1
00:00:00,010 --> 00:00:01,552
Sebelumnya di ... Setelan.
2
00:00:01,553 --> 00:00:03,622
Ketika aku berusia 11 tahun,
orang tua aku terlibat
3
00:00:03.690 --> 00:00:05.257
dalam kecelakaan yang sangat mengerikan.
4
00:00:05,325 --> 00:00:06,258
Nenek aku menerimaku.
5
00:00:06.326 --> 00:00:07.626
Ini nenekmu.
6
00:00:07.694 --> 00:00:09.027
Dia meninggal.
7
00:00:09,095 --> 00:00:11,563
Entah Jessica akan mempertahankan
posisinya,
8
00:00:11.631 --> 00:00:13.799
atau aku akan melanjutkan kontrol
dari Pearson Hardman.
9
00:00:13.867 --> 00:00:16.902
aku berhak menyebutkan nama
satu mitra senior baru setahun.
10
00:00:16.970 --> 00:00:20.572
Jika kau berada di sisi yang salah,
tidak akan ada kembali.
11
00:00:20.640 --> 00:00:23.275
Mitra pengelola
adalah Daniel Hardman.
12
00:00:23.343 --> 00:00:25.210
Jessica kalah! Kamu kalah!
13
00:00:25.278 --> 00:00:27.559
Apakah kau mencari yang lain?
cara untuk membuat hidupku sengsara?
14
00:00:27.614 --> 00:00:29.455
Zoe, aku masih belum yakin
aku harus mempekerjakan kau.
15
00:00:29,516 --> 00:00:31,316
Yah, Harvey tidak pernah mencoba
tidur dengan Ted Phillips.
16
00:00:31.384 --> 00:00:32.651
Ms. Sheila Sazs.
17
00:00:32.719 --> 00:00:35.087
aku pikir Louis tertarik
ke Louis perempuan.
18
00:00:35.155 --> 00:00:36.989
- aku Tess.
- Kalian harus kembali.
19
00:00:37,056 --> 00:00:39,291
Bir pertama, prom, seks.
20
00:00:39.359 --> 00:00:41.226
Nenekmu baru saja meninggal.
21
00:00:41.294 --> 00:00:42.327
Kapan sesuatu
seperti itu terjadi,
22
00:00:42.395 --> 00:00:44.263
orang tidak menghasilkan
pilihan cerdas.
23
00:00:44.330 --> 00:00:45.998
- Kamu sudah menikah.
- Dan kau tetap memanggilku.
24
00:00:46.065 --> 00:00:47.933
Bagaimana jika Hardman ditanam
memo CM
25
00:00:48.001 --> 00:00:49.368
di tempat pertama?
26
00:00:49,436 --> 00:00:51,436
Semua yang mendukung
pemecatan Daniel Hardman ...
27
00:00:51.471 --> 00:00:53.672
[Ketuk pintu]
28
00:00:53.740 --> 00:00:57.209
aku tidak peduli menjadi pintar.
29
00:01:12,759 --> 00:01:14,393
[Tertawa]
30
00:01:14.461 --> 00:01:17.029
Fyi, kita kehabisan pizza.
31
00:01:17.096 --> 00:01:18.797
kau mengatakan ini sekarang?
32
00:01:18.865 --> 00:01:21.099
aku tidak tahu
kamu akan menjadi tinggi.
33
00:01:21.167 --> 00:01:22.634
Maksudmu kamu tidak tahu
kita akan menjadi tinggi.
34
00:01:22.702 --> 00:01:25.571
Oh, apakah ini berarti kamu
tidak akan kembali bekerja besok?
35
00:01:25.638 --> 00:01:27.506
Tidak, itu berarti aku merayakan
akan kembali bekerja besok.
36
00:01:27.574 --> 00:01:29.208
Baik.
37
00:01:29.275 --> 00:01:31.076
Tapi jangan berpikir aku tidak tahu
apa yang sebenarnya kau lakukan.
38
00:01:31.144 --> 00:01:33.445
Apa, membuatmu tinggi,
jadi aku bisa masuk ke celanamu
39
00:01:33,513 --> 00:01:35,614
atau di bawah lembar kau
atau terserah?
40
00:01:35.682 --> 00:01:37.249
Maksud aku kau takut.
41
00:01:37.317 --> 00:01:39.685
Takut? Nggak.
42
00:01:39.752 --> 00:01:41.987
aku tidak takut,
aku tidak sabar untuk kembali.
43
00:01:42.055 --> 00:01:44.423
kau tidak sabar untuk kembali
berbicara dengan Rachel?
44
00:01:44.491 --> 00:01:47.192
aku tidak takut
untuk berbicara dengan Rachel.
45
00:01:47.260 --> 00:01:48.894
Dan aku tidak takut
dari serigala besar, jahat.
46
00:01:48.962 --> 00:01:50.629
Dengar, aku sudah bilang,
dia seorang teman.
47
00:01:50.697 --> 00:01:52.931
Dia baru saja datang
untuk memeriksa aku, itu saja.
48
00:01:52.999 --> 00:01:54.366
Dan aku katakan, aku percaya kau.
49
00:01:54,434 --> 00:01:56,535
Sama-sama.
50
00:01:56.603 --> 00:01:59.104
Jadi mengapa kau tidak bisa terus begitu saja
pura-pura percaya padaku sekarang?
51
00:01:59.172 --> 00:02:03.642
Karena kamu punya
untuk kembali bekerja besok.
52
00:02:03.710 --> 00:02:08.580
Dan suamimu kembali
di kota besok.
53
00:02:08,648 --> 00:02:09,848
- kau ingin lebih banyak pizza?
- Mari kita pesan lebih banyak pizza.
54
00:02:09.916 --> 00:02:12.818
- Ya.
- Luar biasa.
55
00:02:29.202 --> 00:02:30.769
Seseorang memberi kau promosi?
56
00:02:30.837 --> 00:02:32.571
Seseorang harus.
57
00:02:32.639 --> 00:02:35.841
Pembelian Lopez tertunda,
Merger Phillips ditutup.
58
00:02:35.909 --> 00:02:38.944
Oh, dan Zoe Lawford memanggil,
yang aneh,
59
00:02:39.012 --> 00:02:40.512
karena aku tidak ingat kita
menjalani persidangan
60
00:02:40.580 --> 00:02:42.347
kita membutuhkan
layanan konsultasi pada.
61
00:02:42,415 --> 00:02:43,615
Jadi itu sebabnya kamu duduk
di meja aku.
62
00:02:43.683 --> 00:02:44.750
aku ingin menjadi
dalam posisi berkuasa
63
00:02:44.817 --> 00:02:49.054
ketika aku bermain-main denganmu.
64
00:02:49.122 --> 00:02:50.289
Mari kita perjelas satu hal.
65
00:02:50.356 --> 00:02:51.924
aku bukan Charlie Brown,
66
00:02:51.991 --> 00:02:53.859
kamu bukan Lucy,
dan itu bukan sepak bola.
67
00:02:53,927 --> 00:02:55,761
Mari kita perjelas dua hal.
68
00:02:55.828 --> 00:02:58.597
aku tidak ingat
pernah menelepon ke Zoe,
69
00:02:58,665 --> 00:03:00,899
tapi pesannya berkata
dia menelepon kembali.
70
00:03:00.967 --> 00:03:03.101
aku memanggilnya. Untuk bisnis.
71
00:03:03.169 --> 00:03:05.938
Bisnis apa?
Merger?
72
00:03:06.005 --> 00:03:07.406
Oke, apa yang kamu,
12 tahun?
73
00:03:07,473 --> 00:03:08,440
aku bukan orangnya
merampok buaian di sini.
74
00:03:08.508 --> 00:03:09.808
aku tidak merampok apa pun.
75
00:03:09.876 --> 00:03:11.476
Zoe dan aku sebaya.
Jadi kamu mengakuinya.
76
00:03:11.544 --> 00:03:12.784
kau menelepon untuk bertanya padanya
berkencan
77
00:03:12.845 --> 00:03:14.379
Di belakang punggungku.
Itu tidak di belakang kau.
78
00:03:14.447 --> 00:03:15.781
kau sudah pulang.
79
00:03:15.848 --> 00:03:16.949
Karena kamu menunggu
bagi aku untuk pulang.
80
00:03:17.016 --> 00:03:21.320
Seperti yang aku katakan,
itu di belakang kau.
81
00:03:21.387 --> 00:03:23.589
Harvey, hanya ingin tahu,
82
00:03:23.656 --> 00:03:25.924
apa yang membuatmu begitu lama
untuk memanggilnya?
83
00:03:25.992 --> 00:03:27.426
Tangan aku penuh
dengan Hardman.
84
00:03:27.493 --> 00:03:29.227
Nah, sekarang tanganmu penuh
tentang dia.
85
00:03:29.295 --> 00:03:30.963
Lihat, sekarang sudah berakhir,
aku ingin merayakan.
86
00:03:31.030 --> 00:03:32.397
Dan dia orangnya
aku ingin melakukannya dengan.
87
00:03:32,465 --> 00:03:34,466
Apakah kau akan mengatakan itu padanya?
88
00:03:34,534 --> 00:03:36,134
aku berasumsi kau sudah mendengar
89
00:03:36.202 --> 00:03:37.102
bahwa pembelian Lopez
tertunda?
90
00:03:37.170 --> 00:03:38.437
Jadi aku akan butuh ...
91
00:03:38.504 --> 00:03:39.771
Louis, aku tidak peduli
Apa yang kau butuhkan.
92
00:03:39.839 --> 00:03:41.006
Baiklah, Harvey,
kamu tahu apa?
93
00:03:41.074 --> 00:03:42.608
Lihat, sudah seminggu.
94
00:03:42.675 --> 00:03:44.776
kau menang, kau tahu, bisa mengatasinya.
95
00:03:44.844 --> 00:03:45.944
Keluar.
96
00:03:46.012 --> 00:03:47.312
kau tahu, untuk informasi kau,
97
00:03:47.380 --> 00:03:49.348
aku bukan satu-satunya mitra senior
yang memilih Hardman.
98
00:03:49.415 --> 00:03:50.415
Dan aku tidak melihat kau memberi
orang lain sial
99
00:03:50.483 --> 00:03:51.683
cara kau memberi aku.
100
00:03:51.751 --> 00:03:53.485
Dan ngomong-ngomong,
ketika chip turun,
101
00:03:53,553 --> 00:03:55,087
aku mendukung kau, aku menggulingkannya.
102
00:03:55.154 --> 00:03:59.658
Maksud kau ketika kau melakukan ini?
103
00:03:59.726 --> 00:04:00.659
Katakan pada dirimu sendiri
apapun yang kamu inginkan, Louis,
104
00:04:00,727 --> 00:04:03,562
tapi katakan itu pada dirimu sendiri.
105
00:04:17.877 --> 00:04:19.478
Kamu disini
melepaskan bantuan band?
106
00:04:19.545 --> 00:04:23.015
Itu yang selalu dikatakan grammy
lakukan ketika kau memiliki boo-boo.
107
00:04:23.082 --> 00:04:24.316
Sangat?
108
00:04:24.384 --> 00:04:28.420
kau akan menggunakannya
untuk keluar dari ini?
109
00:04:28.488 --> 00:04:30.455
Dengar, Rachel, aku mengerti
kau marah pada aku.
110
00:04:30.523 --> 00:04:32.491
Tidak, bukan aku.
111
00:04:32.558 --> 00:04:33.992
Ekspresi apa itu?
112
00:04:34.060 --> 00:04:35.293
"Bodoh aku sekali, malu padamu.
113
00:04:35.361 --> 00:04:36.962
Membodohiku dua kali..."
114
00:04:37.030 --> 00:04:38.296
tidak ada yang membodohi siapa pun.
115
00:04:38.364 --> 00:04:40.532
- Maafkan aku.
- Maaf untuk apa?
116
00:04:40.600 --> 00:04:41.967
Untuk apa yang aku lihat atau apa yang kau lakukan?
117
00:04:42.035 --> 00:04:43.402
Rachel, ayolah.
118
00:04:43.469 --> 00:04:44.803
aku hanya mencoba ...
izinkan aku menanyakan ini kepada kau.
119
00:04:44.871 --> 00:04:46.405
Apakah dia tahu itu enam jam
sebelum kamu mengacaukannya,
120
00:04:46.472 --> 00:04:49.274
kau mencoba mengacaukan aku?
121
00:04:49.342 --> 00:04:51.943
Oke, jangan berpura-pura
bahwa ini tentang dia, oke?
122
00:04:52.011 --> 00:04:53.845
Jadi dia tahu, atau tidak?
123
00:04:53.913 --> 00:04:55.113
Maksudku, apakah itu adil baginya
124
00:04:55.181 --> 00:04:56.481
bahwa dia adalah pilihan kedua kau
malam itu?
125
00:04:56,549 --> 00:04:59,418
Karena jika aku adalah dia, Mike ...
Dia sudah menikah.
126
00:04:59.485 --> 00:05:00.519
aku tidak berpikir
dia benar-benar khawatir
127
00:05:00,586 --> 00:05:06,091
tentang menjadi pilihan kedua aku.
128
00:05:06.159 --> 00:05:07.859
Selamat datang kembali.
129
00:05:07.927 --> 00:05:09.294
Siapa yang siap
untuk hari pertama yang bagus?
130
00:05:09.362 --> 00:05:10.862
Harvey, bisakah kau memberi kita
tunggu sebentar?
131
00:05:10.930 --> 00:05:12.698
aku tidak bisa.
kita benar-benar mengalami krisis.
132
00:05:12.765 --> 00:05:14.232
Kita harus pergi.
133
00:05:14.300 --> 00:05:16.535
Ayolah.
134
00:05:16.602 --> 00:05:19.805
[Membersihkan tenggorokan]
135
00:05:24.444 --> 00:05:27.946
kau pernah memberi tahu aku
kau bisa memperbaiki apa pun, Harvey.
136
00:05:28.014 --> 00:05:29.915
Ini anak aku, Liam.
137
00:05:29.982 --> 00:05:34.252
Kata ibumu
kau punya masalah.
138
00:05:34,320 --> 00:05:38,090
Um, aku sedang dalam perjalanan pulang
dari Greenwich tadi malam.
139
00:05:38.157 --> 00:05:40.859
Pesta teman.
140
00:05:40.927 --> 00:05:44.129
aku memukul seseorang.
141
00:05:44.197 --> 00:05:45.363
Aku-aku tidak melihatnya.
142
00:05:45,431 --> 00:05:46,865
Dia datang entah dari mana.
Apakah kamu mabuk?
143
00:05:46.933 --> 00:05:48.500
Jangan jawab itu.
144
00:05:48,568 --> 00:05:50,902
Jika ini sampai ke pengadilan,
aku tidak bisa menempatkannya di mimbar.
145
00:05:50.970 --> 00:05:52.270
Tapi aku tidak minum.
146
00:05:52,338 --> 00:05:53,438
Dan jika kita bertanya kepada orang lain
di pesta,
147
00:05:53.506 --> 00:05:55.373
Apakah mereka akan menceritakan kisah yang sama?
148
00:05:55.441 --> 00:05:57.542
Jika itu keluar,
kita perlu tahu.
149
00:05:57.610 --> 00:05:59.444
Bicaralah dengan siapa pun yang ada di sana.
150
00:05:59,512 --> 00:06:01,880
Bagaimana jika aku memeriksa mobil kau
untuk botol bir sekarang?
151
00:06:01,948 --> 00:06:03,815
Lanjutkan.
Periksa apa pun yang kau inginkan.
152
00:06:03.883 --> 00:06:05.450
Aku mengatakan yang sebenarnya.
153
00:06:05,518 --> 00:06:08,620
Oke, itu kecelakaan.
Kita bisa mengatasi ini.
154
00:06:08.688 --> 00:06:13.291
Katakan padaku, apa yang terjadi
untuk pria yang kau pukul?
155
00:06:13.359 --> 00:06:15.627
aku tidak tahu
156
00:06:15.695 --> 00:06:18.630
- Itu sebabnya kita memanggilmu.
- Maksud kamu apa?
157
00:06:18.698 --> 00:06:21.032
Dia pergi.
158
00:06:21.100 --> 00:06:24.703
? Lihat uangnya,
ingin tinggal untuk makananmu ?
159
00:06:24.771 --> 00:06:28.039
? Dapatkan sepotong kue lagi
untuk istrimu ?
160
00:06:28.107 --> 00:06:31.243
? Semua orang ingin tahu
bagaimana rasanya ?
161
00:06:31.310 --> 00:06:34.913
? Semua orang ingin melihat
seperti apa itu ?
162
00:06:34.981 --> 00:06:37.883
? Hidup di sarang lebah
dari pikiranmu ?
163
00:06:37.950 --> 00:06:41.820
? Aku dan Nona
sangat sibuk, sibuk menghasilkan uang ?
164
00:06:41.888 --> 00:06:43.321
? Baiklah
165
00:06:43.389 --> 00:06:44.889
? sepanjang waktu bayangkan ini ?
166
00:06:48.861 --> 00:06:49.528
? Boogie greenback
167
00:06:52.821 --> 00:06:54.054
aku tahu persis
apa yang akan kamu katakan.
168
00:06:54.055 --> 00:06:55.522
Kita harus mencari tahu
apa yang terjadi pada pria yang dia pukul.
169
00:06:55.589 --> 00:06:56.756
Jadi aku akan menelepon
semua rumah sakit ...
170
00:06:56.824 --> 00:06:58.324
aku pikir kau perlu
untuk duduk yang satu ini.
171
00:06:58.792 --> 00:07:00.726
Dengar, aku tahu aku melompati pistol,
172
00:07:00.794 --> 00:07:02.161
tapi satu pertanyaan yang salah
dan aku keluar?
173
00:07:02.229 --> 00:07:04.163
kau tidak melompat pistol,
itu membuat kau pergi.
174
00:07:04.231 --> 00:07:05.698
Harvey, aku baik-baik saja.
175
00:07:05,766 --> 00:07:07,133
Dengar, aku tidak menyalahkanmu,
aku mengerti kau
176
00:07:07.201 --> 00:07:09.101
Orang tuamu terbunuh
oleh pengemudi mabuk.
177
00:07:09.169 --> 00:07:11.137
- Dan Liam mengatakan dia tidak mabuk.
- Tidak masalah.
178
00:07:11.205 --> 00:07:12.538
Emosi kau dapatkan
semakin baik kau dalam merger.
179
00:07:12.606 --> 00:07:14.240
Gillian adalah klien lama.
180
00:07:14.308 --> 00:07:16.242
Ini putra satu-satunya,
aku tidak bisa memilikinya.
181
00:07:16,310 --> 00:07:17,710
Aku bisa melakukan ini.
182
00:07:17.778 --> 00:07:20.780
Nenekmu baru saja meninggal.
183
00:07:20.848 --> 00:07:22.582
Aku bilang aku di atas kapal.
184
00:07:22.649 --> 00:07:25.585
aku ada di pesawat.
185
00:07:30.557 --> 00:07:32.091
Jadi apa yang kau pikirkan?
186
00:07:32.159 --> 00:07:34.193
Kerusakan membantu kita.
Minimal.
187
00:07:34.261 --> 00:07:37.663
Lebih penting,
jika dampaknya pusat,
188
00:07:37.731 --> 00:07:39.499
Cowok akan langsung
di bidang visi kau,
189
00:07:39,566 --> 00:07:42,668
jadi ini mendukung cerita.
Dia datang entah dari mana.
190
00:07:42.736 --> 00:07:45.037
Albert Chung dilarikan
ke E.R tadi malam,
191
00:07:45.105 --> 00:07:47.106
setelah panggilan 911.
192
00:07:47.174 --> 00:07:49.242
- kau menelepon 911?
- Ya.
193
00:07:49.309 --> 00:07:50.710
kau seharusnya memberi tahu kita tentang itu.
194
00:07:50.777 --> 00:07:53.045
Dia memiliki gegar otak,
memar, empat tulang rusuk retak,
195
00:07:53.113 --> 00:07:54.313
tapi dia stabil.
196
00:07:54.381 --> 00:07:56.148
Terima kasih Tuhan, jadi tidak apa-apa.
197
00:07:56.216 --> 00:07:58.417
Gillian,
Liam perlu menyerahkan diri.
198
00:07:58.485 --> 00:08:00.219
Itu adalah sebuah kecelakaan.
199
00:08:00.287 --> 00:08:02.288
Persis,
jadi jika dia maju,
200
00:08:02.356 --> 00:08:03.456
dia anak berusia 20 tahun
yang ketakutan,
201
00:08:03,524 --> 00:08:04,323
tapi sekarang dia melakukannya
hal yang benar.
202
00:08:04.391 --> 00:08:05.625
Harvey benar.
203
00:08:05.692 --> 00:08:07.159
Jika mereka datang kepada kita,
yang aku tahu mereka akan,
204
00:08:07.227 --> 00:08:09.395
kita akan bersikap defensif,
kita tidak akan pernah pulih.
205
00:08:09.446 --> 00:08:10.997
- Sial.
- Kamu tidak bisa tahu itu.
206
00:08:11.064 --> 00:08:12.632
Mereka mungkin tidak akan pernah menemukannya.
207
00:08:12.699 --> 00:08:14.467
kau benar-benar ingin mengambil risiko
hidup putramu tentang itu?
208
00:08:14.535 --> 00:08:18.471
Maafkan aku,
tetapi bukankah ini keputusan Liam?
209
00:08:24.878 --> 00:08:27.580
- Apa yang akan terjadi padaku?
- aku tidak tahu.
210
00:08:27.648 --> 00:08:29.482
Tetapi jika kau khawatir
tentang film penjara,
211
00:08:29.550 --> 00:08:31.050
bukan itu yang akan terjadi.
212
00:08:31.118 --> 00:08:32.218
Bagaimana kau tahu bahwa?
213
00:08:32.286 --> 00:08:34.620
Karena aku kenal Harvey.
214
00:08:34.688 --> 00:08:35.922
aku tidak tahu
215
00:08:35.989 --> 00:08:37.990
aku tidak tahu
216
00:08:38.058 --> 00:08:40.726
Hei, percaya atau tidak,
217
00:08:40.794 --> 00:08:42.461
Aku sudah berada di tempatmu sekarang
sekarang juga.
218
00:08:42.529 --> 00:08:44.430
Apa?
219
00:08:44.498 --> 00:08:46.699
Ya. aku berumur 16 tahun.
220
00:08:46.767 --> 00:08:50.937
Terperangkap karena kepemilikan,
1/2 ons.
221
00:08:51,004 --> 00:08:52,044
[Terkekeh] aku sangat takut.
222
00:08:52.105 --> 00:08:54.206
kau merokok?
223
00:08:54.274 --> 00:08:57.777
Aku melakukannya.
224
00:08:57.844 --> 00:09:00.613
aku lakukan.
225
00:09:00.681 --> 00:09:02.715
Tapi kau tidak menyakiti siapa pun.
226
00:09:02.778 --> 00:09:04.617
aku tahu rasanya
seperti tidak ada jalan keluar.
227
00:09:04.685 --> 00:09:05.885
Tapi aku katakan,
228
00:09:05.953 --> 00:09:09.689
kamu akan pulang
pada waktunya untuk makan malam.
229
00:09:13.894 --> 00:09:16.162
aku harus mengatakan,
aku senang kau menelepon.
230
00:09:16.229 --> 00:09:19.231
- Aku senang kamu menjawab.
- Aku senang kamu senang.
231
00:09:19.299 --> 00:09:21.219
Kapan kau akan memberi tahu aku
tentang promosi kau?
232
00:09:21.234 --> 00:09:22.435
kau tahu tentang promosi aku?
233
00:09:22.502 --> 00:09:24.070
Kemitraan senior
roket ke telingaku
234
00:09:24.137 --> 00:09:25.438
dengan kecepatan
dari peluru larut malam.
235
00:09:25.505 --> 00:09:27.306
- Benarkah?
- aku membacanya di Twitter.
236
00:09:27.374 --> 00:09:28.574
Dari saat ini
Aku menatapmu,
237
00:09:28.642 --> 00:09:30.076
aku tahu kau seorang baller.
238
00:09:30.143 --> 00:09:32.745
Oh, aku menari,
itulah sebabnya aku memanggil kau.
239
00:09:32.813 --> 00:09:34.714
Salah satu fasilitasnya
judul baru aku ...
240
00:09:34.781 --> 00:09:36.115
Katakan.
241
00:09:36.183 --> 00:09:38.317
[Berbisik] Mitra senior.
242
00:09:38.385 --> 00:09:39.452
Berlangsung.
243
00:09:39.519 --> 00:09:42.321
aku bisa menyewa
rekan aku sendiri.
244
00:09:42.389 --> 00:09:44.357
Seorang Bocah Bertanya-tanya pada Batman aku.
245
00:09:44,424 --> 00:09:45,825
Yah, aku bersamamu,
Kesatria Kegelapan.
246
00:09:45.892 --> 00:09:47.360
aku mau kamu
untuk mengirim aku yang terbaik dari yang terbaik.
247
00:09:47.427 --> 00:09:48.667
aku sudah
berbaris wawancara
248
00:09:48.695 --> 00:09:50.016
dengan lima besar aku
lulusan baru.
249
00:09:50.030 --> 00:09:52.565
- Apakah kamu?
- Majas.
250
00:09:52,633 --> 00:09:54,300
Tetapi aku harus mengatakan,
aku berharap kau tidak menelepon
251
00:09:54.368 --> 00:09:56.235
khusus untuk bisnis.
252
00:09:56.303 --> 00:09:57.837
aku berharap
kamu berharap itu.
253
00:09:57.904 --> 00:09:59.304
aku akan jujur
bersamamu, Louis.
254
00:09:59,339 --> 00:10:01,007
Mitra senior telah
daya tarik seks tertentu
255
00:10:01,074 --> 00:10:02,508
mitra junior tidak.
256
00:10:02,576 --> 00:10:07,780
aku pikir itu
untuk diriku sendiri tentang diriku sendiri.
257
00:10:07,848 --> 00:10:09,448
Kamar 405.
258
00:10:09,516 --> 00:10:11,050
9:00 malam besok.
259
00:10:11,118 --> 00:10:16,522
Bawa minyak kelapa,
topeng ski, dan lakban.
260
00:10:20.360 --> 00:10:22.995
[Bisikan]
Ketakutan tidak pernah terasa begitu baik.
261
00:10:27.034 --> 00:10:28.401
Katrina Bennett.
262
00:10:28,468 --> 00:10:32,138
- Harvey Specter.
- Senang bertemu denganmu.
263
00:10:32.205 --> 00:10:34.140
Catatan kau adalah sesuatu
dari legenda di sini.
264
00:10:34.207 --> 00:10:35.675
Luar biasa.
265
00:10:35.742 --> 00:10:38.077
aku harap kita bisa saling memperluas
beberapa kesopanan profesional.
266
00:10:38.145 --> 00:10:39.478
aku tidak memperpanjang apa pun.
267
00:10:39.546 --> 00:10:40.880
Tentu saja.
268
00:10:40.947 --> 00:10:43.149
Apa yang lebih baik untuk dilakukan
daripada mencatat legenda?
269
00:10:43.216 --> 00:10:44.583
Yah, aku senang
kita mengerti satu sama lain.
270
00:10:44.651 --> 00:10:47.119
Memang, tapi inilah masalahnya.
271
00:10:47.187 --> 00:10:48.754
Ini bukan masalahnya.
272
00:10:48.822 --> 00:10:50.890
Itu pelanggaran ringan,
meninggalkan tempat kejadian,
273
00:10:50.957 --> 00:10:52.892
dan sekarang dia menyerahkan dirinya.
274
00:10:52.959 --> 00:10:54.727
Karena kamu tahu
kita akan melacak panggilan 911.
275
00:10:54.795 --> 00:10:56.729
Bukan itu sebabnya.
Dia merasa tidak enak.
276
00:10:56.797 --> 00:10:57.963
Dia merasa takut.
277
00:10:58.031 --> 00:10:59.298
Bukan hal yang sama.
278
00:10:59.366 --> 00:11:01.000
Katrina, aku mengerti
kau ingin membawa aku keluar,
279
00:11:01,068 --> 00:11:02,568
tapi ini kecelakaan.
280
00:11:02,636 --> 00:11:04,670
Liam membuat kesalahan,
dan dia memperbaikinya.
281
00:11:04,738 --> 00:11:06,505
kita akan menerima
layanan komunitas maksimal
282
00:11:06,573 --> 00:11:08,374
dan apa pun baik-baik saja
kau anggap pantas.
283
00:11:08,442 --> 00:11:10,009
Dan bagaimana dengan biaya pemakaman?
284
00:11:10.077 --> 00:11:11.444
Tunggu. Apa?
285
00:11:11,511 --> 00:11:13,612
Dia meninggal?
286
00:11:13.680 --> 00:11:15.114
Yang membuatnya
hit-and-run kejahatan.
287
00:11:15.182 --> 00:11:16.949
Dia stabil.
288
00:11:17.017 --> 00:11:18.184
Gegar otaknya mengarah
ke otak berdarah.
289
00:11:18.251 --> 00:11:20.252
Kematian pria itu
tidak mengubah fakta
290
00:11:20.320 --> 00:11:21.654
bahwa itu adalah kecelakaan.
291
00:11:21.722 --> 00:11:23.456
Felony tabrak lari,
dalam situasi seperti ini,
292
00:11:23,523 --> 00:11:25,691
12 sampai 15 tahun.
293
00:11:25.759 --> 00:11:28.260
kau ingin sopan santun?
Ini dia.
294
00:11:28.328 --> 00:11:29.895
aku akan pergi sepuluh.
295
00:11:29.963 --> 00:11:32.031
Itu gila. Itu gelap.
296
00:11:32.099 --> 00:11:33.866
Dia tidak minum.
297
00:11:33.934 --> 00:11:39.338
Katakan tidak
apa yang akan kau tawarkan.
298
00:11:44,615 --> 00:11:45,782
Maria Monroe.
299
00:11:45.850 --> 00:11:47.370
Sekretaris kelas kau
di Hukum Harvard.
300
00:11:48.202 --> 00:11:49.836
Petugas
untuk Ketua Hakim Roberts.
301
00:11:49.904 --> 00:11:52.272
Surat yang bersinar
rekomendasi.
302
00:11:52,340 --> 00:11:55,842
kau pikir ini mengesankan aku?
303
00:11:55.910 --> 00:11:57.110
Negatif.
304
00:11:57.178 --> 00:11:58.211
Yang berarti kamu punya
tepatnya lima menit
305
00:11:58.279 --> 00:11:59.846
untuk meyakinkan aku
bahwa kaulah.
306
00:11:59.914 --> 00:12:02.316
aku tidak perlu lima menit.
Akulah satu-satunya.
307
00:12:02.383 --> 00:12:04.351
Kaulah yang ada di jam,
Louis.
308
00:12:04,419 --> 00:12:06,987
aku mendapat tawaran berdiri
tiga perusahaan teratas di kota.
309
00:12:07,055 --> 00:12:08,488
Pearson Hardman
adalah perusahaan tiga besar.
310
00:12:08,556 --> 00:12:09,890
Yah, dulu aku pikir begitu.
311
00:12:09.958 --> 00:12:11.425
Tetapi jika kau membutuhkan waktu selama ini
untuk bertemu dengan aku,
312
00:12:11,492 --> 00:12:12,960
mungkin kau tergelincir.
313
00:12:13.027 --> 00:12:15.028
Oh, tidak, aku tidak ...
[Gagap] kita tidak tergelincir.
314
00:12:15.096 --> 00:12:17.197
kau harus mengirimkan
tawaran formal besok siang
315
00:12:17.265 --> 00:12:19.433
jika kamu menginginkanku
untuk mempertimbangkan bekerja di sini.
316
00:12:19.500 --> 00:12:22,002
Ap ... Maria, tunggu sebentar.
317
00:12:22.070 --> 00:12:25,005
Tunggu saja di sana,
tunggu di sana.
318
00:12:25.073 --> 00:12:26.640
kau empat, kalahkan.
319
00:12:26.708 --> 00:12:29.242
Posisi telah terisi.
320
00:12:29.310 --> 00:12:30.744
aku akan mengalahkan gaji apa pun sebesar 50%.
321
00:12:30.812 --> 00:12:31.912
25.000 bonus penkautanganan.
322
00:12:31.980 --> 00:12:34.414
- Masukkan secara tertulis.
- W-w-w ...
323
00:12:34.482 --> 00:12:36.516
tidakkah kamu menginginkanku
untuk memberi kau tur perusahaan?
324
00:12:36.584 --> 00:12:37.864
Menunjukkanmu
dimana kamu akan bekerja?
325
00:12:37.885 --> 00:12:39.086
Yah, aku tidak peduli
di mana aku akan bekerja
326
00:12:39.153 --> 00:12:40.320
karena aku mesin.
327
00:12:40.388 --> 00:12:42.556
Aku harus memilikimu.
328
00:12:42.623 --> 00:12:44.825
Itu yang mereka katakan.
329
00:12:44.892 --> 00:12:47.561
Laporan polisi,
foto persimpangan,
330
00:12:47.628 --> 00:12:48.762
laporan koroner.
331
00:12:48.830 --> 00:12:50.163
Ini bukan matematika kelas enam.
332
00:12:50.231 --> 00:12:51.732
Jangan tunjukkan pekerjaanmu,
beri aku jawabannya.
333
00:12:51.799 --> 00:12:53.834
Ya Tuhan, kuharap aku punya kamu
di kelas enam.
334
00:12:53.901 --> 00:12:56.203
Kecuali, tidak ...
Nona Jenson, sangat seksi.
335
00:12:56.270 --> 00:12:57.704
kau butuh satu menit sendirian?
336
00:12:57.772 --> 00:13:02.142
Ada alasan mengapa Liam
tidak melihat Albert Chung.
337
00:13:02,210 --> 00:13:05,579
Dia mengenakan kerudung
kaus, jins, dan sepatu kets.
338
00:13:05.646 --> 00:13:07.047
Semuanya hitam.
339
00:13:07.115 --> 00:13:08.715
Guy tidak mungkin lebih sulit
untuk melihat apakah dia sedang mencoba.
340
00:13:08.778 --> 00:13:09.950
Mungkin dia sedang mencoba.
341
00:13:10.018 --> 00:13:12.119
Albert Chung dulu
putus sekolah seni.
342
00:13:12.186 --> 00:13:14.221
Lihatlah grafiti itu
di dinding.
343
00:13:14.288 --> 00:13:16.156
"A.C." Albert Chung.
344
00:13:16.224 --> 00:13:17.224
Dia berusaha tidak terlihat
345
00:13:17.291 --> 00:13:18.525
karena dia menkaui
gedung itu.
346
00:13:18.593 --> 00:13:20.160
Dan dia melarikan diri
ketika dia tertabrak.
347
00:13:20.228 --> 00:13:21.561
Yang berarti
Liam tidak menyebabkan kecelakaan itu,
348
00:13:21.629 --> 00:13:23.063
Albert Chung melakukannya.
349
00:13:23.131 --> 00:13:25.499
aku pikir kau merindukan
panggilan kau sebagai polisi palsu.
350
00:13:25,566 --> 00:13:27,768
Kembali ke sumur itu lagi?
Baik.
351
00:13:27.835 --> 00:13:29.636
Jadi apa yang akan kamu lakukan?
Menempelnya pada Katrina?
352
00:13:29.704 --> 00:13:30.804
Tidak, kamu akan bertahan
untuk Katrina.
353
00:13:30.872 --> 00:13:32.139
kau mendengarnya.
354
00:13:32.206 --> 00:13:34.508
Agendanya bukan
hanya menuntut Liam,
355
00:13:34.575 --> 00:13:35.642
itu mengalahkan aku.
356
00:13:35.710 --> 00:13:37.230
Lihat, aku ambil
pribadi dari itu.
357
00:13:37.245 --> 00:13:39.746
Masalahmu adalah,
kau memasukkan pribadi ke dalamnya.
358
00:13:39.814 --> 00:13:40.847
Oke, aku pikir masalah aku
359
00:13:40.915 --> 00:13:42.682
menunjukkan kepada aku pekerjaan aku
tidak perlu.
360
00:13:42.750 --> 00:13:44.584
Siapa bilang
hanya ada satu masalah?
361
00:13:44.652 --> 00:13:47.521
Permainan yang bagus.
362
00:13:50.224 --> 00:13:51.425
Felony engsel tabrak lari
363
00:13:51.492 --> 00:13:53.727
karena kekurangan
kelalaian kontribusi.
364
00:13:53.795 --> 00:13:55.395
Albert Chung melarikan diri
TKP.
365
00:13:55.463 --> 00:13:56.730
Dia menempatkan dirinya dalam bahaya.
366
00:13:56.798 --> 00:13:59.299
Jadi klien kau
tidak bisa dimintai pertanggungjawaban?
367
00:13:59.367 --> 00:14:00.200
kita akan memohon pelanggaran ringan
meninggalkan tempat kejadian,
368
00:14:00.268 --> 00:14:01.701
tapi itu saja.
369
00:14:01,769 --> 00:14:04,738
Aku akan membantu kamu
dan ambil kesepakatan ini.
370
00:14:04.806 --> 00:14:07.441
kau tidak membantu aku,
kau melakukan kebaikan untuk diri sendiri.
371
00:14:07.508 --> 00:14:08.542
kita punya kamu.
372
00:14:08.609 --> 00:14:10.043
Paham atau tidak, ini bukan rahasia
373
00:14:10.111 --> 00:14:11.978
D.A. dan Harvey
run-in.
374
00:14:12.046 --> 00:14:13.407
Dia tahu
ini adalah kasus Harvey,
375
00:14:13,448 --> 00:14:14,581
ia pergi ke pengadilan.
376
00:14:14.649 --> 00:14:16.349
Dan apa pun bisa terjadi
di persidangan,
377
00:14:16,417 --> 00:14:17,684
jadi aku jelaskan,
378
00:14:17.752 --> 00:14:20.687
aku sedang membantu kau.
379
00:14:20.755 --> 00:14:22.155
Apa yang kamu inginkan?
380
00:14:22.223 --> 00:14:24.424
Untuk membuat lompatan karir yang sama
Harvey melakukannya.
381
00:14:24.492 --> 00:14:25.892
Ke litigasi perusahaan?
382
00:14:25.960 --> 00:14:26.893
Kepada Pearson Hardman.
383
00:14:26.961 --> 00:14:28.695
Tunggu, aku pikir kamu ...
384
00:14:28.763 --> 00:14:30.664
Itu yang aku inginkan
untuk menendang pantat Harvey?
385
00:14:30.731 --> 00:14:31.832
aku mengatakan itu
karena kamu tidak terkesan
386
00:14:31.899 --> 00:14:33.600
seorang pengacara seperti Harvey
dengan bunga.
387
00:14:33.668 --> 00:14:37.070
Lihat, ini permohonan yang adil.
388
00:14:37.138 --> 00:14:38.438
Dan itu satu
itu harus melalui.
389
00:14:38.506 --> 00:14:40.140
aku akan memastikan itu.
390
00:14:40.208 --> 00:14:42.042
Dan jika kamu
untuk berbicara dengan Harvey,
391
00:14:42.110 --> 00:14:46.980
aku sangat menghargainya.
392
00:14:47.048 --> 00:14:48.148
kau pasti bercanda.
393
00:14:48.216 --> 00:14:49.583
Dia benar-benar mengatakan itu? Ya.
394
00:14:49.650 --> 00:14:52.385
aku tidak tahu apakah aku menyelesaikan kasus
atau menyetujui suap.
395
00:14:52.453 --> 00:14:54.121
- Apakah dia menkautangani tawaran pembelaan?
- Ya.
396
00:14:54.188 --> 00:14:56.756
Lalu, "A," karena dia
tidak bisa membatalkan hal itu
397
00:14:56.824 --> 00:14:58.792
kecuali bukti baru
terungkap,
398
00:14:58.860 --> 00:15:00.127
dan aku tidak punya
untuk mewawancarainya.
399
00:15:00.194 --> 00:15:02.062
- Bagus
- Ya, baik.
400
00:15:02.130 --> 00:15:04.331
aku tidak ingin merekrut
rekanan lain lagi.
401
00:15:04.398 --> 00:15:06.600
Yang aku pilih
menyebabkan aku sakit cukup kepala
402
00:15:06.667 --> 00:15:08.034
Oh, benar, seperti memenangkan kasus?
403
00:15:08.102 --> 00:15:10.637
Graffiti, pria berbaju hitam ...
Apakah itu berdering?
404
00:15:10.705 --> 00:15:12.005
Memang,
405
00:15:12.073 --> 00:15:14.241
yang menuntun kita
untuk tugas kita selanjutnya,
406
00:15:14.308 --> 00:15:15.742
jika kau memilih untuk menerimanya.
407
00:15:15.810 --> 00:15:17.244
Tolong beritahu aku
kau akan merusak diri sendiri.
408
00:15:17.311 --> 00:15:21.448
Kita harus puas
dengan keluarga Chung.
409
00:15:21,516 --> 00:15:23,250
Harvey, putra mereka baru saja meninggal.
410
00:15:23,317 --> 00:15:26,219
aku tahu, dan aku juga tahu
kesedihan itu datang secara bertahap,
411
00:15:26.287 --> 00:15:28.121
dan waktu terbaik untuk menyelesaikan
sebelum marah.
412
00:15:28.189 --> 00:15:29.923
Maksudmu waktu terbaik
untuk mengambil keuntungan dari mereka
413
00:15:29.991 --> 00:15:31.291
sebelum marah.
414
00:15:31.359 --> 00:15:33.293
- Itu bukan...
- Kekhawatiran kita?
415
00:15:33.361 --> 00:15:35.195
aku tahu kita memiliki Liam
keluar dari penjara,
416
00:15:35.263 --> 00:15:37.564
tapi dia masih menabrak seorang pria,
dan pria itu masih mati.
417
00:15:37,632 --> 00:15:39,232
Dan kita masih mewakili Liam.
418
00:15:39.300 --> 00:15:41.301
Harvey ...
419
00:15:41.369 --> 00:15:44.171
aku tahu tidak
situasi yang sama, tapi ...
420
00:15:44.238 --> 00:15:48.041
aku ingat hari itu
pengacara datang ke tempat kita.
421
00:15:48.109 --> 00:15:50.076
Nick Rinaldi. aku...
422
00:15:50.144 --> 00:15:52.746
aku ingat sepatu kotornya.
aku...
423
00:15:52.813 --> 00:15:54.253
aku ingat
bagaimana mereka menggosok lantai
424
00:15:54.315 --> 00:15:55.515
saat dia berjalan
ke ruang tamu
425
00:15:55.583 --> 00:15:56.816
untuk memberitahu nenek aku
426
00:15:56.884 --> 00:16:00.687
berapa banyak nyawa orang tua aku
bernilai.
427
00:16:00.755 --> 00:16:03.223
aku telah
dimana orang-orang ini.
428
00:16:03.291 --> 00:16:06.560
Biarkan aku menjadi orang yang memberi tahu mereka.
429
00:16:06.627 --> 00:16:08.228
kau yakin bisa mengatasinya?
430
00:16:08.296 --> 00:16:09.396
Aku yakin tidak akan pergi
431
00:16:09.446 --> 00:16:10.363
meninggalkan mereka
untuk orang-orang seperti kau.
432
00:16:10,431 --> 00:16:14,067
Oke, kamu bisa mengatasinya.
433
00:16:14.135 --> 00:16:17.237
kau berwenang
untuk mencapai $ 100.000.
434
00:16:31.719 --> 00:16:35.589
Perceraian berusia 43 tahun.
435
00:16:35.656 --> 00:16:37.857
Dengar, aku tahu
bahwa kamu marah padaku,
436
00:16:37.925 --> 00:16:40.093
dan aku tidak pernah bermaksud
untuk menempatkan kau dalam situasi ini,
437
00:16:40.161 --> 00:16:41.795
tapi aku akan melakukannya
sangat menghargai itu
438
00:16:41.862 --> 00:16:43.897
jika kau menyimpan apa yang aku katakan
untuk dirimu sendiri.
439
00:16:43.965 --> 00:16:46.299
[Tertawa]
Biarkan aku meluruskan ini.
440
00:16:46.367 --> 00:16:47.934
kau memukul aku,
441
00:16:48,002 --> 00:16:50,377
maka kau lari ke pelukan
dari beberapa wanita yang sudah menikah,
442
00:16:50.404 --> 00:16:51.972
kau datang melenggang
ke kantor aku
443
00:16:52.039 --> 00:16:53.473
mencoba imut cara kau
keluar dari itu,
444
00:16:53,541 --> 00:16:54,808
dan sekarang kamu punya keberanian
445
00:16:54.875 --> 00:16:58.845
untuk berpikir aku akan pergi
dan beri tahu orang lain?
446
00:17:00,481 --> 00:17:01,848
[Kotak hittable]
447
00:17:01,916 --> 00:17:03,617
aku tidak tahu apa
kau akan memberi tahu orang lain,
448
00:17:03.684 --> 00:17:04.751
tapi sepertinya kau yakin
untuk memiliki kemampuan
449
00:17:04,819 --> 00:17:06,620
untuk menilai semua yang aku lakukan.
450
00:17:06.687 --> 00:17:08.421
Apakah kau pikir kau punya
kunci pada keputusan yang buruk?
451
00:17:08,489 --> 00:17:10,129
Yang aku tahu
adalah aku tidak ketinggalan sempurna.
452
00:17:10.157 --> 00:17:13.526
aku pernah berselingkuh sebelumnya juga.
453
00:17:13.594 --> 00:17:15.495
kau melihat raut wajah kau?
454
00:17:15,563 --> 00:17:17,030
Siapa yang menilai siapa sekarang, Mike?
455
00:17:17.098 --> 00:17:19.699
Dan, tidak, bukan itu
seorang pria berusia 50 tahun
456
00:17:19.767 --> 00:17:22.102
mencoba mengambil keuntungan
orang miskin, aku muda.
457
00:17:22,169 --> 00:17:27,574
kita seumuran,
dan aku mengejarnya.
458
00:17:27,642 --> 00:17:31,811
aku bukan yang baik-baik saja
kamu pikir aku adalah
459
00:17:31.879 --> 00:17:35.582
kau tidak tahu
apa yang kau sampaikan.
460
00:17:38.119 --> 00:17:39.452
Dan aku akan memberitahumu sesuatu,
Mike.
461
00:17:39,520 --> 00:17:42,389
Apa yang kamu lakukan,
itu hanya berakhir satu arah.
462
00:17:50.271 --> 00:17:52.684
Ms. Chung,
aku hanya ingin kamu tahu
463
00:17:52.686 --> 00:17:55.788
bahwa Liam Colson hancur
oleh kecelakaan ini,
464
00:17:55.855 --> 00:17:57.723
terlepas dari siapa yang menyebabkannya.
465
00:17:57.791 --> 00:17:59.325
Terima kasih.
466
00:17:59.392 --> 00:18:01.360
aku tahu ada
tidak ada jumlah uang
467
00:18:01,428 --> 00:18:03,495
yang bisa menebusnya ...
468
00:18:03,563 --> 00:18:06,532
dan inilah
mungkin hal terakhir
469
00:18:06.599 --> 00:18:08.067
kau ingin berbicara tentang.
470
00:18:08,134 --> 00:18:11,203
Adikku tidak tepat
warga negara teladan, Pak Ross.
471
00:18:11.271 --> 00:18:13.839
kita tahu dia tidak berhak
terlalu banyak.
472
00:18:13.907 --> 00:18:16.442
Semua orang tua aku inginkan adalah
untuk melunasi hutang Albert
473
00:18:16.509 --> 00:18:18.644
dan menutupi biaya pemakaman.
474
00:18:18.712 --> 00:18:20.679
Dan berapa harganya?
475
00:18:20.747 --> 00:18:24.750
$ 20.000
476
00:18:27.053 --> 00:18:31.323
Ya aku mau
untuk menawarkan $ 100.000.
477
00:18:31.391 --> 00:18:35.594
Sebenarnya, aku bersikeras untuk itu.
478
00:18:35.662 --> 00:18:39.498
[Berbicara dalam Bahasa Kanton]
479
00:18:49.075 --> 00:18:54.046
[Berbicara dalam Bahasa Kanton]
480
00:18:56,416 --> 00:18:57,583
Di mana kita masuk?
481
00:18:57.650 --> 00:18:59.184
Um ...
482
00:18:59.252 --> 00:19:02.554
Di sini dan di sini.
483
00:19:02.622 --> 00:19:04.456
[Pena coretan]
484
00:19:04,524 --> 00:19:07,059
Akankah kau tinggal untuk minum teh?
485
00:19:07.127 --> 00:19:09.962
aku akan merasa terhormat.
486
00:19:20.206 --> 00:19:23.308
9:00 malam ke yang kedua.
487
00:19:23.376 --> 00:19:26.678
Ketepatan waktu adalah
afrodisiak terbaik.
488
00:19:26.746 --> 00:19:29.948
Kamu siapa?
489
00:19:30.016 --> 00:19:33.585
aku Batman.
490
00:19:33.653 --> 00:19:35.054
Apakah kau membawa perlengkapan?
491
00:19:35.121 --> 00:19:36.688
Oui.
492
00:19:36.756 --> 00:19:38.891
aku tertusuk jarum.
493
00:19:38.958 --> 00:19:40.492
[Terkikik] Uh-uh.
494
00:19:40.560 --> 00:19:43.062
Sebelum kita mulai,
aku perlu tahu...
495
00:19:43.129 --> 00:19:44.863
Siapa pelari terdepan kau?
496
00:19:44.931 --> 00:19:46.899
Maria Monroe.
Bahkan tidak dekat.
497
00:19:46.966 --> 00:19:49.535
Aku tahu.
Tidak ada lima yang terbaik.
498
00:19:49.602 --> 00:19:51.403
- kau menguji aku?
- Mm-hmm.
499
00:19:51.471 --> 00:19:52.938
aku tidak akan melayani
kandidat terbaik aku
500
00:19:53,006 --> 00:19:54,239
di piring perak.
501
00:19:54.307 --> 00:19:56.175
Ya Tuhan, aku suka itu.
502
00:19:56.242 --> 00:19:58.377
Lagipula,
Maria sangat diinginkan.
503
00:19:58.445 --> 00:20:00.946
Tapi masalahnya adalah,
Aku akan membutuhkanmu ...
504
00:20:01,014 --> 00:20:02,481
untuk membantuku menutupnya.
505
00:20:02,549 --> 00:20:05,417
Louis, mendekatlah.
506
00:20:08.088 --> 00:20:10.355
Berhenti.
507
00:20:10,423 --> 00:20:14,193
Aku akan tutup omong kosongnya
keluar dari Maria untukmu.
508
00:20:14.260 --> 00:20:17.329
Dan kamu akan menutup
omong kosong dari aku.
509
00:20:17,397 --> 00:20:22,201
Semua naik.
510
00:20:22.268 --> 00:20:24.169
Tunggu sebentar,
jika aku tidak memilihnya,
511
00:20:24.237 --> 00:20:26.205
kita tidak akan melakukan ini?
512
00:20:26.272 --> 00:20:27.406
Oh, aku tidak mengatakan hal seperti itu.
513
00:20:27.474 --> 00:20:30.075
Tapi sifatnya
dari apa yang akan kita lakukan
514
00:20:30.143 --> 00:20:31.410
akan sangat berbeda.
515
00:20:31.478 --> 00:20:35.380
aku mendominasi,
jadi aku bisa mendominasi.
516
00:20:35,448 --> 00:20:37,549
- kau dapat dikuasai .
- Ya aku lakukan.
517
00:20:37,617 --> 00:20:39,985
Apakah kau membutuhkan kata yang aman?
518
00:20:40.053 --> 00:20:42.020
Kata-kata yang aman adalah untuk pussies.
519
00:20:42.088 --> 00:20:43.088
Mulailah dengan skaul aku.
520
00:20:43.156 --> 00:20:44.756
Oh terima kasih.
521
00:20:44.824 --> 00:20:48.694
[Terengah]
522
00:20:48.761 --> 00:20:51.597
[Mengetuk pintu]
523
00:20:57.303 --> 00:20:59.471
- Halo.
- Di mana bungamu?
524
00:20:59,539 --> 00:21:00,973
Bungaku?
525
00:21:01,040 --> 00:21:03,475
kau berkencan, kau
seharusnya membawa bunga.
526
00:21:03,543 --> 00:21:06,778
- Apakah aku?
- Ya, Harvey.
527
00:21:06,846 --> 00:21:08,413
Semua orang tahu itu.
528
00:21:08.481 --> 00:21:10.516
Berapa banyak kencan
apakah kamu sudah
529
00:21:10,583 --> 00:21:12,651
- Enam.
- Enam?
530
00:21:12.719 --> 00:21:15.454
Mm, terdengar serius.
Siapa pria yang beruntung itu?
531
00:21:15,522 --> 00:21:17,389
Jason.
532
00:21:17,457 --> 00:21:19,491
Dia bukan laki-laki, dia laki-laki.
533
00:21:19,559 --> 00:21:20,826
Dan dia membawa bunga.
534
00:21:20.894 --> 00:21:22.227
[Tertawa]
535
00:21:22.295 --> 00:21:24.730
Yah, mungkin lain kali
kita dapat memiliki kencan gkau.
536
00:21:24.797 --> 00:21:26.131
kau pasti
ini akan berjalan baik malam ini?
537
00:21:26.199 --> 00:21:28.300
Olivia,
kenapa kamu tidak naik saja
538
00:21:28.368 --> 00:21:30.068
dan selesai menonton pertunjukan kau?
539
00:21:30.136 --> 00:21:31.977
Mungkin ada sesuatu
kau lupa memberi tahu aku?
540
00:21:32,005 --> 00:21:33,605
Maksud kau tentang putri kau?
541
00:21:33.673 --> 00:21:36.074
Lihat, itu lucu
karena kita tidak pernah tidur bersama.
542
00:21:36.142 --> 00:21:37.609
aku tidak menganggapnya lucu
setidaknya,
543
00:21:37.677 --> 00:21:39.645
dan dengan "itu," maksudku
bahwa kita tidak pernah tidur bersama.
544
00:21:39,712 --> 00:21:43,348
Serius, Harvey,
aku sangat menyesal tentang ini.
545
00:21:43,416 --> 00:21:45,984
Olivia adalah keponakan aku.
Adikku baru saja menurunkannya.
546
00:21:46,052 --> 00:21:47,133
Dia tidak punya orang lain.
547
00:21:47.187 --> 00:21:48.954
Kalau begitu aku kira
kita harus duduk,
548
00:21:49.022 --> 00:21:50.789
menonton Bugs Bunny,
dan pesan pizza.
549
00:21:50.857 --> 00:21:54.059
[Tertawa] Bug Kelinci?
550
00:21:54.127 --> 00:21:56.161
Ya, tidak seorang pun
menonton itu lagi.
551
00:21:56.229 --> 00:21:58.390
aku pikir Kiamat Sekarang
akan sedikit banyak baginya.
552
00:21:58,431 --> 00:22:02,568
Bolehkah aku masuk?
553
00:22:02.635 --> 00:22:05.604
Hei.
Terima kasih sudah memulai tanpa aku.
554
00:22:05.672 --> 00:22:08.307
- Tidak bisa menunggu.
- Seburuk itu sehari?
555
00:22:08.374 --> 00:22:11.476
Mm, tidak, itu bagus.
556
00:22:11,544 --> 00:22:12,945
Jadi obrolan kecilmu
dengan Rachel berjalan dengan baik.
557
00:22:13.012 --> 00:22:15.514
Bukan itu yang aku maksud.
558
00:22:15.582 --> 00:22:17.649
aku menegosiasikan penyelesaian
dengan saudari itu
559
00:22:17.717 --> 00:22:19.985
dari pria yang terbunuh
dalam kecelakaan mobil hari ini.
560
00:22:20.053 --> 00:22:21.787
Ya Tuhan.
561
00:22:21.854 --> 00:22:23.188
Tidak tidak.
Bukan itu yang kau pikirkan.
562
00:22:23.256 --> 00:22:24.523
Aku, um,
563
00:22:24.591 --> 00:22:26.592
aku memberikan martabat keluarga ini.
564
00:22:26.659 --> 00:22:31.029
Dan sekeras itu ...
565
00:22:31.097 --> 00:22:34.499
Itu adalah hari kerja terbaik
Yang pernah aku miliki.
566
00:22:34,567 --> 00:22:36,368
Itu luar biasa.
567
00:22:36,436 --> 00:22:40,739
Ya. [Ponsel bergetar]
568
00:22:40.807 --> 00:22:42.040
Hei.
569
00:22:42.108 --> 00:22:44.042
Kesepakatan pembelaan Liam datang.
570
00:22:44.110 --> 00:22:45.510
Sedang menuju Gillian's.
571
00:22:45,578 --> 00:22:47,618
aku ingin kau pergi ke sana
dan berjalan melaluinya,
572
00:22:47.680 --> 00:22:48.647
jadi kita bisa menyelesaikannya.
573
00:22:48.715 --> 00:22:50.482
Eh, aku sedang dalam perjalanan.
574
00:22:50.550 --> 00:22:52.284
SH. Apa?
575
00:22:52.352 --> 00:22:54.219
aku harus pergi menemui klien.
576
00:22:54.287 --> 00:22:56.555
Mike, kamu tinggi.
577
00:22:56.623 --> 00:22:59.658
Bagaimana jika mereka tahu?
578
00:22:59.726 --> 00:23:01.693
Tess, aku tinggi setiap hari
hidupku selama bertahun-tahun,
579
00:23:01,761 --> 00:23:03,028
dan tidak ada yang tahu, oke?
580
00:23:03.096 --> 00:23:06.331
[Tepuk tangan] aku bisa mengatasinya.
581
00:23:06,399 --> 00:23:08,433
- Dia tertidur?
- Tidak persis.
582
00:23:08.501 --> 00:23:10.502
Dia ingin kamu pergi ke sana
dan cium selamat malamnya.
583
00:23:10.570 --> 00:23:11.670
[Tertawa]
584
00:23:11.738 --> 00:23:13.772
kau tidak harus melakukan ini.
585
00:23:13.840 --> 00:23:16.174
- Tidak, aku bisa melakukannya.
- Harvey.
586
00:23:16.242 --> 00:23:17.803
Setelah itu, aku menginginkanmu
untuk datang ke sini
587
00:23:17.844 --> 00:23:20.646
dan cium aku selamat malam.
588
00:23:27.287 --> 00:23:30.022
Begitu...
589
00:23:30.089 --> 00:23:34.593
aku menkautangani ini, dan kita sudah selesai?
590
00:23:34.661 --> 00:23:37.029
Um ... ya.
591
00:23:37.096 --> 00:23:38.997
Eh, A.D.A. menyetujuinya,
592
00:23:39.065 --> 00:23:42.301
jadi kau menkautanganinya, dan kemudian, um ...
593
00:23:42.368 --> 00:23:44.469
dan kemudian hakim akan menkautanganinya.
594
00:23:44,537 --> 00:23:48,140
[Suara pecah] Dan kemudian ...
lalu kita selesai.
595
00:23:48.207 --> 00:23:49.641
[Menghela nafas]
596
00:23:49.709 --> 00:23:52.878
[Menghela nafas]
597
00:23:52.945 --> 00:23:54.646
[Menghela nafas]
598
00:23:54.714 --> 00:23:58.150
Layanan masyarakat dan denda.
599
00:23:58.217 --> 00:24:00.052
Kamu terdengar kecewa.
600
00:24:00.119 --> 00:24:02.888
Tidak, tidak, aku menghargainya.
601
00:24:02.955 --> 00:24:05.357
Hanya saja...
602
00:24:05,425 --> 00:24:07,125
Bisa saja
jauh lebih buruk.
603
00:24:07.193 --> 00:24:09.127
aku pikir hidup aku sudah berakhir.
604
00:24:09.195 --> 00:24:11.530
Aku benar-benar brengsek.
605
00:24:11,597 --> 00:24:14,933
Hei, Liam,
tidak apa-apa untuk merasa lega.
606
00:24:15.001 --> 00:24:16.802
Keluarga Chung
tidak menyalahkanmu.
607
00:24:16.869 --> 00:24:19.871
Tidak ada yang menyalahkan kau.
608
00:24:19.939 --> 00:24:21.239
Apakah kamu ingat
apa yang kamu katakan kemarin
609
00:24:21.307 --> 00:24:24.609
tentang menjadi tinggi?
610
00:24:24.677 --> 00:24:28.847
[Tertawa]
Um, mengapa kau bertanya kepada aku itu?
611
00:24:28.915 --> 00:24:32.384
aku tinggi.
612
00:24:32.840 --> 00:24:34.782
Apa?
613
00:24:37.223 --> 00:24:39.291
[Menghela nafas]
614
00:24:39.359 --> 00:24:41.827
Bagaimana mungkin kau tidak memberi tahu kita tentang itu?
615
00:24:41.894 --> 00:24:43.562
Karena Harvey bilang tidak.
616
00:24:43.629 --> 00:24:44.563
Tapi kamu bilang kamu tidak mabuk.
617
00:24:44,630 --> 00:24:45,764
kau berkata, "tanya semua orang."
618
00:24:45.832 --> 00:24:46.765
Kamu bisa saja.
619
00:24:46.833 --> 00:24:48.467
Aku sendirian.
620
00:24:48,534 --> 00:24:50,769
aku mendapatkan tinggi sepanjang waktu,
dan tidak ada yang tahu.
621
00:24:50.837 --> 00:24:54.406
- Ya Tuhan.
- Apa masalahnya?
622
00:24:54.474 --> 00:24:56.775
kau mengatakan ini adalah kesepakatan.
623
00:24:56.843 --> 00:24:59.244
Itu benar?
624
00:24:59,312 --> 00:25:02,814
Ya.
625
00:25:02.882 --> 00:25:05.984
Ya, ini kesepakatan yang dilakukan.
626
00:25:16.695 --> 00:25:18.719
- kita punya masalah besar.
- Jangan khawatir, Mike.
627
00:25:18.720 --> 00:25:22.223
aku yakin 'Nsync
akan tur lagi suatu hari nanti.
628
00:25:22.290 --> 00:25:24.659
kita tidak dapat mengirimkan kesepakatan ini
karena itu bukan kecelakaan.
629
00:25:24.726 --> 00:25:25.926
Itu adalah DUI.
630
00:25:25.994 --> 00:25:27.361
- Apa?
- Dia dirajam.
631
00:25:27.429 --> 00:25:30.364
Ini mengubah segalanya.
Itu tidak mengubah apa pun.
632
00:25:30.432 --> 00:25:31.912
aku salah menggambarkan fakta
untuk Katrina.
633
00:25:31.933 --> 00:25:33.234
Tidak, kamu tidak,
634
00:25:33.301 --> 00:25:34.669
karena kamu tidak tahu
karena kita tidak bertanya.
635
00:25:34.736 --> 00:25:37.638
Dan aku tidak bertanya sekarang,
tapi dia memberitahuku sekarang.
636
00:25:37.706 --> 00:25:39.426
Dan itu istimewa,
dan kesepakatan selesai.
637
00:25:39.474 --> 00:25:40.941
Tunggu sebentar,
jadi kamu tidak akan melakukan apa-apa?
638
00:25:41,009 --> 00:25:43,377
aku akan minta Donna messenger
ini ke kantor D.A.
639
00:25:43,445 --> 00:25:45,780
Harvey, pikir keluarga ini
putra mereka yang harus disalahkan.
640
00:25:45.847 --> 00:25:47.682
Karena dia melarikan diri
tempat terjadinya kejahatan,
641
00:25:47.749 --> 00:25:49.817
yang menempatkannya dalam bahaya.
Oke, mungkin.
642
00:25:49.885 --> 00:25:51.246
Tetapi jika aku tidak memberi tahu mereka
bagian ini,
643
00:25:51.286 --> 00:25:52.987
maka aku tidak berbeda
dari Nick Rinaldi.
644
00:25:53.055 --> 00:25:54.355
- Kamu sudah berbeda.
- Maksud kamu apa?
645
00:25:54.423 --> 00:25:56.490
Maksudku, mereka sudah siap
untuk mengambil $ 20.000,
646
00:25:56,558 --> 00:25:57,925
tetapi kau memberi mereka $ 100.000.
647
00:25:57.993 --> 00:25:59.160
Apakah kau pikir aku tidak akan pergi
untuk mencari tahu tentang itu?
648
00:25:59.227 --> 00:26:00.728
Harvey, ayolah, ayolah.
649
00:26:00.796 --> 00:26:02.296
kau meminta aku untuk menangani kasus ini
650
00:26:02,364 --> 00:26:04,498
setelah aku peringatkan kamu
tentang sesuatu seperti ini.
651
00:26:04,566 --> 00:26:06,100
kau berkata, "aku ikut."
652
00:26:06.168 --> 00:26:07.702
Apakah kamu punya ide
apa yang akan terjadi
653
00:26:07.769 --> 00:26:08.803
jika Gillian tahu
apa yang kau lakukan?
654
00:26:08.870 --> 00:26:10.738
Bagaimana jika dia tahu
tentang putranya?
655
00:26:10.806 --> 00:26:12.206
Dia mungkin akan memberi mereka
penyelesaian yang lebih besar.
656
00:26:12.274 --> 00:26:14.975
Tapi, hei, kamu sudah melakukan itu,
dan aku membiarkannya pergi.
657
00:26:15.043 --> 00:26:17.378
kau harus melepaskan ini.
Katakan apa yang kamu mau.
658
00:26:17.446 --> 00:26:18.579
Itu tidak berbeda
dari Nick Rinaldi,
659
00:26:18.647 --> 00:26:22.416
itu hanya lebih banyak uang
dan sepatu yang lebih bersih.
660
00:26:28.657 --> 00:26:29.857
Ya Tuhan. kau sedang menunggu.
661
00:26:29.925 --> 00:26:31.425
aku mendengar kau di sini,
jadi aku bergegas keluar.
662
00:26:31,493 --> 00:26:33,427
aku secara resmi menerima tawaran kau
663
00:26:33,495 --> 00:26:35,463
pekerjaan
di Pearson Hardman.
664
00:26:35.530 --> 00:26:37.364
Oh, ini minggu terbaik yang pernah ada.
665
00:26:37,432 --> 00:26:38,799
Aku tidak akan mengecewakanmu.
666
00:26:38.867 --> 00:26:40.134
Maafkan aku.
667
00:26:40.202 --> 00:26:41.936
aku tidak punya ide
tentang apa ini,
668
00:26:42,003 --> 00:26:44,405
tapi ya, dia akan melakukannya.
Dia selalu begitu.
669
00:26:44,473 --> 00:26:46,540
- Sirami punggung siput.
- Lihat apa yang aku maksud?
670
00:26:46.608 --> 00:26:49.510
Donna Paulsen, Maria Monroe,
tahun pertama pribadi aku.
671
00:26:49,578 --> 00:26:51,612
- Oh
- Dia mesin.
672
00:26:51.680 --> 00:26:52.847
Dan biarkan aku
katakan saja sesuatu,
673
00:26:52.914 --> 00:26:54.248
dia akan menjalankan lingkaran
sekitar Mike Ross.
674
00:26:54,316 --> 00:26:56,250
kau tunggu di sini,
dan aku akan mengambilkan kita kue bundt.
675
00:26:56.318 --> 00:26:58.385
Maaf, Mike siapa?
676
00:26:58.453 --> 00:27:00.254
- Mike Ross.
- Apakah dia tahun pertama?
677
00:27:00.322 --> 00:27:01.555
Kenapa kamu bertanya?
678
00:27:01.623 --> 00:27:03.190
aku pikir kau hanya mempekerjakan
dari Harvard.
679
00:27:03.258 --> 00:27:05.760
- Ya.
- aku adalah sekretaris kelas aku.
680
00:27:05.827 --> 00:27:07.161
aku tahu setiap nama.
681
00:27:07.229 --> 00:27:09.446
Tidak ada Mike Ross
tahun aku di Harvard.
682
00:27:09,531 --> 00:27:11,632
Tapi kamu bukan tahun yang sama.
683
00:27:11.700 --> 00:27:13.968
Tidak, aku menjadi pegawai selama setahun.
684
00:27:14.035 --> 00:27:15.156
Dia setahun di depan aku di sini,
685
00:27:15.170 --> 00:27:16.370
tapi dia akan melakukannya
di kelasku.
686
00:27:16,438 --> 00:27:18,672
Oh, well, Mike bekerja
untuk tiga tahun,
687
00:27:18.740 --> 00:27:20.407
yang berarti
dia tidak di kelasmu.
688
00:27:20,475 --> 00:27:23,677
Baiklah, aku menantikan
untuk bertemu dengannya.
689
00:27:30,552 --> 00:27:33,554
Uh ... tadi malam.
690
00:27:33.622 --> 00:27:35.556
aku, uh ...
691
00:27:35.624 --> 00:27:36.891
aku sedang mengemudi pulang,
692
00:27:36.958 --> 00:27:39.426
aku sudah banyak minum.
693
00:27:39.494 --> 00:27:42.163
aku memukul seseorang.
694
00:27:42.230 --> 00:27:44.932
Dan aku cukup yakin
bahwa mereka sudah mati.
695
00:27:45.000 --> 00:27:50.504
Jadi, uh, aku butuh bantuanmu.
696
00:27:50.572 --> 00:27:52.640
Maaf,
aku tidak menerima kasing seperti itu.
697
00:27:52.707 --> 00:27:54.275
kau tidak menerima kasing seperti itu?
698
00:27:54.342 --> 00:27:56.944
Bagaimana dengan kasus kau dari tahun 1992?
699
00:27:57.012 --> 00:27:58.312
Pengemudi membajak mobil,
700
00:27:58.380 --> 00:28:00.314
setelah minum
sekitar seribu jack dan kokas,
701
00:28:00.382 --> 00:28:01.782
pembunuhan
pasangan yang bahagia menikah?
702
00:28:01.850 --> 00:28:03.851
James dan Nina Ross?
703
00:28:03.919 --> 00:28:05.559
aku takut
aku tidak ingat itu.
704
00:28:05,620 --> 00:28:07,755
Oh ya? Biarkan aku menelepon
lonceng untukmu, kalau begitu.
705
00:28:07.823 --> 00:28:09.523
Dua hari kemudian, kau berjalan
ke ruang tamu mereka,
706
00:28:09.591 --> 00:28:11.492
kau menemukan anak kecil mereka
dan neneknya
707
00:28:11.560 --> 00:28:15.529
hanya duduk di sana,
dan kemudian kau menempelkannya pada mereka.
708
00:28:15.597 --> 00:28:18.499
Mereka bahkan tidak punya waktu
untuk menahan bangun belum.
709
00:28:18.567 --> 00:28:19.934
Apakah kau masih akan menyangkalnya?
710
00:28:20.001 --> 00:28:21.368
aku tidak menyangkalnya,
711
00:28:21,436 --> 00:28:22,636
hanya tidak ingat itu
712
00:28:22,704 --> 00:28:25,005
karena aku melakukannya berkali-kali.
713
00:28:25.073 --> 00:28:27.274
Maaf, apakah itu
seharusnya memindahkan aku, ya?
714
00:28:27.342 --> 00:28:28.642
Apakah aku seharusnya berpikir
715
00:28:28.710 --> 00:28:30.511
kau entah bagaimana
diatas segalanya sekarang?
716
00:28:30.579 --> 00:28:32.546
Itu tidak seharusnya
untuk melakukan apa saja.
717
00:28:32.614 --> 00:28:33.714
Tapi aku ingin tunjukkan,
718
00:28:33.782 --> 00:28:35.143
kamu berjalan di sini
dua menit yang lalu,
719
00:28:35.150 --> 00:28:39.186
bilang kau akan menabrak seseorang,
dan aku memalingkanmu.
720
00:28:39.254 --> 00:28:41.689
[Menghela nafas]
721
00:28:42.256 --> 00:28:45.092
- Siapa namamu?
- Seperti kau peduli.
722
00:28:45.159 --> 00:28:47.594
Baik.
723
00:28:47.662 --> 00:28:49.930
Apa yang sedang kau cari
dari aku?
724
00:28:49.997 --> 00:28:52.099
aku ingin tahu
bagaimana kamu hidup dengan dirimu sendiri.
725
00:28:52.166 --> 00:28:54.000
aku ingin tahu
bagaimana kamu bangun setiap pagi
726
00:28:54.068 --> 00:28:55.302
dan tidak menaruh peluru
di otakmu,
727
00:28:55.370 --> 00:28:57.537
tahu apa yang terjadi
kamu adalah!
728
00:28:57.605 --> 00:28:59.973
kau mungkin tidak mau
mendengar ini.
729
00:29:00.041 --> 00:29:01.575
Tapi hanya karena aku
tidak ingat siapa kamu
730
00:29:01,642 --> 00:29:03,944
bukan berarti aku tidak menyesal
apa yang aku lakukan padamu.
731
00:29:04.011 --> 00:29:05.645
Sekarang fakta yang menyedihkan adalah
bahwa setelah kesepakatan selesai,
732
00:29:05,713 --> 00:29:06,713
itu tidak bisa diurungkan.
733
00:29:06.781 --> 00:29:11.551
James dan Nina Ross.
734
00:29:11.619 --> 00:29:13.353
Jika aku pernah melihatmu lagi,
735
00:29:13.421 --> 00:29:16.189
kau sebaiknya ingat
siapa mereka.
736
00:29:21.095 --> 00:29:23.463
Terima kasih.
737
00:29:23,531 --> 00:29:26,266
Tahukah kau Louis
apakah mempekerjakan rekanannya sendiri?
738
00:29:26,334 --> 00:29:28,335
Tidak spesifik,
tetapi dia berhak untuk itu.
739
00:29:28.403 --> 00:29:29.636
Kita harus menghentikannya.
740
00:29:29.704 --> 00:29:31.738
Harvey,
aku tahu kau marah pada Louis.
741
00:29:31.806 --> 00:29:33.173
Aku juga, tapi ini sudah berakhir.
742
00:29:33.241 --> 00:29:35.242
kita menang, dan pria itu
memiliki pekerjaan yang harus dilakukan.
743
00:29:35.309 --> 00:29:39.546
Itu bukanlah apa yang aku maksud.
744
00:29:39.614 --> 00:29:41.948
kita membiarkannya mempekerjakan orang itu
dia baru saja mempekerjakan,
745
00:29:42.016 --> 00:29:44.050
Mike akan diekspos.
746
00:29:44.118 --> 00:29:45.352
Bagaimana kamu tahu ini?
747
00:29:45,420 --> 00:29:47,220
Dia adalah sekretaris kelasnya.
748
00:29:47.288 --> 00:29:48.488
Dan ada 600 anak
di kelas itu.
749
00:29:48,556 --> 00:29:51,425
Tidak ada yang tahu semua orang.
Dia bilang dia tahu.
750
00:29:51.492 --> 00:29:53.994
- Bagaimana kamu bisa begitu yakin?
- Donna bertemu dengannya.
751
00:29:54.061 --> 00:29:55.095
Dia yakin.
752
00:29:55.163 --> 00:29:57.063
Terkutuklah Mike Ross.
753
00:29:57.131 --> 00:30:01.134
Dia adalah hadiah
yang terus memberi.
754
00:30:01.202 --> 00:30:06.139
Berapa banyak lagi sakit kepala
anak ini akan menyebabkanku, Harvey?
755
00:30:09.644 --> 00:30:11.011
Kamu ingin melihatku?
756
00:30:11.078 --> 00:30:14.147
Apakah kau mengajukan penawaran
untuk seorang Maria Monroe
757
00:30:14.215 --> 00:30:15.449
menjadi associate tahun pertama?
758
00:30:15.516 --> 00:30:16.583
Ya, dan biarkan aku
katakan saja sesuatu,
759
00:30:16.651 --> 00:30:18.652
kamu akan mencintainya.
Batalkan itu.
760
00:30:18.719 --> 00:30:20.687
- Apa?
- Perusahaan sudah melalui banyak hal.
761
00:30:20.755 --> 00:30:22.022
Kita harus berkumpul kembali.
762
00:30:22.089 --> 00:30:24.291
Karena itu, aku melembagakan
pembekuan perekrutan,
763
00:30:24.358 --> 00:30:25.598
yang kau
akan tahu tentang
764
00:30:25.626 --> 00:30:27.093
apakah kamu datang
dan meminta izin aku terlebih dahulu.
765
00:30:27.161 --> 00:30:28.528
Oke, kamu tidak bisa melakukan ini.
766
00:30:28.596 --> 00:30:29.863
aku seorang mitra senior,
dan itu aturannya.
767
00:30:29.931 --> 00:30:31.298
Sesungguhnya,
itu bukan aturan,
768
00:30:31.365 --> 00:30:32.566
itu tradisi.
769
00:30:32.633 --> 00:30:33.967
aku mengerti.
770
00:30:34.035 --> 00:30:36.236
Sebenarnya, ini
bukan tentang pembekuan perekrutan,
771
00:30:36.304 --> 00:30:37.437
ini adalah hukuman.
772
00:30:37.505 --> 00:30:40.907
kau bisa menghukum,
aku bisa menghukum.
773
00:30:40.975 --> 00:30:42.375
Tawaran sudah keluar,
Jessica.
774
00:30:42.444 --> 00:30:44.311
kau seorang pengacara,
membuatnya pergi.
775
00:30:44.378 --> 00:30:45.578
Apa yang akan aku ceritakan pada dunia?
776
00:30:45.613 --> 00:30:47.013
aku akan melihat
seperti orang tolol.
777
00:30:47.048 --> 00:30:50.217
Nah, beri tahu mereka
ada pembekuan perekrutan.
778
00:30:50.284 --> 00:30:52.018
aku tidak peduli.
779
00:30:52.086 --> 00:30:55.255
Buat itu pergi.
780
00:30:57.124 --> 00:31:00.293
kau diberhentikan.
781
00:31:05.166 --> 00:31:07.334
Pesan yang kau tinggalkan
sedikit samar.
782
00:31:07.401 --> 00:31:09.302
Apa yang kamu inginkan?
783
00:31:09.370 --> 00:31:11.538
aku ingin membantu kau
apa maumu.
784
00:31:11.606 --> 00:31:13.773
Dan apa itu?
785
00:31:13.841 --> 00:31:15.308
Liam Colson mengemudi
di bawah pengaruh
786
00:31:15.376 --> 00:31:17.878
ketika dia memukul Albert Chung.
787
00:31:17.945 --> 00:31:19.513
Bagaimana tepatnya kau datang
tahu itu?
788
00:31:19.580 --> 00:31:22.315
Aku tidak bisa memberitahumu itu.
789
00:31:22.383 --> 00:31:24.351
- Terima kasih, Mike.
- Ya.
790
00:31:24,418 --> 00:31:25,585
Semua bangkit
791
00:31:25.653 --> 00:31:29.589
untuk hakim yang terhormat
Nicholas Palermo.
792
00:31:29.657 --> 00:31:30.857
Duduklah.
793
00:31:30.925 --> 00:31:36.563
"Negara Bagian New York
versus Liam Colson. "
794
00:31:36.631 --> 00:31:38.098
aku senang melaporkan
795
00:31:38.165 --> 00:31:39.366
negara dimasukkan
menjadi perjanjian pembelaan
796
00:31:39.433 --> 00:31:40.600
dengan terdakwa tadi malam.
797
00:31:40.668 --> 00:31:45.472
kau punya salinannya
ketentuan, Yang Mulia.
798
00:31:45,540 --> 00:31:47,340
Segalanya muncul
dalam rangka.
799
00:31:47.408 --> 00:31:48.708
Perjanjian itu disetujui.
800
00:31:48.776 --> 00:31:53.046
Layanan masyarakat
mulai hari Senin.
801
00:31:53.114 --> 00:31:54.714
Itu dia?
kau hanya berjalan pergi?
802
00:31:54.782 --> 00:31:56.283
Secepat yang aku bisa.
803
00:31:56.350 --> 00:31:59.352
Karena kamu tahu apa "Aku tidak bisa
memberitahu kau bagaimana aku tahu itu "artinya?
804
00:31:59,420 --> 00:32:00,453
Itu berarti
kau baru saja melanggar hak istimewa.
805
00:32:00,521 --> 00:32:01,721
Tunggu, jadi kamu tidak peduli
806
00:32:01,789 --> 00:32:03,557
bahwa dia sedang mengemudi
di bawah pengaruh?
807
00:32:03.624 --> 00:32:04.891
aku tidak bisa membuktikan
dia berada di bawah pengaruh.
808
00:32:04.959 --> 00:32:06.192
Kamu tidak tahu
apa yang bisa kamu buktikan
809
00:32:06.260 --> 00:32:07.666
jika kau punya anak di kamar.
810
00:32:07.728 --> 00:32:09.129
Jika aku menggunakan
apa yang baru saja kamu katakan padaku,
811
00:32:09.196 --> 00:32:10.997
yang akan aku lakukan hanyalah menghasilkan
diriku terlihat seperti orang idiot.
812
00:32:11.065 --> 00:32:14.234
Apakah kau benar-benar akan bisa
tidur di malam hari?
813
00:32:14.302 --> 00:32:15.802
Apakah kamu?
814
00:32:15.870 --> 00:32:17.671
Kamu satu-satunya
yang berjalan di sana
815
00:32:17.738 --> 00:32:20.240
dan mencoba
untuk menjual anak berusia 20 tahun.
816
00:32:20.308 --> 00:32:22.242
Dia mengambil nyawa seseorang, kan?
817
00:32:22.310 --> 00:32:24.945
Seseorang itu punya ibu
dan seorang ayah dan seorang saudara perempuan.
818
00:32:25.012 --> 00:32:27.047
Keluarga itu
tidak akan pernah sama.
819
00:32:27.114 --> 00:32:29.783
Dengarkan aku,
kau pikir aku belum punya kasus
820
00:32:29.850 --> 00:32:31.885
di mana aku bisa menyeberang
garis untuk menyingkirkan seseorang?
821
00:32:31.953 --> 00:32:33.920
[Tertawa] aku tidak akan
terkejut jika kau melakukannya,
822
00:32:33.988 --> 00:32:35.288
setelah itu suap
kau menawari aku.
823
00:32:35.356 --> 00:32:37.958
aku tidak menawarkan kau omong kosong.
824
00:32:38.025 --> 00:32:39.492
Aku membantumu.
825
00:32:39.560 --> 00:32:42.395
Dan kemudian aku meminta bantuan,
yang bisa kau lakukan atau tidak.
826
00:32:42.446 --> 00:32:43.563
Benarkah itu
apa yang kamu katakan pada dirimu sendiri
827
00:32:43.631 --> 00:32:44.864
ketika kau melihat ke cermin?
828
00:32:44.932 --> 00:32:47.200
Jika kau bersedia
untuk melanggar hak istimewa,
829
00:32:47.268 --> 00:32:50.837
kaulah yang membutuhkan
untuk melihat ke cermin.
830
00:33:04.251 --> 00:33:05.919
Katrina Bennett memanggil.
831
00:33:05.987 --> 00:33:07.921
Kesepakatan selesai.
832
00:33:07.989 --> 00:33:12.158
Mulailah mengurus dokumen.
833
00:33:12.226 --> 00:33:14.294
Harvey, apa yang kamu lakukan?
834
00:33:14.362 --> 00:33:18.832
aku melakukan apa yang harus aku lakukan.
835
00:33:18.899 --> 00:33:20.900
Sewa pertama kau adalah Mike.
836
00:33:20.968 --> 00:33:22.936
kau yakin menginginkan ini?
menjadi yang kedua?
837
00:33:23,004 --> 00:33:24,638
aku tidak ingin mendengarnya.
838
00:33:24.705 --> 00:33:28.541
Dia mulai pada hari Senin.
839
00:33:45.321 --> 00:33:47.413
Chateauneuf-du-pape, 1985.
840
00:33:47,415 --> 00:33:50,017
aku kira mereka keluar
dari '83.
841
00:33:51.084 --> 00:33:52.819
Louis,
842
00:33:52.886 --> 00:33:55.254
kau terlihat seperti baru saja menendang kau
di perut
843
00:33:55,322 --> 00:33:57,123
tapi dengan cara yang buruk. Maafkan aku.
844
00:33:57.191 --> 00:33:59.992
Aku, uh ...
Pikiranku ada pada sesuatu yang lain.
845
00:34:00.060 --> 00:34:02.995
Apa itu?
846
00:34:03.063 --> 00:34:05.097
Berjanjilah kamu tidak akan marah?
847
00:34:05.165 --> 00:34:08.401
kau tidak akan memberi tahu aku
aku harus dites, kan?
848
00:34:08.469 --> 00:34:10.536
Apa? Tidak. Tidak ada yang seperti itu.
849
00:34:10.604 --> 00:34:11.904
aku...
850
00:34:11.972 --> 00:34:13.906
aku harus membatalkan tawaran ...
851
00:34:13.974 --> 00:34:17.009
untuk Maria.
852
00:34:17.077 --> 00:34:18.744
Kamu gila? Tidak.
853
00:34:18.812 --> 00:34:21.914
aku kecewa. Sheila ...
854
00:34:21.982 --> 00:34:23.983
Kamu bukan pria itu
aku pikir kamu.
855
00:34:24.051 --> 00:34:26.185
aku ... aku tidak punya pilihan.
856
00:34:26.253 --> 00:34:27.720
Dulu
Keputusan Jessica Pearson.
857
00:34:27.788 --> 00:34:28.855
Baiklah,
maka aku pasti salah baca
858
00:34:28.922 --> 00:34:29.956
Karena aku pikir kamu
859
00:34:30.023 --> 00:34:31.190
yang kuat, kuat
mitra senior.
860
00:34:31.258 --> 00:34:32.592
aku.
861
00:34:32.659 --> 00:34:35.561
Bukti menunjukkan
jika tidak.
862
00:34:35.629 --> 00:34:39.599
aku pikir kamu harus pergi.
863
00:34:39.666 --> 00:34:41.400
Sheila, kumohon.
864
00:34:41.468 --> 00:34:44.837
Maksudku, tidak bisakah snafu ini
hanya menjadi sesuatu yang kita tertawakan,
865
00:34:44.905 --> 00:34:46.272
seperti, dalam satu setengah jam,
jam dan 45 menit?
866
00:34:46.340 --> 00:34:48.608
Kecakapan seksual kau
tidak akan membuat kau keluar dari ini.
867
00:34:48.675 --> 00:34:50.109
- Kamu marah.
- Ya.
868
00:34:50.177 --> 00:34:52.245
aku mempertaruhkan reputasi aku
untuk menutup Maria.
869
00:34:52,312 --> 00:34:53,446
Dengar, ini bukan salahku.
870
00:34:53.514 --> 00:34:55.615
Perusahaan itu melembagakan
pembekuan perekrutan.
871
00:34:55.682 --> 00:34:56.682
Jika ada
pembekuan perekrutan terjadi,
872
00:34:56.750 --> 00:34:58.217
lalu mengapa aku tahu pasti
873
00:34:58.285 --> 00:35:02.421
yang Harvey Specter pekerjakan
rekan tahun kelima hari ini?
874
00:35:02,489 --> 00:35:04,056
kau menawarkan Katrina Bennett
sebuah pekerjaan?
875
00:35:04.124 --> 00:35:05.324
aku menatapnya.
876
00:35:05.392 --> 00:35:06.392
Ternyata
dia adalah kandidat bintang.
877
00:35:06.460 --> 00:35:09.228
[Mencemooh] kau menyuapnya.
878
00:35:09.296 --> 00:35:11.430
Suap membutuhkan
pertukaran yang jelas
879
00:35:11,498 --> 00:35:12,932
sesuatu
untuk sesuatu yang lain.
880
00:35:13.000 --> 00:35:14.600
Itu tidak terjadi di sini.
Omong kosong
881
00:35:14.668 --> 00:35:15.601
Dia bilang dia akan meletakkan
kesepakatan melalui
882
00:35:15.669 --> 00:35:17.370
jika kau menawarkannya pekerjaan.
883
00:35:17.437 --> 00:35:18.371
Dia bilang dia akan meletakkan
kesepakatan melalui,
884
00:35:18.438 --> 00:35:19.772
lalu aku menawarinya pekerjaan.
885
00:35:19.840 --> 00:35:21.207
Oh, benar, karena kamu membutuhkan
polis asuransi.
886
00:35:21.275 --> 00:35:24.510
Karena aku bisa melihat dengan tepat
apa yang akan kamu lakukan.
887
00:35:24.578 --> 00:35:26.946
Jadi kau menawarinya pekerjaan
suruh dia melakukan apa yang kau inginkan.
888
00:35:27.014 --> 00:35:28.414
Itu sesuatu
untuk sesuatu yang lain.
889
00:35:28.415 --> 00:35:30.016
kau menyuapnya.
890
00:35:30.083 --> 00:35:31.551
kau bertaruh kau melakukannya.
891
00:35:31.618 --> 00:35:33.519
Tapi apa yang kau terlalu bodoh
untuk mengerti adalah
892
00:35:33.587 --> 00:35:35.187
aku melakukannya untuk menyelamatkan kau.
893
00:35:35.255 --> 00:35:37.490
Mendapatkan
melalui kepalamu.
894
00:35:37,558 --> 00:35:39125
kau tidak seperti pengacara lain.
895
00:35:39.192 --> 00:35:40.793
Kamu istirahat
hak istimewa pengacara-klien,
896
00:35:40.861 --> 00:35:42.528
tidak ada yang berbeda terjadi
dengan Liam,
897
00:35:42.596 --> 00:35:44.797
tapi mereka benar-benar sial
akan melihatmu.
898
00:35:44.865 --> 00:35:46.265
Dan kau dan aku sama-sama tahu
mereka akan menemukan ketika mereka melakukannya.
899
00:35:46.333 --> 00:35:48.053
Apa bedanya
apa yang mereka temukan?
900
00:35:48.068 --> 00:35:49.302
Ada hal seperti itu
sebagai benar dan salah.
901
00:35:49.369 --> 00:35:50.436
Dan kita salah!
902
00:35:50.504 --> 00:35:51.771
Kamu tahu apa?
903
00:35:51.838 --> 00:35:53.306
aku sudah sampai di sini
dengan kamu menyalahkan aku
904
00:35:53.373 --> 00:35:55.441
untuk setiap pilihan sulit
yang datang dengan pekerjaan ini.
905
00:35:55.509 --> 00:35:59.445
- Harvey, ayolah.
- Diam!
906
00:35:59.513 --> 00:36:03.215
Apakah hidup kau lebih baik atau lebih buruk
daripada sebelum aku mempekerjakan kau?
907
00:36:03.283 --> 00:36:04.483
Keduanya.
908
00:36:04.551 --> 00:36:06.385
Nah, mungkin kau harus fokus
semakin baik,
909
00:36:06.453 --> 00:36:07.853
karena lain kali
aku punya pilihan
910
00:36:07.921 --> 00:36:09.755
untuk melewati batas untuk menyelamatkan kau,
911
00:36:09.823 --> 00:36:13.025
aku akan mengirimkan kau berkemas
dan tidak berpikir dua kali.
912
00:36:13.093 --> 00:36:17.663
Sekarang kumpulkan omong kosongmu.
913
00:36:57.471 --> 00:37:00.506
[Elevator bell dings]
914
00:37:15.422 --> 00:37:16.589
Apakah sudah selesai?
915
00:37:16.657 --> 00:37:18.691
Selesai.
916
00:37:18.759 --> 00:37:21.494
Terima kasih. Apa yang salah?
917
00:37:21.561 --> 00:37:24.697
Apa yang salah? Seorang pria sudah mati.
918
00:37:24.765 --> 00:37:26.565
Kamu membunuhnya,
dan aku harus hidup dengannya.
919
00:37:26.633 --> 00:37:29.502
Dan kau berpikir
aku tidak tahu itu
920
00:37:29,569 --> 00:37:32,004
aku bisa kembali ke kehidupan aku
seperti tidak ada yang terjadi,
921
00:37:32.072 --> 00:37:34.306
tetapi sesuatu memang terjadi.
922
00:37:34.374 --> 00:37:36.542
Itu membuatku sakit. Itu harus.
923
00:37:36.610 --> 00:37:39.145
Apakah itu sebabnya kamu datang ke sini,
membuatku merasa lebih buruk?
924
00:37:39.212 --> 00:37:41.881
kau telah diberi hadiah
kau tidak pantas.
925
00:37:41.948 --> 00:37:43.582
Jadi, kau lebih baik membersihkan diri
926
00:37:43.650 --> 00:37:48.120
dan mencari cara
untuk menebus Albert Chung.
927
00:37:48.188 --> 00:37:50.589
[Ketuk pintu]
928
00:37:53.827 --> 00:37:55.795
Kamu membawa bunga.
kau sedang belajar.
929
00:37:55.862 --> 00:37:58.297
Itu untuk Olivia.
930
00:37:58,365 --> 00:38:01,133
Bagaimana dengan aku?
931
00:38:01.201 --> 00:38:02.334
Itu untukmu.
932
00:38:02.402 --> 00:38:04.470
kau membelikan aku ... mobil?
933
00:38:04,538 --> 00:38:06,505
Ya, aku sedang berpikir
kita akan pergi ke Berkshires.
934
00:38:06,573 --> 00:38:08,774
Ada kabin kecil yang aku tahu.
935
00:38:08.842 --> 00:38:10.309
Itu punya sauna sendiri,
936
00:38:10.377 --> 00:38:13.846
koki pribadi.
937
00:38:13.914 --> 00:38:15.114
Oh wow.
938
00:38:15.182 --> 00:38:18.617
aku tidak bisa pergi
bersamamu, Harvey.
939
00:38:18.685 --> 00:38:20.193
Kenapa tidak?
940
00:38:24.257 --> 00:38:26.358
Saudaraku menderita kanker.
941
00:38:26.426 --> 00:38:29.361
Dia ... dia tidak akan berhasil.
942
00:38:29.429 --> 00:38:32.498
Ya Tuhan.
943
00:38:32.566 --> 00:38:33.899
Ayahnya.
944
00:38:33.967 --> 00:38:35.334
Maksudku, kita tahu
bahwa itu akan datang.
945
00:38:35.402 --> 00:38:38.504
kita hanya tidak tahu
akan secepat ini.
946
00:38:41.508 --> 00:38:43.776
- Apakah dia disini?
- Tidak.
947
00:38:43.844 --> 00:38:45.711
Tapi aku akan pergi ke orang tua aku,
948
00:38:45.779 --> 00:38:48.481
dan aku akan ...
Aku akan membawanya bersamaku.
949
00:38:48,548 --> 00:38:51,517
Aku akan membesarkannya.
950
00:38:51,585 --> 00:38:53,552
Kenapa kamu tidak memberitahuku?
951
00:38:53.620 --> 00:38:55.721
Karena aku pikir,
kau tahu, kapan ...
952
00:38:55.789 --> 00:38:57.150
[Sniffles]
kau melihat Olivia ada di sini,
953
00:38:57.157 --> 00:38:59.258
bahwa kita akan menjadwal ulang
atau sesuatu, kau tahu?
954
00:38:59.326 --> 00:39:01.127
Lalu...
955
00:39:01.194 --> 00:39:04.063
Aku melihatmu bersamanya, dan itu ...
956
00:39:04.131 --> 00:39:06.432
Dulu...
957
00:39:06.500 --> 00:39:09.135
kau ingin memiliki malam.
958
00:39:09.202 --> 00:39:12.104
Oke, aku tidak berpikir
itu akan mengarah pada itu.
959
00:39:15.275 --> 00:39:19.078
Tapi aku sangat senang
itu berhasil.
960
00:39:19.146 --> 00:39:21.514
Kapan kamu akan pergi?
961
00:39:21,581 --> 00:39:24,483
Segera.
962
00:39:27.854 --> 00:39:32.124
Maafkan aku.
963
00:39:32.192 --> 00:39:36.428
aku sangat, sangat menyesal.
964
00:39:38.465 --> 00:39:41.867
Mengherankan.
965
00:39:41.935 --> 00:39:44.303
Hei, aku tidak pernah mendengar kabar darimu.
Bagaimana kasusnya?
966
00:39:44.371 --> 00:39:45.938
aku tidak ingin membicarakannya.
967
00:39:46,006 --> 00:39:48,440
Seburuk itu, ya?
968
00:39:48.508 --> 00:39:50.476
Ya, seburuk itu.
969
00:39:50.544 --> 00:39:52.912
Nah, kenapa tidak kamu
datang ke sini,
970
00:39:52,979 --> 00:39:54,513
dan aku akan membuatmu merasa lebih baik?
971
00:39:54,581 --> 00:39:57,316
aku sudah mulai tanpa kau.
972
00:40:01,021 --> 00:40:03,556
aku tidak bisa melakukan ini lagi, Tess.
973
00:40:03.623 --> 00:40:05.391
Dapatkan tinggi?
974
00:40:05.458 --> 00:40:08.260
- Sangat menjijikkan.
- Apa yang merasukimu?
975
00:40:08.328 --> 00:40:12.131
Semua ini menjijikkan.
976
00:40:15.202 --> 00:40:17.803
Apakah kau putus dengan aku?
977
00:40:22.275 --> 00:40:24.910
- Apakah kamu mencintai suami mu?
- Apa?
978
00:40:24.978 --> 00:40:25.945
Ini pertanyaan sederhana, Tess,
jawab ini.
979
00:40:26.012 --> 00:40:29.782
Apakah kamu mencintai suami mu?
980
00:40:29.850 --> 00:40:33.352
- Eh, aku tidak tahu.
- Lihat, aku bahkan tidak tahu itu.
981
00:40:33.420 --> 00:40:34.653
Karena kita bahkan tidak pernah berbicara
tentang itu.
982
00:40:34.721 --> 00:40:35.788
Baiklah, kita bisa membicarakannya sekarang.
983
00:40:35.856 --> 00:40:37.256
aku tidak mau
untuk membicarakannya sekarang!
984
00:40:37.324 --> 00:40:40.759
Tess, ada hal seperti itu
sebagai benar dan salah.
985
00:40:40.827 --> 00:40:42.995
Dan apa yang kita lakukan di sini ...
986
00:40:43.063 --> 00:40:45.431
Itu salah, dan ...
987
00:40:45.498 --> 00:40:47.800
kamu sudah menikah.
988
00:40:47.868 --> 00:40:53.038
Dan aku tidak mau
bagian dari itu lagi.
989
00:40:53.106 --> 00:40:58.344
Bagaimana jika aku tidak melakukannya?
990
00:40:58.411 --> 00:41:01.013
Mike.
991
00:41:01.081 --> 00:41:03.582
Kamu harus pergi.
992
00:41:03.650 --> 00:41:08.487
Dan aku butuh
untuk mendapatkan omong kosong aku bersama.