1 00:00:00.000 --> 00:00:01.248 Sebelumnya di ... Suits 2 00:00:01.249 --> 00:00:03.929 Tess, ada semacam itu hal sebagai benar dan salah. 3 00:00:04,029 --> 00:00:06,230 kau sudah menikah. Bagaimana jika aku tidak melakukannya? 4 00:00:06.298 --> 00:00:09.467 Apa yang kau lakukan, itu hanya berakhir satu arah. 5 00:00:12.371 --> 00:00:14.172 aku bukan satu-satunya senior mitra yang memilih Hardman, 6 00:00:14.239 --> 00:00:15.573 dan aku tidak melihatmu memberi orang lain omong kosong 7 00:00:15.641 --> 00:00:16.741 cara kau memberi aku. 8 00:00:16.809 --> 00:00:18.009 Dan ngomong-ngomong, ketika chip turun, 9 00:00:18.077 --> 00:00:19.911 aku mendukung kau, aku menggulingkannya. 10 00:00:19.978 --> 00:00:21.612 Katakan pada dirimu sendiri apapun yang kau mau, Louis. 11 00:00:21.680 --> 00:00:22.814 Tapi katakan itu pada dirimu sendiri. 12 00:00:22.881 --> 00:00:26.517 aku tidak bisa pergi bersamamu, Harvey. 13 00:00:26.585 --> 00:00:29.620 Kenapa tidak? 14 00:00:29.688 --> 00:00:31.489 Lain kali aku punya pilihan 15 00:00:31,557 --> 00:00:33,391 untuk melewati batas untuk menyelamatkan kau, 16 00:00:33.459 --> 00:00:35.660 aku akan mengirimkan kau berkemas dan tidak berpikir dua kali. 17 00:00:35.728 --> 00:00:40.231 Sekarang kumpulkan omong kosongmu. 18 00:00:40.299 --> 00:00:41.833 kau harus pergi, 19 00:00:41.900 --> 00:00:44.602 dan aku harus mendapatkannya bersama omong kosongku . 20 00:00:51.143 --> 00:00:55.146 [Vakum hums] 21 00:01:10.796 --> 00:01:13.364 Bagusnya, menyapa aku di pintu. 22 00:01:13,432 --> 00:01:14,932 Kapan mereka akan mengambil itu turun? 23 00:01:15.000 --> 00:01:18.002 Pearson ... Hanya saja tidak memiliki cincin yang sama. 24 00:01:18.070 --> 00:01:20.571 Pearson Paulsen kedengarannya bagus. 25 00:01:20.639 --> 00:01:22.039 Baik. Tidak, tidak. 26 00:01:22.107 --> 00:01:23.207 Bagaimana hari aku? 27 00:01:23.275 --> 00:01:24.208 Bagaimana malammu? 28 00:01:24.276 --> 00:01:25.510 Dan pada malam hari, maksudku akhir pekan, 29 00:01:25.577 --> 00:01:27.078 dan pada akhir pekan, maksudku Zoe. 30 00:01:27.146 --> 00:01:29.080 Itu baik-baik saja. 31 00:01:29.148 --> 00:01:30.148 Itu dia? 32 00:01:30.215 --> 00:01:32.316 Tidak ada olok-olok yang menyenangkan? 33 00:01:32.384 --> 00:01:34.018 Tidak ada balasan cerdas? 34 00:01:34.086 --> 00:01:36.421 Dan kau di kantor tepat jam 8:00. 35 00:01:36.488 --> 00:01:38.256 Tidak dini, artinya itu berjalan buruk, 36 00:01:38.323 --> 00:01:40.083 dan tidak terlambat, artinya itu berjalan dengan baik. 37 00:01:40.092 --> 00:01:41.259 Tapi tepat waktu, yang berarti... 38 00:01:41.326 --> 00:01:42.460 [terengah] 39 00:01:42,528 --> 00:01:44,429 kau dan Zoe tidak pernah pergi selama akhir pekan. 40 00:01:44.496 --> 00:01:46.330 Apa yang terjadi? Apakah kau ingin membicarakannya? 41 00:01:46.398 --> 00:01:47.365 aku punya es krim. 42 00:01:47,433 --> 00:01:48,466 Sekarang jam 8:00 pagi. 43 00:01:48,534 --> 00:01:50,435 Itulah sebabnya Tuhan menciptakan monyet chunky. 44 00:01:50.502 --> 00:01:52.203 Ini memiliki cokelat dan pisang. 45 00:01:52.271 --> 00:01:54.071 Pisang adalah bagiannya sarapan sehat. 46 00:01:54.139 --> 00:01:55.072 Dan siapa yang peduli tentang pisang? 47 00:01:55.140 --> 00:01:56.641 Itu memiliki cokelat. 48 00:01:56.708 --> 00:01:58.668 Oke, kau menangkapku. Aku bahkan tidak makan pisang. 49 00:01:58.710 --> 00:02:01.245 8:00 pagi berarti bisnis hari sudah dimulai. 50 00:02:01,313 --> 00:02:02,713 aku ingin melakukan beberapa bisnis. 51 00:02:02.778 --> 00:02:03.815 Nah, dalam hal itu, 52 00:02:03.882 --> 00:02:05.049 Trent Devon ingin untuk melihatmu. 53 00:02:05.117 --> 00:02:06.217 Jadi jadwalkan janji temu. 54 00:02:06.285 --> 00:02:09.665 Oke, sudah 8:02 dengan Trent Devon. 55 00:02:09.721 --> 00:02:10.721 Yah, aku tidak bertemu denganmu di lift 56 00:02:10,789 --> 00:02:12,029 hanya untuk mengobrol tentang akhir pekanmu. 57 00:02:12.090 --> 00:02:13.191 Baik. Dapatkan Mike. 58 00:02:13.258 --> 00:02:14.892 Dari rumah? 59 00:02:14.960 --> 00:02:16.828 kau pasti bercanda. 60 00:02:16.895 --> 00:02:19.497 Klien aku ada di sini, dan rekan aku tidak? 61 00:02:19.565 --> 00:02:20.598 Ya aku yakin ... 62 00:02:20.666 --> 00:02:21.946 Donna, aku tidak ingin mendengarnya. 63 00:02:22.000 --> 00:02:24.502 Begitu Mike Ross menginjakkan kaki di gedung ini, 64 00:02:24.570 --> 00:02:28.072 aku ingin tahu. 65 00:02:28.140 --> 00:02:30.374 aku pikir itu ide yang buruk, Harvey. 66 00:02:30.442 --> 00:02:31.609 kita akan menggkaukan harga saham 67 00:02:31.677 --> 00:02:32.710 pada akhir dari kuartal pertama. 68 00:02:32.778 --> 00:02:34.679 Itu bukanlah apa yang aku maksud. 69 00:02:34.746 --> 00:02:37.014 Aku hanya... aku tidak yakin go public 70 00:02:37,082 --> 00:02:38,316 adalah langkah terbaik saat ini. 71 00:02:38.383 --> 00:02:39.584 Itu sebabnya aku di sini. 72 00:02:39.651 --> 00:02:41.352 Percayalah, ini bukan pemesanan yang valid. 73 00:02:41.420 --> 00:02:42.787 Kau hanya kedinginan. 74 00:02:42.855 --> 00:02:44.088 Harvey. 75 00:02:44.156 --> 00:02:45.223 aku akan minta Donna mengirim kau beberapa skaul fuzzy. 76 00:02:45.290 --> 00:02:46.257 kau akan baik-baik saja. 77 00:02:46.325 --> 00:02:47.492 Apakah skaul kabur akan berhenti 78 00:02:47,559 --> 00:02:50,761 Judul 16 berkuasa yang turun pada hari Jumat? 79 00:02:50.829 --> 00:02:52.597 kau bahkan tidak tahu apa itu, kan? 80 00:02:52,664 --> 00:02:53,865 Tidak, aku tidak. 81 00:02:53.932 --> 00:02:55.066 Tapi yang aku tahu adalah itu tidak akan berubah 82 00:02:55.133 --> 00:02:56.467 nilai situs kau. 83 00:02:56.535 --> 00:02:58.803 kau telah tiga kali lipat jangkauan kau dalam sepuluh bulan terakhir. 84 00:02:58.871 --> 00:03:00.705 Semua orang membicarakan kau. 85 00:03:00.777 --> 00:03:03.241 Sekarang saatnya. 86 00:03:03.308 --> 00:03:07.812 Ayo, kita sepakat ini. 87 00:03:07.880 --> 00:03:09.380 Tentang apa ini sebenarnya? 88 00:03:09,448 --> 00:03:11,849 Ini tentang perubahan di sekitar sini. 89 00:03:11,917 --> 00:03:13,251 Tidak ada yang berubah. 90 00:03:13.318 --> 00:03:16.153 Aku disini. Harvey. 91 00:03:16.221 --> 00:03:17.941 aku mungkin seorang kepala teknologi, tapi aku tidak lupa. 92 00:03:17.956 --> 00:03:20.124 Perusahaan ini baru saja pergi melalui pertempuran, dan aku tahu itu. 93 00:03:20.192 --> 00:03:21.359 Apakah kau memberi tahu aku? bahwa kau tidak percaya padaku 94 00:03:21.426 --> 00:03:23.060 untuk menempatkan kebutuhan kau di atas perusahaan? 95 00:03:23.128 --> 00:03:24.829 Tidak, aku selalu mempercayai kau, Harvey. 96 00:03:24.897 --> 00:03:28.699 aku hanya mengatakan aku tidak ... 97 00:03:28.767 --> 00:03:30.301 aku pikir kau mungkin terlalu terganggu 98 00:03:30.369 --> 00:03:31.702 untuk memberi aku saran terbaik. 99 00:03:31.770 --> 00:03:33.604 - Trent. - aku harus mempertimbangkan opsi aku. 100 00:03:33.672 --> 00:03:36.274 Tentang IPO atau Pearson Hardman? 101 00:03:36.341 --> 00:03:39.110 Kedua. 102 00:03:39.177 --> 00:03:40.645 kita mempunyai masalah. 103 00:03:40.712 --> 00:03:42.914 Ya? 104 00:03:42.981 --> 00:03:44.649 Bernie Carillo adalah berpikir untuk meninggalkan kita. 105 00:03:44.716 --> 00:03:46.884 Itu sama sekali tidak benar, dan aku akan tahu. 106 00:03:46.952 --> 00:03:49.554 aku memilikinya pada otoritas yang baik. 107 00:03:49.621 --> 00:03:51.822 Jadi biar kutebak. Ini adalah kesalahanku. 108 00:03:51.890 --> 00:03:53.257 Louis, aku tidak datang ke sini untuk menyalahkanmu. 109 00:03:53.325 --> 00:03:57.595 aku datang ke sini untuk memberi kau sebuah kepala. 110 00:03:57.666 --> 00:03:59.430 kau ingin dimuntahkan apa yang kau kunyah? 111 00:03:59.498 --> 00:04:01.532 Ya, kau memesan aku untuk membatalkan penawaran 112 00:04:01.600 --> 00:04:03.467 disebabkan oleh pembekuan perekrutan di seluruh perusahaan. 113 00:04:03,535 --> 00:04:05,436 aku mempertaruhkan reputasi aku di situ. 114 00:04:05.504 --> 00:04:07.905 Dua menit kemudian, kau menyewa tahun kelima. 115 00:04:07.973 --> 00:04:09.040 kau kembali pada kata-kata kau, 116 00:04:09.107 --> 00:04:10.408 dan kau membuatku terlihat seperti orang bodoh. 117 00:04:10,475 --> 00:04:11,509 aku juga memberi kau kata-kata aku akan ada 118 00:04:11.577 --> 00:04:13.077 tidak akan kembali dari pemungutan suara kau. 119 00:04:13.145 --> 00:04:15.913 Dan aku siap untuk kembali itu. 120 00:04:15.981 --> 00:04:19.150 kita kehilangan klien, Louis, dan aku tidak bisa memilikinya. 121 00:04:19.217 --> 00:04:21.452 Jadi hari ini adalah hari pertama 122 00:04:21,520 --> 00:04:24,455 dari Louis Litt program rehabilitasi. 123 00:04:24.523 --> 00:04:27.258 Ambil. Berpindah. 124 00:04:27.326 --> 00:04:32.430 Sudah saatnya menyembuhkan luka. 125 00:04:32.497 --> 00:04:35.533 aku akan merawat Carillo. 126 00:04:35.601 --> 00:04:38.436 [Menggedor mesin fotokopi] 127 00:04:38.503 --> 00:04:41.472 Ayolah! 128 00:04:41.540 --> 00:04:43.107 Keluar dengan itu. Apa yang kau lakukan 129 00:04:43.175 --> 00:04:44.508 aku pikir aku memasukkan terlalu banyak toner. 130 00:04:44.576 --> 00:04:45.810 Dengan Carillo, kau bodoh. 131 00:04:45.877 --> 00:04:47.211 Dia mempertimbangkan perubahan nasihat. 132 00:04:47.279 --> 00:04:48.412 Sekarang, aku ingin tahu apa yang kau lakukan 133 00:04:48.480 --> 00:04:50.648 atau lebih mungkin tidak melakukannya menyebabkan ini. 134 00:04:50.716 --> 00:04:52.049 [Gagap] 135 00:04:52.117 --> 00:04:53.751 [Gagap mengejek] Apa? 136 00:04:53.819 --> 00:04:54.986 - aku tidak tahu. - Sungguh mengejutkan. 137 00:04:55.053 --> 00:04:56.773 Jika kau mau, aku bisa kembali, dan aku akan mencoba lagi ... 138 00:04:56.822 --> 00:04:57.888 Tidak tidak tidak tidak. 139 00:04:57.956 --> 00:04:59.890 Yang aku inginkan adalah untuk kau menyelesaikan 140 00:04:59.958 --> 00:05:00.925 menyusun kontrak 141 00:00:00.993 --> 00:05:02.259 dan mengirimkannya ke Rachel Zane 142 00:05:02.327 --> 00:05:03.861 jam 8:00 pagi besok. 143 00:05:03,929 --> 00:05:05,162 Lalu tunggu untuk instruksi lebih lanjut, 144 00:05:05.230 --> 00:05:06.697 duduk dengan sopan, 145 00:05:06,765 --> 00:05:08,599 dengan tangan bersilang di pangkuanmu. 146 00:05:08,667 --> 00:05:09,867 Uh. 147 00:05:09.935 --> 00:05:11.769 Dan jika ada yang salah, 148 00:05:11.837 --> 00:05:13.604 Aku bersumpah demi Tuhan yang maha kuasa 149 00:05:13.672 --> 00:05:14.905 bahwa kau akan menyesali hari itu 150 00:05:14.973 --> 00:05:16.173 kau memutuskan untuk menjadi 151 00:05:16.241 --> 00:05:18.476 rasa malu seorang pengacara yang kau. 152 00:05:18,543 --> 00:05:22,680 Louis Litt tidak kehilangan klien. 153 00:05:22.748 --> 00:05:24.515 Apakah itu jelas? 154 00:05:24.583 --> 00:05:26.017 [Gagap] 155 00:05:26.084 --> 00:05:27.451 Tentang kontrak Carillo 156 00:05:27,519 --> 00:05:28,853 atau fakta kau tidak kehilangan klien? 157 00:05:28.920 --> 00:05:30.221 Keluar. 158 00:05:30.288 --> 00:05:33.157 [Kertas gemerisik] Oh, maaf. 159 00:05:36.028 --> 00:05:37.995 Uh oh. Tunggu sebentar. 160 00:05:38.063 --> 00:05:40.364 Apa ini? 161 00:05:40,432 --> 00:05:43,234 Apakah itu tiga kali lipat tanpa lemak moka latte bebas gula? 162 00:05:43.301 --> 00:05:45.603 - Oh, kau manis, manis ... - Mmm. 163 00:05:45.671 --> 00:05:47.111 Tunggu sebentar. Apa yang kau lakukan salah? 164 00:05:47.172 --> 00:05:49.273 Oke, aku tersinggung. kau mempertanyakan motif aku? 165 00:05:49.341 --> 00:05:50.708 - Sebenarnya, Mike ... - Tidak masalah. 166 00:05:50.776 --> 00:05:52.443 kau belum memilikinya triple latte kedua kau belum. 167 00:05:52,511 --> 00:05:54,912 aku memaafkanmu karena aku dalam suasana hati yang pemaaf. 168 00:05:54.980 --> 00:05:56.660 - Benar, tapi Harvey ... - aku suka baunya 169 00:05:56.682 --> 00:05:57.915 litigasi di pagi hari. Tidak. 170 00:05:57.983 --> 00:05:59.450 Sekarang jam 8:30. 171 00:05:59,518 --> 00:06:00,551 Ya di pagi hari. 172 00:06:00.619 --> 00:06:01.652 Sudah lewat 30 menit 173 00:06:01,720 --> 00:06:03,041 ketika kau diminta berada di sini, 174 00:06:03.088 --> 00:06:04.588 yang berarti sudah lewat satu jam 175 00:06:04.656 --> 00:06:05.756 kapan kau harus berada di sini. 176 00:06:05.824 --> 00:06:10.061 Oke, sejak kapan apakah kita menggunakan jam waktu? 177 00:06:10.128 --> 00:06:12.563 Apa itu FTC baru? Judul 16 persyaratan? 178 00:06:12.631 --> 00:06:14.131 Oh, mereka bukan apa-apa. Ini merepotkan. 179 00:06:14.199 --> 00:06:16.333 Trent Devon khawatir tentang mereka. 180 00:06:16.401 --> 00:06:19.303 Oke, baiklah, semuanya adalah bentuk lain untuk diisi. 181 00:06:19.371 --> 00:06:20.571 Jadi jika itu yang kau khawatirkan tentang, tidak apa-apa. 182 00:06:20.639 --> 00:06:22.339 Apa yang aku khawatirkan adalah faktanya 183 00:06:22.407 --> 00:06:23.528 bahwa aku bisa mengatakan itu padanya 184 00:06:23.575 --> 00:06:24.615 apakah kau pernah menghadiri pertemuan itu 185 00:06:24.643 --> 00:06:26.043 pagi ini jam 8:00. 186 00:06:26.111 --> 00:06:27.232 Apa? aku memeriksa jadwalnya. 187 00:06:27.279 --> 00:06:28.446 Tidak ada apa-apa di situ untuk pagi ini. 188 00:06:28.513 --> 00:06:30.614 Itu terjadi secara spontan, seperti yang terjadi. 189 00:06:30.682 --> 00:06:31.882 Dan aku ada di sana. 190 00:06:31.950 --> 00:06:33.617 kau tidak berada disana. 191 00:06:33.685 --> 00:06:35.086 [Tapping keys] 192 00:06:35.153 --> 00:06:36.320 Apakah kau tidak mendengarku? 193 00:06:36.388 --> 00:06:37.788 ketika aku mengatakan kepada kau untuk mendapatkan omong kosongmu bersama? 194 00:06:37.856 --> 00:06:39.290 Tidak, aku memang mendengarmu, dan aku melakukannya 195 00:06:39.357 --> 00:06:40.758 kumpulkan kotoranku, ngomong-ngomong. 196 00:06:40.826 --> 00:06:42.426 Itu sebabnya aku terlambat pagi ini. 197 00:06:42.494 --> 00:06:44.261 Memutuskan untuk terlambat untuk mendapatkan kotoran kau bersama 198 00:06:44.329 --> 00:06:46.063 tidak mendapatkan omong kosongmu bersama. 199 00:06:46.131 --> 00:06:47.364 Dapatkan melalui kepala kau. 200 00:06:47.432 --> 00:06:48.599 kita baru saja pergi melalui perang saudara, 201 00:06:48.667 --> 00:06:49.600 dan dunia tahu itu. 202 00:06:49.668 --> 00:06:50.701 Kita lemah. 203 00:06:50.769 --> 00:06:52.103 Dan hukum rimba mengatakan 204 00:06:52.170 --> 00:06:53.204 yang lemah dimakan. 205 00:06:53.271 --> 00:06:55.106 Oke, Harvey, aku minta maaf, 206 00:06:55.173 --> 00:06:56.294 tetapi kau perlu tenang di sini. 207 00:06:56.341 --> 00:06:57.441 [Berteriak] Tenang? 208 00:06:57.509 --> 00:06:59.477 kau mengatakan kepada aku untuk tenang 209 00:06:59.544 --> 00:07:00.811 kapan klien kita pergi? 210 00:07:00.879 --> 00:07:03.347 Betul, Trent Devon mungkin pergi. 211 00:07:03,415 --> 00:07:04,715 Orang tidak meninggalkan aku! 212 00:07:04.783 --> 00:07:06.283 - A-aku ... - Cukup! 213 00:07:06.351 --> 00:07:08.853 Tugas kau adalah membantu aku, tidak mengacaukan aku. 214 00:07:08.920 --> 00:07:10.054 Jika aku katakan kau melakukan itu, 215 00:07:10.122 --> 00:07:11.722 aku tidak ingin mendengar kau tidak melakukannya. 216 00:07:11.790 --> 00:07:13.357 Aku seharusnya memecatmu minggu lalu. 217 00:07:13.425 --> 00:07:14.792 kau tahu apa, Aku harus memecatmu sekarang. 218 00:07:14.860 --> 00:07:16.894 Tapi aku memotongmu kendur karena nenekmu meninggal. 219 00:07:16.962 --> 00:07:18.729 Nah, kau sudah menggunakan tali. 220 00:07:18.797 --> 00:07:22.466 kau terus melakukannya, Aku akan memecatmu besok. 221 00:07:23.902 --> 00:07:27.538 ? Lihat uangnya, ingin tinggal untuk makananmu ? 222 00:07:27.606 --> 00:07:30.875 ? Dapatkan sepotong kue lagi untuk istrimu ? 223 00:07:30.942 --> 00:07:34.044 ? Semua orang ingin tahu bagaimana rasanya ? 224 00:07:34.112 --> 00:07:37.748 ? Semua orang ingin melihat seperti apa itu ? 225 00:07:37.816 --> 00:07:40.718 ? Hidup di sarang lebah dari pikiranmu ? 226 00:07:40.786 --> 00:07:44.722 ? Aku dan Nona sangat sibuk, sibuk menghasilkan uang ? 227 00:07:44.790 --> 00:07:46.190 ? Baiklah 228 00:07:46.258 --> 00:07:51.695 ? Sepanjang waktu bayangkan ini ? 229 00:07:51.763 --> 00:07:53.497 ? Boogie greenback 230 00:08:04.730 --> 00:08:05.947 "Orang tidak meninggalkanku"? 231 00:08:05.948 --> 00:08:07.349 - Donna, aku tidak ... - aku lakukan. 232 00:08:07.417 --> 00:08:09.284 - Dia layak mendapatkannya. - Dia pantas ditampar. 233 00:08:09.352 --> 00:08:11.953 kau mengetuknya di seberang ruangan. 234 00:08:12.021 --> 00:08:13.889 [Menghela nafas] 235 00:08:13.956 --> 00:08:18.560 Apa yang terjadi dengan Zoe? 236 00:08:18.628 --> 00:08:20.529 Dia akan meninggalkan New York 237 00:08:20.596 --> 00:08:24.533 untuk merawat keponakannya yang ayahnya sedang sekarat. 238 00:08:24.600 --> 00:08:26.368 Ya Tuhan. 239 00:08:26.436 --> 00:08:29.271 Harvey, aku minta maaf. 240 00:08:29.338 --> 00:08:31.673 Apakah ada sesuatu... 241 00:08:31.741 --> 00:08:34.443 Tidak. 242 00:08:35.545 --> 00:08:38.380 Hanya satu hal. 243 00:08:38.448 --> 00:08:41.450 aku tidak berpikir menendang anjing itu akan membantu. 244 00:08:51.694 --> 00:08:56.131 Wow, kau terlihat seperti neraka. 245 00:08:56.199 --> 00:08:57.499 Jimmy. 246 00:08:57.567 --> 00:08:59.134 kau di sini untuk berkelahi dengan aku? 247 00:08:59.202 --> 00:09:00.402 Karena aku benar-benar tidak mood. 248 00:09:00,470 --> 00:09:02,871 Tidak, tidak, Mike. Bukan seperti itu, kawan. 249 00:09:02.939 --> 00:09:04.306 Oh ya? kau masih tidak kesal padaku? 250 00:09:04.373 --> 00:09:06.074 kau memberi aku jalan keluar. 251 00:09:06.142 --> 00:09:07.609 aku mungkin tidak menghormatinya pada saat itu, 252 00:09:07.677 --> 00:09:08.710 tapi aku lakukan sekarang. 253 00:09:08.778 --> 00:09:09.738 Sejauh yang aku ketahui, 254 00:09:09.777 --> 00:09:10.712 I berutang budi padamu. Baik. 255 00:09:10,780 --> 00:09:11,901 Ya. Biarkan aku membelikanmu minuman. 256 00:09:11,948 --> 00:09:12,981 Dua kondisi. 257 00:09:13.049 --> 00:09:14.149 Satu:kau masih berhutang satu padaku. 258 00:09:14.217 --> 00:09:17.252 Dua:kau masih berhutang satu padaku. 259 00:09:17.320 --> 00:09:19.154 Selama aku masih jangan berutang budi padamu. 260 00:09:19.222 --> 00:09:21.623 Bartender. Senang melihatmu, kawan. 261 00:09:21.691 --> 00:09:23.492 kau juga, sobat. Jadi apa yang terjadi? 262 00:09:23,559 --> 00:09:26,161 kau mengalami hari yang buruk? Ya. 263 00:09:26.229 --> 00:09:27.529 Baik. Jadi berikan padaku. 264 00:09:27,597 --> 00:09:29,197 Jelas, masuk jam 8:30 265 00:09:29.265 --> 00:09:30.599 hanya bisa berarti satu hal. 266 00:09:30.666 --> 00:09:31.833 Ya, yang kau miliki kepala kau sampai pantat kau 267 00:09:31,901 --> 00:09:34,436 dari 7:00 sampai 8:15. - Bagaimana kau tahu? 268 00:09:34.504 --> 00:09:36.238 Apakah kau lupa aku dulu bekerja untuk Louis juga? 269 00:09:36.305 --> 00:09:38.940 Dan tidak seperti kau, aku tidak punya Harvey ada untuk melindungiku. 270 00:09:39,008 --> 00:09:40,442 Tidak, ini Harvey. 271 00:09:40.510 --> 00:09:43.044 Wah Bukankah itu omong kosong. 272 00:09:43,112 --> 00:09:44,312 Bagaimanapun, 273 00:09:44.380 --> 00:09:45.313 ini untuk dunia yang indah 274 00:09:45.381 --> 00:09:47.415 menjadi rekanan, kan? 275 00:09:47.483 --> 00:09:48.683 [Kacamata berdenting] Ya. 276 00:09:48.751 --> 00:09:50.252 Pearson Hardman. 277 00:09:50.319 --> 00:09:53.622 Apa artinya? 278 00:09:53.689 --> 00:09:55.690 aku di Bratton Gould, teman aku. 279 00:09:55.758 --> 00:09:57.926 Dan aku senang. Tidak! 280 00:09:57.994 --> 00:09:59.394 Rekan tidak mengerti untuk bahagia, Jimmy. 281 00:09:59,462 --> 00:10:01,396 Tidak, kau melakukannya di Bratton Gould. 282 00:10:01,464 --> 00:10:05,166 aku mendapat kantor. 283 00:10:05.234 --> 00:10:07.469 - Tembak aku sekarang. - [Tertawa] 284 00:10:07,537 --> 00:10:09,004 Itu keren. 285 00:10:09.071 --> 00:10:10.238 Dengar, Mike. 286 00:10:10.306 --> 00:10:12.240 Ketika aku berkata bahwa aku berutang budi padamu, aku bersungguh-sungguh. 287 00:10:12,308 --> 00:10:14,809 Karena kau tidak mendengarnya dari aku, tapi kita berkembang. 288 00:10:14.877 --> 00:10:15.810 Jadi jika kau ingin melompat, Kabari saja. 289 00:10:15.878 --> 00:10:17.112 aku akan memberikan sebuah kata untuk kau. 290 00:10:17.179 --> 00:10:19.047 - aku tidak bisa meninggalkan Harvey. - Screw Harvey. 291 00:10:19.115 --> 00:10:23.351 Maksudku, apa yang dia lakukan untukmu? 292 00:10:23.419 --> 00:10:24.686 Lebih dari yang kau tahu. 293 00:10:24.754 --> 00:10:27.255 Oke, mungkin. 294 00:10:27.323 --> 00:10:29.190 Tapi satu tahun di bawah Harvey Specter, 295 00:10:29.258 --> 00:10:30.959 mereka akan membunuh untuk memilikimu. 296 00:10:31,027 --> 00:10:34,462 Dan kau tidak akan satu-satunya. 297 00:10:35.965 --> 00:10:37.766 Ada orang-orang dari Pearson Hardman 298 00:10:37.833 --> 00:10:39.134 pergi ke Bratton Gould? Siapa? 299 00:10:39.201 --> 00:10:40.602 Aku tidak bisa memberitahumu itu. 300 00:10:40.670 --> 00:10:41.770 Jimmy, kau harus mengatakan itu padaku. 301 00:10:41.837 --> 00:10:42.871 Mike, ayolah. 302 00:10:42.939 --> 00:10:43.939 Jika mereka tahu itu datang dari aku ... 303 00:10:44,006 --> 00:10:46,174 Mereka tidak akan melakukannya. 304 00:10:48.811 --> 00:10:53.648 aku melihat Clark dan Owens bertemu dengan mitra kita. 305 00:10:54.850 --> 00:10:56.217 Jika kau di sini untuk memberi aku 306 00:10:56.285 --> 00:10:57.325 surat pengunduran diri kau, 307 00:10:57.353 --> 00:10:58.653 aku akan menerimanya di pagi hari. 308 00:10:58.721 --> 00:11:00.889 Oh, itu ironis. aku ditawari pekerjaan malam ini. 309 00:11:00.957 --> 00:11:02.857 - Selamat. - aku lulus. 310 00:11:02,925 --> 00:11:04,025 kau ingin kredit untuk itu? 311 00:11:04.093 --> 00:11:05.994 Tidak, aku ingin melakukan pekerjaan itu aku sudah punya. 312 00:11:06,062 --> 00:11:08,363 Permintaan maaf diterima. 313 00:11:08,431 --> 00:11:10,765 Bratton Gould perburuan rekan kita, 314 00:11:10.833 --> 00:11:12.300 Clark, Owens, 315 00:11:12,368 --> 00:11:13,301 tapi dia juga datang setelah ... 316 00:11:13.369 --> 00:11:15.637 Klien kita. Trent Devon. 317 00:11:15,705 --> 00:11:16,805 Seseorang berbisik di telinganya. 318 00:11:16.872 --> 00:11:18.139 Allison Holt. 319 00:11:18.207 --> 00:11:19.774 Dia dibawa masuk sekitar sebulan yang lalu. 320 00:11:19.842 --> 00:11:21.476 Dia siap untuk melemparmu di bawah bus. 321 00:11:21,544 --> 00:11:22,877 Dan Jessica mengusirnya. 322 00:11:22.945 --> 00:11:24.079 Jadi, menurut kau dia di ini untuk membalas dendam? 323 00:11:24.146 --> 00:11:25.180 Mungkin. 324 00:11:25.247 --> 00:11:26.648 Tapi kita berdua tahu yang membawanya. 325 00:11:26.716 --> 00:11:28.850 Hardman. 326 00:11:28.918 --> 00:11:32.020 kau pikir ini dia? 327 00:11:32.088 --> 00:11:33.188 Pkaungan yang buruk. 328 00:11:33.255 --> 00:11:35.357 Clark dan Owens jangan layak untuk ini. 329 00:11:35,424 --> 00:11:39,027 Yang mana adalah Owens, omong-omong, si rambut merah? 330 00:11:39.095 --> 00:11:40.996 kau bahkan tidak tahu siapa rekanmu, 331 00:11:41.063 --> 00:11:43.131 tetapi kau di sini untuk mengeluh tentang kehilangan mereka? 332 00:11:43.199 --> 00:11:45.000 kau pahit karena kau dipecat? 333 00:11:45.067 --> 00:11:46.267 aku tidak pahit, Harvey. 334 00:11:46.335 --> 00:11:48.837 Tidak seperti kau, aku tidak percaya hal-hal pribadi. 335 00:11:48.904 --> 00:11:50.438 Dan omong-omong, aku benar. 336 00:11:50.506 --> 00:11:52.540 aku menyarankan kau untuk menyelesaikan, dan kau menetap. 337 00:11:52.608 --> 00:11:54.476 Nasihat kau untuk kita untuk menyelesaikan, 338 00:11:54,543 --> 00:11:56,111 dan aku kehilangan lisensi hukum aku. 339 00:11:56.178 --> 00:11:57.479 Dan pertanyaan aku adalah, 340 00:11:57,546 --> 00:12:00,482 sedang mengambil kesepakatan itu ide kau atau Daniel Hardman? 341 00:12:00,549 --> 00:12:02,684 kau pikir Daniel di balik ini? 342 00:12:02,752 --> 00:12:04,452 kau bertemu dengannya enam hari yang lalu. 343 00:12:04,520 --> 00:12:06,821 Aku bahkan tidak akan bertanya bagaimana kau tahu itu 344 00:12:06.888 --> 00:12:08.289 aku katakan sebelumnya, Jessica. 345 00:12:08.357 --> 00:12:09.658 aku seorang penembak lurus. 346 00:12:09.725 --> 00:12:11.693 Daniel tidak mendikte tindakan aku, 347 00:12:11.761 --> 00:12:13.294 dan dia tidak sekarang. 348 00:12:13.362 --> 00:12:15.096 Bagaimanapun juga, kita mengajukan klaim 349 00:12:15.164 --> 00:12:16.364 untuk gangguan yang menyiksa. 350 00:12:16,432 --> 00:12:17,793 kau menggunakan informasi istimewa 351 00:12:17.800 --> 00:12:18.933 untuk menargetkan klien kita. 352 00:12:19.001 --> 00:12:21.403 kau benar-benar ingin menangis busuk ke wasit? 353 00:12:21,470 --> 00:12:23,638 kau tahu siapa yang pergi ke wasit lebih dari siapapun? 354 00:12:23.706 --> 00:12:26.141 Michael Jordan. Dia melakukannya dengan tenang. 355 00:12:26.208 --> 00:12:29.844 Dan dia mendapat enam cincin, dan dia adalah klien aku. 356 00:12:29.912 --> 00:12:32.080 Mungkin aku harus memanggilnya juga. 357 00:12:32.148 --> 00:12:33.748 kau tidak akan mendapatkan Trent Devon. 358 00:12:33.816 --> 00:12:36.518 kau tidak bisa menjaga orang yang ingin pergi, Harvey. 359 00:12:36.585 --> 00:12:39.020 Semua orang tahu tentang perang saudara kau. 360 00:12:39.088 --> 00:12:41.156 Pearson Hardman berantakan. 361 00:12:41.223 --> 00:12:42.891 Dan aku katakan, 362 00:12:42.958 --> 00:12:47.796 longsoran salju sudah dimulai. 363 00:12:53.636 --> 00:12:54.969 Kontrak Carillo, mereka harus ditkautangani 364 00:12:55.037 --> 00:12:56.471 dan di mejaku. Aku tahu. 365 00:12:56.539 --> 00:12:57.806 Baik, karena kau sangat tahu, 366 00:12:57.840 --> 00:12:59.040 mungkin kau bisa memberitahuku mengapa aku belum memilikinya. 367 00:12:59.108 --> 00:13:01.676 - Karena mereka tidak masuk. - Tidak ditkaui? 368 00:13:01,744 --> 00:13:03,078 aku menelepon sebelumnya untuk memilikinya untuk meminta mereka mengirim pesan ... 369 00:13:03.145 --> 00:13:04.379 Kisahnya sudah terlalu lama. 370 00:13:04.447 --> 00:13:05.413 Dan mereka berkata mereka tidak perlu melihat mereka. 371 00:13:05,481 --> 00:13:06,815 Masih menunggu. 372 00:13:06.882 --> 00:13:08.583 Mereka berkata mereka bukan lagi klien. 373 00:13:08.651 --> 00:13:10.585 Harold. 374 00:13:10.653 --> 00:13:12.087 Tidak. Harold tidak ... 375 00:13:12.154 --> 00:13:14.189 Louis, Harold tidak melakukan apa pun. 376 00:13:14.256 --> 00:13:15.590 Harold tidak pernah melakukan apa pun. 377 00:13:15.658 --> 00:13:17.192 Dia memberiku kontrak Hal pertama pagi ini. 378 00:13:17.259 --> 00:13:18.393 Dia bekerja sepanjang malam. Mereka benar-benar sangat ... 379 00:13:18.461 --> 00:13:19.794 [Mendengus] Maaf. Mereka benar-benar sangat ... 380 00:13:19.862 --> 00:13:22.063 - "Cukup" apa? - Sebenarnya bagus. 381 00:13:22.131 --> 00:13:23.598 Uh huh. Dan berapa banyak kutipan kau benar? 382 00:13:23.666 --> 00:13:24.866 - Tidak ada. - kau berbohong. 383 00:13:24.934 --> 00:13:26.835 - Tidak, bukan aku. - aku tidak peduli. 384 00:13:26.902 --> 00:13:28.903 Wow. Ya. Itu adalah tato. 385 00:13:28.971 --> 00:13:30.572 - Ini keren, bukan? - Ya. 386 00:13:30.639 --> 00:13:34.075 Manatee ... yang lambat, sapi laut yang lembut. 387 00:13:34.143 --> 00:13:36.511 Tidak, tidak. Sebenarnya itu hiu. 388 00:13:36.579 --> 00:13:38.446 Sama sekali. Tidak iya. 389 00:13:38.514 --> 00:13:39.547 Itu hiu. 390 00:13:39.615 --> 00:13:42.617 Itu hiu besar, lebar, dan gemuk. 391 00:13:42.685 --> 00:13:44.219 kau dipecat. 392 00:13:44.286 --> 00:13:46.721 - kau tidak bisa memecat Mike. - kau. 393 00:13:46.789 --> 00:13:49.124 Bodoh kau. kau tidak bisa bahkan lakukan tembakan dengan benar. 394 00:13:49.191 --> 00:13:52.293 - aku dipecat? - Louis, ayolah. 395 00:13:52.361 --> 00:13:53.628 Kemasi barang-barang kau dan pergi. Sekarang. 396 00:13:53.696 --> 00:13:54.896 Tapi aku melakukan semua yang kau minta. 397 00:13:54.897 --> 00:13:56.231 aku mengirim kontrak Carillo. 398 00:13:56.298 --> 00:13:57.432 aku tidak peduli. 399 00:13:57.500 --> 00:14:00.101 Klien memecat kita, dan sekarang aku memecatmu. 400 00:14:00.169 --> 00:14:01.669 Masa sulit, orang-orang. 401 00:14:01.737 --> 00:14:04.806 kita tidak bisa membayar kesalahan. kita tidak mampu membayar ketidakmampuan. 402 00:14:04.874 --> 00:14:07.075 kau tidak bisa memotongnya, keluar. 403 00:14:07.143 --> 00:14:08.476 Tidak ada tempat untuk biasa-biasa saja di sini 404 00:14:08,544 --> 00:14:09,878 di Pearson Hardman, 405 00:14:09.945 --> 00:14:13.882 dan tentu saja tidak ada tempat untuk orang sepertimu. 406 00:14:13.949 --> 00:14:17.519 Semua orang kembali bekerja. 407 00:14:26.925 --> 00:14:27.925 kau tahu, aku tidak hanya melakukannya 408 00:14:27.960 --> 00:14:29.227 apa yang dia minta untuk Carillo. 409 00:14:29.294 --> 00:14:30.328 aku melangkah lebih jauh. 410 00:14:30.396 --> 00:14:31.729 aku tidak melakukan kesalahan, 411 00:14:31.797 --> 00:14:33.231 dan aku tahu mereka tidak pergi karena aku. 412 00:14:33.298 --> 00:14:34.999 Jadi kenapa tidak kau katakan itu padanya? 413 00:14:35.067 --> 00:14:37.902 Karena dia membuatku membeku. 414 00:14:37.970 --> 00:14:39,003 [Menghela nafas] 415 00:14:39.071 --> 00:14:40.238 kau tahu, kadang-kadang aku berharap 416 00:14:40.305 --> 00:14:42.807 kita akan saling kenal di Harvard. 417 00:14:42.875 --> 00:14:46.511 Ya. Ya. Harvard. 418 00:14:46,578 --> 00:14:48,379 kau mungkin nongkrong dengan Duncan dan mereka. 419 00:14:48.447 --> 00:14:50.748 aku bergaul dengan perpustakaan. 420 00:14:50.816 --> 00:14:52.383 aku pecundang. 421 00:14:52.451 --> 00:14:53.951 Tidak, kau tidak, Harold. 422 00:14:54.019 --> 00:14:55.520 Lihat, sebagai catatan, 423 00:14:55,587 --> 00:14:58,122 Duncan adalah seorang douche. Dia adalah seorang douche. 424 00:14:58.190 --> 00:14:59.991 - Benar-benar. - Seperti douchy-douche. 425 00:15:00,059 --> 00:15:01,292 Apakah kau ingat hal itu dia terbiasa dengan ... 426 00:15:01,360 --> 00:15:02,640 - Aku tahu. - kau tahu apa maksudku? 427 00:15:02.695 --> 00:15:05.396 [Tawa] 428 00:15:05,464 --> 00:15:06,964 Lihat, itulah yang aku maksud. 429 00:15:07.032 --> 00:15:08.066 Jika kau kenal aku di sana, 430 00:15:08.133 --> 00:15:09.300 setidaknya itu seseorang di sini akan tahu 431 00:15:09.368 --> 00:15:10.468 bahwa aku tidak selalu seperti ini. 432 00:15:10.536 --> 00:15:12.036 Orang-orang biasa datang kepada aku 433 00:15:12.104 --> 00:15:13.838 untuk bantuan esai mereka. 434 00:15:13.906 --> 00:15:15.606 kita akan duduk di tempat yang sunyi apartemen aku 435 00:15:15.674 --> 00:15:17.141 di mana tidak ada yang meneriaki aku, 436 00:15:17.209 --> 00:15:19.577 dan aku bisa berpikir dan menulis. 437 00:15:19.645 --> 00:15:23.481 - Benarkah? - Ya. 438 00:15:23,549 --> 00:15:26,050 Sini. 439 00:15:26.118 --> 00:15:28.386 Ini esai pertama aku menulis di sekolah hukum. 440 00:15:28.454 --> 00:15:30.655 Melihat atas komentar Profesor. 441 00:15:30.723 --> 00:15:32.757 Sial 442 00:15:32.825 --> 00:15:36.394 Louis benar. Aku bukan di sini. 443 00:15:36,462 --> 00:15:38,162 Bukan, bukan dia. 444 00:15:38.230 --> 00:15:39.597 - Thomas. - Akhir pekan Poconos. 445 00:15:39.665 --> 00:15:41.165 - Dengan pacarnya. - Yang mana? 446 00:15:41.233 --> 00:15:43.601 - Tidak masalah. - Selesai. Musim dingin? 447 00:15:43.669 --> 00:15:45.069 - Makan siang dengan walikota. - Campos. 448 00:15:45.137 --> 00:15:47.071 - Makan siang denganku. - Makan siang denganku. 449 00:15:47.139 --> 00:15:49.207 - Benson? - Kotak di Taman. 450 00:15:49.274 --> 00:15:50.575 Minta Lundqvist bertemu dengannya pra-pertandingan. 451 00:15:50.642 --> 00:15:51.576 Apakah raja melakukan itu? 452 00:15:51.643 --> 00:15:53.177 Dia melakukannya untukku. Siebertz. 453 00:15:53.245 --> 00:15:54.712 - Tiket. - Super Bowl. 454 00:15:54.780 --> 00:15:56.280 - Broadway. - Benarkah? 455 00:15:56.348 --> 00:15:57.482 Di bawah dada penebang pohon itu 456 00:15:57.549 --> 00:15:58.583 detak jantung burung penyanyi. 457 00:15:58.650 --> 00:16:00.618 Baik. Apa pun kecuali Kucing. 458 00:16:00.686 --> 00:16:01.619 Kucing ditutup lebih dari satu dekade yang lalu. 459 00:16:01.687 --> 00:16:03.020 Apa yang membuat mereka begitu lama? 460 00:16:03.088 --> 00:16:05.456 Itu saja. Dilakukan. 461 00:16:05,524 --> 00:16:06,758 Tutup semuanya. 462 00:16:06.825 --> 00:16:09.360 Itu hanya pemanasan. kita tidak menutup omong kosong. 463 00:16:09.428 --> 00:16:11.229 aku ingin berbicara untuk setiap klien aku 464 00:16:11.296 --> 00:16:12.463 pada akhir hari. 465 00:16:12.531 --> 00:16:14.866 kau tetap di Trent Devon sampai dia menerima telepon. 466 00:16:14.933 --> 00:16:16.000 Aku akan. 467 00:16:16.068 --> 00:16:18.035 Dan, Harvey ... 468 00:16:18.103 --> 00:16:21.773 Tidak ada yang meninggalkanmu. 469 00:16:25.444 --> 00:16:26.711 [Ketuk pintu] Oke. 470 00:16:26.779 --> 00:16:28.679 Harold benar-benar ketakutan. 471 00:16:28.747 --> 00:16:30.114 aku pikir dia akan memilikinya maag, 472 00:16:30.182 --> 00:16:31.983 tapi kabar baiknya adalah dia tidak akan pernah mengecewakanmu lagi, 473 00:16:32.050 --> 00:16:36.187 sehingga kau bisa pergi dan dengan murah hati pekerjakan dia kembali sekarang. 474 00:16:36.255 --> 00:16:37.522 Mengapa aku melakukan itu? 475 00:16:37,589 --> 00:16:40,024 Um, aku tidak tahu, karena kau membuat maksud kau. 476 00:16:40.092 --> 00:16:41.959 kau pikir itu sebuah pertunjukan? 477 00:16:42,027 --> 00:16:44,862 Dengar, aku tahu Harold bisa ... 478 00:16:44.930 --> 00:16:46.397 Harold. 479 00:16:46,465 --> 00:16:48,199 Dia idiot minus yang pkaui. 480 00:16:48.267 --> 00:16:50.334 Dia berusaha keras. Dia orang yang baik. 481 00:16:50.402 --> 00:16:52.203 Ya, lalu katakan padanya untuk bergabung dengan Peace Corps. 482 00:16:52.271 --> 00:16:54.272 Kenapa kau tidak memberinya saja kesempatan kedua? 483 00:16:54.339 --> 00:16:56.841 Ya, Mike. Itu disebut hari keduanya. 484 00:16:56.909 --> 00:16:58.230 kau sadar bahwa kau perlu sebab, kanan? 485 00:16:58.243 --> 00:16:59.477 kau ingin suatu alasan? 486 00:16:59,545 --> 00:17:01,112 Dia meninggalkan nol pemukiman Hopkins, 487 00:17:01.180 --> 00:17:03.648 yang menelan biaya $ 360.000 klien. 488 00:17:03,715 --> 00:17:05,683 Dia mengajukan mosi dengan pengadilan banding 489 00:17:05.751 --> 00:17:08.186 bukannya pengadilan tinggi, yang tidak sengaja dipicu 490 00:17:08.253 --> 00:17:09.387 ulasan hukuman mati. 491 00:17:09.454 --> 00:17:11.022 Dan satu-satunya waktu 492 00:17:11.089 --> 00:17:13.891 bahwa aku membawanya ke pengadilan dengan aku, lalatnya turun, 493 00:17:13.959 --> 00:17:16.260 dan dia memanggil hakim "Pemilikmu." 494 00:17:16,328 --> 00:17:19,030 [Tertawa] 495 00:17:19.097 --> 00:17:21.799 kau tahu mengapa dia melakukannya hal-hal itu, bukan? 496 00:17:21.867 --> 00:17:23.801 Karena kau mengintimidasi dia. 497 00:17:23.869 --> 00:17:25.670 kau membunuhnya. 498 00:17:25.737 --> 00:17:26.737 kau selalu bicara tentang betapa hebatnya 499 00:17:26.805 --> 00:17:27.905 kau merawat kita. 500 00:17:27.973 --> 00:17:29.574 Yah, kau tidak hebat di merawatnya. 501 00:17:29.608 --> 00:17:31.242 Jika dia tidak bisa menerima sersan yang berteriak padanya, 502 00:17:31,310 --> 00:17:32,777 bagaimana dia bisa menangani orang-orang menembaki dia? 503 00:17:32.845 --> 00:17:34.085 Orang tidak menembaki kita, Louis. 504 00:17:34.112 --> 00:17:36.948 Bukan? 505 00:17:37.015 --> 00:17:38.216 Baik. kau tahu apa? 506 00:17:38.283 --> 00:17:42.253 kau ingin dia tetap ... 507 00:17:42.321 --> 00:17:45.756 Baik. Dia bisa tinggal. 508 00:17:45.824 --> 00:17:46.791 Terima kasih. 509 00:17:46.859 --> 00:17:47.959 Satu syarat. 510 00:17:48,026 --> 00:17:49,493 kau secara pribadi menjamin 511 00:17:49,561 --> 00:17:51,028 setiap bagian dari produk kerja 512 00:17:51.096 --> 00:17:52.697 yang dikirim Harold keluar dari kantor ini 513 00:17:52.764 --> 00:17:53.931 sama seperti yang aku miliki. 514 00:17:53.999 --> 00:17:55.166 kau memeriksa semua yang dia lakukan. 515 00:17:55.234 --> 00:17:56.701 kau melewati setiap "t," dot setiap "Aku," 516 00:17:56.768 --> 00:17:59.537 dan masih melakukan segalanya kau harus untuk Harvey. 517 00:17:59.605 --> 00:18:02.540 Orang mungkin tidak menembak pada kita, tetapi kita sedang berperang. 518 00:18:02.608 --> 00:18:05.109 Jadi bagaimana cara kerjanya bagi kau? 519 00:18:05.177 --> 00:18:09.413 Apakah kita sepakat? 520 00:18:15.487 --> 00:18:19.156 Harold. 521 00:18:19.224 --> 00:18:21.325 aku baru saja datang berharap kau baik-baik saja. 522 00:18:21.393 --> 00:18:23.394 Terima kasih, Rachel, tapi aku pikir itu akan baik-baik saja. 523 00:18:23,462 --> 00:18:25,296 Mike sedang berbicara dengan Louis sekarang juga. 524 00:18:25.364 --> 00:18:26.430 Sangat? 525 00:18:26,498 --> 00:18:28,933 Itu keren. 526 00:18:33.605 --> 00:18:36.440 Baik? 527 00:18:42.381 --> 00:18:45.316 Tidak ada yang bisa aku lakukan. 528 00:18:45.384 --> 00:18:48.686 Tidak masalah. aku tahu kau sudah mencoba, Mike. 529 00:18:48.754 --> 00:18:50.788 Jika itu akan membuatmu merasa lebih baik, 530 00:18:50.856 --> 00:18:53.457 kau bukan satu-satunya orang dilepaskan minggu ini. 531 00:18:53.525 --> 00:18:56.594 Nah, Clark dan Owens hanya bisa dilepaskan 532 00:18:56.662 --> 00:18:57.828 karena seseorang tahu bahwa mereka bergerak 533 00:18:57.896 --> 00:18:59.797 untuk Bratton Gould dengan McKinney dan Kline. 534 00:18:59.865 --> 00:19:01.832 - Mereka? - Ya, aku mendengarnya. 535 00:19:01.900 --> 00:19:05.036 aku kira beberapa orang akan memilih port apa pun dalam badai. 536 00:19:05.103 --> 00:19:09.674 Harold, semoga sukses. 537 00:19:09.741 --> 00:19:13.244 kau juga. 538 00:19:22.220 --> 00:19:23.821 [Menghela nafas] 539 00:19:23.889 --> 00:19:25.690 Ini menyebalkan. Itu benar. 540 00:19:25.757 --> 00:19:29.360 Dia tidak pantas mendapatkannya. 541 00:19:33.799 --> 00:19:35.066 Allison belum selesai. 542 00:19:35.133 --> 00:19:36.801 Kita tahu. kita sedang mengerjakan semua klien. 543 00:19:36.868 --> 00:19:39.303 Tidak, ini lebih dari itu. Dia mengambil McKinney dan Kline. 544 00:19:39.371 --> 00:19:40.338 Hanya ada dua rekan lagi. 545 00:19:40.405 --> 00:19:44.675 Tidak, ini lebih dari itu. 546 00:19:44.743 --> 00:19:46.410 aku berkata padamu tikus-tikus itu melompat kapal, 547 00:19:46.478 --> 00:19:47.611 dan kau bilang tidak apa-apa, tapi Donna mengangguk, 548 00:19:47.679 --> 00:19:49.079 dan kau menerobos keluar jaket keselamatan? 549 00:19:49.114 --> 00:19:50.681 kau memiliki sejarah panik. 550 00:19:50.749 --> 00:19:51.782 Dia tidak panik. 551 00:19:51.850 --> 00:19:53.484 Clark, Owens, McKinney, Kline ... 552 00:19:53,552 --> 00:19:54,785 ini bukan hanya tahun kelima. 553 00:19:54.853 --> 00:19:56.153 Mereka adalah tahun kelima terbaik. 554 00:19:56.221 --> 00:19:57.861 Mereka adalah Louie karyawan kelas satu. 555 00:19:57.923 --> 00:19:59.690 Dia memberinya kartu laporan? 556 00:19:59.758 --> 00:20:01.926 Harvey, kau tidak tahu itu. 557 00:20:01.994 --> 00:20:03.894 Baik, Aku akan mencari tahu. 558 00:20:03,962 --> 00:20:06,964 [Tertawa] Berhenti. 559 00:20:07,032 --> 00:20:08,566 Hentikan saja. 560 00:20:08,633 --> 00:20:09,834 Baiklah, Nanti aku hubungi lagi. 561 00:20:09.901 --> 00:20:11.335 Sampai jumpa. 562 00:20:11,403 --> 00:20:12,903 Aku tidak pernah menyukaimu, Louis. 563 00:20:12.971 --> 00:20:14.839 kau seorang pendendam, menangis tersedu-sedu, 564 00:20:14.906 --> 00:20:16.907 tapi aku tidak pernah berpikir kau akan mengkhianati perusahaan kau sendiri. 565 00:20:16.975 --> 00:20:19.210 aku tidak pernah mengkhianati firma ini. 566 00:20:19.277 --> 00:20:20.717 Apa yang kau sebut membantu Allison Holt 567 00:20:20.746 --> 00:20:21.746 merebus rekan kita? 568 00:20:21.813 --> 00:20:23.881 aku tidak ada hubungannya dengan itu. 569 00:20:23.949 --> 00:20:25.549 aku suka perusahaan ini, Harvey. 570 00:20:25.617 --> 00:20:27.084 kau adalah seorang pengkhianat ketika kau memilih Hardman, 571 00:20:27.152 --> 00:20:28.285 dan kau pengkhianat sekarang. 572 00:20:28.353 --> 00:20:29.587 Seperti yang aku katakan sebelumnya, 573 00:20:29.654 --> 00:20:30.688 aku bukan satu satunya 574 00:20:30.756 --> 00:20:31.756 di perusahaan ini yang memilih Hardman. 575 00:20:31.823 --> 00:20:33.090 Dan aku memilih untuk mengusirnya begitu aku tahu. 576 00:20:33.158 --> 00:20:35.059 Begitu kau tahu kau memilikinya untuk menyimpan pantatmu sendiri. 577 00:20:35.127 --> 00:20:36.327 Baiklah, kau tahu, Harvey, keluar saja. 578 00:20:36.395 --> 00:20:40.164 Keluar. 579 00:20:40.232 --> 00:20:43.801 Ri ... aku tidak melakukan kesalahan. 580 00:20:43.869 --> 00:20:45.436 Yesus! 581 00:20:45.504 --> 00:20:47.071 kau menyadap kantor aku. 582 00:20:47.139 --> 00:20:49.407 kau lari ke Hardman tentang gugatan CM. 583 00:20:49.474 --> 00:20:51.776 kau menjual jiwa kau untuk kemitraan senior. 584 00:20:51.843 --> 00:20:54.278 Dan begitu kau mendapatkannya, kau membuat kebijakan narkoba 585 00:20:54.346 --> 00:20:57.248 dengan tujuan tunggal memecat aku! 586 00:20:57.315 --> 00:20:58.282 aku melakukannya untuk Hardman. 587 00:20:58.350 --> 00:20:59.617 Mungkin Hardman ingin aku mati, 588 00:20:59.684 --> 00:21:01.185 tapi kaulah siapa yang keluar, 589 00:21:01.253 --> 00:21:02.820 mengambil pistol, mengarahkannya, 590 00:21:02,888 --> 00:21:04,889 dan menembakkannya ke kepalaku. 591 00:21:04.956 --> 00:21:06.157 Dan itu meledak di wajahku! 592 00:21:06.224 --> 00:21:09.493 Dan apa yang akan terjadi jika tidak? 593 00:21:09,561 --> 00:21:11,362 aku di bawah perintah. 594 00:21:11,430 --> 00:21:12,950 Apakah kau juga di bawah perintah ketika kau berlari 595 00:21:12.998 --> 00:21:14.498 ke Hardman tentang Monica Eton? 596 00:21:14,566 --> 00:21:17,101 Bagaimana kau tahu itu aku? 597 00:21:17,169 --> 00:21:19,170 Karena aku mengaturnya! 598 00:21:19.237 --> 00:21:22.406 Karena aku tahu siapa kau! 599 00:21:22.474 --> 00:21:25.142 Apakah kau masih akan memberi tahu aku 600 00:21:25.210 --> 00:21:26.644 kau tidak membantu Allison? 601 00:21:26.711 --> 00:21:28.813 Harvey, aku bersumpah pada Tuhan 602 00:21:28.880 --> 00:21:31.449 aku tidak melakukan ini. 603 00:21:31,516 --> 00:21:32,716 Mungkin tidak. 604 00:21:32.784 --> 00:21:34.552 Tapi sekarang kau sudah selesai apa yang telah kau lakukan, 605 00:21:34,619 --> 00:21:38,556 Aku tidak akan pernah mempercayaimu. 606 00:21:40.292 --> 00:21:42.927 Pearson Hardman adalah hidupku. 607 00:21:42.994 --> 00:21:45.996 Nah, ini dia apa akan terjadi mulai sekarang. 608 00:21:46.064 --> 00:21:49.266 kau dan aku sudah selesai. 609 00:21:49.334 --> 00:21:51.769 Jangan mampir ke kantor aku. 610 00:21:51.837 --> 00:21:54.438 Jangan tanya Donna untuk informasi. 611 00:21:54.506 --> 00:21:55.873 Kaulah orangnya yang tidak diinginkan siapa pun 612 00:21:55.941 --> 00:21:59.743 tapi kita tidak bisa menyingkirkannya. 613 00:21:59.811 --> 00:22:02.480 aku seorang mitra senior. 614 00:22:02,547 --> 00:22:04,615 Jadi aku tidak bisa membuatmu pergi. 615 00:22:04.683 --> 00:22:07.051 Tapi sejauh yang aku ketahui, 616 00:22:07.119 --> 00:22:10.855 kau bahkan tidak bekerja di sini lagi. 617 00:22:10.922 --> 00:22:13.591 [Clatters] 618 00:22:30.299 --> 00:22:34.502 Gelas itu tidak terlihat setengah penuh. 619 00:22:38.274 --> 00:22:41.543 kau memetik ceri Rekan Pearson Hardman. 620 00:22:41.610 --> 00:22:42.911 aku hanya menginginkan ceri terbaik. 621 00:22:42.978 --> 00:22:46.447 Lalu mengapa tidak pergi setelah tukang kebun yang tumbuh mereka? 622 00:22:46.515 --> 00:22:48.750 kau ingin pergi Pearson Hardman. 623 00:22:48.817 --> 00:22:51.753 aku adalah komoditas yang terbukti memberikan tagihan luar biasa. 624 00:22:51.820 --> 00:22:53.288 Dengan pengetahuan yang tak tertandingi keuangan. 625 00:22:53.355 --> 00:22:55.223 Ya, aku sangat sadar siapa dirimu, Louis. 626 00:22:55.291 --> 00:22:57.859 Tapi bagaimana aku tahu Harvey Spectre itu 627 00:22:57.927 --> 00:22:59.427 tidak hanya mengirimmu kesini? 628 00:22:59.495 --> 00:23:01.629 Karena aku orang terakhir yang Harvey Specter akan percayai. 629 00:23:01.697 --> 00:23:02.664 Tanyakan saja kepada Daniel Hardman. 630 00:23:02,731 --> 00:23:05,266 Aku melakukannya. Dia bilang kau mengkhianatinya. 631 00:23:05,334 --> 00:23:07,502 Seperti yang aku katakan, aku sangat menyadari siapa kau. 632 00:23:07,570 --> 00:23:09,137 Nah, jika kau berbicara dengan Daniel, maka kau akan tahu 633 00:23:09.204 --> 00:23:11.639 bahwa dia kehilangan Pearson Hardman bukan karena pengkhianatan aku 634 00:23:11,707 --> 00:23:12,807 tetapi karena miliknya sendiri. 635 00:23:12.875 --> 00:23:16.911 Loyalitas aku tidak berubah dengan angin. 636 00:23:16.979 --> 00:23:18.513 aku meninggalkan Pearson Hardman 637 00:23:18.581 --> 00:23:20.081 karena tidak ada ruang bagi aku di sana lagi. 638 00:23:20.149 --> 00:23:21.649 kau bisa pergi ke mana saja. 639 00:23:21.717 --> 00:23:23.251 Baiklah, aku sudah mengerjakan pekerjaan rumah aku. 640 00:23:23.319 --> 00:23:26.955 Kalian berkembang. kau merekrut dengan baik. 641 00:23:27.022 --> 00:23:29.457 kau akan memiliki staf muda 642 00:23:29.525 --> 00:23:30.725 itu perlu panduan. 643 00:23:30.793 --> 00:23:32.493 kau tahu bahwa aku cocok. 644 00:23:32,561 --> 00:23:33,928 Dan aku ingin pindah sekarang. 645 00:23:33.996 --> 00:23:35.697 kau memiliki klausa yang tidak bersaing. 646 00:23:35.764 --> 00:23:37.244 Jessica akan dikesampingkan yang tidak bersaing 647 00:23:37.266 --> 00:23:38.666 selama karena aku tidak mengambil klien. 648 00:23:38.734 --> 00:23:41.736 - Aku tidak akan melakukannya jika aku adalah dia. - Yah, kau tidak. 649 00:23:41.804 --> 00:23:43,004 Harvey ingin aku pergi, 650 00:23:43.072 --> 00:23:46.808 dan dia punya cara untuk mendapatkan apa yang dia inginkan, jadi ... 651 00:23:49.144 --> 00:23:50.845 Mungkin ada posisi kemitraan 652 00:23:50.913 --> 00:23:53.314 untukmu. 653 00:23:53.382 --> 00:23:55.149 Kemitraan senior. 654 00:23:55.217 --> 00:23:57.652 Itu, kau akan memilikinya untuk mendapatkan. 655 00:23:57.720 --> 00:23:58.987 aku sudah mendapatkannya. 656 00:23:59.054 --> 00:24:00.388 Dan aku tidak menyerah untuk apa aku bekerja 657 00:24:00.456 --> 00:24:01.589 seumur hidupku 658 00:24:01.657 --> 00:24:04.592 Louis, kau telah membuat kesalahan taktis. 659 00:24:04.660 --> 00:24:06.094 kau telah menunjukkan kepada aku semua kartu kau, 660 00:24:06.161 --> 00:24:07.695 kau tidak dapat menawarkan klien, 661 00:24:07.763 --> 00:24:09.097 dan kau dipaksa meninggalkan tempat 662 00:24:09.164 --> 00:24:10.298 itu tidak menginginkanmu. 663 00:24:10.366 --> 00:24:13.368 kau sangat cocok untuk kita. 664 00:24:13.435 --> 00:24:16.037 Tetapi jika kau ingin bergabung dengan kita, 665 00:24:16.105 --> 00:24:18.773 kau harus membuktikan kau sangat menginginkannya. 666 00:24:18.841 --> 00:24:20.008 Tolong jangan lakukan ini. 667 00:24:20.075 --> 00:24:22.510 Melakukan apa? aku hanya bernegosiasi. 668 00:24:22.578 --> 00:24:26.147 kau memiliki judul kosong. 669 00:24:26.215 --> 00:24:30.051 Jika kau ikut dengan kita, aku janji 670 00:24:30.119 --> 00:24:33.388 bahwa kau akan benar-benar dihargai. 671 00:24:42.031 --> 00:24:43.598 Baiklah, itu saja. 672 00:24:43.666 --> 00:24:45.566 aku sudah bicara dengan setiap klien kecuali Trent Devon. 673 00:24:45,634 --> 00:24:46,701 Yah, aku tahu kenapa dia kembali. 674 00:24:46.769 --> 00:24:48.049 Panggilan Allison bukan milikmu. 675 00:24:48.103 --> 00:24:49.270 Karena dia berpikir kita tidak fokus. 676 00:24:49.338 --> 00:24:50.371 Itu tidak cukup. 677 00:24:50.439 --> 00:24:52.807 Ayolah. kau mengajari aku untuk selalu bertanya ... 678 00:24:52.875 --> 00:24:54.008 Apa untungnya bagi dia? 679 00:24:54.076 --> 00:24:55.556 "Jika kita melihat untuk memperluas jangkauan kita, 680 00:24:55.577 --> 00:24:57.011 "lalu Trent Devon platform data 681 00:24:57.079 --> 00:24:59.847 memberikan simbiosis sempurna dengan algoritma pencarian kita. " 682 00:24:59.915 --> 00:25:03.551 Halaman 23, CEO dari flash-start. 683 00:25:03,619 --> 00:25:05,553 Allison tidak mewakili mereka. 684 00:25:05.621 --> 00:25:08.189 Google membeli Meebo untuk $ 100 juta. 685 00:25:08.257 --> 00:25:09.524 Allison coba lakukan hal yang sama 686 00:25:09.591 --> 00:25:10.591 dengan Flash-Start. 687 00:25:10.659 --> 00:25:12.360 Allison tidak mewakili mereka. 688 00:25:12.428 --> 00:25:14.796 Berpura-puralah dia melakukannya. 689 00:25:14.863 --> 00:25:16.998 Trent mendapat $ 100 juta, 690 00:25:17.066 --> 00:25:18.566 tapi perusahaannya ditelan, 691 00:25:18.634 --> 00:25:19.767 dan bukan itu yang dia inginkan. 692 00:25:19.835 --> 00:25:20.802 Nah, bagaimana jika mereka membiarkannya lari kedua perusahaan? 693 00:25:20.869 --> 00:25:21.909 Itu terlalu bagus untuk menjadi kenyataan. 694 00:25:21.937 --> 00:25:23.071 Itu pernah terjadi sebelumnya. 695 00:25:23.138 --> 00:25:25.039 Jadi jika itu benar, semua yang perlu kita lakukan 696 00:25:25.107 --> 00:25:26.607 sedang mencari cara untuk mengalahkan kesepakatan itu. 697 00:25:26.675 --> 00:25:29.977 Kita tidak bisa mengalahkan kesepakatan itu. 698 00:25:30.045 --> 00:25:33.214 Baik. Jadi apa yang kita lakukan? 699 00:25:39.822 --> 00:25:40.955 Kenapa kau tidak memberitahuku saja? 700 00:25:41.023 --> 00:25:42.557 Allison bilang kau punya sejarah 701 00:25:42.624 --> 00:25:45.059 dan itu mungkin menghalangi dari apa yang dia tawarkan. 702 00:25:45.127 --> 00:25:47.195 - Flash-Start. - Sangat bagus. 703 00:25:47.262 --> 00:25:48.496 Tapi Allison tidak mewakili mereka. 704 00:25:48.564 --> 00:25:50.798 Tidak, tapi dia memang mewakili dana lindung nilai 705 00:25:50.866 --> 00:25:53.101 itu akan membeli kepentingan pengendali. 706 00:25:53.168 --> 00:25:54.268 Dan biar kutebak. 707 00:25:54.336 --> 00:25:55.903 Mereka menginginkanmu untuk menjalankan semuanya. 708 00:25:55.971 --> 00:25:57.939 kita akan menggunakan Google. 709 00:25:58,006 --> 00:25:59,774 Dan biar kutebak. 710 00:25:59.842 --> 00:26:01.209 kau di sini untuk mencoba dan mengalahkannya. 711 00:26:01.276 --> 00:26:03.711 Tidak, aku di sini untuk memberi tahu kau untuk mengambil. 712 00:26:03.779 --> 00:26:05.079 Jika aku jadi kau, aku akan, 713 00:26:05.147 --> 00:26:07.882 dan aku akan menyewa pengacara yang membawanya ke aku. 714 00:26:07.950 --> 00:26:08.883 Terima kasih, Harvey. 715 00:26:08.951 --> 00:26:09.984 Sama-sama. 716 00:26:10,052 --> 00:26:13,755 Hanya ada satu hal. 717 00:26:13.822 --> 00:26:16.190 Aku bertanya-tanya, apa untungnya baginya? 718 00:26:16.258 --> 00:26:17.391 Apa yang kau maksudkan? 719 00:26:17.459 --> 00:26:19.193 Biarkan aku melihat kesepakatan. Waktu aku sendiri. 720 00:26:19.261 --> 00:26:21.562 Jika itu yang dia katakan, Aku akan memberitahu kau. 721 00:26:21.630 --> 00:26:23.598 Jika tidak, kau pasti ingin tahu. 722 00:26:23,665 --> 00:26:25,266 - Harvey, aku sudah bilang ... - Lihat. 723 00:26:25,334 --> 00:26:26,701 kau bilang kita tidak fokus, 724 00:26:26.769 --> 00:26:28.503 dan aku di sini bukan untuk mencoba untuk meyakinkan kau bahwa kita. 725 00:26:28.570 --> 00:26:30.772 Tapi kau juga bilang kau selalu percaya padaku, 726 00:26:30.839 --> 00:26:36.611 dan aku memberitahumu, percayalah padaku sekali lagi. 727 00:26:38.814 --> 00:26:39.981 [Ketuk pintu] 728 00:26:40.048 --> 00:26:42.617 Louis. Apakah kau butuh sesuatu? 729 00:26:42.684 --> 00:26:47.922 Sebenarnya ya. 730 00:26:47.990 --> 00:26:49.791 aku ingin kau mengesampingkan non-saingan aku, 731 00:26:49.858 --> 00:26:53.628 jadi aku bisa mengambil posisi di perusahaan lain. 732 00:26:53.695 --> 00:26:55.730 Bratton Gould. 733 00:26:55.798 --> 00:26:58.399 aku tidak ada hubungannya dengan perburuan Allison Holt. 734 00:26:58.467 --> 00:27:01.402 Apa yang dia tawarkan padamu? 735 00:27:02.971 --> 00:27:04.572 aku pergi kepadanya. 736 00:27:04.640 --> 00:27:06.274 Mengapa? 737 00:27:06.341 --> 00:27:09.977 aku mendapat pesan Harvey. 738 00:27:10.045 --> 00:27:12.880 Pesan apa? 739 00:27:12.948 --> 00:27:15.817 kau tidak tahu Itu tidak masalah. 740 00:27:15.884 --> 00:27:17.451 Ini yang dia inginkan. 741 00:27:17,519 --> 00:27:22,690 Dan ini yang kau inginkan? 742 00:27:22.758 --> 00:27:24.258 kau tahu kau tidak dapat mengambil klien. 743 00:27:24.326 --> 00:27:29.163 Oh, aku tidak akan melakukannya jika aku bisa. 744 00:27:29.231 --> 00:27:30.164 aku tidak memiliki keinginan untuk menyakiti perusahaan kita ... 745 00:27:30.232 --> 00:27:32.333 perusahaan kau. 746 00:27:32.401 --> 00:27:35.603 Apakah kau tahu mengapa aku melembagakan 747 00:27:35.671 --> 00:27:38.272 Louis Litt program rehabilitasi? 748 00:27:38.340 --> 00:27:42.310 Karena aku tergoda oleh Daniel Hardman juga sekali. 749 00:27:42.377 --> 00:27:47.882 Dia membuatku merasa istimewa dan cerdas serta dihargai. 750 00:27:47.950 --> 00:27:49.550 Masalahnya adalah 751 00:27:49.618 --> 00:27:52.820 dia benar-benar tidak memberi omong kosong tentang aku. 752 00:27:52.888 --> 00:27:55.590 Tapi aku akan memberinya satu hal. 753 00:27:55.657 --> 00:27:59.961 Dia benar tentang kau. 754 00:28:00.028 --> 00:28:04.966 kau pantas kemitraan senior. 755 00:28:05.033 --> 00:28:08.035 [Coretan] 756 00:28:08.103 --> 00:28:11.205 Aku akan membiarkanmu pergi, Louis. 757 00:28:11.273 --> 00:28:12.874 Sebagai catatan saja, 758 00:28:12.941 --> 00:28:16.477 aku tidak di halaman yang sama sebagai Harvey. 759 00:28:16.545 --> 00:28:19.247 Aku tidak ingin kau pergi. 760 00:28:34.663 --> 00:28:35.696 Apa? 761 00:28:35.764 --> 00:28:36.898 Apakah kita benar-benar berhenti, 762 00:28:36.965 --> 00:28:39.000 atau itu hanya sebuah langkah untuk mencapai kontrak? 763 00:28:39.067 --> 00:28:40.635 kau tidak berpikir aku punya kepentingan terbaiknya di hati? 764 00:28:40.702 --> 00:28:42.069 Bukan itu yang aku tanyakan. 765 00:28:42.137 --> 00:28:43.871 Jika itu bagus, dia harus mengambilnya. 766 00:28:43.939 --> 00:28:45.139 Tapi katamu itu terlalu bagus untuk menjadi kenyataan. 767 00:28:45.207 --> 00:28:46.974 Apa lagi yang aku katakan? 768 00:28:47.042 --> 00:28:48.163 Itu tugas aku untuk membantu kau. 769 00:28:48.210 --> 00:28:49.543 Jadi apa yang akan kau lakukan? 770 00:28:49.611 --> 00:28:50.811 Aku akan mencari tahu apa yang terlalu bagus tentang itu 771 00:28:50.879 --> 00:28:51.913 Selamat tinggal, Mike. 772 00:28:51.980 --> 00:28:52.880 Hei, kau bisa keluar dari yang kau inginkan, 773 00:28:52.948 --> 00:28:54.582 tetapi Trent Devon tidak pergi. 774 00:28:54.650 --> 00:28:57.718 Baik. Pembicaraan yang bagus. 775 00:29:03,725 --> 00:29:06,761 [Erangan] 776 00:29:08.931 --> 00:29:11.933 Ya. kau tahu siapa aku, brengsek. 777 00:29:12.000 --> 00:29:13.868 - Maafkan aku. Baik? - Untuk apa? 778 00:29:13.936 --> 00:29:15.069 Tidur dengan istriku? 779 00:29:15.137 --> 00:29:17.071 Apa, kau tidak melakukannya dg sengaja? 780 00:29:17.139 --> 00:29:18.306 Ini sudah berakhir. Baik? 781 00:29:18.373 --> 00:29:22.109 Aku bersumpah kepada Tuhan. kau pikir itu mudah? 782 00:29:22.177 --> 00:29:23.244 [Erangan] 783 00:29:23,312 --> 00:29:25,413 Simpan permintaan maafmu, 784 00:29:25.480 --> 00:29:29.116 dan menjauhlah dari Tess! 785 00:29:35.724 --> 00:29:37.792 [Batuk] 786 00:30:12.920 --> 00:30:16.356 [lift bell dings] 787 00:30:16,424 --> 00:30:17,924 Ya Tuhan. Apa yang terjadi padamu? 788 00:30:17.992 --> 00:30:20.160 Oh, aku tidak mau untuk membicarakannya. 789 00:30:20.227 --> 00:30:22.962 Ow Dengan aku. Sekarang. 790 00:30:23.030 --> 00:30:25.131 Ini bukan kotak P3K 791 00:30:25.199 --> 00:30:26.833 dari dapur. 792 00:30:26.901 --> 00:30:28.601 Gunakan milik orang lain krim antibakteri? 793 00:30:28.669 --> 00:30:30.670 Tolong, aku mungkin juga beri diriku infeksi staph. 794 00:30:30.738 --> 00:30:32.939 Itu antibakteri. 795 00:30:33,007 --> 00:30:34,774 Itu apa mereka ingin kau percaya. 796 00:30:34.842 --> 00:30:37.143 - Tapi kau menggunakannya. - Sst. 797 00:30:37.211 --> 00:30:39.079 Sepertinya akan memar. 798 00:30:39.146 --> 00:30:42.148 Oh, lihat, aku yakin itu akan baik-baik saja, itu ... 799 00:30:42.216 --> 00:30:43.650 [menang] 800 00:30:43.718 --> 00:30:47.454 Bagaimana kau tahu bagaimana melakukan ini? 801 00:30:47,521 --> 00:30:49,422 Bruno terbiasa dalam perkelahian ini 802 00:30:49.490 --> 00:30:53.893 dengan coon Maine ini di lantai 37. 803 00:30:53.961 --> 00:30:55.820 Labu. 804 00:30:58.899 --> 00:31:00.300 [Erangan] 805 00:31:00.367 --> 00:31:01.534 - Tidak, aku tidak membutuhkannya. - Ini dia. 806 00:31:01.602 --> 00:31:02.802 - aku tidak butuh tisu. - Apakah kau yakin 807 00:31:02.870 --> 00:31:06.172 Letakkan mereka. 808 00:31:06.240 --> 00:31:09.342 Apakah kau akan memberi tahu aku apa yang terjadi? 809 00:31:09.410 --> 00:31:11.244 Itu New York. aku terlonjak. 810 00:31:11,312 --> 00:31:12,679 Apakah kau tidak menelepon 911? 811 00:31:12.747 --> 00:31:13.913 Agar polisi datang dan bertanya sejuta pertanyaan 812 00:31:13.981 --> 00:31:15.682 tentang seorang pria siapa yang tidak akan mereka tangkap? 813 00:31:15.750 --> 00:31:17.517 Tidak, terima kasih. 814 00:31:17.585 --> 00:31:21.387 kau kenal dia. 815 00:31:21.455 --> 00:31:25.191 Katakan saja bahwa tindakan memiliki konsekuensi. 816 00:31:25.259 --> 00:31:27.961 Baik. 817 00:31:28.028 --> 00:31:31.164 aku mengerti. Ya, aku mengerti. 818 00:31:31.232 --> 00:31:33.900 Kita akan membicarakan kotak itu kau bawa? 819 00:31:33.968 --> 00:31:36.302 Oh man. Kotak apa? 820 00:31:36.370 --> 00:31:37.937 Kotak itu penuh dengan barang-barang pribadi 821 00:31:38.005 --> 00:31:39.105 dari kantor kau? 822 00:31:39.173 --> 00:31:43.409 Seperti yang kau katakan, tindakan memiliki konsekuensi. 823 00:31:43.477 --> 00:31:45.645 - Jessica memecatmu. - Mm-mm. 824 00:31:45.713 --> 00:31:48.748 Dia memintaku untuk tinggal. Dia melakukanya? 825 00:31:48.816 --> 00:31:49.916 Ya, karena dia tahu 826 00:31:49.984 --> 00:31:51.217 bahwa aku tidak akan pernah menjual perusahaan ini. 827 00:31:51.285 --> 00:31:52.385 Baiklah, kalau begitu aku tidak mengerti, apa yang kau ... 828 00:31:52.453 --> 00:31:54.154 Mike, aku punya mengejanya untukmu? 829 00:31:54.221 --> 00:31:56.222 Kau tangan kanan Harvey. Dia membenciku. 830 00:31:56.290 --> 00:31:58.358 Begitu? Jessica adalah bosnya. 831 00:31:58,425 --> 00:32:00,593 Ayolah, Harvey selalu membencimu. 832 00:32:00.666 --> 00:32:02.328 Tidak, sebenarnya. 833 00:32:02.396 --> 00:32:04.731 Harvey tidak selalu membenciku. 834 00:32:04.799 --> 00:32:07.233 kita tidak pernah Elmer dan Bug. 835 00:32:07.301 --> 00:32:11.538 kita ... Ralph dan Sam. 836 00:32:11.605 --> 00:32:12.739 Siapa? 837 00:32:12.807 --> 00:32:14.240 Ralph Wolf dan Sam Sheepdog. 838 00:32:14.308 --> 00:32:15.775 Karakter kartun? 839 00:32:15.843 --> 00:32:17.143 Ya. 840 00:32:17.211 --> 00:32:20.280 Mereka datang ke padang rumput setiap hari bekerja, ramah. 841 00:32:20.347 --> 00:32:22.615 Tapi kemudian ketika mereka meninju di jam waktu, 842 00:32:22.683 --> 00:32:24.083 Ralph akan mencoba untuk mencuri domba, 843 00:32:24.151 --> 00:32:25.518 dan Sam akan menghentikannya. 844 00:32:25.586 --> 00:32:29.422 Maksudku, itu brutal. 845 00:32:29.490 --> 00:32:32.158 Lalu mereka akan keluar lagi. 846 00:32:32.226 --> 00:32:34.060 Teman 847 00:32:34.128 --> 00:32:36.629 Dan itu aku dan Harvey. 848 00:32:36.697 --> 00:32:39.532 Harvey tidak meninju lagi. 849 00:32:39.600 --> 00:32:42.635 Dan aku tidak bisa berjalan di sini setiap hari 850 00:32:42.703 --> 00:32:45.972 mengetahui bahwa aku akan bekerja berdampingan 851 00:32:46.040 --> 00:32:47.207 di sebelah seseorang yang membenci aku. 852 00:32:47.274 --> 00:32:51.010 aku hanya ... Mike, aku tidak bisa. 853 00:32:51.078 --> 00:32:54.347 Louis, jika tindakan memiliki konsekuensi, 854 00:32:54,415 --> 00:32:57,917 maka mungkin tindakan dapat menebusmu. 855 00:32:57.985 --> 00:33:00.887 Tidak, sudah terlambat untuk itu. 856 00:33:00.955 --> 00:33:03.356 Die sudah dilemparkan. 857 00:33:03,424 --> 00:33:04,457 Sini. 858 00:33:04,525 --> 00:33:05,825 kau bisa mengirim aku tabung baru Arnica 859 00:33:05.893 --> 00:33:07.093 sesuai kenyamanan kau 860 00:33:07.161 --> 00:33:08.394 kau tidak harus tinggal, 861 00:33:08,462 --> 00:33:11,464 Namun aku memiliki beberapa proyeksi merger 862 00:33:11,532 --> 00:33:12,765 yang harus aku lalui untuk Harvey. 863 00:33:12.833 --> 00:33:16.736 Dan aku cukup yakin aku akan menjadi keluar dari kedalaman aku. 864 00:33:16.804 --> 00:33:19.405 [Hembuskan] 865 00:33:20.474 --> 00:33:21.841 Pagi. 866 00:33:21.909 --> 00:33:24.644 Kupikir aku akan masuk lebih awal dan hancurkan Allison Holt. 867 00:33:24.712 --> 00:33:25.845 Bagaimana kabarnya? 868 00:33:25.913 --> 00:33:28.181 - Ini pekerjaan yang sedang berjalan. - Mm-hmm. 869 00:33:28.249 --> 00:33:30.216 Surat pengunduran diri Louie. 870 00:33:30.284 --> 00:33:31.564 Ditemukan di mejaku pagi ini. 871 00:33:31.585 --> 00:33:32.619 - Bagus - Tidak. 872 00:33:32.686 --> 00:33:35.521 Tidak bagus, Harvey. 873 00:33:35,589 --> 00:33:37,023 kita dapat setuju untuk tidak setuju. 874 00:33:37.091 --> 00:33:38.691 kita tidak menyetujui apa pun. 875 00:33:38.759 --> 00:33:40.593 kau mendorong Louis keluar dari pintu. 876 00:33:40.661 --> 00:33:42.161 Itu bukan panggilan kau untuk membuat. 877 00:33:42.229 --> 00:33:44.831 Louis mungkin atau mungkin tidak punya membantu Allison, 878 00:33:44.899 --> 00:33:48.468 tapi dia telah mengkhianatimu, aku, dan seluruh perusahaan ini. 879 00:33:48.535 --> 00:33:49.469 Kita lebih baik. 880 00:33:49,536 --> 00:33:50,603 Jika kau benar-benar percaya itu, 881 00:33:50.671 --> 00:33:52.038 lalu sesuatu membuat kau keluar dari permainan kau. 882 00:33:52.106 --> 00:33:53.706 - Jessica, aku tidak libur ... - Tidak. 883 00:33:53.774 --> 00:33:56.042 Bukan kau. aku. 884 00:33:56.110 --> 00:33:59.012 Tugas kau adalah membantu aku. 885 00:33:59.079 --> 00:34:00.613 Dan ketika aku katakan kau keluar dari permainan kau, 886 00:34:00.681 --> 00:34:02.682 kau bilang, "Bagaimana aku mendapatkannya kembali?" 887 00:34:02,750 --> 00:34:06,419 aku pergi ke Louis untuk membawanya kembali, 888 00:34:06,487 --> 00:34:08,554 dan kau membuat lari akhir di sekitar aku. 889 00:34:08.622 --> 00:34:10.590 Kapan itu berhenti? 890 00:34:10.658 --> 00:34:11.724 Kita tidak bisa membiarkan Trent pergi dengan Allison. 891 00:34:11.792 --> 00:34:14.093 Dia akan ... kacau. 892 00:34:14.161 --> 00:34:18.131 aku minta maaf. 893 00:34:18.198 --> 00:34:19.666 Tidak apa. [Gagap] 894 00:34:19.733 --> 00:34:21.768 Itu hanya beberapa anak tangga. [Bergumam] 895 00:34:21.835 --> 00:34:23.136 [Terkekeh] 896 00:34:23.203 --> 00:34:25.705 Ya Tuhan. 897 00:34:25.773 --> 00:34:28.074 aku minta maaf. aku tidak melihatnya di sana. 898 00:34:28.142 --> 00:34:29.242 Siapa yang melakukan ini padamu? 899 00:34:29.310 --> 00:34:31.110 - aku baik-baik saja. - kau bukan. 900 00:34:31.178 --> 00:34:32.612 Dan setelah aku selesai menendang pantatnya, 901 00:34:32.680 --> 00:34:34.113 pria yang melakukannya tidak akan menjadi baik. 902 00:34:34.181 --> 00:34:35.949 - Harvey, biarkan saja. - Bukan itu aku. 903 00:34:36.016 --> 00:34:38.484 aku layak menerimanya. 904 00:34:38.552 --> 00:34:41.754 - Apa yang kau lakukan? - Aku tidak ingin memberitahumu. 905 00:34:41.822 --> 00:34:43.356 aku tidak akan menyebut ini kumpulkan kotoranmu. 906 00:34:43.424 --> 00:34:44.691 Aku tidak ingin memberitahumu karena ceritanya 907 00:34:44.758 --> 00:34:48.761 kau bercerita tentang ibumu dan ayahmu 908 00:34:50.664 --> 00:34:51.798 kau turun dengan mudah. 909 00:34:51.865 --> 00:34:55.168 Aku tahu. 910 00:34:56.937 --> 00:34:58.237 Ini kesepakatan yang buruk. 911 00:34:58.305 --> 00:34:59.739 Apa yang kau baca yang tersirat? 912 00:34:59.807 --> 00:35:01.975 Karena aku tidak bisa menemukan apa pun dalam kontrak. 913 00:35:02.042 --> 00:35:03.977 Karena masalahnya tidak ada dalam kontrak. 914 00:35:04.044 --> 00:35:05.878 kau mengatakannya sendiri. Kesepakatan itu terlalu bagus untuk menjadi kenyataan. 915 00:35:05.946 --> 00:35:07.113 Keuangan jangan mendukungnya. 916 00:35:07.181 --> 00:35:08.815 Apa, kau mendapat gelar MBA semalam? 917 00:35:08.882 --> 00:35:10.316 Tidak. 918 00:35:10.384 --> 00:35:12.018 kau pergi ke Louis? 919 00:35:12.086 --> 00:35:13.386 kita bekerja sepanjang malam. 920 00:35:13.454 --> 00:35:14.754 Dia tidak mengkhianati kita, Harvey. Dia menemukan masalahnya. 921 00:35:14.822 --> 00:35:16.856 Mereka tidak pernah ingin melakukan sesuatu dengan perusahaan Trent. 922 00:35:16.924 --> 00:35:18.024 Setelah kesepakatan, mereka hanya akan menjualnya 923 00:35:18.092 --> 00:35:19.325 untuk suku cadang. 924 00:35:19.393 --> 00:35:20.827 Itu tidak akan membuat mereka apa yang mereka bayar untuk itu. 925 00:35:20.894 --> 00:35:22.294 Tapi mereka akan mendapatkannya apa yang mereka inginkan. 926 00:35:22.329 --> 00:35:24.263 - Trent. - Tepat. 927 00:35:24.331 --> 00:35:26.065 Louis menemukan ini? 928 00:35:26.133 --> 00:35:28.134 Kontrak Trent memiliki masalah yang sama dengan Louie. 929 00:35:28.202 --> 00:35:29.335 Dia tidak berkompetisi. 930 00:35:29.403 --> 00:35:30.470 Mereka tidak bisa mendapatkannya untuk menjalankan perusahaan 931 00:35:30.537 --> 00:35:31.471 kecuali mereka membelinya. 932 00:35:31.538 --> 00:35:33.072 Sekarang Louis ingin kembali. 933 00:35:33.140 --> 00:35:34.307 Tidak, dia tidak. 934 00:35:34.375 --> 00:35:38.011 Ini hanya caranya mengatakan dia menyesal. 935 00:35:44.745 --> 00:35:46.979 Tidak ada di menu, tapi mungkin aku sarankan 936 00:35:47.047 --> 00:35:48.447 "Aku berhasil ditendang" Martini? 937 00:35:48.515 --> 00:35:49.682 Itu berjalan dengan baik 938 00:35:49.750 --> 00:35:51.250 dengan "firma hukum lapis kedua" kulit kentang. 939 00:35:51.318 --> 00:35:52.518 Mereka datang dengan bacon? 940 00:35:52,586 --> 00:35:54,920 aku tidak tahu, tidak pernah memilikinya. 941 00:35:54.988 --> 00:35:56.822 aku ambil klien aku tidak datang. 942 00:35:56.890 --> 00:35:58.157 Dia adalah klienmu, 943 00:35:58.225 --> 00:36:00.359 tapi kemudian kau menawarkannya kesepakatan yang terlalu bagus untuk menjadi kenyataan. 944 00:36:00.427 --> 00:36:03.229 kau punya dokumen. 945 00:36:03.296 --> 00:36:05.598 Karena dia mempercayaiku. 946 00:36:05,665 --> 00:36:07,233 Dimainkan dengan baik, Harvey. 947 00:36:07.300 --> 00:36:09.001 Tidak, ini permainannya. 948 00:36:09.069 --> 00:36:10.703 Dia akan mengambilnya publik perusahaannya, 949 00:36:10.771 --> 00:36:12.371 seperti yang aku katakan padanya beberapa bulan yang lalu. 950 00:36:12,439 --> 00:36:15,541 Banyak klien baru aku, dana lindung nilai tertentu, 951 00:36:15.609 --> 00:36:17.276 hanya setuju untuk menanggung. 952 00:36:17.344 --> 00:36:19.211 kau tahu Edelson Investments, bukan? 953 00:36:19.279 --> 00:36:20.379 aku lakukan. 954 00:36:20.447 --> 00:36:22.348 Tampaknya, aku dulu mewakili mereka. 955 00:36:22,416 --> 00:36:24,016 Ah, kau menerima ini dengan baik. 956 00:36:24.084 --> 00:36:25.918 Apa yang kau ingin aku lakukan, menangis? 957 00:36:25.986 --> 00:36:27.219 Harvey, kita memainkan game. 958 00:36:27.287 --> 00:36:29.622 Terkadang kita menang, terkadang kita kalah. 959 00:36:29.689 --> 00:36:31.090 Bukan aku. 960 00:36:31.158 --> 00:36:34.627 Yang membawaku untuk saran aku sendiri. 961 00:36:34.694 --> 00:36:36.462 Ayo bekerja untuk Bratton Gould. 962 00:36:36.530 --> 00:36:37.696 Ayo bekerja untuk kau? 963 00:36:37.764 --> 00:36:39.065 Dengan aku. 964 00:36:39.132 --> 00:36:41.172 Apakah kau tidak mendengar apa yang aku katakan tentang kulit kentang? 965 00:36:41.234 --> 00:36:42.668 kau tingkat kedua. 966 00:36:42.736 --> 00:36:43.969 Bagaimana dengan kau? 967 00:36:44.037 --> 00:36:45.838 Ada darah di dalam air, Harvey. 968 00:36:45,906 --> 00:36:47,006 kau mungkin telah menangkis serangan ini, 969 00:36:47.074 --> 00:36:48.674 tapi kita tidak satu-satunya yang berputar-putar. 970 00:36:48.742 --> 00:36:51.210 kita menangkis kau, kita akan menangkis sisanya. 971 00:36:51.278 --> 00:36:52.411 Dengan siapa? 972 00:36:52.479 --> 00:36:54.447 aku mendapatkan semuanya rekan senior terbaik kau, 973 00:36:54.514 --> 00:36:56.515 masa depanmu, dan aku belum selesai. 974 00:36:56,583 --> 00:36:58,551 Kita lihat saja nanti. 975 00:36:58,618 --> 00:37:01,153 Makan siang ada di kita. 976 00:37:01.221 --> 00:37:03.722 Bagaimanapun, kita baru saja mendarat klien baru yang besar. 977 00:37:03.790 --> 00:37:06.192 kau mengatakan "kita," tetapi aku tidak melihat 978 00:37:06.259 --> 00:37:09.161 namamu di pintu. 979 00:37:09.229 --> 00:37:10.796 Mike, Mike, Mike. aku mendapat telepon kau. 980 00:37:10.864 --> 00:37:12.565 kau bilang kau berutang satu padaku, kanan? 981 00:37:12.632 --> 00:37:13.833 Ya, dan aku juga bersungguh-sungguh. 982 00:37:13.900 --> 00:37:15.134 Nah, kau akan membayar aku kembali. 983 00:37:15.202 --> 00:37:17.536 Aku senang untuk, karena dengarkan aku, 984 00:37:17.604 --> 00:37:18.838 ketika aku membawamu, 985 00:37:18.905 --> 00:37:20.940 dan kau menendang pantat, aku melihat kick-ass. 986 00:37:21,007 --> 00:37:24,710 Punya resume kau? Disana. 987 00:37:26,513 --> 00:37:27,847 kau pasti bercanda. 988 00:37:27.914 --> 00:37:28.948 Oh, kau tidak berpikir itu akan mudah 989 00:37:29.015 --> 00:37:29.949 untuk membayar aku kembali, bukan? 990 00:37:30.016 --> 00:37:31.317 Harold? 991 00:37:31.384 --> 00:37:32.985 Aku tidak akan terlihat sok. 992 00:37:33.053 --> 00:37:34.620 Aku akan terlihat ditendang. 993 00:37:34.688 --> 00:37:37.022 Lihatlah bagaimana dia melakukannya. 994 00:37:37.090 --> 00:37:38.390 Apakah kau bercanda? 995 00:37:38.458 --> 00:37:39.592 kau terus mengatakan itu. 996 00:37:39.659 --> 00:37:40.860 ***, kita bicara tentang Harold yang sama? 997 00:37:40.927 --> 00:37:42.461 Aku tahu. 998 00:37:42.529 --> 00:37:43.863 Serius, Mike, teman, 999 00:37:43.930 --> 00:37:45.464 jika ini tidak berhasil, Aku akan terlihat seperti sampah. 1000 00:37:45,532 --> 00:37:48.000 Jimmy, dia butuh kesempatan kedua 1001 00:37:48.068 --> 00:37:49.235 sama seperti yang kau lakukan. 1002 00:37:49.302 --> 00:37:51.570 [Menghela napas] Baiklah, baiklah. 1003 00:37:51.638 --> 00:37:53.172 kau tidak akan menyesalinya. 1004 00:37:53.240 --> 00:37:54.206 Harold hebat. 1005 00:37:54.274 --> 00:37:57.176 kau akan cinta tato barunya. 1006 00:37:57.244 --> 00:37:58.177 Dia di sini, bukan? 1007 00:37:58.245 --> 00:38:01.814 Di sebelah sana. 1008 00:38:10.290 --> 00:38:12.691 kau tidak hanya mempertahankan satu klien, 1009 00:38:12.759 --> 00:38:14.026 kau mendarat lagi. 1010 00:38:14.094 --> 00:38:16.061 aku tahu ada alasannya mengapa aku membuat kau tetap ada. 1011 00:38:16.129 --> 00:38:18.764 Dan alasan Allison Holt mencoba mencuri aku. 1012 00:38:18.832 --> 00:38:21.567 Selamat. aku yakin kau akan sangat bahagia. 1013 00:38:21.635 --> 00:38:23.302 Apa yang mungkin salah? 1014 00:38:23.370 --> 00:38:25.738 Selamat. Itulah yang aku katakan kepada Mike. 1015 00:38:25.805 --> 00:38:27.907 Dia juga? Dia mengejar semua orang. 1016 00:38:27.974 --> 00:38:29.275 Jangan khawatir. Dia tinggal. 1017 00:38:29.342 --> 00:38:30.743 Setia sebagai basset hound. 1018 00:38:30.810 --> 00:38:33.279 Oh Apakah mereka sangat loyal? 1019 00:38:33.346 --> 00:38:37.583 aku menolaknya. 1020 00:38:37.651 --> 00:38:38.584 Tapi? 1021 00:38:38.652 --> 00:38:41.654 aku ingin nama aku ada di pintu. 1022 00:38:41.721 --> 00:38:45.691 aku tidak ingin berakhir di sekitar kau lagi. 1023 00:38:45.759 --> 00:38:49.328 aku ingin membahas berbagai hal dengan kau sebagai yang sederajat. 1024 00:38:49.396 --> 00:38:51.163 Sudah sedikit terlambat untuk itu, bukan begitu 1025 00:38:51.231 --> 00:38:54.466 Berapa lama kita akan berjalan dengan namanya di dinding, ya? 1026 00:38:54,534 --> 00:38:55,935 Mereka mengejar kita, 1027 00:38:56,002 --> 00:38:58,337 dan mereka tidak akan berhenti sampai kita mengirimi mereka pesan 1028 00:38:58.405 --> 00:38:59.471 bahwa kita utuh. 1029 00:38:59,539 --> 00:39:01,040 Aku tidak akan hanya menampar 1030 00:39:01.107 --> 00:39:02.841 nama orang lain di sana, Harvey. 1031 00:39:02.909 --> 00:39:05.444 - "Some one"? - aku katakan sekali. 1032 00:39:05,512 --> 00:39:07,947 kau tidak membuat keputusan ketika kau terhuyung karena kerugian. 1033 00:39:08.014 --> 00:39:10.983 Dan tanggapan kau adalah, "Mari kita berhenti hari ini." 1034 00:39:11.051 --> 00:39:12.618 Tidak berhenti. Pertarungan. 1035 00:39:12.686 --> 00:39:14.553 Tanpa pikir panjang untuk konsekuensinya. 1036 00:39:14.621 --> 00:39:16.655 Dengan nyali aku, yang melayani aku dengan baik. 1037 00:39:16.723 --> 00:39:18.490 Sebagai yang lebih dekat, bukan pemimpin. 1038 00:39:18,558 --> 00:39:19,592 Jessica. 1039 00:39:19.659 --> 00:39:21.026 Watson, Klyman, 1040 00:39:21.094 --> 00:39:22.861 Gallo, Goldberg, Spectre. 1041 00:39:22.929 --> 00:39:24.830 Lima mitra senior pertama kau bernama. 1042 00:39:24.898 --> 00:39:27.266 Lima langkah besar pertama aku membuat. 1043 00:39:27.334 --> 00:39:29.201 Semua kisah sukses. 1044 00:39:29.269 --> 00:39:31.370 Minggu lalu, kau menyuruh aku mencuri seseorang 1045 00:39:31,438 --> 00:39:33,906 dari kantor D.A. untuk alasan kau tidak akan mengatakannya. 1046 00:39:33.974 --> 00:39:36.041 kita bahkan tidak akan pergi ke dalam apa yang kau lakukan pada Louis. 1047 00:39:36.109 --> 00:39:38.010 Lalu ada ceri di atasnya. 1048 00:39:38.078 --> 00:39:39.478 - Mike. - Siapa yang muncul pagi ini 1049 00:39:39.479 --> 00:39:41.513 dipukul sampai menjadi bubur. 1050 00:39:41.581 --> 00:39:42.881 Dia juga mengalahkan Hardman menjadi bubur. 1051 00:39:42.949 --> 00:39:45.417 Suatu hari, apa dia tidak akan cukup 1052 00:39:45.485 --> 00:39:47.386 untuk menebus apa yang bukan dirinya. 1053 00:39:47.454 --> 00:39:51.090 Itulah yang kau rasakan tentang aku. 1054 00:39:51.157 --> 00:39:53.692 Harvey, apa itu Catatan Michael Jordan 1055 00:39:53.760 --> 00:39:54.727 di Bulls? 1056 00:39:54.794 --> 00:39:57.563 664 menang, 285 kekalahan. 1057 00:39:57.631 --> 00:40:00.266 Lebih dari dua kali lebih banyak kemenangan dari kerugian. 1058 00:40:00.333 --> 00:40:03.569 Apakah kau tahu apa catatannya di kantor depan? 1059 00:40:03.637 --> 00:40:05.904 - Tidak. - 185 hingga 291. 1060 00:40:05.972 --> 00:40:09.541 Kerugian hampir dua kali lipat sebagai kemenangan. 1061 00:40:09.609 --> 00:40:10.876 kau tahu bagaimana aku tahu itu? 1062 00:40:10.944 --> 00:40:12.711 Karena kau tahu suatu hari, aku akan datang ke sini 1063 00:40:12.779 --> 00:40:15.948 meminta ini. 1064 00:40:16.016 --> 00:40:17.850 Karena aku melihat masa depan 1065 00:40:17.917 --> 00:40:20.586 seperti orang dewasa. 1066 00:40:20.654 --> 00:40:22.921 Apakah kau mengatakan itu tidak? 1067 00:40:22.989 --> 00:40:27.226 aku katakan aku tidak terburu-buru mengambil keputusan ini 1068 00:40:27.294 --> 00:40:30.229 dan itu penilaianmu hari itu salah. 1069 00:40:37.304 --> 00:40:39.505 Terima kasih. 1070 00:40:41.574 --> 00:40:43.208 [Membersihkan tenggorokan] 1071 00:40:43.276 --> 00:40:46.712 - Hei. - Hei. 1072 00:40:46.780 --> 00:40:48.247 aku pikir kau ingin tahu 1073 00:40:48.315 --> 00:40:52.851 bahwa Harold mendapat pekerjaan di perusahaan lain. 1074 00:40:52.919 --> 00:40:54.714 Baik. 1075 00:40:56.990 --> 00:40:58.223 Lihat, Rachel ... 1076 00:40:58.291 --> 00:41:01.894 Dia tahu, bukan? 1077 00:41:01,961 --> 00:41:03,529 aku hanya ingin kau tahu itu 1078 00:41:03,596 --> 00:41:07,099 setelah aku mengakhiri semuanya dengan Tess. 1079 00:41:07.167 --> 00:41:11.603 aku ingin kau tahu bahwa aku hanya tidak peduli.