1 00:00:10.074 --> 00:00:11.739 Donna ... 2 00:00:12.870 --> 00:00:14.223 Donna. 3 00:00:14.224 --> 00:00:15.557 kau tahu, bertahun-tahun bahwa kita bekerja bersama, 4 00:00:15,559 --> 00:00:17,225 kamu sudah berakhir ke tempat aku tepat dua kali, 5 00:00:17.227 --> 00:00:18.660 mengerikan-Tuhan pesta makan malam dan ... 6 00:00:18.662 --> 00:00:19.761 lain waktu. 7 00:00:19.763 --> 00:00:21.029 aku telah pergi tiga minggu, 8 00:00:21.031 --> 00:00:23.131 dan kamu sudah di sini itu berkali-kali. Apa? 9 00:00:23.133 --> 00:00:24.733 aku memiliki waktu yang baik di pesta makan malam itu. 10 00:00:24.735 --> 00:00:26.935 Ya Tuhan, benar sama seperti kau untuk membuat lelucon. 11 00:00:26.937 --> 00:00:28.937 Dan abaikan waktu yang lain. 12 00:00:31,007 --> 00:00:33,141 Aku membawamu bonus kau. 13 00:00:36.779 --> 00:00:38.446 Sangat? kau memikirkan itu 14 00:00:38.448 --> 00:00:39.848 akan membuat semuanya lebih baik, memberi aku cek? 15 00:00:39.850 --> 00:00:41.449 Dengar, aku tahu itu kamu kesal 16 00:00:41.451 --> 00:00:43.218 - Oh, apa yang memberikannya? - Donna ... 17 00:00:43.220 --> 00:00:45.787 kau hanya harus melompat ke sana di persidangan, bukan? 18 00:00:45.789 --> 00:00:47.923 kau hanya harus bertarung pertempuran aku untuk aku. 19 00:00:47.925 --> 00:00:49.824 Ya, aku melakukan itu karena, terakhir kali aku melihatmu, 20 00:00:49.826 --> 00:00:51.660 kamu kesal itu aku tidak berjuang untuk kau. 21 00:00:51.662 --> 00:00:53.461 Baiklah, selamat, Harvey. Semua yang berhasil kau lakukan 22 00:00:53.463 --> 00:00:56.031 telah membuatnya terlihat seperti aku mencintaimu. 23 00:00:56.033 --> 00:00:57.599 Oh, Yesus Kristus. 24 00:00:57.601 --> 00:01:00.001 Ya Tuhan, kau pikir aku lakukan. 25 00:01:00,003 --> 00:01:02137 [Terkekeh] 26 00:01:02,139 --> 00:01:05,507 Sebenarnya aku belum pernah bertemu seperti self-important-- 27 00:01:05.509 --> 00:01:07.776 Donna, tentang waktu itu, kamu pernah bilang padaku-- 28 00:01:07.778 --> 00:01:09.644 aku tidak peduli apa aku pernah memberi tahu kau! 29 00:01:09.664 --> 00:01:10.979 Bukan itu apa yang ditanyakan Louis. 30 00:01:10.981 --> 00:01:12.314 Dia bertanya apakah Aku cinta kamu. 31 00:01:12.316 --> 00:01:13.782 Dan kau tidak akan menjawab. 32 00:01:13.784 --> 00:01:15.383 Karena dia memaksa jawaban ya atau tidak 33 00:01:15.385 --> 00:01:18.453 untuk pertanyaan yang rumit. 34 00:01:18.455 --> 00:01:21.923 aku tidak sedang jatuh cinta bersamamu, Harvey. 35 00:01:23,059 --> 00:01:25,427 Aku cinta kamu seperti saudara laki-laki 36 00:01:25.429 --> 00:01:26.962 atau sepupu, seseorang itu 37 00:01:26.964 --> 00:01:29.297 kau benar-benar menantikan untuk melihat saat Natal, 38 00:01:29.299 --> 00:01:31.499 dan kemudian kau benar-benar, sangat senang melihat cuti. 39 00:01:31.501 --> 00:01:33.435 Dan sejauh ini kau dan aku prihatin, 40 00:01:33,437 --> 00:01:34,836 Natal sudah berakhir. 41 00:01:34.838 --> 00:01:36.471 aku tidak hanya datang ke sini untuk memberi kau cek. 44 00:01:39.309 --> 00:01:41.243 aku mendengar omong kosong itu redid seluruh sistem pengarsipan aku. 45 00:01:41.245 --> 00:01:43.845 Cameron baik-baik saja. Dengar, aku membutuhkanmu. 46 00:01:43.847 --> 00:01:47.215 - Butuh? - Butuh. 47 00:01:47.217 --> 00:01:48.817 - Nah, bagaimana dengan Jessica? - Sudah keluar. 48 00:01:48.819 --> 00:01:50.185 Bagaimana kau mendapatkannya? untuk melakukannya? 49 00:01:50.187 --> 00:01:54.422 Karena aku memberitahunya Aku tidak bisa menjadi diriku tanpamu. 50 00:01:55.925 --> 00:01:58.793 - Tidak, kamu tidak. - Yah, aku pikir itu. 51 00:01:58.795 --> 00:02:00.562 Dan dia tahu itu. 52 00:02:00,564 --> 00:02:01,963 Oke, aku akan kembali dengan dua syarat. 53 00:02:01.965 --> 00:02:05.800 Salah satunya adalah kau mengganti cek itu dengan yang lebih besar. 54 00:02:05.802 --> 00:02:08.903 Dan lainnya? 55 00:02:15.378 --> 00:02:16.845 Harold ... 56 00:02:16.847 --> 00:02:20.348 Apakah itu porno? Tidak. 57 00:02:20.350 --> 00:02:22.717 Ya, tapi itu tidak untuk apa aku menggunakannya. 58 00:02:22.719 --> 00:02:24.286 Oke, aku sekitar 150% yakin 59 00:02:24.288 --> 00:02:27.155 bahwa aku akan menyesali ini, tapi ... 60 00:02:27.157 --> 00:02:28.189 Untuk apa kau menggunakannya? 61 00:02:28.191 --> 00:02:30.025 aku sedang melihat tato. 62 00:02:30.027 --> 00:02:31.926 Sudah kubilang, itu apa aku mendapatkan dengan first-- aku 63 00:02:31,928 --> 00:02:34,863 Waktu bonus, putra dan putri. 64 00:02:34.865 --> 00:02:37.866 Terlalu banyak. Jalan terlalu banyak. 65 00:02:37.868 --> 00:02:42.103 Oof, kalikan ini dengan nol, dan itu masih terlalu banyak. 66 00:02:42.105 --> 00:02:44.272 O'Neil, Racine, 67 00:02:44.274 --> 00:02:47.342 Sabbatini ... tidak ada Ross. 68 00:02:47.344 --> 00:02:49.044 - Sangat lucu, Louis. - Aku tidak bercanda. 69 00:02:49.046 --> 00:02:51.546 Sepertinya kamu datang kosong. 70 00:02:58.187 --> 00:03:00.188 kau punya file untuk gerakan Solis untuk diberhentikan? 71 00:03:00.190 --> 00:03:02.857 Yap, semuanya sudah siap. Kutipan utama adalah tab. 72 00:03:02.885 --> 00:03:06.361 Baik. Pergi. aku sibuk. 73 00:03:06.363 --> 00:03:08.763 [Gagap, buang napas] Oke, aku hanya, um ... 74 00:03:08.765 --> 00:03:11.299 kau tahu, sebelumnya, um ... kamu-- 75 00:03:11.301 --> 00:03:13.668 Apakah kau mengalami stroke? 76 00:03:13.670 --> 00:03:15.203 Apa? Bonus aku 77 00:03:15.205 --> 00:03:16.771 Louis tidak memilikinya. 78 00:03:16.773 --> 00:03:18.640 Yah, setidaknya, katanya bahwa dia tidak memilikinya, 79 00:03:18.642 --> 00:03:20.241 jadi aku pikir mungkin itu kamu, uh ... 80 00:03:20.243 --> 00:03:22.377 Mungkin Jessica berpikir kamu tidak pantas mendapatkannya. 81 00:03:22.379 --> 00:03:25.046 kau tahu, karena ... kau bukan pengacara. 82 00:03:25.048 --> 00:03:28.416 Benar, benar. Tidak, itu benar, jadi kurasa 83 00:03:28,418 --> 00:03:29,918 ini tidak akan ada gunanya bagimu. 84 00:03:29.920 --> 00:03:31.186 Jessica berpikir kau bukan pengacara. 85 00:03:31.188 --> 00:03:33.188 aku tidak berpikir begitu. 86 00:03:37,593 --> 00:03:41,162 [Tertegun tertawa] Um ... wow. 87 00:03:41.164 --> 00:03:43.631 Monica Eton kau kinerja berhasil. 88 00:03:43.633 --> 00:03:47.001 kau beralih Carson, Gallo, dan Fogerty. 89 00:03:47,003 --> 00:03:48,336 Tunggu, itu sebabnya kamu memberi aku begitu banyak? 90 00:03:48.338 --> 00:03:50.171 Iya nih. kita naik satu. 91 00:03:50.173 --> 00:03:51.606 kau mungkin ingin tahan sebentar. 92 00:03:51.608 --> 00:03:53,007 - Kenapa? - Hanson. 93 00:03:53,009 --> 00:03:54,109 Mengambil pekerjaan di Departemen Kehakiman. 94 00:03:54.111 --> 00:03:57.178 Petunjuk kita hilang. Sekarang kita genap. 95 00:03:57.180 --> 00:03:59.047 [Menghela nafas] 96 00:03:59.049 --> 00:04:01.182 Nah, suara itu dalam empat hari. 97 00:04:01.184 --> 00:04:04.152 Dasi diberikan kepada pemegang jabatan. Jadi kita baik-baik saja. 98 00:04:04.154 --> 00:04:08.089 - Mungkin. - Bagus. 99 00:04:08.091 --> 00:04:10.358 Eh, kamu memang sadar itu "tahan sebentar", 100 00:04:10.360 --> 00:04:12.527 itu hanya sebuah kiasan. 101 00:04:12.529 --> 00:04:16.664 Ya baiklah, Aku hanya... 102 00:04:22.638 --> 00:04:24.506 [Ketuk pintu] 103 00:04:24.508 --> 00:04:25.974 Kamu ingin melihatku? 104 00:04:25.976 --> 00:04:29.210 Melihat kau membagikan bonus kepada rekan sebelumnya. 105 00:04:29.212 --> 00:04:31.813 Mereka semua harus merasa bersyukur. 106 00:04:31.815 --> 00:04:33.648 Perusahaan itu cukup dermawan. 107 00:04:33.650 --> 00:04:36.451 Bukan hanya rekan siapa yang harus dihargai. 108 00:04:36.453 --> 00:04:37.719 Nah, bagi aku pribadi, itu adalah kepuasan 109 00:04:37.721 --> 00:04:39.487 pekerjaan itu yang mendorong aku. 110 00:04:39.489 --> 00:04:42.457 Meskipun uang tidak membantu menjaga skor. 111 00:04:42.459 --> 00:04:43.525 kau salah paham dengan aku. 112 00:04:43,527 --> 00:04:44,893 aku tidak punya cek untukmu, Louis. 113 00:04:44.895 --> 00:04:48.730 aku berharap kau punya satu untuk aku. 114 00:04:48.732 --> 00:04:49.864 Maafkan aku, aku bingung. 115 00:04:49.866 --> 00:04:51.599 Jessica adalah satu-satunya 116 00:04:51.601 --> 00:04:53.701 siapa yang menangani bonus untuk para mitra. 117 00:04:53.703 --> 00:04:55.703 aku tidak berbicara tentang cek bonus. 118 00:04:55.705 --> 00:04:58.640 aku sedang berbicara tentang cek masuk untuk kemitraan senior. 119 00:04:58.642 --> 00:05:02.444 Sebagai mitra pendiri, aku berhak menyebutkan nama 120 00:05:02,446 --> 00:05:06,314 satu mitra senior baru tahun. 121 00:05:06,316 --> 00:05:08,516 aku menyebut kau. 122 00:05:14.924 --> 00:05:18.059 Kamu membuat-- kamu-- 123 00:05:18.061 --> 00:05:20.361 kamu membuatku ... - Iya nih. 124 00:05:29.138 --> 00:05:31.339 aku tidak bisa menunggu untuk memberitahu semua orang. 125 00:05:31.341 --> 00:05:33.575 Ibuku, ayahku, Rabi Shimkoff ... 126 00:05:33,577 --> 00:05:36,644 Iya nih. [Terkekeh] 127 00:05:36.646 --> 00:05:40.482 Ya Tuhan, lihat di wajah Harvey! 128 00:05:40.484 --> 00:05:42.383 Louis ... 129 00:05:42.385 --> 00:05:44.486 Itu resmi pada saat ini. 130 00:05:44.488 --> 00:05:46.221 Tapi aku pikir kita harus membuat pengumuman yang sebenarnya 131 00:05:46.223 --> 00:05:48.423 selanjutnya pertemuan mitra senior. 132 00:05:48,425 --> 00:05:49,757 Tentu, pertemuannya dimana 133 00:05:49,759 --> 00:05:50,859 mitra pengelola akan dipilih. 134 00:05:50.861 --> 00:05:53.361 aku percaya itu di agenda. 135 00:05:53.363 --> 00:05:57.599 Terbaik untuk melakukan hal-hal ini tatap muka, tidakkah kau setuju? 136 00:05:57.601 --> 00:06:00.835 Itu rahasia kita. 137 00:06:00.837 --> 00:06:02.537 Besok saja Selasa lainnya. 138 00:06:02,539 --> 00:06:04,506 Persis. 139 00:06:04.508 --> 00:06:09.077 Hai, selamat. 140 00:06:09.079 --> 00:06:12.847 ? Lihat uangnya, ingin tinggal untuk makananmu ? 141 00:06:12.849 --> 00:06:16.117 ? dapatkan sepotong kue lagi untuk istrimu ? 142 00:06:16.119 --> 00:06:19.254 ? semua orang ingin tahu bagaimana rasanya ? 143 00:06:19.256 --> 00:06:22.991 ? semua orang ingin melihat seperti apa itu ? 144 00:06:22.993 --> 00:06:25.994 ? tinggal di sarang lebah dari pikiranmu ? 145 00:06:25.996 --> 00:06:29.998 ? aku dan nyonya sangat sibuk, sibuk menghasilkan uang ? 146 00:06:30.000 --> 00:06:31.366 ? baiklah 147 00:06:31.368 --> 00:06:36.938 ? sepanjang waktu itu bayangkan ini ? 148 00:06:36.940 --> 00:06:38.139 ? boogie greenback ? 149 00:06:38.164 --> 00:06:42.164 ? Setelan 2x09 ? Asterisk Tanggal Air Asli pada 16 Agustus 2012 150 00:06:42.165 --> 00:06:46.165 == sinkronisasi, dikoreksi oleh elderman == 151 00:06:54.074 --> 00:06:56.075 [Lift bantingan] 152 00:07:30.678 --> 00:07:32.111 Keluar. 153 00:07:32.113 --> 00:07:33.613 Dan ambil kode warna kau sistem pengarsipan dengan kau. 154 00:07:33.615 --> 00:07:35.315 Itu sebuah sistem. Bagaimana aku-- 155 00:07:35.317 --> 00:07:38.151 aku mencoba memberikan momen beberapa bakat dramatis. 156 00:07:38.153 --> 00:07:40.053 Astaga, sekarang dia hancur itu juga. 157 00:07:40.055 --> 00:07:43.222 Allah. 158 00:07:43.224 --> 00:07:44.424 [Hembuskan] Itu dia? 159 00:07:44.426 --> 00:07:46.326 Itu layak dibuat seluruh kondisi? 160 00:07:46.328 --> 00:07:47.860 aku tidak pernah memecat siapa pun sebelumnya. 161 00:07:47.862 --> 00:07:49.462 Kamu tahu dia temp mengambang, kan? 162 00:07:49,464 --> 00:07:53,032 Maksudku, dia akan berada pada seseorang meja lain pada akhir makan siang. 163 00:07:53.034 --> 00:07:56.736 Apakah semua orang harus hujan di parade aku? 164 00:07:56.738 --> 00:07:59.806 [Menghela nafas] 165 00:08:04,011 --> 00:08:06,312 [Berlari jari lebih dari keyboard] 166 00:08:06.314 --> 00:08:07.647 Pertama-tama, kau baru saja harus melihat statistik. 167 00:08:07.649 --> 00:08:09.664 Maksudku, orang ini Solis hampir tidak bisa retak 168 00:08:09.651 --> 00:08:11.718 20 homers per musim beberapa tahun yang lalu. 169 00:08:11.720 --> 00:08:14.153 Dan sekarang dia menggebrak lebih dari 40 tahun? 170 00:08:14.155 --> 00:08:17.090 Apa yang seharusnya, kebijaksanaan usia? 171 00:08:17.092 --> 00:08:18.491 Dan kamu bahkan tidak harus melihat 172 00:08:18,493 --> 00:08:19,559 apa yang dia lakukan di lapangan 173 00:08:19.561 --> 00:08:20.693 bertanya-tanya apakah orang ini membuat jus. 174 00:08:20.695 --> 00:08:23.329 Lihatlah dia. 175 00:08:23.331 --> 00:08:24.864 Sekarang, lihat, aku mungkin tidak menjadi seorang ilmuwan, 176 00:08:24.866 --> 00:08:27.500 tapi aku punya akal sehat, 177 00:08:27.502 --> 00:08:30.103 dan katanya orang ini doping. 178 00:08:30.105 --> 00:08:35.341 Tapi hei, itu baru saja pendapat satu orang. 179 00:08:35.343 --> 00:08:36.542 Yang mulia, 180 00:08:36.544 --> 00:08:39.812 jika menjadi bajingan adalah tindak pidana, 181 00:08:39.814 --> 00:08:41.948 aku akan mengatakan mengunci Tn. Zielinski. 182 00:08:41.950 --> 00:08:44.384 Padahal, jika mereka mau memanggilnya begitu, jadilah tamu aku. 183 00:08:44.386 --> 00:08:48.054 Tetapi mereka lebih baik menggunakan kata itu "Pendapat," seperti yang dia lakukan, 184 00:08:48.056 --> 00:08:51.024 karena kecuali aku bangun pagi ini di Nazi Jerman, 185 00:08:51.026 --> 00:08:52.792 itu benar klien aku. 186 00:08:52.794 --> 00:08:55.228 - Nazi Jerman? - Membuat poin. 187 00:08:55.230 --> 00:08:56.596 [Aksen Jerman] Ja, nyali satu. 188 00:08:56.598 --> 00:08:57.997 Yang Mulia, kliennya secara terang-terangan menyatakan 189 00:08:57.999 --> 00:09:01.334 kata-katanya kasar hanya pendapatnya saja 190 00:09:01,336 --> 00:09:04,037 untuk satu-satunya tujuan skirting hukum pencemaran nama baik. 191 00:09:04,039 --> 00:09:05,938 aku mengemudi 65 untuk satu-satunya tujuan 192 00:09:05.940 --> 00:09:07.206 menghindari tiket ngebut. 193 00:09:07.208 --> 00:09:08.741 Tidak menjadikan aku seorang penjahat. 194 00:09:08.743 --> 00:09:11.411 Tapi Mr. Specter tidak punya kejahatan terhadap driver lain. 195 00:09:11,413 --> 00:09:13,746 - Apa yang dia miliki? - aku tidak tahu. 196 00:09:13.748 --> 00:09:14.747 Yang Mulia, kita punya rekaman kecil 197 00:09:14.749 --> 00:09:17.016 Tn. Zielinski milik kita sendiri. 198 00:09:17.018 --> 00:09:19.218 Inilah yang Pak Zielinski terdengar seperti 199 00:09:19.220 --> 00:09:21.220 ketika dia tidak tahu kamera sedang berputar. 200 00:09:23.290 --> 00:09:25.892 Solis? Pria itu sebuah penipuan. 201 00:09:25.894 --> 00:09:27.393 Dia membuat jus, aku tahu itu. 202 00:09:27.395 --> 00:09:30.296 aku tidak peduli bukti apa dia atau liga mengklaim memiliki. 203 00:09:30.298 --> 00:09:32.365 Ketika aku mengatakan sesuatu, orang mendengarkan, 204 00:09:32.367 --> 00:09:34.834 dan aku akan menjalankannya keluar dari game. 205 00:09:34.836 --> 00:09:37.904 - Yang mulia-- - Simpan, Tn. Specter. 206 00:09:37.906 --> 00:09:40.940 Kasus pergi ke pengadilan. 207 00:09:43.877 --> 00:09:45.578 kau benar-benar hanya mengemudi 65? 208 00:09:45.580 --> 00:09:47.013 Di zona sekolah. 209 00:09:47.015 --> 00:09:48.614 Solis tidak butuh uang. Apa yang kamu inginkan? 210 00:09:48.616 --> 00:09:51.250 Nilai tiga tahun tes acak oleh liga 211 00:09:51.252 --> 00:09:53.753 ditambah tes independen kita telah berlari untuk meredam desas-desus. 212 00:09:53,755 --> 00:09:56,522 Seperti yang terlihat, klien aku bersih. 213 00:09:56.524 --> 00:09:59.125 - Zielinski tidak punya ini. - Oh, benar, dan aku tahu itu 214 00:09:59.127 --> 00:10:00.760 karena kita mengirim mereka kepadanya. 215 00:10:00,762 --> 00:10:03,362 Tapi dia tidak memilih untuk mengungkapkannya di acaranya. 216 00:10:03,364 --> 00:10:05,031 Bagaimana jika aku mendapatkannya untuk mengudarakan hasil ini 217 00:10:05,033 --> 00:10:06,132 ditambah sisi cerita kau? 218 00:10:06.134 --> 00:10:08.334 Terlambat untuk itu. 219 00:10:08,336 --> 00:10:09,936 kita ingin meminta maaf dari klien kau. 220 00:10:09.938 --> 00:10:11.270 Secara langsung? 221 00:10:11.272 --> 00:10:13.005 [Mencemooh] Usaha yang bagus. 222 00:10:13,007 --> 00:10:15,074 kita ingin siaran pencabutan total, 223 00:10:15.076 --> 00:10:18.077 dan itu tidak bisa dinegosiasikan. 224 00:10:25.919 --> 00:10:28.287 Louis. 225 00:10:28.289 --> 00:10:29.455 Hai, Donna. 226 00:10:29.457 --> 00:10:31.524 aku mendengar kau kembali. aku. 227 00:10:31,526 --> 00:10:34,627 Ya, lihat itu. 228 00:10:34.629 --> 00:10:36.095 Lihat, kamu tahu, aku, um ... 229 00:10:36.097 --> 00:10:37.797 aku tidak pernah-- aku tidak pernah ingin - 230 00:10:37.799 --> 00:10:40.800 Untuk apa? 231 00:10:40.802 --> 00:10:44.036 aku tidak pernah menginginkannya untuk melakukan apa yang aku lakukan. 232 00:10:44,038 --> 00:10:48,007 Dan aku-aku hanya tidak punya kata-kata ... 233 00:10:48,009 --> 00:10:50,710 Temukan mereka. 234 00:10:53,413 --> 00:10:57,583 Maafkan aku. 235 00:10:57.585 --> 00:11:01.587 Maaf, sangat . 236 00:11:06,493 --> 00:11:08,494 Maka marilah kita tidak pernah bicarakan lagi. 237 00:11:11.198 --> 00:11:12.732 Mm ... kamu bercanda kan? 238 00:11:12.734 --> 00:11:14.133 Apakah yang kamu maksud apa yang baru saja kamu katakan? 239 00:11:14.135 --> 00:11:16.335 - Pfft, dan banyak lagi. - Lalu sudah selesai. 240 00:11:16.337 --> 00:11:18.704 - Tidak. - Apakah kau mendengar apa yang aku baru saja-- 241 00:11:18.706 --> 00:11:23.543 Tiket musiman, Lincoln Center, baris depan setiap pertunjukan. 242 00:11:23,545 --> 00:11:24,710 - Benarkah? - Ya. 243 00:11:24.712 --> 00:11:26.546 - Apa aku harus ikut denganmu? - Tidak. 244 00:11:26,548 --> 00:11:30,550 - Terima kasih, Louis. - Sama sama. 245 00:11:30,552 --> 00:11:32,218 Ya Tuhan, bisa hari ini menjadi lebih baik? 246 00:11:32.220 --> 00:11:33.619 "Ada yang lebih baik"? 247 00:11:33.621 --> 00:11:34.720 Apa yang begitu baik tentang itu sebelumnya? 248 00:11:34.722 --> 00:11:36.155 - Hah, apa yang terjadi? - Sesuatu. 249 00:11:36.157 --> 00:11:38.291 Tidak ada, tidak, tidak bisa aku hanya senang kamu kembali? 250 00:11:38.293 --> 00:11:40.660 Kamu terlihat seperti kamu punya 80 gigi. 251 00:11:40.662 --> 00:11:43.896 Jenis jas apa itu? Brioni. Mengapa? 252 00:11:43.898 --> 00:11:46.332 Oh, sial. 253 00:11:50.370 --> 00:11:51.938 Selamat datang kembali, Donna. 254 00:11:51.940 --> 00:11:53.573 Terima kasih, tapi disana sesuatu yang perlu aku beritahukan kepada kau. 255 00:11:53,575 --> 00:11:56,142 - Tidak perlu meminta maaf. - Eh, bukan itu. 256 00:11:56.144 --> 00:11:57.343 Kamu bukan mendapatkan kenaikan gaji. 257 00:11:57.345 --> 00:12:01.080 Daniel baru saja membuat Louis mitra senior. 258 00:12:01.082 --> 00:12:02.682 Bagaimana kau tahu? 259 00:12:02.684 --> 00:12:04.784 Empat tahun lalu, Norma memberitahuku bahwa Louis punya jas 260 00:12:04.786 --> 00:12:07.320 memilih untuk hari itu dia membuat mitra senior. 261 00:12:07.322 --> 00:12:09.455 Dia memakainya. Dasar bajingan. 262 00:12:09.457 --> 00:12:10.723 Hardman membeli suara lain. 263 00:12:10,725 --> 00:12:11,724 Apa yang akan kamu lakukan tentang itu? 264 00:12:11.726 --> 00:12:14.393 Mendapatkannya kembali. 265 00:12:14.395 --> 00:12:16.028 Donna ... Iya nih? 266 00:12:16.030 --> 00:12:17.163 Bagaimana jasnya terlihat? 267 00:12:17,165 --> 00:12:19,332 [Buang napas serius] Bertanggal. 268 00:12:19.334 --> 00:12:21.167 Terima kasih. 269 00:12:21,169 --> 00:12:23,169 Tidak percaya bajingan itu tempatkan kita di acar ini. 270 00:12:23.171 --> 00:12:24.337 aku akan berpikir kau akan mengaguminya. 271 00:12:24.339 --> 00:12:25.738 Dia sedang membersihkan game yang kamu sukai. 272 00:12:25.740 --> 00:12:29.041 Dia telah melemparkan tuduhan main tanpa bukti, 273 00:12:29.043 --> 00:12:30.676 dan aku sudah punya tentang cukup itu belakangan ini. 274 00:12:30.678 --> 00:12:32.445 Baik, bukti atau tidak ada bukti, siapa pun bisa melihat 275 00:12:32.447 --> 00:12:33.679 bahwa Solis membuat jus. 276 00:12:33.681 --> 00:12:35.381 Itu bukan apa yang tes katakan. 277 00:12:35.383 --> 00:12:37.817 Orang dapat menemukan cara untuk lulus tes, percayalah. 278 00:12:37.819 --> 00:12:40.620 Michael! [Tertawa] 279 00:12:40.622 --> 00:12:44.624 Grammy? Rachel. Oh tidak. 280 00:12:44.626 --> 00:12:45.725 Um, Harvey ... 281 00:12:45.727 --> 00:12:47.293 Ini adalah nenekmu yang terkenal? 282 00:12:47.295 --> 00:12:49.161 Oh, kamu benar. Dia tajam. 283 00:12:49.163 --> 00:12:51.797 [Tertawa paksa] Apa yang kamu lakukan di sini? 284 00:12:51.799 --> 00:12:54.333 Tuan Spectre, senang bertemu dengan kau. 285 00:12:54.335 --> 00:12:56.535 Kata cucumu hal-hal baik tentangmu. 286 00:12:56,537 --> 00:12:59,405 Oh, dia memberitahuku kamu cukup tangguh. 287 00:12:59.407 --> 00:13:01.641 Dapat menjadi orang sok. 288 00:13:01.643 --> 00:13:03.309 "Hardass" tidak sungguh kata yang dia gunakan. 289 00:13:03.311 --> 00:13:06.279 Oke, Grammy, aku melihat bibir mengalir di keluarga. 290 00:13:06.281 --> 00:13:08.848 Senang bertemu dengan kau. [Terkekeh] 291 00:13:08.850 --> 00:13:11.918 Ya, um ... apa yang kamu lakukan di sini? 292 00:13:11.920 --> 00:13:14.153 Dan - dan - dan mengapa apakah kamu di kantor Rachel? 293 00:13:14.155 --> 00:13:15.354 Oh, kita bertemu satu sama lain lantai bawah di lobi. 294 00:13:15.356 --> 00:13:17.256 aku pikir kita bisa makan. 295 00:13:17.258 --> 00:13:20.660 Mungkin juga membawanya kepada aku di kotak makan siang Star Wars . 296 00:13:20.662 --> 00:13:23.029 Jangan beri aku bibir, Michael. Sudah dua bulan. 297 00:13:23.031 --> 00:13:25.698 aku pikir mungkin kau ingin untuk melihat aku masih hidup. 298 00:13:25.700 --> 00:13:28,434 Dia dapat satu titik, Michael. 299 00:13:28,436 --> 00:13:31,671 Ditambah lagi, aku ingin bertemu orang-orang yang bekerja dengan kau. 300 00:13:31.673 --> 00:13:33.272 Seperti Rachel. 301 00:13:33.274 --> 00:13:35.207 Dia bahkan lebih cantik dari yang kamu katakan. 302 00:13:35.209 --> 00:13:37.043 - "Menyenangkan"? - Oke, kita sudah selesai di sini. 303 00:13:37.045 --> 00:13:38.477 [Tawa] Selamat tinggal akung. 304 00:13:38.479 --> 00:13:40.246 aku berharap untuk segera bertemu lagi. aku juga. 305 00:13:40.248 --> 00:13:42.348 Itu indah untuk bertemu kamu. 306 00:13:44.351 --> 00:13:45.584 [Diam-diam] Oke, benarkah kau 307 00:13:45,586 --> 00:13:47,553 harus memberi tahu Rachel bahwa aku bilang dia seksi? 308 00:13:47.555 --> 00:13:52.258 Oh, baiklah, biarkan aku bertemu badut Harold itu, dan aku akan pergi. 309 00:13:59.900 --> 00:14:01.834 kau merencanakan semua ini dari awal, bukan? 310 00:14:01.836 --> 00:14:03.235 aku tidak tahu apa kamu berbicara tentang. 311 00:14:03.237 --> 00:14:05.104 Kamu dapat Hanson pekerjaan itu di pengadilan. 312 00:14:05.106 --> 00:14:06.272 Itu kerugian bagi kita, 313 00:14:06.274 --> 00:14:08.474 tapi keuntungan untuk keadilan, bukan begitu 314 00:14:08.476 --> 00:14:11.277 Dan membuat Louis Litt mitra senior di belakangku. 315 00:14:11.279 --> 00:14:14.280 Apakah itu semua bagian Daniel Hardman yang baru 316 00:14:14.282 --> 00:14:16.248 era transparansi? 317 00:14:16.250 --> 00:14:17.483 Itu dalam hak aku 318 00:14:17.485 --> 00:14:19.719 Menurut Anggaran Rumah Tangga yang kau tulis. 319 00:14:19.721 --> 00:14:25.091 Ah, ya, dan berapa banyak apakah membeli suaranya dikenakan biaya? 320 00:14:25.093 --> 00:14:26.292 Bayar aku? 321 00:14:26.294 --> 00:14:29.862 Itu diperoleh tahun lalu. 322 00:14:29.864 --> 00:14:33.165 Dan kegagalan kau untuk mempromosikannya adalah contoh sempurna 323 00:14:33.167 --> 00:14:35.634 bagaimana penilaian kau telah merugikan perusahaan ini. 324 00:14:35.636 --> 00:14:38.571 Penilaian aku dan kebijaksanaan aku 325 00:14:38.573 --> 00:14:40.639 adalah satu-satunya alasan pantatmu tidak berakhir 326 00:14:40.641 --> 00:14:41.974 di penjara lima tahun lalu. 327 00:14:41.976 --> 00:14:44.110 Itu bukan kebijaksanaan, itu adalah kepentingan pribadi. 328 00:14:44,112 --> 00:14:46,212 kau menggulingkan aku dan mendapatkan perusahaan. 329 00:14:46.214 --> 00:14:50.950 - Aku menyelamatkanmu dan mendapatkan biro hukum. - Kamu melakukannya. 330 00:14:50.952 --> 00:14:53.219 Tapi kamu tidak mencuri bolanya dari aku lima tahun lalu. 331 00:14:53.221 --> 00:14:55.021 aku menjatuhkannya. 332 00:14:55.023 --> 00:14:58.791 Letnan aku adalah segalanya kau memang ditakdirkan untuk menjadi. 333 00:15:00.442 --> 00:15:03.195 aku sedang pergi untuk menawarkan kau sebuah kesepakatan. 334 00:15:03.197 --> 00:15:05.765 Ambil Porter, Feldman, Gallagher ... 335 00:15:05.767 --> 00:15:08.834 Aku akan membiarkanmu pergi, mendirikan toko di mana pun kau suka. 336 00:15:08.836 --> 00:15:11.704 aku akan mengesampingkan yang tidak bersaing. 337 00:15:11.706 --> 00:15:13.105 Kamu tidak memiliki suara. 338 00:15:13.107 --> 00:15:14.774 Aku menempatkanmu sekali. 339 00:15:14.776 --> 00:15:16.575 Saat aku mengalahkanmu kali ini, 340 00:15:16.577 --> 00:15:18.444 mereka akan memilikinya untuk mengupasmu dari tembok. 341 00:15:18.446 --> 00:15:20.613 Senang bertemu kau 342 00:15:20.615 --> 00:15:22.715 melakukan pekerjaan kotor kau sendiri untuk sebuah perubahan. 343 00:15:22.717 --> 00:15:25.951 akungnya, kali ini, kau tidak bisa membuat Harvey mengancam 344 00:15:25.953 --> 00:15:28.487 untuk memberitahu istri aku yang sedang sekarat atau putri remaja aku 345 00:15:28.489 --> 00:15:31.257 tentang kecerobohan aku. 346 00:15:31.259 --> 00:15:36.162 kau bahkan tidak tahu tentang Sarah, kan? 347 00:15:36.164 --> 00:15:37.496 Dia melakukan apa aku menyuruhnya melakukannya. 348 00:15:37.498 --> 00:15:42.735 Tidak. Kamu bahkan tidak bisa mengendalikan anjing penyerang kau sendiri. 349 00:15:42.737 --> 00:15:44.403 Baiklah, dapatkan ini. 350 00:15:44.405 --> 00:15:47.139 Aku bahkan tidak berencana kembali setelah Alicia meninggal. 351 00:15:47.141 --> 00:15:49.341 Lalu kamu mengirimnya, dan aku tidak punya pilihan. 352 00:15:49.343 --> 00:15:51.010 Omong kosong 353 00:15:51.012 --> 00:15:52.278 Kamu melakukan apa kau ingin melakukannya. 354 00:15:52.280 --> 00:15:54.780 Kamu selalu memiliki, dan kamu akan selalu. 355 00:15:54.782 --> 00:15:59.151 Air sumur di bawah jembatan. 356 00:15:59.153 --> 00:16:02.655 kita berada di tempat kita. 357 00:16:02.657 --> 00:16:04.957 Dan aku suka keberadaan aku. 358 00:16:04.959 --> 00:16:08.994 Dan kita akan melihat siapa yang mengupas siapa dari dinding. 359 00:16:17.342 --> 00:16:18.976 Biarkan aku luruskan ini. 360 00:16:18.978 --> 00:16:21.279 kau menyadari bahwa Daniel sedang menarik langkah, 361 00:16:21.281 --> 00:16:22.647 dan kau menghadapinya? 362 00:16:22.649 --> 00:16:24.849 Berapa kali kau memberi tahu aku tidak menyodok beruang? 363 00:16:24.851 --> 00:16:26.217 aku tidak hanya menyodok. 364 00:16:26.219 --> 00:16:28.185 aku memberinya tawaran. Yang dia tolak. 365 00:16:28.187 --> 00:16:29.920 Dan sekarang dia tahu kita ke Louis. 366 00:16:29.922 --> 00:16:31.822 Jika aku kehilangan benda ini karena Louis Litt-- 367 00:16:31.824 --> 00:16:33.824 Kamu tidak kalah. 368 00:16:33.826 --> 00:16:35.726 kau memiliki kartu untuk dimainkan yang tidak dimiliki Hardman. 369 00:16:35.728 --> 00:16:38.029 - Tidak tidak. - Iya nih. 370 00:16:38.031 --> 00:16:40.064 Bonus mitra belum keluar. 371 00:16:40.066 --> 00:16:42.166 aku tidak menggunakan bonus untuk membeli orang. 372 00:16:42.168 --> 00:16:44.835 kau mungkin secara etis melawan bermain politik 373 00:16:44.837 --> 00:16:46.704 dengan uang perusahaan kita, tapi dia tidak. 374 00:16:46.706 --> 00:16:48.205 Ini bukan tentang etika. 375 00:16:48.207 --> 00:16:50.241 Jika aku memberi Louis tambahan $ 100.000, 376 00:16:50.243 --> 00:16:53.010 bagaimana itu akan bermain dengan Gallo, Klyman, Reeger? 377 00:16:53.012 --> 00:16:55.613 Lalu lakukan apa yang dilakukan Daniel. Buat mitra senior yang lain. 378 00:16:55.615 --> 00:16:59.016 kita mendapat satu setiap tahun. aku menamai kau. 379 00:16:59.018 --> 00:17:01.996 Baca Anggaran Rumah Tangga hanya sekali. 380 00:17:01,988 --> 00:17:03,954 Kamu sudah memperoleh untuk bercanda. 381 00:17:03.956 --> 00:17:06.590 Louis akan menjadi seperti itu suara yang menentukan. 382 00:17:06,592 --> 00:17:10,761 Dan dia lebih baik memilih untuk aku. 383 00:17:10,763 --> 00:17:12,730 - Tidak tidak! - Iya nih. 384 00:17:12.732 --> 00:17:13.964 Harvey, ini kesempatan kau untuk membuktikan 385 00:17:13.966 --> 00:17:15.800 kamu belajar sesuatu dari kekacauan yang kau buat 386 00:17:15.802 --> 00:17:17.935 dengan Paul Porter. aku tidak punya apa-apa untuk ditawarkan kepadanya. 387 00:17:17,937 --> 00:17:20,404 Harvey, kamu sudah memperlakukan itu Pria seperti sampah di setiap belokan. 388 00:17:20.406 --> 00:17:22.473 kau adalah duri di sisinya. 389 00:17:22,475 --> 00:17:25,476 Sudah saatnya itu kau mencabut duri itu. 390 00:17:35.220 --> 00:17:36.954 Di sini adalah interogatori kau. 391 00:17:36.956 --> 00:17:39.190 - Terima kasih. - Oh, dan ingat, Michael, 392 00:17:39.192 --> 00:17:42.226 kau harus menyelesaikan pekerjaan rumah kau sebelum kau bisa menonton TV. 393 00:17:42.228 --> 00:17:43.427 Oh, benar, karena nenekku membawakanku makan siang, 394 00:17:43.429 --> 00:17:44.862 itu membuatku ... Seorang anak laki-laki. 395 00:17:44.864 --> 00:17:46.497 Dan ini adalah sangat menyenangkan untukmu. 396 00:17:46,499 --> 00:17:48,632 Benar-benar baik. 397 00:17:48,634 --> 00:17:50,634 Apakah kamu berpikir tentang pindah? 398 00:17:50.636 --> 00:17:53.237 Eh, tidak, sebenarnya aku melihat ke dalam mendapatkan 399 00:17:53.239 --> 00:17:55.673 sebuah tempat di Manhattan untuk wanita makan siang aku. 400 00:17:55.675 --> 00:17:58.509 - kau benar-benar melakukan itu untuknya? - Aku melakukannya. 401 00:17:58,511 --> 00:18:01,278 Bahkan tidak mendekati untuk membayarnya kembali 402 00:18:01.280 --> 00:18:05.049 untuk semuanya dia selesai untukku. 403 00:18:05,051 --> 00:18:07,618 Itu, um ... 404 00:18:07.620 --> 00:18:09.720 itu sangat menakjubkan, Mike. 405 00:18:09.722 --> 00:18:10.921 Kamu ingin tahu apa yang menakjubkan 406 00:18:10,923 --> 00:18:13,124 - Apa? - Tempat ini. 407 00:18:13.126 --> 00:18:15.459 Disini, coba lihat. 408 00:18:15.461 --> 00:18:17.328 Cukup manis, bukan? Dari 10th Avenue. 409 00:18:17.330 --> 00:18:18.429 Mmhmm. 410 00:18:18.431 --> 00:18:19.663 Apakah itu datang? dengan rompi anti peluru? 411 00:18:19.665 --> 00:18:23.667 Um ... baiklah. 412 00:18:23.669 --> 00:18:24.802 Nah, bagaimana dengan yang ini? 413 00:18:24.804 --> 00:18:27.104 - Jalan setinggi enam lantai. - Pemkaungan bagus. 414 00:18:27.106 --> 00:18:30.408 Pindah. 415 00:18:30.410 --> 00:18:32.143 Baik. 416 00:18:36.148 --> 00:18:38.082 Tunggu sebentar. Ya? 417 00:18:38.084 --> 00:18:40.317 kau mengatur semua ini, jadi aku akan membantu, bukan? 418 00:18:40.319 --> 00:18:41.786 Oh aku bisa jadilah anak kecil, 419 00:18:41.788 --> 00:18:43.721 tapi aku tidak anak kecil yang bodoh. 420 00:18:43.723 --> 00:18:46.290 - Kamu anak kecil yang licik. - Tunjukkan padaku yang lain. 421 00:18:49.728 --> 00:18:53.731 Mitra, mitra senior-- semuanya terdengar sama bagiku. 422 00:18:53.733 --> 00:18:55.900 Tidak, Bu, berapa kali apa aku harus memberitahumu? 423 00:18:55.902 --> 00:18:58.302 Mitra senior adalah lingkaran dalam. 424 00:18:58.304 --> 00:19:00.938 Itu hanya membuat kau terdengar seperti orang tua. 425 00:19:00.940 --> 00:19:02.206 Hentikan. 426 00:19:02.208 --> 00:19:03.774 Dan apa yang akan kamu tahu tentang itu, ayah? 427 00:19:03.776 --> 00:19:05.476 Ya, benar kehilangan rambutmu. 428 00:19:05.478 --> 00:19:08.012 - Ini potongannya. - Ini bukan luka. 429 00:19:08.014 --> 00:19:09.380 Ini potongannya! 430 00:19:09.382 --> 00:19:10.514 Dan omong-omong, Ayah, jika kau tidak akan repot 431 00:19:10.516 --> 00:19:11.882 untuk mencari tahu dimana kameranya, 432 00:19:11.884 --> 00:19:13.551 mungkin kamu harus kenakan beberapa celana aneh. 433 00:19:13.553 --> 00:19:16.520 aku tahu di mana kameranya. aku tidak malu dengan tubuh aku. 434 00:19:16,522 --> 00:19:19,523 Jika kau merasakan hal yang sama, mungkin akan ada Mrs. Litt. 435 00:19:19.525 --> 00:19:22.993 Louie, aku tidak ingin mati sebelum aku melihat cucu-cucuku. 436 00:19:22.995 --> 00:19:24.328 Ibu, sudah dua cucu. 437 00:19:24.330 --> 00:19:26.664 Anak-anak Esther bukan Litt! 438 00:19:26.666 --> 00:19:27.865 Apakah itu ibumu? dan ayah di sana? 439 00:19:27.867 --> 00:19:29.166 Keluar, Harvey, aku Skyping. 440 00:19:29.168 --> 00:19:31.268 Apakah itu Harvey Spectre? Biarkan aku berbicara dengannya. 441 00:19:31.270 --> 00:19:35.206 Ini tentang waktu aku bertemu teman baik kau ... 442 00:19:35.208 --> 00:19:36.407 Apakah itu ayah dan ibumu? 443 00:19:36.409 --> 00:19:40.578 Ada apa? Tidak. 444 00:19:40.580 --> 00:19:42.179 Apa ini? 445 00:19:42.181 --> 00:19:45.349 Alamat penjahit aku. Donna bilang kau memintanya. 446 00:19:45.351 --> 00:19:48.986 Dan apa yang akan terjadi benar-benar terjadi pada aku 447 00:19:48.988 --> 00:19:50.621 jika aku muncul di alamat itu? 448 00:19:50.623 --> 00:19:53.424 kau mendapatkan baju yang bagus, yang bisa kamu pakai malam ini 449 00:19:53.426 --> 00:19:55.025 ketika aku membawamu keluar makan malam. 450 00:19:55.027 --> 00:19:59.263 [Mencemooh] Donna. 451 00:19:59.265 --> 00:20:00,464 Apa yang menyenangkan menjadi mitra senior 452 00:20:00,466 --> 00:20:02,032 jika kau memiliki merahasiakannya? 453 00:20:02,034 --> 00:20:04,435 Dan mengapa tepatnya haruskah aku makan denganmu? 454 00:20:04,437 --> 00:20:06,403 Karena kamu sudah menunggu waktu yang lama untuk ini, 455 00:20:06.405 --> 00:20:08.706 dan aku ingin untuk memberi selamat kepada kau. 456 00:20:08,708 --> 00:20:11,642 kau ingin memberi selamat kepada aku untuk menjadi rekan kau. 457 00:20:11,644 --> 00:20:12,877 - Iya nih. - Katakan. 458 00:20:12.879 --> 00:20:14.378 aku rekanmu. Kamu adalah temanku. 459 00:20:14.380 --> 00:20:16.113 - kita persis sama. - kita persis sama. 460 00:20:16.115 --> 00:20:17.314 Jika dua gadis melihat kita berjalan di jalan, 461 00:20:17,316 --> 00:20:18,449 mereka akan berkata, "hei, orang-orang itu kembar. 462 00:20:18.451 --> 00:20:19.984 Identik." Oke, aku membatalkan. 463 00:20:19.986 --> 00:20:22.386 Oke, tidak, aku ikut aku masuk 464 00:20:22.388 --> 00:20:23.787 aku masuk Jam berapa? 465 00:20:23.789 --> 00:20:25.055 7:30 466 00:20:25.057 --> 00:20:26.056 Apakah kamu akan ada di sana jam 7:30? 467 00:20:26.058 --> 00:20:28.359 Oke, jam 8:00. 468 00:20:32.797 --> 00:20:34.765 Donna memberi tahu wanita itu, "Aku tidak peduli siapa kamu, 469 00:20:34.767 --> 00:20:36.066 kamu tidak mendapatkan jeruk bali aku. " 470 00:20:36.068 --> 00:20:37.635 - Lalu apa yang kamu lakukan? - Apa yang dapat aku lakukan? 471 00:20:37.637 --> 00:20:39.637 aku memberinya grapefruit aku . [Tawa] 472 00:20:39,639 --> 00:20:42,673 Terima kasih. Ini bagus, Harvey. 473 00:20:42.675 --> 00:20:44.108 kita seperti dua jari di tangan yang sama. 474 00:20:44,110 --> 00:20:46,043 Selama aku indeksnya. 475 00:20:46.045 --> 00:20:47.144 Aku serius, ini bagus, kau tahu? 476 00:20:47.146 --> 00:20:50.281 Kolega. Sama dengan 477 00:20:50.283 --> 00:20:51.582 Teman 478 00:20:51,584 --> 00:20:54,485 Nah, sebagai teman, 479 00:20:54.487 --> 00:20:55.786 aku mau kamu untuk melihat sesuatu. 480 00:20:55.788 --> 00:20:59.123 Apa yang kamu dapat? 481 00:20:59.125 --> 00:21:00.991 Lima tahun yang lalu, aku meminta bantuan kau 482 00:21:00.993 --> 00:21:02.226 untuk melihat ke dalam buku perusahaan lain. 483 00:21:02.228 --> 00:21:04.862 Ya, itu buku-buku kita. 484 00:21:07,532 --> 00:21:09,733 aku membantu kau membuktikan Hardman menggelapkan. 485 00:21:09.735 --> 00:21:12.036 Dia juga mencoba untuk mengatur pria jatuh. 486 00:21:14.839 --> 00:21:16.440 aku. 487 00:21:16,442 --> 00:21:20,177 "Brengsek," aku percaya, adalah istilah yang kau gunakan saat itu. 488 00:21:20.179 --> 00:21:21.512 Ini lima tahun yang lalu, 489 00:21:21,514 --> 00:21:23,080 dan kau hanya berkeliling untuk memberitahuku sekarang? 490 00:21:23.082 --> 00:21:24.315 aku bertanya-tanya mengapa demikian. 491 00:21:24.317 --> 00:21:26.483 aku tidak melihat kebutuhan agar kamu terluka. 492 00:21:26.485 --> 00:21:28.018 Benar, karena Aku temanmu 493 00:21:28.020 --> 00:21:29.887 Seorang teman mengatakan yang sebenarnya, 494 00:21:29.889 --> 00:21:33.023 dan kebenarannya adalah, Hardman menggunakanmu untuk menyembunyikan penggelapnya, 495 00:21:33.025 --> 00:21:35.125 dan dia memanfaatkanmu lagi. 496 00:21:35.127 --> 00:21:36.126 Dan bagaimana tepatnya berbeda dari 497 00:21:36.128 --> 00:21:37.361 apa yang kamu lakukan sekarang juga? 498 00:21:37.363 --> 00:21:38.696 kau tidak bisa mempercayainya. 499 00:21:38.698 --> 00:21:39.763 Tapi aku bisa mempercayaimu? 500 00:21:39,765 --> 00:21:42,099 - Ya kamu bisa. - Bisa aja. 501 00:21:42.101 --> 00:21:44.134 Apakah aku memberi tahu Jessica tentang manuver dictaphone kecilmu? 502 00:21:44.136 --> 00:21:45.836 Tidak, kamu tahu apa yang kamu lakukan? kau memerintah di atas kepalaku, 503 00:21:45.838 --> 00:21:47.538 mengatakan bahwa aku berutang padamu, dan sekarang kau datang untuk mengumpulkan. 504 00:21:47,540 --> 00:21:48,772 kau tahu? Lanjutkan. 505 00:21:48.774 --> 00:21:50.874 Lari ke ibu. Mengadukan. 506 00:21:50.876 --> 00:21:52.076 Maksud aku, ini tentang suara aku? 507 00:21:52,078 --> 00:21:53,377 Jika aku melakukan memilih Daniel, 508 00:21:53.379 --> 00:21:55.079 apa itu Jessica? akan lakukan tentang itu? 509 00:22:06,042 --> 00:22:07,741 aku menemukan ini yang menghadap jauh dari Lex, 510 00:22:07.743 --> 00:22:09.043 jadi dia tidak akan mendapatkannya semua kebisingan jalan, 511 00:22:09.045 --> 00:22:10.444 dan aku memeriksa ke dalam doormen. 512 00:22:10.446 --> 00:22:12.613 Raul sudah di sini 14 tahun, dan Jimbo 17. 513 00:22:12.615 --> 00:22:14.181 Jimbo? 514 00:22:14.183 --> 00:22:15.783 Orang terbuka pada aku. 515 00:22:15.785 --> 00:22:18.786 Jadi apa yang kau pikirkan? 516 00:22:18.788 --> 00:22:21.989 Kupikir... 517 00:22:21.991 --> 00:22:23.490 Grammy akan menyukainya ketika aku memberitahunya 518 00:22:23.492 --> 00:22:26.126 dia punya tempat baru untuk hidup malam ini. 519 00:22:26.128 --> 00:22:31,432 Ayolah, kamu belum bahkan sudah melihat kamar tidurnya. 520 00:22:31,434 --> 00:22:32.800 - Sial. - Aku tahu. 521 00:22:32.802 --> 00:22:34.034 Sempurna bukan? 522 00:22:34.036 --> 00:22:35.502 Yang kau butuhkan hanyalah beberapa tirai baru di sini. 523 00:22:35.504 --> 00:22:38.205 Tidak, hal pertama yang akan aku lakukan lakukan adalah meletakkan karpet yang bagus. 524 00:22:38.207 --> 00:22:39.740 kau ingin berlindung kayu keras? 525 00:22:39.742 --> 00:22:42.576 - Tidak semuanya. - Jadi maksudmu karpet area. 526 00:22:42.578 --> 00:22:46.513 Tidak, maksud aku, mencakup suatu area dari kayu keras dengan permadani. 527 00:22:46.515 --> 00:22:48.182 aku bisa hidup dengan itu. Seperti Sisal 8x10. 528 00:22:48.184 --> 00:22:50.918 - A whatsal? - Jenis krem, gatal. 529 00:22:50.920 --> 00:22:52.319 Karpet yang gatal kekalahan 530 00:22:52.321 --> 00:22:53.587 itu bukan ideku di tempat pertama. 531 00:22:53,589 --> 00:22:54,989 Cukup adil, tapi tempat tidur-- 532 00:22:54.991 --> 00:22:56.657 [buncis] Tempat tidurnya ada di sini. 533 00:22:56.659 --> 00:22:58.092 Ya Tuhan, kamu pria seperti itu. 534 00:22:58.094 --> 00:23:00.094 Jika tempat tidur tidak pergi ke sini, 535 00:23:00.096 --> 00:23:01.862 lalu apa intinya bahkan memiliki jendela? 536 00:23:01.864 --> 00:23:03.197 Ya, tapi gorden kau tutupi cahayanya. 537 00:23:03.199 --> 00:23:04.298 Tidak, itu akan menjadi nuansa, 538 00:23:04.300 --> 00:23:06.767 yang kamar ini tidak akan pernah memiliki. 539 00:23:06,769 --> 00:23:09,069 Lihat, datang saja disini. 540 00:23:09.071 --> 00:23:12.640 Lihat apa yang aku maksud? [Menghela nafas] 541 00:23:14.175 --> 00:23:16.176 Indah. 542 00:23:22.117 --> 00:23:24.218 aku harus pergi menemui Harvey. Sangat panas di sini. 543 00:23:24.220 --> 00:23:26.220 Ya. 544 00:23:28.823 --> 00:23:30.324 kau baik untuk membuatnya. 545 00:23:30.326 --> 00:23:31.892 Maaf aku punya hal ini dengan Rachel. 546 00:23:31.894 --> 00:23:34.628 Oh, kencan. Bukankah itu spesial? 547 00:23:34.630 --> 00:23:37.331 Tidak spesial sebagai teman kencanmu tadi malam. 548 00:23:37.333 --> 00:23:38.832 Jadi bagaimana kabar Louis? Apa yang dia kenakan? 549 00:23:38.834 --> 00:23:40.734 Apakah kamu mendapatkan? Matikan aku. 550 00:23:40.736 --> 00:23:42.069 Apa? 551 00:23:42.071 --> 00:23:43.671 Ini serius. Apa yang akan kita lakukan? 552 00:23:43.673 --> 00:23:45.239 aku tidak tahu tapi aku akan memberitahumu satu hal-- 553 00:23:45.241 --> 00:23:47.608 aku tidak mengambil tidak untuk jawaban. 554 00:23:47.610 --> 00:23:50.544 Tidak mungkin! Kau menginginkanku untuk meminta maaf di udara? 555 00:23:50.546 --> 00:23:52.146 Kenapa tidak aku jatuhkan saja celanaku 556 00:23:52.148 --> 00:23:54.448 dan melukis badut di pantatku? Simpan itu untuk menyapu. 557 00:23:54,450 --> 00:23:56,283 aku punya reputasi, Tuan Spectre. 558 00:23:56.285 --> 00:23:57.885 Dan ngomong-ngomong, aku tidak menghargai 559 00:23:57.887 --> 00:23:59.353 kau memukulnya di pengadilan. 560 00:23:59.355 --> 00:24:01.255 Lihat, aku pergi ke pengadilan untuk memenangkan kasus ini, 561 00:24:01.257 --> 00:24:03.123 tidak melindungi reputasi kau. 562 00:24:03.125 --> 00:24:04.692 Ya, ternyata kau tidak melakukan keduanya. 563 00:24:04.694 --> 00:24:07.161 Ini sebuah saran. 564 00:24:07.163 --> 00:24:08.595 Lain kali, pastikan kau benar-benar tidak aktif 565 00:24:08.597 --> 00:24:09.930 sebelum menembak mulutmu lepas. 566 00:24:09.932 --> 00:24:12.466 aku mendukung apa yang aku katakan. 567 00:24:12.468 --> 00:24:14.201 Solis doping. 568 00:24:14.203 --> 00:24:16.303 Roger Maris mendapatkannya tkau bintang di sebelah namanya. 569 00:24:16.305 --> 00:24:18.972 Orang ini layak tkau bintang di sebelah namanya, 570 00:24:18.974 --> 00:24:20.841 dan aku menginginkannya keluar dari liga. 571 00:24:20.843 --> 00:24:22.343 Kamu bukan Komisaris baseball. 572 00:24:22.345 --> 00:24:24.311 Ya, baik, komisaris tidak pernah bisa mendapatkan peringkat aku. 573 00:24:24.313 --> 00:24:25.879 - Tuan Zielinski-- - Lihat, akhirnya, 574 00:24:25.881 --> 00:24:26.914 seseorang yang memperlakukan aku dengan hormat. 575 00:24:26.916 --> 00:24:28.182 kita tidak bisa mengklaim 576 00:24:28.184 --> 00:24:29.450 bahwa kamu adil menawarkan pendapat lagi. 577 00:24:29.452 --> 00:24:31.085 Jika kau tidak meminta maaf, kita harus menunjukkan 578 00:24:31.087 --> 00:24:33.654 kau memiliki dasar faktual untuk menuduh Solis dari doping. 579 00:24:33.656 --> 00:24:35.622 - Tentu saja aku lakukan. - Kalau begitu beri kita sumber kau. 580 00:24:35.624 --> 00:24:36.724 Karier seperti apa Menurut mu 581 00:24:36.726 --> 00:24:38.058 aku akan memiliki jika aku menyerah? 582 00:24:38.060 --> 00:24:39.693 Aku akan memberitahumu apa-- tidak ada. 583 00:24:39.695 --> 00:24:40.928 Persis seperti sumber kau. 584 00:24:40.930 --> 00:24:42.663 - Harvey, tolong, bisakah - - Itu dia. 585 00:24:42.665 --> 00:24:43.964 Alih-alih menggangguku untuk menyerah cowok aku 586 00:24:43.966 --> 00:24:45.299 setelah aku sudah bilang tidak, 587 00:24:45.301 --> 00:24:48.869 kenapa kamu tidak melakukan pekerjaan sialan kamu dan memenangkan kasus ini? 588 00:24:52.073 --> 00:24:55.376 Yah, sepertinya polisi yang baik, polisi jahat tidak bekerja. 589 00:24:55.378 --> 00:24:58.812 - Sebenarnya itu ... pada aku. - Apa yang kamu bicarakan? 590 00:24:58.814 --> 00:25:01.215 Jika dia penuh dengan omong kosong dan tidak memiliki sumber, 591 00:25:01,217 --> 00:25:03,917 dia tahu ini pada akhirnya menentangnya di pengadilan. 592 00:25:03.919 --> 00:25:07.287 aku pikir Solis doping. Selamat datang di pesta. 593 00:25:07.289 --> 00:25:09.189 Dan Zielinski mungkin punya beberapa integritas. 594 00:25:09.191 --> 00:25:11.692 aku pikir kamu berkata dia seorang yang brengsek. 595 00:25:11.694 --> 00:25:13.660 Jika dia benar-benar melindungi sumbernya, 596 00:25:13.662 --> 00:25:15.429 dia brengsek dengan kode. 597 00:25:15.431 --> 00:25:17.364 Kode nya adalah masalah kita. 598 00:25:17.366 --> 00:25:19.566 Jika kita tidak dapat menemukan sumber itu, kita tidak bisa memperbaikinya. 599 00:25:19.568 --> 00:25:20.968 Lupakan sumbernya. 600 00:25:20.970 --> 00:25:23.070 Kita harus mencari tahu bagaimana Solis lulus dari tes-tes itu. 601 00:25:23.072 --> 00:25:24.438 Bagaimana kita seharusnya melakukan itu? 602 00:25:24.440 --> 00:25:26.140 Bukan kita, kamu. 603 00:25:26.142 --> 00:25:28.108 aku seperti Zielinski, kau seperti Solis. 604 00:25:28.110 --> 00:25:30.778 - Bintang semua. - Penipu. 605 00:25:30.780 --> 00:25:32.179 Kamu tidak akan beritahu asosiasi bar 606 00:25:32.181 --> 00:25:34.715 yang layak aku dapatkan tkau bintang, kan? 607 00:25:34.717 --> 00:25:37.084 kau baru saja memberi aku sebuah ide bagus. 608 00:25:37.086 --> 00:25:39.386 aku harap itu tidak melibatkan kau memberi tahu asosiasi bar 609 00:25:39.388 --> 00:25:41.388 bahwa aku layak mendapatkan tkau bintang. 610 00:25:47.796 --> 00:25:49.396 Oh, kelelawar. 611 00:25:49.398 --> 00:25:51.965 Apa, apa kau akan memukulku? jika aku tidak memilih Jessica? 612 00:25:51.967 --> 00:25:54.735 Tidak, aku hanya ingin kau mendengar sebuah cerita sebelum kau memutuskan. 613 00:25:54.737 --> 00:25:57.171 Ah. 614 00:25:57.173 --> 00:25:58.972 Lebih banyak kotoran pada Hardman. 615 00:25:58.974 --> 00:26:00.307 Kisahnya tentang Roger Maris. 616 00:26:00.309 --> 00:26:02,009 Ya apa apakah dia bekerja untuk Hardman? 617 00:26:04,746 --> 00:26:06,780 Dia biasa bermain untuk Yankees. 618 00:26:06.782 --> 00:26:08.482 Dia mengalahkan Babe Ruth home run record 619 00:26:08.484 --> 00:26:10.751 dengan kelelawar ini. kau membawa prop. 620 00:26:10.753 --> 00:26:12.052 Itu sangat lucu. 621 00:26:12.054 --> 00:26:13.987 Maris melakukannya di musim yang lebih panjang, 622 00:26:13.989 --> 00:26:16.390 jadi tidak ada yang benar-benar memberinya kredit untuk itu, 623 00:26:16.392 --> 00:26:18.892 dan itu turun pikiran orang-orang dengan tkau bintang. 624 00:26:18.894 --> 00:26:22.262 Begitu, jadi ini sebuah perumpamaan. Bagaimana sastra kau. 625 00:26:22.264 --> 00:26:24.398 Menjadi mitra senior adalah pekerjaan hidupmu, Louis. 626 00:26:24.400 --> 00:26:25.999 kau benar-benar ingin membelinya dengan suara kau? 627 00:26:26.001 --> 00:26:29.002 Daniel tidak mengkondisikan kemitraan aku pada apa pun. 628 00:26:29,004 --> 00:26:30,437 Mungkin, tapi itu akan selalu memiliki tkau bintang. 629 00:26:30,439 --> 00:26:31,638 Kamu tahu apa? Seperti kamu saja 630 00:26:31,640 --> 00:26:34,408 tidak bisa mengerti itu aku benar-benar mendapatkannya. 631 00:26:34,410 --> 00:26:36,944 Apakah kau mendapatkannya atau tidak, itu bukan intinya. 632 00:26:36.946 --> 00:26:38.212 Itu segalanya. 633 00:26:38.214 --> 00:26:40.447 Yang aku katakan adalah, kau memilih Hardman, 634 00:26:40.449 --> 00:26:42.783 semua orang akan melihat ini sebagai quid pro quo. 635 00:26:42.785 --> 00:26:44.184 Ya, karena kau akan memberi tahu mereka. 636 00:26:44.186 --> 00:26:45.686 Tidak, aku tidak akan memberi tahu mereka. 637 00:26:45.688 --> 00:26:48.188 Mereka akan bertanya-tanya tentang hal itu semuanya sendiri, 638 00:26:48.190 --> 00:26:49.323 sama seperti kau akan. 639 00:26:49,325 --> 00:26:52,326 Tolong aku sekarang juga.. 640 00:26:54.395 --> 00:26:56.063 Ambil tongkatmu dan pergi. 641 00:26:56.065 --> 00:26:58.065 Pergi. 642 00:27:00.668 --> 00:27:03.103 Louis ... 643 00:27:03.105 --> 00:27:04.505 kamu benar saat makan malam. 644 00:27:04.507 --> 00:27:07.574 aku menggunakan kau, dan aku salah. 645 00:27:07.576 --> 00:27:09.243 Tapi keputusan ini, 646 00:27:09.245 --> 00:27:12.145 ini bukan tentang aku. 647 00:27:12.147 --> 00:27:15.148 kau datang di bawah Hardman. kau membencinya. 648 00:27:15.150 --> 00:27:19.052 kau selalu membencinya. 649 00:27:19.054 --> 00:27:21.255 Jangan biarkan dia lakukan ini padamu. 650 00:27:21.257 --> 00:27:22.756 Apa alternatif aku, Harvey? 651 00:27:22.758 --> 00:27:24.391 Jessica bahkan tidak memiliki sopan santun 652 00:27:24.393 --> 00:27:26.960 ke pengadilan pemungutan suara aku sendiri. 653 00:27:26.962 --> 00:27:30.430 Jadi dia mengirimmu. Yah, coba tebak. 654 00:27:30,432 --> 00:27:31,932 kau gagal. 655 00:27:31,934 --> 00:27:34,434 Jadi kembalilah sekarang. kau memberitahunya, 656 00:27:34,436 --> 00:27:36,737 Harvey Spectre, semakin dekat, 657 00:27:36.739 --> 00:27:39.573 tidak bisa menutup aku. 658 00:28:00.695 --> 00:28:02.529 Bukankah kamu seharusnya pergi menerima penghargaan 659 00:28:02,531 --> 00:28:04,031 untuk cucu terbaik dunia? 660 00:28:04.033 --> 00:28:06.600 Eh, aku harus membatalkan. 661 00:28:06.602 --> 00:28:08.802 Apakah kamu tidak membawanya makan malam 662 00:28:08.804 --> 00:28:10.270 untuk memberitahunya tentang apartemen kamu membeli untuknya 663 00:28:10.272 --> 00:28:11.638 untuk membuat untuk fakta itu 664 00:28:11.640 --> 00:28:12.673 kamu tidak punya waktu untuk membawanya makan malam lagi? 665 00:28:12.675 --> 00:28:13.840 Untuk informasi kau, 666 00:28:13.842 --> 00:28:17.010 dia senang saat itu aku menelepon untuk menjadwal ulang. 667 00:28:17.012 --> 00:28:18.445 Senang bisa berdiri. 668 00:28:18.447 --> 00:28:20.347 Senang aku miliki pekerjaan yang sepenuhnya melibatkan aku. 669 00:28:20.349 --> 00:28:23.383 Ada waktu dia khawatir itu tidak akan terjadi. 670 00:28:23.385 --> 00:28:25.852 Meskipun Sekolah Hukum Harvard? 671 00:28:27.755 --> 00:28:29.523 Tidak, maksudku, ketika aku masih muda. 672 00:28:29.525 --> 00:28:31.224 Dia benar kamu benar-benar beruntung 673 00:28:31.226 --> 00:28:33.627 kau bisa melakukan sesuatu itu menantang kau. 674 00:28:33.629 --> 00:28:35.228 aku harap aku memilikinya suatu hari nanti. 675 00:28:35.230 --> 00:28:37.497 Rachel, aku sudah bilang, setiap kali kau ingin bantuan dengan - 676 00:28:37.499 --> 00:28:40.867 sial, kau mengambil LSAT-- 677 00:28:40.869 --> 00:28:42.302 kau mengambil LSAT? 678 00:28:42.304 --> 00:28:44.037 Aku melakukannya. [Tawa] 679 00:28:44.039 --> 00:28:45.872 Bagaimana kamu melakukannya? 680 00:28:45.874 --> 00:28:47.841 Um ... aku tidak tahu 681 00:28:47.843 --> 00:28:49.376 Rachel, kamu sudah melakukan bagian yang sulit. 682 00:28:49.378 --> 00:28:52.212 kau mengikuti tes. Membuka amplop itu mudah. 683 00:28:52.214 --> 00:28:53.480 Tidak, setiap waktu aku harus membuka amplop-- 684 00:28:53.482 --> 00:28:55.215 Ini bukan setiap waktu. 685 00:28:55.217 --> 00:28:57.017 [Merintih] 686 00:28:57.019 --> 00:28:58.852 Apakah kamu mau aku untuk membukanya? 687 00:28:58.854 --> 00:29:01.421 - Tidak. - Ya, benar. 688 00:29:01.423 --> 00:29:04.658 Oke, um, jika aku mendapat skor di bawah 160, 689 00:29:04.660 --> 00:29:07.060 maka aku hanya menginginkanmu untuk membuangnya. 690 00:29:07.062 --> 00:29:09.529 Dan jangan katakan padaku. aku tidak ingin tahu, oke? 691 00:29:09,531 --> 00:29:13,166 - Baik. - Baik. 692 00:29:16.104 --> 00:29:20.374 - Um ... Rachel, aku ... - Baik. 693 00:29:20.376 --> 00:29:23.443 [Menghela nafas] 694 00:29:23,445 --> 00:29:25,445 172. 695 00:29:27.949 --> 00:29:29.583 - 172? - kau mendapat 172. 696 00:29:29.585 --> 00:29:31.251 - Oh, aku - aku lakukan? - Iya nih. 697 00:29:31.253 --> 00:29:33.186 Itu - oh, oh, Tuhan! [Tawa] 698 00:29:33.188 --> 00:29:35.889 Ya Tuhan, jangan pernah lakukan itu padaku lagi. 699 00:29:35.891 --> 00:29:38.091 Rachel, kamu akan menjadi pengacara. 700 00:29:38.093 --> 00:29:39.459 [Tertawa] 701 00:29:39.461 --> 00:29:40.727 Lihat, lihat itu. Ya Tuhan. 702 00:29:40.729 --> 00:29:42.396 Pergi. 703 00:29:42.398 --> 00:29:45.766 Bam. Ya Tuhan. 704 00:29:45.768 --> 00:29:47.100 aku akan keluar dari pekerjaan. 705 00:29:53.196 --> 00:29:54.562 Harvey, aku pikir Aku menemukan sesuatu. 706 00:29:54.564 --> 00:29:56.197 Dan dengan "sesuatu," aku kira maksud kau 707 00:29:56.199 --> 00:29:58.666 bagaimana Solis selingkuh. Um, mungkin, 708 00:29:58,668 --> 00:30:00,868 tapi aku pasti tahu siapa sumber Zielinski. 709 00:30:00.870 --> 00:30:02.136 Ya, itu penting sebagai sesuatu. 710 00:30:02,138 --> 00:30:03,437 Mereka menggunakan mik panas, aku menggunakan mic panas. 711 00:30:03,439 --> 00:30:04,572 Apa yang kamu bicarakan? 712 00:30:04,574 --> 00:30:05,940 aku menemukan beberapa rekaman dari sebuah segmen 713 00:30:05,942 --> 00:30:07,775 yang direkam Zielinski di pelatihan musim semi. 714 00:30:07.777 --> 00:30:10.077 Eh, kru sedang menyiapkan, dia di latar belakang, 715 00:30:10.079 --> 00:30:11.279 memiliki yang sangat percakapan intens 716 00:30:11.281 --> 00:30:13.848 dengan Ruben Hernandez. 717 00:30:13.850 --> 00:30:17.418 Penangkap biasa-biasa saja. Begitu? Zielinski adalah penyiar olahraga. 718 00:30:17,420 --> 00:30:19,420 Berbicara dengan para atlet adalah apa yang dia lakukan sepanjang hari. 719 00:30:19.422 --> 00:30:22.290 Percakapan ini terjadi di Winter Park. 720 00:30:22.292 --> 00:30:24.325 Seharusnya Hernandez berlatih dengan timnya di ... 721 00:30:24.327 --> 00:30:25.393 St. Pete. 722 00:30:25,395 --> 00:30:26,494 Dia seharusnya tidak melakukannya pernah ke sana. 723 00:30:26,496 --> 00:30:27,695 Lalu aku ingat daftar nama 724 00:30:27.697 --> 00:30:29.363 setiap tim Solis pernah bermain. 725 00:30:29.365 --> 00:30:31.165 - Mereka tidak pernah bermain bersama. - Salah, mereka melakukannya. 726 00:30:31.167 --> 00:30:34.602 Sepuluh pertandingan, tiga tahun lalu, Tahun rookie Hernandez. 727 00:30:34.604 --> 00:30:36.671 Jadi dia mendapatkan Hernandez untuk mengikuti tes untuknya. 728 00:30:36.673 --> 00:30:37.838 Atau setidaknya mendekatinya 729 00:30:37.840 --> 00:30:39.974 karena tuduhan Zielinski dimulai 730 00:30:39.976 --> 00:30:41.776 satu minggu setelahnya rekaman itu yang aku tonton. 731 00:30:41.778 --> 00:30:43.144 Cukup waktu untuk Zielinski 732 00:30:43.146 --> 00:30:44.879 untuk melihat ke dalam apa pun yang dikatakan Hernandez kepadanya. 733 00:30:44.881 --> 00:30:47.982 Dan panggil dia enam kali dari ponsel yang dikeluarkan perusahaan. 734 00:30:47.984 --> 00:30:49.984 Ledakan! [Meniru tepuk tangan] 735 00:30:49.986 --> 00:30:52.687 Lihat dirimu! Mikrofon panas, menggunakan trik mereka melawan mereka. 736 00:30:52.689 --> 00:30:54.121 Ya, itulah yang kita lakukan, bukan masalah besar. 737 00:30:54,123 --> 00:30:55,723 Ingatkan aku untuk berhenti mengajari kau trik aku. 738 00:30:55.725 --> 00:30:57.024 Nah, kamu akan butuh salah satu trikmu 739 00:30:57.026 --> 00:30:58.893 karena apa gunanya Sumber Zielinski juga membantu kita 740 00:30:58.895 --> 00:31:00.294 jika dia tidak pergi untuk membiarkan kita go public? 741 00:31:00.296 --> 00:31:01.963 Siapa bilang kita punya untuk go public? 742 00:31:01,965 --> 00:31:03,965 Inilah yang aku perlu kau lakukan. 743 00:31:05.801 --> 00:31:09.704 aku tidak bisa menutupnya. 744 00:31:09.706 --> 00:31:10.938 Apakah kamu sedang berusaha untuk memberitahuku 745 00:31:10.940 --> 00:31:13.174 kamu tidak bisa bersikap baik ke Louis bahkan untuk ini? 746 00:31:13.176 --> 00:31:15.076 Tidak, bukan aku. 747 00:31:15.078 --> 00:31:17.211 Kamu berkata aku duri di sisinya. 748 00:31:17.213 --> 00:31:19.246 aku mencoba mengeluarkannya, tapi kaulah 749 00:31:19.248 --> 00:31:20.848 siapa yang punya apa dia ingin bertahun-tahun 750 00:31:20.850 --> 00:31:23.484 dan tidak memberikannya padanya. Kemitraan senior. 751 00:31:23.486 --> 00:31:25.119 kau harus memberitahunya dia layak mendapatkannya. 752 00:31:25.121 --> 00:31:26.420 Itu apa aku mengirim kau untuk melakukannya. 753 00:31:26.422 --> 00:31:29.757 Dia perlu mendengarnya darimu. 754 00:31:29.759 --> 00:31:32.259 kau tahu, aku mengirim kau untuk melakukannya satu hal ini dan kamu tidak bisa - 755 00:31:32.261 --> 00:31:34.095 [menghela nafas] 756 00:31:34.097 --> 00:31:36.230 Baik, aku akan bicara dengannya. 757 00:31:36.232 --> 00:31:37.531 Tunggu sebentar. 758 00:31:37,533 --> 00:31:40,901 Kamu kenal dia. Kamu tahu ini. 759 00:31:40.903 --> 00:31:43.270 Di sinilah selalu berakhir. 760 00:31:44.873 --> 00:31:47.074 - aku ketahuan. - Mengapa mengirim aku dulu? 761 00:31:47.076 --> 00:31:49.677 Karena jika Louis tidak punya untuk bekerja untuk membawaku ke sana, 762 00:31:49.679 --> 00:31:51.579 dia tidak akan percaya padaku ketika aku pergi. 763 00:31:51.581 --> 00:31:53.080 kau sedang bermain catur 764 00:31:53.082 --> 00:31:54.648 sementara yang lainnya sedang bermain catur. 765 00:31:54.650 --> 00:31:56.484 Apakah kau hanya mendapatkan itu, 766 00:31:56.486 --> 00:31:59.120 Pak aku-yang-terbaik-lebih dekat- kota ini pernah dilihat? 767 00:31:59.122 --> 00:32:01.222 Hei, kaulah yang selalu memanggilku begitu. 768 00:32:01.224 --> 00:32:03.057 Yah, mungkin aku seharusnya tidak. 769 00:32:03,059 --> 00:32:04,859 Sekarang jika permisi, 770 00:32:04.861 --> 00:32:07.161 aku harus memberi tahu Louis bahwa dia layak untuk menjadi mitra senior. 771 00:32:07.163 --> 00:32:10.331 kau tahu, aku yang terbaik lebih dekat kota ini yang pernah dilihat, 772 00:32:10,333 --> 00:32:12,700 dan aku bahkan tidak membuat penyok. Apakah kau ada benarnya? 773 00:32:12,702 --> 00:32:14,635 Dia membutuhkan lebih dari hanya kata - kata. 774 00:32:14.637 --> 00:32:15.870 Aku sudah bilang, aku tidak menyuapnya. 775 00:32:15.872 --> 00:32:17.905 Itu bukanlah apa yang aku maksud. 776 00:32:17.907 --> 00:32:20.608 Kemarahannya sangat dalam. 777 00:32:20.610 --> 00:32:23.444 Dia ingin kita merasakan sakit. Bagaimana? 778 00:32:25.514 --> 00:32:28.616 Beri dia kantorku. 779 00:32:28.618 --> 00:32:30.117 kau bersedia untuk melakukannya? 780 00:32:30.119 --> 00:32:31.652 Ingat ketika kamu bertanya 781 00:32:31.654 --> 00:32:34.221 kalau bisa kebutuhan kau di atas tambang? 782 00:32:34.223 --> 00:32:36.924 Inilah jawaban kau. 783 00:32:38.326 --> 00:32:39.660 Pak Solis, penggemar berat. 784 00:32:39.662 --> 00:32:41.595 Bisakah aku mendapatkan tkau tangan? Tentu sobat 785 00:32:41,597 --> 00:32:44,298 Bisakah kau menkautanganinya "Roberto Solis, pengguna steroid"? 786 00:32:44.300 --> 00:32:45.533 Apa? 787 00:32:45.535 --> 00:32:47.234 aku mewakili Tony Zielinski. 788 00:32:47.236 --> 00:32:48.569 kau tidak dapat berbicara dengan aku tanpa pengacaraku. 789 00:32:48.571 --> 00:32:49.770 Ah, kamu benar, aku tidak bisa. 790 00:32:49.772 --> 00:32:51.906 kau teruskan dan serahkan aku. Saat kamu melakukan, 791 00:32:51.908 --> 00:32:53.574 aku akan menceritakan semuanya tentang sumber Zielinski 792 00:32:53.576 --> 00:32:56.110 di dalam clubhouse kau. Omong kosong 793 00:32:56.112 --> 00:32:57.344 Baseball adalah persaudaraan. 794 00:32:57.346 --> 00:32:59.146 Tidak seorang pun di tim aku akan melakukannya go public melawan aku. 795 00:32:59.148 --> 00:33:03.384 Tapi Ruben Hernandez tidak di tim kau lagi. 796 00:33:03.386 --> 00:33:05.553 Jika Ruben mencoba melakukan ratting out mantan rekan satu tim, 797 00:33:05,555 --> 00:33:07,121 tidak ada klub bola di liga ini akan memaafkannya. 798 00:33:07,123 --> 00:33:09,323 Dia mungkin tidak punya pilihan ketika kita memanggilnya. 799 00:33:09,325 --> 00:33:11,025 Tidak, tidak mungkin. 800 00:33:11.027 --> 00:33:13.527 Jika Zielinski menyerah Ruben, dia sudah melakukannya. 801 00:33:13,529 --> 00:33:16,430 Dia mungkin tidak, tapi aku akan melakukannya. 802 00:33:16,432 --> 00:33:18,232 kau masuk jadwal, Roberto. 803 00:33:18.234 --> 00:33:21.102 Jatuhkan jas dan umumkan pensiun dari baseball. 804 00:33:21.104 --> 00:33:23.537 - Apakah kamu gila? - kau melakukannya, 805 00:33:23,539 --> 00:33:26,006 Zielinski tidak akan pernah menyebut namamu mengudara lagi. 806 00:33:26,008 --> 00:33:28,109 Kamu tidak, Hernandez mengalahkan kau, 807 00:33:28.111 --> 00:33:31.512 dan seluruh dunia tahu siapa kamu. 808 00:33:38.520 --> 00:33:40.521 Louis, ada waktu sebentar? 809 00:33:40,523 --> 00:33:42,556 aku sedikit sibuk, tapi tentu saja. 810 00:33:42,558 --> 00:33:44,258 aku pantas menerimanya. 811 00:33:44.260 --> 00:33:47.995 Sedikit pengembalian di antara mitra senior adalah permainan yang adil. 812 00:33:47.997 --> 00:33:49.897 Aku mendengarkan. 813 00:33:49.899 --> 00:33:53.667 Aku tidak akan menghinamu dengan berbelit-belit, 814 00:33:53.669 --> 00:33:55.870 jadi mari kita bicarakan gajah di dalam ruangan. 815 00:33:55.872 --> 00:33:57.071 Apa yang dibutuhkan? 816 00:33:57.073 --> 00:33:59.540 Dedikasi aku kepada perusahaan ini tidak mengenal batas. 817 00:33:59,542 --> 00:34:02176 Dan apa yang aku minta sebagai balasannya - semua yang aku minta kembali-- 818 00:34:02.178 --> 00:34:03.377 harus dihargai, 819 00:34:03.379 --> 00:34:04.445 untuk seseorang untuk membuat aku percaya itu 820 00:34:04.447 --> 00:34:05.980 mereka pikir begitu aku hebat dalam apa yang aku lakukan. 821 00:34:05.982 --> 00:34:07.781 Lalu kita siap 822 00:34:07.778 --> 00:34:09.116 karena aku selalu merasa seperti itu. 823 00:34:09.118 --> 00:34:10.251 Bukan itu caranya kau membuatnya tampak 824 00:34:10.253 --> 00:34:11.619 untuk semua orang di persidangan Harvey. 825 00:34:11.621 --> 00:34:12.853 Louis, kita di pengadilan. 826 00:34:12.855 --> 00:34:14.989 aku sedang mencoba membuat kasus aku, sama seperti kau. 827 00:34:17.092 --> 00:34:20.794 Ya, benar Sebuah kerja bagus. 828 00:34:20.796 --> 00:34:24.865 Karena itu, Jessica, aku tidak kesulitan mempercayai. 829 00:34:24.867 --> 00:34:27.034 Tapi Jessica itu terus merangkai aku, 830 00:34:27.036 --> 00:34:28.602 memberitahuku, suatu hari, waktu aku akan datang - 831 00:34:28.604 --> 00:34:29.970 dia, aku jadi ragu. 832 00:34:29.972 --> 00:34:32.840 aku selalu begitu lurus denganmu, Louis. 833 00:34:32.842 --> 00:34:35.042 Pesan aku tidak pernah goyah. 834 00:34:35.044 --> 00:34:36.110 Apakah itu termasuk pesannya 835 00:34:36.112 --> 00:34:37.178 kau mengirim kepada aku melalui Harvey? 836 00:34:37.180 --> 00:34:38.312 Harvey datang kepadamu lebih dulu 837 00:34:38.314 --> 00:34:39.880 karena aku menginginkanmu untuk mengetahui 838 00:34:39.882 --> 00:34:41.582 bahwa kamu berharga untuk kita berdua. 839 00:34:41.584 --> 00:34:44.919 Tidak, hanya ada "kita" ketika kamu menginginkan sesuatu dariku. 840 00:34:44.921 --> 00:34:47.521 Sisa waktu, ini aku di luar, melihat ke dalam. 841 00:34:47,523 --> 00:34:49,356 Yah, kamu mitra senior sekarang. 842 00:34:49.358 --> 00:34:51.158 kau seperti di dalam karena mendapat. 843 00:34:51.160 --> 00:34:52.660 Betul, terima kasih kepada Hardman. 844 00:34:52.662 --> 00:34:53.994 Menurutmu dia menghargai kau. 845 00:34:53.996 --> 00:34:55.963 Dia membelimu ... 846 00:34:55.965 --> 00:34:59.833 dengan satu hal ini pada waktu yang nyaman ini. 847 00:34:59.835 --> 00:35:02.903 kau tidak mengerti. Hardman benar-benar melihatku. 848 00:35:02.905 --> 00:35:04.772 Denganmu, aku akan selalu jadilah jamur ini 849 00:35:04.774 --> 00:35:06.340 di dalam bayangan pohon Harvey. 850 00:35:06.342 --> 00:35:07.775 Apa yang kamu katakan, Louis? 851 00:35:07.777 --> 00:35:10.244 aku mengatakan sudah waktunya kau menempatkan Harvey di bayangan aku. 852 00:35:10.246 --> 00:35:12.613 Dan bagaimana tepatnya kau ingin aku melakukan itu? 853 00:35:12.615 --> 00:35:14.281 kau tahu, aku tidak tahu. kau mengetahuinya. 854 00:35:14.283 --> 00:35:15.349 Kalau tidak, mungkin suatu hari, 855 00:35:15.351 --> 00:35:16.717 kamu akan melihat apa rasanya menjadi 856 00:35:16.719 --> 00:35:19.253 dalam bayangan seseorang untuk sementara. 857 00:35:21.022 --> 00:35:24.058 Kamu tahu, Louis? 858 00:35:24.060 --> 00:35:28.596 Harvey memberitahuku itu aku harus memberi kau kantornya, 859 00:35:28.598 --> 00:35:31.131 dan aku datang ke sini siap melakukan hal itu. 860 00:35:31.133 --> 00:35:33.601 Tetapi aku tidak menanggapi terhadap ancaman, 861 00:35:33.603 --> 00:35:34.868 dan aku tidak akan membeli suara kau 862 00:35:34.870 --> 00:35:36.237 karena itu bukan siapa aku. 863 00:35:36.239 --> 00:35:38.239 Tapi ketahuilah ini: 864 00:35:38.241 --> 00:35:40.774 aku akan menang. 865 00:35:40.776 --> 00:35:43.077 Dan besok, setelah pemungutan suara, 866 00:35:43.079 --> 00:35:44.612 jika kau di sisi yang salah, 867 00:35:44.614 --> 00:35:48.716 tidak akan ada kembali. 868 00:36:10,373 --> 00:36:11,406 Saat kamu mencuri dari perusahaan ini, 869 00:36:11,407 --> 00:36:14,208 apakah kamu melakukan sesuatu untuk menutupi jejak kau? 870 00:36:15.610 --> 00:36:17.411 aku seharusnya telah mengetahui mereka punya ini di saku mereka. 871 00:36:17,413 --> 00:36:18,846 Jadi kau tidak menyangkalnya. 872 00:36:18.848 --> 00:36:20.581 aku tidak akan menghina kecerdasan kau. 873 00:36:20.583 --> 00:36:23.384 aku yakin mereka mendatangi kau dipersenjatai dengan bukti, 874 00:36:23.386 --> 00:36:25.152 dan kau mengikuti angka lebih baik daripada yang pernah aku bisa. 875 00:36:25.154 --> 00:36:27.354 - Kenapa? - Yang terbaik yang bisa aku tawarkan kepada kau 876 00:36:27.356 --> 00:36:28.656 Apakah itu itu bukan pribadi. 877 00:36:28.658 --> 00:36:31.592 Hanya saja, diberikan keahlian keuangan kau, 878 00:36:31.594 --> 00:36:33.694 aku pikir kau akan tampak masuk akal. 879 00:36:33.696 --> 00:36:35.863 "Masuk akal." 880 00:36:35.865 --> 00:36:37.431 Jelas sekali rencanaku adalah itu 881 00:36:37,433 --> 00:36:40.100 tidak ada yang akan memperhatikan uang itu hilang di tempat pertama. 882 00:36:40.102 --> 00:36:43.604 - Jadi aku berencana "B." - Kurasa begitu, Louis. 883 00:36:43.606 --> 00:36:44.772 Maafkan aku. Kamu sor- 884 00:36:44.774 --> 00:36:47.241 [tertawa] 885 00:36:47.243 --> 00:36:50.444 Apakah kau sadar kau bisa melakukannya menghancurkan seluruh karier aku? 886 00:36:50.446 --> 00:36:53.781 Bahkan mungkin mengirim aku ke penjara. 887 00:36:53.778 --> 00:36:56.383 Dan tahukah kau? 888 00:36:56.385 --> 00:36:58.452 aku tidak peduli. 889 00:36:58.454 --> 00:37:00.854 Itulah yang sebenarnya. 890 00:37:00.856 --> 00:37:02.856 Dan kau menginginkan aku untuk memilih kau? 891 00:37:06.461 --> 00:37:07.628 Apa kau menyukaiku saat itu? 892 00:37:07.630 --> 00:37:09.630 aku tidak melakukannya. 893 00:37:09.632 --> 00:37:12.199 Laki-laki aku lima tahun yang lalu seharusnya tidak mengelola mitra. 894 00:37:12.201 --> 00:37:14.234 Dia bahkan tidak seharusnya bekerja di sini. 895 00:37:14.236 --> 00:37:15.903 Tapi aku bukan pria itu. 896 00:37:15.905 --> 00:37:18.172 Jika kau berpikir sebaliknya, jangan memilih aku. 897 00:37:18.174 --> 00:37:21.241 Kanan. 898 00:37:21.243 --> 00:37:22.409 Dan jika aku tidak mendukung kau, 899 00:37:22.411 --> 00:37:24.478 apa yang terjadi untuk kemitraan senior aku? 900 00:37:24.480 --> 00:37:27.581 Apakah kau pikir aku membuat kau partner senior 901 00:37:27,583 --> 00:37:31,318 dikondisikan pada aku memiliki suara kau? 902 00:37:31.320 --> 00:37:33.754 - Bukan begitu? - Louis, aku kecewa. 903 00:37:33.756 --> 00:37:38.158 aku kecewa kau pikir sedikit sekali dari dirimu. 904 00:37:38.160 --> 00:37:40.761 aku melihat cara kau mendominasi Jessica di persidangan Harvey 905 00:37:40.763 --> 00:37:43.230 dan hilang karena beberapa trik. 906 00:37:43.232 --> 00:37:44.632 kau pikir aku mendominasi? 907 00:37:44,634 --> 00:37:46,433 aku menawarkan apa aku pikir kamu pantas, 908 00:37:46,435 --> 00:37:49,003 tidak lebih, tidak kurang. 909 00:37:49,005 --> 00:37:50,504 aku tidak meminta apa pun sebagai gantinya 910 00:37:50.506 --> 00:37:53.807 tetapi kau memilih hati nurani kau. 911 00:37:57.779 --> 00:38:01.215 Louis ... 912 00:38:01.217 --> 00:38:04.218 jangan meragukan dirimu sendiri. 913 00:38:11,559 --> 00:38:13,093 aku punya kabar baik. 914 00:38:13.095 --> 00:38:15.295 Solis tidak hanya setuju untuk menjatuhkan jas itu, 915 00:38:15.297 --> 00:38:17.765 tetapi untuk pensiun dari game juga. 916 00:38:17.767 --> 00:38:19.833 Yah, mungkin tidak bajingan aku pikir kamu. 917 00:38:19.835 --> 00:38:20.934 aku belum selesai. 918 00:38:20.936 --> 00:38:22.536 Sebagai gantinya ... 919 00:38:22.538 --> 00:38:25.706 kamu tidak akan pernah bicara tentang dia lagi di udara. 920 00:38:25.708 --> 00:38:28.509 Jadi dia pergi dengan reputasinya yang utuh? 921 00:38:28.511 --> 00:38:30.411 - Itu kesepakatannya. - Tidak tidak tidak tidak. 922 00:38:30.413 --> 00:38:31.545 kau tahu aku benar, 923 00:38:31.547 --> 00:38:32.813 dan kamu menginginkanku untuk mematikan gas 924 00:38:32.815 --> 00:38:35.149 tepat ketika aku mendapatkannya? Persetan dengan itu. 925 00:38:35.151 --> 00:38:37.985 Kamu ingin tahu bagaimana aku tahu kamu benar? 926 00:38:37.987 --> 00:38:39.053 Mike? 927 00:38:39.055 --> 00:38:41.789 Aku yakin kamu tahu Ruben Hernandez. 928 00:38:41.791 --> 00:38:44.358 kau berjanji tidak akan melakukannya beri tahu siapa pun aku adalah sumber kau. 929 00:38:44.360 --> 00:38:45.793 aku tidak memberi tahu mereka. aku tidak melakukannya. 930 00:38:45.795 --> 00:38:47.628 - Omong kosong! - Mike, keluarkan dia dari sini. 931 00:38:47.630 --> 00:38:50.631 aku berjanji akan memperbaikinya. Ayolah. 932 00:38:50.633 --> 00:38:52.766 Kau bajingan, kau seharusnya di sisiku. 933 00:38:52.768 --> 00:38:54.368 Inilah aku berada di sisimu. 934 00:38:54.370 --> 00:38:55.936 Kau membuatku menangkan ini di pengadilan, 935 00:38:55.938 --> 00:38:58.172 aku harus melakukannya dengan membuat Ruben bersaksi. 936 00:38:58.174 --> 00:39:00.607 Jadi biayanya merusak reputasi Solis 937 00:39:00.609 --> 00:39:02.276 akan menjadi karier anak itu. 938 00:39:02.278 --> 00:39:05.012 Dan omong-omong, semua orang akan berpikir sama seperti dia. 939 00:39:05.014 --> 00:39:06.914 kau menyerah padanya untuk menyimpan pantatmu sendiri. 940 00:39:06.916 --> 00:39:08.215 - Itu bohong. - Tidak masalah. 941 00:39:08.217 --> 00:39:09.349 Mereka akan tetap memikirkannya. 942 00:39:09.351 --> 00:39:11.051 Tapi hei, itu hanya pendapat satu orang. 943 00:39:11.053 --> 00:39:12.820 kau ingin melindungi sumbermu? 944 00:39:12.822 --> 00:39:14.688 Terima kesepakatan. 945 00:39:15.990 --> 00:39:17.524 - Jadi? - Dia menerima kesepakatan. 946 00:39:17,526 --> 00:39:19,326 kita sudah selesai dengan bajingan itu. "Bajingan"? 947 00:39:19.328 --> 00:39:21.929 Ayolah, dia hanya melindungi gereja baseball. 948 00:39:21.931 --> 00:39:22.963 kau akan Bull Durham pada aku? 949 00:39:22.965 --> 00:39:24.431 Oh, ya, ya, aku Tim Robbins, 950 00:39:24,433 --> 00:39:26,934 pitcher jagoan siapa yang ditakdirkan untuk Jurusan, 951 00:39:26.936 --> 00:39:29.536 dan kau pria tua itu yang tidak pernah benar-benar berhasil di sana. 952 00:39:29.538 --> 00:39:30.738 kau tahu Robbins mengenakannya 953 00:39:30.740 --> 00:39:31.972 pakaian dalam wanita di film itu, kan? 954 00:39:31.974 --> 00:39:33.407 Ya, setelah dia tidur dengan Susan Sarandon. 955 00:39:33.409 --> 00:39:34.742 Bagus 956 00:39:34.744 --> 00:39:37.244 Tetapi jika kau pernah menelepon Kevin Costner seorang lelaki tua lagi, 957 00:39:37.246 --> 00:39:39.113 kau tidak akan mendapatkan bonus lagi. Baik. 958 00:39:39.115 --> 00:39:40.848 Whoa, Tuhanku, bonus. 959 00:39:40.850 --> 00:39:42.983 Harvey, aku minta maaf, aku punya untuk pergi menemui nenek aku. 960 00:39:42.985 --> 00:39:46.386 Baik, pergi, aku tidak akan menginginkannya untuk berpikir aku adalah orang yang keras. 961 00:39:49.290 --> 00:39:50.390 Apakah kau sembuh? dari kasus pencemaran nama baik itu? 962 00:39:50.392 --> 00:39:52.826 Skor satu untuk pers bebas. 963 00:39:52.828 --> 00:39:54.061 Senang melihatmu kembali dengan tenang. 964 00:39:54.063 --> 00:39:56.230 Kapan aku pernah libur? 965 00:39:56.232 --> 00:39:57.598 Jessica, apakah kamu punya waktu sebentar? 966 00:39:57.600 --> 00:39:59.700 Tentu saja, Louis. Harvey, maukah kau memberi kita waktu sebentar? 967 00:39:59.702 --> 00:40:00.934 Oh, tolong, apa, Apakah kamu sedang bercanda? 968 00:40:00.936 --> 00:40:03.837 Tidak seperti ada rahasia antara kalian berdua. 969 00:40:03.839 --> 00:40:08.075 kita mendengarkan. 970 00:40:08.077 --> 00:40:10.077 aku sedang presentasi cek penerimaan mitra aku 971 00:40:10.079 --> 00:40:13.781 untuk kau dalam kapasitas kau saat ini sebagai mitra pengelola. 972 00:40:13.783 --> 00:40:15.415 "Arus." 973 00:40:15.417 --> 00:40:18.051 Oh, apakah itu caramu samar-samar menanyakan tentang suara aku? 974 00:40:19.487 --> 00:40:21.188 kau membuat aku menunggu lima tahun. 975 00:40:21.190 --> 00:40:24.525 Kamu bisa menunggu 24 jam lagi. 976 00:40:39.574 --> 00:40:42.576 [Ketuk pintu] 977 00:40:44.813 --> 00:40:47.514 Mengherankan! 978 00:40:47.516 --> 00:40:49.716 Rachel ... hei, apa yang kamu lakukan di sini? 979 00:40:49.718 --> 00:40:51.718 Silahkan masuk. 980 00:40:55.156 --> 00:40:59.426 Mike, seseorang terus menelepon kantor untukmu. 981 00:40:59.428 --> 00:41:01.829 Dulu panti jompo dan ... 982 00:41:01.831 --> 00:41:06.099 aku kira - aku rasa itu nomor darurat yang mereka miliki. 983 00:41:06.101 --> 00:41:10.070 Um ... apa? 984 00:41:10.072 --> 00:41:13.040 Ini nenekmu. 985 00:41:13.042 --> 00:41:17.477 Dia meninggal. 986 00:41:17.479 --> 00:41:20.647 Tidak. Tidak, dia-- 987 00:41:20.649 --> 00:41:23.650 Aku sangat menyesal. 988 00:41:27.155 --> 00:41:31.158 Tapi... 989 00:41:31.160 --> 00:41:35.596 dia bahkan tidak sampai ke s - untuk melihat-- 990 00:41:35.598 --> 00:41:36.697 [bisikan] Aku tahu. 991 00:41:36.699 --> 00:41:37.965 aku-- 992 00:41:37.967 --> 00:41:39.800 aku minta maaf. 993 00:41:39.802 --> 00:41:43.103 [Napas berat] 994 00:41:43.105 --> 00:41:45.706 Apa-- 995 00:41:45.708 --> 00:41:48.508 [terisak] 996 00:41:48.510 --> 00:41:50.510 aku minta maaf. 997 00:41:50.512 --> 00:41:53.513 [Menangis] 998 00:41:53,538 --> 00:41:57,538 == jangan lupa sholat lima waktu alitebok ==