1 00:00:00,017 --> 00:00:01,559 Voorheen in Suits. 2 00:00:01,592 --> 00:00:05,296 Toen ik elf was, hadden mijn ouders een verschrikkelijk ongeluk. 3 00:00:05,325 --> 00:00:08,891 Ik ging bij mijn grootmoeder wonen. - Het betreft je grootmoeder, ze is overleden. 4 00:00:09,095 --> 00:00:13,594 Of Jessica behoud haar positie, of ik ga Pearson Hardman leiden. 5 00:00:13,867 --> 00:00:16,902 Ik heb recht één senior partner per jaar te benoemen. 6 00:00:16,969 --> 00:00:20,402 Als je aan de verkeerde kant staat, kun je nooit meer terugkeren. 7 00:00:20,452 --> 00:00:23,087 De beherende partner is Daniel Hardman. 8 00:00:23,343 --> 00:00:25,210 Jessica verloor. Jij hebt verloren. 9 00:00:25,278 --> 00:00:27,590 Zoek je nog een manier om mijn leven ellendig te maken? 10 00:00:27,614 --> 00:00:29,455 Zoe, ik ben nog niet helemaal overtuigd of ik je wel moet aannemen. 11 00:00:29,516 --> 00:00:31,316 Harvey heeft nooit geprobeerd met Ted Phillips te slapen. 12 00:00:31,384 --> 00:00:32,651 Mevrouw Sheila Sazs. 13 00:00:32,719 --> 00:00:35,087 Ik denk dat Louis de vrouwelijke Louis leuk vindt. 14 00:00:35,155 --> 00:00:36,989 Ik ben Tess. - Jullie kennen elkaar vast al heel lang. 15 00:00:37,056 --> 00:00:39,291 Eerste biertje, gala, seks. 16 00:00:39,359 --> 00:00:41,226 Je grootmoeder is zojuist overleden. 17 00:00:41,254 --> 00:00:44,012 Als zoiets gebeurd, dan maken mensen geen slimme keuzes. 18 00:00:44,075 --> 00:00:46,031 Je bent getrouwd. - En toch heb je me gebeld. 19 00:00:46,065 --> 00:00:48,808 Was als Hardman die memo eens zou hebben geplaatst? 20 00:00:48,826 --> 00:00:51,600 Iedereen die het eens is met Daniel Hardmans ontslag. 21 00:00:53,474 --> 00:00:55,343 Ik geef niet om slim zijn. 22 00:01:14,844 --> 00:01:17,029 Zodat je het weet, we hebben geen pizza meer. 23 00:01:17,096 --> 00:01:18,797 Dat zeg je me nu? 24 00:01:18,865 --> 00:01:20,960 Ik wist niet dat je high zou worden. 25 00:01:21,018 --> 00:01:23,107 Je bedoelt dat je niet wist dat wij high zouden worden. 26 00:01:23,960 --> 00:01:25,571 Betekent dit dat je morgen niet gaat werken? 27 00:01:25,638 --> 00:01:27,699 Nee, dit betekent dat ik vier dat ik morgen ga werken. 28 00:01:27,871 --> 00:01:31,076 Prima. Maar denk niet dat ik niet weet wat je echt aan het doen bent. 29 00:01:31,144 --> 00:01:33,445 Wat? Ervoor zorgen dat je high wordt zodat ik in je broek kan kruipen 30 00:01:33,513 --> 00:01:35,464 of onder je laken of wat dan ook? 31 00:01:35,494 --> 00:01:37,361 Ik bedoel dat je bang bent. 32 00:01:37,925 --> 00:01:39,685 Bang? Nee. 33 00:01:39,752 --> 00:01:41,471 Ik ben niet bang. Ik kan niet wachten om terug te gaan. 34 00:01:41,500 --> 00:01:44,167 Je kunt niet wachten om terug te gaan en met Rachel te praten? 35 00:01:45,926 --> 00:01:48,894 Ik ben niet bang om met Rachel te praten. - Ik ben niet bang voor de grote, boze wolf. 36 00:01:48,962 --> 00:01:52,931 Zoals ik al zei, ze is een vriend. Ze kwam gewoon even kijken hoe het ging, dat is alles. 37 00:01:52,999 --> 00:01:55,408 Ik zei dat ik je geloofde. Graag gedaan. 38 00:01:56,603 --> 00:01:59,104 Dus waarom kun je niet blijven doen alsof je me gelooft? 39 00:01:59,513 --> 00:02:01,966 Omdat je morgen terug moet naar het werk. 40 00:02:03,592 --> 00:02:05,807 Jouw man komt morgen terug. 41 00:02:08,499 --> 00:02:10,722 Wil je meer pizza? - Laten we meer pizza bestellen. 42 00:02:29,202 --> 00:02:32,269 Heeft iemand jou een promotie gegeven? - Dat zou eigenlijk wel moeten. 43 00:02:32,639 --> 00:02:35,841 Lopez uitkopen vertraagd, Philips fusie afgerond. 44 00:02:36,841 --> 00:02:40,480 Zoe Lawford belde, wat raar is, want ik wist niet dat we een proces hadden 45 00:02:40,502 --> 00:02:42,150 waar we consultatie voor nodig hadden. 46 00:02:42,173 --> 00:02:43,499 Dus daarom zit je achter mijn bureau. 47 00:02:43,541 --> 00:02:46,253 Ik wilde in een machtpositie zijn voor ik je ging plagen. 48 00:02:49,122 --> 00:02:51,798 Laten we één ding duidelijk maken. Ik ben niet Charlie Brown, 49 00:02:51,923 --> 00:02:53,859 jij bent niet Lucy en dat is geen football. 50 00:02:53,927 --> 00:02:55,761 Laten we twee dingen duidelijk maken. 51 00:02:55,836 --> 00:02:58,474 Ik kan me niet herinneren dat ik Zoe ooit heb gebeld. 52 00:02:58,500 --> 00:03:00,734 Maar in haar bericht stond dat ze terugbelde. 53 00:03:00,967 --> 00:03:05,466 Ik belde haar. Voor zaken. - Wat voor zaken? Een fusie? 54 00:03:06,005 --> 00:03:08,494 Hoe oud ben je? Twaalf? - Ik zit niet achter een groen blaadje aan. 55 00:03:08,508 --> 00:03:11,264 Niks geen groen blaadje, Zoe en ik zijn even oud. - Dus je geeft het toe. 56 00:03:11,332 --> 00:03:13,393 Je belde haar en vroeg haar uit. Achter mijn rug om. 57 00:03:13,432 --> 00:03:15,217 Het was niet achter je rug om. Je was allang naar huis. 58 00:03:15,249 --> 00:03:18,850 Omdat jij wachtte tot ik naar huis ging. - Zoals ik zei, het was achter je rug om. 59 00:03:21,164 --> 00:03:23,589 Harvey, uit nieuwsgierigheid, 60 00:03:23,656 --> 00:03:25,612 waarom duurde het zolang voor je haar belde? 61 00:03:25,715 --> 00:03:28,652 Ik had mijn handen vol aan Hardman. - Nu heb je je handen vol aan haar. 62 00:03:28,670 --> 00:03:30,889 Kijk, het is nu voorbij, ik wil het vieren. 63 00:03:30,928 --> 00:03:32,884 Zij is de persoon waarmee ik het wil vieren. 64 00:03:33,231 --> 00:03:34,766 Ga je haar dat vertellen? 65 00:03:35,246 --> 00:03:38,283 Ik neem aan dat je weet dat Lopez uitkopen is vertraagd? Dus ik heb wat dingen nodig... 66 00:03:38,330 --> 00:03:39,871 Louis, het interesseert me niet wat jij nodig hebt. 67 00:03:40,155 --> 00:03:42,608 Harvey, weet je wat. Het is nou al een week geleden. 68 00:03:42,893 --> 00:03:45,566 Je hebt gewonnen, ga door met je leven. - Ga weg. 69 00:03:46,012 --> 00:03:49,348 Ter info, ik was niet de enige senior partner die op Hardman stemde. 70 00:03:49,383 --> 00:03:51,589 Ik zie niet dat je die anderen ook als stront behandelt. 71 00:03:51,636 --> 00:03:55,087 Trouwens, aan het einde, steunde ik jou, ik had hem verdreven. 72 00:03:55,118 --> 00:03:56,829 Je bedoelt toen je dit deed? 73 00:03:59,546 --> 00:04:02,258 Vertel jezelf wat je maar wilt, maar zeg het wel tegen jezelf. 74 00:04:17,607 --> 00:04:19,478 Ben je hier om de pleister eraf te rukken? 75 00:04:19,545 --> 00:04:22,459 Dat zei oma altijd als je een pijntje had. 76 00:04:23,082 --> 00:04:26,432 Ga je haar gebruiken om je hieruit te praten? 77 00:04:28,488 --> 00:04:31,983 Rachel, ik begrijp dat je boos op me bent. - Nee, dat ben ik niet. 78 00:04:32,558 --> 00:04:35,293 Wat is de uitdrukking? Hou je me voor de gek, schaam je. 79 00:04:35,361 --> 00:04:37,910 Hou je me twee keer... - Niemand houdt iemand voor de gek. 80 00:04:38,020 --> 00:04:40,188 Het spijt me. - Waarvoor? 81 00:04:40,861 --> 00:04:43,299 Voor wat ik zag of voor wat je deed? - Rachel, kom op. 82 00:04:43,320 --> 00:04:44,850 Ik probeer gewoon... - Laat me je dit vragen. 83 00:04:44,871 --> 00:04:48,338 Weet ze dat zes uur voor je haar neukte je probeerde met mij te neuken? 84 00:04:49,342 --> 00:04:51,605 Laten we niet doen alsof het over haar gaat, oké? 85 00:04:51,643 --> 00:04:53,477 Dus weet ze het of weet ze het niet? 86 00:04:53,584 --> 00:04:56,140 Ik bedoel, is het eerlijk tegenover haar dat zij jouw tweede keus was? 87 00:04:56,181 --> 00:04:58,146 Want als ik haar was Mike... - Ze is getrouwd. 88 00:04:59,485 --> 00:05:02,829 Ik denk niet dat het haar interesseert dat ze mijn tweede keus was. 89 00:05:06,159 --> 00:05:09,294 Welkom terug. Wie is er klaar voor een geweldige eerste dag? 90 00:05:09,362 --> 00:05:10,862 Harvey, kun je ons even geven? 91 00:05:10,930 --> 00:05:13,799 Eigenlijk niet. We hebben een crisis situatie. We moeten gaan. 92 00:05:25,398 --> 00:05:27,946 Je zei dat je alles kon oplossen, Harvey. 93 00:05:28,014 --> 00:05:29,679 Dit is mijn zoon, Liam. 94 00:05:30,624 --> 00:05:32,594 Je moeder zegt dat je een probleem hebt. 95 00:05:35,562 --> 00:05:38,090 Ik reed gisteren terug van Greenwich. 96 00:05:38,157 --> 00:05:39,660 Een feestje van een vriend. 97 00:05:41,294 --> 00:05:43,018 Ik heb iemand aangereden. 98 00:05:44,197 --> 00:05:46,865 Ik zag hem niet, hij kwam uit het niets. - Was je dronken? 99 00:05:47,571 --> 00:05:50,902 Geen antwoord geven. Als het op een proces aankomt kan ik hem niet laten getuigen. 100 00:05:50,970 --> 00:05:52,245 Maar ik had niks gedronken. 101 00:05:52,275 --> 00:05:55,310 Als we dat aan anderen op het feestje vragen, zouden zij dan hetzelfde zeggen? 102 00:05:55,441 --> 00:05:57,542 Als het uitkomt, moeten we het weten. 103 00:05:57,781 --> 00:05:59,444 Praat met iedereen die daar was. 104 00:05:59,512 --> 00:06:01,880 Wat als ik nu je auto controleerde op flesjes bier? 105 00:06:01,948 --> 00:06:03,815 Ga je gang. Controleer zoveel je wilt. 106 00:06:03,856 --> 00:06:05,450 Ik vertel de waarheid. 107 00:06:05,518 --> 00:06:08,620 Oké, het was een ongeluk. Wij kunnen dit afhandelen. 108 00:06:08,688 --> 00:06:12,318 Wat is er gebeurd met de persoon die je aanreed? 109 00:06:13,675 --> 00:06:15,201 Weet ik niet. 110 00:06:15,507 --> 00:06:18,171 Daarom hebben we jou gebeld. - Wat bedoel je? 111 00:06:18,698 --> 00:06:20,640 Hij is weggereden. 112 00:06:46,598 --> 00:06:50,754 Vertaling Jake81, Big0Bertha, Jazzjazz, Quetsbeek. Resync Quetsbeek en controle Jazzjazz. 113 00:06:52,821 --> 00:06:55,522 Ik weet precies wat je gaat zeggen. We moeten uitzoeken wat er is gebeurd met die persoon. 114 00:06:55,589 --> 00:06:58,834 Ik ga alle ziekenhuizen bellen. - Ik denk dat je deze even moet uitzitten. 115 00:06:59,375 --> 00:07:02,161 Ik weet dat ik te voorbarig was, maar één verkeerde vraag en ik doe niet meer mee? 116 00:07:02,212 --> 00:07:05,185 Je was niet te voorbarig, je reageerde fel. - Harvey, het gaat wel. 117 00:07:05,225 --> 00:07:08,783 Het is jouw schuld niet. Je ouders zijn gedood door een dronken bestuurder. 118 00:07:08,840 --> 00:07:10,921 Liam zei dat hij niet dronken was. - Doet er niet toe. 119 00:07:10,970 --> 00:07:14,708 Je emoties krijgen de overhand bij een regeling. Gillian is al heel lang cliënt. 120 00:07:14,770 --> 00:07:17,615 Het is haar enige zoon, dit moet goed aflopen. - Ik kan dit aan. 121 00:07:17,778 --> 00:07:19,379 Je grootmoeder is net overleden. 122 00:07:20,848 --> 00:07:24,442 Ik zei dat ik mee doe. Dus ik doe mee. 123 00:07:30,557 --> 00:07:32,091 Dus wat denk je? 124 00:07:32,359 --> 00:07:37,502 De schade helpt ons, het is minimaal. Nog belangrijker, als de schade in het midden was, 125 00:07:37,731 --> 00:07:39,499 dan had de persoon volledig in je gezichtsveld gestaan. 126 00:07:39,566 --> 00:07:42,187 Dus dit ondersteunt het verhaal. Hij kwam uit het niets. 127 00:07:42,298 --> 00:07:46,613 Albert Chung werd gisteravond na een 112 melding naar de eerste hulp gebracht . 128 00:07:47,174 --> 00:07:49,148 Heb jij 112 gebeld? - Ja. 129 00:07:49,176 --> 00:07:50,476 Dat had je ons moeten vertellen. 130 00:07:50,527 --> 00:07:54,313 Hij heeft een hersenschudding, kneuzingen, vier gebroken ribben, maar hij is stabiel. 131 00:07:54,381 --> 00:07:56,148 Gelukkig maar, dus het is goed. 132 00:07:56,216 --> 00:08:00,115 Gillian, Liam moet zich aangeven. - Het was een ongeluk. 133 00:08:00,146 --> 00:08:03,476 Precies, dus als hij zich aangeeft is hij een 20 jarig kind dat in paniek raakte. 134 00:08:03,524 --> 00:08:05,367 Hij wil het goed maken. - Harvey heeft gelijk. 135 00:08:05,403 --> 00:08:09,330 Als ze naar ons toekomen, wat ze zeker doen, verdedigen we, daar herstellen we nooit van. 136 00:08:09,376 --> 00:08:12,632 Dat kan je niet weten. Misschien vinden ze hem wel nooit. 137 00:08:12,699 --> 00:08:14,384 Wil je echt je zoons leven daarmee riskeren? 138 00:08:14,402 --> 00:08:17,697 Het spijt me, maar is dit niet Liams beslissing? 139 00:08:24,878 --> 00:08:27,432 Wat gaat er met me gebeuren? - Ik heb geen idee. 140 00:08:27,491 --> 00:08:31,050 Maar als je bang bent vanwege die gevangenis films, dat gaat niet gebeuren. 141 00:08:31,118 --> 00:08:33,708 Hoe weet je dat? - Omdat ik Harvey ken. 142 00:08:34,688 --> 00:08:37,315 Ik weet het niet hoor. 143 00:08:38,551 --> 00:08:42,461 Geloof het of niet, ik heb het ook meegemaakt. 144 00:08:43,117 --> 00:08:46,387 Wat? - Ja, ik was 16. 145 00:08:47,145 --> 00:08:49,776 Gearresteerd voor bezit, 15 gram. 146 00:08:51,004 --> 00:08:53,153 Ik was zo bang. - Blow je? 147 00:08:54,274 --> 00:08:55,819 Heb ik wel gedaan. 148 00:08:58,125 --> 00:08:59,625 Nu nog steeds. 149 00:09:00,681 --> 00:09:02,200 Maar je hebt niemand pijn gedaan. 150 00:09:02,783 --> 00:09:05,487 Ik weet dat het voelt alsof er geen uitweg is. Maar weet je, 151 00:09:05,858 --> 00:09:07,867 je bent thuis voor het avondeten. 152 00:09:14,276 --> 00:09:16,544 Ik moet zeggen, ik ben blij dat je belde. 153 00:09:17,026 --> 00:09:19,231 Ik ben blij dat je opnam. - Ik ben blij dat je blij bent. 154 00:09:19,299 --> 00:09:22,325 Wanneer ga je me vertellen over je promotie? - Je weet van mijn promotie? 155 00:09:22,384 --> 00:09:25,287 Senior partnerschappen vliegen als raketten naar mijn oren. 156 00:09:25,348 --> 00:09:27,149 Serieus? - Ik las het op Twitter. 157 00:09:27,374 --> 00:09:30,086 Vanaf het moment dat ik je zag, wist ik dat je een grote jongen was. 158 00:09:30,111 --> 00:09:32,713 Ik ben een grote jongen, daarom belde ik je. 159 00:09:33,270 --> 00:09:36,115 Eén van de voordelen van mijn nieuwe baan. - Zeg het. 160 00:09:36,183 --> 00:09:37,756 Senior partner. 161 00:09:38,385 --> 00:09:41,487 Ga door. - Ik kan mijn eigen assistent inhuren. 162 00:09:41,990 --> 00:09:45,535 Iemand zoals het wonderkind van mijn Batman. - Nou, hier ben ik, Dark Knight. 163 00:09:45,627 --> 00:09:47,360 Ik wil dat je me het beste van het beste stuurt. 164 00:09:47,427 --> 00:09:50,183 Ik heb een lijstje met de beste vijf van de pas afgestudeerden. 165 00:09:50,222 --> 00:09:52,565 Heb jij dat? - Bij wijze van spreken. 166 00:09:52,633 --> 00:09:56,122 Maar, ik moet zeggen, dat ik hoopte dat je niet uitsluitend voor zaken belde. 167 00:09:56,193 --> 00:09:59,148 Ik hoopte ook dat jij dat hoopte. - Ik ga eerlijk tegen je zijn, Louis. 168 00:09:59,222 --> 00:10:02,600 Senior partner heeft een zeker sexappeal wat een junior partner niet heeft. 169 00:10:03,007 --> 00:10:05,393 Ik dacht daar zelf aan over mezelf. 170 00:10:07,676 --> 00:10:11,050 Kamer 405. Negen uur. Morgenavond. 171 00:10:11,118 --> 00:10:13,837 Breng kokosolie, een bivakmuts en duct tape mee. 172 00:10:20,360 --> 00:10:22,216 Angst voelde nog nooit zo goed. 173 00:10:27,034 --> 00:10:28,401 Katrina Bennett. 174 00:10:28,892 --> 00:10:31,470 Harvey Specter. - Leuk je te ontmoeten. 175 00:10:32,071 --> 00:10:34,324 Jouw geschiedenis is zo iets als een legende hier. 176 00:10:34,464 --> 00:10:37,890 Uitstekend. Ik hoop dat we elkaar wat professionele hoffelijkheid kunnen verlenen. 177 00:10:37,980 --> 00:10:39,358 Ik ga jou niets verlenen. 178 00:10:40,046 --> 00:10:42,874 Natuurlijk. Er is niets leuker dan een legende verslaan. 179 00:10:42,910 --> 00:10:44,277 Nou, ik ben blij dat we elkaar begrijpen. 180 00:10:44,651 --> 00:10:48,754 Dat doen we, maar het probleem is als volgt. Dit is niet de zaak ervoor. 181 00:10:48,822 --> 00:10:52,200 Het verlaten van de plaats delict is een licht vergrijp en nu heeft hij zichzelf aangegeven. 182 00:10:52,273 --> 00:10:54,335 Omdat jij wist dat we het 112 gesprek zouden traceren. 183 00:10:54,420 --> 00:10:56,643 Dat is niet waarom. Hij voelt zich verschrikkelijk. 184 00:10:56,680 --> 00:10:59,178 Hij voelt zich bang. Dat is niet hetzelfde. 185 00:10:59,272 --> 00:11:02,476 Katrina, ik begrijp dat je me wilt verslaan, maar dit is een ongeluk. 186 00:11:02,549 --> 00:11:04,583 Liam maakte een fout en hij herstelde het. 187 00:11:04,636 --> 00:11:08,245 We accepteren een maximale taakstraf en een boete die jij redelijk vindt. 188 00:11:08,324 --> 00:11:09,891 En de begrafeniskosten? 189 00:11:10,584 --> 00:11:13,248 Wacht. Wat? Is hij dood? 190 00:11:13,375 --> 00:11:16,193 Dat maakt het een vluchtmisdrijf. - Hij was stabiel. 191 00:11:16,352 --> 00:11:18,129 Zijn hersenschudding heeft geleid tot een hersenbloeding. 192 00:11:18,165 --> 00:11:21,310 De dood van die man verandert niets aan het feit dat het een ongeluk was. 193 00:11:21,347 --> 00:11:24,556 Een vluchtmisdrijf onder deze omstandigheden, is 12 tot 15 jaar. 194 00:11:25,532 --> 00:11:29,895 Je wilde hoffelijkheid? Hier komt het. Ik bied tien jaar. 195 00:11:29,963 --> 00:11:33,076 Dat is te gek. Het was donker. Hij was niet dronken. 196 00:11:33,801 --> 00:11:36,766 Zeg me dat het niet is wat je zelf niet zou hebben aangeboden. 197 00:11:44,615 --> 00:11:47,688 Maria Monroe. Klassenoudste van je klas aan de Harvard rechtenschool. 198 00:11:48,202 --> 00:11:49,836 Juridisch medewerker van rechter Roberts. 199 00:11:49,904 --> 00:11:53,545 Spetterende brieven van aanbeveling. Denk je dat dit indruk op mij maakt? 200 00:11:55,910 --> 00:11:59,910 Niet. Het betekent dat je vijf minuten hebt om me ervan te overtuigen dat jij geschikt bent. 201 00:11:59,914 --> 00:12:03,883 Ik hoef geen vijf minuten. Ik ben geschikt. Jij hebt weinig tijd, Louis. 202 00:12:03,942 --> 00:12:06,510 Ik heb lopende aanbiedingen van de top drie kantoren van de stad. 203 00:12:06,555 --> 00:12:09,890 Pearson Hardman is een top drie kantoor. - Nou, dat dacht ik ook. 204 00:12:09,958 --> 00:12:12,960 Maar als het zo lang duurt om me te ontmoeten, ben je misschien aan het afglijden. 205 00:12:13,027 --> 00:12:15,028 Nee, toch niet... We glijden niet af. 206 00:12:15,096 --> 00:12:17,197 Je moet een formeel bod indienen voor morgenmiddag 207 00:12:17,265 --> 00:12:19,799 als je wilt dat ik zelfs maar zou overwegen om hier te komen werken. 208 00:12:20,316 --> 00:12:23,604 Maria, wacht even. Wacht hier even, wacht hier. 209 00:12:25,073 --> 00:12:27,800 Jullie vier, oprotten. De vacature is ingevuld. 210 00:12:29,653 --> 00:12:32,560 Ik geef je 50% meer op elk voorstel. En 25.000 bonus bij de ondertekening. 211 00:12:32,768 --> 00:12:34,414 Schrijf het maar op. 212 00:12:34,482 --> 00:12:37,693 Wil je niet dat ik je een rondleiding in het kantoor geef? Laten zien waar je gaat werken? 213 00:12:37,756 --> 00:12:40,640 Nou, het geeft niet waar ik werk, want ik ben een machine. 214 00:12:40,998 --> 00:12:44,203 Ik moet je hebben. - Dat zeggen ze allemaal. 215 00:12:44,892 --> 00:12:48,762 Proces-verbaal, foto's van het kruispunt, het rapport van de lijkschouwer. 216 00:12:48,830 --> 00:12:51,732 Dit is geen zesde klas wiskunde. Je moet jouw werk niet tonen, geef me het antwoord. 217 00:12:51,799 --> 00:12:53,834 God, ik wou dat ik jou had in de zesde klas. 218 00:12:53,901 --> 00:12:56,203 Behalve, nee... mevrouw Jenson, zeer sexy. 219 00:12:56,270 --> 00:12:57,704 Wil je een minuutje alleen zijn? 220 00:12:57,772 --> 00:13:02,142 Er was een reden dat Liam Albert Chung niet zag. 221 00:13:02,210 --> 00:13:06,292 Hij droeg een sweater met kapuchon, jeans en sneakers. Allemaal zwart. 222 00:13:06,730 --> 00:13:08,715 Hij kon niet moeilijker te zien zijn geweest, al had hij het geprobeerd. 223 00:13:08,783 --> 00:13:09,950 Misschien probeerde hij het wel. 224 00:13:10,018 --> 00:13:12,549 Albert Chung heeft de kunstacademie voortijdig verlaten. 225 00:13:12,575 --> 00:13:14,246 Kijk naar die graffiti op de muur. 226 00:13:14,288 --> 00:13:18,525 "A.C." Albert Chung. Hij probeerde onzichtbaar te zijn, omdat hij bezig was met dat gebouw. 227 00:13:18,593 --> 00:13:20,160 En hij liep weg toen hij werd betrapt. 228 00:13:20,190 --> 00:13:23,063 Dat wil zeggen dat Liam het ongeluk niet veroorzaakte, maar Albert Chung. 229 00:13:23,131 --> 00:13:25,499 Ik denk dat jij je roeping als nep politie-agent hebt gemist. 230 00:13:25,566 --> 00:13:27,768 Gaan we daar weer naar terug? Oké. 231 00:13:27,835 --> 00:13:29,636 En wat ga je nu doen? Het aan Katrina voorleggen? 232 00:13:29,704 --> 00:13:32,139 Nee, jij gaat het aan Katrina voorleggen. Je hebt haar gehoord. 233 00:13:32,206 --> 00:13:35,642 Op haar agenda staat niet enkel Liam te vervolgen, ze wil mij verslaan. 234 00:13:35,710 --> 00:13:37,230 Zie je, ik haal dat persoonlijke er uit. 235 00:13:37,245 --> 00:13:39,746 Jouw probleem is dat jij het persoonlijke er in stopt. 236 00:13:39,814 --> 00:13:42,682 Oké, ik dacht dat mijn probleem was dat ik jou mijn werk onnodig toonde. 237 00:13:42,750 --> 00:13:45,667 Wie zei dat er maar één probleem is? - Goed gespeeld. 238 00:13:50,224 --> 00:13:53,727 Vluchtmisdrijf duidt op een gebrek aan medeschuld. 239 00:13:53,795 --> 00:13:56,730 Albert Chung vluchtte van een plaats delict. Hij bracht zichzelf in gevaar. 240 00:13:56,798 --> 00:13:58,768 Dus jouw klant kan niet aansprakelijk worden gesteld? 241 00:13:58,799 --> 00:14:01,733 We pleiten voor licht vergrijp van doorrijden, maar dat is alles. 242 00:14:02,358 --> 00:14:04,738 Ik ga je een plezier doen en deze deal aannemen. 243 00:14:04,806 --> 00:14:08,320 Je doet me geen plezier, je doet jezelf een plezier. We hebben je. 244 00:14:08,359 --> 00:14:11,728 Of je me hebt of niet, het is geen geheim dat de aanklager en Harvey een aanvaring hadden. 245 00:14:12,046 --> 00:14:14,581 Als hij te weten komt dat dit Harvey's zaak is, dan wordt het een rechtzaak. 246 00:14:14,649 --> 00:14:17,684 En alles kan gebeuren tijdens een rechtzaak, dus laat me duidelijk zijn, 247 00:14:18,345 --> 00:14:19,900 ik doe je een plezier. 248 00:14:20,755 --> 00:14:22,155 Wat wil je? 249 00:14:22,223 --> 00:14:24,424 Dezelfde carrièresprong maken als Harvey. 250 00:14:24,492 --> 00:14:26,893 Naar procesvoering? - Naar Pearson Hardman. 251 00:14:27,628 --> 00:14:30,210 Wacht, ik dacht dat jij... - Dat ik Harvey wilde verslaan? 252 00:14:30,242 --> 00:14:33,600 Ik zei dat omdat je een advocaat als Harvey niet imponeert met bloemen. 253 00:14:34,520 --> 00:14:37,070 Kijk, dit is een eerlijk pleidooi. 254 00:14:37,138 --> 00:14:40,140 En het is er één die door moet gaan. Ik zal er voor zorgen. 255 00:14:40,208 --> 00:14:42,520 En als jij met Harvey zou willen spreken, 256 00:14:42,706 --> 00:14:44,167 dan zou ik dat echt waarderen. 257 00:14:47,048 --> 00:14:49,433 Je maakt een grapje. Heeft ze dat gezegd? 258 00:14:49,470 --> 00:14:52,205 Ja. Ik weet niet of ik nu een zaak heb geschikt of heb ingestemd met steekpenningen. 259 00:14:52,453 --> 00:14:54,121 Heeft ze het pleidooi voorstel getekend? - Ja. 260 00:14:54,344 --> 00:14:58,792 Dan, "A," omdat ze de zaak niet kan herroepen tenzij er nieuw bewijsmateriaal komt 261 00:14:58,868 --> 00:15:00,332 en ik hoef haar niet te interviewen. 262 00:15:00,418 --> 00:15:02,062 Goed. - Ja, goed. 263 00:15:02,130 --> 00:15:04,331 Ik wil nooit weer een assistent inhuren. 264 00:15:04,398 --> 00:15:06,340 Degene die ik koos heeft me al genoeg hoofdpijn bezorgt. 265 00:15:06,369 --> 00:15:08,146 Juist, zoals zaken winnen? 266 00:15:08,466 --> 00:15:10,637 Graffiti, man in zwart gekleed, komt je dat niet bekend voor? 267 00:15:10,705 --> 00:15:14,241 Natuurlijk en dat brengt ons bij onze volgende opdracht, 268 00:15:14,307 --> 00:15:15,741 als je ervoor kiest dit te aanvaarden. 269 00:15:15,819 --> 00:15:17,593 Vertel me alsjeblieft dat je op het punt staat om jezelf te vernietigen. 270 00:15:17,632 --> 00:15:19,675 We moeten iets regelen met de Chung familie. 271 00:15:21,516 --> 00:15:23,250 Harvey, hun zoon is net overleden. 272 00:15:23,317 --> 00:15:26,219 Ik weet het en ik weet ook dat verdriet in fasen komt 273 00:15:26,287 --> 00:15:28,121 en het beste moment om iets te regelen, is voordat het boosheid wordt. 274 00:15:28,189 --> 00:15:31,291 Je bedoelt de beste tijd om van hen te profiteren is voordat het boosheid wordt. 275 00:15:31,359 --> 00:15:33,293 Dat is niet... - Onze zorg? 276 00:15:33,361 --> 00:15:37,564 Ik weet dat we Liam uit de gevangenis houden, maar hij reed een jongen aan en die is dood. 277 00:15:37,632 --> 00:15:40,519 En we vertegenwoordigen Liam. - Harvey, 278 00:15:41,369 --> 00:15:43,592 ik weet dat het niet dezelfde situatie is, maar 279 00:15:44,472 --> 00:15:47,333 ik herinner me nog de dag dat die advocaat naar ons kwam. 280 00:15:48,109 --> 00:15:50,076 Nick Rinaldi. 281 00:15:50,144 --> 00:15:52,341 Ik herinner me zijn vuile schoenen. 282 00:15:52,813 --> 00:15:55,515 Ik herinner me nog hoe die de vloer schraapten toen hij de woonkamer binnenliep 283 00:15:55,583 --> 00:15:58,850 om mijn grootmoeder te zeggen hoeveel het leven van mijn ouders waard was. 284 00:16:00,755 --> 00:16:02,346 Ik heb het meegemaakt. 285 00:16:03,736 --> 00:16:05,529 Laat mij het hen vertellen. 286 00:16:06,837 --> 00:16:08,438 Weet je zeker dat je het aankunt? 287 00:16:08,545 --> 00:16:10,363 Ik ben er verdomd zeker van dat ik het niet aan jou overlaat. 288 00:16:10,431 --> 00:16:12,947 Goed, je kunt het aan. 289 00:16:14,135 --> 00:16:16,688 Je mag tot 100.000 dollar gaan. 290 00:16:31,719 --> 00:16:34,223 Echtscheiding is op de 43e. 291 00:16:35,656 --> 00:16:37,857 Kijk, ik weet dat je boos op me bent 292 00:16:38,319 --> 00:16:41,795 en ik wilde je niet in deze situatie brengen, maar ik zou het waarderen 293 00:16:41,862 --> 00:16:44,040 dat je hetgeen ik tegen je zei, voor jezelf houdt. 294 00:16:45,113 --> 00:16:47,934 Laten we duidelijk zijn. Jij versierde me, 295 00:16:48,002 --> 00:16:50,402 toen stortte je je in de armen van een getrouwde vrouw, 296 00:16:50,404 --> 00:16:53,473 je komt mijn kantoor binnenstormen, probeert je eruit te redden met je charmes 297 00:16:53,541 --> 00:16:57,671 en nu heb je het lef om te denken dat ik het aan andere mensen vertel? 298 00:17:01,916 --> 00:17:03,617 Ik heb geen idee wat jij andere mensen verteld, 299 00:17:03,684 --> 00:17:06,620 maar blijkbaar oordeel je over alles wat ik doe. 300 00:17:06,641 --> 00:17:08,421 Denk jij de enige te zijn die slechte beslissingen maakt? 301 00:17:08,489 --> 00:17:10,218 Alles wat ik weet is dat ik niet perfect ben. 302 00:17:10,266 --> 00:17:12,598 Ik heb ook eerder een affaire gehad. 303 00:17:13,594 --> 00:17:17,030 Kijk nu eens naar die blik op je gezicht? Wie oordeelt nu over wie, Mike? 304 00:17:17,098 --> 00:17:19,699 En nee, het was geen 50 jaar oude man 305 00:17:19,767 --> 00:17:22,102 die profiteerde van die arme, jonge mij. 306 00:17:22,169 --> 00:17:25,842 We hadden dezelfde leeftijd en ik ging achter hem aan. 307 00:17:27,642 --> 00:17:30,956 Ik ben niet het brave meisje dat jij denkt dat ik ben. 308 00:17:31,879 --> 00:17:35,307 Je hebt geen idee wat je afsloeg. 309 00:17:38,119 --> 00:17:42,389 En ik ga je nog iets zeggen, Mike. Wat jij doet, het eindigt slechts op een manier. 310 00:17:50,271 --> 00:17:52,684 Mevrouw Chung, ik wil dat u weet 311 00:17:52,686 --> 00:17:55,788 dat Liam Colson kapot is van dit ongeluk, 312 00:17:55,855 --> 00:17:57,723 ongeacht wie het veroorzaakte. 313 00:17:57,791 --> 00:17:59,325 Dank u. 314 00:17:59,392 --> 00:18:02,780 Ik weet dat geen geld ter wereld het ooit goed kan maken 315 00:18:03,563 --> 00:18:08,067 en dat dit waarschijnlijk het laatste is waar u over wilt praten. 316 00:18:08,134 --> 00:18:11,203 Mijn broer was niet bepaald een model burger, meneer Ross. 317 00:18:11,611 --> 00:18:13,839 We weten dat hij geen recht heeft op veel. 318 00:18:13,907 --> 00:18:18,328 Mijn ouders willen Albert zijn schulden afbetalen en de begrafeniskosten. 319 00:18:18,712 --> 00:18:22,490 En hoeveel is dat? - 20.000 dollar. 320 00:18:27,436 --> 00:18:30,014 Nou, ik zou jullie graag $ 100.000 aanbieden. 321 00:18:31,930 --> 00:18:33,672 Sterker nog, ik sta erop. 322 00:18:56,649 --> 00:18:57,996 Waar moeten we tekenen? 323 00:18:59,728 --> 00:19:01,229 Hier en hier. 324 00:19:04,524 --> 00:19:06,333 Blijft u voor een kopje thee? 325 00:19:07,510 --> 00:19:09,110 Ik zou het een eer vinden. 326 00:19:20,765 --> 00:19:23,127 Precies 21.00 uur. 327 00:19:23,181 --> 00:19:25,135 Stiptheid is het beste afrodisiacum. 328 00:19:26,918 --> 00:19:28,752 Wie ben jij? 329 00:19:30,250 --> 00:19:32,077 Ik ben Batman. 330 00:19:33,653 --> 00:19:36,688 Heb je de spullen meegebracht? - Ja. 331 00:19:36,756 --> 00:19:38,891 Ik kan niet wachten. 332 00:19:40,560 --> 00:19:43,062 Voordat we beginnen moet ik het weten, 333 00:19:43,656 --> 00:19:46,541 wie is je eerste keus? - Maria Monroe. Met stip. 334 00:19:46,575 --> 00:19:50,688 Ik weet het. Er was geen beste vijf. - Je was me aan het testen? 335 00:19:51,471 --> 00:19:54,239 Ik was niet van plan om mijn beste kandidaat op een presenteerblaadje aan te bieden. 336 00:19:54,307 --> 00:19:58,377 God, ik hou ervan. Immers, Maria is zeer gewild. 337 00:19:58,445 --> 00:20:00,165 Maar ik heb jouw hulp nodig 338 00:20:01,014 --> 00:20:02,481 om haar binnen te halen. 339 00:20:02,549 --> 00:20:05,417 Louis, kom dichterbij. 340 00:20:08,088 --> 00:20:09,411 Stop. 341 00:20:10,633 --> 00:20:13,059 Ik ga Maria voor jou binnenhalen. 342 00:20:14,260 --> 00:20:16,650 En jij gaat mij binnenhalen. 343 00:20:17,791 --> 00:20:19,336 Ik doe mee. 344 00:20:22,268 --> 00:20:26,040 Wacht even, als ik haar niet had uitgezocht, zouden we dit niet doen? 345 00:20:26,150 --> 00:20:27,570 Dat zeg ik niet. 346 00:20:27,673 --> 00:20:31,410 Maar de manier waarop we het zouden doen zou radicaal anders zijn. 347 00:20:32,193 --> 00:20:35,198 Ik domineerde, dus ik mag domineren. 348 00:20:35,260 --> 00:20:37,361 Jij wordt gedomineerd. - Ja, dat klopt. 349 00:20:37,617 --> 00:20:39,133 Heb je behoefte aan een stopwoord? 350 00:20:40,053 --> 00:20:42,020 Stopwoorden zijn voor watjes. 351 00:20:42,341 --> 00:20:44,756 Begin met mijn slippers. - Dank je wel. 352 00:20:57,303 --> 00:20:59,471 Hallo. - Waar zijn je bloemen? 353 00:20:59,539 --> 00:21:00,973 Mijn bloemen? 354 00:21:01,040 --> 00:21:03,475 Je hebt een afspraakje, je hoort bloemen mee te nemen. 355 00:21:03,543 --> 00:21:06,133 Echt waar? - Ja, Harvey. 356 00:21:06,197 --> 00:21:07,764 Iedereen weet dat. 357 00:21:07,895 --> 00:21:09,655 Hoeveel afspraakjes heb jij al gehad? 358 00:21:10,583 --> 00:21:12,651 Zes. - Zes? 359 00:21:12,719 --> 00:21:15,454 Klinkt serieus. Wie is de gelukkige kerel? 360 00:21:15,522 --> 00:21:16,722 Jason. 361 00:21:17,316 --> 00:21:20,447 Hij is geen kerel, hij is een jongen. En hij neemt bloemen mee. 362 00:21:22,295 --> 00:21:24,730 Nou ja, misschien kunnen we de volgende keer een dubbele date doen. 363 00:21:24,797 --> 00:21:26,490 Ben je er zo zeker van dat het vanavond goed gaat? 364 00:21:26,733 --> 00:21:29,870 Olivia, waarom ga je niet naar boven en kijkt het programma uit? 365 00:21:29,956 --> 00:21:31,797 Is er misschien iets wat je vergat me te vertellen? 366 00:21:32,005 --> 00:21:33,605 Je bedoelt over je dochter? 367 00:21:33,673 --> 00:21:35,887 Kijk, dat is grappig, want we hebben nooit samen geslapen. 368 00:21:35,947 --> 00:21:39,598 Ik vind het helemaal niet grappig en daarmee bedoel ik dat we nooit samen hebben geslapen. 369 00:21:39,712 --> 00:21:43,348 Serieus, Harvey, het spijt me echt. 370 00:21:43,416 --> 00:21:45,984 Olivia is mijn nichtje. Mijn broer bracht haar net. 371 00:21:46,052 --> 00:21:47,133 Hij had niemand anders. 372 00:21:47,187 --> 00:21:51,010 Dan denk ik dat we moeten gaan zitten, Bugs Bunny kijken en een pizza moeten bestellen. 373 00:21:51,668 --> 00:21:53,178 Bugs Bunny? 374 00:21:54,049 --> 00:21:55,904 Ja, niemand kijkt dat nog. 375 00:21:55,966 --> 00:21:58,390 Ik dacht dat Apocalypse Now niet geschikt voor haar zou zijn. 376 00:21:58,431 --> 00:21:59,970 Mag ik binnenkomen? 377 00:22:02,635 --> 00:22:05,604 Hé. Bedankt dat je zonder mij bent begonnen. 378 00:22:06,083 --> 00:22:08,307 Ik kon niet wachten. - Zo'n slechte dag? 379 00:22:08,840 --> 00:22:10,738 Nee, zo'n goede. 380 00:22:11,544 --> 00:22:14,782 Dus je gesprekje met Rachel ging goed. - Niet wat ik bedoelde. 381 00:22:15,847 --> 00:22:17,649 Ik onderhandelde over een schikking met de zus 382 00:22:17,717 --> 00:22:20,206 van de man die vandaag bij een auto-ongeluk is omgekomen. 383 00:22:20,734 --> 00:22:21,787 Mijn God. 384 00:22:21,854 --> 00:22:24,523 Nee, nee. Het is niet wat je denkt. 385 00:22:24,591 --> 00:22:26,592 Ik gaf deze familie waardigheid. 386 00:22:27,231 --> 00:22:29,239 En hoe moeilijk het ook was, 387 00:22:31,097 --> 00:22:33,638 het was de beste werkdag die ik ooit heb gehad. 388 00:22:34,958 --> 00:22:37,068 Dat is geweldig. - Ja. 389 00:22:42,108 --> 00:22:45,510 Liam's pleidooi is aangenomen. Het is onderweg naar Gillian. 390 00:22:45,578 --> 00:22:48,647 Ik wil dat je er naartoe gaat en het met hen doorneemt, zodat we dit kunnen afronden. 391 00:22:48,715 --> 00:22:50,482 Ik ben al weg. 392 00:22:50,550 --> 00:22:52,009 Verdomme. - Wat is er? 393 00:22:52,665 --> 00:22:56,149 Ik moet naar een cliënt. - Mike, je bent stoned. 394 00:22:56,899 --> 00:22:58,501 Wat als ze het merken? 395 00:22:59,726 --> 00:23:03,028 Tess, ik was jarenlang elke dag van mijn leven stoned en niemand wist het, oké? 396 00:23:03,096 --> 00:23:04,778 Ik kan het aan. 397 00:23:06,399 --> 00:23:08,433 Slaapt ze? - Niet echt. 398 00:23:08,501 --> 00:23:10,901 Ze wil dat je boven komt om haar welterusten te zeggen. 399 00:23:11,973 --> 00:23:13,544 Je hoeft het niet te doen. 400 00:23:13,683 --> 00:23:16,017 Nee, ik doe het wel. - Harvey. 401 00:23:16,242 --> 00:23:19,677 Daarna wil ik dat je beneden komt om mij welterusten te zeggen. 402 00:23:27,922 --> 00:23:29,133 Dus, 403 00:23:30,089 --> 00:23:31,928 ik teken dit en het is voor elkaar? 404 00:23:36,476 --> 00:23:41,593 Ja. De aanklager heeft het goedgekeurd, dus je ondertekent het 405 00:23:42,368 --> 00:23:44,102 en dan zal de rechter het ondertekenen. 406 00:23:44,537 --> 00:23:46,935 En dan zijn we klaar. 407 00:23:55,107 --> 00:23:57,373 Taakstraf en een boete. 408 00:23:58,217 --> 00:24:00,052 Je klinkt teleurgesteld. 409 00:24:00,628 --> 00:24:03,849 Nee, ik waardeer het. Het is alleen, 410 00:24:05,425 --> 00:24:08,270 het had zoveel erger gekund. Ik dacht dat mijn leven voorbij was. 411 00:24:09,653 --> 00:24:11,106 Ik ben zo'n klootzak. 412 00:24:11,440 --> 00:24:14,450 Hé, Liam, het is oké om je opgelucht te voelen. 413 00:24:14,547 --> 00:24:16,370 De familie Chung geeft je niet de schuld. 414 00:24:16,869 --> 00:24:18,212 Niemand geeft jou de schuld. 415 00:24:19,759 --> 00:24:22,683 Weet je nog wat je laatst zei over stoned worden? 416 00:24:26,772 --> 00:24:28,236 Waarom vraag je me dat? 417 00:24:29,338 --> 00:24:30,588 Ik was stoned. 418 00:24:32,840 --> 00:24:34,093 Wat? 419 00:24:39,780 --> 00:24:43,562 Waarom heb je ons dat niet verteld? - Omdat Harvey zei het niet te doen. 420 00:24:43,629 --> 00:24:45,764 Maar je zei dat je niet dronken was. Je zei: "Je kunt het iedereen vragen". 421 00:24:45,832 --> 00:24:47,679 Dat had gekund. Ik was alleen. 422 00:24:48,534 --> 00:24:50,769 Ik ben de hele tijd stoned en niemand merkt het. 423 00:24:50,837 --> 00:24:53,082 Mijn God. - Wat is er? 424 00:24:54,739 --> 00:24:56,240 Je zei dat deze deal rond was. 425 00:24:56,741 --> 00:24:58,207 Dat is het toch? 426 00:24:59,312 --> 00:25:00,512 Ja. 427 00:25:02,882 --> 00:25:04,936 Ja, de deal is rond. 428 00:25:16,647 --> 00:25:18,671 We hebben een groot probleem. - Maak je geen zorgen, Mike. 429 00:25:18,720 --> 00:25:21,298 Ik ben er zeker van dat 'NSYNC op een dag weer op tournee gaat. 430 00:25:22,689 --> 00:25:25,926 We kunnen deze deal niet indienen, want het was geen ongeluk. Het was rijden onder invloed. 431 00:25:25,994 --> 00:25:27,361 Wat? - Hij was stoned. 432 00:25:27,429 --> 00:25:30,364 Dit verandert alles. - Het verandert niets. 433 00:25:30,432 --> 00:25:33,234 Ik heb Katrina onjuiste informatie gegeven. - Nee, dat deed je niet, 434 00:25:33,301 --> 00:25:34,669 want je wist het niet, omdat we het niet hebben gevraagd. 435 00:25:34,736 --> 00:25:37,346 En ik heb het nu ook niet gevraagd, maar nu vertelde hij het me. 436 00:25:37,386 --> 00:25:39,455 En dat is geheim en de deal is al rond. 437 00:25:39,474 --> 00:25:40,941 Wacht even, dus je gaat niets doen? 438 00:25:41,009 --> 00:25:43,377 Ik laat Donna dit per koerier naar het kantoor van de aanklager sturen. 439 00:25:43,445 --> 00:25:45,780 Harvey, deze familie denkt dat hun zoon schuldig is. 440 00:25:45,847 --> 00:25:47,682 Omdat hij vluchtte van de plaats van een misdrijf, 441 00:25:47,749 --> 00:25:49,817 waardoor hij zichzelf in gevaar bracht. - Oké, misschien. 442 00:25:49,885 --> 00:25:52,997 Maar als ik ze dit deel niet vertel, dan ben ik net zoals Nick Rinaldi. 443 00:25:53,055 --> 00:25:54,742 Je bent al anders. - Wat bedoel je? 444 00:25:54,781 --> 00:25:58,241 Ik bedoel, ze wilden de $ 20.000 aannemen, maar je gaf ze $ 100.000. 445 00:25:58,327 --> 00:26:00,728 Dacht je dat ik daar niet achter zou komen? - Harvey, alsjeblieft kom op. 446 00:26:00,796 --> 00:26:04,498 Je vroeg me om op deze zaak te blijven, nadat ik je had gewaarschuwd voor zoiets als dit. 447 00:26:04,566 --> 00:26:06,100 Je zei: "ik doe mee". 448 00:26:06,168 --> 00:26:09,035 Heb je enig idee wat er zou gebeuren als Gillian ontdekt wat je hebt gedaan? 449 00:26:09,066 --> 00:26:10,738 Wat als ze erachter komt wat haar zoon heeft gedaan? 450 00:26:10,806 --> 00:26:12,206 Ze zou waarschijnlijk voor een groter bedrag schikken. 451 00:26:12,274 --> 00:26:14,975 Maar, hé dat heb je al gedaan en ik heb het zo gelaten. 452 00:26:15,420 --> 00:26:17,417 Je moet dit laten gaan. - Zeg wat je wilt. 453 00:26:17,446 --> 00:26:21,047 Dat is niet anders dan Nick Rinaldi, dat is gewoon meer geld en schonere schoenen. 454 00:26:28,789 --> 00:26:32,018 Mijn God. Je moest wachten. Ik hoorde dat je hier was, dus ik haastte me. 455 00:26:32,227 --> 00:26:35,463 Ik aanvaard formeel je aanbod voor een dienstverband bij Pearson Hardman. 456 00:26:36,243 --> 00:26:38,799 Dit is de beste week ooit. Ik zal je niet teleurstellen. 457 00:26:39,599 --> 00:26:41,936 Het spijt me. Ik heb geen idee waar dit over gaat, 458 00:26:42,003 --> 00:26:44,405 maar ja, hij wil wel. Hij wil altijd. 459 00:26:44,473 --> 00:26:46,540 Laat maar praten. - Zie je wat ik bedoel? 460 00:26:46,608 --> 00:26:49,510 Donna Paulsen, Maria Monroe, mijn persoonlijke eerstejaars. 461 00:26:50,694 --> 00:26:54,459 Ze is een machine. En laat me je iets vertellen, ze is Mike Ross te snel af. 462 00:26:54,605 --> 00:26:56,250 Wacht jij maar hier, dan ga ik wat cake voor ons halen. 463 00:26:56,641 --> 00:26:58,385 Het spijt me, Mike wie? 464 00:26:58,663 --> 00:27:00,617 Mike Ross. - Is hij een eerstejaars? 465 00:27:00,882 --> 00:27:01,819 Waarom vraag je dat? 466 00:27:01,896 --> 00:27:03,463 Ik dacht dat jullie alleen van Harvard aannamen. 467 00:27:03,835 --> 00:27:05,791 Dat klopt. - Ik was klassenvertegenwoordiger. 468 00:27:05,827 --> 00:27:09,463 Ik kende elke naam. Er zat geen Mike Ross in mijn jaar op Harvard. 469 00:27:10,232 --> 00:27:14,010 Maar jullie zijn niet van hetzelfde jaar. - Nee, ik was een jaar juridisch medewerker. 470 00:27:14,035 --> 00:27:16,610 Hij was een jaar eerder dan mij hier, maar dan zou hij in mijn klas hebben gezeten. 471 00:27:16,696 --> 00:27:20,519 Nou, Mike was drie jaar juridisch medewerker, wat betekent dat hij niet in je klas zat. 472 00:27:21,513 --> 00:27:23,995 Nou, ik zie ernaar uit hem te ontmoeten. 473 00:27:32,173 --> 00:27:33,554 Gisteravond. 474 00:27:34,066 --> 00:27:35,536 Ik reed... 475 00:27:36,051 --> 00:27:37,251 Ik reed naar huis, 476 00:27:37,911 --> 00:27:39,426 ik had veel gedronken. 477 00:27:39,836 --> 00:27:41,196 Ik raakte iemand. 478 00:27:42,544 --> 00:27:44,500 En ik ben er vrij zeker van dat ze dood zijn. 479 00:27:45,639 --> 00:27:48,295 Dus, ik heb je hulp nodig. 480 00:27:50,572 --> 00:27:52,640 Sorry, ik neem zulke zaken niet aan. 481 00:27:52,707 --> 00:27:54,275 Je neemt zulke zaken niet aan? 482 00:27:55,086 --> 00:27:56,944 Hoe zit het met je zaak uit 1992? 483 00:27:57,012 --> 00:28:00,427 Een chauffeur rijdt in op een auto, na het drinken van ongeveer duizend whiskey cola's, 484 00:28:00,468 --> 00:28:03,851 doodde daarbij een gelukkig getrouwd stel? James en Nina Ross? 485 00:28:03,919 --> 00:28:05,559 Ik ben bang dat ik me dat niet meer herinner. 486 00:28:05,620 --> 00:28:07,755 Ja? Laat me je daarbij dan helpen. 487 00:28:07,823 --> 00:28:11,855 Twee dagen later loop je hun huiskamer binnen, vind je hun zoontje en zijn grootmoeder 488 00:28:11,896 --> 00:28:15,181 die daar gewoon zitten en dan overval je ze ermee. 489 00:28:15,597 --> 00:28:18,220 Ze hadden nog niet eens de tijd gehad om een wake te houden. 490 00:28:18,567 --> 00:28:21,368 Ga je het nog steeds ontkennen? - Ik heb het niet ontkent, 491 00:28:21,929 --> 00:28:25,005 Ik herinner het me alleen niet, omdat ik het zo vaak heb gedaan. 492 00:28:25,073 --> 00:28:27,274 Het spijt me, moet dat me ontroeren? 493 00:28:27,756 --> 00:28:30,734 Moet ik nu aannemen dat je op één of andere manier daar boven staat? 494 00:28:30,761 --> 00:28:32,546 Je moet helemaal niets. 495 00:28:32,957 --> 00:28:35,143 Maar laat me je erop wijzen, dat je hier twee minuten geleden binnenliep, 496 00:28:35,173 --> 00:28:37,796 vertelde me dat je iemand had aangereden en ik sloeg het af. 497 00:28:42,581 --> 00:28:45,092 Hoe heet je? - Alsof het jou wat kan schelen. 498 00:28:46,128 --> 00:28:49,252 Oké. Wat wil je van mij? 499 00:28:49,661 --> 00:28:51,763 Ik wil weten hoe je met jezelf kunt leven. 500 00:28:52,166 --> 00:28:54,000 Ik wil weten hoe je elke ochtend wakker wordt 501 00:28:54,017 --> 00:28:56,783 en jezelf geen kogel door je hoofd schiet, terwijl je weet wat voor klootzak je bent. 502 00:28:57,611 --> 00:29:01,323 Dit wil je waarschijnlijk niet horen. Maar alleen omdat ik je me niet herinner, 503 00:29:01,342 --> 00:29:03,965 betekent niet dat het me niet spijt wat ik je heb aangedaan. 504 00:29:04,011 --> 00:29:06,713 Het trieste feit is, dat zodra een deal is gemaakt, deze niet ongedaan kan worden gemaakt. 505 00:29:06,781 --> 00:29:08,727 James en Nina Ross. 506 00:29:11,228 --> 00:29:12,962 Als ik je ooit weer zie, 507 00:29:13,421 --> 00:29:15,604 kun je je maar beter herinneren wie ze zijn. 508 00:29:21,095 --> 00:29:22,326 Dank je wel. 509 00:29:23,530 --> 00:29:26,019 Wist je dat Louis zijn eigen assistente heeft aangenomen? 510 00:29:26,037 --> 00:29:28,038 Niet specifiek, maar hij is daartoe bevoegd. 511 00:29:28,067 --> 00:29:29,300 We moeten hem tegenhouden. 512 00:29:29,391 --> 00:29:32,821 Harvey, ik weet dat je boos bent op Louis. Ik ook, maar het is voorbij. 513 00:29:32,928 --> 00:29:36,445 We wonnen en de man heeft werk te doen. - Dat is niet wat ik bedoelde. 514 00:29:39,473 --> 00:29:42,051 Als we hem de persoon laten aannemen die hij net inhuurde, 515 00:29:42,441 --> 00:29:44,902 zal Mike worden blootgesteld. - Hoe weet je dit? 516 00:29:44,951 --> 00:29:48,372 Zij was klassenoudste van zijn klas. - En er zitten 600 kinderen in die klas. 517 00:29:48,412 --> 00:29:51,057 Niemand kent iedereen. - Ze zegt van wel. 518 00:29:51,877 --> 00:29:55,095 Hoe weet je dat zo zeker? - Donna ontmoette haar. Ze is zeker. 519 00:29:55,163 --> 00:29:59,046 Verdomde Mike Ross. Hij blijft voor problemen zorgen. 520 00:30:00,686 --> 00:30:03,886 Hoeveel hoofdpijn gaat deze jongen mij nog bezorgen, Harvey? 521 00:30:09,644 --> 00:30:11,011 Je wilde me zien? 522 00:30:11,078 --> 00:30:15,151 Heb je aan Maria Monroe een aanbod gedaan om een eerstejaars assistente te zijn? 523 00:30:15,281 --> 00:30:18,077 Ja en laat me je gewoon iets vertellen, Je gaat van haar houden. - Herroep het. 524 00:30:18,586 --> 00:30:21,431 Wat? - De firma heeft al veel meegemaakt. We moeten hergroeperen. 525 00:30:21,682 --> 00:30:24,129 Daarom stel ik een vacaturestop in, 526 00:30:24,186 --> 00:30:27,007 wat je had geweten als je mijn toestemming was komen vragen. 527 00:30:27,033 --> 00:30:29,641 Oké, je kunt dit niet doen. Ik ben een senior partner en dat is de regel. 528 00:30:29,657 --> 00:30:32,298 Strikt genomen is het geen regel, het is een traditie. 529 00:30:32,633 --> 00:30:37,062 Ik snap het. Strikt genomen gaat dit niet over een vacaturestop, dit is straf. 530 00:30:37,505 --> 00:30:39,917 Jij kunt straffen, Ik kan straffen. 531 00:30:40,623 --> 00:30:44,069 Het aanbod is al gedaan, Jessica. - Je bent een advocaat, laat het verdwijnen. 532 00:30:44,120 --> 00:30:46,747 Wat moet ik iedereen vertellen? Ik sta voor paal. 533 00:30:46,797 --> 00:30:48,687 Vertel hen dat er een vacaturestop is. 534 00:30:50,573 --> 00:30:53,282 Kan me niets schelen. Laat het verdwijnen. 535 00:30:57,124 --> 00:30:58,783 Je kunt gaan. 536 00:31:05,166 --> 00:31:08,690 Het bericht wat je achterliet was een beetje cryptisch. Wat wil je? 537 00:31:09,370 --> 00:31:12,506 Ik wil je helpen te krijgen wat je wilt. - En wat is dat? 538 00:31:13,731 --> 00:31:17,003 Liam Colson reed onder invloed toen hij Albert Chung aanreed. 539 00:31:17,679 --> 00:31:20,835 Hoe ben je dat precies te weten gekomen? - Ik kan je dat niet vertellen. 540 00:31:22,383 --> 00:31:24,351 Dank je, Mike. - Ja. 541 00:31:24,418 --> 00:31:27,836 Iedereen opstaan voor de eerbiedwaardige rechter Nicholas Palermo. 542 00:31:29,657 --> 00:31:33,798 Gaat u zitten. "De Staat New York versus Liam Colson". 543 00:31:36,537 --> 00:31:40,493 Ik ben blij te melden dat er gisteravond een schikking is overeengekomen met de verdachte. 544 00:31:40,668 --> 00:31:42,846 U hebt een kopie van de voorwaarden, edelachtbare. 545 00:31:45,540 --> 00:31:50,306 Alles lijkt in orde te zijn. De overeenkomst wordt goedgekeurd. De werkstraf begint maandag. 546 00:31:53,012 --> 00:31:55,951 Dat is het? Je loopt gewoon weg? - Zo snel als ik kan. 547 00:31:56,161 --> 00:31:59,163 Want je weet wat "ik kan niet vertellen hoe ik dat weet" betekent? 548 00:31:59,201 --> 00:32:00,779 Het betekent dat je net de geheimhouding brak. 549 00:32:00,803 --> 00:32:03,557 Wacht, dus het kan je niets schelen dat hij onder invloed reed? 550 00:32:03,577 --> 00:32:04,859 Ik kan niet bewijzen dat hij onder invloed was. 551 00:32:04,898 --> 00:32:07,402 Je weet niet wat je zou kunnen bewijzen als je dat kind in een kamer had. 552 00:32:07,488 --> 00:32:10,997 Als ik zou gebruiken wat je me net vertelde, zou ik mezelf voor gek zetten. 553 00:32:11,065 --> 00:32:13,486 Ben je echt in staat 's nachts te slapen? 554 00:32:14,302 --> 00:32:15,802 Jij? 555 00:32:15,870 --> 00:32:19,841 Jij bent degene die daar binnenliep en probeerde een 20-jarige jongen op te geven. 556 00:32:19,862 --> 00:32:21,983 Hij heeft iemand gedood, toch? 557 00:32:22,021 --> 00:32:24,613 Die iemand had een moeder, een vader en een zus. 558 00:32:24,628 --> 00:32:26,663 Die familie zal nooit meer hetzelfde zijn. 559 00:32:27,114 --> 00:32:29,783 Luister naar me, denk je dat ik niet eerder een zaak had 560 00:32:29,850 --> 00:32:31,885 waar ik een grens kon overschrijden om iemand vast te zetten? 561 00:32:31,953 --> 00:32:35,288 Ik zou niet verbaasd zijn als dat zo was, na dat smeergeld dat je mij aanbood. 562 00:32:35,356 --> 00:32:39,186 Ik bood niets aan. Ik verleende je een gunst. 563 00:32:39,560 --> 00:32:42,405 En toen ik je om een gunst vroeg, had je dat kunnen doen of laten. 564 00:32:42,463 --> 00:32:44,864 Is dat echt wat je tegen jezelf zegt als je in de spiegel kijkt? 565 00:32:45,261 --> 00:32:49,173 Als je bereid bent geheimhouding te breken, ben jij degene die in de spiegel moet kijken. 566 00:33:04,251 --> 00:33:06,895 Katrina Bennett belde. De deal is rond. 567 00:33:07,989 --> 00:33:10,205 Maak de papieren klaar. 568 00:33:12,226 --> 00:33:16,326 Harvey, wat heb je gedaan? - Ik heb gedaan wat ik moest doen. 569 00:33:19,176 --> 00:33:22,936 Mike was de eerste die je aannam. Weet je zeker dat dit je tweede wordt? 570 00:33:23,004 --> 00:33:26,072 Ik wil het niet horen. Ze begint maandag. 571 00:33:45,321 --> 00:33:49,282 Chateauneuf-du-Pape, 1985. - Ik neem aan dat de '83 uitverkocht was. 572 00:33:51,466 --> 00:33:55,731 Louis, je kijkt alsof ik je net in de maag schopte, maar dan op een slechte manier. 573 00:33:55,934 --> 00:33:59,571 Het spijt me. Ik ben er met mijn hoofd niet bij. 574 00:33:59,607 --> 00:34:00,815 Wat is er? 575 00:34:02,781 --> 00:34:04,426 Beloof me dat je niet boos zult zijn? 576 00:34:05,173 --> 00:34:07,496 Je staat toch niet op het punt me te vertellen, dat ik me moet laten testen? 577 00:34:07,625 --> 00:34:09,910 Wat? Nee. Niets van dat. 578 00:34:10,197 --> 00:34:14,782 Ik moest het aanbod aan Maria ontbinden. 579 00:34:16,335 --> 00:34:18,002 Ben je kwaad? - Nee. 580 00:34:18,265 --> 00:34:21,023 Ik ben teleurgesteld. - Sheila... 581 00:34:21,333 --> 00:34:23,334 Je bent niet de man die ik dacht dat je was. 582 00:34:23,855 --> 00:34:27,090 Ik had geen keuze. Het was Jessica Pearson's beslissing. 583 00:34:27,139 --> 00:34:28,997 Oké, dan moet ik je verkeerd hebben ingeschat, want ik dacht 584 00:34:29,044 --> 00:34:31,363 dat je een sterke, krachtige senior partner was. 585 00:34:31,408 --> 00:34:33,939 Dat ben ik. - Het bewijs doet anders vermoeden. 586 00:34:35,027 --> 00:34:36,751 Ik denk dat je moet gaan. 587 00:34:39,455 --> 00:34:41,189 Sheila, alsjeblieft. 588 00:34:41,311 --> 00:34:43,974 Ik bedoel, kan dit niet gewoon een slechte situatie zijn waar we later om lachen, 589 00:34:44,013 --> 00:34:45,858 zoals, over anderhalf uur, een uur en 45 minuten? 590 00:34:45,909 --> 00:34:48,176 Jouw seksuele vaardigheden gaat je hier niet uit redden. 591 00:34:48,206 --> 00:34:49,512 Je bent kwaad. - Ja. 592 00:34:49,536 --> 00:34:51,604 Ik zette mijn reputatie op het spel om Maria binnen te halen. 593 00:34:51,710 --> 00:34:54,880 Kijk, het is niet mijn schuld. Het bedrijf stelde een vacaturestop in. 594 00:34:54,940 --> 00:34:57,340 Als er een vacaturestop is, waarom weet ik dan zeker 595 00:34:57,378 --> 00:35:00,136 dat Harvey Specter vandaag een vijfdejaars assistente aannam? 596 00:35:01,957 --> 00:35:03,809 Je bood Katrina Bennett een baan aan? 597 00:35:03,895 --> 00:35:06,392 Ik bekeek haar. Blijkt dat ze een ster kandidaat is. 598 00:35:06,970 --> 00:35:08,200 Je kocht haar om. 599 00:35:08,615 --> 00:35:12,314 Een steekpenning vereist een duidelijke uitwisseling van iets voor iets anders. 600 00:35:12,484 --> 00:35:14,084 Dat is hier niet gebeurd. - Onzin. 601 00:35:14,129 --> 00:35:16,635 Ze zei dat ze de deal doorzette als je haar een baan aanbood. 602 00:35:16,647 --> 00:35:19,103 Ze zei dat ze de deal doorzette en toen bood ik haar een baan aan. 603 00:35:19,207 --> 00:35:23,633 Juist, omdat je een verzekering nodig had. - Omdat ik precies wist wat je ging doen. 604 00:35:23,663 --> 00:35:26,442 Dus je bood haar een baan aan, om haar te laten doen wat je wilde. 605 00:35:26,475 --> 00:35:28,904 Dat is iets voor iets anders. Je kocht haar om. 606 00:35:29,379 --> 00:35:31,021 Reken maar dat ik dat deed. 607 00:35:31,219 --> 00:35:34,742 Maar je bent te dom om begrijpen, dat ik het deed om je te redden. 608 00:35:34,841 --> 00:35:38,546 Laat dat tot je verdomde hoofd doordringen. Je bent niet zoals andere advocaten. 609 00:35:38,637 --> 00:35:42,192 Als je advocaat-cliënt geheimhouding breekt, verandert er niets voor Liam, 610 00:35:42,369 --> 00:35:44,276 maar ze gaan zeker jou onderzoeken. 611 00:35:44,331 --> 00:35:46,088 En jij en ik weten allebei wat ze zullen vinden als ze dat doen. 612 00:35:46,127 --> 00:35:50,210 Wat maakt het uit wat ze vinden? Er is zoiets als goed en fout. En wij zitten fout. 613 00:35:50,261 --> 00:35:52,962 Weet je wat? Het zit me tot hier dat je mij de schuld geeft 614 00:35:52,974 --> 00:35:55,063 van elke moeilijke keuze die bij de baan hoort. 615 00:35:55,087 --> 00:35:56,487 Harvey, kom op. - Hou je mond. 616 00:35:59,036 --> 00:36:01,585 Is je leven beter of slechter dan voordat ik je aannam? 617 00:36:02,947 --> 00:36:03,988 Het is beide. 618 00:36:04,027 --> 00:36:05,897 Nou ja, misschien moet je je richten op het betere, 619 00:36:05,920 --> 00:36:09,214 want de volgende keer dat ik de optie heb om een grens te overschrijden om je te redden, 620 00:36:09,463 --> 00:36:12,333 stuur ik je zonder meer de laan uit. 621 00:36:12,765 --> 00:36:14,951 Herpak je. 622 00:37:15,422 --> 00:37:17,204 Is het rond? - Het is rond. 623 00:37:18,173 --> 00:37:20,908 Dank je wel. Wat is er mis? 624 00:37:21,397 --> 00:37:26,010 Wat is er mis? Een man is dood. Je hebt hem vermoord en ik moet ermee leven. 625 00:37:27,000 --> 00:37:28,562 En je denkt dat ik dat niet weet? 626 00:37:29,341 --> 00:37:31,290 Ik moet teruggaan naar mijn leven alsof er niets is gebeurd, 627 00:37:31,939 --> 00:37:33,283 maar er is iets gebeurd. 628 00:37:34,155 --> 00:37:35,716 Het maakt me ziek. - Dat moet ook. 629 00:37:35,890 --> 00:37:38,425 Is dat waarom je hier kwam, zodat ik me nog slechter voel? 630 00:37:38,782 --> 00:37:41,260 Je hebt een geschenk gekregen wat je niet verdient. 631 00:37:41,409 --> 00:37:45,370 Dus verman je en bedenk een manier om te compenseren voor Albert Chung. 632 00:37:53,405 --> 00:37:56,584 Je bracht bloemen mee. Je leert het al. - Ze zijn voor Olivia. 633 00:37:58,053 --> 00:37:59,440 Hoe zit het met mij? 634 00:38:00,623 --> 00:38:01,928 Dat is voor jou. 635 00:38:02,167 --> 00:38:04,235 Je kocht een auto voor me? 636 00:38:04,334 --> 00:38:06,557 Ja, ik dacht erover om samen naar de Berkshires te rijden. 637 00:38:06,882 --> 00:38:10,571 Ik weet daar een kleine hut te staan. Met een eigen sauna, een chef-kok. 638 00:38:15,057 --> 00:38:17,346 Ik kan niet met je meegaan, Harvey. 639 00:38:18,575 --> 00:38:20,083 Waarom niet? 640 00:38:24,257 --> 00:38:27,752 Mijn broer heeft kanker. Hij gaat het niet halen. 641 00:38:29,233 --> 00:38:30,504 Mijn God. 642 00:38:32,205 --> 00:38:33,405 Haar vader. 643 00:38:33,412 --> 00:38:37,279 Ik bedoel, we wisten dat het eraan kwam. We wisten alleen niet dat het zo snel zou zijn. 644 00:38:40,929 --> 00:38:43,197 Is ze hier? - Nee. 645 00:38:43,219 --> 00:38:45,086 Maar ik ga naar mijn ouders 646 00:38:45,131 --> 00:38:47,833 en ik neem haar mee. 647 00:38:48,274 --> 00:38:49,592 Ik ga haar opvoeden. 648 00:38:51,585 --> 00:38:55,453 Waarom heb je me dat niet verteld? - Omdat ik dacht, weet je, toen 649 00:38:55,789 --> 00:38:59,916 je zag dat Olivia hier was, dat we zouden verzetten of zoiets, weet je? En toen 650 00:39:00,560 --> 00:39:05,426 zag ik je met haar en het was... 651 00:39:06,085 --> 00:39:07,973 Je wilde één nacht hebben. 652 00:39:09,202 --> 00:39:12,104 Oké, ik dacht niet dat het daartoe zou leiden. 653 00:39:14,610 --> 00:39:16,653 Maar ik ben erg blij dat het zo was. 654 00:39:19,146 --> 00:39:22,217 Wanneer vertrek je? - Spoedig. 655 00:39:27,854 --> 00:39:29,494 Het spijt me. 656 00:39:31,856 --> 00:39:34,848 Het spijt me zo. 657 00:39:38,035 --> 00:39:39,334 Verrassing. 658 00:39:41,505 --> 00:39:43,905 Hé, ik heb niets meer van je gehoord. Hoe ging de zaak? 659 00:39:43,941 --> 00:39:45,508 Ik wil er niet over praten. 660 00:39:46,964 --> 00:39:49,434 Zo erg? - Ja, zo erg. 661 00:39:50,270 --> 00:39:53,927 Nou, waarom kom je niet hier en ik zal je je beter laten voelen. 662 00:39:54,455 --> 00:39:56,168 Ik ben al begonnen zonder jou. 663 00:40:00,513 --> 00:40:02,500 Ik kan dit niet meer doen, Tess. 664 00:40:03,240 --> 00:40:05,804 High worden? - Het is zo walgelijk. 665 00:40:06,781 --> 00:40:09,959 Wat bezielt je? - Deze hele zaak is walgelijk. 666 00:40:14,639 --> 00:40:16,224 Maak je het uit met mij? 667 00:40:21,767 --> 00:40:23,867 Hou je van jouw man? - Wat? 668 00:40:23,915 --> 00:40:26,638 Het is een simpele vraag, Tess, geef antwoord. Hou je van je man? 669 00:40:30,302 --> 00:40:32,716 Ik weet het niet. - Zie, ik weet dat niet eens. 670 00:40:32,763 --> 00:40:33,996 Omdat we er nog nooit over praten. 671 00:40:34,055 --> 00:40:36,944 Nou, we kunnen er nu over praten. - Ik wil er nu niet over praten. 672 00:40:37,324 --> 00:40:41,941 Tess, er is zoiets als goed en fout. En wat we hier doen, 673 00:40:43,063 --> 00:40:46,001 het is gewoon fout en je bent getrouwd. 674 00:40:47,360 --> 00:40:49,199 En ik wil er geen deel meer van uitmaken. 675 00:40:53,106 --> 00:40:54,713 Wat als ik het niet was? 676 00:40:58,012 --> 00:40:59,212 Mike. 677 00:41:01,081 --> 00:41:02,499 Je moet gaan. 678 00:41:03,650 --> 00:41:05,439 En ik moet me herpakken. 679 00:42:08,930 --> 00:42:13,930 Vertaling Jake81, Big0Bertha, Jazzjazz, Quetsbeek. Resync Quetsbeek en controle Jazzjazz. 680 00:42:15,930 --> 00:42:18,930 ropo64