1
00:00:10.074 --> 00:00:11.739
Donna ...
2
00:00:12.870 --> 00:00:14.223
Donna.
3
00:00:14.224 --> 00:00:15.557
kau tahu, bertahun-tahun
bahwa kita bekerja bersama,
4
00:00:15,559 --> 00:00:17,225
kamu sudah berakhir
ke tempat aku tepat dua kali,
5
00:00:17.227 --> 00:00:18.660
mengerikan-Tuhan
pesta makan malam dan ...
6
00:00:18.662 --> 00:00:19.761
lain waktu.
7
00:00:19.763 --> 00:00:21.029
aku telah pergi
tiga minggu,
8
00:00:21.031 --> 00:00:23.131
dan kamu sudah di sini
itu berkali-kali. Apa?
9
00:00:23.133 --> 00:00:24.733
aku memiliki waktu yang baik
di pesta makan malam itu.
10
00:00:24.735 --> 00:00:26.935
Ya Tuhan, benar
sama seperti kau untuk membuat lelucon.
11
00:00:26.937 --> 00:00:28.937
Dan abaikan waktu yang lain.
12
00:00:31,007 --> 00:00:33,141
Aku membawamu
bonus kau.
13
00:00:36.779 --> 00:00:38.446
Sangat?
kau memikirkan itu
14
00:00:38.448 --> 00:00:39.848
akan membuat semuanya lebih baik,
memberi aku cek?
15
00:00:39.850 --> 00:00:41.449
Dengar, aku tahu itu
kamu kesal
16
00:00:41.451 --> 00:00:43.218
- Oh, apa yang memberikannya?
- Donna ...
17
00:00:43.220 --> 00:00:45.787
kau hanya harus melompat ke sana
di persidangan, bukan?
18
00:00:45.789 --> 00:00:47.923
kau hanya harus bertarung
pertempuran aku untuk aku.
19
00:00:47.925 --> 00:00:49.824
Ya, aku melakukan itu karena,
terakhir kali aku melihatmu,
20
00:00:49.826 --> 00:00:51.660
kamu kesal itu
aku tidak berjuang untuk kau.
21
00:00:51.662 --> 00:00:53.461
Baiklah, selamat, Harvey.
Semua yang berhasil kau lakukan
22
00:00:53.463 --> 00:00:56.031
telah membuatnya terlihat
seperti aku mencintaimu.
23
00:00:56.033 --> 00:00:57.599
Oh, Yesus Kristus.
24
00:00:57.601 --> 00:01:00.001
Ya Tuhan,
kau pikir aku lakukan.
25
00:01:00,003 --> 00:01:02137
[Terkekeh]
26
00:01:02,139 --> 00:01:05,507
Sebenarnya aku belum pernah bertemu
seperti self-important--
27
00:01:05.509 --> 00:01:07.776
Donna, tentang waktu itu,
kamu pernah bilang padaku--
28
00:01:07.778 --> 00:01:09.644
aku tidak peduli apa
aku pernah memberi tahu kau!
29
00:01:09.664 --> 00:01:10.979
Bukan itu
apa yang ditanyakan Louis.
30
00:01:10.981 --> 00:01:12.314
Dia bertanya apakah
Aku cinta kamu.
31
00:01:12.316 --> 00:01:13.782
Dan kau tidak akan menjawab.
32
00:01:13.784 --> 00:01:15.383
Karena dia memaksa
jawaban ya atau tidak
33
00:01:15.385 --> 00:01:18.453
untuk pertanyaan yang rumit.
34
00:01:18.455 --> 00:01:21.923
aku tidak sedang jatuh cinta
bersamamu, Harvey.
35
00:01:23,059 --> 00:01:25,427
Aku cinta kamu
seperti saudara laki-laki
36
00:01:25.429 --> 00:01:26.962
atau sepupu,
seseorang itu
37
00:01:26.964 --> 00:01:29.297
kau benar-benar menantikan
untuk melihat saat Natal,
38
00:01:29.299 --> 00:01:31.499
dan kemudian kau benar-benar,
sangat senang melihat cuti.
39
00:01:31.501 --> 00:01:33.435
Dan sejauh ini
kau dan aku prihatin,
40
00:01:33,437 --> 00:01:34,836
Natal sudah berakhir.
41
00:01:34.838 --> 00:01:36.471
aku tidak hanya datang ke sini
untuk memberi kau cek.
44
00:01:39.309 --> 00:01:41.243
aku mendengar omong kosong itu
redid seluruh sistem pengarsipan aku.
45
00:01:41.245 --> 00:01:43.845
Cameron baik-baik saja.
Dengar, aku membutuhkanmu.
46
00:01:43.847 --> 00:01:47.215
- Butuh?
- Butuh.
47
00:01:47.217 --> 00:01:48.817
- Nah, bagaimana dengan Jessica?
- Sudah keluar.
48
00:01:48.819 --> 00:01:50.185
Bagaimana kau mendapatkannya?
untuk melakukannya?
49
00:01:50.187 --> 00:01:54.422
Karena aku memberitahunya
Aku tidak bisa menjadi diriku tanpamu.
50
00:01:55.925 --> 00:01:58.793
- Tidak, kamu tidak.
- Yah, aku pikir itu.
51
00:01:58.795 --> 00:02:00.562
Dan dia tahu itu.
52
00:02:00,564 --> 00:02:01,963
Oke, aku akan kembali
dengan dua syarat.
53
00:02:01.965 --> 00:02:05.800
Salah satunya adalah kau mengganti cek itu
dengan yang lebih besar.
54
00:02:05.802 --> 00:02:08.903
Dan lainnya?
55
00:02:15.378 --> 00:02:16.845
Harold ...
56
00:02:16.847 --> 00:02:20.348
Apakah itu porno?
Tidak.
57
00:02:20.350 --> 00:02:22.717
Ya, tapi itu tidak
untuk apa aku menggunakannya.
58
00:02:22.719 --> 00:02:24.286
Oke, aku sekitar 150% yakin
59
00:02:24.288 --> 00:02:27.155
bahwa aku akan
menyesali ini, tapi ...
60
00:02:27.157 --> 00:02:28.189
Untuk apa kau menggunakannya?
61
00:02:28.191 --> 00:02:30.025
aku sedang melihat tato.
62
00:02:30.027 --> 00:02:31.926
Sudah kubilang, itu apa
aku mendapatkan dengan first-- aku
63
00:02:31,928 --> 00:02:34,863
Waktu bonus,
putra dan putri.
64
00:02:34.865 --> 00:02:37.866
Terlalu banyak.
Jalan terlalu banyak.
65
00:02:37.868 --> 00:02:42.103
Oof, kalikan ini dengan nol,
dan itu masih terlalu banyak.
66
00:02:42.105 --> 00:02:44.272
O'Neil, Racine,
67
00:02:44.274 --> 00:02:47.342
Sabbatini ...
tidak ada Ross.
68
00:02:47.344 --> 00:02:49.044
- Sangat lucu, Louis.
- Aku tidak bercanda.
69
00:02:49.046 --> 00:02:51.546
Sepertinya
kamu datang kosong.
70
00:02:58.187 --> 00:03:00.188
kau punya file untuk
gerakan Solis untuk diberhentikan?
71
00:03:00.190 --> 00:03:02.857
Yap, semuanya sudah siap.
Kutipan utama adalah tab.
72
00:03:02.885 --> 00:03:06.361
Baik. Pergi.
aku sibuk.
73
00:03:06.363 --> 00:03:08.763
[Gagap, buang napas]
Oke, aku hanya, um ...
74
00:03:08.765 --> 00:03:11.299
kau tahu, sebelumnya,
um ... kamu--
75
00:03:11.301 --> 00:03:13.668
Apakah kau mengalami stroke?
76
00:03:13.670 --> 00:03:15.203
Apa?
Bonus aku
77
00:03:15.205 --> 00:03:16.771
Louis tidak memilikinya.
78
00:03:16.773 --> 00:03:18.640
Yah, setidaknya, katanya
bahwa dia tidak memilikinya,
79
00:03:18.642 --> 00:03:20.241
jadi aku pikir
mungkin itu kamu, uh ...
80
00:03:20.243 --> 00:03:22.377
Mungkin Jessica berpikir
kamu tidak pantas mendapatkannya.
81
00:03:22.379 --> 00:03:25.046
kau tahu, karena ...
kau bukan pengacara.
82
00:03:25.048 --> 00:03:28.416
Benar, benar.
Tidak, itu benar, jadi kurasa
83
00:03:28,418 --> 00:03:29,918
ini tidak akan
ada gunanya bagimu.
84
00:03:29.920 --> 00:03:31.186
Jessica berpikir
kau bukan pengacara.
85
00:03:31.188 --> 00:03:33.188
aku tidak berpikir begitu.
86
00:03:37,593 --> 00:03:41,162
[Tertegun tertawa]
Um ... wow.
87
00:03:41.164 --> 00:03:43.631
Monica Eton kau
kinerja berhasil.
88
00:03:43.633 --> 00:03:47.001
kau beralih Carson,
Gallo, dan Fogerty.
89
00:03:47,003 --> 00:03:48,336
Tunggu, itu sebabnya
kamu memberi aku begitu banyak?
90
00:03:48.338 --> 00:03:50.171
Iya nih. kita naik satu.
91
00:03:50.173 --> 00:03:51.606
kau mungkin ingin
tahan sebentar.
92
00:03:51.608 --> 00:03:53,007
- Kenapa?
- Hanson.
93
00:03:53,009 --> 00:03:54,109
Mengambil pekerjaan di
Departemen Kehakiman.
94
00:03:54.111 --> 00:03:57.178
Petunjuk kita hilang.
Sekarang kita genap.
95
00:03:57.180 --> 00:03:59.047
[Menghela nafas]
96
00:03:59.049 --> 00:04:01.182
Nah, suara itu
dalam empat hari.
97
00:04:01.184 --> 00:04:04.152
Dasi diberikan kepada pemegang jabatan.
Jadi kita baik-baik saja.
98
00:04:04.154 --> 00:04:08.089
- Mungkin.
- Bagus.
99
00:04:08.091 --> 00:04:10.358
Eh, kamu memang sadar itu
"tahan sebentar",
100
00:04:10.360 --> 00:04:12.527
itu hanya
sebuah kiasan.
101
00:04:12.529 --> 00:04:16.664
Ya baiklah,
Aku hanya...
102
00:04:22.638 --> 00:04:24.506
[Ketuk pintu]
103
00:04:24.508 --> 00:04:25.974
Kamu ingin melihatku?
104
00:04:25.976 --> 00:04:29.210
Melihat kau membagikan bonus
kepada rekan sebelumnya.
105
00:04:29.212 --> 00:04:31.813
Mereka semua harus
merasa bersyukur.
106
00:04:31.815 --> 00:04:33.648
Perusahaan itu
cukup dermawan.
107
00:04:33.650 --> 00:04:36.451
Bukan hanya rekan
siapa yang harus dihargai.
108
00:04:36.453 --> 00:04:37.719
Nah, bagi aku pribadi,
itu adalah kepuasan
109
00:04:37.721 --> 00:04:39.487
pekerjaan
itu yang mendorong aku.
110
00:04:39.489 --> 00:04:42.457
Meskipun uang
tidak membantu menjaga skor.
111
00:04:42.459 --> 00:04:43.525
kau salah paham dengan aku.
112
00:04:43,527 --> 00:04:44,893
aku tidak punya cek
untukmu, Louis.
113
00:04:44.895 --> 00:04:48.730
aku berharap
kau punya satu untuk aku.
114
00:04:48.732 --> 00:04:49.864
Maafkan aku,
aku bingung.
115
00:04:49.866 --> 00:04:51.599
Jessica adalah satu-satunya
116
00:04:51.601 --> 00:04:53.701
siapa yang menangani bonus
untuk para mitra.
117
00:04:53.703 --> 00:04:55.703
aku tidak berbicara
tentang cek bonus.
118
00:04:55.705 --> 00:04:58.640
aku sedang berbicara tentang cek masuk
untuk kemitraan senior.
119
00:04:58.642 --> 00:05:02.444
Sebagai mitra pendiri,
aku berhak menyebutkan nama
120
00:05:02,446 --> 00:05:06,314
satu mitra senior baru
tahun.
121
00:05:06,316 --> 00:05:08,516
aku menyebut kau.
122
00:05:14.924 --> 00:05:18.059
Kamu membuat--
kamu--
123
00:05:18.061 --> 00:05:20.361
kamu membuatku ...
- Iya nih.
124
00:05:29.138 --> 00:05:31.339
aku tidak bisa menunggu
untuk memberitahu semua orang.
125
00:05:31.341 --> 00:05:33.575
Ibuku, ayahku,
Rabi Shimkoff ...
126
00:05:33,577 --> 00:05:36,644
Iya nih.
[Terkekeh]
127
00:05:36.646 --> 00:05:40.482
Ya Tuhan, lihat
di wajah Harvey!
128
00:05:40.484 --> 00:05:42.383
Louis ...
129
00:05:42.385 --> 00:05:44.486
Itu resmi
pada saat ini.
130
00:05:44.488 --> 00:05:46.221
Tapi aku pikir kita harus
membuat pengumuman yang sebenarnya
131
00:05:46.223 --> 00:05:48.423
selanjutnya
pertemuan mitra senior.
132
00:05:48,425 --> 00:05:49,757
Tentu, pertemuannya dimana
133
00:05:49,759 --> 00:05:50,859
mitra pengelola
akan dipilih.
134
00:05:50.861 --> 00:05:53.361
aku percaya itu
di agenda.
135
00:05:53.363 --> 00:05:57.599
Terbaik untuk melakukan hal-hal ini
tatap muka, tidakkah kau setuju?
136
00:05:57.601 --> 00:06:00.835
Itu rahasia kita.
137
00:06:00.837 --> 00:06:02.537
Besok saja
Selasa lainnya.
138
00:06:02,539 --> 00:06:04,506
Persis.
139
00:06:04.508 --> 00:06:09.077
Hai, selamat.
140
00:06:09.079 --> 00:06:12.847
? Lihat uangnya,
ingin tinggal untuk makananmu ?
141
00:06:12.849 --> 00:06:16.117
? dapatkan sepotong kue lagi
untuk istrimu ?
142
00:06:16.119 --> 00:06:19.254
? semua orang ingin tahu
bagaimana rasanya ?
143
00:06:19.256 --> 00:06:22.991
? semua orang ingin melihat
seperti apa itu ?
144
00:06:22.993 --> 00:06:25.994
? tinggal di sarang lebah
dari pikiranmu ?
145
00:06:25.996 --> 00:06:29.998
? aku dan nyonya
sangat sibuk, sibuk menghasilkan uang ?
146
00:06:30.000 --> 00:06:31.366
? baiklah
147
00:06:31.368 --> 00:06:36.938
? sepanjang waktu itu
bayangkan ini ?
148
00:06:36.940 --> 00:06:38.139
? boogie greenback ?
149
00:06:38.164 --> 00:06:42.164
? Setelan 2x09 ?
Asterisk
Tanggal Air Asli pada 16 Agustus 2012
150
00:06:42.165 --> 00:06:46.165
== sinkronisasi, dikoreksi oleh elderman ==
151
00:06:54.074 --> 00:06:56.075
[Lift bantingan]
152
00:07:30.678 --> 00:07:32.111
Keluar.
153
00:07:32.113 --> 00:07:33.613
Dan ambil kode warna kau
sistem pengarsipan dengan kau.
154
00:07:33.615 --> 00:07:35.315
Itu sebuah sistem.
Bagaimana aku--
155
00:07:35.317 --> 00:07:38.151
aku mencoba memberikan momen
beberapa bakat dramatis.
156
00:07:38.153 --> 00:07:40.053
Astaga, sekarang dia
hancur itu juga.
157
00:07:40.055 --> 00:07:43.222
Allah.
158
00:07:43.224 --> 00:07:44.424
[Hembuskan]
Itu dia?
159
00:07:44.426 --> 00:07:46.326
Itu layak dibuat
seluruh kondisi?
160
00:07:46.328 --> 00:07:47.860
aku tidak pernah
memecat siapa pun sebelumnya.
161
00:07:47.862 --> 00:07:49.462
Kamu tahu dia
temp mengambang, kan?
162
00:07:49,464 --> 00:07:53,032
Maksudku, dia akan berada pada seseorang
meja lain pada akhir makan siang.
163
00:07:53.034 --> 00:07:56.736
Apakah semua orang
harus hujan di parade aku?
164
00:07:56.738 --> 00:07:59.806
[Menghela nafas]
165
00:08:04,011 --> 00:08:06,312
[Berlari jari
lebih dari keyboard]
166
00:08:06.314 --> 00:08:07.647
Pertama-tama, kau baru saja
harus melihat statistik.
167
00:08:07.649 --> 00:08:09.664
Maksudku, orang ini Solis
hampir tidak bisa retak
168
00:08:09.651 --> 00:08:11.718
20 homers per musim
beberapa tahun yang lalu.
169
00:08:11.720 --> 00:08:14.153
Dan sekarang dia menggebrak
lebih dari 40 tahun?
170
00:08:14.155 --> 00:08:17.090
Apa yang seharusnya,
kebijaksanaan usia?
171
00:08:17.092 --> 00:08:18.491
Dan kamu bahkan tidak
harus melihat
172
00:08:18,493 --> 00:08:19,559
apa yang dia lakukan di lapangan
173
00:08:19.561 --> 00:08:20.693
bertanya-tanya apakah
orang ini membuat jus.
174
00:08:20.695 --> 00:08:23.329
Lihatlah dia.
175
00:08:23.331 --> 00:08:24.864
Sekarang, lihat, aku mungkin tidak
menjadi seorang ilmuwan,
176
00:08:24.866 --> 00:08:27.500
tapi aku punya akal sehat,
177
00:08:27.502 --> 00:08:30.103
dan katanya
orang ini doping.
178
00:08:30.105 --> 00:08:35.341
Tapi hei, itu baru saja
pendapat satu orang.
179
00:08:35.343 --> 00:08:36.542
Yang mulia,
180
00:08:36.544 --> 00:08:39.812
jika menjadi bajingan
adalah tindak pidana,
181
00:08:39.814 --> 00:08:41.948
aku akan mengatakan mengunci Tn. Zielinski.
182
00:08:41.950 --> 00:08:44.384
Padahal, jika mereka mau
memanggilnya begitu, jadilah tamu aku.
183
00:08:44.386 --> 00:08:48.054
Tetapi mereka lebih baik menggunakan kata itu
"Pendapat," seperti yang dia lakukan,
184
00:08:48.056 --> 00:08:51.024
karena kecuali aku bangun
pagi ini di Nazi Jerman,
185
00:08:51.026 --> 00:08:52.792
itu benar klien aku.
186
00:08:52.794 --> 00:08:55.228
- Nazi Jerman?
- Membuat poin.
187
00:08:55.230 --> 00:08:56.596
[Aksen Jerman]
Ja, nyali satu.
188
00:08:56.598 --> 00:08:57.997
Yang Mulia, kliennya
secara terang-terangan menyatakan
189
00:08:57.999 --> 00:09:01.334
kata-katanya kasar
hanya pendapatnya saja
190
00:09:01,336 --> 00:09:04,037
untuk satu-satunya tujuan
skirting hukum pencemaran nama baik.
191
00:09:04,039 --> 00:09:05,938
aku mengemudi 65
untuk satu-satunya tujuan
192
00:09:05.940 --> 00:09:07.206
menghindari
tiket ngebut.
193
00:09:07.208 --> 00:09:08.741
Tidak menjadikan aku seorang penjahat.
194
00:09:08.743 --> 00:09:11.411
Tapi Mr. Specter tidak punya
kejahatan terhadap driver lain.
195
00:09:11,413 --> 00:09:13,746
- Apa yang dia miliki?
- aku tidak tahu.
196
00:09:13.748 --> 00:09:14.747
Yang Mulia, kita punya
rekaman kecil
197
00:09:14.749 --> 00:09:17.016
Tn. Zielinski
milik kita sendiri.
198
00:09:17.018 --> 00:09:19.218
Inilah yang Pak Zielinski
terdengar seperti
199
00:09:19.220 --> 00:09:21.220
ketika dia tidak tahu
kamera sedang berputar.
200
00:09:23.290 --> 00:09:25.892
Solis? Pria itu
sebuah penipuan.
201
00:09:25.894 --> 00:09:27.393
Dia membuat jus, aku tahu itu.
202
00:09:27.395 --> 00:09:30.296
aku tidak peduli bukti apa
dia atau liga mengklaim memiliki.
203
00:09:30.298 --> 00:09:32.365
Ketika aku mengatakan sesuatu,
orang mendengarkan,
204
00:09:32.367 --> 00:09:34.834
dan aku akan menjalankannya
keluar dari game.
205
00:09:34.836 --> 00:09:37.904
- Yang mulia--
- Simpan, Tn. Specter.
206
00:09:37.906 --> 00:09:40.940
Kasus pergi ke pengadilan.
207
00:09:43.877 --> 00:09:45.578
kau benar-benar hanya mengemudi 65?
208
00:09:45.580 --> 00:09:47.013
Di zona sekolah.
209
00:09:47.015 --> 00:09:48.614
Solis tidak butuh uang.
Apa yang kamu inginkan?
210
00:09:48.616 --> 00:09:51.250
Nilai tiga tahun
tes acak oleh liga
211
00:09:51.252 --> 00:09:53.753
ditambah tes independen
kita telah berlari untuk meredam desas-desus.
212
00:09:53,755 --> 00:09:56,522
Seperti yang terlihat,
klien aku bersih.
213
00:09:56.524 --> 00:09:59.125
- Zielinski tidak punya ini.
- Oh, benar, dan aku tahu itu
214
00:09:59.127 --> 00:10:00.760
karena kita mengirim mereka kepadanya.
215
00:10:00,762 --> 00:10:03,362
Tapi dia tidak memilih
untuk mengungkapkannya di acaranya.
216
00:10:03,364 --> 00:10:05,031
Bagaimana jika aku mendapatkannya
untuk mengudarakan hasil ini
217
00:10:05,033 --> 00:10:06,132
ditambah sisi cerita kau?
218
00:10:06.134 --> 00:10:08.334
Terlambat untuk itu.
219
00:10:08,336 --> 00:10:09,936
kita ingin meminta maaf
dari klien kau.
220
00:10:09.938 --> 00:10:11.270
Secara langsung?
221
00:10:11.272 --> 00:10:13.005
[Mencemooh]
Usaha yang bagus.
222
00:10:13,007 --> 00:10:15,074
kita ingin siaran
pencabutan total,
223
00:10:15.076 --> 00:10:18.077
dan itu tidak bisa dinegosiasikan.
224
00:10:25.919 --> 00:10:28.287
Louis.
225
00:10:28.289 --> 00:10:29.455
Hai, Donna.
226
00:10:29.457 --> 00:10:31.524
aku mendengar kau kembali.
aku.
227
00:10:31,526 --> 00:10:34,627
Ya, lihat itu.
228
00:10:34.629 --> 00:10:36.095
Lihat, kamu tahu, aku, um ...
229
00:10:36.097 --> 00:10:37.797
aku tidak pernah--
aku tidak pernah ingin -
230
00:10:37.799 --> 00:10:40.800
Untuk apa?
231
00:10:40.802 --> 00:10:44.036
aku tidak pernah menginginkannya
untuk melakukan apa yang aku lakukan.
232
00:10:44,038 --> 00:10:48,007
Dan aku-aku hanya
tidak punya kata-kata ...
233
00:10:48,009 --> 00:10:50,710
Temukan mereka.
234
00:10:53,413 --> 00:10:57,583
Maafkan aku.
235
00:10:57.585 --> 00:11:01.587
Maaf, sangat .
236
00:11:06,493 --> 00:11:08,494
Maka marilah kita tidak pernah
bicarakan lagi.
237
00:11:11.198 --> 00:11:12.732
Mm ...
kamu bercanda kan?
238
00:11:12.734 --> 00:11:14.133
Apakah yang kamu maksud
apa yang baru saja kamu katakan?
239
00:11:14.135 --> 00:11:16.335
- Pfft, dan banyak lagi.
- Lalu sudah selesai.
240
00:11:16.337 --> 00:11:18.704
- Tidak.
- Apakah kau mendengar apa yang aku baru saja--
241
00:11:18.706 --> 00:11:23.543
Tiket musiman, Lincoln Center,
baris depan setiap pertunjukan.
242
00:11:23,545 --> 00:11:24,710
- Benarkah?
- Ya.
243
00:11:24.712 --> 00:11:26.546
- Apa aku harus ikut denganmu?
- Tidak.
244
00:11:26,548 --> 00:11:30,550
- Terima kasih, Louis.
- Sama sama.
245
00:11:30,552 --> 00:11:32,218
Ya Tuhan, bisa hari ini
menjadi lebih baik?
246
00:11:32.220 --> 00:11:33.619
"Ada yang lebih baik"?
247
00:11:33.621 --> 00:11:34.720
Apa yang begitu baik
tentang itu sebelumnya?
248
00:11:34.722 --> 00:11:36.155
- Hah, apa yang terjadi?
- Sesuatu.
249
00:11:36.157 --> 00:11:38.291
Tidak ada, tidak, tidak bisa aku
hanya senang kamu kembali?
250
00:11:38.293 --> 00:11:40.660
Kamu terlihat seperti
kamu punya 80 gigi.
251
00:11:40.662 --> 00:11:43.896
Jenis jas apa itu?
Brioni. Mengapa?
252
00:11:43.898 --> 00:11:46.332
Oh, sial.
253
00:11:50.370 --> 00:11:51.938
Selamat datang kembali, Donna.
254
00:11:51.940 --> 00:11:53.573
Terima kasih, tapi disana
sesuatu yang perlu aku beritahukan kepada kau.
255
00:11:53,575 --> 00:11:56,142
- Tidak perlu meminta maaf.
- Eh, bukan itu.
256
00:11:56.144 --> 00:11:57.343
Kamu bukan
mendapatkan kenaikan gaji.
257
00:11:57.345 --> 00:12:01.080
Daniel baru saja membuat Louis
mitra senior.
258
00:12:01.082 --> 00:12:02.682
Bagaimana kau tahu?
259
00:12:02.684 --> 00:12:04.784
Empat tahun lalu, Norma memberitahuku
bahwa Louis punya jas
260
00:12:04.786 --> 00:12:07.320
memilih untuk hari itu
dia membuat mitra senior.
261
00:12:07.322 --> 00:12:09.455
Dia memakainya.
Dasar bajingan.
262
00:12:09.457 --> 00:12:10.723
Hardman membeli suara lain.
263
00:12:10,725 --> 00:12:11,724
Apa yang akan kamu
lakukan tentang itu?
264
00:12:11.726 --> 00:12:14.393
Mendapatkannya kembali.
265
00:12:14.395 --> 00:12:16.028
Donna ...
Iya nih?
266
00:12:16.030 --> 00:12:17.163
Bagaimana jasnya terlihat?
267
00:12:17,165 --> 00:12:19,332
[Buang napas serius]
Bertanggal.
268
00:12:19.334 --> 00:12:21.167
Terima kasih.
269
00:12:21,169 --> 00:12:23,169
Tidak percaya bajingan itu
tempatkan kita di acar ini.
270
00:12:23.171 --> 00:12:24.337
aku akan berpikir
kau akan mengaguminya.
271
00:12:24.339 --> 00:12:25.738
Dia sedang membersihkan
game yang kamu sukai.
272
00:12:25.740 --> 00:12:29.041
Dia telah melemparkan tuduhan
main tanpa bukti,
273
00:12:29.043 --> 00:12:30.676
dan aku sudah punya tentang
cukup itu belakangan ini.
274
00:12:30.678 --> 00:12:32.445
Baik, bukti atau tidak ada bukti,
siapa pun bisa melihat
275
00:12:32.447 --> 00:12:33.679
bahwa Solis membuat jus.
276
00:12:33.681 --> 00:12:35.381
Itu bukan
apa yang tes katakan.
277
00:12:35.383 --> 00:12:37.817
Orang dapat menemukan cara
untuk lulus tes, percayalah.
278
00:12:37.819 --> 00:12:40.620
Michael!
[Tertawa]
279
00:12:40.622 --> 00:12:44.624
Grammy?
Rachel. Oh tidak.
280
00:12:44.626 --> 00:12:45.725
Um, Harvey ...
281
00:12:45.727 --> 00:12:47.293
Ini adalah
nenekmu yang terkenal?
282
00:12:47.295 --> 00:12:49.161
Oh, kamu benar.
Dia tajam.
283
00:12:49.163 --> 00:12:51.797
[Tertawa paksa]
Apa yang kamu lakukan di sini?
284
00:12:51.799 --> 00:12:54.333
Tuan Spectre,
senang bertemu dengan kau.
285
00:12:54.335 --> 00:12:56.535
Kata cucumu
hal-hal baik tentangmu.
286
00:12:56,537 --> 00:12:59,405
Oh, dia memberitahuku
kamu cukup tangguh.
287
00:12:59.407 --> 00:13:01.641
Dapat menjadi orang sok.
288
00:13:01.643 --> 00:13:03.309
"Hardass" tidak
sungguh kata yang dia gunakan.
289
00:13:03.311 --> 00:13:06.279
Oke, Grammy,
aku melihat bibir mengalir di keluarga.
290
00:13:06.281 --> 00:13:08.848
Senang bertemu dengan kau.
[Terkekeh]
291
00:13:08.850 --> 00:13:11.918
Ya, um ...
apa yang kamu lakukan di sini?
292
00:13:11.920 --> 00:13:14.153
Dan - dan - dan mengapa
apakah kamu di kantor Rachel?
293
00:13:14.155 --> 00:13:15.354
Oh, kita bertemu satu sama lain
lantai bawah di lobi.
294
00:13:15.356 --> 00:13:17.256
aku pikir kita bisa makan.
295
00:13:17.258 --> 00:13:20.660
Mungkin juga membawanya
kepada aku di kotak makan siang Star Wars .
296
00:13:20.662 --> 00:13:23.029
Jangan beri aku bibir, Michael.
Sudah dua bulan.
297
00:13:23.031 --> 00:13:25.698
aku pikir mungkin kau ingin
untuk melihat aku masih hidup.
298
00:13:25.700 --> 00:13:28,434
Dia dapat
satu titik, Michael.
299
00:13:28,436 --> 00:13:31,671
Ditambah lagi, aku ingin bertemu
orang-orang yang bekerja dengan kau.
300
00:13:31.673 --> 00:13:33.272
Seperti Rachel.
301
00:13:33.274 --> 00:13:35.207
Dia bahkan lebih cantik
dari yang kamu katakan.
302
00:13:35.209 --> 00:13:37.043
- "Menyenangkan"?
- Oke, kita sudah selesai di sini.
303
00:13:37.045 --> 00:13:38.477
[Tawa]
Selamat tinggal akung.
304
00:13:38.479 --> 00:13:40.246
aku berharap untuk segera bertemu lagi.
aku juga.
305
00:13:40.248 --> 00:13:42.348
Itu indah
untuk bertemu kamu.
306
00:13:44.351 --> 00:13:45.584
[Diam-diam]
Oke, benarkah kau
307
00:13:45,586 --> 00:13:47,553
harus memberi tahu Rachel
bahwa aku bilang dia seksi?
308
00:13:47.555 --> 00:13:52.258
Oh, baiklah, biarkan aku bertemu
badut Harold itu, dan aku akan pergi.
309
00:13:59.900 --> 00:14:01.834
kau merencanakan semua ini
dari awal, bukan?
310
00:14:01.836 --> 00:14:03.235
aku tidak tahu apa
kamu berbicara tentang.
311
00:14:03.237 --> 00:14:05.104
Kamu dapat Hanson
pekerjaan itu di pengadilan.
312
00:14:05.106 --> 00:14:06.272
Itu kerugian bagi kita,
313
00:14:06.274 --> 00:14:08.474
tapi keuntungan untuk keadilan,
bukan begitu
314
00:14:08.476 --> 00:14:11.277
Dan membuat Louis Litt
mitra senior di belakangku.
315
00:14:11.279 --> 00:14:14.280
Apakah itu semua bagian
Daniel Hardman yang baru
316
00:14:14.282 --> 00:14:16.248
era transparansi?
317
00:14:16.250 --> 00:14:17.483
Itu dalam hak aku
318
00:14:17.485 --> 00:14:19.719
Menurut
Anggaran Rumah Tangga yang kau tulis.
319
00:14:19.721 --> 00:14:25.091
Ah, ya, dan berapa banyak
apakah membeli suaranya dikenakan biaya?
320
00:14:25.093 --> 00:14:26.292
Bayar aku?
321
00:14:26.294 --> 00:14:29.862
Itu diperoleh tahun lalu.
322
00:14:29.864 --> 00:14:33.165
Dan kegagalan kau untuk mempromosikannya
adalah contoh sempurna
323
00:14:33.167 --> 00:14:35.634
bagaimana penilaian kau
telah merugikan perusahaan ini.
324
00:14:35.636 --> 00:14:38.571
Penilaian aku
dan kebijaksanaan aku
325
00:14:38.573 --> 00:14:40.639
adalah satu-satunya alasan
pantatmu tidak berakhir
326
00:14:40.641 --> 00:14:41.974
di penjara lima tahun lalu.
327
00:14:41.976 --> 00:14:44.110
Itu bukan kebijaksanaan,
itu adalah kepentingan pribadi.
328
00:14:44,112 --> 00:14:46,212
kau menggulingkan aku
dan mendapatkan perusahaan.
329
00:14:46.214 --> 00:14:50.950
- Aku menyelamatkanmu dan mendapatkan biro hukum.
- Kamu melakukannya.
330
00:14:50.952 --> 00:14:53.219
Tapi kamu tidak mencuri bolanya
dari aku lima tahun lalu.
331
00:14:53.221 --> 00:14:55.021
aku menjatuhkannya.
332
00:14:55.023 --> 00:14:58.791
Letnan aku adalah segalanya
kau memang ditakdirkan untuk menjadi.
333
00:15:00.442 --> 00:15:03.195
aku sedang pergi
untuk menawarkan kau sebuah kesepakatan.
334
00:15:03.197 --> 00:15:05.765
Ambil Porter, Feldman,
Gallagher ...
335
00:15:05.767 --> 00:15:08.834
Aku akan membiarkanmu pergi,
mendirikan toko di mana pun kau suka.
336
00:15:08.836 --> 00:15:11.704
aku akan mengesampingkan
yang tidak bersaing.
337
00:15:11.706 --> 00:15:13.105
Kamu tidak
memiliki suara.
338
00:15:13.107 --> 00:15:14.774
Aku menempatkanmu sekali.
339
00:15:14.776 --> 00:15:16.575
Saat aku mengalahkanmu kali ini,
340
00:15:16.577 --> 00:15:18.444
mereka akan memilikinya
untuk mengupasmu dari tembok.
341
00:15:18.446 --> 00:15:20.613
Senang bertemu kau
342
00:15:20.615 --> 00:15:22.715
melakukan pekerjaan kotor kau sendiri
untuk sebuah perubahan.
343
00:15:22.717 --> 00:15:25.951
akungnya, kali ini,
kau tidak bisa membuat Harvey mengancam
344
00:15:25.953 --> 00:15:28.487
untuk memberitahu istri aku yang sedang sekarat
atau putri remaja aku
345
00:15:28.489 --> 00:15:31.257
tentang kecerobohan aku.
346
00:15:31.259 --> 00:15:36.162
kau bahkan tidak tahu
tentang Sarah, kan?
347
00:15:36.164 --> 00:15:37.496
Dia melakukan apa
aku menyuruhnya melakukannya.
348
00:15:37.498 --> 00:15:42.735
Tidak. Kamu bahkan tidak bisa mengendalikan
anjing penyerang kau sendiri.
349
00:15:42.737 --> 00:15:44.403
Baiklah, dapatkan ini.
350
00:15:44.405 --> 00:15:47.139
Aku bahkan tidak berencana
kembali setelah Alicia meninggal.
351
00:15:47.141 --> 00:15:49.341
Lalu kamu mengirimnya,
dan aku tidak punya pilihan.
352
00:15:49.343 --> 00:15:51.010
Omong kosong
353
00:15:51.012 --> 00:15:52.278
Kamu melakukan apa
kau ingin melakukannya.
354
00:15:52.280 --> 00:15:54.780
Kamu selalu memiliki,
dan kamu akan selalu.
355
00:15:54.782 --> 00:15:59.151
Air sumur
di bawah jembatan.
356
00:15:59.153 --> 00:16:02.655
kita berada di tempat kita.
357
00:16:02.657 --> 00:16:04.957
Dan aku suka keberadaan aku.
358
00:16:04.959 --> 00:16:08.994
Dan kita akan melihat siapa yang mengupas siapa
dari dinding.
359
00:16:17.342 --> 00:16:18.976
Biarkan aku
luruskan ini.
360
00:16:18.978 --> 00:16:21.279
kau menyadari bahwa Daniel
sedang menarik langkah,
361
00:16:21.281 --> 00:16:22.647
dan kau menghadapinya?
362
00:16:22.649 --> 00:16:24.849
Berapa kali kau memberi tahu aku
tidak menyodok beruang?
363
00:16:24.851 --> 00:16:26.217
aku tidak hanya menyodok.
364
00:16:26.219 --> 00:16:28.185
aku memberinya tawaran.
Yang dia tolak.
365
00:16:28.187 --> 00:16:29.920
Dan sekarang dia tahu
kita ke Louis.
366
00:16:29.922 --> 00:16:31.822
Jika aku kehilangan benda ini
karena Louis Litt--
367
00:16:31.824 --> 00:16:33.824
Kamu tidak kalah.
368
00:16:33.826 --> 00:16:35.726
kau memiliki kartu untuk dimainkan
yang tidak dimiliki Hardman.
369
00:16:35.728 --> 00:16:38.029
- Tidak tidak.
- Iya nih.
370
00:16:38.031 --> 00:16:40.064
Bonus mitra
belum keluar.
371
00:16:40.066 --> 00:16:42.166
aku tidak menggunakan bonus
untuk membeli orang.
372
00:16:42.168 --> 00:16:44.835
kau mungkin secara etis
melawan bermain politik
373
00:16:44.837 --> 00:16:46.704
dengan uang perusahaan kita,
tapi dia tidak.
374
00:16:46.706 --> 00:16:48.205
Ini bukan tentang etika.
375
00:16:48.207 --> 00:16:50.241
Jika aku memberi Louis
tambahan $ 100.000,
376
00:16:50.243 --> 00:16:53.010
bagaimana itu akan bermain
dengan Gallo, Klyman, Reeger?
377
00:16:53.012 --> 00:16:55.613
Lalu lakukan apa yang dilakukan Daniel.
Buat mitra senior yang lain.
378
00:16:55.615 --> 00:16:59.016
kita mendapat satu setiap tahun.
aku menamai kau.
379
00:16:59.018 --> 00:17:01.996
Baca Anggaran Rumah Tangga
hanya sekali.
380
00:17:01,988 --> 00:17:03,954
Kamu sudah memperoleh
untuk bercanda.
381
00:17:03.956 --> 00:17:06.590
Louis akan menjadi seperti itu
suara yang menentukan.
382
00:17:06,592 --> 00:17:10,761
Dan dia lebih baik memilih
untuk aku.
383
00:17:10,763 --> 00:17:12,730
- Tidak tidak!
- Iya nih.
384
00:17:12.732 --> 00:17:13.964
Harvey, ini
kesempatan kau untuk membuktikan
385
00:17:13.966 --> 00:17:15.800
kamu belajar sesuatu
dari kekacauan yang kau buat
386
00:17:15.802 --> 00:17:17.935
dengan Paul Porter.
aku tidak punya apa-apa untuk ditawarkan kepadanya.
387
00:17:17,937 --> 00:17:20,404
Harvey, kamu sudah memperlakukan itu
Pria seperti sampah di setiap belokan.
388
00:17:20.406 --> 00:17:22.473
kau adalah duri
di sisinya.
389
00:17:22,475 --> 00:17:25,476
Sudah saatnya itu
kau mencabut duri itu.
390
00:17:35.220 --> 00:17:36.954
Di sini adalah
interogatori kau.
391
00:17:36.956 --> 00:17:39.190
- Terima kasih.
- Oh, dan ingat, Michael,
392
00:17:39.192 --> 00:17:42.226
kau harus menyelesaikan pekerjaan rumah kau
sebelum kau bisa menonton TV.
393
00:17:42.228 --> 00:17:43.427
Oh, benar, karena
nenekku membawakanku makan siang,
394
00:17:43.429 --> 00:17:44.862
itu membuatku ...
Seorang anak laki-laki.
395
00:17:44.864 --> 00:17:46.497
Dan ini adalah
sangat menyenangkan untukmu.
396
00:17:46,499 --> 00:17:48,632
Benar-benar baik.
397
00:17:48,634 --> 00:17:50,634
Apakah kamu berpikir
tentang pindah?
398
00:17:50.636 --> 00:17:53.237
Eh, tidak, sebenarnya aku
melihat ke dalam mendapatkan
399
00:17:53.239 --> 00:17:55.673
sebuah tempat di Manhattan
untuk wanita makan siang aku.
400
00:17:55.675 --> 00:17:58.509
- kau benar-benar melakukan itu untuknya?
- Aku melakukannya.
401
00:17:58,511 --> 00:18:01,278
Bahkan tidak mendekati
untuk membayarnya kembali
402
00:18:01.280 --> 00:18:05.049
untuk semuanya
dia selesai untukku.
403
00:18:05,051 --> 00:18:07,618
Itu, um ...
404
00:18:07.620 --> 00:18:09.720
itu sangat menakjubkan,
Mike.
405
00:18:09.722 --> 00:18:10.921
Kamu ingin tahu
apa yang menakjubkan
406
00:18:10,923 --> 00:18:13,124
- Apa?
- Tempat ini.
407
00:18:13.126 --> 00:18:15.459
Disini,
coba lihat.
408
00:18:15.461 --> 00:18:17.328
Cukup manis, bukan?
Dari 10th Avenue.
409
00:18:17.330 --> 00:18:18.429
Mmhmm.
410
00:18:18.431 --> 00:18:19.663
Apakah itu datang?
dengan rompi anti peluru?
411
00:18:19.665 --> 00:18:23.667
Um ... baiklah.
412
00:18:23.669 --> 00:18:24.802
Nah, bagaimana dengan yang ini?
413
00:18:24.804 --> 00:18:27.104
- Jalan setinggi enam lantai.
- Pemkaungan bagus.
414
00:18:27.106 --> 00:18:30.408
Pindah.
415
00:18:30.410 --> 00:18:32.143
Baik.
416
00:18:36.148 --> 00:18:38.082
Tunggu sebentar.
Ya?
417
00:18:38.084 --> 00:18:40.317
kau mengatur semua ini,
jadi aku akan membantu, bukan?
418
00:18:40.319 --> 00:18:41.786
Oh aku bisa
jadilah anak kecil,
419
00:18:41.788 --> 00:18:43.721
tapi aku tidak
anak kecil yang bodoh.
420
00:18:43.723 --> 00:18:46.290
- Kamu anak kecil yang licik.
- Tunjukkan padaku yang lain.
421
00:18:49.728 --> 00:18:53.731
Mitra, mitra senior--
semuanya terdengar sama bagiku.
422
00:18:53.733 --> 00:18:55.900
Tidak, Bu, berapa kali
apa aku harus memberitahumu?
423
00:18:55.902 --> 00:18:58.302
Mitra senior
adalah lingkaran dalam.
424
00:18:58.304 --> 00:19:00.938
Itu hanya membuat kau terdengar
seperti orang tua.
425
00:19:00.940 --> 00:19:02.206
Hentikan.
426
00:19:02.208 --> 00:19:03.774
Dan apa yang akan kamu tahu
tentang itu, ayah?
427
00:19:03.776 --> 00:19:05.476
Ya, benar
kehilangan rambutmu.
428
00:19:05.478 --> 00:19:08.012
- Ini potongannya.
- Ini bukan luka.
429
00:19:08.014 --> 00:19:09.380
Ini potongannya!
430
00:19:09.382 --> 00:19:10.514
Dan omong-omong, Ayah,
jika kau tidak akan repot
431
00:19:10.516 --> 00:19:11.882
untuk mencari tahu
dimana kameranya,
432
00:19:11.884 --> 00:19:13.551
mungkin kamu harus
kenakan beberapa celana aneh.
433
00:19:13.553 --> 00:19:16.520
aku tahu di mana kameranya.
aku tidak malu dengan tubuh aku.
434
00:19:16,522 --> 00:19:19,523
Jika kau merasakan hal yang sama,
mungkin akan ada Mrs. Litt.
435
00:19:19.525 --> 00:19:22.993
Louie, aku tidak ingin mati
sebelum aku melihat cucu-cucuku.
436
00:19:22.995 --> 00:19:24.328
Ibu, sudah
dua cucu.
437
00:19:24.330 --> 00:19:26.664
Anak-anak Esther
bukan Litt!
438
00:19:26.666 --> 00:19:27.865
Apakah itu ibumu?
dan ayah di sana?
439
00:19:27.867 --> 00:19:29.166
Keluar, Harvey,
aku Skyping.
440
00:19:29.168 --> 00:19:31.268
Apakah itu Harvey Spectre?
Biarkan aku berbicara dengannya.
441
00:19:31.270 --> 00:19:35.206
Ini tentang waktu
aku bertemu teman baik kau ...
442
00:19:35.208 --> 00:19:36.407
Apakah itu ayah dan ibumu?
443
00:19:36.409 --> 00:19:40.578
Ada apa?
Tidak.
444
00:19:40.580 --> 00:19:42.179
Apa ini?
445
00:19:42.181 --> 00:19:45.349
Alamat penjahit aku.
Donna bilang kau memintanya.
446
00:19:45.351 --> 00:19:48.986
Dan apa yang akan terjadi
benar-benar terjadi pada aku
447
00:19:48.988 --> 00:19:50.621
jika aku muncul
di alamat itu?
448
00:19:50.623 --> 00:19:53.424
kau mendapatkan baju yang bagus,
yang bisa kamu pakai malam ini
449
00:19:53.426 --> 00:19:55.025
ketika aku membawamu keluar
makan malam.
450
00:19:55.027 --> 00:19:59.263
[Mencemooh]
Donna.
451
00:19:59.265 --> 00:20:00,464
Apa yang menyenangkan
menjadi mitra senior
452
00:20:00,466 --> 00:20:02,032
jika kau memiliki
merahasiakannya?
453
00:20:02,034 --> 00:20:04,435
Dan mengapa tepatnya
haruskah aku makan denganmu?
454
00:20:04,437 --> 00:20:06,403
Karena kamu sudah menunggu
waktu yang lama untuk ini,
455
00:20:06.405 --> 00:20:08.706
dan aku ingin
untuk memberi selamat kepada kau.
456
00:20:08,708 --> 00:20:11,642
kau ingin memberi selamat kepada aku
untuk menjadi rekan kau.
457
00:20:11,644 --> 00:20:12,877
- Iya nih.
- Katakan.
458
00:20:12.879 --> 00:20:14.378
aku rekanmu.
Kamu adalah temanku.
459
00:20:14.380 --> 00:20:16.113
- kita persis sama.
- kita persis sama.
460
00:20:16.115 --> 00:20:17.314
Jika dua gadis melihat kita
berjalan di jalan,
461
00:20:17,316 --> 00:20:18,449
mereka akan berkata, "hei,
orang-orang itu kembar.
462
00:20:18.451 --> 00:20:19.984
Identik."
Oke, aku membatalkan.
463
00:20:19.986 --> 00:20:22.386
Oke, tidak, aku ikut
aku masuk
464
00:20:22.388 --> 00:20:23.787
aku masuk
Jam berapa?
465
00:20:23.789 --> 00:20:25.055
7:30
466
00:20:25.057 --> 00:20:26.056
Apakah kamu akan
ada di sana jam 7:30?
467
00:20:26.058 --> 00:20:28.359
Oke, jam 8:00.
468
00:20:32.797 --> 00:20:34.765
Donna memberi tahu wanita itu,
"Aku tidak peduli siapa kamu,
469
00:20:34.767 --> 00:20:36.066
kamu tidak mendapatkan
jeruk bali aku. "
470
00:20:36.068 --> 00:20:37.635
- Lalu apa yang kamu lakukan?
- Apa yang dapat aku lakukan?
471
00:20:37.637 --> 00:20:39.637
aku memberinya grapefruit aku .
[Tawa]
472
00:20:39,639 --> 00:20:42,673
Terima kasih.
Ini bagus, Harvey.
473
00:20:42.675 --> 00:20:44.108
kita seperti dua jari
di tangan yang sama.
474
00:20:44,110 --> 00:20:46,043
Selama
aku indeksnya.
475
00:20:46.045 --> 00:20:47.144
Aku serius,
ini bagus, kau tahu?
476
00:20:47.146 --> 00:20:50.281
Kolega.
Sama dengan
477
00:20:50.283 --> 00:20:51.582
Teman
478
00:20:51,584 --> 00:20:54,485
Nah, sebagai teman,
479
00:20:54.487 --> 00:20:55.786
aku mau kamu
untuk melihat sesuatu.
480
00:20:55.788 --> 00:20:59.123
Apa yang kamu dapat?
481
00:20:59.125 --> 00:21:00.991
Lima tahun yang lalu,
aku meminta bantuan kau
482
00:21:00.993 --> 00:21:02.226
untuk melihat
ke dalam buku perusahaan lain.
483
00:21:02.228 --> 00:21:04.862
Ya, itu buku-buku kita.
484
00:21:07,532 --> 00:21:09,733
aku membantu kau membuktikan
Hardman menggelapkan.
485
00:21:09.735 --> 00:21:12.036
Dia juga mencoba
untuk mengatur pria jatuh.
486
00:21:14.839 --> 00:21:16.440
aku.
487
00:21:16,442 --> 00:21:20,177
"Brengsek," aku percaya, adalah
istilah yang kau gunakan saat itu.
488
00:21:20.179 --> 00:21:21.512
Ini lima tahun yang lalu,
489
00:21:21,514 --> 00:21:23,080
dan kau hanya berkeliling
untuk memberitahuku sekarang?
490
00:21:23.082 --> 00:21:24.315
aku bertanya-tanya mengapa demikian.
491
00:21:24.317 --> 00:21:26.483
aku tidak melihat kebutuhan
agar kamu terluka.
492
00:21:26.485 --> 00:21:28.018
Benar, karena
Aku temanmu
493
00:21:28.020 --> 00:21:29.887
Seorang teman
mengatakan yang sebenarnya,
494
00:21:29.889 --> 00:21:33.023
dan kebenarannya adalah, Hardman
menggunakanmu untuk menyembunyikan penggelapnya,
495
00:21:33.025 --> 00:21:35.125
dan dia memanfaatkanmu lagi.
496
00:21:35.127 --> 00:21:36.126
Dan bagaimana tepatnya
berbeda dari
497
00:21:36.128 --> 00:21:37.361
apa yang kamu lakukan
sekarang juga?
498
00:21:37.363 --> 00:21:38.696
kau tidak bisa mempercayainya.
499
00:21:38.698 --> 00:21:39.763
Tapi aku bisa mempercayaimu?
500
00:21:39,765 --> 00:21:42,099
- Ya kamu bisa.
- Bisa aja.
501
00:21:42.101 --> 00:21:44.134
Apakah aku memberi tahu Jessica tentang
manuver dictaphone kecilmu?
502
00:21:44.136 --> 00:21:45.836
Tidak, kamu tahu apa yang kamu lakukan?
kau memerintah di atas kepalaku,
503
00:21:45.838 --> 00:21:47.538
mengatakan bahwa aku berutang padamu,
dan sekarang kau datang untuk mengumpulkan.
504
00:21:47,540 --> 00:21:48,772
kau tahu?
Lanjutkan.
505
00:21:48.774 --> 00:21:50.874
Lari ke ibu.
Mengadukan.
506
00:21:50.876 --> 00:21:52.076
Maksud aku, ini
tentang suara aku?
507
00:21:52,078 --> 00:21:53,377
Jika aku melakukan
memilih Daniel,
508
00:21:53.379 --> 00:21:55.079
apa itu Jessica?
akan lakukan tentang itu?
509
00:22:06,042 --> 00:22:07,741
aku menemukan ini
yang menghadap jauh dari Lex,
510
00:22:07.743 --> 00:22:09.043
jadi dia tidak akan mendapatkannya
semua kebisingan jalan,
511
00:22:09.045 --> 00:22:10.444
dan aku memeriksa
ke dalam doormen.
512
00:22:10.446 --> 00:22:12.613
Raul sudah di sini 14 tahun,
dan Jimbo 17.
513
00:22:12.615 --> 00:22:14.181
Jimbo?
514
00:22:14.183 --> 00:22:15.783
Orang terbuka pada aku.
515
00:22:15.785 --> 00:22:18.786
Jadi apa yang kau pikirkan?
516
00:22:18.788 --> 00:22:21.989
Kupikir...
517
00:22:21.991 --> 00:22:23.490
Grammy akan menyukainya
ketika aku memberitahunya
518
00:22:23.492 --> 00:22:26.126
dia punya tempat baru
untuk hidup malam ini.
519
00:22:26.128 --> 00:22:31,432
Ayolah, kamu belum
bahkan sudah melihat kamar tidurnya.
520
00:22:31,434 --> 00:22:32.800
- Sial.
- Aku tahu.
521
00:22:32.802 --> 00:22:34.034
Sempurna bukan?
522
00:22:34.036 --> 00:22:35.502
Yang kau butuhkan hanyalah
beberapa tirai baru di sini.
523
00:22:35.504 --> 00:22:38.205
Tidak, hal pertama yang akan aku lakukan
lakukan adalah meletakkan karpet yang bagus.
524
00:22:38.207 --> 00:22:39.740
kau ingin berlindung
kayu keras?
525
00:22:39.742 --> 00:22:42.576
- Tidak semuanya.
- Jadi maksudmu karpet area.
526
00:22:42.578 --> 00:22:46.513
Tidak, maksud aku, mencakup suatu area
dari kayu keras dengan permadani.
527
00:22:46.515 --> 00:22:48.182
aku bisa hidup dengan itu.
Seperti Sisal 8x10.
528
00:22:48.184 --> 00:22:50.918
- A whatsal?
- Jenis krem, gatal.
529
00:22:50.920 --> 00:22:52.319
Karpet yang gatal
kekalahan
530
00:22:52.321 --> 00:22:53.587
itu bukan ideku
di tempat pertama.
531
00:22:53,589 --> 00:22:54,989
Cukup adil,
tapi tempat tidur--
532
00:22:54.991 --> 00:22:56.657
[buncis]
Tempat tidurnya ada di sini.
533
00:22:56.659 --> 00:22:58.092
Ya Tuhan,
kamu pria seperti itu.
534
00:22:58.094 --> 00:23:00.094
Jika tempat tidur tidak pergi ke sini,
535
00:23:00.096 --> 00:23:01.862
lalu apa intinya
bahkan memiliki jendela?
536
00:23:01.864 --> 00:23:03.197
Ya, tapi gorden kau
tutupi cahayanya.
537
00:23:03.199 --> 00:23:04.298
Tidak, itu akan menjadi nuansa,
538
00:23:04.300 --> 00:23:06.767
yang kamar ini
tidak akan pernah memiliki.
539
00:23:06,769 --> 00:23:09,069
Lihat, datang saja
disini.
540
00:23:09.071 --> 00:23:12.640
Lihat apa yang aku maksud?
[Menghela nafas]
541
00:23:14.175 --> 00:23:16.176
Indah.
542
00:23:22.117 --> 00:23:24.218
aku harus pergi menemui Harvey.
Sangat panas di sini.
543
00:23:24.220 --> 00:23:26.220
Ya.
544
00:23:28.823 --> 00:23:30.324
kau baik untuk membuatnya.
545
00:23:30.326 --> 00:23:31.892
Maaf aku punya
hal ini dengan Rachel.
546
00:23:31.894 --> 00:23:34.628
Oh, kencan.
Bukankah itu spesial?
547
00:23:34.630 --> 00:23:37.331
Tidak spesial
sebagai teman kencanmu tadi malam.
548
00:23:37.333 --> 00:23:38.832
Jadi bagaimana kabar Louis?
Apa yang dia kenakan?
549
00:23:38.834 --> 00:23:40.734
Apakah kamu mendapatkan?
Matikan aku.
550
00:23:40.736 --> 00:23:42.069
Apa?
551
00:23:42.071 --> 00:23:43.671
Ini serius.
Apa yang akan kita lakukan?
552
00:23:43.673 --> 00:23:45.239
aku tidak tahu
tapi aku akan memberitahumu satu hal--
553
00:23:45.241 --> 00:23:47.608
aku tidak mengambil
tidak untuk jawaban.
554
00:23:47.610 --> 00:23:50.544
Tidak mungkin! Kau menginginkanku
untuk meminta maaf di udara?
555
00:23:50.546 --> 00:23:52.146
Kenapa tidak aku
jatuhkan saja celanaku
556
00:23:52.148 --> 00:23:54.448
dan melukis badut di pantatku?
Simpan itu untuk menyapu.
557
00:23:54,450 --> 00:23:56,283
aku punya reputasi,
Tuan Spectre.
558
00:23:56.285 --> 00:23:57.885
Dan ngomong-ngomong,
aku tidak menghargai
559
00:23:57.887 --> 00:23:59.353
kau memukulnya di pengadilan.
560
00:23:59.355 --> 00:24:01.255
Lihat, aku pergi ke pengadilan
untuk memenangkan kasus ini,
561
00:24:01.257 --> 00:24:03.123
tidak melindungi reputasi kau.
562
00:24:03.125 --> 00:24:04.692
Ya, ternyata
kau tidak melakukan keduanya.
563
00:24:04.694 --> 00:24:07.161
Ini sebuah saran.
564
00:24:07.163 --> 00:24:08.595
Lain kali, pastikan
kau benar-benar tidak aktif
565
00:24:08.597 --> 00:24:09.930
sebelum menembak
mulutmu lepas.
566
00:24:09.932 --> 00:24:12.466
aku mendukung apa yang aku katakan.
567
00:24:12.468 --> 00:24:14.201
Solis doping.
568
00:24:14.203 --> 00:24:16.303
Roger Maris mendapatkannya
tkau bintang di sebelah namanya.
569
00:24:16.305 --> 00:24:18.972
Orang ini layak
tkau bintang di sebelah namanya,
570
00:24:18.974 --> 00:24:20.841
dan aku menginginkannya
keluar dari liga.
571
00:24:20.843 --> 00:24:22.343
Kamu bukan
Komisaris baseball.
572
00:24:22.345 --> 00:24:24.311
Ya, baik, komisaris
tidak pernah bisa mendapatkan peringkat aku.
573
00:24:24.313 --> 00:24:25.879
- Tuan Zielinski--
- Lihat, akhirnya,
574
00:24:25.881 --> 00:24:26.914
seseorang yang memperlakukan aku
dengan hormat.
575
00:24:26.916 --> 00:24:28.182
kita tidak bisa mengklaim
576
00:24:28.184 --> 00:24:29.450
bahwa kamu adil
menawarkan pendapat lagi.
577
00:24:29.452 --> 00:24:31.085
Jika kau tidak meminta maaf,
kita harus menunjukkan
578
00:24:31.087 --> 00:24:33.654
kau memiliki dasar faktual
untuk menuduh Solis dari doping.
579
00:24:33.656 --> 00:24:35.622
- Tentu saja aku lakukan.
- Kalau begitu beri kita sumber kau.
580
00:24:35.624 --> 00:24:36.724
Karier seperti apa
Menurut mu
581
00:24:36.726 --> 00:24:38.058
aku akan memiliki jika aku menyerah?
582
00:24:38.060 --> 00:24:39.693
Aku akan memberitahumu apa--
tidak ada.
583
00:24:39.695 --> 00:24:40.928
Persis seperti sumber kau.
584
00:24:40.930 --> 00:24:42.663
- Harvey, tolong, bisakah -
- Itu dia.
585
00:24:42.665 --> 00:24:43.964
Alih-alih menggangguku
untuk menyerah cowok aku
586
00:24:43.966 --> 00:24:45.299
setelah aku sudah
bilang tidak,
587
00:24:45.301 --> 00:24:48.869
kenapa kamu tidak melakukan pekerjaan sialan kamu
dan memenangkan kasus ini?
588
00:24:52.073 --> 00:24:55.376
Yah, sepertinya polisi yang baik,
polisi jahat tidak bekerja.
589
00:24:55.378 --> 00:24:58.812
- Sebenarnya itu ... pada aku.
- Apa yang kamu bicarakan?
590
00:24:58.814 --> 00:25:01.215
Jika dia penuh dengan omong kosong
dan tidak memiliki sumber,
591
00:25:01,217 --> 00:25:03,917
dia tahu ini pada akhirnya
menentangnya di pengadilan.
592
00:25:03.919 --> 00:25:07.287
aku pikir Solis doping.
Selamat datang di pesta.
593
00:25:07.289 --> 00:25:09.189
Dan Zielinski mungkin punya
beberapa integritas.
594
00:25:09.191 --> 00:25:11.692
aku pikir kamu berkata
dia seorang yang brengsek.
595
00:25:11.694 --> 00:25:13.660
Jika dia benar-benar
melindungi sumbernya,
596
00:25:13.662 --> 00:25:15.429
dia brengsek dengan kode.
597
00:25:15.431 --> 00:25:17.364
Kode nya
adalah masalah kita.
598
00:25:17.366 --> 00:25:19.566
Jika kita tidak dapat menemukan sumber itu,
kita tidak bisa memperbaikinya.
599
00:25:19.568 --> 00:25:20.968
Lupakan sumbernya.
600
00:25:20.970 --> 00:25:23.070
Kita harus mencari tahu
bagaimana Solis lulus dari tes-tes itu.
601
00:25:23.072 --> 00:25:24.438
Bagaimana kita
seharusnya melakukan itu?
602
00:25:24.440 --> 00:25:26.140
Bukan kita, kamu.
603
00:25:26.142 --> 00:25:28.108
aku seperti Zielinski,
kau seperti Solis.
604
00:25:28.110 --> 00:25:30.778
- Bintang semua.
- Penipu.
605
00:25:30.780 --> 00:25:32.179
Kamu tidak akan
beritahu asosiasi bar
606
00:25:32.181 --> 00:25:34.715
yang layak aku dapatkan
tkau bintang, kan?
607
00:25:34.717 --> 00:25:37.084
kau baru saja memberi aku
sebuah ide bagus.
608
00:25:37.086 --> 00:25:39.386
aku harap itu tidak melibatkan
kau memberi tahu asosiasi bar
609
00:25:39.388 --> 00:25:41.388
bahwa aku layak mendapatkan tkau bintang.
610
00:25:47.796 --> 00:25:49.396
Oh, kelelawar.
611
00:25:49.398 --> 00:25:51.965
Apa, apa kau akan memukulku?
jika aku tidak memilih Jessica?
612
00:25:51.967 --> 00:25:54.735
Tidak, aku hanya ingin kau mendengar
sebuah cerita sebelum kau memutuskan.
613
00:25:54.737 --> 00:25:57.171
Ah.
614
00:25:57.173 --> 00:25:58.972
Lebih banyak kotoran pada Hardman.
615
00:25:58.974 --> 00:26:00.307
Kisahnya
tentang Roger Maris.
616
00:26:00.309 --> 00:26:02,009
Ya apa
apakah dia bekerja untuk Hardman?
617
00:26:04,746 --> 00:26:06,780
Dia biasa bermain
untuk Yankees.
618
00:26:06.782 --> 00:26:08.482
Dia mengalahkan Babe Ruth
home run record
619
00:26:08.484 --> 00:26:10.751
dengan kelelawar ini.
kau membawa prop.
620
00:26:10.753 --> 00:26:12.052
Itu sangat lucu.
621
00:26:12.054 --> 00:26:13.987
Maris melakukannya
di musim yang lebih panjang,
622
00:26:13.989 --> 00:26:16.390
jadi tidak ada yang benar-benar
memberinya kredit untuk itu,
623
00:26:16.392 --> 00:26:18.892
dan itu turun
pikiran orang-orang dengan tkau bintang.
624
00:26:18.894 --> 00:26:22.262
Begitu, jadi ini sebuah perumpamaan.
Bagaimana sastra kau.
625
00:26:22.264 --> 00:26:24.398
Menjadi mitra senior
adalah pekerjaan hidupmu, Louis.
626
00:26:24.400 --> 00:26:25.999
kau benar-benar ingin membelinya
dengan suara kau?
627
00:26:26.001 --> 00:26:29.002
Daniel tidak mengkondisikan
kemitraan aku pada apa pun.
628
00:26:29,004 --> 00:26:30,437
Mungkin, tapi itu akan selalu
memiliki tkau bintang.
629
00:26:30,439 --> 00:26:31,638
Kamu tahu apa?
Seperti kamu saja
630
00:26:31,640 --> 00:26:34,408
tidak bisa mengerti itu
aku benar-benar mendapatkannya.
631
00:26:34,410 --> 00:26:36,944
Apakah kau mendapatkannya atau tidak,
itu bukan intinya.
632
00:26:36.946 --> 00:26:38.212
Itu segalanya.
633
00:26:38.214 --> 00:26:40.447
Yang aku katakan adalah,
kau memilih Hardman,
634
00:26:40.449 --> 00:26:42.783
semua orang akan melihat ini
sebagai quid pro quo.
635
00:26:42.785 --> 00:26:44.184
Ya, karena
kau akan memberi tahu mereka.
636
00:26:44.186 --> 00:26:45.686
Tidak, aku tidak akan memberi tahu mereka.
637
00:26:45.688 --> 00:26:48.188
Mereka akan bertanya-tanya tentang hal itu
semuanya sendiri,
638
00:26:48.190 --> 00:26:49.323
sama seperti kau akan.
639
00:26:49,325 --> 00:26:52,326
Tolong aku
sekarang juga..
640
00:26:54.395 --> 00:26:56.063
Ambil tongkatmu dan pergi.
641
00:26:56.065 --> 00:26:58.065
Pergi.
642
00:27:00.668 --> 00:27:03.103
Louis ...
643
00:27:03.105 --> 00:27:04.505
kamu benar
saat makan malam.
644
00:27:04.507 --> 00:27:07.574
aku menggunakan kau,
dan aku salah.
645
00:27:07.576 --> 00:27:09.243
Tapi keputusan ini,
646
00:27:09.245 --> 00:27:12.145
ini bukan tentang aku.
647
00:27:12.147 --> 00:27:15.148
kau datang di bawah Hardman.
kau membencinya.
648
00:27:15.150 --> 00:27:19.052
kau selalu membencinya.
649
00:27:19.054 --> 00:27:21.255
Jangan biarkan dia
lakukan ini padamu.
650
00:27:21.257 --> 00:27:22.756
Apa alternatif aku,
Harvey?
651
00:27:22.758 --> 00:27:24.391
Jessica bahkan tidak
memiliki sopan santun
652
00:27:24.393 --> 00:27:26.960
ke pengadilan pemungutan suara aku sendiri.
653
00:27:26.962 --> 00:27:30.430
Jadi dia mengirimmu.
Yah, coba tebak.
654
00:27:30,432 --> 00:27:31,932
kau gagal.
655
00:27:31,934 --> 00:27:34,434
Jadi kembalilah sekarang.
kau memberitahunya,
656
00:27:34,436 --> 00:27:36,737
Harvey Spectre,
semakin dekat,
657
00:27:36.739 --> 00:27:39.573
tidak bisa menutup aku.
658
00:28:00.695 --> 00:28:02.529
Bukankah kamu seharusnya pergi
menerima penghargaan
659
00:28:02,531 --> 00:28:04,031
untuk cucu terbaik dunia?
660
00:28:04.033 --> 00:28:06.600
Eh, aku harus membatalkan.
661
00:28:06.602 --> 00:28:08.802
Apakah kamu tidak membawanya
makan malam
662
00:28:08.804 --> 00:28:10.270
untuk memberitahunya tentang apartemen
kamu membeli untuknya
663
00:28:10.272 --> 00:28:11.638
untuk membuat
untuk fakta itu
664
00:28:11.640 --> 00:28:12.673
kamu tidak punya waktu
untuk membawanya makan malam lagi?
665
00:28:12.675 --> 00:28:13.840
Untuk informasi kau,
666
00:28:13.842 --> 00:28:17.010
dia senang saat itu
aku menelepon untuk menjadwal ulang.
667
00:28:17.012 --> 00:28:18.445
Senang bisa berdiri.
668
00:28:18.447 --> 00:28:20.347
Senang aku miliki
pekerjaan yang sepenuhnya melibatkan aku.
669
00:28:20.349 --> 00:28:23.383
Ada waktu dia
khawatir itu tidak akan terjadi.
670
00:28:23.385 --> 00:28:25.852
Meskipun Sekolah Hukum Harvard?
671
00:28:27.755 --> 00:28:29.523
Tidak, maksudku,
ketika aku masih muda.
672
00:28:29.525 --> 00:28:31.224
Dia benar
kamu benar-benar beruntung
673
00:28:31.226 --> 00:28:33.627
kau bisa melakukan sesuatu
itu menantang kau.
674
00:28:33.629 --> 00:28:35.228
aku harap
aku memilikinya suatu hari nanti.
675
00:28:35.230 --> 00:28:37.497
Rachel, aku sudah bilang,
setiap kali kau ingin bantuan dengan -
676
00:28:37.499 --> 00:28:40.867
sial,
kau mengambil LSAT--
677
00:28:40.869 --> 00:28:42.302
kau mengambil LSAT?
678
00:28:42.304 --> 00:28:44.037
Aku melakukannya.
[Tawa]
679
00:28:44.039 --> 00:28:45.872
Bagaimana kamu melakukannya?
680
00:28:45.874 --> 00:28:47.841
Um ...
aku tidak tahu
681
00:28:47.843 --> 00:28:49.376
Rachel, kamu sudah
melakukan bagian yang sulit.
682
00:28:49.378 --> 00:28:52.212
kau mengikuti tes.
Membuka amplop itu mudah.
683
00:28:52.214 --> 00:28:53.480
Tidak, setiap waktu
aku harus membuka amplop--
684
00:28:53.482 --> 00:28:55.215
Ini bukan
setiap waktu.
685
00:28:55.217 --> 00:28:57.017
[Merintih]
686
00:28:57.019 --> 00:28:58.852
Apakah kamu mau aku
untuk membukanya?
687
00:28:58.854 --> 00:29:01.421
- Tidak.
- Ya, benar.
688
00:29:01.423 --> 00:29:04.658
Oke, um,
jika aku mendapat skor di bawah 160,
689
00:29:04.660 --> 00:29:07.060
maka aku hanya menginginkanmu
untuk membuangnya.
690
00:29:07.062 --> 00:29:09.529
Dan jangan katakan padaku.
aku tidak ingin tahu, oke?
691
00:29:09,531 --> 00:29:13,166
- Baik.
- Baik.
692
00:29:16.104 --> 00:29:20.374
- Um ... Rachel, aku ...
- Baik.
693
00:29:20.376 --> 00:29:23.443
[Menghela nafas]
694
00:29:23,445 --> 00:29:25,445
172.
695
00:29:27.949 --> 00:29:29.583
- 172?
- kau mendapat 172.
696
00:29:29.585 --> 00:29:31.251
- Oh, aku - aku lakukan?
- Iya nih.
697
00:29:31.253 --> 00:29:33.186
Itu - oh, oh, Tuhan!
[Tawa]
698
00:29:33.188 --> 00:29:35.889
Ya Tuhan, jangan pernah
lakukan itu padaku lagi.
699
00:29:35.891 --> 00:29:38.091
Rachel, kamu
akan menjadi pengacara.
700
00:29:38.093 --> 00:29:39.459
[Tertawa]
701
00:29:39.461 --> 00:29:40.727
Lihat, lihat itu.
Ya Tuhan.
702
00:29:40.729 --> 00:29:42.396
Pergi.
703
00:29:42.398 --> 00:29:45.766
Bam.
Ya Tuhan.
704
00:29:45.768 --> 00:29:47.100
aku akan
keluar dari pekerjaan.
705
00:29:53.196 --> 00:29:54.562
Harvey, aku pikir
Aku menemukan sesuatu.
706
00:29:54.564 --> 00:29:56.197
Dan dengan "sesuatu,"
aku kira maksud kau
707
00:29:56.199 --> 00:29:58.666
bagaimana Solis selingkuh.
Um, mungkin,
708
00:29:58,668 --> 00:30:00,868
tapi aku pasti tahu
siapa sumber Zielinski.
709
00:30:00.870 --> 00:30:02.136
Ya, itu penting
sebagai sesuatu.
710
00:30:02,138 --> 00:30:03,437
Mereka menggunakan mik panas,
aku menggunakan mic panas.
711
00:30:03,439 --> 00:30:04,572
Apa yang kamu bicarakan?
712
00:30:04,574 --> 00:30:05,940
aku menemukan beberapa rekaman
dari sebuah segmen
713
00:30:05,942 --> 00:30:07,775
yang direkam Zielinski
di pelatihan musim semi.
714
00:30:07.777 --> 00:30:10.077
Eh, kru sedang menyiapkan,
dia di latar belakang,
715
00:30:10.079 --> 00:30:11.279
memiliki yang sangat
percakapan intens
716
00:30:11.281 --> 00:30:13.848
dengan Ruben Hernandez.
717
00:30:13.850 --> 00:30:17.418
Penangkap biasa-biasa saja. Begitu?
Zielinski adalah penyiar olahraga.
718
00:30:17,420 --> 00:30:19,420
Berbicara dengan para atlet
adalah apa yang dia lakukan sepanjang hari.
719
00:30:19.422 --> 00:30:22.290
Percakapan ini
terjadi di Winter Park.
720
00:30:22.292 --> 00:30:24.325
Seharusnya Hernandez
berlatih dengan timnya di ...
721
00:30:24.327 --> 00:30:25.393
St. Pete.
722
00:30:25,395 --> 00:30:26,494
Dia seharusnya tidak melakukannya
pernah ke sana.
723
00:30:26,496 --> 00:30:27,695
Lalu aku ingat
daftar nama
724
00:30:27.697 --> 00:30:29.363
setiap tim
Solis pernah bermain.
725
00:30:29.365 --> 00:30:31.165
- Mereka tidak pernah bermain bersama.
- Salah, mereka melakukannya.
726
00:30:31.167 --> 00:30:34.602
Sepuluh pertandingan, tiga tahun lalu,
Tahun rookie Hernandez.
727
00:30:34.604 --> 00:30:36.671
Jadi dia mendapatkan Hernandez
untuk mengikuti tes untuknya.
728
00:30:36.673 --> 00:30:37.838
Atau setidaknya
mendekatinya
729
00:30:37.840 --> 00:30:39.974
karena tuduhan Zielinski
dimulai
730
00:30:39.976 --> 00:30:41.776
satu minggu setelahnya
rekaman itu yang aku tonton.
731
00:30:41.778 --> 00:30:43.144
Cukup waktu
untuk Zielinski
732
00:30:43.146 --> 00:30:44.879
untuk melihat ke dalam
apa pun yang dikatakan Hernandez kepadanya.
733
00:30:44.881 --> 00:30:47.982
Dan panggil dia enam kali dari
ponsel yang dikeluarkan perusahaan.
734
00:30:47.984 --> 00:30:49.984
Ledakan!
[Meniru tepuk tangan]
735
00:30:49.986 --> 00:30:52.687
Lihat dirimu! Mikrofon panas,
menggunakan trik mereka melawan mereka.
736
00:30:52.689 --> 00:30:54.121
Ya, itulah yang kita lakukan,
bukan masalah besar.
737
00:30:54,123 --> 00:30:55,723
Ingatkan aku untuk berhenti
mengajari kau trik aku.
738
00:30:55.725 --> 00:30:57.024
Nah, kamu akan butuh
salah satu trikmu
739
00:30:57.026 --> 00:30:58.893
karena apa gunanya
Sumber Zielinski juga membantu kita
740
00:30:58.895 --> 00:31:00.294
jika dia tidak pergi
untuk membiarkan kita go public?
741
00:31:00.296 --> 00:31:01.963
Siapa bilang kita punya
untuk go public?
742
00:31:01,965 --> 00:31:03,965
Inilah yang
aku perlu kau lakukan.
743
00:31:05.801 --> 00:31:09.704
aku tidak bisa menutupnya.
744
00:31:09.706 --> 00:31:10.938
Apakah kamu sedang berusaha
untuk memberitahuku
745
00:31:10.940 --> 00:31:13.174
kamu tidak bisa bersikap baik
ke Louis bahkan untuk ini?
746
00:31:13.176 --> 00:31:15.076
Tidak, bukan aku.
747
00:31:15.078 --> 00:31:17.211
Kamu berkata
aku duri di sisinya.
748
00:31:17.213 --> 00:31:19.246
aku mencoba mengeluarkannya,
tapi kaulah
749
00:31:19.248 --> 00:31:20.848
siapa yang punya apa dia
ingin bertahun-tahun
750
00:31:20.850 --> 00:31:23.484
dan tidak memberikannya padanya.
Kemitraan senior.
751
00:31:23.486 --> 00:31:25.119
kau harus memberitahunya
dia layak mendapatkannya.
752
00:31:25.121 --> 00:31:26.420
Itu apa
aku mengirim kau untuk melakukannya.
753
00:31:26.422 --> 00:31:29.757
Dia perlu mendengarnya
darimu.
754
00:31:29.759 --> 00:31:32.259
kau tahu, aku mengirim kau untuk melakukannya
satu hal ini dan kamu tidak bisa -
755
00:31:32.261 --> 00:31:34.095
[menghela nafas]
756
00:31:34.097 --> 00:31:36.230
Baik, aku akan bicara dengannya.
757
00:31:36.232 --> 00:31:37.531
Tunggu sebentar.
758
00:31:37,533 --> 00:31:40,901
Kamu kenal dia.
Kamu tahu ini.
759
00:31:40.903 --> 00:31:43.270
Di sinilah
selalu berakhir.
760
00:31:44.873 --> 00:31:47.074
- aku ketahuan.
- Mengapa mengirim aku dulu?
761
00:31:47.076 --> 00:31:49.677
Karena jika Louis tidak punya
untuk bekerja untuk membawaku ke sana,
762
00:31:49.679 --> 00:31:51.579
dia tidak akan percaya padaku
ketika aku pergi.
763
00:31:51.581 --> 00:31:53.080
kau sedang bermain catur
764
00:31:53.082 --> 00:31:54.648
sementara yang lainnya
sedang bermain catur.
765
00:31:54.650 --> 00:31:56.484
Apakah kau hanya mendapatkan itu,
766
00:31:56.486 --> 00:31:59.120
Pak aku-yang-terbaik-lebih dekat-
kota ini pernah dilihat?
767
00:31:59.122 --> 00:32:01.222
Hei, kaulah
yang selalu memanggilku begitu.
768
00:32:01.224 --> 00:32:03.057
Yah, mungkin aku seharusnya tidak.
769
00:32:03,059 --> 00:32:04,859
Sekarang jika permisi,
770
00:32:04.861 --> 00:32:07.161
aku harus memberi tahu Louis bahwa dia layak
untuk menjadi mitra senior.
771
00:32:07.163 --> 00:32:10.331
kau tahu, aku yang terbaik
lebih dekat kota ini yang pernah dilihat,
772
00:32:10,333 --> 00:32:12,700
dan aku bahkan tidak membuat penyok.
Apakah kau ada benarnya?
773
00:32:12,702 --> 00:32:14,635
Dia membutuhkan lebih dari
hanya kata - kata.
774
00:32:14.637 --> 00:32:15.870
Aku sudah bilang,
aku tidak menyuapnya.
775
00:32:15.872 --> 00:32:17.905
Itu bukanlah apa yang aku maksud.
776
00:32:17.907 --> 00:32:20.608
Kemarahannya sangat dalam.
777
00:32:20.610 --> 00:32:23.444
Dia ingin kita merasakan sakit.
Bagaimana?
778
00:32:25.514 --> 00:32:28.616
Beri dia kantorku.
779
00:32:28.618 --> 00:32:30.117
kau bersedia
untuk melakukannya?
780
00:32:30.119 --> 00:32:31.652
Ingat
ketika kamu bertanya
781
00:32:31.654 --> 00:32:34.221
kalau bisa
kebutuhan kau di atas tambang?
782
00:32:34.223 --> 00:32:36.924
Inilah jawaban kau.
783
00:32:38.326 --> 00:32:39.660
Pak Solis, penggemar berat.
784
00:32:39.662 --> 00:32:41.595
Bisakah aku mendapatkan tkau tangan?
Tentu sobat
785
00:32:41,597 --> 00:32:44,298
Bisakah kau menkautanganinya
"Roberto Solis, pengguna steroid"?
786
00:32:44.300 --> 00:32:45.533
Apa?
787
00:32:45.535 --> 00:32:47.234
aku mewakili
Tony Zielinski.
788
00:32:47.236 --> 00:32:48.569
kau tidak dapat berbicara dengan aku
tanpa pengacaraku.
789
00:32:48.571 --> 00:32:49.770
Ah, kamu benar,
aku tidak bisa.
790
00:32:49.772 --> 00:32:51.906
kau teruskan dan serahkan aku.
Saat kamu melakukan,
791
00:32:51.908 --> 00:32:53.574
aku akan menceritakan semuanya
tentang sumber Zielinski
792
00:32:53.576 --> 00:32:56.110
di dalam clubhouse kau.
Omong kosong
793
00:32:56.112 --> 00:32:57.344
Baseball adalah persaudaraan.
794
00:32:57.346 --> 00:32:59.146
Tidak seorang pun di tim aku akan melakukannya
go public melawan aku.
795
00:32:59.148 --> 00:33:03.384
Tapi Ruben Hernandez tidak
di tim kau lagi.
796
00:33:03.386 --> 00:33:05.553
Jika Ruben mencoba melakukan ratting out
mantan rekan satu tim,
797
00:33:05,555 --> 00:33:07,121
tidak ada klub bola di liga ini
akan memaafkannya.
798
00:33:07,123 --> 00:33:09,323
Dia mungkin tidak punya pilihan
ketika kita memanggilnya.
799
00:33:09,325 --> 00:33:11,025
Tidak, tidak mungkin.
800
00:33:11.027 --> 00:33:13.527
Jika Zielinski menyerah Ruben,
dia sudah melakukannya.
801
00:33:13,529 --> 00:33:16,430
Dia mungkin tidak,
tapi aku akan melakukannya.
802
00:33:16,432 --> 00:33:18,232
kau masuk
jadwal, Roberto.
803
00:33:18.234 --> 00:33:21.102
Jatuhkan jas dan umumkan
pensiun dari baseball.
804
00:33:21.104 --> 00:33:23.537
- Apakah kamu gila?
- kau melakukannya,
805
00:33:23,539 --> 00:33:26,006
Zielinski tidak akan pernah menyebut
namamu mengudara lagi.
806
00:33:26,008 --> 00:33:28,109
Kamu tidak,
Hernandez mengalahkan kau,
807
00:33:28.111 --> 00:33:31.512
dan seluruh dunia
tahu siapa kamu.
808
00:33:38.520 --> 00:33:40.521
Louis, ada waktu sebentar?
809
00:33:40,523 --> 00:33:42,556
aku sedikit sibuk,
tapi tentu saja.
810
00:33:42,558 --> 00:33:44,258
aku pantas menerimanya.
811
00:33:44.260 --> 00:33:47.995
Sedikit pengembalian di antara
mitra senior adalah permainan yang adil.
812
00:33:47.997 --> 00:33:49.897
Aku mendengarkan.
813
00:33:49.899 --> 00:33:53.667
Aku tidak akan menghinamu
dengan berbelit-belit,
814
00:33:53.669 --> 00:33:55.870
jadi mari kita bicarakan
gajah di dalam ruangan.
815
00:33:55.872 --> 00:33:57.071
Apa yang dibutuhkan?
816
00:33:57.073 --> 00:33:59.540
Dedikasi aku kepada perusahaan ini
tidak mengenal batas.
817
00:33:59,542 --> 00:34:02176
Dan apa yang aku minta sebagai balasannya -
semua yang aku minta kembali--
818
00:34:02.178 --> 00:34:03.377
harus dihargai,
819
00:34:03.379 --> 00:34:04.445
untuk seseorang
untuk membuat aku percaya itu
820
00:34:04.447 --> 00:34:05.980
mereka pikir begitu
aku hebat dalam apa yang aku lakukan.
821
00:34:05.982 --> 00:34:07.781
Lalu kita siap
822
00:34:07.778 --> 00:34:09.116
karena aku selalu
merasa seperti itu.
823
00:34:09.118 --> 00:34:10.251
Bukan itu caranya
kau membuatnya tampak
824
00:34:10.253 --> 00:34:11.619
untuk semua orang
di persidangan Harvey.
825
00:34:11.621 --> 00:34:12.853
Louis, kita di pengadilan.
826
00:34:12.855 --> 00:34:14.989
aku sedang mencoba membuat kasus aku,
sama seperti kau.
827
00:34:17.092 --> 00:34:20.794
Ya, benar
Sebuah kerja bagus.
828
00:34:20.796 --> 00:34:24.865
Karena itu, Jessica,
aku tidak kesulitan mempercayai.
829
00:34:24.867 --> 00:34:27.034
Tapi Jessica itu
terus merangkai aku,
830
00:34:27.036 --> 00:34:28.602
memberitahuku, suatu hari,
waktu aku akan datang -
831
00:34:28.604 --> 00:34:29.970
dia, aku jadi ragu.
832
00:34:29.972 --> 00:34:32.840
aku selalu begitu
lurus denganmu, Louis.
833
00:34:32.842 --> 00:34:35.042
Pesan aku tidak pernah goyah.
834
00:34:35.044 --> 00:34:36.110
Apakah itu
termasuk pesannya
835
00:34:36.112 --> 00:34:37.178
kau mengirim kepada aku
melalui Harvey?
836
00:34:37.180 --> 00:34:38.312
Harvey datang kepadamu lebih dulu
837
00:34:38.314 --> 00:34:39.880
karena aku menginginkanmu
untuk mengetahui
838
00:34:39.882 --> 00:34:41.582
bahwa kamu berharga
untuk kita berdua.
839
00:34:41.584 --> 00:34:44.919
Tidak, hanya ada "kita"
ketika kamu menginginkan sesuatu dariku.
840
00:34:44.921 --> 00:34:47.521
Sisa waktu, ini aku
di luar, melihat ke dalam.
841
00:34:47,523 --> 00:34:49,356
Yah, kamu
mitra senior sekarang.
842
00:34:49.358 --> 00:34:51.158
kau seperti di dalam
karena mendapat.
843
00:34:51.160 --> 00:34:52.660
Betul,
terima kasih kepada Hardman.
844
00:34:52.662 --> 00:34:53.994
Menurutmu
dia menghargai kau.
845
00:34:53.996 --> 00:34:55.963
Dia membelimu ...
846
00:34:55.965 --> 00:34:59.833
dengan satu hal ini
pada waktu yang nyaman ini.
847
00:34:59.835 --> 00:35:02.903
kau tidak mengerti.
Hardman benar-benar melihatku.
848
00:35:02.905 --> 00:35:04.772
Denganmu, aku akan selalu
jadilah jamur ini
849
00:35:04.774 --> 00:35:06.340
di dalam bayangan
pohon Harvey.
850
00:35:06.342 --> 00:35:07.775
Apa yang kamu katakan, Louis?
851
00:35:07.777 --> 00:35:10.244
aku mengatakan sudah waktunya
kau menempatkan Harvey di bayangan aku.
852
00:35:10.246 --> 00:35:12.613
Dan bagaimana tepatnya
kau ingin aku melakukan itu?
853
00:35:12.615 --> 00:35:14.281
kau tahu, aku tidak tahu.
kau mengetahuinya.
854
00:35:14.283 --> 00:35:15.349
Kalau tidak, mungkin
suatu hari,
855
00:35:15.351 --> 00:35:16.717
kamu akan melihat apa
rasanya menjadi
856
00:35:16.719 --> 00:35:19.253
dalam bayangan seseorang
untuk sementara.
857
00:35:21.022 --> 00:35:24.058
Kamu tahu, Louis?
858
00:35:24.060 --> 00:35:28.596
Harvey memberitahuku itu
aku harus memberi kau kantornya,
859
00:35:28.598 --> 00:35:31.131
dan aku datang ke sini
siap melakukan hal itu.
860
00:35:31.133 --> 00:35:33.601
Tetapi aku tidak menanggapi
terhadap ancaman,
861
00:35:33.603 --> 00:35:34.868
dan aku tidak
akan membeli suara kau
862
00:35:34.870 --> 00:35:36.237
karena itu bukan
siapa aku.
863
00:35:36.239 --> 00:35:38.239
Tapi ketahuilah ini:
864
00:35:38.241 --> 00:35:40.774
aku akan menang.
865
00:35:40.776 --> 00:35:43.077
Dan besok,
setelah pemungutan suara,
866
00:35:43.079 --> 00:35:44.612
jika kau
di sisi yang salah,
867
00:35:44.614 --> 00:35:48.716
tidak akan ada kembali.
868
00:36:10,373 --> 00:36:11,406
Saat kamu mencuri
dari perusahaan ini,
869
00:36:11,407 --> 00:36:14,208
apakah kamu melakukan sesuatu
untuk menutupi jejak kau?
870
00:36:15.610 --> 00:36:17.411
aku seharusnya telah mengetahui
mereka punya ini di saku mereka.
871
00:36:17,413 --> 00:36:18,846
Jadi kau tidak menyangkalnya.
872
00:36:18.848 --> 00:36:20.581
aku tidak akan menghina
kecerdasan kau.
873
00:36:20.583 --> 00:36:23.384
aku yakin mereka mendatangi kau
dipersenjatai dengan bukti,
874
00:36:23.386 --> 00:36:25.152
dan kau mengikuti angka
lebih baik daripada yang pernah aku bisa.
875
00:36:25.154 --> 00:36:27.354
- Kenapa?
- Yang terbaik yang bisa aku tawarkan kepada kau
876
00:36:27.356 --> 00:36:28.656
Apakah itu
itu bukan pribadi.
877
00:36:28.658 --> 00:36:31.592
Hanya saja, diberikan
keahlian keuangan kau,
878
00:36:31.594 --> 00:36:33.694
aku pikir kau
akan tampak masuk akal.
879
00:36:33.696 --> 00:36:35.863
"Masuk akal."
880
00:36:35.865 --> 00:36:37.431
Jelas sekali
rencanaku adalah itu
881
00:36:37,433 --> 00:36:40.100
tidak ada yang akan memperhatikan uang itu
hilang di tempat pertama.
882
00:36:40.102 --> 00:36:43.604
- Jadi aku berencana "B."
- Kurasa begitu, Louis.
883
00:36:43.606 --> 00:36:44.772
Maafkan aku.
Kamu sor-
884
00:36:44.774 --> 00:36:47.241
[tertawa]
885
00:36:47.243 --> 00:36:50.444
Apakah kau sadar kau bisa melakukannya
menghancurkan seluruh karier aku?
886
00:36:50.446 --> 00:36:53.781
Bahkan mungkin
mengirim aku ke penjara.
887
00:36:53.778 --> 00:36:56.383
Dan tahukah kau?
888
00:36:56.385 --> 00:36:58.452
aku tidak peduli.
889
00:36:58.454 --> 00:37:00.854
Itulah yang sebenarnya.
890
00:37:00.856 --> 00:37:02.856
Dan kau menginginkan aku
untuk memilih kau?
891
00:37:06.461 --> 00:37:07.628
Apa kau menyukaiku
saat itu?
892
00:37:07.630 --> 00:37:09.630
aku tidak melakukannya.
893
00:37:09.632 --> 00:37:12.199
Laki-laki aku lima tahun yang lalu
seharusnya tidak mengelola mitra.
894
00:37:12.201 --> 00:37:14.234
Dia bahkan tidak seharusnya bekerja di sini.
895
00:37:14.236 --> 00:37:15.903
Tapi aku bukan pria itu.
896
00:37:15.905 --> 00:37:18.172
Jika kau berpikir sebaliknya,
jangan memilih aku.
897
00:37:18.174 --> 00:37:21.241
Kanan.
898
00:37:21.243 --> 00:37:22.409
Dan jika aku tidak mendukung kau,
899
00:37:22.411 --> 00:37:24.478
apa yang terjadi
untuk kemitraan senior aku?
900
00:37:24.480 --> 00:37:27.581
Apakah kau pikir aku membuat
kau partner senior
901
00:37:27,583 --> 00:37:31,318
dikondisikan
pada aku memiliki suara kau?
902
00:37:31.320 --> 00:37:33.754
- Bukan begitu?
- Louis, aku kecewa.
903
00:37:33.756 --> 00:37:38.158
aku kecewa kau pikir
sedikit sekali dari dirimu.
904
00:37:38.160 --> 00:37:40.761
aku melihat cara kau mendominasi
Jessica di persidangan Harvey
905
00:37:40.763 --> 00:37:43.230
dan hilang
karena beberapa trik.
906
00:37:43.232 --> 00:37:44.632
kau pikir aku mendominasi?
907
00:37:44,634 --> 00:37:46,433
aku menawarkan apa
aku pikir kamu pantas,
908
00:37:46,435 --> 00:37:49,003
tidak lebih, tidak kurang.
909
00:37:49,005 --> 00:37:50,504
aku tidak meminta apa pun
sebagai gantinya
910
00:37:50.506 --> 00:37:53.807
tetapi kau memilih
hati nurani kau.
911
00:37:57.779 --> 00:38:01.215
Louis ...
912
00:38:01.217 --> 00:38:04.218
jangan meragukan dirimu sendiri.
913
00:38:11,559 --> 00:38:13,093
aku punya kabar baik.
914
00:38:13.095 --> 00:38:15.295
Solis tidak hanya
setuju untuk menjatuhkan jas itu,
915
00:38:15.297 --> 00:38:17.765
tetapi untuk pensiun
dari game juga.
916
00:38:17.767 --> 00:38:19.833
Yah, mungkin tidak
bajingan aku pikir kamu.
917
00:38:19.835 --> 00:38:20.934
aku belum selesai.
918
00:38:20.936 --> 00:38:22.536
Sebagai gantinya ...
919
00:38:22.538 --> 00:38:25.706
kamu tidak akan pernah bicara
tentang dia lagi di udara.
920
00:38:25.708 --> 00:38:28.509
Jadi dia pergi
dengan reputasinya yang utuh?
921
00:38:28.511 --> 00:38:30.411
- Itu kesepakatannya.
- Tidak tidak tidak tidak.
922
00:38:30.413 --> 00:38:31.545
kau tahu aku benar,
923
00:38:31.547 --> 00:38:32.813
dan kamu menginginkanku
untuk mematikan gas
924
00:38:32.815 --> 00:38:35.149
tepat ketika aku mendapatkannya?
Persetan dengan itu.
925
00:38:35.151 --> 00:38:37.985
Kamu ingin tahu
bagaimana aku tahu kamu benar?
926
00:38:37.987 --> 00:38:39.053
Mike?
927
00:38:39.055 --> 00:38:41.789
Aku yakin kamu tahu
Ruben Hernandez.
928
00:38:41.791 --> 00:38:44.358
kau berjanji tidak akan melakukannya
beri tahu siapa pun aku adalah sumber kau.
929
00:38:44.360 --> 00:38:45.793
aku tidak memberi tahu mereka.
aku tidak melakukannya.
930
00:38:45.795 --> 00:38:47.628
- Omong kosong!
- Mike, keluarkan dia dari sini.
931
00:38:47.630 --> 00:38:50.631
aku berjanji akan memperbaikinya.
Ayolah.
932
00:38:50.633 --> 00:38:52.766
Kau bajingan, kau
seharusnya di sisiku.
933
00:38:52.768 --> 00:38:54.368
Inilah aku
berada di sisimu.
934
00:38:54.370 --> 00:38:55.936
Kau membuatku
menangkan ini di pengadilan,
935
00:38:55.938 --> 00:38:58.172
aku harus melakukannya
dengan membuat Ruben bersaksi.
936
00:38:58.174 --> 00:39:00.607
Jadi biayanya
merusak reputasi Solis
937
00:39:00.609 --> 00:39:02.276
akan menjadi karier anak itu.
938
00:39:02.278 --> 00:39:05.012
Dan omong-omong, semua orang akan
berpikir sama seperti dia.
939
00:39:05.014 --> 00:39:06.914
kau menyerah padanya
untuk menyimpan pantatmu sendiri.
940
00:39:06.916 --> 00:39:08.215
- Itu bohong.
- Tidak masalah.
941
00:39:08.217 --> 00:39:09.349
Mereka akan tetap memikirkannya.
942
00:39:09.351 --> 00:39:11.051
Tapi hei, itu
hanya pendapat satu orang.
943
00:39:11.053 --> 00:39:12.820
kau ingin melindungi
sumbermu?
944
00:39:12.822 --> 00:39:14.688
Terima kesepakatan.
945
00:39:15.990 --> 00:39:17.524
- Jadi?
- Dia menerima kesepakatan.
946
00:39:17,526 --> 00:39:19,326
kita sudah selesai dengan bajingan itu.
"Bajingan"?
947
00:39:19.328 --> 00:39:21.929
Ayolah, dia hanya melindungi
gereja baseball.
948
00:39:21.931 --> 00:39:22.963
kau akan Bull Durham pada aku?
949
00:39:22.965 --> 00:39:24.431
Oh, ya, ya,
aku Tim Robbins,
950
00:39:24,433 --> 00:39:26,934
pitcher jagoan
siapa yang ditakdirkan untuk Jurusan,
951
00:39:26.936 --> 00:39:29.536
dan kau pria tua itu
yang tidak pernah benar-benar berhasil di sana.
952
00:39:29.538 --> 00:39:30.738
kau tahu Robbins mengenakannya
953
00:39:30.740 --> 00:39:31.972
pakaian dalam wanita
di film itu, kan?
954
00:39:31.974 --> 00:39:33.407
Ya, setelah dia tidur
dengan Susan Sarandon.
955
00:39:33.409 --> 00:39:34.742
Bagus
956
00:39:34.744 --> 00:39:37.244
Tetapi jika kau pernah menelepon
Kevin Costner seorang lelaki tua lagi,
957
00:39:37.246 --> 00:39:39.113
kau tidak akan mendapatkan bonus lagi.
Baik.
958
00:39:39.115 --> 00:39:40.848
Whoa, Tuhanku, bonus.
959
00:39:40.850 --> 00:39:42.983
Harvey, aku minta maaf, aku punya
untuk pergi menemui nenek aku.
960
00:39:42.985 --> 00:39:46.386
Baik, pergi, aku tidak akan menginginkannya
untuk berpikir aku adalah orang yang keras.
961
00:39:49.290 --> 00:39:50.390
Apakah kau sembuh?
dari kasus pencemaran nama baik itu?
962
00:39:50.392 --> 00:39:52.826
Skor satu
untuk pers bebas.
963
00:39:52.828 --> 00:39:54.061
Senang melihatmu
kembali dengan tenang.
964
00:39:54.063 --> 00:39:56.230
Kapan aku pernah libur?
965
00:39:56.232 --> 00:39:57.598
Jessica, apakah kamu
punya waktu sebentar?
966
00:39:57.600 --> 00:39:59.700
Tentu saja, Louis.
Harvey, maukah kau memberi kita waktu sebentar?
967
00:39:59.702 --> 00:40:00.934
Oh, tolong, apa,
Apakah kamu sedang bercanda?
968
00:40:00.936 --> 00:40:03.837
Tidak seperti ada rahasia
antara kalian berdua.
969
00:40:03.839 --> 00:40:08.075
kita mendengarkan.
970
00:40:08.077 --> 00:40:10.077
aku sedang presentasi
cek penerimaan mitra aku
971
00:40:10.079 --> 00:40:13.781
untuk kau dalam kapasitas kau saat ini
sebagai mitra pengelola.
972
00:40:13.783 --> 00:40:15.415
"Arus."
973
00:40:15.417 --> 00:40:18.051
Oh, apakah itu caramu samar-samar
menanyakan tentang suara aku?
974
00:40:19.487 --> 00:40:21.188
kau membuat aku menunggu
lima tahun.
975
00:40:21.190 --> 00:40:24.525
Kamu bisa menunggu
24 jam lagi.
976
00:40:39.574 --> 00:40:42.576
[Ketuk pintu]
977
00:40:44.813 --> 00:40:47.514
Mengherankan!
978
00:40:47.516 --> 00:40:49.716
Rachel ... hei,
apa yang kamu lakukan di sini?
979
00:40:49.718 --> 00:40:51.718
Silahkan masuk.
980
00:40:55.156 --> 00:40:59.426
Mike, seseorang terus menelepon
kantor untukmu.
981
00:40:59.428 --> 00:41:01.829
Dulu
panti jompo dan ...
982
00:41:01.831 --> 00:41:06.099
aku kira - aku rasa itu
nomor darurat yang mereka miliki.
983
00:41:06.101 --> 00:41:10.070
Um ... apa?
984
00:41:10.072 --> 00:41:13.040
Ini nenekmu.
985
00:41:13.042 --> 00:41:17.477
Dia meninggal.
986
00:41:17.479 --> 00:41:20.647
Tidak.
Tidak, dia--
987
00:41:20.649 --> 00:41:23.650
Aku sangat menyesal.
988
00:41:27.155 --> 00:41:31.158
Tapi...
989
00:41:31.160 --> 00:41:35.596
dia bahkan tidak
sampai ke s - untuk melihat--
990
00:41:35.598 --> 00:41:36.697
[bisikan]
Aku tahu.
991
00:41:36.699 --> 00:41:37.965
aku--
992
00:41:37.967 --> 00:41:39.800
aku minta maaf.
993
00:41:39.802 --> 00:41:43.103
[Napas berat]
994
00:41:43.105 --> 00:41:45.706
Apa--
995
00:41:45.708 --> 00:41:48.508
[terisak]
996
00:41:48.510 --> 00:41:50.510
aku minta maaf.
997
00:41:50.512 --> 00:41:53.513
[Menangis]
998
00:41:53,538 --> 00:41:57,538
== jangan lupa sholat lima waktu alitebok ==