00:01:22.249 --> 00:01:23.283
Hancurkan dia.
46
00:01:23.350 --> 00:01:24.451
Lalu dia mengambil bolanya
dan pulang.
47
00:01:24.518 --> 00:01:26.319
- Seharusnya tetap di sana.
- Lihat itu.
48
00:01:26.387 --> 00:01:27.754
Selesai
kalimat masing-masing.
49
00:01:27.822 --> 00:01:29.022
Lucunya.
50
00:01:29.089 --> 00:01:31.458
Tidak heran kau tidak akan melemparnya
di bawah bus.
51
00:01:31,525 --> 00:01:32,725
Bagus untukmu, Harvey.
52
00:01:32.793 --> 00:01:34.194
Maksudku,
53
00:01:34.261 --> 00:01:36.229
kamu melemparnya
di bawah bus.
54
00:01:36.297 --> 00:01:37.230
Awasi dirimu, Tanner.
55
00:01:37.298 --> 00:01:38.598
Oh, ada apa, Harv?
56
00:01:38.666 --> 00:01:40.567
Apakah aku tersinggung
kepekaan halus kau?
57
00:01:40.634 --> 00:01:42.268
kau ingin mengambil
bolamu dan pulang?
58
00:01:42.336 --> 00:01:43.336
Aku akan mengambil bolaku
59
00:01:43.404 --> 00:01:44.270
dan sorongkan itu--
Harvey.
60
00:01:44.338 --> 00:01:45.839
Tentu saja.
61
00:01:45.906 --> 00:01:49.843
Rambutmu yang terkilir,
kuku cantikmu.
62
00:01:49.910 --> 00:01:52.445
Lihat? Dia laki-laki,
dan kamu gadis itu.
63
00:01:52,513 --> 00:01:54,380
[Klik lidah]
kau tahu, itu lucu.
64
00:01:54.448 --> 00:01:55.782
aku akan berpikir
dia lebih suka seseorang seperti--
65
00:01:55.850 --> 00:01:56.983
Endapan ini sudah berakhir.
66
00:01:57.051 --> 00:01:58.852
Sekarang apa? Apakah ibu
akan membawamu pulang sekarang?
67
00:02:01.188 --> 00:02:03.890
Tunggu. Itu dia.
68
00:02:03.958 --> 00:02:06.993
kau punya sesuatu untuk ibu.
69
00:02:07.061 --> 00:02:08.928
Dan sekarang semuanya masuk akal.
70
00:02:08.996 --> 00:02:11.231
Karena aku sebenarnya
melihat ke ibumu,
71
00:02:11.298 --> 00:02:13.299
dan ternyata
itu sepanjang waktu
72
00:02:13.367 --> 00:02:15.068
kamu di rumah dengan ayah,
mama sedang keluar banging--
73
00:02:15.135 --> 00:02:16.336
[Tiup gedebuk]
[Erangan]
74
00:02:16,403 --> 00:02:18,605
[Orang-orang bergumam]
75
00:02:27.014 --> 00:02:29.549
Point, Tanner.
76
00:02:29.617 --> 00:02:34.954
Sampai jumpa di pengadilan, Harv.
77
00:02:40.828 --> 00:02:42.762
Jadi kapan rencana itu berubah
78
00:02:42.830 --> 00:02:44.831
dari mencoba untuk menetap
untuk meninju wajah Tanner?
79
00:02:44.899 --> 00:02:46.466
Dia sepertinya tidak mau
untuk melakukan yang satu,
80
00:02:46,534 --> 00:02:48,034
jadi aku melakukan yang lain.
[Pukulan]
81
00:02:48.102 --> 00:02:50.103
Itu lucu.
82
00:02:50.170 --> 00:02:51.337
Tapi dia ada di bawah kulitmu,
83
00:02:51.405 --> 00:02:52.906
dan itu tidak bisa terjadi
ketika kita pergi ke pengadilan.
84
00:02:52.973 --> 00:02:55.408
- Tidak akan.
- Tidak jika kamu siap.
85
00:02:55.476 --> 00:02:56.943
Apakah kau menyarankan
uji coba?
86
00:02:57.011 --> 00:02:58.778
aku tidak mau
percobaan sama sekali tapi--
87
00:03:01,048 --> 00:03:02,348
kita sudah tahu posisi kau
adalah untuk membebaskanku.
88
00:03:02,416 --> 00:03:03,783
Bukan kamu.
Tidak.
89
00:03:03.851 --> 00:03:05.051
aku hanya satu dari banyak mitra
90
00:03:05.119 --> 00:03:06.419
yang tidak tahu harus berpikir apa.
91
00:03:06,487 --> 00:03:08,321
Dan jika mereka tidak tahu
kamu tidak melakukannya,
92
00:03:08.389 --> 00:03:11.090
bagaimana perasaan juri?
93
00:03:11.158 --> 00:03:12.759
kau mempertaruhkan segalanya
di persidangan ini.
94
00:03:12.826 --> 00:03:15.528
Lebih baik pastikan
kamu bisa menang.
95
00:03:17,164 --> 00:03:18,565
Dia brengsek.
96
00:03:18.632 --> 00:03:20.767
Dia benar.
97
00:03:20.834 --> 00:03:22.035
Baiklah, apa?
98
00:03:22.102 --> 00:03:23.202
Jika kita akan melakukan ini,
99
00:03:23.270 --> 00:03:25,004
aku tidak ingin menyia-nyiakan kesempatan
100
00:03:25.072 --> 00:03:26.239
untuk menyempurnakan kau,
101
00:03:26.307 --> 00:03:28.741
tetapi itu berarti kita membutuhkan
Tanner yang baik sekali.
102
00:03:28.809 --> 00:03:29.742
Apakah kau mengatakan aku berkarat?
103
00:03:29.810 --> 00:03:30.777
Kapan terakhir kali
104
00:03:30.844 --> 00:03:33.846
kau berada di atas ring?
105
00:03:33.914 --> 00:03:36.416
kita tidak membutuhkan Tanner yang baik.
106
00:03:36.483 --> 00:03:38.585
Kita membutuhkan Tanner yang jahat.
107
00:03:38.652 --> 00:03:40.053
Seseorang yang akan melakukan apa saja
untuk mengalahkan aku.
108
00:03:40.120 --> 00:03:42.922
Seseorang yang membuatmu inginkan
meninju wajahnya.
109
00:03:42.990 --> 00:03:45.925
[Terkikik]
110
00:03:45.993 --> 00:03:47.560
Oh, kamu ingin aku melakukan apa?
111
00:03:47.628 --> 00:03:49.295
aku baru saja bilang empat kali.
112
00:03:49.363 --> 00:03:50.997
aku ingin kau bermain Tanner.
Tidak tidak Tidak.
113
00:03:51.065 --> 00:03:52.365
aku - aku agak terganggu
karena aku sedang membaca.
114
00:03:52,433 --> 00:03:53,499
Bisakah kau mengulanginya?
sekali lagi?
115
00:03:53.567 --> 00:03:55.001
Lihat, Louis,
kau sudah bersenang-senang.
116
00:03:55.069 --> 00:03:58.071
Ketika aku mengatakan aturan dasar
adalah untuk menjatuhkan aku dari permainan aku,
117
00:03:58.138 --> 00:03:59.205
aku sedang berbicara tentang persidangan.
118
00:03:59.273 --> 00:04:00.540
aku tahu apa
kamu berbicara tentang.
119
00:04:00.608 --> 00:04:01.641
kau tidak datang kepada aku
karena aku idiot.
120
00:04:01,709 --> 00:04:02,976
Tidak, bukan karena kamu satu,
121
00:04:03,043 --> 00:04:04,210
meskipun kamu menjadi satu.
122
00:04:04.278 --> 00:04:06.579
aku pria untuk pekerjaan itu,
dan kamu mengetahuinya.
123
00:04:06.647 --> 00:04:08.381
Sebenarnya, aku punya kamu
di nomor lima dalam daftar aku.
124
00:04:08.444 --> 00:04:09.382
Dan apa yang dilakukan Jessica
Sudahkan aku?
125
00:04:09.450 --> 00:04:10.383
Enam.
126
00:04:10.451 --> 00:04:11.384
Baik. aku mengerti. aku mengerti.
127
00:04:11,452 --> 00:04:12,418
kau mencoba membuat aku marah.
128
00:04:12.486 --> 00:04:13.820
Tidak, aku sedang berusaha
untuk membuatmu baik
129
00:04:13.887 --> 00:04:15.755
kau lihat, satu hal
kau memiliki kesamaan
130
00:04:15,823 --> 00:04:17,123
dengan Tanner
adalah kebencianmu padaku.
131
00:04:17.191 --> 00:04:18.291
Itu benar.
132
00:04:18.359 --> 00:04:20.159
Tetapi apa yang tidak kau miliki
adalah keahliannya.
133
00:04:20.227 --> 00:04:21.928
Tapi tidak apa-apa.
aku akan pergi ke orang lain.
134
00:04:21.996 --> 00:04:24.597
Tunggu, Harvey. Berhenti.
135
00:04:24.665 --> 00:04:26.899
kau tidak berpikir aku bisa menang?
136
00:04:26.967 --> 00:04:30.036
Aku tahu kamu tidak bisa.
137
00:04:30.104 --> 00:04:32.639
Ini bukan pinjaman bank,
muda.
138
00:04:32.706 --> 00:04:34.407
Keluar.
139
00:04:34,475 --> 00:04:36,409
aku punya percobaan untuk mempersiapkan.
140
00:04:36.477 --> 00:04:37.477
Dan tahukah kau?
141
00:04:37,544 --> 00:04:38,478
Ketika kamu kalah,
142
00:04:38.545 --> 00:04:39.779
jangan datang menangis kepadaku,
143
00:04:39.847 --> 00:04:41.080
karena tidak ada apa-apa
di bumi ini
144
00:04:41.148 --> 00:04:42.515
itu sudah cukup sakral
untuk menghentikanku
145
00:04:42.583 --> 00:04:45.318
dari mendorong pantatmu
di tanah terkutuk.
146
00:04:45.386 --> 00:04:46.519
Baik.
147
00:04:46.587 --> 00:04:48.321
Karena itu
aturan dasar yang nyata.
148
00:04:48.389 --> 00:04:49.722
Oh begitu.
149
00:04:49.790 --> 00:04:51.491
Sekarang, kau bertanya
untuk menyala.
150
00:04:51,558 --> 00:04:53,760
Seseorang ingin menyala.
151
00:04:53.827 --> 00:04:57.463
? Lihat uangnya,
ingin tinggal untuk makananmu ?
152
00:04:57.531 --> 00:05:00.800
? dapatkan sepotong kue lagi
untuk istrimu ?
153
00:05:00,868 --> 00:05:03,970
? semua orang ingin tahu
bagaimana rasanya ?
154
00:05:04,038 --> 00:05:07,674
? semua orang ingin melihat
seperti apa itu ?
155
00:05:07.741 --> 00:05:10.643
? tinggal di sarang lebah
dari pikiranmu ?
156
00:05:10.711 --> 00:05:14.647
? aku dan nyonya
sangat sibuk, sibuk menghasilkan uang ?
157
00:05:14.715 --> 00:05:16.115
? baiklah
158
00:05:16.183 --> 00:05:21.621
? sepanjang waktu itu
bayangkan ini ?
159
00:05:21.689 --> 00:05:23.210
? boogie greenback
160
00:05:23.223 --> 00:05:25.823
? Setelan 2x07 ?
Pukulan Pengisap
Tanggal Air Asli pada 2 Agustus 2012
161
00:05:25.824 --> 00:05:28.324
== sinkronisasi, dikoreksi oleh elderman ==
162
00:05:28,325 --> 00:05:31,060
Pesan,
kode warna oleh urgensi.
163
00:05:31.128 --> 00:05:32.595
Apakah Donna menelepon kembali?
164
00:05:32.666 --> 00:05:35.064
Dia akan menjadi merah,
begitu...
165
00:05:35.132 --> 00:05:36.265
Tidak.
166
00:05:36.333 --> 00:05:37.199
Maka semua itu akan menjadi
naungan yang sama
167
00:05:37.267 --> 00:05:38.200
dari Aku-jangan-beri-sial.
168
00:05:38.268 --> 00:05:40.503
Panggil dia lagi.
Iya nih.
169
00:05:40,570 --> 00:05:41,504
Begitu?
170
00:05:41,571 --> 00:05:42,905
Bagaimana itu?
171
00:05:42.973 --> 00:05:44.440
- Bagaimana?
- Punching Tanner.
172
00:05:44.508 --> 00:05:46,008
Itu luar biasa, bukan?
Katakan itu luar biasa.
173
00:05:46.076 --> 00:05:47.243
Apakah kamu,
di sekolah menengah?
174
00:05:47,311 --> 00:05:49,879
aku di tengah persidangan.
Sidang percobaan.
175
00:05:49.947 --> 00:05:51.180
Uji coba tiruan adalah untuk anak-anak.
176
00:05:51.248 --> 00:05:52.715
Orang dewasa lakukan
uji coba in-house.
177
00:05:52.778 --> 00:05:55.051
[Terkekeh] Oke.
Uji coba tiruan, uji coba.
178
00:05:55.118 --> 00:05:57.119
Po-tay-to, po-tah-to,
bukan kentang.
179
00:05:57.187 --> 00:05:58.321
Apa yang perlu aku lakukan?
180
00:05:58.388 --> 00:05:59.789
Apa yang dia perlu kau lakukan
adalah membantu aku.
181
00:05:59.856 --> 00:06:01.223
Apa ini?
182
00:06:01.291 --> 00:06:02.325
kau sudah dikonsep.
183
00:06:02.392 --> 00:06:03.459
Oke, putaran apa?
184
00:06:03,527 --> 00:06:05,161
Permisi?
185
00:06:05.228 --> 00:06:06.495
Metafora olahraga.
186
00:06:06,563 --> 00:06:08,597
Oh, ini bukan tenis.
Olah raga.
187
00:06:08.665 --> 00:06:10.232
kau telah ditugaskan
oleh hakim untuk membantu aku
188
00:06:10.300 --> 00:06:12.268
dalam persidangan anak laki-laki cantik.
189
00:06:12.336 --> 00:06:13.903
Oh, lihat itu,
dia pikir aku cantik.
190
00:06:13.971 --> 00:06:16.205
[Telepon berdering]
Tunggu, hakim apa?
191
00:06:16.273 --> 00:06:17.306
Kehormatannya, Daniel Hardman.
192
00:06:17.374 --> 00:06:19.942
Sampai jumpa di pengadilan,
payudara manis.
193
00:06:20.010 --> 00:06:21.344
Tidak tidak. Dia tidak bisa.
194
00:06:21,411 --> 00:06:22,345
- Dia bisa.
- aku tidak--
195
00:06:22.412 --> 00:06:23.446
- Kamu adalah.
- Harvey--
196
00:06:23.513 --> 00:06:25.214
Dengar, Louis licik,
197
00:06:25.282 --> 00:06:26.449
percaya diri, dan cerdas.
198
00:06:26,516 --> 00:06:29,552
Kamu lupa jelek, malas,
dan tidak sopan.
199
00:06:29.619 --> 00:06:31.220
Sekarang bukan waktunya untuk mengutip
Klub Sarapan.
200
00:06:31.288 --> 00:06:33.489
Oh, kau mengacaukan si pengganggu,
kau mendapatkan klakson.
201
00:06:33.557 --> 00:06:34.857
Hentikan.
Pengadilan ini bukan lelucon.
202
00:06:34.925 --> 00:06:37.193
Jessica menentang
Muhammad Ali.
203
00:06:37.260 --> 00:06:38.194
Dia lebih baik bisa
204
00:06:38.261 --> 00:06:39.495
untuk mengalahkan Joe Frazier.
205
00:06:39.563 --> 00:06:41.931
Louis bukan Joe Frazier.
Baik. aku mengerti.
206
00:06:41.999 --> 00:06:44.667
kau ingin aku membantu
Louis berpikir di luar kotak.
207
00:06:44.735 --> 00:06:46.469
Persis. Sekarang bagaimana
kau datang setelah aku?
208
00:06:46.536 --> 00:06:48.771
- Yah, pertama-tama--
- Jangan bilang, katakan Louis.
209
00:06:48.839 --> 00:06:50.106
Karena kamu dan aku
tidak berdiskusi
210
00:06:50.173 --> 00:06:52.041
uji coba ini selama uji coba ini.
211
00:06:52.109 --> 00:06:53.409
Oh, dan kamu benar.
212
00:06:53.477 --> 00:06:56.212
Aku tahu. Tentang apa?
213
00:06:56.279 --> 00:06:59.949
Penyamak.
Itu luar biasa.
214
00:07:10.093 --> 00:07:11.660
Kira kau tidak akan pergi
untuk membiarkan aku menang.
215
00:07:11.728 --> 00:07:12.762
Pernahkah aku?
216
00:07:12.829 --> 00:07:13.929
Apakah aku tahu?
217
00:07:13.997 --> 00:07:16.866
Diragukan.
218
00:07:16.933 --> 00:07:17.767
Pernahkah kamu?
aku sekarang.
219
00:07:19.703 --> 00:07:21.370
Peraturan nomor 27:
220
00:07:21,438 --> 00:07:25,474
Jangan pernah memukuli orang itu
kau mencoba untuk menutup.
221
00:07:27.110 --> 00:07:28.778
aku selalu benci aturan nomor 27.
222
00:07:28.845 --> 00:07:30.613
kau tidak bisa menutup aku
Lima tahun yang lalu.
223
00:07:30.680 --> 00:07:32.114
Apa yang membuatmu berpikir
kau punya kesempatan malam ini?
224
00:07:32.182 --> 00:07:33.115
Tidak.
225
00:07:33.183 --> 00:07:34.250
Tidak bisa.
226
00:07:34.317 --> 00:07:35.284
Dan lima tahun lalu,
227
00:07:35.352 --> 00:07:36.285
itu bukan layanan hukum kau
228
00:07:36.353 --> 00:07:38.254
aku tertarik.
229
00:07:38.321 --> 00:07:40.489
Bagaimana perasaan Jessica
tentang seorang karyawan
230
00:07:40.557 --> 00:07:42.391
yang mengundurkan diri kembali
untuk berkonsultasi?
231
00:07:42.459 --> 00:07:43.859
Dia ada di pesawat.
232
00:07:43.927 --> 00:07:44.860
Maksudmu
aku harus meyakinkannya?
233
00:07:44.928 --> 00:07:45.861
Lihat itu?
234
00:07:45.929 --> 00:07:47.329
Itu sebabnya aku menginginkanmu.
235
00:07:47.397 --> 00:07:50.232
kau bisa memberi tahu aku
semua ini di telepon.
236
00:07:50.300 --> 00:07:52.401
Ya, aku ingin
untuk melihat kau terlebih dahulu.
237
00:07:52.469 --> 00:07:56.072
Pastikan semuanya tidak ...
canggung.
238
00:07:56.139 --> 00:07:57.273
kau tahu, karena -
239
00:07:57.340 --> 00:08:00.042
"Aku tidak meneleponmu kembali
Lima tahun yang lalu"?
240
00:08:00.110 --> 00:08:02.144
Ups.
241
00:08:02.212 --> 00:08:04.280
kau pikir kau tidak menelepon aku
kembali lima tahun lalu?
242
00:08:04.347 --> 00:08:06.849
Oh, aku tahu aku tidak memanggilmu
kembali lima tahun lalu.
243
00:08:06.917 --> 00:08:08.951
Ya aku harap
konsultasi juri kau
244
00:08:09.019 --> 00:08:10.186
lebih baik dari ingatanmu.
245
00:08:10.253 --> 00:08:11.987
aku kira kita harus setuju
tidak setuju.
246
00:08:12.055 --> 00:08:13.255
Karena kamu tahu aku benar.
247
00:08:13.323 --> 00:08:15.925
Karena
aku orang yang lebih besar.
248
00:08:15.992 --> 00:08:20.262
Karena itulah aku akan masuk.
249
00:08:20.330 --> 00:08:21.831
Tapi aku ingin tahu,
kenapa kamu memanggilku
250
00:08:21.898 --> 00:08:23.899
bukannya Ted Phillips?
251
00:08:23.967 --> 00:08:25.734
Mengapa kamu berpikir?
252
00:08:25.802 --> 00:08:28.938
Mereka punya dokumen.
253
00:08:29,005 --> 00:08:33,042
Mereka menyimpannya untuk diri mereka sendiri,
dan kemudian mereka menghancurkannya.
254
00:08:33.110 --> 00:08:35.111
Ini adalah fakta dari kasus ini,
255
00:08:35.178 --> 00:08:37.279
dan mereka tidak perlu dipersoalkan lagi.
256
00:08:40.283 --> 00:08:42.351
[Menghela nafas]
257
00:08:42.419 --> 00:08:44.186
Bukankah seharusnya begitu
berada di sana?
258
00:08:44.254 --> 00:08:46.222
kau tahu, aku sedang mengerjakan
259
00:08:46.289 --> 00:08:47.223
sesuatu untuk bekerja.
Ya.
260
00:08:47.290 --> 00:08:49.291
Dan hanya mengutip A Few Good Men.
261
00:08:49.359 --> 00:08:51.927
- Untuk bekerja.
- Aku tahu.
262
00:08:51.995 --> 00:08:54.964
Lihat, aku, um ...
263
00:08:55.031 --> 00:08:58.334
Aku harus bertanya padamu.
264
00:08:58.401 --> 00:09:01.237
Apakah kamu berpikiran bahwa
itu mungkin
265
00:09:01.304 --> 00:09:02.905
bahwa dia benar-benar melakukannya?
266
00:09:02,973 --> 00:09:05,574
- Tidak, aku tidak.
- Bagaimana kau tahu?
267
00:09:05,642 --> 00:09:07,476
Karena aku kenal Harvey.
268
00:09:07,544 --> 00:09:09,078
Maksud aku, bagaimana kau bisa berpikir
dia bisa melakukannya?
269
00:09:09.146 --> 00:09:10.946
Karena aku tidak kenal Harvey.
270
00:09:11.014 --> 00:09:13.015
Yang aku tahu adalah bahwa dia berpikir
dia di atas aturan,
271
00:09:13.083 --> 00:09:15.351
dan dia akan melakukannya
apa pun untuk menang.
272
00:09:15.418 --> 00:09:17.820
Ya, tapi itu tidak berarti--
273
00:09:21.124 --> 00:09:24.226
kamu tidak berpikir
dia memiliki integritas.
274
00:09:24.294 --> 00:09:27.329
Ah.
Maaf aku harus pergi.
275
00:09:27.397 --> 00:09:30.232
Oh, Mike.
276
00:09:30.300 --> 00:09:33.869
Apa yang terjadi padamu
jika Harvey kalah?
277
00:09:36.940 --> 00:09:38.474
aku tidak tahu
278
00:09:38,542 --> 00:09:40,476
Tapi sekarang,
itu bukan pekerjaan aku
279
00:09:40.544 --> 00:09:42.978
khawatir dia kalah.
280
00:09:43.046 --> 00:09:44.780
Wanita dan pria
juri,
281
00:09:44.848 --> 00:09:46.215
bersalah bukan abu-abu.
282
00:09:46.283 --> 00:09:47.683
kau baik atau tidak.
283
00:09:47.751 --> 00:09:51.353
Dan Harvey Specter bersalah
menyembunyikan dokumen itu.
284
00:09:51.421 --> 00:09:54.790
Ini pembukaan yang bagus.
Itu tidak cukup baik.
285
00:09:54.858 --> 00:09:56.258
Mengatakan anjing pangkuannya.
286
00:09:56.326 --> 00:09:58.327
Kata orang yang tahu
bagaimana cara mengalahkannya.
287
00:09:58.395 --> 00:10:00.129
[Hembuskan]
Aku mendengarkan.
288
00:10:00.197 --> 00:10:01.263
Bagaimana?
289
00:10:01,331 --> 00:10:03,432
Jangan mainkan peluang.
Mainkan pria itu.
290
00:10:03,500 --> 00:10:04,934
Apakah kau tahu
bagaimana Harvey mengalahkan Tanner?
291
00:10:05.001 --> 00:10:06.101
Tidak.
292
00:10:06,169 --> 00:10:07,169
Dia mengancam akan melakukan
bersumpah palsu untuk menang.
293
00:10:07.237 --> 00:10:09.238
Tentu saja,
ini Harvey klasik.
294
00:10:09.306 --> 00:10:10.239
Dia menggertak.
295
00:10:10.307 --> 00:10:11.941
Tapi Tanner tidak tahu itu,
296
00:10:12,008 --> 00:10:13,309
dan Harvey menentangnya.
297
00:10:13.376 --> 00:10:15.110
Apa maksudmu
298
00:10:15.178 --> 00:10:16.679
Maksud aku adalah kau berkata
Harvey klasik
299
00:10:16.746 --> 00:10:18.214
bahkan sebelum kamu tahu
dia menggertak
300
00:10:18.281 --> 00:10:20.316
karena kamu tidak berpikir
Harvey memiliki integritas.
301
00:10:20.383 --> 00:10:21.784
Tidak ada yang berpikir
Harvey memiliki integritas.
302
00:10:21.851 --> 00:10:22.952
Jadi gunakan itu
303
00:10:23.019 --> 00:10:26.989
menentangnya.
304
00:10:27.057 --> 00:10:30.859
Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan.
Terima kasih.
305
00:10:30.927 --> 00:10:32.695
Ya.
Tidak benar
306
00:10:32.762 --> 00:10:34.063
Mungkin itu akan lebih mudah
307
00:10:34.130 --> 00:10:35.631
untuk mengganggu kantornya
dengan dictaphone.
308
00:10:35.699 --> 00:10:38.701
Kemudian gunakan itu untuk maju.
309
00:10:38.768 --> 00:10:41.136
aku tidak menggunakannya
untuk alasan itu.
310
00:10:41.204 --> 00:10:43.906
Ya, benar, karena memang begitu
bajingan yang licik.
311
00:10:43.974 --> 00:10:45.808
- Beraninya kau--
- Diam. Kamu tahu itu.
312
00:10:45.875 --> 00:10:47.343
aku tahu itu.
Semua orang tahu itu.
313
00:10:47.410 --> 00:10:50.012
aku melakukan apa yang aku lakukan
integritas perusahaan.
314
00:10:50.080 --> 00:10:51.180
Lalu mengapa kamu tidak mengambilnya
315
00:10:51.248 --> 00:10:52.648
kepada mitra pengelola
perusahaan?
316
00:10:52.716 --> 00:10:53.816
Daniel punya hak untuk tahu.
317
00:10:53.883 --> 00:10:55.084
Dan Jessica punya hak
untuk memberitahunya,
318
00:10:55.151 --> 00:10:56.185
tapi kamu memberitahunya.
319
00:10:56.253 --> 00:10:57.519
kau mencari Hardman
320
00:10:57.587 --> 00:10:59.655
karena jika dia keluar di atas,
kau ingin dia berutang kepada kau.
321
00:10:59.723 --> 00:11:01.523
Dia ada di sana ketika aku mendengarnya.
322
00:11:01,591 --> 00:11:03,325
Dia bertanya, aku memberitahunya.
323
00:11:03.393 --> 00:11:04.960
Oh, jadi dia bertanya
apakah Harvey punya rahasia?
324
00:11:05.028 --> 00:11:07.129
- Tidak, dia tidak.
- Jadi kau mengajukannya.
325
00:11:07.197 --> 00:11:08.864
Itu sama baiknya
mencari itu.
326
00:11:08.932 --> 00:11:10.466
Licik.
Kamu tidak ada di sana.
327
00:11:10,533 --> 00:11:12,401
Kamu tidak tahu.
kau memutarbalikkan apa yang terjadi.
328
00:11:12.469 --> 00:11:14.937
Yang mana tepatnya
apa yang perlu kau lakukan untuk Harvey.
329
00:11:20.076 --> 00:11:24.280
[Suara sirine jauh]
330
00:11:26.650 --> 00:11:28.484
Berapa lama
apakah kamu sudah menunggu
331
00:11:28,551 --> 00:11:30,286
Berapa lama
kamu akan mengabaikan panggilan aku?
332
00:11:30.353 --> 00:11:32.421
Terakhir aku periksa,
kamu belum menelepon.
333
00:11:32.489 --> 00:11:34.356
aku telah meninggalkan kau sepuluh voicemail
dalam seminggu terakhir.
334
00:11:34,424 --> 00:11:35,724
Hah, itu aneh sekali.
335
00:11:35.792 --> 00:11:36.859
aku sepertinya ingat
asistenmu
336
00:11:36.926 --> 00:11:39.161
tinggalkan aku
sepuluh pesan suara.
337
00:11:39.229 --> 00:11:40.963
kau tahu aku tidak tahu
cara keluar.
338
00:11:41.031 --> 00:11:42.431
Apakah delapan?
Apakah ini sembilan?
339
00:11:42.499 --> 00:11:43.699
Apakah kau tahu
bagaimana cara menggunakan ponsel kau?
340
00:11:43.767 --> 00:11:45.301
Karena jika aku
asistenmu,
341
00:11:45.368 --> 00:11:46.835
aku akan benar-benar diprogram
nomor telepon aku ke dalamnya.
342
00:11:46.903 --> 00:11:48.570
Oh tunggu.
[Terkunci jari]
343
00:11:48.638 --> 00:11:51.507
Aku melakukannya.
Ketika aku adalah asisten kau.
344
00:11:51,574 --> 00:11:53,309
Oke, lihat.
aku seorang bajingan.
345
00:11:53.376 --> 00:11:54.943
Apakah kamu datang ke sini untuk
ceritakan hal-hal yang sudah aku ketahui?
346
00:11:55.011 --> 00:11:58.180
Tidak, aku datang ke sini untuk melihat
bagaimana kabarmu.
347
00:11:58.248 --> 00:12:01.116
kau datang untuk menjemputku
untuk melakukan uji coba.
348
00:12:01.184 --> 00:12:03.085
Donna, ini penting.
349
00:12:03.153 --> 00:12:04.186
Ya, penting bagi aku
untuk naik ke sana dan berkata
350
00:12:04.254 --> 00:12:06.188
aku mengacau
mencoba melindungimu?
351
00:12:06.256 --> 00:12:07.523
kau mengacau.
352
00:12:07.590 --> 00:12:09.525
Iya nih.
Untuk melindungimu.
353
00:12:09.592 --> 00:12:11.060
Yang aku tidak pernah minta kau lakukan.
354
00:12:11.127 --> 00:12:12.795
Tidak, kau hanya mengharapkan aku
untuk melakukannya.
355
00:12:12.862 --> 00:12:15.431
Seperti yang aku harapkan
kau berjuang untuk aku.
356
00:12:15.498 --> 00:12:17.099
- Aku melakukannya.
- Benarkah?
357
00:12:17,167 --> 00:12:18,434
Seperti kamu berjuang untuk Mike?
358
00:12:18.501 --> 00:12:20.102
Karena pertarungan itu,
kau entah bagaimana berhasil menang.
359
00:12:20.170 --> 00:12:22.471
Oh, dan ketika kau berpikir
dia perlu dipecat,
360
00:12:22,539 --> 00:12:25,341
kau cukup menghormatinya
untuk melakukannya sendiri.
361
00:12:25.408 --> 00:12:28.277
Jessica bersikeras itu
dia menjadi orang yang membiarkanmu pergi.
362
00:12:28.345 --> 00:12:30.879
Dan sejak kapan kau pernah
melakukan apa pun yang diinginkan Jessica
363
00:12:30.947 --> 00:12:34.183
jika tidak
apa yang kamu inginkan juga?
364
00:12:34.250 --> 00:12:37.119
Donna, aku membutuhkanmu di sana.
365
00:12:37.187 --> 00:12:40.723
aku ingin kau memberi tahu mereka
bahwa aku tidak melakukan ini.
366
00:12:40.790 --> 00:12:42.624
Maaf, aku tidak bisa.
367
00:12:42.692 --> 00:12:45.060
aku telah menyewa seorang pengacara.
368
00:12:45.128 --> 00:12:46.929
Jika benda ini masuk pengadilan,
aku akan mengambil yang kelima.
369
00:12:46.996 --> 00:12:48.530
Jadi, jika kau membutuhkan Donna lain
di perusahaan,
370
00:12:48.598 --> 00:12:50.632
ada yang bilang,
"Aku menolak untuk menjawab,"
371
00:12:50.700 --> 00:12:52.935
karena hanya itu kamu
akan keluar dari aku pula.
372
00:12:53,002 --> 00:12:55,371
- Donna.
- aku menolak untuk menjawab.
373
00:12:55,438 --> 00:12:59,408
Sangat?
Sangat?
374
00:13:08.116 --> 00:13:09.857
Kamu tidak mendapatkan
jenis rekam jejak aku
375
00:13:09.858 --> 00:13:11.092
hanya dengan moneyballing orang.
376
00:13:11.160 --> 00:13:12.860
Dia adalah aku
konsultasi juri.
377
00:13:12.928 --> 00:13:14.962
Jangan menjual aku pendek, Harvey.
aku mencoba untuk membuat kesepakatan di sini.
378
00:13:15.030 --> 00:13:16.998
Jenis apa
juri yang akan kau pilih?
379
00:13:17.066 --> 00:13:18.666
aku sudah melakukan.
Kamu butuh pria.
380
00:13:18.734 --> 00:13:20.034
Itu salah.
Wanita mencintai aku.
381
00:13:20.102 --> 00:13:21.135
Sangat?
382
00:13:21.203 --> 00:13:22.270
Karena aku menunjukkan kepada mereka
foto kau,
383
00:13:22.337 --> 00:13:24.238
dan mereka menggambarkan kau
sebagai sombong,
384
00:13:24.306 --> 00:13:26.174
sombong, sombong ...
385
00:13:26.241 --> 00:13:27.542
Oh, dan sombong lagi.
386
00:13:27.609 --> 00:13:28.976
Bagaimana dengan tampan?
387
00:13:29.044 --> 00:13:30.278
Apakah aku tidak menyebutkan sombong?
388
00:13:30.345 --> 00:13:31.512
Itu tidak membual
jika itu benar.
389
00:13:31.580 --> 00:13:34.649
- Ya itu.
- Ya itu.
390
00:13:34.717 --> 00:13:36.384
Zoe,
aku masih belum yakin
391
00:13:36.452 --> 00:13:38.586
aku harus mempekerjakan kau
bukannya Ted Phillips.
392
00:13:38.654 --> 00:13:41.255
Bagaimanapun, Harvey tidak pernah mencoba
tidur dengan Ted Phillips.
393
00:13:41.323 --> 00:13:42.990
Siapa bilang aku tidak pernah mencoba
tidur dengan Ted Phillips?
394
00:13:43,058 --> 00:13:45,460
aku bisa melakukan apa yang Ted tidak bisa.
395
00:13:45,527 --> 00:13:47,228
Hardman kembali.
kau berada di kursinya.
396
00:13:47.296 --> 00:13:49.363
Dia tidak suka itu.
kau memberitahunya?
397
00:13:49,431 --> 00:13:50,565
aku tidak harus melakukannya.
398
00:13:50.632 --> 00:13:53.468
Mitra
tidak tahu harus berpikir apa.
399
00:13:53,535 --> 00:13:54,635
kita tidak hanya perlu meyakinkan
400
00:13:54.703 --> 00:13:55.837
juri aku tidak bersalah.
401
00:13:55.904 --> 00:13:57.538
Kita perlu meyakinkan
mereka aku tidak bersalah.
402
00:13:57.606 --> 00:13:58.773
Karena jika tidak
percaya Harvey ...
403
00:13:58.841 --> 00:13:59.874
Mereka tidak percaya padaku.
404
00:13:59.942 --> 00:14:01.075
Dan jika mereka tidak mempercayaimu,
405
00:14:01.143 --> 00:14:03.377
dan itu pernah datang ke pemungutan suara,
dia akan menang.
406
00:14:03,445 --> 00:14:05,613
Dia bekerja di sini.
Dia kenal mitra lain.
407
00:14:05.681 --> 00:14:06.614
Dia bisa membacanya.
408
00:14:06.682 --> 00:14:08.216
Dan aku juga kenal Hardman.
409
00:14:08.283 --> 00:14:10.118
aku tidak pernah menyukainya.
410
00:14:10.185 --> 00:14:12.820
aku tidak akan memberi tahu Hardman
apa yang aku katakan.
411
00:14:15.691 --> 00:14:20.128
Selamat datang kembali, Zoe.
412
00:14:23,432 --> 00:14:25,466
Tolong sebutkan nama kau.
413
00:14:25,534 --> 00:14:27,268
Harvey Spectre.
414
00:14:27,336 --> 00:14:28,402
Nama lengkap kau.
415
00:14:28,470 --> 00:14:30,905
Harvey Reginald Spectre.
416
00:14:30.973 --> 00:14:32.707
[Diam]
417
00:14:34.743 --> 00:14:36.577
Apakah kau menganggap diri kau sendiri
pembohong, Mr. Specter?
418
00:14:36,645 --> 00:14:37,578
Tentu saja tidak.
419
00:14:37.646 --> 00:14:39.080
Bukankah kau baru-baru ini mengaku
420
00:14:39.148 --> 00:14:40.815
itu sebagai rekanan
421
00:14:40.883 --> 00:14:43.017
kau menyembunyikan file penting
422
00:14:43.085 --> 00:14:44.752
milik a--
423
00:14:44.820 --> 00:14:46.387
ooh, siapa namanya?
424
00:14:46.455 --> 00:14:47.588
Oh, ya, Louis Litt.
425
00:14:49.091 --> 00:14:50.792
Itu adalah sebuah lelucon.
426
00:14:50.859 --> 00:14:51.926
Itu adalah satu hal.
427
00:14:51.994 --> 00:14:53.661
Jadi kamu tidak melakukannya
ada yang salah
428
00:14:53.729 --> 00:14:55.229
aku kira tidak.
429
00:14:55.297 --> 00:14:56.464
Dan ketika ditanya,
430
00:14:56,532 --> 00:14:57,632
apakah kau mengklaim itu
431
00:14:57.699 --> 00:14:59.534
kau tidak tahu apa-apa tentang itu?
Iya nih.
432
00:14:59.601 --> 00:15:00.535
Apakah kamu pernah melakukan sesuatu
433
00:15:00.602 --> 00:15:01.736
untuk memperbaiki situasi?
434
00:15:01.804 --> 00:15:02.837
- Tidak.
- Kenapa tidak?
435
00:15:02.905 --> 00:15:04.105
Apa yang dilakukan telah dilakukan.
436
00:15:04.173 --> 00:15:05.506
"Apa yang dilakukan sudah dilakukan."
437
00:15:05,574 --> 00:15:08,109
Dan seperti yang kau katakan,
itu hanya satu kali, bukan?
438
00:15:08.177 --> 00:15:11.579
- Iya nih.
- Ah. Apakah itu?
439
00:15:11.647 --> 00:15:14.415
Karena aku pikir
mungkin ini sebuah pola.
440
00:15:14.483 --> 00:15:15.850
Informasi disembunyikan,
441
00:15:15.918 --> 00:15:17.451
kamu mengklaim
kau tidak tahu apa-apa tentang itu,
442
00:15:17,519 --> 00:15:19,453
kau tidak melakukan apa pun untuk memperbaiki
situasi,
443
00:15:19.521 --> 00:15:22.890
dan bertahun-tahun kemudian, kau mempertahankannya
kau tidak melakukan kesalahan.
444
00:15:22.958 --> 00:15:24.225
Yang Mulia, dia bersaksi.
445
00:15:24.293 --> 00:15:26.394
Kedengarannya persis sama
seperti mengapa kita di sini hari ini.
446
00:15:26.461 --> 00:15:27.895
Kecuali ada
satu perbedaan besar.
447
00:15:27.963 --> 00:15:28.896
- Yang mulia--
- Kali ini...
448
00:15:28.964 --> 00:15:32.867
Seorang pria terbunuh.
449
00:15:35.504 --> 00:15:39.073
Tidak ada pertanyaan lebih lanjut,
Yang mulia.
450
00:15:39.141 --> 00:15:42.376
Apa yang sudah dilakukan, kan?
[Tertawa]
451
00:15:43.645 --> 00:15:47.281
Penggugat menelepon
Ms. Donna Paulsen.
452
00:15:49.284 --> 00:15:51.752
Ms. Paulsen,
Apakah Harvey Specter
453
00:15:51.820 --> 00:15:53.788
memerintahkan kau untuk rusak
dokumen ini?
454
00:15:53.856 --> 00:15:57.558
aku menolak untuk menjawab sesuai
untuk hak amandemen kelima aku.
455
00:15:57.626 --> 00:16:00.061
Jadi kamu tidak mau
untuk mengambil kesempatan ini
456
00:16:00.128 --> 00:16:01,462
untuk menyatakan
kepolosan majikan kau?
457
00:16:01,530 --> 00:16:03,130
- Keberatan.
- Kamu tidak bisa keberatan.
458
00:16:03,198 --> 00:16:04,799
- Jessica akan melakukannya.
- Bisakah kamu ...
459
00:16:04,867 --> 00:16:06,767
Maaf. Ya.
460
00:16:06.835 --> 00:16:08.636
Ms. Paulsen, apakah kau mempertimbangkannya?
diri kau bagus dalam pekerjaan kau?
461
00:16:08,704 --> 00:16:10,004
aku lakukan.
462
00:16:10.072 --> 00:16:12.406
Pernahkah kau menyatakannya?
untuk satu Rachel Zane
463
00:16:12.474 --> 00:16:16.143
bahwa kau memang yang terbaik
sekretaris hukum di kota?
464
00:16:16.211 --> 00:16:17.645
Mike, kamu tidak bisa.
465
00:16:17.713 --> 00:16:19.614
Donna, aku bisa.
466
00:16:19.681 --> 00:16:21.549
Iya nih.
467
00:16:21,617 --> 00:16:23,551
Ms. Paulsen,
ada cap tanggal pribadi
468
00:16:23.619 --> 00:16:25.086
dari lima tahun lalu
pada dokumen
469
00:16:25.153 --> 00:16:26.954
kau dituduh
merobek-robek.
470
00:16:27.022 --> 00:16:28.789
Apakah itu milikmu?
aku menolak untuk menjawab.
471
00:16:28.857 --> 00:16:30.291
Apakah itu terlihat?
suka cap tanggal kau?
472
00:16:30.359 --> 00:16:31.525
aku menolak untuk menjawab.
473
00:16:31.593 --> 00:16:33.094
Baik.
Lalu izinkan aku bertanya kepada kau ini.
474
00:16:33,161 --> 00:16:35,129
Apakah kau percaya
itulah sekretaris hukum terbaik
475
00:16:35.197 --> 00:16:37.298
di kota
tidak tahu tentang dokumen,
476
00:16:37.366 --> 00:16:40.334
meskipun memiliki apa yang muncul
menjadi stempel tanggalnya?
477
00:16:40.402 --> 00:16:43.170
aku menolak untuk menjawab.
478
00:16:43.238 --> 00:16:45.640
Dan apakah kau percaya itu?
sekretaris yang sama
479
00:16:45,707 --> 00:16:47,341
akan hancur
dokumen itu
480
00:16:47,409 --> 00:16:51,512
tanpa perintah eksplisit
dari bosnya?
481
00:16:54.349 --> 00:16:58.185
Ini akan menjadi buruk,
bukan?
482
00:17:00,555 --> 00:17:02,056
Donna akan menjadi luar biasa.
Cukup ikuti skripnya.
483
00:17:02.124 --> 00:17:03.391
Yah, Rachel bukan Donna.
484
00:17:03.458 --> 00:17:04.825
Dia tidak bersalah,
dan dia tidak bisa bingung.
485
00:17:04,893 --> 00:17:06,260
kau lihat bagaimana aku mengguncang Harvey?
486
00:17:06.328 --> 00:17:08.996
Juri mendengarkan kata-kata,
tetapi mereka menanggapi rasa takut.
487
00:17:09.064 --> 00:17:11.198
Dan kita tidak punya itu ...
488
00:17:11.266 --> 00:17:12.767
Namun.
489
00:17:12.834 --> 00:17:14.302
- Apa ini?
- Surat panggilan pengadilan.
490
00:17:14,369 --> 00:17:16,370
kau ingin menggulingkan aku?
491
00:17:16,438 --> 00:17:17,939
Oke, mari kita berhenti bermain
berjingkat-jingkat melewati tulip
492
00:17:18,006 --> 00:17:19,040
di sekitar gajah
di dalam ruangan.
493
00:17:19.107 --> 00:17:20.174
Bukan itu masalahnya.
494
00:17:20.242 --> 00:17:21.108
kau tahu beberapa hal
tentang Harvey,
495
00:17:21.176 --> 00:17:22.343
dan aku perlu mengenal mereka juga.
496
00:17:22,411 --> 00:17:24,245
kau sendiri berkata
kejar pria itu.
497
00:17:24.313 --> 00:17:26.380
Apa cara yang lebih baik untuk mengejar
Pria daripada mempertanyakan anak laki-laki itu?
498
00:17:26,448 --> 00:17:27,648
Tapi aku tidak tahu apa-apa
tentang kasus ini.
499
00:17:27,716 --> 00:17:30,151
Itu jawaban yang mengelak,
Mike.
500
00:17:30.218 --> 00:17:31.886
kau menyembunyikan sesuatu,
dan aku mencium bau ketakutan.
501
00:17:31.954 --> 00:17:33.020
aku harus pergi ke kamar kecil.
502
00:17:33.088 --> 00:17:34.989
Tunggu sebentar.
Seberapa buruk?
503
00:17:35.057 --> 00:17:37.925
Apakah tidak nyaman?
Nah, sekarang sudah.
504
00:17:37.993 --> 00:17:39.393
Baik.
505
00:17:39.461 --> 00:17:42.897
Apa. Whoa, whoa.
506
00:17:42.965 --> 00:17:43.931
Apakah itu poligraf?
507
00:17:43.999 --> 00:17:44.999
- Iya nih.
- Tidak.
508
00:17:45.067 --> 00:17:46.033
kau di bawah sumpah.
509
00:17:46.101 --> 00:17:47.535
Dan aku akan mengatakan yang sebenarnya.
510
00:17:47.602 --> 00:17:48.869
kau bertaruh kau akan,
atau aku akan tahu.
511
00:17:48.937 --> 00:17:50.271
[Klik lidah]
512
00:17:50.339 --> 00:17:51.439
kita akan mulai dengan yang mudah.
513
00:17:51.506 --> 00:17:53.808
Siapa namamu?
514
00:17:53.875 --> 00:17:56.210
Mike Ross.
515
00:17:56.278 --> 00:17:57.445
Dimana kamu bekerja?
516
00:17:57,512 --> 00:17:59,547
Pearson Hardman.
517
00:17:59.614 --> 00:18:02.950
Apa pekerjaan yang kamu lakukan?
518
00:18:03.018 --> 00:18:04.218
aku berlatih hukum.
519
00:18:04.286 --> 00:18:06.554
Dan di mana kau hadir
sekolah hukum?
520
00:18:10.092 --> 00:18:11.192
Apa?
Apa masalahnya?
521
00:18:11,259 --> 00:18:15,396
- Tidak ada.
- [Membersihkan tenggorokan]
522
00:18:15.464 --> 00:18:18.966
- Kamu berbohong.
- Tidak, bukan aku.
523
00:18:19.034 --> 00:18:23.904
aku mohon untuk berbeda.
524
00:18:25.640 --> 00:18:27.675
Dengarkan aku.
525
00:18:27.743 --> 00:18:31.045
aku tahu mengapa mesin itu
mengatakan kamu berbohong.
526
00:18:33.148 --> 00:18:34.915
kau gugup.
527
00:18:34.983 --> 00:18:36.384
Kamu tidak mau
untuk keluar Harvey.
528
00:18:36.451 --> 00:18:37.618
aku mengerti.
529
00:18:37.686 --> 00:18:40.588
Tapi sudah saatnya kamu menerima
situasi.
530
00:18:40.655 --> 00:18:43.424
Ini terjadi,
dan kau akan memilikinya
531
00:18:43,492 --> 00:18:45,593
untuk memberi tahu aku beberapa hal
tentang Harvey.
532
00:18:45.660 --> 00:18:46.727
aku menerimanya.
533
00:18:46.795 --> 00:18:48.629
Lalu jawab
pertanyaan sialan itu.
534
00:18:56.872 --> 00:19:00.241
aku bangga mengatakan bahwa aku punya
ijazah dari hukum Harvard.
535
00:19:03.211 --> 00:19:05.579
Sekarang saatnya kau menerima
situasi.
536
00:19:05.647 --> 00:19:07.681
Aku tidak takut padamu.
537
00:19:07.749 --> 00:19:09.650
aku tidak ada di sana,
538
00:19:09.718 --> 00:19:13.587
dan aku tidak tahu apa-apa
itu akan membantu kasus ini.
539
00:19:13.655 --> 00:19:16.357
Apakah kau ingin takut?
540
00:19:16,425 --> 00:19:18,259
Aku akan menjemputmu Donna.
541
00:19:29.971 --> 00:19:31.272
Jawabannya adalah tidak.
542
00:19:31.339 --> 00:19:34.508
aku bahkan tidak mengajukan pertanyaan
namun.
543
00:19:34.576 --> 00:19:36.110
- Ya, kamu akan pergi.
- Ya.
544
00:19:36.178 --> 00:19:37.978
Dan kau akan mengatakan tidak, tapi
alih-alih kau akan mengatakan ya.
545
00:19:38.046 --> 00:19:39.947
Oh Itu lucu karena aku
sudah bilang tidak pada Harvey.
546
00:19:40.015 --> 00:19:41.849
Dan kamu, akungku, tidak ...
Bukan Harvey.
547
00:19:41.917 --> 00:19:44.351
Tidak, aku orang yang memberi tahu kau
bukan untuk menghancurkan dokumen itu,
548
00:19:44,419 --> 00:19:45,920
dan kamu gadis itu
yang berjanji padaku dia tidak akan.
549
00:19:45.987 --> 00:19:48.422
- Kamu tahu aku ...
- Patuhi janjimu.
550
00:19:48.490 --> 00:19:51.559
Kalau begitu, kurasa
aku hanya payah.
551
00:19:51.626 --> 00:19:53.761
Karena aku melanggar yang lain
sekarang juga.
552
00:19:53.829 --> 00:19:55.229
aku memberi tahu pengacara aku
bahwa aku tidak akan berbicara dengan siapa pun
553
00:19:55.297 --> 00:19:56.764
di perusahaan
sampai setelah ini selesai.
554
00:19:56.832 --> 00:19:58.199
- kau menyewa seorang pengacara?
- Ya.
555
00:19:58.266 --> 00:20:00.601
aku lebih suka tidak masuk penjara.
556
00:20:00.669 --> 00:20:03.604
aku tidak melakukan teman sekamar, dan aku
jelas tidak oranye.
557
00:20:03.672 --> 00:20:04.972
Tidak ada yang akan dipenjara,
Donna.
558
00:20:05,040 --> 00:20:06,540
kau tidak bisa menjamin itu.
559
00:20:06,608 --> 00:20:08,409
kau menyeret aku
ke kantor Harvey sekali,
560
00:20:08,477 --> 00:20:10,077
dan kau memarahi aku tentang berapa banyak
dia mencintai pekerjaannya.
561
00:20:10.145 --> 00:20:11.712
Nah, jika kau tidak membantunya
persiapan untuk Tanner,
562
00:20:11.780 --> 00:20:13.848
dia akan kalah di pengadilan,
dia akan dipecat,
563
00:20:13.915 --> 00:20:16.717
dan dia tidak akan pernah bisa
untuk melakukan apa yang dia sukai lagi.
564
00:20:16.785 --> 00:20:18.352
- Itu tidak adil.
- Tidak, apa yang tidak adil
565
00:20:18,420 --> 00:20:20,955
Harvey yang disalahkan
untuk kesalahanmu.
566
00:20:21.022 --> 00:20:23.457
kau tahu, lakukan apa saja
pengacara kau inginkan.
567
00:20:23,525 --> 00:20:24,658
Masuk. Jangan masuk.
Pergi ke bioskop.
568
00:20:24.726 --> 00:20:25.793
Ambil pilates.
aku tidak peduli.
569
00:20:25.861 --> 00:20:27.995
Karena apa pun yang kau lakukan,
570
00:20:28.063 --> 00:20:30.998
kamu akan menyesalinya
selama sisa hidupmu.
571
00:20:39.777 --> 00:20:40.813
Pemohon ingin menelepon
572
00:20:40.814 --> 00:20:44.282
Ms. Jessica Pearson
ke mimbar.
573
00:20:44.350 --> 00:20:45.817
Sidebar?
574
00:20:50.089 --> 00:20:51.656
Ini hanya sebuah upaya
untuk membuat pengacara Harvey
575
00:20:51.724 --> 00:20:53.258
terlihat buruk di depan juri.
576
00:20:53,325 --> 00:20:54,859
Apa, menurutmu Tanner
akan membuat kamu terlihat baik?
577
00:20:54.927 --> 00:20:56.061
kau seorang terdakwa bernama.
578
00:20:56.128 --> 00:20:57.295
Dia memiliki hak untuk memanggilmu.
579
00:20:57.363 --> 00:20:59.864
Louis, tolong permisi
sebentar?
580
00:21:03.367 --> 00:21:05.839
kau pikir aku tidak melihat
apa yang kamu coba lakukan?
581
00:21:05.840 --> 00:21:08.341
kau ingin dia merusak aku
di depan para mitra.
582
00:21:08.409 --> 00:21:10.376
aku berakting
dengan cara yang tidak bias.
583
00:21:10,444 --> 00:21:11,511
Itu pasti membawamu
beberapa saat untuk melompat
584
00:21:11,579 --> 00:21:12,545
ketika Harvey ada di atas sini.
585
00:21:12.613 --> 00:21:14.848
Oh, tunggu, kamu tidak pernah melompat.
586
00:21:14.915 --> 00:21:18.151
Jessica, kamu memilih
untuk mencoba kasus ini.
587
00:21:18.219 --> 00:21:21.387
kau bisa berada di sini.
Sebaliknya, kau di sana.
588
00:21:21.455 --> 00:21:24.491
Baik berlutut
atau mengambil sikap itu.
589
00:21:31,332 --> 00:21:33,466
Apakah kau mengatakan itu penting?
untuk menang di Pearson Hardman?
590
00:21:33,534 --> 00:21:34,701
kau tidak bisa menjadi satu
591
00:21:34.768 --> 00:21:36.569
dari firma hukum top
di New York dengan kalah.
592
00:21:36.637 --> 00:21:38.605
Bagaimana dengan Mr. Specter?
Bagaimana rekam jejaknya?
593
00:21:38.672 --> 00:21:40.306
Luar biasa.
Dia hampir selalu menang.
594
00:21:40.374 --> 00:21:41.841
Hampir selalu.
595
00:21:41.909 --> 00:21:47.680
Apakah itu sebabnya dia yang termuda
mitra senior dalam sejarah perusahaan?
596
00:21:47.748 --> 00:21:49.349
Itu adalah faktor.
597
00:21:49,416 --> 00:21:50,483
Dan berapa banyak
melakukan manfaat perusahaan
598
00:21:50,551 --> 00:21:53,353
dengan kemenangan Coastal Motors?
599
00:21:53,420 --> 00:21:55,121
aku akan mengatakan untung
600
00:21:55.189 --> 00:21:57.190
ada di suatu tempat
di angka 8 pertengahan.
601
00:21:57.258 --> 00:22:00.560
Dan jika Mr. Specter kalah
8 angka itu,
602
00:22:00.628 --> 00:22:04.497
apakah dia masih akan membuatnya
mitra senior begitu muda?
603
00:22:06.333 --> 00:22:08.001
- Tidak.
- Mm.
604
00:22:08.068 --> 00:22:09.836
- Tidak, dia tidak akan melakukannya.
- Seberapa besar Tuan Specter
605
00:22:09.904 --> 00:22:11.804
keuntungan pribadi
sebagai mitra senior?
606
00:22:11.872 --> 00:22:13.206
Oh, terlalu dini untuk mengatakannya.
607
00:22:13.274 --> 00:22:14.741
Dia belum menerima
bonus pertamanya.
608
00:22:14.808 --> 00:22:16.676
- Ballpark.
- Tidak.
609
00:22:16.744 --> 00:22:19.112
Apakah kamu malu?
berapa banyak kau membayarnya?
610
00:22:19.179 --> 00:22:20.213
Tidak.
611
00:22:20.281 --> 00:22:24.017
Baiklah, lalu jawab
pertanyaan.
612
00:22:24.084 --> 00:22:26.119
- Jutaan.
- Dan mitra junior membuatnya?
613
00:22:26.186 --> 00:22:30.023
Apalagi.
614
00:22:30.090 --> 00:22:34.327
Jadi menang,
dan kau dihargai jutaan.
615
00:22:34.395 --> 00:22:38.798
Menangkan lebih sedikit, dan tidak masalah
berapa banyak kerja keras, dedikasi,
616
00:22:38.866 --> 00:22:44.037
atau dominasi administratif
ditampilkan, kau tidak mendapatkan apa-apa.
617
00:22:46.674 --> 00:22:49.776
Cukup insentif
untuk melakukan apa pun
618
00:22:49.843 --> 00:22:52.545
untuk "hampir selalu" menang.
619
00:22:56.517 --> 00:22:59.953
aku harus mengatakan, enak
makan malam, anggur yang fantastis ...
620
00:23:00.020 --> 00:23:02.488
hampir cukup untuk berbaikan
untuk perusahaan biasa-biasa saja.
621
00:23:02,556 --> 00:23:05,325
Jangan terlalu keras pada diri sendiri.
kau tidak biasa-biasa saja.
622
00:23:05.392 --> 00:23:08.194
Lihat, itu lucu, karena
kau berbicara tentang aku.
623
00:23:08.262 --> 00:23:10.430
Itu ada,
senyum Spectre.
624
00:23:10.497 --> 00:23:12.265
Apa yang bisa kukatakan?
Itu datang dengan nama.
625
00:23:12.333 --> 00:23:14.133
Dan kau tidak pernah berpakaian lengkap
tanpa senyum.
626
00:23:14.201 --> 00:23:15.602
Berpakaian lengkap
berlebihan.
627
00:23:15.669 --> 00:23:18.171
Itu ketika kamu terlihat seperti aku.
628
00:23:18.238 --> 00:23:22.208
Nyonya Robinson, apakah kau mencoba
untuk merayuku?
629
00:23:22.276 --> 00:23:24.410
Apakah kau baru saja menelepon aku
Nyonya Robinson?
630
00:23:24.478 --> 00:23:27.080
Oke, pertama-tama, aku lebih muda
dari Anne Bancroft.
631
00:23:27.147 --> 00:23:28.648
Anne Bancroft panas.
632
00:23:28.716 --> 00:23:30.183
Yang membawaku
untuk yang kedua.
633
00:23:30.250 --> 00:23:31.951
aku lebih panas dari Anne Bancroft.
634
00:23:32.019 --> 00:23:33.486
aku lebih panas
dari Dustin Hoffman.
635
00:23:33,554 --> 00:23:35,521
- Tidak dalam Tootsie.
- [Tertawa]
636
00:23:35.589 --> 00:23:37.156
[Tertawa]
637
00:23:37.224 --> 00:23:40.059
Apakah kau takut kehilangan?
Hal ini?
638
00:23:40.127 --> 00:23:41.794
Tidak.
639
00:23:41.862 --> 00:23:43.997
kau harus.
640
00:23:44.064 --> 00:23:45.431
Kenapa, karena Louis
punya satu direct yang bagus?
641
00:23:45,499 --> 00:23:48,368
kau menjalani hidup seperti pria
ingin menjadi dirimu
642
00:23:48,435 --> 00:23:50,036
dan wanita ingin tidur
denganmu.
643
00:23:50.104 --> 00:23:51.204
aku tidak selalu berjalan.
644
00:23:51.271 --> 00:23:52.972
Terkadang aku mengemudi dengan cepat.
645
00:23:53.040 --> 00:23:54.707
Dan itu persis
respon semacam itu
646
00:23:54.775 --> 00:23:56.676
itu membuat para mitra berpikir
kamu keledai.
647
00:23:56.744 --> 00:23:58.911
Menjadi seekor keledai tidak membuat aku
bersalah atas penipuan.
648
00:23:58.979 --> 00:24:00.880
Jika mereka benar
tentang siapa kamu,
649
00:24:00.948 --> 00:24:01.981
apa yang akan membuat mereka berpikir
650
00:24:02,049 --> 00:24:03,016
mereka salah
tentang apa yang kamu lakukan?
651
00:24:03,083 --> 00:24:04,817
Nah, mengapa kau tidak memberi tahu aku?
652
00:24:04.885 --> 00:24:07.387
Kamu ahlinya
pada hangat dan fuzzies.
653
00:24:07.454 --> 00:24:10.657
kau ingin tahu bagaimana aku tahu aku
bukan orang yang meneleponmu kembali?
654
00:24:10,724 --> 00:24:14,360
Karena aku tahu mengapa aku tidak
yang akan meneleponmu kembali.
655
00:24:14.428 --> 00:24:16.529
Biar kutebak--
kamu tidak menyukaiku.
656
00:24:16.597 --> 00:24:18.131
Tidak aku lakukan.
657
00:24:18.198 --> 00:24:20.633
Namun sepanjang waktu
aku mengenalmu,
658
00:24:20.701 --> 00:24:23.469
kau tidak pernah menunjukkan kepada aku
kerentanan apa pun.
659
00:24:23,537 --> 00:24:25,138
aku sudah bilang
bagaimana perasaan aku tentang kau.
660
00:24:25.205 --> 00:24:29.175
Tetapi kau tidak pernah menunjukkan kepada aku.
661
00:24:29.243 --> 00:24:32.178
Jadi aku tidak tahu
itu kebenaran.
662
00:24:32.246 --> 00:24:34.247
Dan kau bisa mengatakannya
kebenaran sekarang,
663
00:24:34,314 --> 00:24:36,549
tetapi jika kau tidak muncul
para mitra beberapa emosi,
664
00:24:36,617 --> 00:24:38,418
mereka tidak akan mempercayaimu
antara.
665
00:24:38.485 --> 00:24:41.454
Apa yang kamu ingin aku lakukan?
Memproduksi beberapa air mata?
666
00:24:41,522 --> 00:24:42,855
Harvey,
ketika kau seorang terdakwa,
667
00:24:42.923 --> 00:24:45.992
kamu butuh juri
untuk melindungimu.
668
00:24:46.060 --> 00:24:48.194
Tidak ada jalan
mereka akan melindungimu
669
00:24:48.262 --> 00:24:51.731
jika mereka tidak peduli dengan kau.
670
00:24:54.068 --> 00:24:56.069
Penggugat
ingin menelepon
671
00:24:56.136 --> 00:24:59.405
Ms. Donna Paulsen
ke mimbar.
672
00:25:11.185 --> 00:25:12.852
kau membuatnya masuk?
673
00:25:12.920 --> 00:25:15.455
Tetap berpegang pada naskah.
674
00:25:15,522 --> 00:25:18,458
Harvey tidak akan tahu
apa yang menimpanya.
675
00:25:18.525 --> 00:25:21.360
Ms. Paulsen,
676
00:25:21.428 --> 00:25:25.631
apakah Harvey Specter memerintahkan kau
untuk merobek dokumen itu?
677
00:25:25.699 --> 00:25:29.802
aku menolak untuk menjawab sesuai
untuk hak amandemen kelima aku.
678
00:25:29.870 --> 00:25:31.237
Apakah kau menaruh stempel tanggal kau
pada dokumen itu?
679
00:25:31.305 --> 00:25:35.575
- aku menolak untuk menjawab.
- Um ...
680
00:25:37.878 --> 00:25:39.612
aku tidak akan bertanya
681
00:25:39.680 --> 00:25:43.983
kau hanya akan memohon
kelima, jadi ...
682
00:25:50.724 --> 00:25:52.391
Apakah Harvey Specter bertanya kepada kau
683
00:25:52.459 --> 00:25:55.061
mengubur sesuatu
lima tahun lalu, bukan?
684
00:25:55.129 --> 00:25:56.229
Dia tidak akan memintaku melakukan itu.
685
00:25:56.296 --> 00:25:57.864
Bukan itu yang aku tanyakan.
686
00:25:57.931 --> 00:26:00.433
Jika dia melakukannya,
Maukah kau melakukannya?
687
00:26:04.037 --> 00:26:06.372
Oh, lihat, kamu sedang berhenti, yang mana
berarti kau menyembunyikan sesuatu.
688
00:26:06,440 --> 00:26:07,573
Tidak, bukan aku.
689
00:26:07.641 --> 00:26:09.575
Lihat, aku pikir
kau akan melakukan apa saja untuknya,
690
00:26:09.664 --> 00:26:11.744
dan aku tahu kenapa.
691
00:26:11.812 --> 00:26:13.479
Apakah ada pertanyaan?
692
00:26:13.547 --> 00:26:16.616
Apakah kau suka Harvey Specter?
693
00:26:16.683 --> 00:26:18.017
Apa?
694
00:26:18.085 --> 00:26:20.019
Apakah kau mencintainya?
695
00:26:20.087 --> 00:26:21.988
Itu tidak ada hubungannya dengan--
696
00:26:22.055 --> 00:26:23.956
Ini semua ada hubungannya dengan.
697
00:26:24.024 --> 00:26:27.493
Kenapa pacar terakhirmu
putus denganmu?
698
00:26:27,561 --> 00:26:30,429
Ms. Paulsen, mengapa dia melakukannya?
akhiri denganmu?
699
00:26:30.497 --> 00:26:32.799
Dia pikir aku memprioritaskan
pekerjaan aku atas hubungan kita.
700
00:26:32.866 --> 00:26:34.033
Kerjamu?
701
00:26:34.101 --> 00:26:36.135
Dia memintamu untuk memilih
antara dia dan Harvey,
702
00:26:36.203 --> 00:26:38.271
bukan?
703
00:26:38.338 --> 00:26:41.274
- Iya nih.
- Siapa yang kamu pilih?
704
00:26:46.246 --> 00:26:47.814
- Harvey.
- Karena kamu mencintainya?
705
00:26:47.881 --> 00:26:49.048
Louis, berhenti.
706
00:26:49.116 --> 00:26:50.116
Hal ini tidak sesederhana itu.
707
00:26:50.184 --> 00:26:53.119
Apakah kamu mencintainya, ya atau tidak?
708
00:26:53.187 --> 00:26:54.821
Jawab pertanyaannya.
Louis.
709
00:26:54.888 --> 00:26:56.722
kau bersamanya sepanjang waktu.
Pekerjaan kau berputar di sekelilingnya.
710
00:26:56.790 --> 00:26:58.057
Hidupmu berputar di sekelilingnya.
711
00:26:58.125 --> 00:26:59.625
Keberatan, luak.
712
00:26:59.693 --> 00:27:00.993
Kamu tidak punya pacar,
713
00:27:01.061 --> 00:27:02.495
tetapi yang kau lakukan
tidak akan berbagi dengan dia.
714
00:27:02,563 --> 00:27:04,130
- Yang mulia!
- Tolong, aku hanya perlu--
715
00:27:04.198 --> 00:27:05.398
Apakah kau suka Harvey Specter?
716
00:27:05,465 --> 00:27:06,632
Apakah kau suka Harvey Specter?
717
00:27:06.700 --> 00:27:09.302
Cukup!
718
00:27:25.452 --> 00:27:28.554
Donna.
719
00:27:53.447 --> 00:27:55.648
kau melewati batas.
720
00:27:55.716 --> 00:27:56.782
Jangan lakukan ini padaku
sekarang juga.
721
00:27:56.850 --> 00:27:58.417
kau mempermalukan Donna.
722
00:27:58.485 --> 00:28:00.653
kau terus mendorong dan mendorongnya
untuk apa, untuk bersenang-senang?
723
00:28:00.721 --> 00:28:01.921
Apa yang kau pikirkan
aku menikmatinya?
724
00:28:01.989 --> 00:28:03.689
Itu membuat aku mual.
kau bisa berhenti.
725
00:28:03.757 --> 00:28:05.992
kau pikir Tanner
akan berhenti?
726
00:28:06,059 --> 00:28:09,095
Travis Tanner tidak memberi
omong kosong tentang Donna Paulsen.
727
00:28:09.162 --> 00:28:10.830
- kau bukan Travis Tanner.
- Bukan aku--
728
00:28:10.898 --> 00:28:12.698
- Kamu tidak harus melakukan itu.
- aku melakukan pekerjaan aku.
729
00:28:14.468 --> 00:28:18.237
kau benar-benar ingin mengalahkan aku
seburuk itu, ya?
730
00:28:18.305 --> 00:28:20.806
Menurutmu
ini tentang mengalahkan kamu?
731
00:28:20.874 --> 00:28:23.809
Semua ini
adalah tentang menyelamatkan kau.
732
00:28:23.877 --> 00:28:28.214
Setiap orang berusaha membantu kau
karena kamu mengacau.
733
00:28:28.282 --> 00:28:32.051
Ini semua salahmu.
734
00:28:32.119 --> 00:28:33.605
Dan apa yang baru saja terjadi
735
00:28:33.606 --> 00:28:35.090
untuk wanita cantik itu
di sana--
736
00:28:35.115 --> 00:28:37.005
itu pada kamu--
737
00:28:39,556 --> 00:28:41,556
bukan aku.
738
00:29:03.977 --> 00:29:04.977
Apakah kamu bercanda?
739
00:29:05.044 --> 00:29:07.279
Pulang ke rumah.
Mengusir!
740
00:29:07.347 --> 00:29:08.614
Pulanglah ke rumah.
741
00:29:08.681 --> 00:29:10.082
Dengar, aku tidak tahu
dia akan melakukan itu.
742
00:29:10.149 --> 00:29:11.316
Dan jika kau tahu,
743
00:29:11.384 --> 00:29:12.751
kau akan melakukan satu hal
berbeda?
744
00:29:12.819 --> 00:29:13.919
Aku sangat menyesal.
745
00:29:13.987 --> 00:29:16.154
Omong kosong
Omong kosong
746
00:29:16.222 --> 00:29:17.356
Omong kosong Omong kosong
747
00:29:17.423 --> 00:29:19.324
- Baik. Donna, aku tidak ...
- Harvey.
748
00:29:19.392 --> 00:29:20.726
Aku tahu.
749
00:29:20.793 --> 00:29:23.295
Tapi tahukah kau, akung,
mungkin kau.
750
00:29:23.363 --> 00:29:24.463
[Terkekeh]
751
00:29:24.530 --> 00:29:26.198
Dan aku tidak bermaksud demikian
sebagai pujian.
752
00:29:26.265 --> 00:29:27.699
Dengar, aku melakukan apa yang aku lakukan
untuk alasan yang sama
753
00:29:27.767 --> 00:29:30.369
kau melakukan apa yang kau lakukan,
untuk membantu Harvey, itu saja.
754
00:29:30.436 --> 00:29:32.804
Yah, itu berhasil sama
untuk kau seperti yang terjadi pada aku,
755
00:29:32.872 --> 00:29:34.406
karena,
jika kau tidak memperhatikan,
756
00:29:34.474 --> 00:29:36.208
selain mengacaukan aku,
kau benar-benar mencampuri urusan Harvey.
757
00:29:36.275 --> 00:29:37.342
kita punya skrip.
758
00:29:37,410 --> 00:29:39,711
Tunggu,
kau mempercayai Louis?
759
00:29:39.779 --> 00:29:41.813
kau mempercayai Louis?
760
00:29:41.881 --> 00:29:42.981
Ya, aku pikir
dia akan menaatinya.
761
00:29:43.049 --> 00:29:44.449
Iya nih.
Yah, dia tidak melakukannya.
762
00:29:44,517 --> 00:29:46,485
Dan kau seharusnya tahu itu,
karena itulah dia.
763
00:29:46,552 --> 00:29:48,620
Aku minta maaf.
Tapi aku--
764
00:29:50.690 --> 00:29:52.157
[terkekeh]
Orang adalah siapa mereka.
765
00:29:52.225 --> 00:29:54.359
Terima kasih.
Baik.
766
00:29:54.427 --> 00:29:55.560
aku bisa memperbaikinya!
767
00:30:05.405 --> 00:30:06.972
Ada apa ini?
768
00:30:07.040 --> 00:30:10.242
Itu tidak akan membuatmu khawatir.
769
00:30:10.309 --> 00:30:13.211
Mengapa demikian?
770
00:30:13.279 --> 00:30:14.312
Karena kau ingin puas
bahkan jika itu berarti
771
00:30:14.380 --> 00:30:15.814
Harvey dicopot.
772
00:30:15.882 --> 00:30:17.516
Jika dia kalah di pengadilan,
toh dia akan dipecat.
773
00:30:17,583 --> 00:30:19,351
Kekhawatiran aku adalah untuk perusahaan.
774
00:30:19.419 --> 00:30:21.586
Itu bukan serangan pribadi
melawan Harvey.
775
00:30:21.654 --> 00:30:24.823
Semua ini bersifat pribadi
menyerang Harvey.
776
00:30:24.891 --> 00:30:27.959
Dan kamu akan melakukan sesuatu
tentang itu?
777
00:30:29.662 --> 00:30:33.765
Kasus-kasus Tanner, transkrip,
banding, keputusan.
778
00:30:33.833 --> 00:30:36.001
aku tahu dia melakukan sesuatu yang ilegal,
karena itulah dia,
779
00:30:36.069 --> 00:30:38.203
dan aku akan menemukannya,
karena itulah aku.
780
00:30:38.271 --> 00:30:40.539
Apa yang kamu rencanakan untuk dilakukan
dengan itu?
781
00:30:40.606 --> 00:30:42.240
Memanfaatkan itu
untuk penyelesaian?
782
00:30:42.308 --> 00:30:44.109
aku tidak menentang penyelesaian.
783
00:30:44.177 --> 00:30:45.944
aku menentang Harvey
dicopot.
784
00:30:46.012 --> 00:30:47.579
kau benar-benar mengaguminya.
785
00:30:47.647 --> 00:30:50.348
- aku lakukan.
- Loyalitas.
786
00:30:50,416 --> 00:30:51,616
kau tidak dapat membelinya.
787
00:30:51.684 --> 00:30:54.553
Tidak.
Kamu tidak bisa
788
00:30:58.024 --> 00:31:01.426
Apa yang sedang kamu lakukan?
789
00:31:01,494 --> 00:31:04,796
kita bekerja bersama
sepanjang malam sekali.
790
00:31:04.864 --> 00:31:06.798
Ayo lakukan lagi.
791
00:31:08.868 --> 00:31:12.037
aku harap kali ini ternyata
lebih baik dari yang terakhir kali.
792
00:31:14.540 --> 00:31:16.441
Sekarang kita memilikinya
tepat di tempat yang kita inginkan.
793
00:31:16.509 --> 00:31:17.909
Entah kau lebih baik
dari yang aku kira,
794
00:31:17.977 --> 00:31:19.878
atau kau sama sekali tidak tahu
apa yang kamu lakukan.
795
00:31:19.946 --> 00:31:22.881
Percayalah pada aku, para mitra
mulai percaya Harvey.
796
00:31:22.949 --> 00:31:24.082
Mengapa?
797
00:31:24.150 --> 00:31:25.784
Karena dia melindungi Donna.
798
00:31:25.852 --> 00:31:27.385
Dia juga melindungi
diri.
799
00:31:27.453 --> 00:31:28.787
[Mencemooh] Ya.
Tetapi mereka tidak melihat itu.
800
00:31:28.855 --> 00:31:32.157
Mereka melihat seorang pria yang peduli
tentang orang lain.
801
00:31:32.225 --> 00:31:34.726
Sisi lembutnya.
802
00:31:34.794 --> 00:31:36.628
Dan kita perlu memberi mereka lebih banyak.
803
00:31:36.696 --> 00:31:38.163
Dia tidak akan mau.
804
00:31:38.231 --> 00:31:40.031
Dan kita berdua kenal Harvey
tidak akan melakukannya
805
00:31:40.099 --> 00:31:41.266
apa yang tidak ingin dia lakukan.
806
00:31:41.334 --> 00:31:42.768
Semua orang tahu itu.
807
00:31:42.835 --> 00:31:44.636
Jadi apa yang kita lakukan?
808
00:31:49.976 --> 00:31:52.244
Izin untuk mengobati
saksi sebagai musuh.
809
00:31:52,311 --> 00:31:53,311
Izin diberikan.
810
00:31:53.379 --> 00:31:54.980
Dia bermusuhan.
811
00:31:55.047 --> 00:31:56.281
Hari kita bertemu,
kamu sedang bekerja
812
00:31:56.349 --> 00:31:58.116
di ruang surat
firma hukum ini.
813
00:31:58.184 --> 00:31:59.417
aku tidak ingat hari itu.
814
00:31:59.485 --> 00:32:00.585
Baiklah, biarkan aku menyegarkan
ingatanmu.
815
00:32:00.653 --> 00:32:02.954
Seorang rekan
telah melewatkan pengajuan,
816
00:32:03.022 --> 00:32:05.190
jadi dia menundanya kembali ongkos kirim.
817
00:32:05.258 --> 00:32:06.658
Kamu datang ke aku,
818
00:32:06,726 --> 00:32:10,395
dan kau mengatakan jika perusahaan
tidak menyatakan pelanggaran,
819
00:32:10.463 --> 00:32:12.230
kau akan melaporkan kita
ke D.A.
820
00:32:12.298 --> 00:32:14.633
aku tidak suka penipuan.
Bukan rahasia lagi.
821
00:32:14.700 --> 00:32:15.734
Tapi apa yang kau inginkan
untuk menjaga rahasia
822
00:32:15.802 --> 00:32:17.736
adalah fakta bahwa kau memberi tahu aku.
Mengapa?
823
00:32:17.804 --> 00:32:19.271
aku tidak mau
untuk mendapat masalah.
824
00:32:19.338 --> 00:32:21.373
Tidak, kamu berhasil
karena jika kita menang,
825
00:32:21,440 --> 00:32:23,842
seorang wanita tua
akan kehilangan pensiunnya.
826
00:32:23.910 --> 00:32:26.344
Dan jika ada yang tahu
bahwa dia adalah satu-satunya
827
00:32:26.412 --> 00:32:29.147
itu memberitahuku,
maka mereka akan tahu bahwa kamu peduli.
828
00:32:29.215 --> 00:32:30.515
Terserah apa kata kau.
829
00:32:30.583 --> 00:32:33.819
kau berpura-pura menyukai kau
tidak peduli, tetapi kau lakukan.
830
00:32:33.886 --> 00:32:35.821
kau peduli pada orang-orang
kau bekerja dengan,
831
00:32:35.888 --> 00:32:38.056
kamu peduli tentang orang-orang
kamu bekerja untuk,
832
00:32:38.124 --> 00:32:41.092
dan kau peduli dengan setiap orang
dari klien kau.
833
00:32:41.160 --> 00:32:44.162
Tapi kamu menolak
untuk memberi tahu orang.
834
00:32:44.230 --> 00:32:46.231
Apakah ada pertanyaan?
835
00:32:46.299 --> 00:32:49.334
aku hanya ingin tahu alasannya.
836
00:32:51.838 --> 00:32:53.038
Tidak ada Jawaban?
837
00:32:53.105 --> 00:32:54.239
Apakah kamu malu?
838
00:32:54.307 --> 00:32:56.208
Nggak.
839
00:32:56.275 --> 00:32:57.576
- Takut?
- Tidak.
840
00:32:57.664 --> 00:32:59.211
Lalu mengapa?
841
00:32:59.278 --> 00:33:01.479
- Biarkan saja.
- kau di bawah sumpah.
842
00:33:01,547 --> 00:33:03114
Kemudian peluk aku dengan jijik.
843
00:33:03.182 --> 00:33:05.383
Demi Tuhan, apa-apaan ini
terjadi padamu?
844
00:33:05.451 --> 00:33:07.986
Kerusakan apa
sudah dilakukan padamu?
845
00:33:08,054 --> 00:33:11,256
Merawat hanya membuat kau ...
846
00:33:11,324 --> 00:33:13,358
Lemah.
847
00:33:14.794 --> 00:33:20.065
Mereka pikir kamu peduli,
mereka akan berjalan di sekitar kau.
848
00:33:20.132 --> 00:33:23.535
Kamu tidak lemah hari ini
kau berjalan ke kantor aku.
849
00:33:23.603 --> 00:33:29.474
kau adalah pria yang percaya
itu untuk menang secara adil
850
00:33:29,542 --> 00:33:32,344
lebih penting
selain menang.
851
00:33:32.411 --> 00:33:35.814
Dan kamu masih begitu.
852
00:33:35.882 --> 00:33:40.585
Dan aku belum pernah melihat siapa pun
berjalan di sekitarmu.
853
00:33:40.653 --> 00:33:45.657
Apakah ada pertanyaan di sini,
Yang mulia?
854
00:33:48,027 --> 00:33:50,328
Tidak, tidak ada.
855
00:34:03.409 --> 00:34:06.177
- Semuanya itu idemu?
- aku tidak tahu cerita itu.
856
00:34:06.245 --> 00:34:08.246
aku mengajukan pertanyaan kepada kau.
Jangan beri aku omong kosong itu.
857
00:34:08.314 --> 00:34:09.748
Permisi?
858
00:34:09.815 --> 00:34:11.416
kau bilang ingin melihat
melalui aku, kau melakukannya.
859
00:34:11,484 --> 00:34:14,419
Paling tidak yang bisa kau lakukan adalah memberi aku
jawaban yang jujur.
860
00:34:14.487 --> 00:34:16.288
Ya, itu ideku.
861
00:34:16.355 --> 00:34:18.857
Harvey, rekanmu
mencintai apa yang mereka lihat di sana.
862
00:34:18.925 --> 00:34:20.425
Kamu akan menang.
863
00:34:20.493 --> 00:34:21.993
Bravo.
864
00:34:22.061 --> 00:34:25.730
Tur de force.
Maksud aku, cerita itu?
865
00:34:25.798 --> 00:34:27.198
Itu sangat bagus.
866
00:34:27.266 --> 00:34:29.267
Tapi tidak ada yang rusak
pembuktian itu benar.
867
00:34:29.335 --> 00:34:31.069
Saksi yang bermusuhan,
pantatku
868
00:34:31.137 --> 00:34:32.804
Maksudku, sebelum cerita itu,
kita semua percaya kau melakukannya.
869
00:34:32.872 --> 00:34:34.673
Dan aku bertanya, nona
Tuan-tuan dewan juri,
870
00:34:34.740 --> 00:34:37.142
jika dia melakukan penipuan itu,
betapa sulitnya untuk percaya
871
00:34:37.209 --> 00:34:38.843
bahwa dia tidak mengarang
beberapa omong kosong di mimbar
872
00:34:38.911 --> 00:34:41.613
untuk membebaskan diri?
873
00:34:41.681 --> 00:34:43.014
Itu kedekatan aku.
874
00:34:44.984 --> 00:34:47.652
kita punya satu saksi lagi
memanggil.
875
00:34:50.456 --> 00:34:54.059
Pak Litt, apakah kau membenci
Harvey Spectre?
876
00:34:54.126 --> 00:34:55.660
Ini rumit.
877
00:34:55.728 --> 00:34:56.928
Tidak, itu sederhana.
878
00:34:56.996 --> 00:34:59.130
Apakah kau membencinya
untuk menjadi lebih baik dari kamu?
879
00:34:59.198 --> 00:35:00.966
- Dia tidak lebih baik dari aku.
- aku mengerti.
880
00:35:01.033 --> 00:35:03.034
Jauh lebih mudah
untuk mengkritik orang lain
881
00:35:03.102 --> 00:35:06.938
daripada mengakui
kekuranganmu sendiri.
882
00:35:07.006 --> 00:35:08.640
- Kekurangan?
- Mm.
883
00:35:08.708 --> 00:35:10.175
Tagihan aku
lebih tinggi dari miliknya.
884
00:35:10.242 --> 00:35:11.843
Daftar klien aku
lebih baik dari miliknya.
885
00:35:11.911 --> 00:35:13.645
Ya, tapi aku tidak bertanya
tentang hal-hal itu.
886
00:35:13.713 --> 00:35:15.146
Apa yang kamu tanyakan,
Ms. Pearson?
887
00:35:15.214 --> 00:35:18.016
Apakah saksi
membenci klien aku?
888
00:35:21.220 --> 00:35:24.222
- Iya nih.
- Ambisi kamu sendiri selain,
889
00:35:24.290 --> 00:35:28.226
menurut kau Harvey Specter
pantas menjadi mitra senior?
890
00:35:30.730 --> 00:35:32.030
Ya atau tidak?
891
00:35:34.700 --> 00:35:37.135
Iya nih.
892
00:35:37.203 --> 00:35:38.803
Menurut mu
dia pengacara yang hebat?
893
00:35:41.374 --> 00:35:45.410
- Iya nih.
- Dan, sama seperti kamu membencinya,
894
00:35:45.478 --> 00:35:47.412
apakah menurut kau dia berkomitmen
penipuan ini?
895
00:35:54.153 --> 00:35:55.153
Tidak.
896
00:35:58.357 --> 00:36:00.959
Pertahanan ada.
897
00:36:18.217 --> 00:36:22.621
Menolak mengakui kekalahan
bahkan setelah kalah.
898
00:36:22.688 --> 00:36:24.222
kau benar-benar seperti Harvey.
899
00:36:24.290 --> 00:36:26.057
aku tidak yakin
itu hal yang bagus.
900
00:36:26.125 --> 00:36:27.526
Nah, siapa yang kau inginkan?
901
00:36:27,593 --> 00:36:28,827
Seseorang yang percaya
ini lebih penting
902
00:36:28.895 --> 00:36:30.796
untuk menang secara adil
selain menang.
903
00:36:30.863 --> 00:36:33.865
Seperti yang aku katakan, Harvey.
904
00:36:33.933 --> 00:36:35.033
Ya.
Tidak dalam hal ini.
905
00:36:35.101 --> 00:36:36.968
kau berdua curang.
906
00:36:37.036 --> 00:36:38.537
Permisi?
907
00:36:38.604 --> 00:36:40.806
Kesaksian Louis mendorongnya
di atas.
908
00:36:40.873 --> 00:36:42.941
Tapi juri itu,
mereka tidak melihat Louis Litt
909
00:36:43,009 --> 00:36:45,510
percaya tidak bersalah Harvey -
mereka melihat Travis Tanner.
910
00:36:45.578 --> 00:36:50.282
Dan itu tidak akan pernah terjadi
di Pengadilan.
911
00:36:50.349 --> 00:36:56.021
kau benar-benar sadar
menghukum mitra pelaksana.
912
00:36:56.088 --> 00:36:57.656
[Menghela nafas]
Dengan segala hormat,
913
00:36:57.723 --> 00:37:00.091
tidak masalah apa yang kamu
adalah jika Harvey dibubarkan.
914
00:37:00.159 --> 00:37:02.527
kita akan menemukan cara untuk menang.
915
00:37:04.163 --> 00:37:06.131
kau harus menemukan cara
untuk menyelesaikan.
916
00:37:06.199 --> 00:37:08.400
Tidak ada
tawaran yang bisa diterima.
917
00:37:08,467 --> 00:37:11,102
Namun.
918
00:37:11.170 --> 00:37:13.939
Bukan hanya wajah cantik.
919
00:37:29.655 --> 00:37:31.489
aku harap kau membawa
pemukul bisbol.
920
00:37:31,557 --> 00:37:33,258
kau ingin pergi putaran lain
dengan aku, kau akan membutuhkannya.
921
00:37:33.326 --> 00:37:34.693
Tidak masalah apa yang aku miliki,
922
00:37:34.760 --> 00:37:35.894
kau hanya akan pukulan pengisap
lagi aku.
923
00:37:35.962 --> 00:37:38.797
Huu huu.
924
00:37:38.865 --> 00:37:40.565
kau memancing aku.
925
00:37:40.633 --> 00:37:43.101
kau ingin menangkap aku
pada rekaman itu, dan kau tahu itu.
926
00:37:43.169 --> 00:37:45.737
Bukan itu yang aku bicarakan
tentang, dan kamu tahu itu.
927
00:37:45.805 --> 00:37:47.305
kau ingin menyelesaikan?
928
00:37:47.373 --> 00:37:48.673
Biarkan aku menghemat waktu kau.
929
00:37:48.741 --> 00:37:49.741
kita lulus.
930
00:37:49.809 --> 00:37:51.543
kau bisa lulus,
kau bisa menkautanganinya,
931
00:37:51.611 --> 00:37:53.044
atau kau bisa menempelnya
naik pantatmu,
932
00:37:53.112 --> 00:37:55.747
tapi ini yang terbaik
kamu mendapatkan.
933
00:37:55.815 --> 00:37:57.582
- Ini membuat aku lolos.
- Usaha yang bagus.
934
00:37:57.650 --> 00:38:00.085
kau pikir aku tidak tahu
ini yang kamu lakukan?
935
00:38:00.152 --> 00:38:03.021
Harvey, lain kali miliki nyali
untuk melakukannya sendiri
936
00:38:03,089 --> 00:38:04,589
alih-alih mengirim
pesuruhmu.
937
00:38:04.657 --> 00:38:06.324
Pesuruh?
938
00:38:06.392 --> 00:38:08.326
kau mendapatkan apa yang kau inginkan,
jadi berhentilah bermain bodoh.
939
00:38:08.394 --> 00:38:11.296
Daniel Hardman tidak berhasil.
Kamu bekerja padanya.
940
00:38:18.504 --> 00:38:20.805
- Apa yang kamu lakukan?
- Ini bagus.
941
00:38:20.873 --> 00:38:23.942
Harga yang terjangkau
mitra di perusahaan ini $ 100.000.
942
00:38:24.010 --> 00:38:25.343
Termasuk aku.
943
00:38:25.411 --> 00:38:27.178
kita berbagi keuntungan;
kita berbagi kerugian.
944
00:38:27.246 --> 00:38:29.381
Tidak akan ada kerugian
ketika aku memenangkan ini di persidangan.
945
00:38:29,448 --> 00:38:32,450
Alasan satu-satunya
kau tidak mau puas
946
00:38:32.518 --> 00:38:34.286
adalah pencabutan Harvey.
Itu sudah pergi.
947
00:38:34.353 --> 00:38:36.454
Dan aku ingin tahu
bagaimana kau membuatnya pergi.
948
00:38:36,522 --> 00:38:38,757
- aku menemukan kotoran pada Tanner.
- Kotoran apa?
949
00:38:38.824 --> 00:38:40.825
kau memerasnya
menjadi pemukiman.
950
00:38:40.893 --> 00:38:43.061
aku meningkatkan kesepakatan
itu bagus untuk perusahaan.
951
00:38:43.129 --> 00:38:44.729
aku berkata, "kotoran apa?"
952
00:38:44.797 --> 00:38:46.331
Bukan urusanmu.
953
00:38:46.399 --> 00:38:47.799
Ini perhatian aku.
954
00:38:47.867 --> 00:38:49.801
aku tidak ingin apa yang kau lakukan
menggigitku di pantat.
955
00:38:49.869 --> 00:38:51.636
kau sudah digigit.
956
00:38:51.704 --> 00:38:54.205
Dan terakhir kali aku melewati
line dan kau tahu tentang itu,
957
00:38:54.273 --> 00:38:56.174
itu menggigitku.
958
00:38:56.242 --> 00:38:58.243
kau membersihkan nama Harvey
di dalam perusahaan.
959
00:38:58.311 --> 00:39:00.578
Kita berdua tahu
itu yang kamu inginkan.
960
00:39:05.017 --> 00:39:07.819
Waktunya bergerak.
961
00:39:09.665 --> 00:39:12.590
Mari kita biarkan mitra
beri suara ini.
962
00:39:22.969 --> 00:39:25.370
Hardman membuat Tanner puas.
963
00:39:25,438 --> 00:39:27,906
Apakah kamu sedang bercanda?
964
00:39:27.974 --> 00:39:29.808
[Tertawa]
Berhasil?
965
00:39:29.875 --> 00:39:32.010
Jadi itu idemu
menggunakan kotoran untuk mendapatkan kesepakatan.
966
00:39:32.078 --> 00:39:35.714
Tidak, itu ideku untuk digunakan
Tanner melawan Tanner.
967
00:39:35.781 --> 00:39:37.449
Kotak.
968
00:39:37,516 --> 00:39:39,084
aku.
969
00:39:39.151 --> 00:39:41.019
[Tertawa]
970
00:39:41,087 --> 00:39:42,420
Sama-sama.
aku tidak berterima kasih.
971
00:39:42.488 --> 00:39:44.089
Tidak masalah.
kau tidak harus melakukannya.
972
00:39:44.156 --> 00:39:45.256
Dan aku tidak akan,
973
00:39:45.324 --> 00:39:46.992
Karena kita tidak
menerima kesepakatan.
974
00:39:52.365 --> 00:39:54.199
Karena kamu tidak percaya
Daniel.
975
00:39:54.266 --> 00:39:55.667
Ini bukan hanya tentang aku.
976
00:39:55.735 --> 00:39:59,004
Setiap pasangan adalah -
semua orang membayar sekarang.
977
00:40:00.777 --> 00:40:05.110
Apakah kau tahu mengapa Donna
muncul untuk bersaksi?
978
00:40:05.177 --> 00:40:07.679
Karena aku meyakinkannya untuk melakukannya.
Apa?
979
00:40:07.747 --> 00:40:09.114
Ya, aku membuatnya melakukannya
apa yang aku butuhkan
980
00:40:09.181 --> 00:40:10.382
bukannya apa yang diinginkannya.
981
00:40:10,449 --> 00:40:12,117
aku melakukan apa yang kau lakukan.
982
00:40:12.184 --> 00:40:13.651
Dan lihat di mana itu membuat kita,
kamu aku,
983
00:40:13.719 --> 00:40:16.488
Jessica, Louis, semuanya.
984
00:40:16,555 --> 00:40:18,156
Terima kesepakatan, Harvey.
985
00:40:18.224 --> 00:40:20.191
Apa yang ditemukan oleh Hardman
dalam file-file itu?
986
00:40:20.259 --> 00:40:21.659
aku tidak tahu
dan aku tidak peduli,
987
00:40:21.727 --> 00:40:24.329
karena dia baru saja mendapat semua
salah satu dari kita lolos.
988
00:40:24.397 --> 00:40:25.997
Dia tidak bisa dipercaya,
dan kau harus tahu itu sekarang.
989
00:40:26.065 --> 00:40:29.200
Tidak, yang aku tahu adalah jika kau
bawa benda ini ke pengadilan,
990
00:40:29.268 --> 00:40:33.471
itu akan membuat kita semua mati
lebih dari sekadar uang.
991
00:40:33.539 --> 00:40:35.240
[Mencemooh]
992
00:40:35.307 --> 00:40:39.110
Dan jika kau tidak tahu itu
sekarang, setelah semua ini,
993
00:40:39.178 --> 00:40:43.681
maka aku tidak berpikir aku seharusnya
yang belajar dari kau.
994
00:40:47.787 --> 00:40:49.521
Ini keputusanmu.
995
00:40:49.588 --> 00:40:53.691
Jadi, dengan mengacungkan tangan,
mereka yang mendukung menetap?
996
00:41:02,568 --> 00:41:04,903
Terima kasih.
997
00:41:04.970 --> 00:41:10.041
Sekarang semua yang mendukung
pergi ke pengadilan.
998
00:41:15.681 --> 00:41:19.084
Membagi suara.
999
00:41:19.151 --> 00:41:22.020
Dan itu muncul
kita memiliki ketidaksepakatan.
1000
00:41:27.726 --> 00:41:30.662
aku memilih kita menyelesaikan.
1001
00:41:36.735 --> 00:41:42.474
Biarkan rekaman tampil
kita telah menetap.
1002
00:41:42.541 --> 00:41:46.444
Terima kasih atas waktu kau.
1003
00:41:46.512 --> 00:41:47.779
Mengingat peristiwa terbaru,
1004
00:41:47.847 --> 00:41:51.316
ada satu masalah lain
aku ingin menaikkan.
1005
00:41:51.383 --> 00:41:54.185
Gugatan ini telah menyebabkan
beberapa dari kau mempertanyakan
1006
00:41:54.253 --> 00:41:57.789
Penilaian Jessica dan,
dengan ekstensi, kepemimpinannya.
1007
00:41:57.857 --> 00:42:02.627
Mengizinkan pertikaian semacam ini
untuk memburuk menyakiti seluruh perusahaan.
1008
00:42:02.695 --> 00:42:06.831
Karena itu, aku menelepon
pertemuan mitra,
1009
00:42:06.899 --> 00:42:09.467
pada titik mana kita akan memilih:
1010
00:42:09.535 --> 00:42:13.872
Entah Jessica akan mempertahankannya
posisi sebagai mitra pengelola,
1011
00:42:13.939 --> 00:42:17.242
atau aku akan melanjutkan kontrol
dari Pearson Hardman.
1012
00:42:17.267 --> 00:42:21.267
== JANGAN LUPA SHOLAT LIMA WAKTU YA, alitebok ==