1
00:00:01,639 --> 00:00:06,548
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF} حلقة جميلة بنهاية مفاجأة و تتر إضافي
2
00:00:07,112 --> 00:00:09,231
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}مشاهدة طيبة مع ترجمتي المتميزة
3
00:00:10,879 --> 00:00:11,912
لقد تأخرت
4
00:00:11,914 --> 00:00:13,047
بل 30 ثانية مبكراً
5
00:00:13,049 --> 00:00:14,849
جيد.تَتعَلّم الالتزام بوقتك
6
00:00:15,952 --> 00:00:17,384
لن أكون بالشركة اليوم
7
00:00:17,386 --> 00:00:19,153
ماذا؟هل جيسيكا تدري؟
8
00:00:19,155 --> 00:00:20,588
أنا لا أُخبر جيسيكا بكل شيء
9
00:00:20,590 --> 00:00:25,226
كأنما هو يوم عطلة هارفي الرسمية بالعادة ؟
! هل أَطلب من إد روني السماح لسلون بترك المدرسة
10
00:00:25,228 --> 00:00:26,560
لا مزاج عندي اليوم
11
00:00:26,562 --> 00:00:29,396
الحياة تَجري سريعة جداً إذا لم
تتروّى و تتأمل مرة من حين لآخر
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF} Ferris.Bueller's.Day.Offاقتباس مشهور من فيلم
12
00:00:29,398 --> 00:00:31,565
ماذا تعتقد أن هاردمان يبتغي من استعادة
منصب الشريك المُدير؟
13
00:00:31,567 --> 00:00:33,033
يَعتقدُ بأنّه سَيَرْبح -
لماذا -
14
00:00:33,035 --> 00:00:35,970
لأنك لا تطالب بتصويت ما لم تكن تملك الأصوات
15
00:00:35,972 --> 00:00:37,171
جيد
16
00:00:37,173 --> 00:00:39,206
نَحتاجُ لتَرجيح كفّة ميزان لصالحها
17
00:00:39,208 --> 00:00:40,241
ماذا تريدني أن أفعل ؟
18
00:00:40,243 --> 00:00:44,879
أَريدك أن تتحرك بسرعة و لن يروق لك ذلك
وجيسيكا لا يمكنها ان تعرف أنه من تدبيري
19
00:00:44,881 --> 00:00:48,082
أنا من رسم لدانيال خطة التسوية مع تانر
و أنت صَوّتَّ عليها
20
00:00:48,084 --> 00:00:49,216
ألم نقم بما فيه الكفاية لجيسيكا؟
21
00:00:49,218 --> 00:00:51,085
نحن لا نقوم بعمل هذا لجيسيكا
22
00:00:51,087 --> 00:00:54,021
نحن نقوم به لدعم جيسيكا
23
00:00:54,023 --> 00:00:56,056
هل سنكسر حدودا لعمل هذا ؟
24
00:00:56,058 --> 00:00:59,059
كنا نتخطى الحدود قبل أن نجتمع بزمن طويل
25
00:01:24,802 --> 00:01:29,822
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}قبل خمس سنوات مضت
26
00:01:23,385 --> 00:01:28,522
كيف أجزم أَن الوطنيين لن يفوزوا ؟
لأنه لا يمكن لفريقَ مِنْ بوسطن أن لا ينال شرّ هزيمة
27
00:01:28,524 --> 00:01:30,491
عندما تكون نيويورك في طريقك
28
00:01:30,493 --> 00:01:31,659
لقد كان توقعّك صحيحا
29
00:01:33,296 --> 00:01:35,529
والدك اتصل -
سأعاود الاتصال به -
30
00:01:35,531 --> 00:01:38,465
ودائماً يَسْألُ لماذا لم يقم رؤوساؤك الحمقى بترقيتك لشريك حتى اليوم
31
00:01:38,467 --> 00:01:43,604
إنه فخورُ جداً ....كم هذا لطيف منه-
إنه محقّ بقوله -
32
00:01:43,606 --> 00:01:45,606
تلك النظرة الغريبة على وجهِك
33
00:01:47,809 --> 00:01:49,610
لويس سيصبح له سكرتيرة جديدة
34
00:01:49,612 --> 00:01:52,146
اسمها. . .نورما
35
00:01:52,148 --> 00:01:53,180
أتبلغ من العمر 100 سنة؟
36
00:01:53,182 --> 00:01:54,181
هي لن تَستطيع المكوث لإسبوع
37
00:01:54,183 --> 00:01:56,383
سَمعتَ الخبر منّي أولاً
38
00:01:56,385 --> 00:02:00,321
و جيسيكا آتية في طريقها هنا
39
00:02:00,323 --> 00:02:04,792
إذا، أجّلت خبر جيسيكا
لتستفتحي بخبر لويس
40
00:02:04,794 --> 00:02:07,528
أنا لن أَعتذر عن طبعي
41
00:02:09,265 --> 00:02:14,234
مرحباً، أهذا مقرّ ملتقى الحمقى ؟ -
هو الآن -
42
00:02:14,236 --> 00:02:15,569
ظننتك ذاهبا للعمل
43
00:02:15,571 --> 00:02:17,805
لا بُدَّ لي من جلب هذه
44
00:02:17,807 --> 00:02:20,140
إنظرْ لهذه ،الأصغر في العالم
45
00:02:20,142 --> 00:02:22,276
لهذا السبب أملك أكثر
46
00:02:22,278 --> 00:02:25,479
إفطار الحمقى
47
00:02:25,481 --> 00:02:31,085
تريفور، لا يمكنني التعاطي لأنني أقود االدراجة
أُسلّمُ الطلبيات، وإلا سيَمُوت أناس
48
00:02:31,087 --> 00:02:32,653
أيتوجّب عليّ إعْطائك الضوء الأحمر لمنعك ؟
49
00:02:35,625 --> 00:02:37,625
"كل ما فعلته أنك خربت دولة اليوم ،"كافي
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}[A Few Good Men اقتباس مشهور من فيلم ]
50
00:02:37,627 --> 00:02:41,161
حَسناً، ماذا عساي أَن أَقُول؟
51
00:02:41,163 --> 00:02:44,765
حقاً؟
52
00:02:44,767 --> 00:02:46,567
يجب عليّ المضيّ للعمل-
شكراً لك -
53
00:02:46,569 --> 00:02:50,170
.....تذكّر أننا سنَخْرجُ اللّيلة، لذا
لا تكن على سجيّتك
54
00:02:50,172 --> 00:02:52,306
انتظر دقيقة. أنا مدين لك مِنْ الأسبوع الفائت
55
00:02:52,308 --> 00:02:53,707
كلا، كلا حصلت على خصم خاص للحمقى
56
00:02:53,709 --> 00:02:55,776
هل قيمته 30 %؟ أم انها من قسيمة شرائية ؟
57
00:02:55,778 --> 00:02:57,444
الامر سيّان لأنك الأحمق المعتاد
58
00:02:57,446 --> 00:02:58,779
حسنا ،فهمت ما تعنيه ،حظا موفقا بيومك
59
00:02:58,781 --> 00:02:59,880
أراك لاحقاً
60
00:02:59,882 --> 00:03:01,882
لاحقاً
61
00:03:11,826 --> 00:03:14,762
أَحتاجُ لمساعدتَك بأمر ما -
أريني الجماجم، و سأكسرها لك -
62
00:03:14,764 --> 00:03:19,366
لَيسَ لهذا. بل احتاج لكتمانك
و اتأكد أنك ستعامله بجديّة
63
00:03:19,368 --> 00:03:23,237
لم أعد أعمل في غرفة البريد من مدَّة طويلة،جيسيكا
64
00:03:23,239 --> 00:03:26,040
شخص ما لدينا يسرق من الحسابات الخاصّة لعملائنا
65
00:03:26,042 --> 00:03:29,076
لماذا دانيال ليس هنا؟ -
دانيال هو الشريك الإداري هنا -
66
00:03:29,078 --> 00:03:32,312
ألَيسَ دانيال من يجب أَن يكون هنا؟-
وأَنا المسؤولة عن الأموال -
67
00:03:32,314 --> 00:03:35,015
تُريدين الذِهاب له مَع الحَلّ الجاهز، لَيس المشكلة
68
00:03:35,017 --> 00:03:38,419
لا ينبغي عليك إعلام مديرك دائما بما تنوي فعله -
سأحاولُ تذكّر ذلك -
69
00:03:38,421 --> 00:03:41,221
أحقاً؟ ظننتك تحسب نفسك مخترع هذه القاعدة
70
00:03:41,223 --> 00:03:43,557
ماذا تريدين مني القيام به ؟ -
أَحتاجُك للتحرك بسرعة -
71
00:03:43,559 --> 00:03:47,661
و بذل قصارى جهدك لكشف الفاعل و تقوم بذلك رويدا رويدا
72
00:03:47,663 --> 00:03:52,032
سأفعل ،و حالما أنهي ذلك ،أود منكِ التحرك بسرعة لأجلي
73
00:03:52,034 --> 00:03:54,234
ما الذي تُريده،هارفي؟
74
00:03:54,236 --> 00:03:59,506
أَنا مساعد قانوني مجدّ بعملي أكثر
مِنْ أيّ شريك في هذه شركةِ المنحوسة
75
00:03:59,508 --> 00:04:01,608
أُريدُ مقعدا لي على طاولة الشركاء
76
00:04:01,610 --> 00:04:05,312
{\fnArabic
Typesetting\fs20
\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}حلقة
جديدة مع ترجمة
{\fs30
\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}
Eng.Roro{\fs10
\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
www.Subscene.com
Schwarzee.Rose@gmail.com
77
00:04:05,314 --> 00:04:11,819
*أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم و تستمتعوا بالمشاهدة*
78
00:04:11,821 --> 00:04:15,522
عنوان الحلقة الثامنة
"استرجاع الماضي"
79
00:04:15,524 --> 00:04:18,492
تاريخ عرضها
9- 8- 2012
80
00:04:18,494 --> 00:04:22,496
! من أروع المسلسلات لهذا الصيف
81
00:04:22,498 --> 00:04:31,651
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}*دعاوى قضائية*
تقديم المترجمة
{\fs40\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro
82
00:04:34,817 --> 00:04:36,822
يوجد شركاء كثر و الفاعل قد يكون أيّا منهم
83
00:04:37,304 --> 00:04:39,905
واطسون يُرعب الأطفال
لا اعتقد أنه قد يكون مختلسا
84
00:04:39,907 --> 00:04:42,441
المختلس؟ هو ليس خصم باتمان
85
00:04:42,443 --> 00:04:45,243
و تَفْكيرك هذا به يمنعك من الامساك به
86
00:04:45,245 --> 00:04:47,546
لقد استلمت المهمة منذ 15 دقيقة مضت
87
00:04:47,548 --> 00:04:52,617
هل انتبهت مرة لعيون دورتش ؟
نعم، إنه أحول ، ما الذي ترمين له؟
88
00:04:52,619 --> 00:04:56,688
ألك مكافأة بالمقابل ؟ -
أجل. أَجْعلُ جيسيكا سعيدة، فأترقى شريكاً رئيسيا
89
00:04:56,690 --> 00:04:58,990
و احصل على مكتب أكبر-
و احصل أنا على مكتب أكبر -
90
00:04:58,992 --> 00:05:01,226
لكن أَنا من يُساعدُك بهذا -
هل تساعدينني بالفعل ؟ -
91
00:05:01,228 --> 00:05:02,627
ما رأيك بـ جينزبيرغ؟
92
00:05:02,629 --> 00:05:05,931
أحتاج لتتبع المال -
ما سَيدلّك مباشرة إلى روثرفورد
93
00:05:05,933 --> 00:05:07,866
سَيَكُونُ مسليا أكثر مع كأس مارجريتا
94
00:05:07,868 --> 00:05:10,569
يكفي هذا ،أَحتاجُ لحقائق و أريدها على الفور
95
00:05:10,571 --> 00:05:11,837
إذا لم طْلبت مني التخمين من الفاعل ؟
96
00:05:11,839 --> 00:05:13,868
أنا لَمْ أطلب ذلك منك -
لماذا أنا هنا إذا ؟ -
97
00:05:14,452 --> 00:05:16,808
لكي تخبريني بالمسؤول عن هذه الخمس الحسابات الخاصّة
98
00:05:16,810 --> 00:05:20,379
حَسناً،ذلك سهل..... زوي
99
00:05:20,381 --> 00:05:23,115
لماذا لم تسأل هذا من البداية ؟
100
00:05:23,117 --> 00:05:25,831
اخرجي
101
00:05:26,720 --> 00:05:29,087
إذا أردت التحدث مع مونيكا إتون إتصل بها ينفسك
102
00:05:29,089 --> 00:05:31,990
اتصلت بها ،و أغلقت الخط عليّ عندما ذكرت بيرسون هاردمان
103
00:05:31,992 --> 00:05:33,925
بالتأكيد فهي تكْره كل شخص هنا
104
00:05:33,927 --> 00:05:38,029
هي لا تَكْرهُك-
ذلك لأنني محبوبة وأنا لا أَستطيع مساعدتك بذلك-
105
00:05:38,031 --> 00:05:41,166
إذا لم لا تستخدمي مواهبك المحبوبة لفعل الخير ؟ -
مستحيل -
106
00:05:41,168 --> 00:05:43,702
و هذا عكس وصفك بالمحبوبة
107
00:05:43,704 --> 00:05:47,038
مايك، بجدية، هذا ليس بطلب هيّن
108
00:05:47,040 --> 00:05:50,409
آخر مرّة طلبت مساعدتي كانت
لأجل دونا، و أنظر أين انتهى المطاف
109
00:05:50,411 --> 00:05:54,813
تلك لم تكن لأجلي وهذا ليس مشابها
مونيكا إتون ليست دونا
110
00:05:54,815 --> 00:05:57,182
ربّما لا، لَكنَّ مكانتها مهمة لي
111
00:05:57,184 --> 00:06:01,553
لذا اعطني سببا لم عليّ أقناعها
للتحدث مع شخص يَعْملُ في شركة تكرهها
112
00:06:01,555 --> 00:06:07,092
لأنك. . . أنت لا تَعْرفين الدافع الحقيقي لتركها عملها
113
00:06:12,799 --> 00:06:15,700
مونيكا... جميل المُرور بك صدفة
114
00:06:15,702 --> 00:06:17,436
لويس، كلانا يعملْ هنا
115
00:06:17,438 --> 00:06:19,971
نعم. إستمعي لي، أنا فقط أردتُ
إخبارك بإنضمامي لنادي هدسون للمضرب
116
00:06:19,973 --> 00:06:23,809
لتهيئة نفسي و التعوّد عندما اصبح شريكا -
هنيئا لك -
117
00:06:23,811 --> 00:06:25,076
أَودّ أن أريك الملعب
118
00:06:25,078 --> 00:06:26,411
لربّما، إن كنت غير منشغلة هذا السّبت ؟
119
00:06:26,413 --> 00:06:27,813
أنا لا أَستطيع-
- لا تستطيعين السّبت، لكن -
120
00:06:27,815 --> 00:06:30,449
مونيكا، لويس-
- هارفي
121
00:06:30,451 --> 00:06:31,650
كلا -
ما الأمر ؟ -
122
00:06:31,652 --> 00:06:34,753
أردتُ التكلّمْ معك بشأن -
بشأنك مَع مونيكا؟-
123
00:06:34,755 --> 00:06:38,674
أنا لست مشدوها بها ،لذا كفّ عن الإقتِباس من فيلم هذا و ذاك
124
00:06:38,978 --> 00:06:42,160
ونادني عندما تَشاهد فيلم اماديس
ساليري و خصمه اللدود موتزارت
125
00:06:42,162 --> 00:06:43,829
هل تضع تقويم أسنان؟
126
00:06:43,831 --> 00:06:45,297
بكل فخر -
دعني استوعب السبب ؟ -
127
00:06:45,299 --> 00:06:49,000
مبدئيا يُكلّفُ 15,000 دولار --
128
00:06:49,002 --> 00:06:50,702
لا وقت عندي
129
00:06:50,704 --> 00:06:52,204
سمعت بأنّك كنت باجتماع مغلق مع جيسيكا
130
00:06:52,206 --> 00:06:55,941
أجل أو ربما لا، مهما يكن
لا يخصّك هذا
131
00:06:55,943 --> 00:07:00,078
أجد الوضع غريبا لتواصلها أولا بأول معك
و أنا الشريك بينما أنت المساعد
132
00:07:00,080 --> 00:07:01,413
صاحب تقويم الأسنان المتفاخر
133
00:07:01,415 --> 00:07:05,951
لمعلوماتكم،هذه خطوة صغيرة جداً
لترتقي لشريك رئيسي بأسنان قويمة
134
00:07:05,953 --> 00:07:07,352
لجعل الناسِ يَعاملونك بجديّة أكثر
135
00:07:07,354 --> 00:07:10,922
ربطة العنق تلك. أملك واحدة تشبهها
لا أُريد رؤيتها ثانية
136
00:07:10,924 --> 00:07:13,592
ماذا سيقول لك بدون تقويم أسنانك ؟
137
00:07:13,594 --> 00:07:14,993
يا له من نزق
138
00:07:14,995 --> 00:07:20,866
تذكّر كلماتي، إذا أَصبحت مسؤولا سَأكُون الرئيس المحبوب
لأيّ من هؤلاء المعاتيه
139
00:07:20,868 --> 00:07:22,968
تَعْرفُ ماذا سأفعل ..أنا سَأكُونُ --
140
00:07:22,970 --> 00:07:25,937
يا ذا الهاء ؟ يا ذا الهاء ؟
141
00:07:25,939 --> 00:07:29,074
زوي لوفورد -
عفوا، أنت تكون ؟ -
142
00:07:29,076 --> 00:07:30,876
الرجل الوحيد هنا الذي غلبك في البلياردو
143
00:07:30,878 --> 00:07:33,478
كان تعادلا -
أَنا أغلبك بواحد -
144
00:07:33,480 --> 00:07:36,214
حسناً، إعتقدت بأنّك إستسلمت بلا رجعة
أنت لا تَتّصل ،و لا تكتب
145
00:07:36,216 --> 00:07:40,485
كلا أردت التأني قليلا و أدع الغموض بيننا يزول
146
00:07:40,487 --> 00:07:43,688
تَعْني بأنّك لم تعْرف أنني أنتقلت لقسم الضمانات البنكية
147
00:07:43,690 --> 00:07:47,259
أن فقط أتربّص بالوضع من بعيد -
حقاً؟ -
148
00:07:47,261 --> 00:07:48,960
سمّ ثلاثة شركاءَ في القانون الضريبي
149
00:07:48,962 --> 00:07:52,163
المملّ، الأكثر ضجرا ،والمملّ بالتنورة
150
00:07:52,165 --> 00:07:56,234
! الثالث من آب -
تاريخ انتقالي -
151
00:07:56,236 --> 00:08:00,071
بل عَرفت، نفتقد وجودك معنا
152
00:08:00,073 --> 00:08:02,908
تفتقدونني أم أنت تفتقدني ؟-
نحن نفتقدك -
153
00:08:02,910 --> 00:08:06,411
أما أنا فأَحتاجُك
154
00:08:06,413 --> 00:08:08,313
أنت هنا لتبحث في الملفات، أليس كذلك؟
155
00:08:08,315 --> 00:08:11,550
أَحتاجُك لإدخال كلمة سرك
والمغادرة لخمس دقائقِ
156
00:08:11,552 --> 00:08:13,919
أنت تَقوم بشيء خاطئ-
بل، أصحح شيء خاطئ-
157
00:08:13,921 --> 00:08:15,353
تصحح ماذا ؟ -
لا أَستطيعُ إخْبارك به -
158
00:08:15,355 --> 00:08:16,521
لِماذا؟ لا تأتمنُني؟
159
00:08:16,523 --> 00:08:20,158
بلى و لكن إذا أُخبرتك
سأفقد ثقة شخص ما فيّ
160
00:08:20,160 --> 00:08:24,229
دعني أستوضح الوضع
تريد مني المُخَاطَرَة بوظيفتي لمساعدتك
161
00:08:24,231 --> 00:08:29,701
لحلّْ مشكلة غامضة لشخصِ مجهولِ
بلا ضمانة سوى كلمتَكَ ؟
162
00:08:29,703 --> 00:08:31,903
ذلك بالضبط ما أطلبه
163
00:08:36,710 --> 00:08:39,311
يا إلهي، حالة طارئة في قسم الودائع
164
00:08:46,586 --> 00:08:49,321
شكراً لكم
165
00:08:49,323 --> 00:08:51,523
أنت مستعدّ؟ -
أَجل -
166
00:08:53,160 --> 00:08:54,459
ذاك الرجلِ ..فيلمه المفضّل؟
167
00:08:54,461 --> 00:08:55,994
غرييس
168
00:08:57,698 --> 00:09:01,099
ماذا عن ذاك شبيه ريكو ماذا تَعتقد؟
169
00:09:01,101 --> 00:09:02,200
يَحْلقُ صدرُه
170
00:09:02,202 --> 00:09:03,602
لا يا رجل
171
00:09:03,604 --> 00:09:05,370
هذا شيء يفعله الرجال الحقيقيون هذه الأيام
172
00:09:05,372 --> 00:09:06,671
أنا لا أظن ذلك
173
00:09:06,673 --> 00:09:07,973
بلى -
عفوا -
174
00:09:07,975 --> 00:09:10,108
هل قلت أن رجالَ الواقعيين يحلقون صدورَهم؟
175
00:09:10,110 --> 00:09:12,010
كلا ليس الرجال الحقيقيين
176
00:09:12,012 --> 00:09:15,113
فقط أنا
177
00:09:15,115 --> 00:09:16,448
أَعجبني. لأنه مضحك
178
00:09:16,450 --> 00:09:20,418
أَنا جيني -
مايك-
179
00:09:20,420 --> 00:09:25,724
وفقط للعلم إنه يَحْلقُ صدرَه لأنه
وأنا فخور به، سباح أولمبي
180
00:09:25,726 --> 00:09:27,092
أهذا صحيح ؟
181
00:09:27,094 --> 00:09:29,494
هذا ما تفعله عندما تلتقي بالفتيات ، تكذب؟
182
00:09:29,496 --> 00:09:31,696
بالفعل -
- إن كن فاتنات -
183
00:09:31,698 --> 00:09:35,000
نَشتري لهن مشروبات أيضاً لست متأكد إذا --
184
00:09:35,002 --> 00:09:36,101
سوف نَشْرب
185
00:09:40,040 --> 00:09:42,807
مهلا, مستحيل أن تنخدع فتاة بأنك
"صانع ألعاب في فريق "النيكس لكرة السلة
186
00:09:42,809 --> 00:09:44,242
أنت لم تريني أتعرّق قط
187
00:09:44,244 --> 00:09:47,145
أنا أوَدُّ أَنْ أَعْرفَ شيئا عنك ليس بكذبة
188
00:09:50,984 --> 00:09:52,183
أَحبُّ جدتَي
189
00:09:52,185 --> 00:09:54,352
حسناً, الآن نعرف لم هو أعزب
190
00:09:56,023 --> 00:09:59,624
بالعادة لا أرفع من شأنه لكن يجب أن أتدخل هنا
191
00:10:01,028 --> 00:10:02,694
إنه عبقري -
تريفور، توقّف -
192
00:10:02,696 --> 00:10:04,295
- ماذا تَعْني بعبقري؟
193
00:10:04,297 --> 00:10:07,365
......ليس بالأمر المهم -
كلا دعينا نجرب -
194
00:10:07,367 --> 00:10:10,335
إسألْه سؤال بالرياضيات
أصعب سؤال
195
00:10:10,337 --> 00:10:12,837
تريفور -
أصعب سؤال .. أيّما سؤال -
196
00:10:12,839 --> 00:10:20,078
ما ناتج 75 ضرب 863,ناقص 10؟
197
00:10:20,080 --> 00:10:22,213
64,715.
198
00:10:22,215 --> 00:10:23,982
كَيفَ نَعْرف ان الإجابة صحيحة ؟
199
00:10:23,984 --> 00:10:27,686
بل هي صحيحة
200
00:10:27,688 --> 00:10:31,656
حسناً ، اختاري كتابا قرأته بالمدرسة الثانوية
هو سَيَقْرأُ الصفحةَ الأولى. . .
201
00:10:31,658 --> 00:10:33,091
حرفياً -
أنا لا أُريدُ القيام بهذا -
202
00:10:33,093 --> 00:10:36,161
أرجوك من أجلي
203
00:10:36,163 --> 00:10:40,065
موبي ديك
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF} قصة الحوت الأبيض من أشهر قصص الأدب العالمي
204
00:10:40,067 --> 00:10:44,436
"نادني إسماعيل.قبل بضع سنوات"
"لا يهم مُنذُ مَتَى بالضبط"
205
00:10:44,438 --> 00:10:45,637
"سَيكونُ عِنْدَهُ قليل أَو بلا مالَ --"
206
00:10:45,639 --> 00:10:48,039
من قصةالرجل عجوز والبحر
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}روايه شهيرة للكاتب الأمريكي إرنست همينغوي
207
00:10:48,041 --> 00:10:51,509
"صندوق الطعومِ كان تحت الزورق الصغيرِ"
208
00:10:51,511 --> 00:10:54,646
"مع صنارة التي استعملتها لإخْضاع السمكِة الكبيرِة --"
209
00:10:54,648 --> 00:10:56,748
أَعْرفُ هذه القصة هذا ليس صحيحا
210
00:10:56,750 --> 00:10:59,684
كلا،لقد ضجرت، فقرأت الصفحة السابعة
211
00:10:59,686 --> 00:11:03,321
جورج الفضولي
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}مغامرات القرد جورج و صاحب القبعة الصفراء
212
00:11:03,323 --> 00:11:06,825
أنا لا أَستطيع ذلك
213
00:11:06,827 --> 00:11:08,326
تعرف كل تلك الروايات و لا تتذكر جورج الفضولي؟
214
00:11:08,328 --> 00:11:11,329
أنا لم أقرأها ابدا-
أنت لم تقرأها ابدا-
215
00:11:11,331 --> 00:11:12,697
القرود تصيبني بالرعبة
216
00:11:12,699 --> 00:11:14,232
صديقتي وأنا يجب أَنْ نذْهبَ لدورة المياه
217
00:11:16,203 --> 00:11:18,336
يجب أَنْ أَذْهبَ لدورة المياه
218
00:11:18,338 --> 00:11:23,374
وعندما نَرْجع، هذه الكؤوس -
ستكون ممتلئة -
219
00:11:24,878 --> 00:11:28,313
صاح ، ما الذي تفعله ؟
أتُحاول تخريب ما يجري
220
00:11:28,799 --> 00:11:29,968
ما الذي تتحدث عنه ؟
221
00:11:30,263 --> 00:11:32,083
أَعْلم ان لديك قصة جورج الفضولي رَأيتُها على رف كتبكَ
222
00:11:32,085 --> 00:11:33,718
لمرة واحدة، لا نحتاج أن نكذب
223
00:11:33,720 --> 00:11:37,789
أمّي أعطتْني ذلك الكتاب قَرأتْه لي كُلَّ لَيلة
لَنْ أَستعملَه للايقاع بفتاة ما
224
00:11:37,791 --> 00:11:41,726
لست مجبرا على فعل أيّ شئ
دعْني أتحدث لهم
225
00:11:41,728 --> 00:11:43,061
على الأغلب ستعود للبيت مع كلتيهما
226
00:11:43,063 --> 00:11:52,437
تريفور.كف عن هذا -
حسنا ...أنا أَمْقتُك -
227
00:12:03,015 --> 00:12:04,916
لقد تتبّعت المال
228
00:12:04,918 --> 00:12:06,217
لنسمع ماذا وجدت
229
00:12:06,219 --> 00:12:08,686
لويس لييت هو من نبحثُ عنه
230
00:12:08,688 --> 00:12:10,421
هَلْ أنت متأكّد؟
231
00:12:10,423 --> 00:12:11,790
أخبرتُك ، لقد تتبّعت المال
232
00:12:11,792 --> 00:12:13,892
و الذي يقوم بإنفاقه هنا و هناك
233
00:12:13,894 --> 00:12:16,728
أنت تَتحدّثُ عن تقويم أسنانه -
كلفت 15,000$ -
234
00:12:16,730 --> 00:12:18,863
بدون الحاجة لذكر اشتراكه
بنادي هدسون للمضرب
235
00:12:18,865 --> 00:12:20,231
و المخفي قد يكون أعظم
236
00:12:20,233 --> 00:12:23,301
اشتراك ذلك النادي يكلّف
60,000$ في السّنة
237
00:12:23,303 --> 00:12:24,929
ماذا ستفعلين ؟
238
00:12:26,139 --> 00:12:30,575
سأقوم بالضغط عليه و كشف أمره
239
00:12:52,470 --> 00:12:55,539
أردتَ رُؤيتي؟-
أجل-
240
00:12:55,541 --> 00:12:59,276
حَسناً، إذا كان الموضوع حول نورما؟
الحقيقة أنه يمكننا أن نتحسّن
241
00:12:59,278 --> 00:13:03,046
ليس الأمر عن نورما
242
00:13:03,048 --> 00:13:04,514
ما الحكاية إذا ؟
243
00:13:04,516 --> 00:13:07,150
كَيْفَ يمكن لشريك أن يقدم الخدمة إليك؟
244
00:13:07,152 --> 00:13:09,052
ما الحكاية ؟
245
00:13:09,054 --> 00:13:11,688
يمكنك أن تحكي الحكاية لي
246
00:13:11,690 --> 00:13:18,395
بحق الجحيم كيف تملك الوقاحة لتقف أمامي بعد فعلتك
247
00:13:22,200 --> 00:13:24,401
لم اتمكن من منع نفسي
248
00:13:24,403 --> 00:13:28,705
كُلّ تلك الليالي المتأخّرة و مقاعد مكتبك وثيدة
249
00:13:28,707 --> 00:13:30,674
ماذا؟
250
00:13:30,676 --> 00:13:34,945
نِمتُ على أريكتِك مرة واحدة لأنها مريحة جداً
251
00:13:34,947 --> 00:13:38,548
ليس موضوع هذه المحادثة
252
00:13:38,550 --> 00:13:42,578
أهي صفحتي الشخصية في "ماي سبيس" ؟..لأنني استطيع مسحها
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}! MySpace موقع تواصل كان مشهورا بالفعل قبل خمس سنوات
253
00:13:46,125 --> 00:13:47,324
حسنا لقد أمسكتي بي
254
00:13:47,326 --> 00:13:50,494
نَسخت أعمال شكسبير الكاملة
و وضعت اللوم على مسؤولي قضايا الملكية الفكرية
255
00:13:50,496 --> 00:13:53,430
انسل على مشروبات هارفي بإنتظام
و أَخذ كل كعك النخالة و توت العليق من المطبخ
256
00:13:53,432 --> 00:13:54,764
لويس -
257
00:13:54,766 --> 00:13:55,765
أَحتاجُ لمعْرِفة من أين يحْصلُ ستانلي عليهم ؟
258
00:13:55,767 --> 00:13:57,312
! هذا يكفي
259
00:13:59,071 --> 00:14:02,973
إذا أيجب عليّ حزم متعلقاتي؟
260
00:14:02,975 --> 00:14:04,708
ليس ضروريَا
261
00:14:04,710 --> 00:14:08,787
شكراً لك، جيسيكا شكراً لرحمتِك
262
00:14:09,414 --> 00:14:10,981
لويس
263
00:14:12,317 --> 00:14:14,584
أنت سَتعوّض كُلّ واحدة من كعك النخالةِ تلك
264
00:14:14,586 --> 00:14:19,389
أجل ، وأنا أَعِدُ أَنْ لا أَمشي حافي القدمين في المكتبة ثانية
265
00:14:27,198 --> 00:14:29,900
في المرة القادمة عندما تعطيني اسما
تأكدّ أولا انه الشخص المطلوب
266
00:14:29,902 --> 00:14:31,234
تتبعت المال
267
00:14:31,236 --> 00:14:32,435
و تهتَ في الطّريق
268
00:14:32,437 --> 00:14:34,504
أتعنيين أن لويس تلفق التهمة
269
00:14:34,506 --> 00:14:36,673
أنت جلبت هذا على نفسك
270
00:14:36,675 --> 00:14:40,177
أوكلك بمهمة لتعملها فتقفز مطالبا بمقعد على الطاولة
271
00:14:40,179 --> 00:14:43,513
تُريدُ الجُلُوس مع كبار الشأن ؟
لا تتخاذل في عملك
272
00:14:49,788 --> 00:14:51,188
ماذا؟
273
00:14:51,190 --> 00:14:52,722
تَحتاجُني للإزالة قدم جيسيكا عن كبريائك؟
274
00:14:52,724 --> 00:14:53,990
سَمعتَ كُلّ ذلك؟
275
00:14:53,992 --> 00:14:56,893
السماعة الداخلية كان تعمل و لم استطع إلا الاستماع
276
00:14:56,895 --> 00:14:58,195
و هل تعمل هذه دوما ؟
277
00:14:58,197 --> 00:15:00,463
هَل كانت تغلق أصلا ؟
مهلا! ..ماذا ؟
278
00:15:00,465 --> 00:15:01,865
أَستمعُ إلى محادثاتك ؟
279
00:15:01,867 --> 00:15:04,801
تمهّلي -
ماذا ؟ -
280
00:15:04,803 --> 00:15:06,002
أنا لا اطيق أن أكون ظالما
281
00:15:06,004 --> 00:15:08,605
هذا ممكن هارفي.
لويس ساحر الشركة المالي
282
00:15:08,607 --> 00:15:12,042
لعل لويس لا يكون الفاعل
لَكنَّ يُمْكنه أَن يساعدَني لكشف الفاعل
283
00:15:12,044 --> 00:15:14,377
أنت سَتَسْألُ لويس للمساعدة بأمر خطير؟
284
00:15:14,379 --> 00:15:16,746
عندما يَشتمُّ الكلب عظْمة يَحْفرُ
285
00:15:16,748 --> 00:15:19,950
و لست بحاجة لتخبره عن نوع العظْمة المخبأة
286
00:15:19,952 --> 00:15:23,687
و حتى نبقى على بيّنة جليّة
سَأَستمرُّ بالإستِماع لمحادثاتكَ الخاصّة
287
00:15:23,689 --> 00:15:25,755
مخللات -
فلفل -
288
00:15:28,093 --> 00:15:29,326
تلك نيكي اتصلت بي
289
00:15:29,328 --> 00:15:30,927
رائع
290
00:15:30,929 --> 00:15:32,629
لا أَعْرفُ حتى كيف حصلت على رقمي ؟
291
00:15:32,631 --> 00:15:33,897
أنا أعرف
292
00:15:33,899 --> 00:15:36,366
أردت الخروج معا لموعد فطلبت رقمك بدلاً مِن ذلك
293
00:15:36,368 --> 00:15:38,935
أنا لَمْ أُخبرْها بشيء عن جورج الفضولي
294
00:15:38,937 --> 00:15:41,538
ماذا؟ -
لا أدري أنني -
295
00:15:41,540 --> 00:15:44,040
وجدت نفسي منسجما أكثر
مَع تلك الفتاة جيني
296
00:15:44,042 --> 00:15:46,876
الشقراء ...هي لَيستْ بالفاتنة
297
00:15:46,878 --> 00:15:48,778
أنا ملّت لها أكثر
298
00:15:48,780 --> 00:15:53,083
لا يمكنك تغيير الحال الآن
الفتيات لهن قواعدُ حول هذه المواعيد
299
00:15:53,085 --> 00:15:58,054
مهلا لحظة ، هل تلتف كما الأفعى حول فتاتي الآن؟
300
00:15:58,056 --> 00:15:59,689
لا، لقف اتفقت مسبقا
301
00:15:59,691 --> 00:16:01,424
اتصلت بها -
بالطبع -
302
00:16:01,426 --> 00:16:05,428
كم أنت خسيس -
من انا ؟ لا قواعد لدّي لهذه المواعيد -
303
00:16:05,430 --> 00:16:07,330
مهما يكن ، تلك الفتاة نيكي فاتنة أيضا
304
00:16:09,334 --> 00:16:12,269
إنظرْ لهذا المهرّجِ
305
00:16:12,271 --> 00:16:15,138
يَمشّي مختال الخطوة متفاخرا
306
00:16:15,140 --> 00:16:16,873
له تصفيفة شعر حسنة
307
00:16:16,875 --> 00:16:20,010
إذا غدوت كذلك الرجل يوما ما ،إقضي عليّ
308
00:16:20,012 --> 00:16:22,612
مونيكا، تَعْملين لوقت متأخراً طوال الوَقت
309
00:16:22,614 --> 00:16:24,714
لَستُ بعمر 22 بل أنت
310
00:16:24,716 --> 00:16:28,585
ما أقصده، تَقضين 80 ساعة إسبوعياً
و تدرسين لامتحان القبول لكلية القانون كُلَّ لَيلة
311
00:16:28,587 --> 00:16:30,420
صحيح، لانه بمثل هذا الوقت السَنَة القادمة
312
00:16:30,422 --> 00:16:33,923
أُريدُ أن أكُونَ في كلية الحقوق
وخمس سنوات من الآن أصبح محامية
313
00:16:33,925 --> 00:16:38,762
خمس سنوات من الآن،سَتصبَحين محامية مميزة
في بيرسون هاردمان
314
00:16:43,567 --> 00:16:48,305
كم مرة يسألك لويس للخروج بموعد ؟ -
كل يوم -
315
00:16:48,307 --> 00:16:51,141
هناك قوانين لحِمايتك من هذه المضايقة كما تعلمين
316
00:16:51,143 --> 00:16:55,578
صدقيني، يوم أَحتاجُ قانونا لحِمايتي مِنْ لويس
يوم أترك مهنة المحاماة
317
00:16:57,815 --> 00:16:59,449
مشغول؟
318
00:16:59,451 --> 00:17:01,017
مضحك جداً، هارفي، دعنا ننهي الأمر
319
00:17:01,019 --> 00:17:04,321
لأنك تصادف أن تقاطعني أثناء استراحة غدائي المقدّسة
320
00:17:04,323 --> 00:17:07,691
تحسبني لا أعرف معنى استراحة غدائك المقدسة
هي تَحْديق بمونيكا؟
321
00:17:07,693 --> 00:17:10,427
فلتعلم بأني أتردد على هذا المطعم قبل معرفتي بها
322
00:17:10,429 --> 00:17:14,264
و سأظل آتي عليه كُلّ يوم خميس في 1:00 مساء
حتى يوم مماتي
323
00:17:14,266 --> 00:17:18,501
الآن دعني أرى أوراق صديقك المالية
324
00:17:18,503 --> 00:17:19,703
لماذا الأسماء مطموسة ؟
325
00:17:19,705 --> 00:17:21,571
لأنها بالغة الأهمية
326
00:17:21,573 --> 00:17:23,506
ما مدى أهميتها؟
327
00:17:23,508 --> 00:17:27,444
هو يعْملُ بشركة ضخمة
لا أَستطيعُ إخْبارك أي واحدة
328
00:17:27,446 --> 00:17:28,745
بينهم مختلس
329
00:17:28,747 --> 00:17:32,982
إذا هذا هو موضوع الاجتماع مغلق الابواب مع جيسيكا
330
00:17:32,984 --> 00:17:34,451
شركة أخرى تطلب استشارتنا القانونية
331
00:17:34,453 --> 00:17:36,920
لقد أقسمت على الكتمان
332
00:17:36,922 --> 00:17:41,324
وإن استطعت معرفة من هو
رأس كبير و مهم سيسقط للاسفل
333
00:17:41,326 --> 00:17:47,564
أي شركة ؟ هافتون و ودز ؟
باغويل و روز ؟
334
00:17:47,566 --> 00:17:50,233
أم أولئك المزعجون من
جاكسون و كيارني
335
00:17:53,437 --> 00:17:55,972
أنظر لقد قلت لك ، أقسمت على الكتمان
336
00:17:55,974 --> 00:17:59,642
يا إلهي هذا مثل متاهة من البيانات الخام
337
00:17:59,644 --> 00:18:00,977
هل تستطيع تحليلها ؟
338
00:18:00,979 --> 00:18:02,445
أجل لقد حللتها من هذه اللحظة
339
00:18:02,447 --> 00:18:04,848
أنظر لهذا
340
00:18:04,850 --> 00:18:06,149
أترى ؟
341
00:18:06,151 --> 00:18:07,851
إنه يورّط مغفّلا بدلا عنه
342
00:18:07,853 --> 00:18:10,186
حتى انه لا يعلم متى ستسقط على رأسه
يا له من أخرق
343
00:18:10,188 --> 00:18:12,122
عفوا ، هل قلت لتوك
344
00:18:12,124 --> 00:18:13,656
!يا له من أخرق
345
00:18:13,658 --> 00:18:16,993
كلا لقد قلت يا له من أخرق
346
00:18:16,995 --> 00:18:20,997
! تقصد أنه مغفل أخرق
أنت تعرف ما المقصود بأخرق مغفّل ؟
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}(سخرية الموقف: لويس في الواقع هو هذا الأخرق )
347
00:18:20,999 --> 00:18:22,031
أخرق
348
00:18:34,345 --> 00:18:35,478
مونيكا ؟
349
00:18:35,480 --> 00:18:36,913
اسمي مايك روس
350
00:18:36,915 --> 00:18:38,047
أأستطيع الجلوس معك ؟
351
00:18:38,049 --> 00:18:40,350
المقعد خالِ
352
00:18:40,352 --> 00:18:41,684
أقدّر هذا منك
353
00:18:41,686 --> 00:18:44,988
رايتشل أخبرتني أن الموضوع عن أحد قضاياي القديمة؟
354
00:18:44,990 --> 00:18:51,394
هذه دعوى قضائية أعددناها لك
لتعويضيك ب 10$ ملايين دولار من بيرسون هاردمان
355
00:18:51,396 --> 00:18:52,529
كان يجب أن أتوقّع حصول هذا
356
00:18:52,531 --> 00:18:54,597
قبل خمس سنوات أخفقت
357
00:18:54,599 --> 00:18:55,832
يمكنك اعتبارها كذلك
358
00:18:55,834 --> 00:18:57,600
كانت عدة خيارات متاحة لك
359
00:18:57,602 --> 00:18:58,968
و انت تعيد فتحها أمامي
360
00:18:58,970 --> 00:19:01,871
بإمكاني تخليصك مما ورّطك بالماضي ،أجل
361
00:19:01,873 --> 00:19:05,542
و هارفي سوف يساند موقفك
362
00:19:05,544 --> 00:19:06,576
ماذا عن جيسيكا ؟
363
00:19:06,578 --> 00:19:08,845
لا تحتاجين جيسيكا
364
00:19:08,847 --> 00:19:11,981
لما تفعل هذا ؟
365
00:19:11,983 --> 00:19:14,517
هل يهمّك السبب ؟
366
00:19:14,519 --> 00:19:16,986
كلا لا يهم
367
00:19:16,988 --> 00:19:19,956
لا أريد أن أتورط بأي شيء هنا
368
00:19:19,958 --> 00:19:23,893
السنوات الخمس الماضية لم تكن يسيرة عليك،أليس كذلك ؟
369
00:19:23,895 --> 00:19:26,029
أنت لا تعرف شيئا عنّي
370
00:19:26,031 --> 00:19:27,797
أعرف أنك تعملين بالمبيعات المتفرقة
371
00:19:27,799 --> 00:19:29,966
إنه بوتيك في شارع بارك ،صحيح ؟
372
00:19:29,968 --> 00:19:32,902
إنه مهنة جيدة ، كم تجنين في السنة 40 ألف دولار ؟
373
00:19:32,904 --> 00:19:34,204
هذه مانهاتن
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}( تعتبر من أغلى المدن في العالم مانهاتن)
374
00:19:34,206 --> 00:19:36,739
هل تغطين تسديد إيجارك بهذا المبلغ ؟
375
00:19:36,741 --> 00:19:39,042
إذا أنت المهاجم الجديد بالفريق
376
00:19:39,044 --> 00:19:44,881
حسنا ، لن أعود لفتح قصة أمضيت الخمس
سنوات لنسيانها
377
00:19:44,883 --> 00:19:47,350
فقط خذي هذه معك
378
00:19:47,352 --> 00:19:49,118
لربما غيرّت رأيك
379
00:19:49,120 --> 00:19:51,621
و إن اتصلت بي سآتي إليك
380
00:20:01,866 --> 00:20:03,967
إنه دانيال هاردمان -
ماذا ؟ -
381
00:20:03,969 --> 00:20:05,435
إنه المخادع المتستر
382
00:20:05,437 --> 00:20:09,672
يختلس بتحويل الأموال من رصيد لآخر
منذ عام
383
00:20:09,674 --> 00:20:11,174
لقد خانك شريكك
384
00:20:11,176 --> 00:20:14,677
دانيال لم يقم قط بأي عمل غير أخلاقي
و حقيقة أنك لا تطيقه
385
00:20:14,679 --> 00:20:16,913
أعلم ، ليس سببا كافيا لإتهامه
386
00:20:16,915 --> 00:20:18,748
و انا لا أتهمه زورا
387
00:20:18,750 --> 00:20:21,618
لقد اتهمت لويس بالخطأ
388
00:20:21,620 --> 00:20:26,222
أراهن بوظيفتي على إتهامه -
بالأحرى لك ذلك -
389
00:20:26,224 --> 00:20:27,624
هو الفاعل
390
00:20:39,137 --> 00:20:40,803
إنه هو
391
00:20:40,805 --> 00:20:43,840
عليك الذهاب للمدّعي العام
392
00:20:43,842 --> 00:20:46,776
سأذهب لدانيال
393
00:20:46,778 --> 00:20:48,978
من المتخاذل بعمله الآن ؟
394
00:20:48,980 --> 00:20:51,080
أنا أمنحه الفرصة ليفسر أفعاله
395
00:20:51,082 --> 00:20:54,050
لا يتوجب عليك
396
00:20:54,052 --> 00:20:55,852
ما كنت ستفعل لو كنت أنا من يختلس ؟
397
00:21:39,535 --> 00:21:40,767
مرحبا -
مرحبا -
398
00:21:40,769 --> 00:21:43,103
ادخل -
شكرا -
399
00:21:46,041 --> 00:21:47,674
هل هذه لي ، ربما ؟
400
00:21:47,676 --> 00:21:51,645
أجل ، أليست عادة منتشرة؟
جلب زهور لرفيقة الفتاة التي ستصطحبها
401
00:21:51,647 --> 00:21:55,082
أنت ستأخذين واحدة منها
402
00:21:55,084 --> 00:21:57,451
و من سيخبرها ؟ أنت ؟ ملازم واينبيرغ
403
00:21:57,453 --> 00:21:58,619
هذا من
404
00:21:58,621 --> 00:21:59,953
بضع رجال أخيار -
405
00:21:59,955 --> 00:22:03,123
أجل لدي قنوات كيبل منزلي
406
00:22:03,125 --> 00:22:04,358
! أنا أحبك
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}كلمة مشابهة له من الموسم الأول
407
00:22:04,360 --> 00:22:07,011
نيكي ستخرج بأية لحظة لذا
408
00:22:07,036 --> 00:22:09,341
هل هندامي مناسب ؟
409
00:22:09,665 --> 00:22:12,599
أجل تبدو جيدا
410
00:22:12,601 --> 00:22:13,867
جيد ؟ -
أجل -
411
00:22:13,869 --> 00:22:15,669
هل يمكنك .. قول الحقيقة ؟
412
00:22:15,671 --> 00:22:17,504
أنت لا تريد معرفة الحقيقة
413
00:22:17,506 --> 00:22:23,043
لأنك بالواقع لا تتحدث عنها بأي مكان
لانك تريدني هناك و تحتاجني هناك
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}[A Few Good Men اقتباس مشهور من فيلم ]
414
00:22:29,084 --> 00:22:32,152
هذه الزهور تبدو جميلة
415
00:22:33,455 --> 00:22:35,255
و .. و أنت كذلك
416
00:22:35,257 --> 00:22:38,243
سأضع لها الماء
417
00:22:38,244 --> 00:22:40,925
أنت كاذبة أنظري لها
418
00:22:40,950 --> 00:22:44,992
كنت تريد أن تبدو شديد الأناقة في موعدك الأول -
أجل -
419
00:22:45,534 --> 00:22:49,369
أنت جاهز ؟ -
أجل و أنت جاهزة ؟ -
420
00:22:49,371 --> 00:22:51,171
حسنا إذا نحن مستعدان
421
00:22:51,173 --> 00:22:55,642
....للعشاء -
الكل جاهز ،ليلة سعيدة -
422
00:23:03,284 --> 00:23:04,551
أهنالك شيء أساعدك به ؟
423
00:23:04,553 --> 00:23:09,022
ساعدني على فهم هذا
لم تَسْرقُ من عملائنا
424
00:23:09,024 --> 00:23:10,090
جيسيكا، يمكنني -
425
00:23:14,919 --> 00:23:18,259
من أجل أليشيا إنها تَحتضر
426
00:23:19,730 --> 00:23:22,364
ماذا؟
427
00:23:22,475 --> 00:23:25,243
بسرطان الثدي
428
00:23:25,245 --> 00:23:27,078
(المرحلة الرابعة (متأخرة
429
00:23:27,080 --> 00:23:29,881
لماذا لم تَقُلْ أيّ شئ؟
430
00:23:29,883 --> 00:23:33,694
أكتشفت الورم قبل سنة
كان أسوأ يوم في حياتِنا
431
00:23:36,147 --> 00:23:38,111
أنا عاجزة عن الكلام
432
00:23:40,026 --> 00:23:42,193
ظننت بمقدوري تحمّله لوحدي
433
00:23:45,163 --> 00:23:47,498
والمال؟
434
00:23:47,500 --> 00:23:49,534
المعالجة لَيسَت مشمولة بالتأمينِ
435
00:23:49,536 --> 00:23:50,635
لم لا؟
436
00:23:50,637 --> 00:23:52,537
لا يوجد قانون بها
437
00:23:52,539 --> 00:23:56,252
لكنِّي لا أَهتمُّ، لن ادعها تموت لأنني لم اغط النفقات
438
00:23:57,944 --> 00:24:02,547
سرقت نصف مليون دولار
439
00:24:02,549 --> 00:24:06,651
أنا لا أَتوقّع منك المغفرة
440
00:24:06,653 --> 00:24:10,221
ماذا تَتوقّع؟
441
00:24:10,223 --> 00:24:13,724
أنا صدقاً لا أَدري
442
00:24:18,237 --> 00:24:23,394
سلمون برّي ، شمّر مطهو ، مشروم، سلطة عادية
443
00:24:23,396 --> 00:24:25,791
أحقاً تريدين مني الإسْتمرار بهذا؟
444
00:24:25,796 --> 00:24:27,462
أنت بالفعل عبقري
445
00:24:27,464 --> 00:24:28,897
مثير ، أليس كذلك ؟
446
00:24:28,899 --> 00:24:31,066
كم كانت علامتك بامتحان
"سات"
447
00:24:33,096 --> 00:24:34,635
هذا سؤال غامضَ، أنا لا أَعْرف
448
00:24:34,660 --> 00:24:36,278
أنا حقاً لا أَحْبُّ التحدُّث عنه
449
00:24:37,271 --> 00:24:38,837
لا، لا، لا. دعيني أدفع هذه
450
00:24:38,839 --> 00:24:40,706
لا داع ، والداي جرّاحا تجميل
451
00:24:40,708 --> 00:24:41,774
و لا يكترثان
452
00:24:47,781 --> 00:24:49,408
إستمعْي لي
453
00:24:50,723 --> 00:24:55,154
، لم لا نعود إلى شقتك، لأنني أسكن في بروكلن
أنا نوعا ما لدي شريك غرفة غريب
454
00:24:55,156 --> 00:24:57,256
أُريدُ أن ادفع 1000$ لك
455
00:24:57,258 --> 00:24:59,858
لتقدم امتحان قبول كلية القانون بدلا عني
456
00:25:01,896 --> 00:25:04,063
ماذا؟
457
00:25:10,170 --> 00:25:11,603
لهذا سحبتني من جيني
458
00:25:11,605 --> 00:25:14,606
أنا لا أَعْرفُ ما الذي تتحدث عنه -
لا أصدق هذا -
459
00:25:14,608 --> 00:25:16,809
لا نولد كلنا عباقرة
460
00:25:16,811 --> 00:25:17,910
وأنا أَحتاج لمساعدتَك
461
00:25:17,912 --> 00:25:21,747
أجل ، ربما لست عبقرية
لكنَّك تَعْرفين بالضبط ماذا تفعلين
462
00:25:25,352 --> 00:25:28,053
و لن تحصلي على مساعدتي
463
00:25:31,125 --> 00:25:32,558
ماذا تُريد؟
464
00:25:32,560 --> 00:25:34,026
أنا لا أُريد أيّ شئ
465
00:25:34,028 --> 00:25:36,729
لأنني لَست قردك المُتَدَرّب
466
00:25:36,731 --> 00:25:38,464
أخبرْي أمك شكراً على العشاء
467
00:25:38,466 --> 00:25:41,767
جدتي
468
00:25:41,769 --> 00:25:43,235
يا إلهي، ما المشكلة؟
469
00:25:43,237 --> 00:25:44,770
بوب، ماذا جرى؟ لا تقلق، مايك
470
00:25:44,772 --> 00:25:46,972
إديث بخير ، أَنا فقط ذاهب لأجلب لها قدح ماء
471
00:25:46,974 --> 00:25:48,674
جدّتي ، انْظري لي ماذا حَدثَ؟
472
00:25:48,676 --> 00:25:50,275
أنا لا أَعْرف.أعتقد أن الأرضية كانت مبللة
473
00:25:50,277 --> 00:25:52,044
الأرضية مبللة، كَيفَ تَبلّلتْ الأرضية ؟
474
00:25:52,046 --> 00:25:53,846
لقد حدث بسرعة
475
00:25:53,848 --> 00:25:55,214
لكنني بخير
476
00:25:55,216 --> 00:25:57,416
لكن، ماذا تفعل هنا ؟
477
00:25:57,418 --> 00:25:59,752
ظننت أن لديك موعد
478
00:25:59,754 --> 00:26:03,789
لم ، لم ينجح
479
00:26:03,791 --> 00:26:05,824
لذا، جِئتَ لرؤية جدتك
480
00:26:05,826 --> 00:26:07,493
ليست عادتك ،مايكل
481
00:26:07,495 --> 00:26:09,395
حقاَ-- سنتجادل الآن؟
482
00:26:09,397 --> 00:26:10,496
شكراً لك، بوب
483
00:26:10,498 --> 00:26:11,864
أُقدّرُ مساعدتك حقاً
484
00:26:11,866 --> 00:26:14,733
لم يوجد الجيران إذا
485
00:26:14,735 --> 00:26:16,335
اشْربي هذا، و سنعود لبرهة
486
00:26:18,572 --> 00:26:22,608
في الواقع الأرضية لم تكن مبللة
487
00:26:22,610 --> 00:26:25,611
لو كنت مكانك، سأوفر عناية تمريضية لإديث
488
00:26:32,018 --> 00:26:34,620
هل فقدت عقلك؟ -
هل سَمعتَني؟ -
489
00:26:34,622 --> 00:26:36,855
زوجته تحتضر من السرطان
490
00:26:36,857 --> 00:26:38,257
لذا ستتركينه يفلت بفعلته ؟
491
00:26:38,259 --> 00:26:39,658
لن يفلت أحد من ذلك
492
00:26:39,660 --> 00:26:43,062
ستأَخذ الشركة قرضا و دانيال سيسدد دفعاته
493
00:26:43,064 --> 00:26:45,330
عظيم. أَبي مصاب بداء النقرس
هل يمكنني أخذ مليون دولار ؟
494
00:26:45,332 --> 00:26:46,832
يا لك من لامبالي متحجّر الفؤاد
495
00:26:46,834 --> 00:26:50,302
أتعلم عن حفلات الغداء كل ثّلاثاء في نادي هارفارد؟
496
00:26:50,304 --> 00:26:51,937
هو يأْخذ أليشيا إلى الكيمياوي
497
00:26:51,939 --> 00:26:55,140
سرق من عملائنا ، أيّ أنّه يسرق منّا
498
00:26:55,142 --> 00:26:58,510
عندما ظننته لويس، كنت مستعدّة للضغط عليه
و كشف أمره
499
00:26:58,512 --> 00:27:03,515
دانيال هو سبب وجودي هنا
إلتقطني من الشتات عندما لم أَعرف رأسي من قدمي
500
00:27:03,517 --> 00:27:05,584
وجد نجمة ليعلّقها على عربته
501
00:27:05,586 --> 00:27:11,523
هذه مانهاتن هارفي
كم من النساء السود تَقرأ اسمها على الباب ؟
502
00:27:11,525 --> 00:27:13,125
أتعلمين، لقد كان ذكيّا لوضْع اسمكِ أولاً
503
00:27:13,127 --> 00:27:15,661
هكذا لن تلحظي بأنك رقم اثنان دائماً في هذه الشركة
504
00:27:15,663 --> 00:27:17,296
انتبه، هارفي -
وبعدها -
505
00:27:17,298 --> 00:27:19,498
لا يهمك أن تكوني رقم اثنان-- سكوتي ببين
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}(سكوتي ببين لاعب كرة سلة امريكي شكّل ثنائي مع مايكل جوردان)
506
00:27:19,500 --> 00:27:20,632
لا تبدأ بمعاتبتي
507
00:27:20,634 --> 00:27:23,469
لقد كان بيننا اتفاق و أنا أتممت دوري
508
00:27:23,471 --> 00:27:27,206
حان دورك لتفي بكلمتك
509
00:27:27,208 --> 00:27:34,546
زوجة رجل تحتضر والكلمات الأولى
" من فمّك " أنتِ مدينة لي
510
00:27:34,548 --> 00:27:35,981
من الرجل الكريه الآن؟
511
00:27:57,639 --> 00:28:01,190
سَألتَني كم ستكلّف
تكلّفك 5,000 دولار
512
00:28:01,192 --> 00:28:03,960
اخفض صوتك -
لم، هل أَجْعلُك متوترة -
513
00:28:03,962 --> 00:28:08,264
نعم -
جيد. الآن تَعْرفين كيف سَأَشْعر -
514
00:28:08,266 --> 00:28:10,099
أنت تَطلبين منّي توريط نفسي
515
00:28:10,101 --> 00:28:11,501
لكي تقومي بجمع ثروة طائلة
516
00:28:11,503 --> 00:28:12,902
لذا إمّا أن تجدي طريقة لتدفعي لي
517
00:28:12,904 --> 00:28:14,671
أَو أن تجربي حظك لوحدك
518
00:28:14,673 --> 00:28:17,507
لكن ثقي بي عندما أقول لك
هذه الإختبارات ليست سهلة
519
00:28:17,509 --> 00:28:20,877
حسناً،لكنها سهلة عليّ
520
00:28:25,417 --> 00:28:29,018
ما الذي جعلك تغيّرُ رأيك؟
521
00:28:29,020 --> 00:28:31,521
ليس من شأنك
522
00:28:35,659 --> 00:28:37,427
أنت لست مونيكا -
لا، أَنا --
523
00:28:37,429 --> 00:28:39,429
رايتشل زاين -
كيف عرفت ذلك؟ -
524
00:28:39,431 --> 00:28:40,763
أَنا دونا.أَعْرفُ كل شيء
525
00:28:40,765 --> 00:28:43,166
كُلّ شيء؟ -
بدأت العمل منذ ثلاثة شهور-
526
00:28:43,168 --> 00:28:44,534
تتناولين لبن بطعم الخوخ كل صباح
527
00:28:44,536 --> 00:28:47,704
تملكين زوج أحذية جلد مدبوغ
أُخطط لسرِقتها
528
00:28:47,706 --> 00:28:49,005
و والدك روبرت زاين
529
00:28:49,007 --> 00:28:52,308
شريك في راند،كالدور، وزاين
530
00:28:52,310 --> 00:28:55,078
وعلى ما يبدو، أنت لا تحبّين أن
يعرف الناس عن والدك
531
00:28:55,080 --> 00:28:57,347
حسناً، هم فقط يعاملونك بشكل مختلف
532
00:28:57,349 --> 00:28:59,182
سرّكِ بمأمن معّي
533
00:28:59,184 --> 00:29:00,883
لا،لا يهم حقاً
534
00:29:00,885 --> 00:29:03,052
أنا لَن أبقى هنا طويلا -
هل هي الكافتيريا ؟ -
535
00:29:03,054 --> 00:29:05,054
لأنها أحسن بكثير في السابق
536
00:29:05,056 --> 00:29:07,023
كلا ، أنا أفضّل طبق يوم الجمعة كبد الأوز
537
00:29:07,025 --> 00:29:10,293
لا يقدّمون هذا -
أليس كذلك؟ -
538
00:29:10,295 --> 00:29:13,129
أنت غريبة. سنصبح صديقتين
539
00:29:13,131 --> 00:29:14,897
على أية حال، يجب أَن أَذْهب
540
00:29:14,899 --> 00:29:16,466
فقط سأَترك هذه هنا لمونيكا
541
00:29:16,468 --> 00:29:17,667
ستعود قريباً جداً
542
00:29:17,669 --> 00:29:20,403
لديها درس لياقة كل ثلاثاء
543
00:29:20,405 --> 00:29:22,639
كُلّ يوم ثلاثاء؟
544
00:29:22,641 --> 00:29:26,909
ظننتك تعرفين كل شيء
545
00:29:26,911 --> 00:29:28,444
بلى أعرف
546
00:29:35,786 --> 00:29:38,488
ما الذي تتحرّقين عليه؟
547
00:29:38,490 --> 00:29:43,459
ستكون مسرورا لأنّني أَستمع لمحادثاتك
548
00:29:46,231 --> 00:29:47,497
من بالباب ؟
549
00:29:47,499 --> 00:29:50,566
خدمة الغرف
550
00:29:50,568 --> 00:29:52,735
ماذا تفعل هنا؟
551
00:29:52,737 --> 00:29:55,371
تَسليم الشمبانيا.أَرى بأنّك
تستطيع تحمّل ثمنها
552
00:29:55,373 --> 00:29:59,509
لان الأموال التي اختلستها من عملائنا
لم تُصرف على علاجات سرطان زوجتك
553
00:29:59,511 --> 00:30:00,710
مرحبا مونيكا ، كيف حالك ؟
554
00:30:00,712 --> 00:30:04,647
هارفي -
دانيال وأنا نحتاج لدقيقة -
555
00:30:04,649 --> 00:30:07,750
طلب إستقالتك
556
00:30:07,752 --> 00:30:11,454
أنت سَتُوقّعُه ،و تعيّن جيسيكا مديرة مكانك
557
00:30:11,456 --> 00:30:12,755
أنا لا أظن هذا
558
00:30:12,757 --> 00:30:14,824
لا تجفل حتى امام هزيمتك
559
00:30:14,826 --> 00:30:16,092
هذه لَيستْ هزيمةً
560
00:30:16,094 --> 00:30:20,963
تَلاحقني بالإختلاسِ،كل عميل لدى
بيرسون هاردمان سيولّي الأدبار
561
00:30:20,965 --> 00:30:23,800
لهذا السبب جيسيكا لنْ تسمح لي القيام بهذا
562
00:30:23,802 --> 00:30:25,535
إذا لم أنت هنا؟
563
00:30:25,537 --> 00:30:26,869
بانتظار زوجتك
564
00:30:26,871 --> 00:30:28,471
ما الذي تَتحدّثُ عنه؟
565
00:30:28,473 --> 00:30:31,974
هي مَدْعُوةُ إلى حفلة جمع تبرعات هنا
و ستأتي للفندق خلال ثلاث دقائقِ
566
00:30:31,976 --> 00:30:34,444
إذا لم تُوقّع، سَيُرسلونَها إلى هذه الغرفة
567
00:30:34,446 --> 00:30:36,345
إذا وقّعت، سَيُرسلونَها إلى غرفة ثانية
568
00:30:36,347 --> 00:30:40,383
سَحبتَ إمرأة مصابة بالسرطان هنا
لإِبْتِزازي؟
569
00:30:40,385 --> 00:30:44,721
أتظنني من سيواجه مشاكل معها
570
00:30:44,723 --> 00:30:45,988
يا لك من وقح
571
00:30:45,990 --> 00:30:48,191
قول الرجلِ الخائن لزوجتِه المُحْتَضرة
572
00:30:48,193 --> 00:30:51,961
أنت لا تَعْرفُ شيئا-
بل أعرف -
573
00:30:51,963 --> 00:30:54,897
رَأيتُك مَعها، و أَعْرفُ بأنّك تَحبُّها
574
00:30:54,899 --> 00:30:57,500
وهذا لَيْسَ له علاقة بذلك
575
00:30:57,502 --> 00:31:02,171
أَعْرفُ أيضاً بأنّك لا تُريد من أليشيا
أن تتذكر هذا الموقف بقية حياتها
576
00:31:02,173 --> 00:31:04,907
إن لم تكن مريضةَ ،على الأرجح لن تنسى هذا
577
00:31:04,909 --> 00:31:08,878
و هي لن تتحسن بأي حال، دانيال
578
00:31:08,880 --> 00:31:15,485
معك دقيقتان... القرار لك
579
00:31:25,362 --> 00:31:27,497
هناك أمر أعتقد أنك يجب أَنْ تَعْرفه
580
00:31:27,499 --> 00:31:29,066
رجاءً
581
00:31:30,735 --> 00:31:33,269
مايك روس تناول الغداء مَع مونيكا إتون اليوم
582
00:31:33,271 --> 00:31:35,938
رَأيتُه يسلمها دعوى قضائية
583
00:31:35,940 --> 00:31:38,040
و لم تظن أن هذا يَتعلّقُ بي؟
584
00:31:38,042 --> 00:31:42,712
أَعتقدُ أن لقائهما في عشيّة يوم تصويتِ
الشركة يعني أن جيسيكا تنوي أمرا
585
00:31:42,714 --> 00:31:52,221
لقد كُنْتَ محسنا لي منذ عودتك
أما هي فلا
586
00:31:52,223 --> 00:31:54,957
افعل ما تشاء
587
00:32:05,536 --> 00:32:09,872
في الوقت المناسب ، لم أتوقع انك ستأتي
خصوصاً أنك لَمْ تَعطني سببا
588
00:32:09,874 --> 00:32:13,943
لدي حوالي 5,000 سبب
589
00:32:13,945 --> 00:32:16,646
سنكون على مايرام
590
00:32:16,648 --> 00:32:19,380
يا إلهي، هل تعاطيت شيئا؟
591
00:32:19,383 --> 00:32:21,603
أنا بخير -
هَلْ أنت مجنون؟ -
592
00:32:21,835 --> 00:32:24,320
أَوشك على القيام بعمل غير قانوني
عليّ أخذ شيء لتخفيف توتري
593
00:32:24,322 --> 00:32:26,422
و انت مخدّر كيف بحق الجحيم ستجتاز الإمتحان ؟
594
00:32:26,424 --> 00:32:28,491
أنا لا أَدري لَرُبَّمَا بنفس طريقِة نجاحي
لإختبارك الصَغير الليلة الماضية
595
00:32:28,493 --> 00:32:30,927
كُنْتَ متعاطيا -
وثملا -
596
00:32:30,929 --> 00:32:35,565
الآن، عذرا لدي امتحان لتقديمه
و لن أجيب عن بعض الأسئلةِ عمداً
597
00:33:08,465 --> 00:33:11,467
تمّ الأمر ... هاردمان راحل
598
00:33:14,705 --> 00:33:17,240
! ....هارفي
599
00:33:17,242 --> 00:33:20,343
ما الخطب ؟
600
00:33:20,345 --> 00:33:23,813
أنا لا أَدري كيف أقول هذا
601
00:33:23,815 --> 00:33:26,048
فقط أخبريني، دونا. ما الأمر ؟
602
00:33:26,050 --> 00:33:31,988
والدك . . أصابته نوبة قلبية
603
00:33:46,103 --> 00:33:49,005
هارفي، آسفة جداً
604
00:34:15,889 --> 00:34:18,558
صباح الخير، مونيكا -
أهلا جيسيكا -
605
00:34:18,560 --> 00:34:20,893
تَبْدين مرهقة. أخذت قسطا كافيا من الراحة ليلة البارحة؟
606
00:34:20,895 --> 00:34:23,529
أُريدُ التَوضيح -
لَستُ هنا للأعذارِ -
607
00:34:23,531 --> 00:34:25,064
إذا لماذا أنت هنا؟
608
00:34:25,066 --> 00:34:29,769
لتَوديعك -
علاقتي مَع دانيال لا دخل لها بعملِي هنا -
609
00:34:29,771 --> 00:34:34,273
أَحتاجُ للتأكد من ثقتي بفريقي هنا
أنت لسْت منهم
610
00:34:34,275 --> 00:34:36,475
أنت لا تَستطيعين طَرْدي
611
00:34:36,477 --> 00:34:37,944
سأرفع دعوى بالطرد الظالم
612
00:34:37,946 --> 00:34:40,880
الذي سَيجبرني لتَوْريطك
في جرائمِ دانيال
613
00:34:40,882 --> 00:34:43,716
لا علاقة لي بذلك -
- فعلاً؟ -
614
00:34:43,718 --> 00:34:52,058
الأقراط الماسيّة،السوار الماسي
...ورحلات إلى ..دعينا نرى الآن
615
00:34:52,060 --> 00:34:56,996
المكسيك. . . فرنسا. . .هونغ كونغ
616
00:34:56,998 --> 00:34:58,564
آمل أنك استمتعتي بها
617
00:34:58,566 --> 00:35:00,666
أنا لَمْ أكن أَعْرف -
أنا لا أَهتمُّ -
618
00:35:00,668 --> 00:35:03,135
أنت محامية متخرجة من هارفارد
619
00:35:03,137 --> 00:35:08,441
تظننين أن هيئة المحلفين سيصدقون بعدم
علمك مصدر كل تلك المبالغ ؟
620
00:35:08,443 --> 00:35:11,544
لا تفعلي هذا
621
00:35:11,546 --> 00:35:17,921
لويس سيقبل إستقالتك
وأنا لَنْ أراك هنا ثانيةً
622
00:35:25,039 --> 00:35:27,126
تَوقّعت منافسة
لكن لَيست منافسة قذرة
623
00:35:27,128 --> 00:35:28,227
أنا لا أَعْرفُ ما الذي تتحدّثُ عنه
624
00:35:28,229 --> 00:35:30,196
مايك روس إجتمع مَع مونيكا إتون
625
00:35:30,198 --> 00:35:31,564
و ما دخل هذا بي ؟
626
00:35:31,566 --> 00:35:33,866
أَنا خائب الأملُ أنك شَعرتَ بالحاجة للذهاب لهذا الحدّ
627
00:35:33,868 --> 00:35:35,601
أَنا خائبة الأملُ لاعتقادك هذا بي
628
00:35:35,603 --> 00:35:38,204
أتَتوقّعُين مني حقاً التصديق بأنّك لَمْ --
629
00:35:38,206 --> 00:35:39,472
! توقّفْ لهذا الحدّ
630
00:35:39,474 --> 00:35:43,776
أنت قَدْ تُحاربُ بدناءة و هارفي قد
يُحاربُ بدناءة لكنِّي لا اقوم بها
631
00:35:45,445 --> 00:35:47,413
ما الذي تفعله بِحقّ الجحيم ؟
632
00:35:47,415 --> 00:35:51,350
أتحاولُ الضغط على مونيكا لترفع دعوى
ضدّ دانيال هاردمان
633
00:35:51,352 --> 00:35:55,087
لقد تركت العمل بسبب علاقتهما
الذي دَفعَ مصاريفها بالمالِ المُختَلَسِ
634
00:35:55,089 --> 00:35:57,790
ذلك كَانَ قبل خمسة سنوات -
وحياتها تَفكّكتْ -
635
00:35:57,792 --> 00:36:01,293
أَعْرفُ بأنّك تَعتقدُ أنك تُحاولُ مُسَاعَدَتي
لكن تخلّى عن الأمر، فوراً
636
00:36:04,965 --> 00:36:09,301
أهذا هو سبب كل هذه الضجّة؟
أداء متقنّ
637
00:36:09,303 --> 00:36:11,771
أُحاولُ مُسَاعَدَة جيسيكا
مايك، أنت لا تَستطيع أخفاء التفاصيل عنيّ
638
00:36:11,773 --> 00:36:13,172
لَيسَ و انت من يطلبني للمساعدة
639
00:36:13,174 --> 00:36:14,740
لا أستطيع قبول رفضك لمساعدتي
640
00:36:14,742 --> 00:36:16,308
أخبرتَني أنها عن إحدى قضايا مونيكا القديمة
641
00:36:16,310 --> 00:36:17,743
كَذبتَ عليّ كأنما هي عادتك الحقيقة
642
00:36:17,745 --> 00:36:21,480
نحن في مأزق كبير.لقد قمت بفعل ما يتوجب عليّ -
وأنت فخور بذلك؟ -
643
00:36:21,482 --> 00:36:25,184
رايتشل، أحياناً يجب أن تتجاوز حدودك
لتقوم بالفعل الصائب
644
00:36:25,186 --> 00:36:28,621
هارفي غيّر فيك الكثير حقاً
645
00:36:28,623 --> 00:36:31,924
أنا لَمْ أُتعلّمْ ذلك من هارفي
646
00:36:34,462 --> 00:36:38,130
يا صاح! كم هو مُكسِب أن تكون عبقريا
647
00:36:38,132 --> 00:36:40,633
نعم، لَكنَّك ما زلت لن
تجذب الفتيات
648
00:36:40,635 --> 00:36:43,602
أظنني سَأَصرف هذا لأوفر لجدتِي
عناية تمريضية
649
00:36:43,604 --> 00:36:45,337
لسوء حظك أنها صفقة وحيدة
650
00:36:45,339 --> 00:36:48,374
في الحقيقة،لها ثلاثة أصدقاء
... يرغبون بخدماتي، لذا
651
00:36:48,376 --> 00:36:50,009
ممتاز -
لدينا تجارة رابحة -
652
00:36:50,011 --> 00:36:54,213
لأنه ينبغي عليك البَدْء بدَفْع الإيجار
من اليوم و صاعدا
653
00:36:54,215 --> 00:36:55,648
ماذا؟
654
00:36:55,650 --> 00:36:58,050
أتوقعت أنك الوحيد المزدهر بأعماله ؟
655
00:36:58,052 --> 00:36:59,703
المعنى؟
656
00:37:07,928 --> 00:37:10,229
ماذا ؟ تريفور، كلا كلا
ليس بقرار سليم، كلا
657
00:37:10,231 --> 00:37:12,498
لهذا السبب سأَنتقلُ من هنا
658
00:37:12,500 --> 00:37:15,801
مالم ترد الشراكة ،في هذه الحالة
أنت تَعْرف، ما زِلتُ سأَنتقل لوحدي
659
00:37:15,803 --> 00:37:19,205
لَكنَّ يُمكننا ذلك سوية -
الرحيل لشقة أجمل بكثير من هذه
660
00:37:19,207 --> 00:37:22,575
تلك جيني ...موعدنا الأول
661
00:37:22,577 --> 00:37:23,943
أيمكِن أَن لا تُخبرَها عن هذا؟
662
00:37:23,945 --> 00:37:25,578
قم افتح الباب
663
00:37:25,580 --> 00:37:27,246
لا أصدق ما يجري
664
00:37:30,550 --> 00:37:31,684
جيني
665
00:37:31,686 --> 00:37:33,552
ألست كالبصر للعيون الحزينة
666
00:37:38,759 --> 00:37:41,761
جاءَ دانيال ليلاً لإلتقاط متعلقاته
667
00:37:41,763 --> 00:37:42,962
رَمى بهاتف على رأسي
668
00:37:42,964 --> 00:37:44,964
أتَتفاديتها أم كان تصويبه سيئا ؟
669
00:37:44,966 --> 00:37:47,566
يصوّب مثل الفتيات -
لا أستغرب هذا -
670
00:37:47,568 --> 00:37:48,901
إحتجتَني؟
671
00:37:48,903 --> 00:37:51,637
أردتُك لِكي تَكُونَ الأول لتعرف
لدينا شريك جديد
672
00:37:51,639 --> 00:37:54,240
أندرو ماكتشين المرشّح الصلب
673
00:37:54,242 --> 00:37:59,245
"شكرا" بسيطة تفي بالغرض -
أنا أشكرك ...أَبَداً -
674
00:37:59,247 --> 00:38:01,180
حَسناً، لدي إجتماع في خمس دقائقِ مع الشركاء
675
00:38:01,182 --> 00:38:05,985
سَأَجلب الأخبارَ العاجلة بِأَخذي لمكتب دانيال
676
00:38:05,987 --> 00:38:08,788
و من سيشغل مكتبك ؟ -
من أنظر إليه الآن -
677
00:38:09,700 --> 00:38:12,391
والدك كان سيفتخر بك
678
00:38:12,768 --> 00:38:16,568
جيسيكا. . .شكراً لك
679
00:38:17,932 --> 00:38:23,135
ملاحظة أخيرة..لا تسْمح للويس بالدخول هنا
بعد انتهاء ساعات الدوام
680
00:38:38,618 --> 00:38:40,953
أخيراً مكتب متسّع بما يكفي لكراتِك
681
00:38:40,955 --> 00:38:44,523
أنا لن أَلمسّ تلك -
باستطاعتك لو كانت لديك كرات أكبر -
682
00:38:44,525 --> 00:38:47,593
مهلا ، هل تستمعين لمحادثات جيسيكا أيضا ؟
683
00:38:47,595 --> 00:38:49,628
كلا. هي أخبرتْني -
قَبلي؟ -
684
00:38:49,630 --> 00:38:52,998
حَسناً، أنا من قام بكشف سرّ دانيال-
و أنّى لها معرفة ذلك عنك؟ -
685
00:38:53,000 --> 00:38:54,570
دعنا فقط نركّز على الحدث الأهم هنا
686
00:38:58,139 --> 00:39:00,873
لقد أصبحت شريكاً لتوّك
687
00:39:00,875 --> 00:39:04,543
نحن أصبحنا شريكاً للتو
688
00:39:04,545 --> 00:39:06,512
أنا سَأَجلب فتّاحةَ العلب
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF} ! لغز فتاحة العلب أحد أسباب متابعتي للمسلسل من الموسم الاول
689
00:39:06,514 --> 00:39:08,180
تلك طقوسنا قبل المحاكمات
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF} ! لغز فتاحة العلب أحد أسباب متابعتي للمسلسل من الموسم الاول
690
00:39:08,182 --> 00:39:10,649
لدينا حدث استثنائي هذه المرة
691
00:39:10,651 --> 00:39:12,518
و أنا سأجلب دبابيس التثبيت -
كم واحدة ؟ -
692
00:39:12,520 --> 00:39:14,553
ثلاثة علب-
رقم قياسي جديد -
693
00:39:18,892 --> 00:39:20,960
زوي -
هارفي -
694
00:39:20,962 --> 00:39:22,294
هَل سمعت الاخبار الجديدة ؟
695
00:39:22,296 --> 00:39:23,796
الأخبار حول ماذا؟
696
00:39:23,798 --> 00:39:25,731
لا تكوني خجلة، لقد أصبحت شريكاً
697
00:39:25,733 --> 00:39:27,233
أنت هنا لتَهْنِئتي
698
00:39:27,235 --> 00:39:31,637
عرفت هذا ،لقد كان هاردمان، أليس كذلك؟
699
00:39:33,673 --> 00:39:35,174
ماذا تُريدُني أن أقَول؟
700
00:39:36,756 --> 00:39:38,908
لا شيء البتّة
701
00:39:39,380 --> 00:39:43,349
أَعْرفُ كيف تسير الأمور هنا
الأسرار والأكاذيب الوضع الطبيعي
702
00:39:43,351 --> 00:39:44,884
أنا لَمْ أَبْنِ أكاذيب وهمية هنا، زوي
703
00:39:44,886 --> 00:39:46,719
لا، أنت فقط تحب استغلالها
704
00:39:46,721 --> 00:39:48,487
وأنت لا تحبين ذلك ؟ -
كلا -
705
00:39:48,489 --> 00:39:51,257
وأنا لا أَحْبُّ مشاهدة ما تفعله برجل أَهتمُّ لأمره
706
00:39:51,259 --> 00:39:53,659
- زوي -
- أَنا راحلة من هنا
707
00:39:53,661 --> 00:39:55,828
اليوم آخر يومَ لي -
بسبب هذا؟ -
708
00:39:55,830 --> 00:39:57,563
أنا عَمِلتُ ما عَمِلت لمصلحة الشركة
709
00:39:57,565 --> 00:40:00,199
تَعتقدُ ذلك هو ما أَتحدّثُ عنه؟
710
00:40:00,201 --> 00:40:05,104
هَلْ تَعْرفُ ما هذه؟
إنها تعازيي
711
00:40:05,106 --> 00:40:07,740
التي نويت تركها على مكتبك
712
00:40:07,742 --> 00:40:09,675
لأنني إعتقدتُ بأنّك سَتَكُونُ ذاهبا لجنازة والدك
713
00:40:09,677 --> 00:40:11,744
- كَانَ عِنْدي -
ماذا، صيد غانم و كبير ؟ -
714
00:40:11,746 --> 00:40:15,714
ألا تَرى؟ إنه ما يفعله هذا المكان بك
دائماً هنالك صيد أغنم و أكبر
715
00:40:15,716 --> 00:40:19,585
أَنا أعالج طريقة تقبّلي لوضعي
716
00:40:19,587 --> 00:40:21,353
هارفي، لقد ضللت سبيلك
717
00:41:09,776 --> 00:41:32,487
{\fs12\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF} هارفي كان سيحتفل بترقيته مع والده لو عاش منذ خمس سنوات
718
00:41:37,209 --> 00:41:45,648
{\fs12\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}خمس سنوات مضت على ذكرى والده و خمس سنوات مضت على ترقيته بهذا المكتب
719
00:41:48,241 --> 00:41:50,242
كيف سارت الامور معك بالأمس ؟
720
00:41:50,244 --> 00:41:52,578
على ما يرام ..استطاع مايك إتقان دوره ؟
721
00:41:52,580 --> 00:41:54,680
أجل -
هل شكّ بإنك لك يدٌ بالأمر ؟ -
722
00:41:54,682 --> 00:41:56,982
كلا -
جيّد، الآن هم يعْرفون الحقيقة
723
00:41:56,984 --> 00:41:58,450
سَتهزّ لنا بَعْض الأصوات
724
00:41:58,452 --> 00:42:00,753
قمنا بسحق دانيال للخارج مرة ،سَنفعلها ثانية
725
00:42:02,849 --> 00:42:03,388
و شيء أخير
726
00:42:04,636 --> 00:42:07,628
سأعيد تعيين دونا
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF} ! أخيرا دونا ستعود
727
00:42:10,154 --> 00:42:13,401
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}ترجمة التتر الإضافي
{\fs50\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro
{\fs20\c&H000000&\} حلقة جديدة الأسبوع القادم
{\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}www.Subscene.com
Schwarzee.Rose@gmail.com
728
00:42:13,403 --> 00:42:14,403
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&} *في الحلقة القادمة*
729
00:42:14,467 --> 00:42:18,316
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}يحقّ لي تعيين شريك رئيسي جديد كل عام..و أنا أخترتك
730
00:42:20,450 --> 00:42:23,492
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF} ! لا يمكن هذا ..لويس ..سيكون له التصويت الحاسم
731
00:42:23,522 --> 00:42:24,593
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}و من الأجدى له أن يصوّت لي
732
00:42:24,931 --> 00:42:26,034
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}ما الذي سنفعله ؟ سنواجههم بقوة
733
00:42:27,771 --> 00:42:30,106
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}عندما أهزمك هذه المرة سنزيل اسمك من اسم الشركة
734
00:42:30,663 --> 00:42:32,947
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}لا يمكنك الوثوق به ..أو بامكاني الوثوق بك ؟
735
00:42:34,508 --> 00:42:40,837
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}سوف أفوز ...و غدا إن اخطأت الاختيار ..لا يمكنك الرجوع عنه
736
00:42:40,910 --> 00:42:44,191
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}ترجمة
{\fs50\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro
{\fs20\c&H000000&\} حلقة جديدة الأسبوع القادم
{\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}www.Subscene.com
Schwarzee.Rose@gmail.com