1
00:00:00.000 --> 00:00:01.248
Sebelumnya di ... Suits
2
00:00:01.249 --> 00:00:03.929
Tess, ada semacam itu
hal sebagai benar dan salah.
3
00:00:04,029 --> 00:00:06,230
kau sudah menikah.
Bagaimana jika aku tidak melakukannya?
4
00:00:06.298 --> 00:00:09.467
Apa yang kau lakukan,
itu hanya berakhir satu arah.
5
00:00:12.371 --> 00:00:14.172
aku bukan satu-satunya senior
mitra yang memilih Hardman,
6
00:00:14.239 --> 00:00:15.573
dan aku tidak melihatmu
memberi orang lain omong kosong
7
00:00:15.641 --> 00:00:16.741
cara kau memberi aku.
8
00:00:16.809 --> 00:00:18.009
Dan ngomong-ngomong,
ketika chip turun,
9
00:00:18.077 --> 00:00:19.911
aku mendukung kau, aku menggulingkannya.
10
00:00:19.978 --> 00:00:21.612
Katakan pada dirimu sendiri
apapun yang kau mau, Louis.
11
00:00:21.680 --> 00:00:22.814
Tapi katakan itu pada dirimu sendiri.
12
00:00:22.881 --> 00:00:26.517
aku tidak bisa pergi
bersamamu, Harvey.
13
00:00:26.585 --> 00:00:29.620
Kenapa tidak?
14
00:00:29.688 --> 00:00:31.489
Lain kali aku punya pilihan
15
00:00:31,557 --> 00:00:33,391
untuk melewati batas untuk menyelamatkan kau,
16
00:00:33.459 --> 00:00:35.660
aku akan mengirimkan kau berkemas
dan tidak berpikir dua kali.
17
00:00:35.728 --> 00:00:40.231
Sekarang kumpulkan omong kosongmu.
18
00:00:40.299 --> 00:00:41.833
kau harus pergi,
19
00:00:41.900 --> 00:00:44.602
dan aku harus mendapatkannya bersama
omong kosongku .
20
00:00:51.143 --> 00:00:55.146
[Vakum hums]
21
00:01:10.796 --> 00:01:13.364
Bagusnya,
menyapa aku di pintu.
22
00:01:13,432 --> 00:01:14,932
Kapan mereka akan mengambil
itu turun?
23
00:01:15.000 --> 00:01:18.002
Pearson ...
Hanya saja tidak memiliki cincin yang sama.
24
00:01:18.070 --> 00:01:20.571
Pearson Paulsen
kedengarannya bagus.
25
00:01:20.639 --> 00:01:22.039
Baik. Tidak, tidak.
26
00:01:22.107 --> 00:01:23.207
Bagaimana hari aku?
27
00:01:23.275 --> 00:01:24.208
Bagaimana malammu?
28
00:01:24.276 --> 00:01:25.510
Dan pada malam hari, maksudku akhir pekan,
29
00:01:25.577 --> 00:01:27.078
dan pada akhir pekan, maksudku Zoe.
30
00:01:27.146 --> 00:01:29.080
Itu baik-baik saja.
31
00:01:29.148 --> 00:01:30.148
Itu dia?
32
00:01:30.215 --> 00:01:32.316
Tidak ada olok-olok yang menyenangkan?
33
00:01:32.384 --> 00:01:34.018
Tidak ada balasan cerdas?
34
00:01:34.086 --> 00:01:36.421
Dan kau di kantor
tepat jam 8:00.
35
00:01:36.488 --> 00:01:38.256
Tidak dini, artinya
itu berjalan buruk,
36
00:01:38.323 --> 00:01:40.083
dan tidak terlambat, artinya
itu berjalan dengan baik.
37
00:01:40.092 --> 00:01:41.259
Tapi tepat waktu,
yang berarti...
38
00:01:41.326 --> 00:01:42.460
[terengah]
39
00:01:42,528 --> 00:01:44,429
kau dan Zoe tidak pernah pergi
selama akhir pekan.
40
00:01:44.496 --> 00:01:46.330
Apa yang terjadi?
Apakah kau ingin membicarakannya?
41
00:01:46.398 --> 00:01:47.365
aku punya es krim.
42
00:01:47,433 --> 00:01:48,466
Sekarang jam 8:00 pagi.
43
00:01:48,534 --> 00:01:50,435
Itulah sebabnya Tuhan menciptakan
monyet chunky.
44
00:01:50.502 --> 00:01:52.203
Ini memiliki cokelat dan pisang.
45
00:01:52.271 --> 00:01:54.071
Pisang adalah bagiannya
sarapan sehat.
46
00:01:54.139 --> 00:01:55.072
Dan siapa yang peduli
tentang pisang?
47
00:01:55.140 --> 00:01:56.641
Itu memiliki cokelat.
48
00:01:56.708 --> 00:01:58.668
Oke, kau menangkapku.
Aku bahkan tidak makan pisang.
49
00:01:58.710 --> 00:02:01.245
8:00 pagi berarti bisnis
hari sudah dimulai.
50
00:02:01,313 --> 00:02:02,713
aku ingin melakukan
beberapa bisnis.
51
00:02:02.778 --> 00:02:03.815
Nah, dalam hal itu,
52
00:02:03.882 --> 00:02:05.049
Trent Devon ingin
untuk melihatmu.
53
00:02:05.117 --> 00:02:06.217
Jadi jadwalkan janji temu.
54
00:02:06.285 --> 00:02:09.665
Oke, sudah
8:02 dengan Trent Devon.
55
00:02:09.721 --> 00:02:10.721
Yah, aku tidak bertemu denganmu
di lift
56
00:02:10,789 --> 00:02:12,029
hanya untuk mengobrol
tentang akhir pekanmu.
57
00:02:12.090 --> 00:02:13.191
Baik. Dapatkan Mike.
58
00:02:13.258 --> 00:02:14.892
Dari rumah?
59
00:02:14.960 --> 00:02:16.828
kau pasti bercanda.
60
00:02:16.895 --> 00:02:19.497
Klien aku ada di sini,
dan rekan aku tidak?
61
00:02:19.565 --> 00:02:20.598
Ya aku yakin ...
62
00:02:20.666 --> 00:02:21.946
Donna, aku tidak ingin mendengarnya.
63
00:02:22.000 --> 00:02:24.502
Begitu Mike Ross menginjakkan kaki
di gedung ini,
64
00:02:24.570 --> 00:02:28.072
aku ingin tahu.
65
00:02:28.140 --> 00:02:30.374
aku pikir itu ide yang buruk,
Harvey.
66
00:02:30.442 --> 00:02:31.609
kita akan menggkaukan harga saham
67
00:02:31.677 --> 00:02:32.710
pada akhir
dari kuartal pertama.
68
00:02:32.778 --> 00:02:34.679
Itu bukanlah apa yang aku maksud.
69
00:02:34.746 --> 00:02:37.014
Aku hanya...
aku tidak yakin go public
70
00:02:37,082 --> 00:02:38,316
adalah langkah terbaik saat ini.
71
00:02:38.383 --> 00:02:39.584
Itu sebabnya aku di sini.
72
00:02:39.651 --> 00:02:41.352
Percayalah, ini bukan
pemesanan yang valid.
73
00:02:41.420 --> 00:02:42.787
Kau hanya kedinginan.
74
00:02:42.855 --> 00:02:44.088
Harvey.
75
00:02:44.156 --> 00:02:45.223
aku akan minta Donna mengirim kau
beberapa skaul fuzzy.
76
00:02:45.290 --> 00:02:46.257
kau akan baik-baik saja.
77
00:02:46.325 --> 00:02:47.492
Apakah skaul kabur akan berhenti
78
00:02:47,559 --> 00:02:50,761
Judul 16 berkuasa
yang turun pada hari Jumat?
79
00:02:50.829 --> 00:02:52.597
kau bahkan tidak tahu
apa itu, kan?
80
00:02:52,664 --> 00:02:53,865
Tidak, aku tidak.
81
00:02:53.932 --> 00:02:55.066
Tapi yang aku tahu adalah
itu tidak akan berubah
82
00:02:55.133 --> 00:02:56.467
nilai situs kau.
83
00:02:56.535 --> 00:02:58.803
kau telah tiga kali lipat jangkauan kau
dalam sepuluh bulan terakhir.
84
00:02:58.871 --> 00:03:00.705
Semua orang membicarakan kau.
85
00:03:00.777 --> 00:03:03.241
Sekarang saatnya.
86
00:03:03.308 --> 00:03:07.812
Ayo, kita sepakat ini.
87
00:03:07.880 --> 00:03:09.380
Tentang apa ini sebenarnya?
88
00:03:09,448 --> 00:03:11,849
Ini tentang perubahan
di sekitar sini.
89
00:03:11,917 --> 00:03:13,251
Tidak ada yang berubah.
90
00:03:13.318 --> 00:03:16.153
Aku disini. Harvey.
91
00:03:16.221 --> 00:03:17.941
aku mungkin seorang kepala teknologi,
tapi aku tidak lupa.
92
00:03:17.956 --> 00:03:20.124
Perusahaan ini baru saja pergi
melalui pertempuran, dan aku tahu itu.
93
00:03:20.192 --> 00:03:21.359
Apakah kau memberi tahu aku?
bahwa kau tidak percaya padaku
94
00:03:21.426 --> 00:03:23.060
untuk menempatkan kebutuhan kau
di atas perusahaan?
95
00:03:23.128 --> 00:03:24.829
Tidak, aku selalu mempercayai kau,
Harvey.
96
00:03:24.897 --> 00:03:28.699
aku hanya mengatakan aku tidak ...
97
00:03:28.767 --> 00:03:30.301
aku pikir kau mungkin
terlalu terganggu
98
00:03:30.369 --> 00:03:31.702
untuk memberi aku saran terbaik.
99
00:03:31.770 --> 00:03:33.604
- Trent.
- aku harus mempertimbangkan opsi aku.
100
00:03:33.672 --> 00:03:36.274
Tentang IPO
atau Pearson Hardman?
101
00:03:36.341 --> 00:03:39.110
Kedua.
102
00:03:39.177 --> 00:03:40.645
kita mempunyai masalah.
103
00:03:40.712 --> 00:03:42.914
Ya?
104
00:03:42.981 --> 00:03:44.649
Bernie Carillo adalah
berpikir untuk meninggalkan kita.
105
00:03:44.716 --> 00:03:46.884
Itu sama sekali tidak benar,
dan aku akan tahu.
106
00:03:46.952 --> 00:03:49.554
aku memilikinya pada otoritas yang baik.
107
00:03:49.621 --> 00:03:51.822
Jadi biar kutebak. Ini adalah kesalahanku.
108
00:03:51.890 --> 00:03:53.257
Louis, aku tidak datang ke sini
untuk menyalahkanmu.
109
00:03:53.325 --> 00:03:57.595
aku datang ke sini untuk memberi kau
sebuah kepala.
110
00:03:57.666 --> 00:03:59.430
kau ingin dimuntahkan
apa yang kau kunyah?
111
00:03:59.498 --> 00:04:01.532
Ya, kau memesan aku
untuk membatalkan penawaran
112
00:04:01.600 --> 00:04:03.467
disebabkan oleh
pembekuan perekrutan di seluruh perusahaan.
113
00:04:03,535 --> 00:04:05,436
aku mempertaruhkan reputasi aku di situ.
114
00:04:05.504 --> 00:04:07.905
Dua menit kemudian,
kau menyewa tahun kelima.
115
00:04:07.973 --> 00:04:09.040
kau kembali pada kata-kata kau,
116
00:04:09.107 --> 00:04:10.408
dan kau membuatku terlihat
seperti orang bodoh.
117
00:04:10,475 --> 00:04:11,509
aku juga memberi kau kata-kata aku
akan ada
118
00:04:11.577 --> 00:04:13.077
tidak akan kembali dari pemungutan suara kau.
119
00:04:13.145 --> 00:04:15.913
Dan aku siap
untuk kembali itu.
120
00:04:15.981 --> 00:04:19.150
kita kehilangan klien, Louis,
dan aku tidak bisa memilikinya.
121
00:04:19.217 --> 00:04:21.452
Jadi hari ini adalah hari pertama
122
00:04:21,520 --> 00:04:24,455
dari Louis Litt
program rehabilitasi.
123
00:04:24.523 --> 00:04:27.258
Ambil. Berpindah.
124
00:04:27.326 --> 00:04:32.430
Sudah saatnya menyembuhkan luka.
125
00:04:32.497 --> 00:04:35.533
aku akan merawat Carillo.
126
00:04:35.601 --> 00:04:38.436
[Menggedor mesin fotokopi]
127
00:04:38.503 --> 00:04:41.472
Ayolah!
128
00:04:41.540 --> 00:04:43.107
Keluar dengan itu. Apa yang kau lakukan
129
00:04:43.175 --> 00:04:44.508
aku pikir aku memasukkan
terlalu banyak toner.
130
00:04:44.576 --> 00:04:45.810
Dengan Carillo, kau bodoh.
131
00:04:45.877 --> 00:04:47.211
Dia mempertimbangkan
perubahan nasihat.
132
00:04:47.279 --> 00:04:48.412
Sekarang, aku ingin tahu
apa yang kau lakukan
133
00:04:48.480 --> 00:04:50.648
atau lebih mungkin tidak melakukannya
menyebabkan ini.
134
00:04:50.716 --> 00:04:52.049
[Gagap]
135
00:04:52.117 --> 00:04:53.751
[Gagap mengejek] Apa?
136
00:04:53.819 --> 00:04:54.986
- aku tidak tahu.
- Sungguh mengejutkan.
137
00:04:55.053 --> 00:04:56.773
Jika kau mau, aku bisa kembali,
dan aku akan mencoba lagi ...
138
00:04:56.822 --> 00:04:57.888
Tidak tidak tidak tidak.
139
00:04:57.956 --> 00:04:59.890
Yang aku inginkan adalah untuk kau
menyelesaikan
140
00:04:59.958 --> 00:05:00.925
menyusun kontrak
141
00:00:00.993 --> 00:05:02.259
dan mengirimkannya ke Rachel Zane
142
00:05:02.327 --> 00:05:03.861
jam 8:00 pagi besok.
143
00:05:03,929 --> 00:05:05,162
Lalu tunggu
untuk instruksi lebih lanjut,
144
00:05:05.230 --> 00:05:06.697
duduk dengan sopan,
145
00:05:06,765 --> 00:05:08,599
dengan tangan bersilang
di pangkuanmu.
146
00:05:08,667 --> 00:05:09,867
Uh.
147
00:05:09.935 --> 00:05:11.769
Dan jika ada yang salah,
148
00:05:11.837 --> 00:05:13.604
Aku bersumpah demi Tuhan yang maha kuasa
149
00:05:13.672 --> 00:05:14.905
bahwa kau akan menyesali hari itu
150
00:05:14.973 --> 00:05:16.173
kau memutuskan untuk menjadi
151
00:05:16.241 --> 00:05:18.476
rasa malu
seorang pengacara yang kau.
152
00:05:18,543 --> 00:05:22,680
Louis Litt
tidak kehilangan klien.
153
00:05:22.748 --> 00:05:24.515
Apakah itu jelas?
154
00:05:24.583 --> 00:05:26.017
[Gagap]
155
00:05:26.084 --> 00:05:27.451
Tentang kontrak Carillo
156
00:05:27,519 --> 00:05:28,853
atau fakta
kau tidak kehilangan klien?
157
00:05:28.920 --> 00:05:30.221
Keluar.
158
00:05:30.288 --> 00:05:33.157
[Kertas gemerisik] Oh, maaf.
159
00:05:36.028 --> 00:05:37.995
Uh oh. Tunggu sebentar.
160
00:05:38.063 --> 00:05:40.364
Apa ini?
161
00:05:40,432 --> 00:05:43,234
Apakah itu tiga kali lipat tanpa lemak
moka latte bebas gula?
162
00:05:43.301 --> 00:05:45.603
- Oh, kau manis, manis ...
- Mmm.
163
00:05:45.671 --> 00:05:47.111
Tunggu sebentar.
Apa yang kau lakukan salah?
164
00:05:47.172 --> 00:05:49.273
Oke, aku tersinggung.
kau mempertanyakan motif aku?
165
00:05:49.341 --> 00:05:50.708
- Sebenarnya, Mike ...
- Tidak masalah.
166
00:05:50.776 --> 00:05:52.443
kau belum memilikinya
triple latte kedua kau belum.
167
00:05:52,511 --> 00:05:54,912
aku memaafkanmu
karena aku dalam suasana hati yang pemaaf.
168
00:05:54.980 --> 00:05:56.660
- Benar, tapi Harvey ...
- aku suka baunya
169
00:05:56.682 --> 00:05:57.915
litigasi di pagi hari.
Tidak.
170
00:05:57.983 --> 00:05:59.450
Sekarang jam 8:30.
171
00:05:59,518 --> 00:06:00,551
Ya di pagi hari.
172
00:06:00.619 --> 00:06:01.652
Sudah lewat 30 menit
173
00:06:01,720 --> 00:06:03,041
ketika kau diminta
berada di sini,
174
00:06:03.088 --> 00:06:04.588
yang berarti sudah lewat satu jam
175
00:06:04.656 --> 00:06:05.756
kapan kau harus berada di sini.
176
00:06:05.824 --> 00:06:10.061
Oke, sejak kapan
apakah kita menggunakan jam waktu?
177
00:06:10.128 --> 00:06:12.563
Apa itu FTC baru?
Judul 16 persyaratan?
178
00:06:12.631 --> 00:06:14.131
Oh, mereka bukan apa-apa.
Ini merepotkan.
179
00:06:14.199 --> 00:06:16.333
Trent Devon khawatir
tentang mereka.
180
00:06:16.401 --> 00:06:19.303
Oke, baiklah, semuanya
adalah bentuk lain untuk diisi.
181
00:06:19.371 --> 00:06:20.571
Jadi jika itu yang kau khawatirkan
tentang, tidak apa-apa.
182
00:06:20.639 --> 00:06:22.339
Apa yang aku khawatirkan
adalah faktanya
183
00:06:22.407 --> 00:06:23.528
bahwa aku bisa mengatakan itu padanya
184
00:06:23.575 --> 00:06:24.615
apakah kau pernah menghadiri pertemuan itu
185
00:06:24.643 --> 00:06:26.043
pagi ini jam 8:00.
186
00:06:26.111 --> 00:06:27.232
Apa? aku memeriksa jadwalnya.
187
00:06:27.279 --> 00:06:28.446
Tidak ada apa-apa di situ
untuk pagi ini.
188
00:06:28.513 --> 00:06:30.614
Itu terjadi secara spontan,
seperti yang terjadi.
189
00:06:30.682 --> 00:06:31.882
Dan aku ada di sana.
190
00:06:31.950 --> 00:06:33.617
kau tidak berada disana.
191
00:06:33.685 --> 00:06:35.086
[Tapping keys]
192
00:06:35.153 --> 00:06:36.320
Apakah kau tidak mendengarku?
193
00:06:36.388 --> 00:06:37.788
ketika aku mengatakan kepada kau untuk mendapatkan
omong kosongmu bersama?
194
00:06:37.856 --> 00:06:39.290
Tidak, aku memang mendengarmu, dan aku melakukannya
195
00:06:39.357 --> 00:06:40.758
kumpulkan kotoranku,
ngomong-ngomong.
196
00:06:40.826 --> 00:06:42.426
Itu sebabnya aku terlambat
pagi ini.
197
00:06:42.494 --> 00:06:44.261
Memutuskan untuk terlambat
untuk mendapatkan kotoran kau bersama
198
00:06:44.329 --> 00:06:46.063
tidak mendapatkan
omong kosongmu bersama.
199
00:06:46.131 --> 00:06:47.364
Dapatkan melalui kepala kau.
200
00:06:47.432 --> 00:06:48.599
kita baru saja pergi
melalui perang saudara,
201
00:06:48.667 --> 00:06:49.600
dan dunia tahu itu.
202
00:06:49.668 --> 00:06:50.701
Kita lemah.
203
00:06:50.769 --> 00:06:52.103
Dan hukum rimba mengatakan
204
00:06:52.170 --> 00:06:53.204
yang lemah dimakan.
205
00:06:53.271 --> 00:06:55.106
Oke, Harvey, aku minta maaf,
206
00:06:55.173 --> 00:06:56.294
tetapi kau perlu tenang di sini.
207
00:06:56.341 --> 00:06:57.441
[Berteriak] Tenang?
208
00:06:57.509 --> 00:06:59.477
kau mengatakan kepada aku untuk tenang
209
00:06:59.544 --> 00:07:00.811
kapan klien kita pergi?
210
00:07:00.879 --> 00:07:03.347
Betul,
Trent Devon mungkin pergi.
211
00:07:03,415 --> 00:07:04,715
Orang tidak meninggalkan aku!
212
00:07:04.783 --> 00:07:06.283
- A-aku ...
- Cukup!
213
00:07:06.351 --> 00:07:08.853
Tugas kau adalah membantu aku,
tidak mengacaukan aku.
214
00:07:08.920 --> 00:07:10.054
Jika aku katakan kau melakukan itu,
215
00:07:10.122 --> 00:07:11.722
aku tidak ingin mendengar
kau tidak melakukannya.
216
00:07:11.790 --> 00:07:13.357
Aku seharusnya memecatmu
minggu lalu.
217
00:07:13.425 --> 00:07:14.792
kau tahu apa,
Aku harus memecatmu sekarang.
218
00:07:14.860 --> 00:07:16.894
Tapi aku memotongmu kendur
karena nenekmu meninggal.
219
00:07:16.962 --> 00:07:18.729
Nah, kau sudah menggunakan tali.
220
00:07:18.797 --> 00:07:22.466
kau terus melakukannya,
Aku akan memecatmu besok.
221
00:07:23.902 --> 00:07:27.538
? Lihat uangnya,
ingin tinggal untuk makananmu ?
222
00:07:27.606 --> 00:07:30.875
? Dapatkan sepotong kue lagi
untuk istrimu ?
223
00:07:30.942 --> 00:07:34.044
? Semua orang ingin tahu
bagaimana rasanya ?
224
00:07:34.112 --> 00:07:37.748
? Semua orang ingin melihat
seperti apa itu ?
225
00:07:37.816 --> 00:07:40.718
? Hidup di sarang lebah
dari pikiranmu ?
226
00:07:40.786 --> 00:07:44.722
? Aku dan Nona
sangat sibuk, sibuk menghasilkan uang ?
227
00:07:44.790 --> 00:07:46.190
? Baiklah
228
00:07:46.258 --> 00:07:51.695
? Sepanjang waktu bayangkan ini ?
229
00:07:51.763 --> 00:07:53.497
? Boogie greenback
230
00:08:04.730 --> 00:08:05.947
"Orang tidak meninggalkanku"?
231
00:08:05.948 --> 00:08:07.349
- Donna, aku tidak ...
- aku lakukan.
232
00:08:07.417 --> 00:08:09.284
- Dia layak mendapatkannya.
- Dia pantas ditampar.
233
00:08:09.352 --> 00:08:11.953
kau mengetuknya
di seberang ruangan.
234
00:08:12.021 --> 00:08:13.889
[Menghela nafas]
235
00:08:13.956 --> 00:08:18.560
Apa yang terjadi dengan Zoe?
236
00:08:18.628 --> 00:08:20.529
Dia akan meninggalkan New York
237
00:08:20.596 --> 00:08:24.533
untuk merawat keponakannya
yang ayahnya sedang sekarat.
238
00:08:24.600 --> 00:08:26.368
Ya Tuhan.
239
00:08:26.436 --> 00:08:29.271
Harvey, aku minta maaf.
240
00:08:29.338 --> 00:08:31.673
Apakah ada sesuatu...
241
00:08:31.741 --> 00:08:34.443
Tidak.
242
00:08:35.545 --> 00:08:38.380
Hanya satu hal.
243
00:08:38.448 --> 00:08:41.450
aku tidak berpikir menendang
anjing itu akan membantu.
244
00:08:51.694 --> 00:08:56.131
Wow, kau terlihat seperti neraka.
245
00:08:56.199 --> 00:08:57.499
Jimmy.
246
00:08:57.567 --> 00:08:59.134
kau di sini untuk berkelahi
dengan aku?
247
00:08:59.202 --> 00:09:00.402
Karena aku benar-benar
tidak mood.
248
00:09:00,470 --> 00:09:02,871
Tidak, tidak, Mike.
Bukan seperti itu, kawan.
249
00:09:02.939 --> 00:09:04.306
Oh ya?
kau masih tidak kesal padaku?
250
00:09:04.373 --> 00:09:06.074
kau memberi aku jalan keluar.
251
00:09:06.142 --> 00:09:07.609
aku mungkin tidak menghormatinya
pada saat itu,
252
00:09:07.677 --> 00:09:08.710
tapi aku lakukan sekarang.
253
00:09:08.778 --> 00:09:09.738
Sejauh yang aku ketahui,
254
00:09:09.777 --> 00:09:10.712
I berutang budi padamu. Baik.
255
00:09:10,780 --> 00:09:11,901
Ya. Biarkan aku membelikanmu minuman.
256
00:09:11,948 --> 00:09:12,981
Dua kondisi.
257
00:09:13.049 --> 00:09:14.149
Satu:kau masih berhutang satu padaku.
258
00:09:14.217 --> 00:09:17.252
Dua:kau masih berhutang satu padaku.
259
00:09:17.320 --> 00:09:19.154
Selama aku masih
jangan berutang budi padamu.
260
00:09:19.222 --> 00:09:21.623
Bartender.
Senang melihatmu, kawan.
261
00:09:21.691 --> 00:09:23.492
kau juga, sobat.
Jadi apa yang terjadi?
262
00:09:23,559 --> 00:09:26,161
kau mengalami hari yang buruk? Ya.
263
00:09:26.229 --> 00:09:27.529
Baik. Jadi berikan padaku.
264
00:09:27,597 --> 00:09:29,197
Jelas,
masuk jam 8:30
265
00:09:29.265 --> 00:09:30.599
hanya bisa berarti satu hal.
266
00:09:30.666 --> 00:09:31.833
Ya, yang kau miliki
kepala kau sampai pantat kau
267
00:09:31,901 --> 00:09:34,436
dari 7:00 sampai 8:15.
- Bagaimana kau tahu?
268
00:09:34.504 --> 00:09:36.238
Apakah kau lupa
aku dulu bekerja untuk Louis juga?
269
00:09:36.305 --> 00:09:38.940
Dan tidak seperti kau, aku tidak punya
Harvey ada untuk melindungiku.
270
00:09:39,008 --> 00:09:40,442
Tidak, ini Harvey.
271
00:09:40.510 --> 00:09:43.044
Wah Bukankah itu omong kosong.
272
00:09:43,112 --> 00:09:44,312
Bagaimanapun,
273
00:09:44.380 --> 00:09:45.313
ini untuk dunia yang indah
274
00:09:45.381 --> 00:09:47.415
menjadi rekanan, kan?
275
00:09:47.483 --> 00:09:48.683
[Kacamata berdenting] Ya.
276
00:09:48.751 --> 00:09:50.252
Pearson Hardman.
277
00:09:50.319 --> 00:09:53.622
Apa artinya?
278
00:09:53.689 --> 00:09:55.690
aku di Bratton Gould, teman aku.
279
00:09:55.758 --> 00:09:57.926
Dan aku senang. Tidak!
280
00:09:57.994 --> 00:09:59.394
Rekan tidak mengerti
untuk bahagia, Jimmy.
281
00:09:59,462 --> 00:10:01,396
Tidak, kau melakukannya di Bratton Gould.
282
00:10:01,464 --> 00:10:05,166
aku mendapat kantor.
283
00:10:05.234 --> 00:10:07.469
- Tembak aku sekarang.
- [Tertawa]
284
00:10:07,537 --> 00:10:09,004
Itu keren.
285
00:10:09.071 --> 00:10:10.238
Dengar, Mike.
286
00:10:10.306 --> 00:10:12.240
Ketika aku berkata
bahwa aku berutang budi padamu, aku bersungguh-sungguh.
287
00:10:12,308 --> 00:10:14,809
Karena kau tidak mendengarnya
dari aku, tapi kita berkembang.
288
00:10:14.877 --> 00:10:15.810
Jadi jika kau ingin melompat,
Kabari saja.
289
00:10:15.878 --> 00:10:17.112
aku akan memberikan sebuah kata untuk kau.
290
00:10:17.179 --> 00:10:19.047
- aku tidak bisa meninggalkan Harvey.
- Screw Harvey.
291
00:10:19.115 --> 00:10:23.351
Maksudku, apa yang dia lakukan untukmu?
292
00:10:23.419 --> 00:10:24.686
Lebih dari yang kau tahu.
293
00:10:24.754 --> 00:10:27.255
Oke, mungkin.
294
00:10:27.323 --> 00:10:29.190
Tapi satu tahun
di bawah Harvey Specter,
295
00:10:29.258 --> 00:10:30.959
mereka akan membunuh untuk memilikimu.
296
00:10:31,027 --> 00:10:34,462
Dan kau tidak akan
satu-satunya.
297
00:10:35.965 --> 00:10:37.766
Ada orang-orang
dari Pearson Hardman
298
00:10:37.833 --> 00:10:39.134
pergi ke Bratton Gould? Siapa?
299
00:10:39.201 --> 00:10:40.602
Aku tidak bisa memberitahumu itu.
300
00:10:40.670 --> 00:10:41.770
Jimmy,
kau harus mengatakan itu padaku.
301
00:10:41.837 --> 00:10:42.871
Mike, ayolah.
302
00:10:42.939 --> 00:10:43.939
Jika mereka tahu itu datang dari aku ...
303
00:10:44,006 --> 00:10:46,174
Mereka tidak akan melakukannya.
304
00:10:48.811 --> 00:10:53.648
aku melihat Clark dan Owens bertemu
dengan mitra kita.
305
00:10:54.850 --> 00:10:56.217
Jika kau di sini untuk memberi aku
306
00:10:56.285 --> 00:10:57.325
surat pengunduran diri kau,
307
00:10:57.353 --> 00:10:58.653
aku akan menerimanya di pagi hari.
308
00:10:58.721 --> 00:11:00.889
Oh, itu ironis.
aku ditawari pekerjaan malam ini.
309
00:11:00.957 --> 00:11:02.857
- Selamat.
- aku lulus.
310
00:11:02,925 --> 00:11:04,025
kau ingin kredit untuk itu?
311
00:11:04.093 --> 00:11:05.994
Tidak, aku ingin melakukan pekerjaan itu
aku sudah punya.
312
00:11:06,062 --> 00:11:08,363
Permintaan maaf diterima.
313
00:11:08,431 --> 00:11:10,765
Bratton Gould
perburuan rekan kita,
314
00:11:10.833 --> 00:11:12.300
Clark, Owens,
315
00:11:12,368 --> 00:11:13,301
tapi dia juga datang setelah ...
316
00:11:13.369 --> 00:11:15.637
Klien kita. Trent Devon.
317
00:11:15,705 --> 00:11:16,805
Seseorang berbisik
di telinganya.
318
00:11:16.872 --> 00:11:18.139
Allison Holt.
319
00:11:18.207 --> 00:11:19.774
Dia dibawa masuk
sekitar sebulan yang lalu.
320
00:11:19.842 --> 00:11:21.476
Dia siap untuk melemparmu
di bawah bus.
321
00:11:21,544 --> 00:11:22,877
Dan Jessica mengusirnya.
322
00:11:22.945 --> 00:11:24.079
Jadi, menurut kau
dia di ini untuk membalas dendam?
323
00:11:24.146 --> 00:11:25.180
Mungkin.
324
00:11:25.247 --> 00:11:26.648
Tapi kita berdua tahu
yang membawanya.
325
00:11:26.716 --> 00:11:28.850
Hardman.
326
00:11:28.918 --> 00:11:32.020
kau pikir ini dia?
327
00:11:32.088 --> 00:11:33.188
Pkaungan yang buruk.
328
00:11:33.255 --> 00:11:35.357
Clark dan Owens
jangan layak untuk ini.
329
00:11:35,424 --> 00:11:39,027
Yang mana adalah Owens,
omong-omong, si rambut merah?
330
00:11:39.095 --> 00:11:40.996
kau bahkan tidak tahu
siapa rekanmu,
331
00:11:41.063 --> 00:11:43.131
tetapi kau di sini untuk mengeluh
tentang kehilangan mereka?
332
00:11:43.199 --> 00:11:45.000
kau pahit
karena kau dipecat?
333
00:11:45.067 --> 00:11:46.267
aku tidak pahit, Harvey.
334
00:11:46.335 --> 00:11:48.837
Tidak seperti kau, aku tidak percaya
hal-hal pribadi.
335
00:11:48.904 --> 00:11:50.438
Dan omong-omong, aku benar.
336
00:11:50.506 --> 00:11:52.540
aku menyarankan kau untuk menyelesaikan,
dan kau menetap.
337
00:11:52.608 --> 00:11:54.476
Nasihat kau untuk kita
untuk menyelesaikan,
338
00:11:54,543 --> 00:11:56,111
dan aku kehilangan lisensi hukum aku.
339
00:11:56.178 --> 00:11:57.479
Dan pertanyaan aku adalah,
340
00:11:57,546 --> 00:12:00,482
sedang mengambil kesepakatan itu
ide kau atau Daniel Hardman?
341
00:12:00,549 --> 00:12:02,684
kau pikir Daniel di balik ini?
342
00:12:02,752 --> 00:12:04,452
kau bertemu dengannya enam hari yang lalu.
343
00:12:04,520 --> 00:12:06,821
Aku bahkan tidak akan bertanya
bagaimana kau tahu itu
344
00:12:06.888 --> 00:12:08.289
aku katakan sebelumnya, Jessica.
345
00:12:08.357 --> 00:12:09.658
aku seorang penembak lurus.
346
00:12:09.725 --> 00:12:11.693
Daniel tidak mendikte
tindakan aku,
347
00:12:11.761 --> 00:12:13.294
dan dia tidak sekarang.
348
00:12:13.362 --> 00:12:15.096
Bagaimanapun juga,
kita mengajukan klaim
349
00:12:15.164 --> 00:12:16.364
untuk gangguan yang menyiksa.
350
00:12:16,432 --> 00:12:17,793
kau menggunakan
informasi istimewa
351
00:12:17.800 --> 00:12:18.933
untuk menargetkan klien kita.
352
00:12:19.001 --> 00:12:21.403
kau benar-benar ingin menangis
busuk ke wasit?
353
00:12:21,470 --> 00:12:23,638
kau tahu siapa yang pergi ke wasit
lebih dari siapapun?
354
00:12:23.706 --> 00:12:26.141
Michael Jordan.
Dia melakukannya dengan tenang.
355
00:12:26.208 --> 00:12:29.844
Dan dia mendapat enam cincin,
dan dia adalah klien aku.
356
00:12:29.912 --> 00:12:32.080
Mungkin aku harus memanggilnya juga.
357
00:12:32.148 --> 00:12:33.748
kau tidak akan mendapatkan Trent Devon.
358
00:12:33.816 --> 00:12:36.518
kau tidak bisa menjaga orang
yang ingin pergi, Harvey.
359
00:12:36.585 --> 00:12:39.020
Semua orang tahu
tentang perang saudara kau.
360
00:12:39.088 --> 00:12:41.156
Pearson Hardman
berantakan.
361
00:12:41.223 --> 00:12:42.891
Dan aku katakan,
362
00:12:42.958 --> 00:12:47.796
longsoran salju
sudah dimulai.
363
00:12:53.636 --> 00:12:54.969
Kontrak Carillo,
mereka harus ditkautangani
364
00:12:55.037 --> 00:12:56.471
dan di mejaku. Aku tahu.
365
00:12:56.539 --> 00:12:57.806
Baik,
karena kau sangat tahu,
366
00:12:57.840 --> 00:12:59.040
mungkin kau bisa memberitahuku
mengapa aku belum memilikinya.
367
00:12:59.108 --> 00:13:01.676
- Karena mereka tidak masuk.
- Tidak ditkaui?
368
00:13:01,744 --> 00:13:03,078
aku menelepon sebelumnya untuk memilikinya
untuk meminta mereka mengirim pesan ...
369
00:13:03.145 --> 00:13:04.379
Kisahnya sudah
terlalu lama.
370
00:13:04.447 --> 00:13:05.413
Dan mereka berkata
mereka tidak perlu melihat mereka.
371
00:13:05,481 --> 00:13:06,815
Masih menunggu.
372
00:13:06.882 --> 00:13:08.583
Mereka berkata
mereka bukan lagi klien.
373
00:13:08.651 --> 00:13:10.585
Harold.
374
00:13:10.653 --> 00:13:12.087
Tidak. Harold tidak ...
375
00:13:12.154 --> 00:13:14.189
Louis,
Harold tidak melakukan apa pun.
376
00:13:14.256 --> 00:13:15.590
Harold tidak pernah melakukan apa pun.
377
00:13:15.658 --> 00:13:17.192
Dia memberiku kontrak
Hal pertama pagi ini.
378
00:13:17.259 --> 00:13:18.393
Dia bekerja sepanjang malam.
Mereka benar-benar sangat ...
379
00:13:18.461 --> 00:13:19.794
[Mendengus] Maaf.
Mereka benar-benar sangat ...
380
00:13:19.862 --> 00:13:22.063
- "Cukup" apa?
- Sebenarnya bagus.
381
00:13:22.131 --> 00:13:23.598
Uh huh. Dan berapa banyak
kutipan kau benar?
382
00:13:23.666 --> 00:13:24.866
- Tidak ada.
- kau berbohong.
383
00:13:24.934 --> 00:13:26.835
- Tidak, bukan aku.
- aku tidak peduli.
384
00:13:26.902 --> 00:13:28.903
Wow. Ya. Itu adalah tato.
385
00:13:28.971 --> 00:13:30.572
- Ini keren, bukan?
- Ya.
386
00:13:30.639 --> 00:13:34.075
Manatee ... yang lambat,
sapi laut yang lembut.
387
00:13:34.143 --> 00:13:36.511
Tidak, tidak. Sebenarnya itu hiu.
388
00:13:36.579 --> 00:13:38.446
Sama sekali. Tidak iya.
389
00:13:38.514 --> 00:13:39.547
Itu hiu.
390
00:13:39.615 --> 00:13:42.617
Itu hiu besar, lebar, dan gemuk.
391
00:13:42.685 --> 00:13:44.219
kau dipecat.
392
00:13:44.286 --> 00:13:46.721
- kau tidak bisa memecat Mike.
- kau.
393
00:13:46.789 --> 00:13:49.124
Bodoh kau. kau tidak bisa
bahkan lakukan tembakan dengan benar.
394
00:13:49.191 --> 00:13:52.293
- aku dipecat?
- Louis, ayolah.
395
00:13:52.361 --> 00:13:53.628
Kemasi barang-barang kau dan pergi.
Sekarang.
396
00:13:53.696 --> 00:13:54.896
Tapi aku melakukan semua yang kau minta.
397
00:13:54.897 --> 00:13:56.231
aku mengirim
kontrak Carillo.
398
00:13:56.298 --> 00:13:57.432
aku tidak peduli.
399
00:13:57.500 --> 00:14:00.101
Klien memecat kita,
dan sekarang aku memecatmu.
400
00:14:00.169 --> 00:14:01.669
Masa sulit, orang-orang.
401
00:14:01.737 --> 00:14:04.806
kita tidak bisa membayar kesalahan.
kita tidak mampu membayar ketidakmampuan.
402
00:14:04.874 --> 00:14:07.075
kau tidak bisa memotongnya, keluar.
403
00:14:07.143 --> 00:14:08.476
Tidak ada tempat
untuk biasa-biasa saja di sini
404
00:14:08,544 --> 00:14:09,878
di Pearson Hardman,
405
00:14:09.945 --> 00:14:13.882
dan tentu saja tidak ada tempat
untuk orang sepertimu.
406
00:14:13.949 --> 00:14:17.519
Semua orang kembali bekerja.
407
00:14:26.925 --> 00:14:27.925
kau tahu, aku tidak hanya melakukannya
408
00:14:27.960 --> 00:14:29.227
apa yang dia minta untuk Carillo.
409
00:14:29.294 --> 00:14:30.328
aku melangkah lebih jauh.
410
00:14:30.396 --> 00:14:31.729
aku tidak melakukan kesalahan,
411
00:14:31.797 --> 00:14:33.231
dan aku tahu mereka tidak
pergi karena aku.
412
00:14:33.298 --> 00:14:34.999
Jadi kenapa tidak kau
katakan itu padanya?
413
00:14:35.067 --> 00:14:37.902
Karena dia membuatku membeku.
414
00:14:37.970 --> 00:14:39,003
[Menghela nafas]
415
00:14:39.071 --> 00:14:40.238
kau tahu, kadang-kadang aku berharap
416
00:14:40.305 --> 00:14:42.807
kita akan saling kenal
di Harvard.
417
00:14:42.875 --> 00:14:46.511
Ya. Ya. Harvard.
418
00:14:46,578 --> 00:14:48,379
kau mungkin nongkrong
dengan Duncan dan mereka.
419
00:14:48.447 --> 00:14:50.748
aku bergaul dengan perpustakaan.
420
00:14:50.816 --> 00:14:52.383
aku pecundang.
421
00:14:52.451 --> 00:14:53.951
Tidak, kau tidak, Harold.
422
00:14:54.019 --> 00:14:55.520
Lihat, sebagai catatan,
423
00:14:55,587 --> 00:14:58,122
Duncan adalah seorang douche.
Dia adalah seorang douche.
424
00:14:58.190 --> 00:14:59.991
- Benar-benar.
- Seperti douchy-douche.
425
00:15:00,059 --> 00:15:01,292
Apakah kau ingat hal itu
dia terbiasa dengan ...
426
00:15:01,360 --> 00:15:02,640
- Aku tahu.
- kau tahu apa maksudku?
427
00:15:02.695 --> 00:15:05.396
[Tawa]
428
00:15:05,464 --> 00:15:06,964
Lihat, itulah yang aku maksud.
429
00:15:07.032 --> 00:15:08.066
Jika kau kenal aku di sana,
430
00:15:08.133 --> 00:15:09.300
setidaknya itu
seseorang di sini akan tahu
431
00:15:09.368 --> 00:15:10.468
bahwa aku tidak selalu seperti ini.
432
00:15:10.536 --> 00:15:12.036
Orang-orang biasa datang kepada aku
433
00:15:12.104 --> 00:15:13.838
untuk bantuan esai mereka.
434
00:15:13.906 --> 00:15:15.606
kita akan duduk di tempat yang sunyi
apartemen aku
435
00:15:15.674 --> 00:15:17.141
di mana tidak ada yang meneriaki aku,
436
00:15:17.209 --> 00:15:19.577
dan aku bisa berpikir dan menulis.
437
00:15:19.645 --> 00:15:23.481
- Benarkah?
- Ya.
438
00:15:23,549 --> 00:15:26,050
Sini.
439
00:15:26.118 --> 00:15:28.386
Ini esai pertama
aku menulis di sekolah hukum.
440
00:15:28.454 --> 00:15:30.655
Melihat
atas komentar Profesor.
441
00:15:30.723 --> 00:15:32.757
Sial
442
00:15:32.825 --> 00:15:36.394
Louis benar.
Aku bukan di sini.
443
00:15:36,462 --> 00:15:38,162
Bukan, bukan dia.
444
00:15:38.230 --> 00:15:39.597
- Thomas.
- Akhir pekan Poconos.
445
00:15:39.665 --> 00:15:41.165
- Dengan pacarnya.
- Yang mana?
446
00:15:41.233 --> 00:15:43.601
- Tidak masalah.
- Selesai. Musim dingin?
447
00:15:43.669 --> 00:15:45.069
- Makan siang dengan walikota.
- Campos.
448
00:15:45.137 --> 00:15:47.071
- Makan siang denganku.
- Makan siang denganku.
449
00:15:47.139 --> 00:15:49.207
- Benson?
- Kotak di Taman.
450
00:15:49.274 --> 00:15:50.575
Minta Lundqvist bertemu dengannya
pra-pertandingan.
451
00:15:50.642 --> 00:15:51.576
Apakah raja melakukan itu?
452
00:15:51.643 --> 00:15:53.177
Dia melakukannya untukku. Siebertz.
453
00:15:53.245 --> 00:15:54.712
- Tiket.
- Super Bowl.
454
00:15:54.780 --> 00:15:56.280
- Broadway.
- Benarkah?
455
00:15:56.348 --> 00:15:57.482
Di bawah dada penebang pohon itu
456
00:15:57.549 --> 00:15:58.583
detak jantung burung penyanyi.
457
00:15:58.650 --> 00:16:00.618
Baik. Apa pun kecuali Kucing.
458
00:16:00.686 --> 00:16:01.619
Kucing ditutup lebih dari satu dekade yang lalu.
459
00:16:01.687 --> 00:16:03.020
Apa yang membuat mereka begitu lama?
460
00:16:03.088 --> 00:16:05.456
Itu saja. Dilakukan.
461
00:16:05,524 --> 00:16:06,758
Tutup semuanya.
462
00:16:06.825 --> 00:16:09.360
Itu hanya pemanasan.
kita tidak menutup omong kosong.
463
00:16:09.428 --> 00:16:11.229
aku ingin berbicara
untuk setiap klien aku
464
00:16:11.296 --> 00:16:12.463
pada akhir hari.
465
00:16:12.531 --> 00:16:14.866
kau tetap di Trent Devon
sampai dia menerima telepon.
466
00:16:14.933 --> 00:16:16.000
Aku akan.
467
00:16:16.068 --> 00:16:18.035
Dan, Harvey ...
468
00:16:18.103 --> 00:16:21.773
Tidak ada yang meninggalkanmu.
469
00:16:25.444 --> 00:16:26.711
[Ketuk pintu] Oke.
470
00:16:26.779 --> 00:16:28.679
Harold benar-benar ketakutan.
471
00:16:28.747 --> 00:16:30.114
aku pikir dia akan memilikinya
maag,
472
00:16:30.182 --> 00:16:31.983
tapi kabar baiknya adalah dia tidak akan pernah
mengecewakanmu lagi,
473
00:16:32.050 --> 00:16:36.187
sehingga kau bisa pergi dan dengan murah hati
pekerjakan dia kembali sekarang.
474
00:16:36.255 --> 00:16:37.522
Mengapa aku melakukan itu?
475
00:16:37,589 --> 00:16:40,024
Um, aku tidak tahu,
karena kau membuat maksud kau.
476
00:16:40.092 --> 00:16:41.959
kau pikir itu sebuah pertunjukan?
477
00:16:42,027 --> 00:16:44,862
Dengar, aku tahu Harold bisa ...
478
00:16:44.930 --> 00:16:46.397
Harold.
479
00:16:46,465 --> 00:16:48,199
Dia idiot
minus yang pkaui.
480
00:16:48.267 --> 00:16:50.334
Dia berusaha keras.
Dia orang yang baik.
481
00:16:50.402 --> 00:16:52.203
Ya, lalu katakan padanya
untuk bergabung dengan Peace Corps.
482
00:16:52.271 --> 00:16:54.272
Kenapa kau tidak memberinya saja
kesempatan kedua?
483
00:16:54.339 --> 00:16:56.841
Ya, Mike.
Itu disebut hari keduanya.
484
00:16:56.909 --> 00:16:58.230
kau sadar bahwa kau perlu sebab,
kanan?
485
00:16:58.243 --> 00:16:59.477
kau ingin suatu alasan?
486
00:16:59,545 --> 00:17:01,112
Dia meninggalkan nol
pemukiman Hopkins,
487
00:17:01.180 --> 00:17:03.648
yang menelan biaya $ 360.000 klien.
488
00:17:03,715 --> 00:17:05,683
Dia mengajukan mosi
dengan pengadilan banding
489
00:17:05.751 --> 00:17:08.186
bukannya pengadilan tinggi,
yang tidak sengaja dipicu
490
00:17:08.253 --> 00:17:09.387
ulasan hukuman mati.
491
00:17:09.454 --> 00:17:11.022
Dan satu-satunya waktu
492
00:17:11.089 --> 00:17:13.891
bahwa aku membawanya ke pengadilan
dengan aku, lalatnya turun,
493
00:17:13.959 --> 00:17:16.260
dan dia memanggil hakim
"Pemilikmu."
494
00:17:16,328 --> 00:17:19,030
[Tertawa]
495
00:17:19.097 --> 00:17:21.799
kau tahu mengapa dia melakukannya
hal-hal itu, bukan?
496
00:17:21.867 --> 00:17:23.801
Karena kau mengintimidasi dia.
497
00:17:23.869 --> 00:17:25.670
kau membunuhnya.
498
00:17:25.737 --> 00:17:26.737
kau selalu bicara
tentang betapa hebatnya
499
00:17:26.805 --> 00:17:27.905
kau merawat kita.
500
00:17:27.973 --> 00:17:29.574
Yah, kau tidak hebat
di merawatnya.
501
00:17:29.608 --> 00:17:31.242
Jika dia tidak bisa menerima
sersan yang berteriak padanya,
502
00:17:31,310 --> 00:17:32,777
bagaimana dia bisa menangani
orang-orang menembaki dia?
503
00:17:32.845 --> 00:17:34.085
Orang tidak menembaki kita,
Louis.
504
00:17:34.112 --> 00:17:36.948
Bukan?
505
00:17:37.015 --> 00:17:38.216
Baik. kau tahu apa?
506
00:17:38.283 --> 00:17:42.253
kau ingin dia tetap ...
507
00:17:42.321 --> 00:17:45.756
Baik. Dia bisa tinggal.
508
00:17:45.824 --> 00:17:46.791
Terima kasih.
509
00:17:46.859 --> 00:17:47.959
Satu syarat.
510
00:17:48,026 --> 00:17:49,493
kau secara pribadi menjamin
511
00:17:49,561 --> 00:17:51,028
setiap bagian dari produk kerja
512
00:17:51.096 --> 00:17:52.697
yang dikirim Harold
keluar dari kantor ini
513
00:17:52.764 --> 00:17:53.931
sama seperti yang aku miliki.
514
00:17:53.999 --> 00:17:55.166
kau memeriksa semua yang dia lakukan.
515
00:17:55.234 --> 00:17:56.701
kau melewati setiap "t,"
dot setiap "Aku,"
516
00:17:56.768 --> 00:17:59.537
dan masih melakukan segalanya
kau harus untuk Harvey.
517
00:17:59.605 --> 00:18:02.540
Orang mungkin tidak menembak
pada kita, tetapi kita sedang berperang.
518
00:18:02.608 --> 00:18:05.109
Jadi bagaimana cara kerjanya bagi kau?
519
00:18:05.177 --> 00:18:09.413
Apakah kita sepakat?
520
00:18:15.487 --> 00:18:19.156
Harold.
521
00:18:19.224 --> 00:18:21.325
aku baru saja datang
berharap kau baik-baik saja.
522
00:18:21.393 --> 00:18:23.394
Terima kasih, Rachel,
tapi aku pikir itu akan baik-baik saja.
523
00:18:23,462 --> 00:18:25,296
Mike sedang berbicara dengan Louis
sekarang juga.
524
00:18:25.364 --> 00:18:26.430
Sangat?
525
00:18:26,498 --> 00:18:28,933
Itu keren.
526
00:18:33.605 --> 00:18:36.440
Baik?
527
00:18:42.381 --> 00:18:45.316
Tidak ada yang bisa aku lakukan.
528
00:18:45.384 --> 00:18:48.686
Tidak masalah.
aku tahu kau sudah mencoba, Mike.
529
00:18:48.754 --> 00:18:50.788
Jika itu akan membuatmu merasa lebih baik,
530
00:18:50.856 --> 00:18:53.457
kau bukan satu-satunya orang
dilepaskan minggu ini.
531
00:18:53.525 --> 00:18:56.594
Nah, Clark dan Owens
hanya bisa dilepaskan
532
00:18:56.662 --> 00:18:57.828
karena seseorang tahu
bahwa mereka bergerak
533
00:18:57.896 --> 00:18:59.797
untuk Bratton Gould
dengan McKinney dan Kline.
534
00:18:59.865 --> 00:19:01.832
- Mereka?
- Ya, aku mendengarnya.
535
00:19:01.900 --> 00:19:05.036
aku kira beberapa orang
akan memilih port apa pun dalam badai.
536
00:19:05.103 --> 00:19:09.674
Harold, semoga sukses.
537
00:19:09.741 --> 00:19:13.244
kau juga.
538
00:19:22.220 --> 00:19:23.821
[Menghela nafas]
539
00:19:23.889 --> 00:19:25.690
Ini menyebalkan. Itu benar.
540
00:19:25.757 --> 00:19:29.360
Dia tidak pantas mendapatkannya.
541
00:19:33.799 --> 00:19:35.066
Allison belum selesai.
542
00:19:35.133 --> 00:19:36.801
Kita tahu.
kita sedang mengerjakan semua klien.
543
00:19:36.868 --> 00:19:39.303
Tidak, ini lebih dari itu.
Dia mengambil McKinney dan Kline.
544
00:19:39.371 --> 00:19:40.338
Hanya ada dua rekan lagi.
545
00:19:40.405 --> 00:19:44.675
Tidak, ini lebih dari itu.
546
00:19:44.743 --> 00:19:46.410
aku berkata padamu
tikus-tikus itu melompat kapal,
547
00:19:46.478 --> 00:19:47.611
dan kau bilang tidak apa-apa,
tapi Donna mengangguk,
548
00:19:47.679 --> 00:19:49.079
dan kau menerobos keluar
jaket keselamatan?
549
00:19:49.114 --> 00:19:50.681
kau memiliki sejarah
panik.
550
00:19:50.749 --> 00:19:51.782
Dia tidak panik.
551
00:19:51.850 --> 00:19:53.484
Clark, Owens, McKinney, Kline ...
552
00:19:53,552 --> 00:19:54,785
ini bukan hanya tahun kelima.
553
00:19:54.853 --> 00:19:56.153
Mereka adalah tahun kelima terbaik.
554
00:19:56.221 --> 00:19:57.861
Mereka adalah Louie
karyawan kelas satu.
555
00:19:57.923 --> 00:19:59.690
Dia memberinya kartu laporan?
556
00:19:59.758 --> 00:20:01.926
Harvey, kau tidak tahu itu.
557
00:20:01.994 --> 00:20:03.894
Baik,
Aku akan mencari tahu.
558
00:20:03,962 --> 00:20:06,964
[Tertawa] Berhenti.
559
00:20:07,032 --> 00:20:08,566
Hentikan saja.
560
00:20:08,633 --> 00:20:09,834
Baiklah,
Nanti aku hubungi lagi.
561
00:20:09.901 --> 00:20:11.335
Sampai jumpa.
562
00:20:11,403 --> 00:20:12,903
Aku tidak pernah menyukaimu, Louis.
563
00:20:12.971 --> 00:20:14.839
kau seorang pendendam,
menangis tersedu-sedu,
564
00:20:14.906 --> 00:20:16.907
tapi aku tidak pernah berpikir
kau akan mengkhianati perusahaan kau sendiri.
565
00:20:16.975 --> 00:20:19.210
aku tidak pernah mengkhianati firma ini.
566
00:20:19.277 --> 00:20:20.717
Apa yang kau sebut membantu
Allison Holt
567
00:20:20.746 --> 00:20:21.746
merebus rekan kita?
568
00:20:21.813 --> 00:20:23.881
aku tidak ada hubungannya dengan itu.
569
00:20:23.949 --> 00:20:25.549
aku suka perusahaan ini, Harvey.
570
00:20:25.617 --> 00:20:27.084
kau adalah seorang pengkhianat
ketika kau memilih Hardman,
571
00:20:27.152 --> 00:20:28.285
dan kau pengkhianat sekarang.
572
00:20:28.353 --> 00:20:29.587
Seperti yang aku katakan sebelumnya,
573
00:20:29.654 --> 00:20:30.688
aku bukan satu satunya
574
00:20:30.756 --> 00:20:31.756
di perusahaan ini
yang memilih Hardman.
575
00:20:31.823 --> 00:20:33.090
Dan aku memilih untuk mengusirnya
begitu aku tahu.
576
00:20:33.158 --> 00:20:35.059
Begitu kau tahu kau memilikinya
untuk menyimpan pantatmu sendiri.
577
00:20:35.127 --> 00:20:36.327
Baiklah, kau tahu,
Harvey, keluar saja.
578
00:20:36.395 --> 00:20:40.164
Keluar.
579
00:20:40.232 --> 00:20:43.801
Ri ... aku tidak melakukan kesalahan.
580
00:20:43.869 --> 00:20:45.436
Yesus!
581
00:20:45.504 --> 00:20:47.071
kau menyadap kantor aku.
582
00:20:47.139 --> 00:20:49.407
kau lari ke Hardman
tentang gugatan CM.
583
00:20:49.474 --> 00:20:51.776
kau menjual jiwa kau
untuk kemitraan senior.
584
00:20:51.843 --> 00:20:54.278
Dan begitu kau mendapatkannya,
kau membuat kebijakan narkoba
585
00:20:54.346 --> 00:20:57.248
dengan tujuan tunggal
memecat aku!
586
00:20:57.315 --> 00:20:58.282
aku melakukannya untuk Hardman.
587
00:20:58.350 --> 00:20:59.617
Mungkin Hardman ingin aku mati,
588
00:20:59.684 --> 00:21:01.185
tapi kaulah
siapa yang keluar,
589
00:21:01.253 --> 00:21:02.820
mengambil pistol, mengarahkannya,
590
00:21:02,888 --> 00:21:04,889
dan menembakkannya ke kepalaku.
591
00:21:04.956 --> 00:21:06.157
Dan itu meledak di wajahku!
592
00:21:06.224 --> 00:21:09.493
Dan apa yang akan terjadi
jika tidak?
593
00:21:09,561 --> 00:21:11,362
aku di bawah perintah.
594
00:21:11,430 --> 00:21:12,950
Apakah kau juga di bawah perintah
ketika kau berlari
595
00:21:12.998 --> 00:21:14.498
ke Hardman tentang Monica Eton?
596
00:21:14,566 --> 00:21:17,101
Bagaimana kau tahu itu aku?
597
00:21:17,169 --> 00:21:19,170
Karena aku mengaturnya!
598
00:21:19.237 --> 00:21:22.406
Karena aku tahu siapa kau!
599
00:21:22.474 --> 00:21:25.142
Apakah kau masih akan memberi tahu aku
600
00:21:25.210 --> 00:21:26.644
kau tidak membantu Allison?
601
00:21:26.711 --> 00:21:28.813
Harvey, aku bersumpah pada Tuhan
602
00:21:28.880 --> 00:21:31.449
aku tidak melakukan ini.
603
00:21:31,516 --> 00:21:32,716
Mungkin tidak.
604
00:21:32.784 --> 00:21:34.552
Tapi sekarang kau sudah selesai
apa yang telah kau lakukan,
605
00:21:34,619 --> 00:21:38,556
Aku tidak akan pernah mempercayaimu.
606
00:21:40.292 --> 00:21:42.927
Pearson Hardman adalah hidupku.
607
00:21:42.994 --> 00:21:45.996
Nah, ini dia apa
akan terjadi mulai sekarang.
608
00:21:46.064 --> 00:21:49.266
kau dan aku sudah selesai.
609
00:21:49.334 --> 00:21:51.769
Jangan mampir ke kantor aku.
610
00:21:51.837 --> 00:21:54.438
Jangan tanya Donna
untuk informasi.
611
00:21:54.506 --> 00:21:55.873
Kaulah orangnya
yang tidak diinginkan siapa pun
612
00:21:55.941 --> 00:21:59.743
tapi kita tidak bisa menyingkirkannya.
613
00:21:59.811 --> 00:22:02.480
aku seorang mitra senior.
614
00:22:02,547 --> 00:22:04,615
Jadi aku tidak bisa membuatmu pergi.
615
00:22:04.683 --> 00:22:07.051
Tapi sejauh yang aku ketahui,
616
00:22:07.119 --> 00:22:10.855
kau bahkan tidak bekerja di sini
lagi.
617
00:22:10.922 --> 00:22:13.591
[Clatters]
618
00:22:30.299 --> 00:22:34.502
Gelas itu
tidak terlihat setengah penuh.
619
00:22:38.274 --> 00:22:41.543
kau memetik ceri
Rekan Pearson Hardman.
620
00:22:41.610 --> 00:22:42.911
aku hanya menginginkan ceri terbaik.
621
00:22:42.978 --> 00:22:46.447
Lalu mengapa tidak pergi
setelah tukang kebun yang tumbuh mereka?
622
00:22:46.515 --> 00:22:48.750
kau ingin pergi
Pearson Hardman.
623
00:22:48.817 --> 00:22:51.753
aku adalah komoditas yang terbukti
memberikan tagihan luar biasa.
624
00:22:51.820 --> 00:22:53.288
Dengan pengetahuan yang tak tertandingi
keuangan.
625
00:22:53.355 --> 00:22:55.223
Ya, aku sangat sadar
siapa dirimu, Louis.
626
00:22:55.291 --> 00:22:57.859
Tapi bagaimana aku tahu
Harvey Spectre itu
627
00:22:57.927 --> 00:22:59.427
tidak hanya mengirimmu kesini?
628
00:22:59.495 --> 00:23:01.629
Karena aku orang terakhir
yang Harvey Specter akan percayai.
629
00:23:01.697 --> 00:23:02.664
Tanyakan saja kepada Daniel Hardman.
630
00:23:02,731 --> 00:23:05,266
Aku melakukannya.
Dia bilang kau mengkhianatinya.
631
00:23:05,334 --> 00:23:07,502
Seperti yang aku katakan,
aku sangat menyadari siapa kau.
632
00:23:07,570 --> 00:23:09,137
Nah, jika kau berbicara dengan Daniel,
maka kau akan tahu
633
00:23:09.204 --> 00:23:11.639
bahwa dia kehilangan Pearson Hardman
bukan karena pengkhianatan aku
634
00:23:11,707 --> 00:23:12,807
tetapi karena miliknya sendiri.
635
00:23:12.875 --> 00:23:16.911
Loyalitas aku tidak berubah
dengan angin.
636
00:23:16.979 --> 00:23:18.513
aku meninggalkan Pearson Hardman
637
00:23:18.581 --> 00:23:20.081
karena tidak ada ruang
bagi aku di sana lagi.
638
00:23:20.149 --> 00:23:21.649
kau bisa pergi ke mana saja.
639
00:23:21.717 --> 00:23:23.251
Baiklah, aku sudah mengerjakan pekerjaan rumah aku.
640
00:23:23.319 --> 00:23:26.955
Kalian berkembang.
kau merekrut dengan baik.
641
00:23:27.022 --> 00:23:29.457
kau akan memiliki staf muda
642
00:23:29.525 --> 00:23:30.725
itu perlu panduan.
643
00:23:30.793 --> 00:23:32.493
kau tahu
bahwa aku cocok.
644
00:23:32,561 --> 00:23:33,928
Dan aku ingin pindah sekarang.
645
00:23:33.996 --> 00:23:35.697
kau memiliki klausa yang tidak bersaing.
646
00:23:35.764 --> 00:23:37.244
Jessica akan dikesampingkan
yang tidak bersaing
647
00:23:37.266 --> 00:23:38.666
selama
karena aku tidak mengambil klien.
648
00:23:38.734 --> 00:23:41.736
- Aku tidak akan melakukannya jika aku adalah dia.
- Yah, kau tidak.
649
00:23:41.804 --> 00:23:43,004
Harvey ingin aku pergi,
650
00:23:43.072 --> 00:23:46.808
dan dia punya cara
untuk mendapatkan apa yang dia inginkan, jadi ...
651
00:23:49.144 --> 00:23:50.845
Mungkin ada
posisi kemitraan
652
00:23:50.913 --> 00:23:53.314
untukmu.
653
00:23:53.382 --> 00:23:55.149
Kemitraan senior.
654
00:23:55.217 --> 00:23:57.652
Itu, kau akan memilikinya
untuk mendapatkan.
655
00:23:57.720 --> 00:23:58.987
aku sudah mendapatkannya.
656
00:23:59.054 --> 00:24:00.388
Dan aku tidak menyerah
untuk apa aku bekerja
657
00:24:00.456 --> 00:24:01.589
seumur hidupku
658
00:24:01.657 --> 00:24:04.592
Louis, kau telah membuat
kesalahan taktis.
659
00:24:04.660 --> 00:24:06.094
kau telah menunjukkan kepada aku semua kartu kau,
660
00:24:06.161 --> 00:24:07.695
kau tidak dapat menawarkan klien,
661
00:24:07.763 --> 00:24:09.097
dan kau dipaksa
meninggalkan tempat
662
00:24:09.164 --> 00:24:10.298
itu tidak menginginkanmu.
663
00:24:10.366 --> 00:24:13.368
kau sangat cocok untuk kita.
664
00:24:13.435 --> 00:24:16.037
Tetapi jika kau ingin bergabung dengan kita,
665
00:24:16.105 --> 00:24:18.773
kau harus membuktikan
kau sangat menginginkannya.
666
00:24:18.841 --> 00:24:20.008
Tolong jangan lakukan ini.
667
00:24:20.075 --> 00:24:22.510
Melakukan apa? aku hanya bernegosiasi.
668
00:24:22.578 --> 00:24:26.147
kau memiliki judul kosong.
669
00:24:26.215 --> 00:24:30.051
Jika kau ikut dengan kita, aku janji
670
00:24:30.119 --> 00:24:33.388
bahwa kau akan benar-benar dihargai.
671
00:24:42.031 --> 00:24:43.598
Baiklah, itu saja.
672
00:24:43.666 --> 00:24:45.566
aku sudah bicara dengan setiap klien
kecuali Trent Devon.
673
00:24:45,634 --> 00:24:46,701
Yah, aku tahu kenapa dia kembali.
674
00:24:46.769 --> 00:24:48.049
Panggilan Allison
bukan milikmu.
675
00:24:48.103 --> 00:24:49.270
Karena dia berpikir
kita tidak fokus.
676
00:24:49.338 --> 00:24:50.371
Itu tidak cukup.
677
00:24:50.439 --> 00:24:52.807
Ayolah. kau mengajari aku
untuk selalu bertanya ...
678
00:24:52.875 --> 00:24:54.008
Apa untungnya bagi dia?
679
00:24:54.076 --> 00:24:55.556
"Jika kita melihat
untuk memperluas jangkauan kita,
680
00:24:55.577 --> 00:24:57.011
"lalu Trent Devon
platform data
681
00:24:57.079 --> 00:24:59.847
memberikan simbiosis sempurna
dengan algoritma pencarian kita. "
682
00:24:59.915 --> 00:25:03.551
Halaman 23,
CEO dari flash-start.
683
00:25:03,619 --> 00:25:05,553
Allison tidak mewakili mereka.
684
00:25:05.621 --> 00:25:08.189
Google membeli Meebo
untuk $ 100 juta.
685
00:25:08.257 --> 00:25:09.524
Allison coba lakukan
hal yang sama
686
00:25:09.591 --> 00:25:10.591
dengan Flash-Start.
687
00:25:10.659 --> 00:25:12.360
Allison tidak mewakili mereka.
688
00:25:12.428 --> 00:25:14.796
Berpura-puralah dia melakukannya.
689
00:25:14.863 --> 00:25:16.998
Trent mendapat $ 100 juta,
690
00:25:17.066 --> 00:25:18.566
tapi perusahaannya
ditelan,
691
00:25:18.634 --> 00:25:19.767
dan bukan itu yang dia inginkan.
692
00:25:19.835 --> 00:25:20.802
Nah, bagaimana jika mereka membiarkannya lari
kedua perusahaan?
693
00:25:20.869 --> 00:25:21.909
Itu terlalu bagus untuk menjadi kenyataan.
694
00:25:21.937 --> 00:25:23.071
Itu pernah terjadi sebelumnya.
695
00:25:23.138 --> 00:25:25.039
Jadi jika itu benar,
semua yang perlu kita lakukan
696
00:25:25.107 --> 00:25:26.607
sedang mencari cara
untuk mengalahkan kesepakatan itu.
697
00:25:26.675 --> 00:25:29.977
Kita tidak bisa mengalahkan kesepakatan itu.
698
00:25:30.045 --> 00:25:33.214
Baik. Jadi apa yang kita lakukan?
699
00:25:39.822 --> 00:25:40.955
Kenapa kau tidak memberitahuku saja?
700
00:25:41.023 --> 00:25:42.557
Allison bilang kau punya sejarah
701
00:25:42.624 --> 00:25:45.059
dan itu mungkin menghalangi
dari apa yang dia tawarkan.
702
00:25:45.127 --> 00:25:47.195
- Flash-Start.
- Sangat bagus.
703
00:25:47.262 --> 00:25:48.496
Tapi Allison
tidak mewakili mereka.
704
00:25:48.564 --> 00:25:50.798
Tidak, tapi dia memang mewakili
dana lindung nilai
705
00:25:50.866 --> 00:25:53.101
itu akan membeli
kepentingan pengendali.
706
00:25:53.168 --> 00:25:54.268
Dan biar kutebak.
707
00:25:54.336 --> 00:25:55.903
Mereka menginginkanmu
untuk menjalankan semuanya.
708
00:25:55.971 --> 00:25:57.939
kita akan menggunakan Google.
709
00:25:58,006 --> 00:25:59,774
Dan biar kutebak.
710
00:25:59.842 --> 00:26:01.209
kau di sini untuk mencoba dan mengalahkannya.
711
00:26:01.276 --> 00:26:03.711
Tidak, aku di sini untuk memberi tahu kau
untuk mengambil.
712
00:26:03.779 --> 00:26:05.079
Jika aku jadi kau, aku akan,
713
00:26:05.147 --> 00:26:07.882
dan aku akan menyewa pengacara
yang membawanya ke aku.
714
00:26:07.950 --> 00:26:08.883
Terima kasih, Harvey.
715
00:26:08.951 --> 00:26:09.984
Sama-sama.
716
00:26:10,052 --> 00:26:13,755
Hanya ada satu hal.
717
00:26:13.822 --> 00:26:16.190
Aku bertanya-tanya, apa untungnya baginya?
718
00:26:16.258 --> 00:26:17.391
Apa yang kau maksudkan?
719
00:26:17.459 --> 00:26:19.193
Biarkan aku melihat kesepakatan.
Waktu aku sendiri.
720
00:26:19.261 --> 00:26:21.562
Jika itu yang dia katakan,
Aku akan memberitahu kau.
721
00:26:21.630 --> 00:26:23.598
Jika tidak,
kau pasti ingin tahu.
722
00:26:23,665 --> 00:26:25,266
- Harvey, aku sudah bilang ...
- Lihat.
723
00:26:25,334 --> 00:26:26,701
kau bilang kita tidak fokus,
724
00:26:26.769 --> 00:26:28.503
dan aku di sini bukan untuk mencoba
untuk meyakinkan kau bahwa kita.
725
00:26:28.570 --> 00:26:30.772
Tapi kau juga bilang
kau selalu percaya padaku,
726
00:26:30.839 --> 00:26:36.611
dan aku memberitahumu,
percayalah padaku sekali lagi.
727
00:26:38.814 --> 00:26:39.981
[Ketuk pintu]
728
00:26:40.048 --> 00:26:42.617
Louis. Apakah kau butuh sesuatu?
729
00:26:42.684 --> 00:26:47.922
Sebenarnya ya.
730
00:26:47.990 --> 00:26:49.791
aku ingin kau mengesampingkan
non-saingan aku,
731
00:26:49.858 --> 00:26:53.628
jadi aku bisa mengambil posisi
di perusahaan lain.
732
00:26:53.695 --> 00:26:55.730
Bratton Gould.
733
00:26:55.798 --> 00:26:58.399
aku tidak ada hubungannya
dengan perburuan Allison Holt.
734
00:26:58.467 --> 00:27:01.402
Apa yang dia tawarkan padamu?
735
00:27:02.971 --> 00:27:04.572
aku pergi kepadanya.
736
00:27:04.640 --> 00:27:06.274
Mengapa?
737
00:27:06.341 --> 00:27:09.977
aku mendapat pesan Harvey.
738
00:27:10.045 --> 00:27:12.880
Pesan apa?
739
00:27:12.948 --> 00:27:15.817
kau tidak tahu
Itu tidak masalah.
740
00:27:15.884 --> 00:27:17.451
Ini yang dia inginkan.
741
00:27:17,519 --> 00:27:22,690
Dan ini yang kau inginkan?
742
00:27:22.758 --> 00:27:24.258
kau tahu
kau tidak dapat mengambil klien.
743
00:27:24.326 --> 00:27:29.163
Oh, aku tidak akan melakukannya jika aku bisa.
744
00:27:29.231 --> 00:27:30.164
aku tidak memiliki keinginan
untuk menyakiti perusahaan kita ...
745
00:27:30.232 --> 00:27:32.333
perusahaan kau.
746
00:27:32.401 --> 00:27:35.603
Apakah kau tahu mengapa aku melembagakan
747
00:27:35.671 --> 00:27:38.272
Louis Litt
program rehabilitasi?
748
00:27:38.340 --> 00:27:42.310
Karena aku tergoda
oleh Daniel Hardman juga sekali.
749
00:27:42.377 --> 00:27:47.882
Dia membuatku merasa istimewa
dan cerdas serta dihargai.
750
00:27:47.950 --> 00:27:49.550
Masalahnya adalah
751
00:27:49.618 --> 00:27:52.820
dia benar-benar tidak memberi
omong kosong tentang aku.
752
00:27:52.888 --> 00:27:55.590
Tapi aku akan memberinya satu hal.
753
00:27:55.657 --> 00:27:59.961
Dia benar tentang kau.
754
00:28:00.028 --> 00:28:04.966
kau pantas
kemitraan senior.
755
00:28:05.033 --> 00:28:08.035
[Coretan]
756
00:28:08.103 --> 00:28:11.205
Aku akan membiarkanmu pergi, Louis.
757
00:28:11.273 --> 00:28:12.874
Sebagai catatan saja,
758
00:28:12.941 --> 00:28:16.477
aku tidak di halaman yang sama
sebagai Harvey.
759
00:28:16.545 --> 00:28:19.247
Aku tidak ingin kau pergi.
760
00:28:34.663 --> 00:28:35.696
Apa?
761
00:28:35.764 --> 00:28:36.898
Apakah kita benar-benar berhenti,
762
00:28:36.965 --> 00:28:39.000
atau itu hanya sebuah langkah
untuk mencapai kontrak?
763
00:28:39.067 --> 00:28:40.635
kau tidak berpikir aku punya
kepentingan terbaiknya di hati?
764
00:28:40.702 --> 00:28:42.069
Bukan itu yang aku tanyakan.
765
00:28:42.137 --> 00:28:43.871
Jika itu bagus,
dia harus mengambilnya.
766
00:28:43.939 --> 00:28:45.139
Tapi katamu
itu terlalu bagus untuk menjadi kenyataan.
767
00:28:45.207 --> 00:28:46.974
Apa lagi yang aku katakan?
768
00:28:47.042 --> 00:28:48.163
Itu tugas aku untuk membantu kau.
769
00:28:48.210 --> 00:28:49.543
Jadi apa yang akan kau lakukan?
770
00:28:49.611 --> 00:28:50.811
Aku akan mencari tahu
apa yang terlalu bagus tentang itu
771
00:28:50.879 --> 00:28:51.913
Selamat tinggal, Mike.
772
00:28:51.980 --> 00:28:52.880
Hei, kau bisa keluar dari yang kau inginkan,
773
00:28:52.948 --> 00:28:54.582
tetapi Trent Devon tidak pergi.
774
00:28:54.650 --> 00:28:57.718
Baik. Pembicaraan yang bagus.
775
00:29:03,725 --> 00:29:06,761
[Erangan]
776
00:29:08.931 --> 00:29:11.933
Ya.
kau tahu siapa aku, brengsek.
777
00:29:12.000 --> 00:29:13.868
- Maafkan aku. Baik?
- Untuk apa?
778
00:29:13.936 --> 00:29:15.069
Tidur dengan istriku?
779
00:29:15.137 --> 00:29:17.071
Apa, kau tidak melakukannya dg
sengaja?
780
00:29:17.139 --> 00:29:18.306
Ini sudah berakhir. Baik?
781
00:29:18.373 --> 00:29:22.109
Aku bersumpah kepada Tuhan.
kau pikir itu mudah?
782
00:29:22.177 --> 00:29:23.244
[Erangan]
783
00:29:23,312 --> 00:29:25,413
Simpan permintaan maafmu,
784
00:29:25.480 --> 00:29:29.116
dan menjauhlah
dari Tess!
785
00:29:35.724 --> 00:29:37.792
[Batuk]
786
00:30:12.920 --> 00:30:16.356
[lift bell dings]
787
00:30:16,424 --> 00:30:17,924
Ya Tuhan.
Apa yang terjadi padamu?
788
00:30:17.992 --> 00:30:20.160
Oh, aku tidak mau
untuk membicarakannya.
789
00:30:20.227 --> 00:30:22.962
Ow Dengan aku. Sekarang.
790
00:30:23.030 --> 00:30:25.131
Ini bukan kotak P3K
791
00:30:25.199 --> 00:30:26.833
dari dapur.
792
00:30:26.901 --> 00:30:28.601
Gunakan milik orang lain
krim antibakteri?
793
00:30:28.669 --> 00:30:30.670
Tolong, aku mungkin juga
beri diriku infeksi staph.
794
00:30:30.738 --> 00:30:32.939
Itu antibakteri.
795
00:30:33,007 --> 00:30:34,774
Itu apa
mereka ingin kau percaya.
796
00:30:34.842 --> 00:30:37.143
- Tapi kau menggunakannya.
- Sst.
797
00:30:37.211 --> 00:30:39.079
Sepertinya akan memar.
798
00:30:39.146 --> 00:30:42.148
Oh, lihat, aku yakin
itu akan baik-baik saja, itu ...
799
00:30:42.216 --> 00:30:43.650
[menang]
800
00:30:43.718 --> 00:30:47.454
Bagaimana kau tahu bagaimana melakukan ini?
801
00:30:47,521 --> 00:30:49,422
Bruno terbiasa
dalam perkelahian ini
802
00:30:49.490 --> 00:30:53.893
dengan coon Maine ini
di lantai 37.
803
00:30:53.961 --> 00:30:55.820
Labu.
804
00:30:58.899 --> 00:31:00.300
[Erangan]
805
00:31:00.367 --> 00:31:01.534
- Tidak, aku tidak membutuhkannya.
- Ini dia.
806
00:31:01.602 --> 00:31:02.802
- aku tidak butuh tisu.
- Apakah kau yakin
807
00:31:02.870 --> 00:31:06.172
Letakkan mereka.
808
00:31:06.240 --> 00:31:09.342
Apakah kau akan memberi tahu aku
apa yang terjadi?
809
00:31:09.410 --> 00:31:11.244
Itu New York. aku terlonjak.
810
00:31:11,312 --> 00:31:12,679
Apakah kau tidak menelepon 911?
811
00:31:12.747 --> 00:31:13.913
Agar polisi datang
dan bertanya sejuta pertanyaan
812
00:31:13.981 --> 00:31:15.682
tentang seorang pria
siapa yang tidak akan mereka tangkap?
813
00:31:15.750 --> 00:31:17.517
Tidak, terima kasih.
814
00:31:17.585 --> 00:31:21.387
kau kenal dia.
815
00:31:21.455 --> 00:31:25.191
Katakan saja
bahwa tindakan memiliki konsekuensi.
816
00:31:25.259 --> 00:31:27.961
Baik.
817
00:31:28.028 --> 00:31:31.164
aku mengerti. Ya, aku mengerti.
818
00:31:31.232 --> 00:31:33.900
Kita akan membicarakan kotak itu
kau bawa?
819
00:31:33.968 --> 00:31:36.302
Oh man. Kotak apa?
820
00:31:36.370 --> 00:31:37.937
Kotak itu penuh dengan barang-barang pribadi
821
00:31:38.005 --> 00:31:39.105
dari kantor kau?
822
00:31:39.173 --> 00:31:43.409
Seperti yang kau katakan,
tindakan memiliki konsekuensi.
823
00:31:43.477 --> 00:31:45.645
- Jessica memecatmu.
- Mm-mm.
824
00:31:45.713 --> 00:31:48.748
Dia memintaku untuk tinggal. Dia melakukanya?
825
00:31:48.816 --> 00:31:49.916
Ya, karena dia tahu
826
00:31:49.984 --> 00:31:51.217
bahwa aku tidak akan pernah menjual
perusahaan ini.
827
00:31:51.285 --> 00:31:52.385
Baiklah, kalau begitu aku tidak
mengerti, apa yang kau ...
828
00:31:52.453 --> 00:31:54.154
Mike, aku punya
mengejanya untukmu?
829
00:31:54.221 --> 00:31:56.222
Kau tangan kanan Harvey.
Dia membenciku.
830
00:31:56.290 --> 00:31:58.358
Begitu? Jessica adalah bosnya.
831
00:31:58,425 --> 00:32:00,593
Ayolah,
Harvey selalu membencimu.
832
00:32:00.666 --> 00:32:02.328
Tidak, sebenarnya.
833
00:32:02.396 --> 00:32:04.731
Harvey tidak selalu membenciku.
834
00:32:04.799 --> 00:32:07.233
kita tidak pernah Elmer dan Bug.
835
00:32:07.301 --> 00:32:11.538
kita ... Ralph dan Sam.
836
00:32:11.605 --> 00:32:12.739
Siapa?
837
00:32:12.807 --> 00:32:14.240
Ralph Wolf dan Sam Sheepdog.
838
00:32:14.308 --> 00:32:15.775
Karakter kartun?
839
00:32:15.843 --> 00:32:17.143
Ya.
840
00:32:17.211 --> 00:32:20.280
Mereka datang ke padang rumput
setiap hari bekerja, ramah.
841
00:32:20.347 --> 00:32:22.615
Tapi kemudian ketika mereka meninju
di jam waktu,
842
00:32:22.683 --> 00:32:24.083
Ralph akan mencoba
untuk mencuri domba,
843
00:32:24.151 --> 00:32:25.518
dan Sam akan menghentikannya.
844
00:32:25.586 --> 00:32:29.422
Maksudku, itu brutal.
845
00:32:29.490 --> 00:32:32.158
Lalu
mereka akan keluar lagi.
846
00:32:32.226 --> 00:32:34.060
Teman
847
00:32:34.128 --> 00:32:36.629
Dan itu aku dan Harvey.
848
00:32:36.697 --> 00:32:39.532
Harvey tidak meninju
lagi.
849
00:32:39.600 --> 00:32:42.635
Dan aku tidak bisa berjalan di sini
setiap hari
850
00:32:42.703 --> 00:32:45.972
mengetahui bahwa aku akan
bekerja berdampingan
851
00:32:46.040 --> 00:32:47.207
di sebelah seseorang
yang membenci aku.
852
00:32:47.274 --> 00:32:51.010
aku hanya ... Mike, aku tidak bisa.
853
00:32:51.078 --> 00:32:54.347
Louis,
jika tindakan memiliki konsekuensi,
854
00:32:54,415 --> 00:32:57,917
maka mungkin tindakan
dapat menebusmu.
855
00:32:57.985 --> 00:33:00.887
Tidak, sudah terlambat untuk itu.
856
00:33:00.955 --> 00:33:03.356
Die sudah dilemparkan.
857
00:33:03,424 --> 00:33:04,457
Sini.
858
00:33:04,525 --> 00:33:05,825
kau bisa mengirim aku
tabung baru Arnica
859
00:33:05.893 --> 00:33:07.093
sesuai kenyamanan kau
860
00:33:07.161 --> 00:33:08.394
kau tidak harus tinggal,
861
00:33:08,462 --> 00:33:11,464
Namun aku memiliki
beberapa proyeksi merger
862
00:33:11,532 --> 00:33:12,765
yang harus aku lalui
untuk Harvey.
863
00:33:12.833 --> 00:33:16.736
Dan aku cukup yakin aku akan menjadi
keluar dari kedalaman aku.
864
00:33:16.804 --> 00:33:19.405
[Hembuskan]
865
00:33:20.474 --> 00:33:21.841
Pagi.
866
00:33:21.909 --> 00:33:24.644
Kupikir aku akan masuk lebih awal
dan hancurkan Allison Holt.
867
00:33:24.712 --> 00:33:25.845
Bagaimana kabarnya?
868
00:33:25.913 --> 00:33:28.181
- Ini pekerjaan yang sedang berjalan.
- Mm-hmm.
869
00:33:28.249 --> 00:33:30.216
Surat pengunduran diri Louie.
870
00:33:30.284 --> 00:33:31.564
Ditemukan di mejaku
pagi ini.
871
00:33:31.585 --> 00:33:32.619
- Bagus
- Tidak.
872
00:33:32.686 --> 00:33:35.521
Tidak bagus, Harvey.
873
00:33:35,589 --> 00:33:37,023
kita dapat setuju untuk tidak setuju.
874
00:33:37.091 --> 00:33:38.691
kita tidak menyetujui apa pun.
875
00:33:38.759 --> 00:33:40.593
kau mendorong Louis keluar dari pintu.
876
00:33:40.661 --> 00:33:42.161
Itu bukan panggilan kau untuk membuat.
877
00:33:42.229 --> 00:33:44.831
Louis mungkin atau mungkin tidak punya
membantu Allison,
878
00:33:44.899 --> 00:33:48.468
tapi dia telah mengkhianatimu, aku,
dan seluruh perusahaan ini.
879
00:33:48.535 --> 00:33:49.469
Kita lebih baik.
880
00:33:49,536 --> 00:33:50,603
Jika kau benar-benar percaya itu,
881
00:33:50.671 --> 00:33:52.038
lalu sesuatu
membuat kau keluar dari permainan kau.
882
00:33:52.106 --> 00:33:53.706
- Jessica, aku tidak libur ...
- Tidak.
883
00:33:53.774 --> 00:33:56.042
Bukan kau. aku.
884
00:33:56.110 --> 00:33:59.012
Tugas kau adalah membantu aku.
885
00:33:59.079 --> 00:34:00.613
Dan ketika aku katakan
kau keluar dari permainan kau,
886
00:34:00.681 --> 00:34:02.682
kau bilang,
"Bagaimana aku mendapatkannya kembali?"
887
00:34:02,750 --> 00:34:06,419
aku pergi ke Louis
untuk membawanya kembali,
888
00:34:06,487 --> 00:34:08,554
dan kau membuat lari akhir
di sekitar aku.
889
00:34:08.622 --> 00:34:10.590
Kapan itu berhenti?
890
00:34:10.658 --> 00:34:11.724
Kita tidak bisa membiarkan Trent pergi
dengan Allison.
891
00:34:11.792 --> 00:34:14.093
Dia akan ... kacau.
892
00:34:14.161 --> 00:34:18.131
aku minta maaf.
893
00:34:18.198 --> 00:34:19.666
Tidak apa. [Gagap]
894
00:34:19.733 --> 00:34:21.768
Itu hanya beberapa anak tangga.
[Bergumam]
895
00:34:21.835 --> 00:34:23.136
[Terkekeh]
896
00:34:23.203 --> 00:34:25.705
Ya Tuhan.
897
00:34:25.773 --> 00:34:28.074
aku minta maaf.
aku tidak melihatnya di sana.
898
00:34:28.142 --> 00:34:29.242
Siapa yang melakukan ini padamu?
899
00:34:29.310 --> 00:34:31.110
- aku baik-baik saja.
- kau bukan.
900
00:34:31.178 --> 00:34:32.612
Dan setelah aku selesai
menendang pantatnya,
901
00:34:32.680 --> 00:34:34.113
pria yang melakukannya
tidak akan menjadi baik.
902
00:34:34.181 --> 00:34:35.949
- Harvey, biarkan saja.
- Bukan itu aku.
903
00:34:36.016 --> 00:34:38.484
aku layak menerimanya.
904
00:34:38.552 --> 00:34:41.754
- Apa yang kau lakukan?
- Aku tidak ingin memberitahumu.
905
00:34:41.822 --> 00:34:43.356
aku tidak akan menyebut ini
kumpulkan kotoranmu.
906
00:34:43.424 --> 00:34:44.691
Aku tidak ingin memberitahumu
karena ceritanya
907
00:34:44.758 --> 00:34:48.761
kau bercerita tentang ibumu
dan ayahmu
908
00:34:50.664 --> 00:34:51.798
kau turun dengan mudah.
909
00:34:51.865 --> 00:34:55.168
Aku tahu.
910
00:34:56.937 --> 00:34:58.237
Ini kesepakatan yang buruk.
911
00:34:58.305 --> 00:34:59.739
Apa yang kau baca
yang tersirat?
912
00:34:59.807 --> 00:35:01.975
Karena aku tidak bisa menemukan apa pun
dalam kontrak.
913
00:35:02.042 --> 00:35:03.977
Karena masalahnya
tidak ada dalam kontrak.
914
00:35:04.044 --> 00:35:05.878
kau mengatakannya sendiri.
Kesepakatan itu terlalu bagus untuk menjadi kenyataan.
915
00:35:05.946 --> 00:35:07.113
Keuangan
jangan mendukungnya.
916
00:35:07.181 --> 00:35:08.815
Apa, kau mendapat gelar MBA
semalam?
917
00:35:08.882 --> 00:35:10.316
Tidak.
918
00:35:10.384 --> 00:35:12.018
kau pergi ke Louis?
919
00:35:12.086 --> 00:35:13.386
kita bekerja sepanjang malam.
920
00:35:13.454 --> 00:35:14.754
Dia tidak mengkhianati kita, Harvey.
Dia menemukan masalahnya.
921
00:35:14.822 --> 00:35:16.856
Mereka tidak pernah ingin melakukan sesuatu
dengan perusahaan Trent.
922
00:35:16.924 --> 00:35:18.024
Setelah kesepakatan,
mereka hanya akan menjualnya
923
00:35:18.092 --> 00:35:19.325
untuk suku cadang.
924
00:35:19.393 --> 00:35:20.827
Itu tidak akan membuat mereka
apa yang mereka bayar untuk itu.
925
00:35:20.894 --> 00:35:22.294
Tapi mereka akan mendapatkannya
apa yang mereka inginkan.
926
00:35:22.329 --> 00:35:24.263
- Trent.
- Tepat.
927
00:35:24.331 --> 00:35:26.065
Louis menemukan ini?
928
00:35:26.133 --> 00:35:28.134
Kontrak Trent
memiliki masalah yang sama dengan Louie.
929
00:35:28.202 --> 00:35:29.335
Dia tidak berkompetisi.
930
00:35:29.403 --> 00:35:30.470
Mereka tidak bisa mendapatkannya
untuk menjalankan perusahaan
931
00:35:30.537 --> 00:35:31.471
kecuali mereka membelinya.
932
00:35:31.538 --> 00:35:33.072
Sekarang Louis ingin kembali.
933
00:35:33.140 --> 00:35:34.307
Tidak, dia tidak.
934
00:35:34.375 --> 00:35:38.011
Ini hanya caranya
mengatakan dia menyesal.
935
00:35:44.745 --> 00:35:46.979
Tidak ada di menu,
tapi mungkin aku sarankan
936
00:35:47.047 --> 00:35:48.447
"Aku berhasil ditendang"
Martini?
937
00:35:48.515 --> 00:35:49.682
Itu berjalan dengan baik
938
00:35:49.750 --> 00:35:51.250
dengan "firma hukum lapis kedua"
kulit kentang.
939
00:35:51.318 --> 00:35:52.518
Mereka datang dengan bacon?
940
00:35:52,586 --> 00:35:54,920
aku tidak tahu, tidak pernah memilikinya.
941
00:35:54.988 --> 00:35:56.822
aku ambil
klien aku tidak datang.
942
00:35:56.890 --> 00:35:58.157
Dia adalah klienmu,
943
00:35:58.225 --> 00:36:00.359
tapi kemudian kau menawarkannya
kesepakatan yang terlalu bagus untuk menjadi kenyataan.
944
00:36:00.427 --> 00:36:03.229
kau punya dokumen.
945
00:36:03.296 --> 00:36:05.598
Karena dia mempercayaiku.
946
00:36:05,665 --> 00:36:07,233
Dimainkan dengan baik, Harvey.
947
00:36:07.300 --> 00:36:09.001
Tidak, ini permainannya.
948
00:36:09.069 --> 00:36:10.703
Dia akan mengambilnya
publik perusahaannya,
949
00:36:10.771 --> 00:36:12.371
seperti yang aku katakan padanya beberapa bulan yang lalu.
950
00:36:12,439 --> 00:36:15,541
Banyak klien baru aku,
dana lindung nilai tertentu,
951
00:36:15.609 --> 00:36:17.276
hanya setuju untuk menanggung.
952
00:36:17.344 --> 00:36:19.211
kau tahu Edelson Investments,
bukan?
953
00:36:19.279 --> 00:36:20.379
aku lakukan.
954
00:36:20.447 --> 00:36:22.348
Tampaknya,
aku dulu mewakili mereka.
955
00:36:22,416 --> 00:36:24,016
Ah, kau menerima ini dengan baik.
956
00:36:24.084 --> 00:36:25.918
Apa yang kau ingin aku lakukan, menangis?
957
00:36:25.986 --> 00:36:27.219
Harvey, kita memainkan game.
958
00:36:27.287 --> 00:36:29.622
Terkadang kita menang,
terkadang kita kalah.
959
00:36:29.689 --> 00:36:31.090
Bukan aku.
960
00:36:31.158 --> 00:36:34.627
Yang membawaku
untuk saran aku sendiri.
961
00:36:34.694 --> 00:36:36.462
Ayo bekerja untuk Bratton Gould.
962
00:36:36.530 --> 00:36:37.696
Ayo bekerja untuk kau?
963
00:36:37.764 --> 00:36:39.065
Dengan aku.
964
00:36:39.132 --> 00:36:41.172
Apakah kau tidak mendengar apa yang aku katakan
tentang kulit kentang?
965
00:36:41.234 --> 00:36:42.668
kau tingkat kedua.
966
00:36:42.736 --> 00:36:43.969
Bagaimana dengan kau?
967
00:36:44.037 --> 00:36:45.838
Ada darah di dalam air,
Harvey.
968
00:36:45,906 --> 00:36:47,006
kau mungkin telah menangkis
serangan ini,
969
00:36:47.074 --> 00:36:48.674
tapi kita tidak
satu-satunya yang berputar-putar.
970
00:36:48.742 --> 00:36:51.210
kita menangkis kau,
kita akan menangkis sisanya.
971
00:36:51.278 --> 00:36:52.411
Dengan siapa?
972
00:36:52.479 --> 00:36:54.447
aku mendapatkan semuanya
rekan senior terbaik kau,
973
00:36:54.514 --> 00:36:56.515
masa depanmu, dan aku belum selesai.
974
00:36:56,583 --> 00:36:58,551
Kita lihat saja nanti.
975
00:36:58,618 --> 00:37:01,153
Makan siang ada di kita.
976
00:37:01.221 --> 00:37:03.722
Bagaimanapun, kita baru saja mendarat
klien baru yang besar.
977
00:37:03.790 --> 00:37:06.192
kau mengatakan "kita," tetapi aku tidak melihat
978
00:37:06.259 --> 00:37:09.161
namamu di pintu.
979
00:37:09.229 --> 00:37:10.796
Mike, Mike, Mike.
aku mendapat telepon kau.
980
00:37:10.864 --> 00:37:12.565
kau bilang kau berutang satu padaku,
kanan?
981
00:37:12.632 --> 00:37:13.833
Ya, dan aku juga bersungguh-sungguh.
982
00:37:13.900 --> 00:37:15.134
Nah, kau akan membayar aku kembali.
983
00:37:15.202 --> 00:37:17.536
Aku senang untuk,
karena dengarkan aku,
984
00:37:17.604 --> 00:37:18.838
ketika aku membawamu,
985
00:37:18.905 --> 00:37:20.940
dan kau menendang pantat,
aku melihat kick-ass.
986
00:37:21,007 --> 00:37:24,710
Punya resume kau? Disana.
987
00:37:26,513 --> 00:37:27,847
kau pasti bercanda.
988
00:37:27.914 --> 00:37:28.948
Oh, kau tidak berpikir
itu akan mudah
989
00:37:29.015 --> 00:37:29.949
untuk membayar aku kembali, bukan?
990
00:37:30.016 --> 00:37:31.317
Harold?
991
00:37:31.384 --> 00:37:32.985
Aku tidak akan terlihat sok.
992
00:37:33.053 --> 00:37:34.620
Aku akan terlihat ditendang.
993
00:37:34.688 --> 00:37:37.022
Lihatlah bagaimana dia melakukannya.
994
00:37:37.090 --> 00:37:38.390
Apakah kau bercanda?
995
00:37:38.458 --> 00:37:39.592
kau terus mengatakan itu.
996
00:37:39.659 --> 00:37:40.860
***, kita bicara
tentang Harold yang sama?
997
00:37:40.927 --> 00:37:42.461
Aku tahu.
998
00:37:42.529 --> 00:37:43.863
Serius, Mike, teman,
999
00:37:43.930 --> 00:37:45.464
jika ini tidak berhasil,
Aku akan terlihat seperti sampah.
1000
00:37:45,532 --> 00:37:48.000
Jimmy, dia butuh kesempatan kedua
1001
00:37:48.068 --> 00:37:49.235
sama seperti yang kau lakukan.
1002
00:37:49.302 --> 00:37:51.570
[Menghela napas] Baiklah, baiklah.
1003
00:37:51.638 --> 00:37:53.172
kau tidak akan menyesalinya.
1004
00:37:53.240 --> 00:37:54.206
Harold hebat.
1005
00:37:54.274 --> 00:37:57.176
kau akan cinta
tato barunya.
1006
00:37:57.244 --> 00:37:58.177
Dia di sini, bukan?
1007
00:37:58.245 --> 00:38:01.814
Di sebelah sana.
1008
00:38:10.290 --> 00:38:12.691
kau tidak hanya mempertahankan
satu klien,
1009
00:38:12.759 --> 00:38:14.026
kau mendarat lagi.
1010
00:38:14.094 --> 00:38:16.061
aku tahu ada alasannya
mengapa aku membuat kau tetap ada.
1011
00:38:16.129 --> 00:38:18.764
Dan alasan Allison Holt
mencoba mencuri aku.
1012
00:38:18.832 --> 00:38:21.567
Selamat.
aku yakin kau akan sangat bahagia.
1013
00:38:21.635 --> 00:38:23.302
Apa yang mungkin salah?
1014
00:38:23.370 --> 00:38:25.738
Selamat.
Itulah yang aku katakan kepada Mike.
1015
00:38:25.805 --> 00:38:27.907
Dia juga? Dia mengejar semua orang.
1016
00:38:27.974 --> 00:38:29.275
Jangan khawatir. Dia tinggal.
1017
00:38:29.342 --> 00:38:30.743
Setia sebagai basset hound.
1018
00:38:30.810 --> 00:38:33.279
Oh
Apakah mereka sangat loyal?
1019
00:38:33.346 --> 00:38:37.583
aku menolaknya.
1020
00:38:37.651 --> 00:38:38.584
Tapi?
1021
00:38:38.652 --> 00:38:41.654
aku ingin nama aku ada di pintu.
1022
00:38:41.721 --> 00:38:45.691
aku tidak ingin berakhir
di sekitar kau lagi.
1023
00:38:45.759 --> 00:38:49.328
aku ingin membahas berbagai hal
dengan kau sebagai yang sederajat.
1024
00:38:49.396 --> 00:38:51.163
Sudah sedikit terlambat untuk itu,
bukan begitu
1025
00:38:51.231 --> 00:38:54.466
Berapa lama kita akan berjalan
dengan namanya di dinding, ya?
1026
00:38:54,534 --> 00:38:55,935
Mereka mengejar kita,
1027
00:38:56,002 --> 00:38:58,337
dan mereka tidak akan berhenti
sampai kita mengirimi mereka pesan
1028
00:38:58.405 --> 00:38:59.471
bahwa kita utuh.
1029
00:38:59,539 --> 00:39:01,040
Aku tidak akan hanya menampar
1030
00:39:01.107 --> 00:39:02.841
nama orang lain di sana,
Harvey.
1031
00:39:02.909 --> 00:39:05.444
- "Some one"?
- aku katakan sekali.
1032
00:39:05,512 --> 00:39:07,947
kau tidak membuat keputusan
ketika kau terhuyung karena kerugian.
1033
00:39:08.014 --> 00:39:10.983
Dan tanggapan kau adalah,
"Mari kita berhenti hari ini."
1034
00:39:11.051 --> 00:39:12.618
Tidak berhenti. Pertarungan.
1035
00:39:12.686 --> 00:39:14.553
Tanpa pikir panjang
untuk konsekuensinya.
1036
00:39:14.621 --> 00:39:16.655
Dengan nyali aku,
yang melayani aku dengan baik.
1037
00:39:16.723 --> 00:39:18.490
Sebagai yang lebih dekat, bukan pemimpin.
1038
00:39:18,558 --> 00:39:19,592
Jessica.
1039
00:39:19.659 --> 00:39:21.026
Watson, Klyman,
1040
00:39:21.094 --> 00:39:22.861
Gallo, Goldberg, Spectre.
1041
00:39:22.929 --> 00:39:24.830
Lima mitra senior pertama
kau bernama.
1042
00:39:24.898 --> 00:39:27.266
Lima langkah besar pertama
aku membuat.
1043
00:39:27.334 --> 00:39:29.201
Semua kisah sukses.
1044
00:39:29.269 --> 00:39:31.370
Minggu lalu,
kau menyuruh aku mencuri seseorang
1045
00:39:31,438 --> 00:39:33,906
dari kantor D.A.
untuk alasan kau tidak akan mengatakannya.
1046
00:39:33.974 --> 00:39:36.041
kita bahkan tidak akan pergi
ke dalam apa yang kau lakukan pada Louis.
1047
00:39:36.109 --> 00:39:38.010
Lalu
ada ceri di atasnya.
1048
00:39:38.078 --> 00:39:39.478
- Mike.
- Siapa yang muncul pagi ini
1049
00:39:39.479 --> 00:39:41.513
dipukul sampai menjadi bubur.
1050
00:39:41.581 --> 00:39:42.881
Dia juga mengalahkan Hardman menjadi bubur.
1051
00:39:42.949 --> 00:39:45.417
Suatu hari, apa dia
tidak akan cukup
1052
00:39:45.485 --> 00:39:47.386
untuk menebus apa yang bukan dirinya.
1053
00:39:47.454 --> 00:39:51.090
Itulah yang kau rasakan tentang aku.
1054
00:39:51.157 --> 00:39:53.692
Harvey, apa itu
Catatan Michael Jordan
1055
00:39:53.760 --> 00:39:54.727
di Bulls?
1056
00:39:54.794 --> 00:39:57.563
664 menang, 285 kekalahan.
1057
00:39:57.631 --> 00:40:00.266
Lebih dari dua kali lebih banyak kemenangan
dari kerugian.
1058
00:40:00.333 --> 00:40:03.569
Apakah kau tahu apa catatannya
di kantor depan?
1059
00:40:03.637 --> 00:40:05.904
- Tidak.
- 185 hingga 291.
1060
00:40:05.972 --> 00:40:09.541
Kerugian hampir dua kali lipat
sebagai kemenangan.
1061
00:40:09.609 --> 00:40:10.876
kau tahu bagaimana aku tahu itu?
1062
00:40:10.944 --> 00:40:12.711
Karena kau tahu suatu hari,
aku akan datang ke sini
1063
00:40:12.779 --> 00:40:15.948
meminta ini.
1064
00:40:16.016 --> 00:40:17.850
Karena aku melihat masa depan
1065
00:40:17.917 --> 00:40:20.586
seperti orang dewasa.
1066
00:40:20.654 --> 00:40:22.921
Apakah kau mengatakan itu tidak?
1067
00:40:22.989 --> 00:40:27.226
aku katakan
aku tidak terburu-buru mengambil keputusan ini
1068
00:40:27.294 --> 00:40:30.229
dan itu penilaianmu
hari itu salah.
1069
00:40:37.304 --> 00:40:39.505
Terima kasih.
1070
00:40:41.574 --> 00:40:43.208
[Membersihkan tenggorokan]
1071
00:40:43.276 --> 00:40:46.712
- Hei.
- Hei.
1072
00:40:46.780 --> 00:40:48.247
aku pikir kau ingin tahu
1073
00:40:48.315 --> 00:40:52.851
bahwa Harold mendapat pekerjaan
di perusahaan lain.
1074
00:40:52.919 --> 00:40:54.714
Baik.
1075
00:40:56.990 --> 00:40:58.223
Lihat, Rachel ...
1076
00:40:58.291 --> 00:41:01.894
Dia tahu, bukan?
1077
00:41:01,961 --> 00:41:03,529
aku hanya ingin kau
tahu itu
1078
00:41:03,596 --> 00:41:07,099
setelah aku mengakhiri semuanya dengan Tess.
1079
00:41:07.167 --> 00:41:11.603
aku ingin kau tahu
bahwa aku hanya tidak peduli.