1 00:00:00,000 --> 00:00:01,203 De vorige keer in Suits. 2 00:00:01,232 --> 00:00:03,912 Tess, er is zoiets als goed en fout. 3 00:00:04,029 --> 00:00:06,230 Je bent getrouwd. - Wat als ik het niet was? 4 00:00:06,298 --> 00:00:09,467 Wat jij doet, eindigt slechts op een manier. 5 00:00:11,816 --> 00:00:14,131 Ik was niet de enige senior partner die op Hardman stemde. 6 00:00:14,139 --> 00:00:16,584 Ik zie niet dat je die anderen ook als stront behandelt. 7 00:00:16,595 --> 00:00:19,700 Trouwens, aan het einde, steunde ik jou, ik had hem verdreven. 8 00:00:19,723 --> 00:00:22,814 Vertel jezelf wat je maar wilt, maar zeg het wel tegen jezelf. 9 00:00:22,897 --> 00:00:25,182 Ik kan niet met je meegaan, Harvey. 10 00:00:26,585 --> 00:00:27,955 Waarom niet? 11 00:00:29,360 --> 00:00:32,875 De volgende keer dat ik de optie heb een grens te overschrijden om je te redden, 12 00:00:32,896 --> 00:00:35,097 stuur ik je zonder meer de laan uit. 13 00:00:36,283 --> 00:00:38,202 Herpak je. 14 00:00:40,299 --> 00:00:43,616 Je moet gaan en ik moet me herpakken. 15 00:01:10,796 --> 00:01:14,716 Wat leuk, me bij de deur begroeten. - Wanneer gaan ze dat afbreken? 16 00:01:14,835 --> 00:01:17,837 Pearson, klinkt gewoon niet. 17 00:01:18,070 --> 00:01:19,956 Pearson Paulsen klinkt best goed. 18 00:01:20,639 --> 00:01:22,039 Oké. Nee, dat doet het niet. 19 00:01:22,107 --> 00:01:24,046 Hoe is mijn dag? - Hoe was je nacht? 20 00:01:24,119 --> 00:01:27,078 En met nacht, bedoel ik weekend en met weekend, bedoel ik Zoe. 21 00:01:27,146 --> 00:01:28,366 Het was prima. 22 00:01:29,148 --> 00:01:31,482 Dat is het? Geen leuke scherts? 23 00:01:32,384 --> 00:01:36,421 Geen geestige repliek? En je bent om precies om acht uur op kantoor. 24 00:01:36,488 --> 00:01:38,269 Niet vroeg, wat zou betekenen dat het slecht ging 25 00:01:38,295 --> 00:01:42,251 en niet laat, wat zou betekenen dat het geweldig ging. Maar precies op tijd, wat betekent, 26 00:01:42,269 --> 00:01:44,225 dat jij en Zoë het weekend niet weggingen. 27 00:01:44,496 --> 00:01:47,249 Wat is er gebeurd? Wil je erover praten? Ik heb ijs. 28 00:01:47,284 --> 00:01:50,435 Het is acht uur. - Daarom maakte God Chunky Monkey. 29 00:01:50,502 --> 00:01:53,925 Bevat chocolade en bananen. Bananen maken deel uit van een gezond ontbijt. 30 00:01:53,928 --> 00:01:56,151 En wie geeft er om de bananen? Het bevat chocolade. 31 00:01:56,528 --> 00:01:58,668 Oké, je hebt me. Ik eet niet eens van de bananen. 32 00:01:58,710 --> 00:02:02,713 Acht uur betekent dat de werkdag al is begonnen. Ik zou graag wat zaken doen. 33 00:02:02,781 --> 00:02:06,192 In dat geval, zou Trent Devon je willen zien. - Dus maak een afspraak. 34 00:02:06,222 --> 00:02:08,836 Oké, je hebt een 8:02 uur met Trent Devon. 35 00:02:09,041 --> 00:02:11,842 Ik trof je niet bij de lift om gewoon te praten over je weekend. 36 00:02:11,878 --> 00:02:14,892 Goed. Haal Mike. - Van huis? 37 00:02:15,660 --> 00:02:19,442 Je maakt een grapje. Mijn cliënt is hier en mijn assistent niet? 38 00:02:19,478 --> 00:02:21,836 Ik ben er zeker van... - Donna, ik wil het niet horen. 39 00:02:22,000 --> 00:02:25,683 Zodra Mike Ross dit gebouw binnenkomt, wil ik het weten. 40 00:02:28,054 --> 00:02:30,007 Ik denk dat het een slecht idee is, Harvey. 41 00:02:30,254 --> 00:02:32,831 We verdubbelen de aandelenkoers tegen het einde van het eerste kwartaal. 42 00:02:32,878 --> 00:02:34,679 Dat is niet wat ik bedoelde. 43 00:02:34,746 --> 00:02:38,081 Ik ben er niet zeker van, dat een emissie nu de beste zet is. 44 00:02:38,108 --> 00:02:41,352 Daarom ben ik hier. Geloof me, dit zijn geen geldige bezwaren. 45 00:02:41,427 --> 00:02:43,304 Je wordt gewoon bang. - Harvey. 46 00:02:43,343 --> 00:02:46,062 Ik zal Donna je een paar warme slippers laten sturen. Het komt wel goed. 47 00:02:46,075 --> 00:02:49,313 Zullen die slippers de regel 16 uitspraak, die vrijdag kwam, stoppen? 48 00:02:50,829 --> 00:02:52,597 Je weet niet eens wat dat is, nietwaar? 49 00:02:52,663 --> 00:02:56,467 Nee, doe ik niet. Maar wat ik wel weet, is dat het de waarde van jouw site niet zal wijzigen. 50 00:02:56,535 --> 00:03:00,806 Je hebt jouw bereik in de laatste tien maanden verdrievoudigd. Iedereen praat over jou. 51 00:03:01,320 --> 00:03:05,021 Nu is de tijd. Kom op, we waren het op dit punt eens. 52 00:03:07,661 --> 00:03:09,161 Waar gaat het nu eigenlijk om? 53 00:03:10,218 --> 00:03:13,516 Het gaat over de veranderingen hier. - Er is niets veranderd. 54 00:03:14,098 --> 00:03:15,707 Ik ben hier. - Harvey. 55 00:03:16,126 --> 00:03:18,096 Ik kan dan wel een techneut zijn, maar niet blind. 56 00:03:18,122 --> 00:03:19,995 Dit bedrijf ging net door een gevecht en ik weet het. 57 00:03:20,025 --> 00:03:23,060 Vertel je me nu dat je me niet vertrouwt om jouw behoeften boven het bedrijf te stellen? 58 00:03:23,128 --> 00:03:27,604 Nee, ik heb je altijd vertrouwd, Harvey. Ik zeg alleen dat ik niet... 59 00:03:28,767 --> 00:03:31,372 Ik denk dat je te veel afgeleid bent om mij het beste advies te geven. 60 00:03:31,402 --> 00:03:33,236 Trent. - Ik moet mijn opties overwegen. 61 00:03:33,672 --> 00:03:36,274 Over de beursgang of Pearson Hardman? 62 00:03:36,997 --> 00:03:38,239 Beide. 63 00:03:39,177 --> 00:03:42,211 We hebben een probleem. - Ja? 64 00:03:42,579 --> 00:03:44,540 Bernie Carillo denkt erover ons te verlaten. 65 00:03:44,716 --> 00:03:46,761 Dat is absoluut niet waar en ik kan het weten. 66 00:03:46,795 --> 00:03:48,384 Ik heb het uit betrouwbare bron. 67 00:03:50,248 --> 00:03:51,822 Dus laat me raden. Het is mijn schuld. 68 00:03:51,890 --> 00:03:55,360 Louis, ik ben niet gekomen om je te beschuldigen. Ik kwam om je in te lichten. 69 00:03:57,663 --> 00:03:59,430 Wil je uitspugen waar je op kauwt? 70 00:03:59,498 --> 00:04:03,467 Ja, je beveelt me een aanbod te ontbinden als gevolg van een algehele vacaturestop. 71 00:04:03,535 --> 00:04:07,495 Ik zet mijn reputatie ervoor op het spel. Twee minuten later neem je een vijfde-jaars aan. 72 00:04:08,065 --> 00:04:10,201 Je kwam terug op je woord en zette me voor schut. 73 00:04:10,240 --> 00:04:13,307 Ik gaf je mijn woord dat we ook niet op jouw stem zouden terugkomen. 74 00:04:13,798 --> 00:04:15,913 En ik ben bereid daarop terug te komen. 75 00:04:15,981 --> 00:04:19,150 We verliezen klanten, Louis en ik kan dat niet hebben. 76 00:04:19,217 --> 00:04:21,452 Dus vandaag is de eerste dag 77 00:04:21,910 --> 00:04:24,103 van het Louis Litt revalidatieprogramma. 78 00:04:24,963 --> 00:04:29,197 Neem het aan. Ga door. Het is tijd om de wonden te helen. 79 00:04:32,387 --> 00:04:33,961 Ik zorg voor Carillo. 80 00:04:38,385 --> 00:04:39,587 Kom op. 81 00:04:41,713 --> 00:04:44,343 Kom op. Wat heb je gedaan? - Ik denk dat ik teveel toner hebt gebruikt. 82 00:04:44,359 --> 00:04:47,244 Met Carillo, imbeciel. Hij overweegt van raadsman te veranderen. 83 00:04:47,279 --> 00:04:51,057 Ik wil weten wat je hebt gedaan of waarschijnlijk niet deed om dit te veroorzaken. 84 00:04:52,675 --> 00:04:53,751 Wat? 85 00:04:53,779 --> 00:04:54,946 Ik weet het niet. - Wat een schok. 86 00:04:55,053 --> 00:04:57,720 Als je wilt, kan ik teruggaan en het opnieuw proberen. - Nee. 87 00:04:57,956 --> 00:05:00,925 Wat ik wil is dat je het opmaken van de contracten afwerkt 88 00:05:00,993 --> 00:05:03,861 en ze voor acht uur morgenochtend bij Rachel Zane inlevert. 89 00:05:04,065 --> 00:05:08,298 Wacht dan op verdere instructies, netjes zittend, met je handen gekruist op je schoot. 90 00:05:10,366 --> 00:05:13,604 En als er iets misgaat, Ik zweer bij de almachtige God, 91 00:05:13,672 --> 00:05:16,173 dan betreur je de dag dat je hebt besloten om 92 00:05:16,241 --> 00:05:18,476 de teleurstellende advocaat te worden die je bent. 93 00:05:18,761 --> 00:05:22,308 Louis Litt verliest geen klanten. 94 00:05:23,279 --> 00:05:25,046 Is dat duidelijk? 95 00:05:26,084 --> 00:05:29,062 Over de Carillo contracten of het feit dat je geen klanten verliest? 96 00:05:29,314 --> 00:05:32,214 Eruit. - Sorry. 97 00:05:36,028 --> 00:05:39,710 Wacht eens even. Wat is dit? 98 00:05:40,432 --> 00:05:43,518 Is dat een drievoudige magere suikervrije mokka latte? 99 00:05:43,896 --> 00:05:47,064 Je lieve, lieve... Wacht even. Wat heb je verkeerd gedaan? 100 00:05:47,081 --> 00:05:50,156 Oké, ik ben beledigd. Je zet vraagtekens bij mijn motieven? - Eigenlijk, Mike... 101 00:05:50,179 --> 00:05:52,664 Het is oké. Je hebt nog niet jouw tweede drievoudige latte gehad. 102 00:05:52,718 --> 00:05:54,966 Ik vergeef je, want ik ben in een vergevingsgezinde stemming. 103 00:05:55,013 --> 00:05:56,660 Juist, maar Harvey... niet. - Ik hou van de geur 104 00:05:56,682 --> 00:05:58,892 van geschillen in de ochtend. - Het is half negen. 105 00:05:59,330 --> 00:06:00,551 Ja, in de ochtend. 106 00:06:00,619 --> 00:06:02,947 Het is 30 minuten later dan je hier zou moeten zijn, 107 00:06:02,970 --> 00:06:05,709 wat betekent dat het een uur later is dat je hier moet zijn. 108 00:06:05,760 --> 00:06:07,716 Oké, sinds wanneer gebruiken we een prikklok? 109 00:06:10,135 --> 00:06:14,131 Wat zijn de nieuwe FTC regel 16 eisen? - Dat is niets. Het is vervelend. 110 00:06:14,612 --> 00:06:16,100 Trent Devon is er bezorgd over. 111 00:06:16,654 --> 00:06:20,571 Het is alleen weer een in te vullen formulier. Dus als je daar ongerust over bent, prima. 112 00:06:20,598 --> 00:06:23,528 Waar ik me zorgen over maak is het feit dat ik hem dat had kunnen vertellen 113 00:06:23,575 --> 00:06:26,043 als je vanochtend op de vergadering van acht uur was. 114 00:06:26,111 --> 00:06:28,351 Wat? Ik bekeek het schema. Er was niets vanmorgen. 115 00:06:28,380 --> 00:06:30,863 Het gebeurde spontaan, zoals dingen doen. 116 00:06:30,916 --> 00:06:33,851 En ik was er. Jij niet. 117 00:06:35,153 --> 00:06:37,788 Heb je mij niet gehoord toen ik je zei je te herpakken? 118 00:06:37,856 --> 00:06:42,345 Nee, ik hoorde je en ik heb me trouwens wel herpakt. Daarom ben ik te laat vanmorgen. 119 00:06:42,369 --> 00:06:45,859 Beslissen te laat komen om je te herpakken is niet herpakken. 120 00:06:46,013 --> 00:06:49,600 Begrijp het nu eens. We hadden net een burgeroorlog en de wereld weet dat. 121 00:06:49,668 --> 00:06:53,235 Wij zijn zwak. En de wet van de jungle zegt dat de zwakke wordt opgegeten. 122 00:06:53,333 --> 00:06:56,202 Oké, Harvey, het spijt me, maar je moet hier kalmeren. 123 00:06:56,217 --> 00:06:57,441 Kalmeren? 124 00:06:57,509 --> 00:07:00,811 Je vertelt mij te kalmeren terwijl onze klanten vertrekken? 125 00:07:00,879 --> 00:07:04,715 Dat klopt, Trent Devon kan vertrekken. Mensen verlaten me niet. 126 00:07:04,783 --> 00:07:06,283 Ik... - Genoeg. 127 00:07:06,351 --> 00:07:08,853 Jouw taak is om mij te helpen, niet mij te verneuken. 128 00:07:08,873 --> 00:07:11,722 Als ik jou vertel dat je dat deed, wil ik niet horen dat je het niet deed. 129 00:07:11,790 --> 00:07:14,792 Ik had je vorige week moeten ontslaan. Maar weet je, ik zou je nu moeten ontslaan. 130 00:07:14,875 --> 00:07:18,522 Maar ik gaf je wat ruimte, omdat je oma stierf. Nou, dat is afgelopen. 131 00:07:18,554 --> 00:07:21,322 Hou dit vol en ik zal je morgen ontslaan. 132 00:07:50,101 --> 00:07:55,101 Vertaling Jake81, Big0Bertha, Jazzjazz, Quetsbeek. Resync en Controle Quetsbeek. 133 00:08:04,682 --> 00:08:05,899 "Mensen verlaten me niet"? 134 00:08:05,931 --> 00:08:07,332 Donna, ik weet niet... - Ik wel. 135 00:08:07,417 --> 00:08:09,329 Hij verdiende het. - Hij verdiende een klap. 136 00:08:09,352 --> 00:08:11,379 Je sloeg hem dwars door de kamer. 137 00:08:14,776 --> 00:08:16,470 Wat is er gebeurd met Zoe? 138 00:08:18,979 --> 00:08:20,880 Ze vertrekt uit New York 139 00:08:21,131 --> 00:08:24,295 om voor haar nichtje te zorgen, wiens vader op sterven ligt. 140 00:08:25,241 --> 00:08:26,441 Mijn God. 141 00:08:27,312 --> 00:08:28,720 Harvey, het spijt me. 142 00:08:30,510 --> 00:08:32,286 Is er iets... - Nee. 143 00:08:36,266 --> 00:08:37,586 Nog een ding. 144 00:08:38,448 --> 00:08:41,039 Ik denk niet dat de hond schoppen zal helpen. 145 00:08:52,432 --> 00:08:54,143 Wauw, wat zie je er uit. 146 00:08:56,995 --> 00:09:00,655 Jimmy. Ben je hier om ruzie met mij te maken? Want ik ben er niet echt voor in de stemming. 147 00:09:00,733 --> 00:09:04,628 Nee, nee, Mike. Zo zit het niet, man. - Ja? Ben je niet nog steeds boos op me? 148 00:09:04,786 --> 00:09:08,710 Je gaf me een uitweg. Ik heb dat toen niet gerespecteerd, maar nu wel. 149 00:09:08,778 --> 00:09:11,901 Wat mij betreft, ben ik je iets verschuldigd. Laat me je een drankje aanbieden. 150 00:09:11,948 --> 00:09:14,149 Twee voorwaarden. Je bent me nog steeds iets schuldig. 151 00:09:14,217 --> 00:09:16,891 Twee, je bent me nog steeds iets schuldig. 152 00:09:17,790 --> 00:09:20,433 Zolang ik je nog steeds niets meer ben verschuldigd. Barman. 153 00:09:21,095 --> 00:09:22,856 Goed je te zien, man. - Jij ook, maatje. 154 00:09:23,057 --> 00:09:26,161 Dus wat is er aan de hand? Slechte dag? - Ja. 155 00:09:26,229 --> 00:09:27,610 Oké. Brandt los. 156 00:09:27,657 --> 00:09:30,599 Blijkbaar kan binnenkomen om half negen maar een ding betekenen. 157 00:09:30,666 --> 00:09:33,633 Ja, dat je je hoofd in je reet had van zeven tot kwart over acht. 158 00:09:33,656 --> 00:09:36,760 Hoe weet je dat? - Ben je vergeten dat ik ook voor Louis werkte? 159 00:09:36,781 --> 00:09:39,093 In tegenstelling tot jou, had ik geen Harvey om me te beschermen. 160 00:09:39,140 --> 00:09:40,442 Nee, dit was Harvey. 161 00:09:40,510 --> 00:09:44,312 Dat is balen. - Hoe dan ook, 162 00:09:44,739 --> 00:09:47,415 op de geweldige wereld van assistent zijn, toch? 163 00:09:48,359 --> 00:09:50,252 Ja. Pearson Hardman. 164 00:09:51,031 --> 00:09:52,400 Wat betekent dat? 165 00:09:54,087 --> 00:09:56,066 Ik ben bij Bratton Gould, mijn man. 166 00:09:56,264 --> 00:09:57,894 En ik ben blij. - Nee. 167 00:09:57,994 --> 00:10:01,396 Assistenten mogen niet gelukkig zijn, Jimmy. - Bij Bratton Gould wel. 168 00:10:02,335 --> 00:10:03,994 Ik heb een kantoor. 169 00:10:06,094 --> 00:10:08,602 Schiet me neer. Dat is geweldig. 170 00:10:09,563 --> 00:10:12,764 Luister, Mike. Toen ik zei dat ik je wat verschuldigd was, meende ik dat. 171 00:10:13,037 --> 00:10:14,809 Want je hoorde het niet van mij, maar we breiden uit. 172 00:10:14,877 --> 00:10:17,323 Dus als je mee wilt, laat het weten. Ik zal een goed woordje voor je doen. 173 00:10:17,370 --> 00:10:19,588 Ik kan Harvey niet verlaten. - Vergeet Harvey. 174 00:10:19,908 --> 00:10:21,686 Ik bedoel, wat heeft hij voor je gedaan? 175 00:10:23,419 --> 00:10:24,686 Meer dan je denkt. 176 00:10:25,777 --> 00:10:27,255 Oké, misschien. 177 00:10:27,885 --> 00:10:30,959 Maar een jaar onder Harvey Specter, ze zouden je graag willen. 178 00:10:31,362 --> 00:10:33,396 En je bent niet de enige. 179 00:10:36,637 --> 00:10:39,615 Zijn er mensen van Pearson Hardman die naar Bratton Gould gaan? Wie? 180 00:10:39,626 --> 00:10:42,208 Ik kan je dat niet vertellen. - Jimmy, je moet het me vertellen. 181 00:10:42,310 --> 00:10:45,110 Mike, kom op. Als ze het te weten komen... - Dat zullen ze niet. 182 00:10:48,811 --> 00:10:52,367 Ik zag Clark en Owens op een vergadering met onze partners. 183 00:10:55,527 --> 00:10:58,794 Als je hier bent om mij je ontslagbrief te overhandigen, dan kan dat morgenochtend. 184 00:10:58,856 --> 00:11:00,889 Dat is ironisch. Er werd mij vanavond een baan aangeboden. 185 00:11:00,957 --> 00:11:02,857 Gefeliciteerd. - Ik bedankte ervoor. 186 00:11:02,925 --> 00:11:06,170 En nu wil je daar iets voor terug? - Nee, ik wil de baan die ik nu al heb. 187 00:11:06,926 --> 00:11:08,363 Excuses geaccepteerd. 188 00:11:09,250 --> 00:11:12,300 Bratton Gould steelt onze medewerkers, Clark, Owens, 189 00:11:12,368 --> 00:11:15,637 maar ze gaan ook achter... - Onze cliënten aan. Trent Devon. 190 00:11:15,705 --> 00:11:18,139 Iemand fluistert in zijn oor. - Allison Holt. 191 00:11:18,207 --> 00:11:19,774 Ze werd een maand geleden aangenomen. 192 00:11:19,842 --> 00:11:22,877 Ze wilde jou slachtofferen. - En Jessica gooide haar er uit. 193 00:11:22,945 --> 00:11:25,180 Denk je dat ze wraak wil nemen? - Misschien. 194 00:11:25,247 --> 00:11:28,404 Maar we weten wie haar aannam. - Hardman. 195 00:11:29,430 --> 00:11:30,977 Denk je dat hij er achter zit? 196 00:11:32,088 --> 00:11:33,288 Wat een mooi uitzicht. 197 00:11:33,833 --> 00:11:35,935 Clark en Owens verdienen dit niet. 198 00:11:36,346 --> 00:11:39,027 Welke is Owens, die met het rode haar? 199 00:11:39,405 --> 00:11:40,996 Jij weet niet eens wie je assistenten zijn, 200 00:11:41,063 --> 00:11:43,508 maar je bent hier om te klagen dat je ze gaat verliezen? 201 00:11:43,645 --> 00:11:46,267 Ben je verbitterd omdat je bent ontslagen? - Ik ben niet verbitterd, Harvey. 202 00:11:46,732 --> 00:11:49,234 In tegenstelling tot jou, neem ik die dingen niet persoonlijk op. 203 00:11:49,254 --> 00:11:52,859 En daarbij, had ik gelijk. Ik adviseerde je om een deal te maken en dat deed je. 204 00:11:53,011 --> 00:11:56,595 Jouw advies was dat we een deal maakten en ik mijn licentie verloor. 205 00:11:56,650 --> 00:12:00,816 En mijn vraag is, is het jouw idee of dat van Daniel Hardman? 206 00:12:01,199 --> 00:12:04,622 Jij denkt dat Daniel hier achter zit? - Je hebt hem zes dagen geleden ontmoet. 207 00:12:05,074 --> 00:12:06,986 Ik ga je zelfs niet vragen hoe je dat weet. 208 00:12:07,373 --> 00:12:10,085 Ik zei het je al eerder, Jessica. Ik ga recht op mijn doel af. 209 00:12:10,302 --> 00:12:13,294 Daniel zei me toen niet wat te doen en nu ook niet. 210 00:12:13,362 --> 00:12:16,631 Hoe dan ook, we dienen een vordering voor onrechtmatige inmenging in. 211 00:12:16,690 --> 00:12:19,757 Je gebruikt vertrouwelijke informatie om onze klanten binnen te halen. 212 00:12:20,067 --> 00:12:22,067 Wil je je echt beklagen bij de scheidsrechter? 213 00:12:22,092 --> 00:12:23,638 Weet je wie het vaakst naar de scheidsrechter is gegaan? 214 00:12:23,706 --> 00:12:26,141 Michael Jordan. Hij deed het rustig. 215 00:12:26,208 --> 00:12:30,278 En hij kreeg zes telefoontjes en hij is mijn cliënt. 216 00:12:30,692 --> 00:12:34,041 Misschien moet ik hem ook bellen. - Jij krijgt Trent Devon niet. 217 00:12:34,205 --> 00:12:36,872 Je kunt geen mensen vasthouden die willen vertrekken, Harvey. 218 00:12:37,116 --> 00:12:39,551 Iedereen weet van jullie burgeroorlog. 219 00:12:39,579 --> 00:12:41,647 Pearson Hardman stort in. 220 00:12:41,860 --> 00:12:45,596 En ik zeg jullie, de lawine is al begonnen. 221 00:12:53,864 --> 00:12:56,653 De Carillo contracten zouden ondertekend op mijn bureau moeten liggen. - Ik weet het. 222 00:12:56,676 --> 00:12:59,242 Als je het zo goed weet, misschien kun je mij vertellen waarom ik ze nog niet heb. 223 00:12:59,296 --> 00:13:01,963 Omdat ze nog niet getekend zijn. - Niet getekend? 224 00:13:01,995 --> 00:13:03,592 Ik heb gebeld om ze te laten bezorgen... 225 00:13:03,629 --> 00:13:05,625 Het verhaal duurt al veel te lang. - En ze zeiden dat ze ze niet wilden zien. 226 00:13:05,664 --> 00:13:06,864 Ik wacht nog steeds. 227 00:13:07,600 --> 00:13:09,423 Ze zeiden dat ze niet langer cliënt zijn. 228 00:13:09,784 --> 00:13:12,383 Harold. - Nee. Harold heeft... 229 00:13:12,552 --> 00:13:15,590 Louis, Harold heeft niets gedaan. - Harold doet nooit iets. 230 00:13:15,658 --> 00:13:17,557 Hij gaf me de contracten vanmorgen vroeg. 231 00:13:17,596 --> 00:13:18,997 Hij werkte de hele nacht door. Ze waren echt heel... 232 00:13:19,036 --> 00:13:20,069 Excuseer me. Ze waren echt in orde... 233 00:13:20,101 --> 00:13:22,249 "Echt" wat? - Goed, eigenlijk. 234 00:13:22,296 --> 00:13:23,911 En hoeveel citaties heb je gecorrigeerd? 235 00:13:23,989 --> 00:13:25,316 Geen enkel. - Je liegt. 236 00:13:25,347 --> 00:13:26,835 Nee, ik lieg niet. - Het kan me niet schelen. 237 00:13:26,902 --> 00:13:28,903 Ja. Dat is een tattoo. 238 00:13:28,971 --> 00:13:30,572 Het is cool, toch? - Ja. 239 00:13:30,639 --> 00:13:34,447 Manatee, de langzame, zachte koe van de zee. 240 00:13:34,493 --> 00:13:36,511 Nee. Het is een haai. 241 00:13:37,652 --> 00:13:39,547 Helemaal. - Nee, ja. Dat is een haai. 242 00:13:39,615 --> 00:13:43,016 Dat is een grote, lange, vette haai. 243 00:13:43,110 --> 00:13:44,576 Je bent ontslagen. 244 00:13:45,016 --> 00:13:46,982 Je kan Mike niet ontslaan. - Jij. 245 00:13:47,068 --> 00:13:49,495 Idioot. Je kunt zelfs je ontslag niet juist ontvangen. 246 00:13:50,448 --> 00:13:52,239 Ik ben ontslagen? - Louis, kom op. 247 00:13:52,275 --> 00:13:53,762 Pak je spullen en ga. Nu. 248 00:13:54,028 --> 00:13:56,535 Maar ik deed alles wat je vroeg. Ik leverde de Carillo contracten. 249 00:13:56,566 --> 00:14:00,101 Kan me niet schelen. De opdrachtgever ontsloeg ons en nu ontsla ik jou. 250 00:14:00,169 --> 00:14:01,669 Het zijn harde tijden, mensen. 251 00:14:01,737 --> 00:14:04,806 We kunnen ons geen fouten veroorloven. We kunnen ons geen incompetentie veroorloven. 252 00:14:05,124 --> 00:14:07,332 Als je het niet aankunt, maak dat je weg komt. 253 00:14:07,379 --> 00:14:10,043 Er is geen plaats voor middelmatigheid hier bij Pearson Hardman 254 00:14:10,082 --> 00:14:13,508 en er is zeker geen plaats voor iemand zoals jij. 255 00:14:14,509 --> 00:14:16,773 De rest weer aan het werk. 256 00:14:26,925 --> 00:14:30,226 Weet je, ik heb niet gewoon gedaan wat hij vroeg over Carillo. Ik ging veel verder. 257 00:14:30,396 --> 00:14:33,241 Ik maakte geen fouten en ik weet dat ze niet weggaan vanwege mij. 258 00:14:33,298 --> 00:14:37,425 Dus waarom zei je dat niet tegen hem? - Omdat hij mij doet bevriezen. 259 00:14:39,315 --> 00:14:42,167 Weet je, soms wou ik dat we elkaar op Harvard hadden ontmoet. 260 00:14:43,525 --> 00:14:46,294 Ja. Ja. Harvard. 261 00:14:46,325 --> 00:14:50,556 Jij ging natuurlijk om met Duncan en zo. Ik zat in de bibliotheek. 262 00:14:51,425 --> 00:14:54,200 Ik ben zo'n sukkel. - Nee, dat ben je niet, Harold. 263 00:14:54,526 --> 00:14:58,122 Voor de goede orde, Duncan was een eikel. - Hij was een eikel. 264 00:14:58,190 --> 00:14:59,991 Helemaal. - Zoals een eikel der eikels. 265 00:15:00,059 --> 00:15:01,292 Weet je nog dat ding dat hij deed met de... 266 00:15:01,360 --> 00:15:03,136 Ik weet het. - Weet je wat ik bedoel? 267 00:15:05,464 --> 00:15:08,066 Kijk, dat is wat ik bedoel. Als je me daar had gekend, 268 00:15:08,133 --> 00:15:10,400 dan zou iemand hier weten dat ik niet altijd zo was. 269 00:15:10,834 --> 00:15:13,838 Mensen kwamen naar mij voor hulp met hun verhandeling. 270 00:15:13,906 --> 00:15:17,141 We zaten in mijn rustige appartement waar niemand tegen mij schreeuwde 271 00:15:17,209 --> 00:15:19,577 en waar ik kon nadenken en schrijven. 272 00:15:19,995 --> 00:15:22,503 Echt waar? - Ja. 273 00:15:23,549 --> 00:15:24,758 Hier. 274 00:15:26,548 --> 00:15:28,948 Dit is de eerste verhandeling die ik op school schreef. 275 00:15:29,015 --> 00:15:30,882 Kijk naar het commentaar van de professor. 276 00:15:31,660 --> 00:15:32,896 Krijg nu wat. 277 00:15:33,146 --> 00:15:35,214 Louis heeft gelijk. Ik hoor hier niet thuis. 278 00:15:36,462 --> 00:15:37,804 Nee, hij heeft ongelijk. 279 00:15:37,964 --> 00:15:39,523 Thomas. - Op poconos weekend. 280 00:15:39,665 --> 00:15:41,165 Met de vriendin. - Welke? 281 00:15:41,233 --> 00:15:43,601 Maakt niet uit. - Klaar. Winters? 282 00:15:43,669 --> 00:15:45,069 Lunch met de burgemeester. - Campos. 283 00:15:45,137 --> 00:15:47,071 Lunch met mij. - Lunch met mij. 284 00:15:47,139 --> 00:15:48,823 Benson? - Etentje in de tuin. 285 00:15:48,851 --> 00:15:51,533 Laat Lundqvist hem van te voren ontmoeten. - Zou de koning dat doen? 286 00:15:51,580 --> 00:15:53,114 Het werkt bij mij. Siebertz. 287 00:15:53,174 --> 00:15:54,641 Kaartjes. - Super Bowl. 288 00:15:54,741 --> 00:15:56,241 Broadway. - Echt waar? 289 00:15:56,347 --> 00:15:58,896 Onder die houthakkers borst klopt het hartje van een zangvogel. 290 00:15:58,943 --> 00:16:00,249 Mooi. Alles behalve Cats. 291 00:16:00,280 --> 00:16:03,020 Cats is meer dan tien jaar geleden gestopt. - Waarom duurde dat zolang? 292 00:16:03,088 --> 00:16:05,456 Dat is het dan. We zijn klaar. 293 00:16:05,524 --> 00:16:06,758 We hebben ze allemaal rond. 294 00:16:06,825 --> 00:16:09,360 Dat is alleen het voorspel. We hebben niets rond. 295 00:16:09,428 --> 00:16:12,463 Ik wil vandaag al mijn klanten spreken. 296 00:16:12,531 --> 00:16:15,017 Jij blijft Trent Devon proberen tot hij het telefoontje aanneemt. 297 00:16:15,095 --> 00:16:17,276 Dat doe ik. En Harvey, 298 00:16:18,597 --> 00:16:20,165 niemand verlaat je. 299 00:16:25,891 --> 00:16:28,679 Oké. Harold is volledig overstuur. 300 00:16:28,747 --> 00:16:31,983 Ik denk dat hij een maagzweer heeft, maar hij zal je nooit meer teleurstellen, 301 00:16:32,050 --> 00:16:36,187 dus je kunt hem nu grootmoedig terugvragen. 302 00:16:36,255 --> 00:16:37,522 Waarom zou ik dat doen? 303 00:16:37,589 --> 00:16:40,024 Ik weet het niet, misschien omdat jij je punt duidelijk hebt gemaakt. 304 00:16:40,333 --> 00:16:42,200 Denk jij dat dat gespeeld was? 305 00:16:42,527 --> 00:16:44,862 Kijk, ik weet dat Harold, 306 00:16:45,345 --> 00:16:46,553 Harold kan zijn. 307 00:16:46,618 --> 00:16:50,145 Hij is een briljante idioot, zonder briljant. - Hij doet zijn best. Hij is een goed mens. 308 00:16:50,230 --> 00:16:52,186 Ja, nou, zeg hem bij het vredeskorps te gaan. 309 00:16:52,271 --> 00:16:54,272 Waarom geef je hem geen tweede kans? 310 00:16:54,339 --> 00:16:56,841 Dat deed ik al, Mike. Het heette zijn tweede dag. 311 00:16:56,909 --> 00:16:59,477 Je weet dat je een reden nodig hebt, toch? - Wil je een reden? 312 00:16:59,545 --> 00:17:03,648 Hij vergat een nul bij de Hopkins regeling, wat de opdrachtgever 360.000 dollar kostte. 313 00:17:04,056 --> 00:17:05,683 Hij diende een motie in bij het hof van beroep 314 00:17:05,751 --> 00:17:09,387 in plaats van de hogere rechtbank, wat per ongeluk leidde tot een doodstraf beoordeling. 315 00:17:09,454 --> 00:17:13,891 En de enige keer dat ik hem meenam naar de rechtbank, stond zijn gulp open 316 00:17:14,130 --> 00:17:16,573 en hij noemde de rechter "uw eigenaar". 317 00:17:19,544 --> 00:17:21,799 Je weet waarom hij zulke dingen doet, toch? 318 00:17:22,482 --> 00:17:25,574 Omdat jij hem intimideert. Omdat jij hem wreed behandeld. 319 00:17:25,629 --> 00:17:27,905 Je praat altijd over hoe geweldig je voor ons zorgt. 320 00:17:27,973 --> 00:17:29,574 Nou, je was niet geweldig in je verzorging voor hem. 321 00:17:29,608 --> 00:17:32,777 Als hij geen geschreeuw kan verdragen, wat gebeurt er dan als mensen op hem schieten? 322 00:17:32,845 --> 00:17:35,245 Mensen schieten niet op ons, Louis. - Doen ze dat niet? 323 00:17:37,015 --> 00:17:39,931 Oké. Weet je wat? Jij wil dat hij blijft... 324 00:17:42,994 --> 00:17:44,478 Goed. Hij kan blijven. 325 00:17:45,824 --> 00:17:47,959 Bedankt. - Op één voorwaarde. 326 00:17:48,454 --> 00:17:52,669 Je staat persoonlijk garant voor elk stuk wat Harold vanuit dit kantoor verstuurt, 327 00:17:52,764 --> 00:17:53,964 zoals ik heb gedaan. 328 00:17:53,999 --> 00:17:56,701 Jij controleert alles wat hij doet. Jij zet alle puntjes op de i 329 00:17:56,768 --> 00:17:58,704 en je blijft het werk voor Harvey ook doen. 330 00:17:59,605 --> 00:18:02,272 Mensen beschieten ons misschien niet, maar we zijn in oorlog. 331 00:18:03,105 --> 00:18:06,342 Dus hoe vind je dat? Hebben we een deal? 332 00:18:15,487 --> 00:18:16,695 Harold. 333 00:18:19,224 --> 00:18:21,325 Ik wens je het allerbeste. 334 00:18:21,393 --> 00:18:23,394 Bedankt, Rachel, maar ik denk dat het wel goed komt. 335 00:18:23,462 --> 00:18:27,591 Mike praat nu met Louis. - Echt waar? Dat is geweldig. 336 00:18:34,235 --> 00:18:35,524 Nou? 337 00:18:42,381 --> 00:18:43,981 Er was niets aan te doen. 338 00:18:45,384 --> 00:18:48,378 Het is oké. Ik weet dat je het probeerde, Mike. 339 00:18:49,503 --> 00:18:50,792 Als het je beter doet voelen, 340 00:18:51,468 --> 00:18:53,745 je bent niet de enige die deze week weg moet. 341 00:18:53,929 --> 00:18:56,844 Nou, Clark en Owens gaan enkel omdat iemand 342 00:18:56,883 --> 00:18:59,797 erachter kwam dat ze met McKinney en Kline naar Gould Bratton zouden gaan. 343 00:18:59,865 --> 00:19:01,832 Is dat zo? - Ja, ik hoorde het. 344 00:19:01,900 --> 00:19:05,036 Ik denk dat sommige mensen zullen kiezen voor een haven in een storm. 345 00:19:05,864 --> 00:19:08,794 Harold, het beste. 346 00:19:10,310 --> 00:19:11,638 Jij ook. 347 00:19:24,431 --> 00:19:28,465 Dit is klote. - Dat is zo. Hij verdiende dat niet. 348 00:19:33,799 --> 00:19:35,066 Allison is nog niet klaar. 349 00:19:35,133 --> 00:19:36,822 Dat weten we. We bewerken alle klanten. 350 00:19:36,868 --> 00:19:39,303 Het is meer dan dat. Ze kiest McKinney en Kline. 351 00:19:39,371 --> 00:19:42,045 Het zijn maar twee extra assistentes. - Het is meer dan dat. 352 00:19:44,673 --> 00:19:47,541 Ik zeg je dat de ratten de boot verlaten, je zegt dat het prima is, Donna schudt nee, 353 00:19:47,553 --> 00:19:50,628 en je deelt reddingsvesten uit? - Je hebt een geschiedenis van paniek zaaien. 354 00:19:50,660 --> 00:19:51,949 Hij heeft gelijk. 355 00:19:51,980 --> 00:19:54,870 Clark, Owens, Mckinney, Kline... dat zijn niet zomaar vijfdejaars. 356 00:19:54,886 --> 00:19:57,861 Het zijn de beste vijfdejaars. - Dat zijn Louis' beste assistenten. 357 00:19:57,923 --> 00:20:01,826 Gaf hij haar een rapport? - Harvey, dat weet je niet. 358 00:20:01,868 --> 00:20:03,768 Nou, ik ga het uitzoeken. 359 00:20:06,216 --> 00:20:10,650 Stop er gewoon mee. Oké, ik spreek je later. 360 00:20:11,199 --> 00:20:12,699 Ik heb je nooit gemogen, Louis. 361 00:20:12,971 --> 00:20:16,907 Je bent een vieze, gluiperige rat, maar je eigen bedrijf verraden... 362 00:20:17,741 --> 00:20:19,210 Ik heb dit bedrijf niet verraden. 363 00:20:19,226 --> 00:20:21,746 Wat noem je het helpen van Allison Holt bij het wegkapen van onze assistentes dan? 364 00:20:21,813 --> 00:20:25,549 Daar had ik niks mee te maken. Ik houd van dit bedrijf, Harvey. 365 00:20:25,595 --> 00:20:28,351 Je was een verrader toen je op Hardman stemde en nu nog steeds, 366 00:20:28,360 --> 00:20:31,472 Zoals ik je al verteld heb, ben ik niet de enige die op Hardman stemde. 367 00:20:31,484 --> 00:20:33,090 Ik stemde hem weg toen ik erachter kwam. 368 00:20:33,158 --> 00:20:36,657 Toen je eigen baan op de tocht stond. - Weet je wat Harvey, mijn kantoor uit! 369 00:20:37,712 --> 00:20:38,946 Weg. 370 00:20:40,232 --> 00:20:42,761 Ik heb niks verkeerds gedaan. 371 00:20:45,964 --> 00:20:49,407 Je luisterde mijn kantoor af. Je rende naar Hardman over de CM rechtzaak. 372 00:20:49,474 --> 00:20:51,776 Je verkocht je ziel voor het senior partnerschap. 373 00:20:51,843 --> 00:20:54,278 Toen je het kreeg creëerde je een drugs beleid 374 00:20:54,346 --> 00:20:58,282 puur om mij te ontslaan. - Ik deed het voor Hardman. 375 00:20:58,350 --> 00:21:01,185 Misschien wou Hardman mij dood, maar jij bent diegene die 376 00:21:01,253 --> 00:21:04,889 het pistool pakte, richtte, en op mijn hoofd schoot. 377 00:21:04,956 --> 00:21:08,334 Het ontplofte in mijn gezicht. - Wat was er gebeurd als dat niet was gebeurd? 378 00:21:09,561 --> 00:21:11,362 Ik had mijn orders. 379 00:21:11,430 --> 00:21:14,498 Had je ook orders om naar Hardman te rennen over Monica Eton? 380 00:21:16,115 --> 00:21:19,170 Hoe weet je dat ik dat deed? - Omdat ik het regelde. 381 00:21:20,002 --> 00:21:21,831 Omdat ik weet wie jij bent. 382 00:21:23,530 --> 00:21:26,494 Ga je me nog steeds vertellen dat je Allison niet helpt? 383 00:21:26,533 --> 00:21:30,151 Harvey, ik zweer dat ik dit niet heb gedaan. 384 00:21:31,516 --> 00:21:34,552 Misschien niet, maar nu je gedaan hebt wat je gedaan hebt 385 00:21:34,619 --> 00:21:36,519 zal ik je nooit meer vertrouwen. 386 00:21:40,935 --> 00:21:42,927 Pearson Hardman is mijn leven. 387 00:21:42,994 --> 00:21:45,446 Dit is wat er vanaf nu gaat gebeuren. 388 00:21:46,064 --> 00:21:49,266 Jij en ik zijn klaar. 389 00:21:50,306 --> 00:21:51,773 Kom niet meer langs mijn kantoor. 390 00:21:52,700 --> 00:21:54,438 Vraag Donna niet voor informatie. 391 00:21:54,506 --> 00:21:57,707 Jij bent de persoon die niemand wil, maar die we niet kwijt kunnen raken. 392 00:22:00,232 --> 00:22:01,896 Ik ben een senior partner. 393 00:22:02,948 --> 00:22:06,406 Dus ik kan je niet ontslaan. Maar zover het aan mij ligt 394 00:22:07,119 --> 00:22:09,194 werk jij hier niet meer. 395 00:22:30,299 --> 00:22:32,627 Dat glas ziet er niet halfvol uit. 396 00:22:39,249 --> 00:22:41,303 Jij pikt er de beste Pearson Hardman assistenten uit. 397 00:22:41,343 --> 00:22:42,677 Ik wil alleen de beste pikken. 398 00:22:42,704 --> 00:22:45,816 Waarom ga je dan niet achter de mentor aan? 399 00:22:46,515 --> 00:22:48,750 Jij wilt weg bij Pearson Hardman. 400 00:22:48,817 --> 00:22:51,573 Ik ben een bewezen handelsman die uitstekend factureert. 401 00:22:51,585 --> 00:22:55,238 Met een ongekende kennis van financiën. Ik weet echt wel wie je bent, Louis. 402 00:22:56,338 --> 00:22:59,083 Maar hoe weet ik dat Harvey Specter je niet heeft gestuurd? 403 00:22:59,244 --> 00:23:02,249 Omdat ik de laatste ben die Harvey Specter zal vertrouwen. Vraag maar aan Daniel Hardman. 404 00:23:02,355 --> 00:23:04,490 Heb ik gedaan. Hij zei dat je hem verraden had. 405 00:23:05,201 --> 00:23:07,280 Zoals ik al zei, ik weet maar al te goed wie je bent. 406 00:23:07,334 --> 00:23:09,073 Als je Daniel sprak zal je moeten weten 407 00:23:09,126 --> 00:23:12,537 dat hij Pearson Hardman niet kwijt is vanwege mijn verraad, maar de zijne. 408 00:23:12,562 --> 00:23:15,348 Mijn loyaliteit gaat niet mee met de wind. 409 00:23:16,979 --> 00:23:20,081 Ik verlaat Pearson Hardman omdat er geen plek meer voor me is. 410 00:23:20,547 --> 00:23:22,938 Je kan overal heengaan. - Ik heb mijn huiswerk gedaan. 411 00:23:23,045 --> 00:23:26,681 Jullie zijn aan het uitbreiden. Jullie nemen veel nieuwe mensen aan. 412 00:23:26,733 --> 00:23:30,505 Je hebt een begeleider nodig voor die jonge werknemers. 413 00:23:30,793 --> 00:23:33,740 Je weet dat ik daar geschikt voor ben. En ik wil die stap nu maken. 414 00:23:33,863 --> 00:23:35,511 Je hebt een niet-concurrentie beding. 415 00:23:35,529 --> 00:23:38,337 Jessica geeft die op zolang ik geen cliënten meeneem. 416 00:23:38,413 --> 00:23:41,125 Dat zou ik niet doen als ik haar was. - Je bent haar ook niet. 417 00:23:41,804 --> 00:23:45,687 Harvey wil me weg hebben, en hij krijgt altijd zijn zin, dus... 418 00:23:49,144 --> 00:23:51,784 Er is misschien een partnerschap positie open. 419 00:23:53,795 --> 00:23:55,025 Senior partnerschap. 420 00:23:55,892 --> 00:23:58,534 Dat moet je verdienen. - Ik heb het al verdient. 421 00:23:58,679 --> 00:24:01,302 Ik ga niet opgeven waar ik mijn hele leven voor gewerkt heb. 422 00:24:01,657 --> 00:24:04,074 Louis, je hebt een tactische fout gemaakt. 423 00:24:04,433 --> 00:24:07,382 Je hebt al je kaarten gespeeld, je kan me geen cliënten aanbieden. 424 00:24:07,457 --> 00:24:10,079 Je wordt gedwongen een bedrijf te verlaten dat je niet meer wilt hebben. 425 00:24:10,139 --> 00:24:14,892 Je past goed in ons bedrijf. Maar als je bij ons wilt werken, 426 00:24:15,854 --> 00:24:18,522 moet je bewijzen hoe graag je dat wilt. 427 00:24:18,629 --> 00:24:19,906 Doe dit alsjeblieft niet. 428 00:24:19,918 --> 00:24:23,959 Wat doen? Ik ben aan het onderhandelen. Je hebt een lege titel. 429 00:24:26,035 --> 00:24:28,627 Als je naar ons komt beloof ik je 430 00:24:29,603 --> 00:24:32,872 dat je echt gewaardeerd wordt. 431 00:24:42,376 --> 00:24:45,200 Ik heb met elke klant gesproken, behalve Trent Devon. 432 00:24:45,227 --> 00:24:47,877 Ik weet waarom hij Allison's telefoontjes beantwoordt en die van jou niet. 433 00:24:47,962 --> 00:24:50,257 Omdat hij denkt dat we niet gefocust zijn. - Dat is niet voldoende. 434 00:24:50,298 --> 00:24:53,621 Kom op, je hebt me altijd geleerd te vragen? - Wat wint hij ermee? 435 00:24:53,645 --> 00:24:56,753 Als we ons bereik willen vergroten is Trent Devon's data platform de plek. 436 00:24:56,766 --> 00:24:59,951 Het levert de perfecte samenwerking met onze zoek algoritmes. 437 00:25:00,001 --> 00:25:03,391 Pagina 23, de CEO van Flash-Start. 438 00:25:03,937 --> 00:25:05,360 Allison vertegenwoordigt hem niet. 439 00:25:05,426 --> 00:25:07,703 Google kocht Meebo voor 100 miljoen. 440 00:25:07,756 --> 00:25:10,207 Allison probeert hetzelfde met Flash-Start. 441 00:25:10,237 --> 00:25:13,461 Allison vertegenwoordigt hen niet. - Doe alsof ze dat wel doet. 442 00:25:14,862 --> 00:25:19,144 Trent krijgt 100 miljoen maar zijn bedrijf wordt ingeslikt, dat wil hij niet. 443 00:25:19,167 --> 00:25:20,470 Wat als hij ze allebei leidt? 444 00:25:20,494 --> 00:25:23,250 Dat is te mooi om waar te zijn. - Het is al eerder voorgekomen. 445 00:25:23,610 --> 00:25:26,423 Als dat waar is, moeten we alleen een manier bedenken om die deal te verslaan. 446 00:25:26,558 --> 00:25:28,730 Wij kunnen die deal niet verslaan. 447 00:25:29,552 --> 00:25:31,101 Oké, wat gaan we doen? 448 00:25:39,096 --> 00:25:40,790 Waarom vertelde je me het niet gewoon? 449 00:25:40,851 --> 00:25:44,814 Allison zei dat jij een verleden had, die misschien haar deal met mij in de weg kon staan. 450 00:25:45,043 --> 00:25:48,495 Flash-Start. - Erg goed. Maar Allison vertegenwoordigt hen niet. 451 00:25:48,519 --> 00:25:52,964 Nee maar ze vertegenwoordigt een fonds dat een controlerend belang gaat kopen. 452 00:25:53,034 --> 00:25:55,830 Laat me raden. Ze willen dat jij het helemaal gaat runnen? 453 00:25:56,299 --> 00:25:57,939 We gaan concurreren met Google. 454 00:25:58,006 --> 00:26:00,896 Laat me raden. Jullie zijn hier om dat aanbod te verslaan. 455 00:26:01,010 --> 00:26:03,267 Nee, ik ben hier om te zeggen dat je het moet doen. 456 00:26:03,528 --> 00:26:06,951 Ik zou het doen, en zou ik de advocaat inhuren die het mogelijk heeft gemaakt. 457 00:26:07,950 --> 00:26:09,561 Bedankt Harvey. - Graag gedaan. 458 00:26:10,052 --> 00:26:11,651 Er is wel één dingetje. 459 00:26:13,822 --> 00:26:16,905 Ik vraag me af wat zij hiermee wint. - Wat bedoel je? 460 00:26:16,935 --> 00:26:18,891 Laat me de deal bekijken. In mijn eigen tijd. 461 00:26:19,261 --> 00:26:21,573 Als het is wat zij zegt dat het is, vertel ik het je. 462 00:26:21,630 --> 00:26:23,356 Zo niet, dan wil je dat wel weten. 463 00:26:23,391 --> 00:26:24,678 Harvey, ik zei je al. - Kijk. 464 00:26:24,716 --> 00:26:28,503 Je zei dat we niet gefocust waren. Ik ben hier niet om het tegendeel te bewijzen. 465 00:26:28,570 --> 00:26:33,223 Maar je zei ook dat je me altijd vertrouwd heb, en ik zeg je, vertrouw me nog eenmaal. 466 00:26:39,860 --> 00:26:43,623 Louis. Heb je iets nodig? - Eigenlijk wel ja. 467 00:26:48,521 --> 00:26:52,610 Ik wil dat je mijn non-concurrentie beding opgeeft, zodat ik een andere baan kan krijgen. 468 00:26:54,111 --> 00:26:55,337 Bratton Gould. 469 00:26:55,376 --> 00:26:58,388 Ik had niks te doen met Allison Holt. 470 00:26:58,654 --> 00:27:00,255 Wat heeft ze je aangeboden? 471 00:27:03,244 --> 00:27:04,845 Ik ben naar haar toe gegaan. 472 00:27:05,146 --> 00:27:06,346 Waarom? 473 00:27:08,017 --> 00:27:11,412 Ik kreeg Harvey's bericht. - Welk bericht? 474 00:27:12,620 --> 00:27:15,805 Weet je het niet? Het maakt niet uit. 475 00:27:15,884 --> 00:27:18,543 Dit is wat hij wil. - Is dit ook wat jij wilt? 476 00:27:22,656 --> 00:27:24,523 Je weet dat je geen cliënten kan meenemen. 477 00:27:24,590 --> 00:27:27,029 Dat zal ik ook niet doen, ook al zou het kunnen. 478 00:27:28,715 --> 00:27:32,000 Ik heb geen kwade bedoelingen voor ons... jouw bedrijf. 479 00:27:33,156 --> 00:27:37,581 Weet je waarom ik het Louis Litt rehabilitatie programma startte? 480 00:27:38,797 --> 00:27:41,328 Omdat ik ooit ook verleid was door Daniel Hardman. 481 00:27:42,025 --> 00:27:47,051 Ik voelde me speciaal, slim en gewaardeerd. 482 00:27:48,340 --> 00:27:51,709 Het probleem was dat hij niet om me gaf. 483 00:27:52,888 --> 00:27:54,692 Maar ik geef hem wel één ding. 484 00:27:55,968 --> 00:27:57,733 Hij had gelijk over jou. 485 00:27:59,755 --> 00:28:01,620 Jij verdient een senior partnerschap. 486 00:28:07,845 --> 00:28:09,639 Ik laat je gaan, Louis. 487 00:28:10,820 --> 00:28:12,421 Voor de duidelijkheid, 488 00:28:12,597 --> 00:28:15,285 ik zit niet op dezelfde pagina als Harvey. 489 00:28:16,912 --> 00:28:18,635 Ik wil niet dat je weggaat. 490 00:28:34,515 --> 00:28:35,548 Wat? 491 00:28:35,576 --> 00:28:38,812 Stopten we echt, of was dat puur om het contract te krijgen. 492 00:28:38,856 --> 00:28:40,668 Denk je niet dat ik het beste met hem voor heb? 493 00:28:40,709 --> 00:28:43,426 Dat is niet wat ik vroeg. - Als het een goede deal is moet hij het doen. 494 00:28:43,454 --> 00:28:46,192 Maar je zei dat het te mooi was. - Wat zei ik nog meer? 495 00:28:46,815 --> 00:28:49,131 Dat het mijn werk is om jou te helpen. - Dus wat ga je doen? 496 00:28:49,165 --> 00:28:51,575 Ik ga kijken wat er te mooi aan is. - Tot ziens, Mike. 497 00:28:51,596 --> 00:28:56,562 Je kan stoppen zoveel je wilt maar Trent Devon vertrekt niet. Oké, goed gesprek. 498 00:29:10,173 --> 00:29:11,933 Je weet wie ik ben klootzak. 499 00:29:12,000 --> 00:29:13,868 Het spijt me. - Waarvoor? 500 00:29:13,936 --> 00:29:17,071 Neuken met mijn vrouw? Deed je het niet expres? 501 00:29:17,139 --> 00:29:20,391 Het is voorbij, ik zweer het. - Denk je dat het zo makkelijk is? 502 00:29:23,312 --> 00:29:25,169 Hou je verontschuldiging, 503 00:29:25,480 --> 00:29:27,413 en blijf uit de buurt van Tess. 504 00:30:16,424 --> 00:30:19,870 Wat is er met je gebeurd? - Ik wil er niet over praten. 505 00:30:20,219 --> 00:30:21,825 Meekomen, nu. 506 00:30:23,902 --> 00:30:26,737 Dit is niet het eerste hulp pakket van de keuken. 507 00:30:26,807 --> 00:30:30,670 Andermans antibacteriële crème gebruiken? Ik kan mezelf net zo goed een infectie geven. 508 00:30:31,288 --> 00:30:32,939 Het is antibacteriële. 509 00:30:33,376 --> 00:30:36,376 Dat is wat ze willen dat je geloofd. - Maar je gebruikt het. 510 00:30:37,610 --> 00:30:39,079 Dat wordt een blauwe plek. 511 00:30:39,146 --> 00:30:42,148 Ik weet zeker dat het goedkomt. 512 00:30:44,138 --> 00:30:45,833 Hoe weet je hoe je dit moet doen? 513 00:30:47,521 --> 00:30:52,284 Bruno vocht vaker met die behaarde katten van de 37e verdieping. 514 00:30:53,765 --> 00:30:55,029 Pompoen. 515 00:31:00,233 --> 00:31:01,400 Ik heb het niet nodig. - Alsjeblieft. 516 00:31:01,484 --> 00:31:02,844 Ik heb geen zakdoekjes nodig. - Weet je het zeker? 517 00:31:02,885 --> 00:31:04,085 Leg ze neer. 518 00:31:06,911 --> 00:31:08,364 Wat is er gebeurd? 519 00:31:09,410 --> 00:31:12,199 Het is New York. Ik werd aangevallen. - Heb je 112 niet gebeld? 520 00:31:12,239 --> 00:31:13,971 Zodat de politie mij een miljoen vragen stelt 521 00:31:13,997 --> 00:31:16,400 over een man die ze nooit oppakken? Nee, dank je. 522 00:31:17,468 --> 00:31:18,789 Je kende hem. 523 00:31:22,113 --> 00:31:25,191 Laten we gewoon zeggen dat acties gevolgen hebben. 524 00:31:26,059 --> 00:31:30,958 Oké, ik snap het. Ja, ik snap dat. 525 00:31:31,864 --> 00:31:33,900 Gaan we over die doos praten die je droeg? 526 00:31:34,778 --> 00:31:36,302 Welke doos? 527 00:31:36,370 --> 00:31:39,105 De doos met persoonlijke spullen uit je kantoor? 528 00:31:39,173 --> 00:31:42,132 Zoals je al zei, acties hebben gevolgen. 529 00:31:43,477 --> 00:31:45,645 Jessica heeft je ontslagen. 530 00:31:46,168 --> 00:31:48,650 Ze vroeg me te blijven. - Echt waar? 531 00:31:48,696 --> 00:31:51,109 Ja, want ze weet dat ik deze firma nooit zou verraden. 532 00:31:51,136 --> 00:31:54,000 Dan begrijp ik het niet, wat doe je... - Mike, moet ik het voor je spellen? 533 00:31:54,400 --> 00:31:56,401 Jij bent Harvey's rechterhand. Hij haat mij. 534 00:31:56,688 --> 00:31:58,756 Nou en? Jessica is de baas. 535 00:31:59,058 --> 00:32:02,163 Kom op, Harvey heeft je altijd gehaat. - Eigenlijk niet. 536 00:32:02,310 --> 00:32:04,645 Harvey heeft me niet altijd gehaat. 537 00:32:05,154 --> 00:32:07,233 We waren nooit Elmer en Bugs. 538 00:32:07,834 --> 00:32:11,538 We waren Ralph en Sam. 539 00:32:11,605 --> 00:32:14,240 Wie? - Ralph Wolf en Sam Sheepdog. 540 00:32:14,308 --> 00:32:16,567 De stripfiguren? - Ja. 541 00:32:17,211 --> 00:32:20,280 Ze kwamen elke dag naar de wei om te werken, vriendelijk. 542 00:32:20,347 --> 00:32:22,615 Maar zodra er werd ingeklokt, 543 00:32:22,683 --> 00:32:25,518 probeerde Ralph de schapen te stelen en Sam probeerde hem tegenhouden. 544 00:32:25,586 --> 00:32:28,522 Ik bedoel, het was wreed. 545 00:32:29,490 --> 00:32:31,263 En dan klokten ze weer uit. 546 00:32:32,084 --> 00:32:33,287 Vrienden. 547 00:32:34,128 --> 00:32:35,902 Zo waren Harvey en ik. 548 00:32:37,308 --> 00:32:39,532 Harvey klokt niet meer uit. 549 00:32:39,600 --> 00:32:42,635 En ik kan hier niet elke dag binnenlopen, 550 00:32:42,703 --> 00:32:45,972 wetende dat ik moet samenwerken 551 00:32:46,040 --> 00:32:49,071 met iemand die mij veracht. Mike, ik kan het niet. 552 00:32:51,078 --> 00:32:54,347 Louis, als acties gevolgen hebben, 553 00:32:54,415 --> 00:32:57,917 dan kunnen acties je misschien verlossen. 554 00:32:57,985 --> 00:33:00,056 Nee, daar is het te laat voor. 555 00:33:00,955 --> 00:33:03,356 De teerling is geworpen. 556 00:33:03,424 --> 00:33:07,093 Hier. Je kunt mij een nieuwe tube Arnica sturen wanneer het jou uitkomt. 557 00:33:07,161 --> 00:33:11,464 Je hoeft niet te blijven, maar ik heb een aantal fusievoorstellen 558 00:33:11,532 --> 00:33:16,262 waar ik voor Harvey naar moet kijken. En ik ben er vrij zeker dat het mij boven de pet gaat. 559 00:33:20,910 --> 00:33:24,331 Goedemorgen. Ik wilde vroeg beginnen om Allison Holt te vernietigen. 560 00:33:24,407 --> 00:33:26,836 Hoe gaat dat? - Ik ben er mee bezig. 561 00:33:28,777 --> 00:33:31,564 Louis zijn ontslagbrief. Ik vond het vanmorgen op mijn bureau. 562 00:33:31,906 --> 00:33:33,918 Goed. - Nee, niet goed, Harvey. 563 00:33:35,589 --> 00:33:38,745 We stemmen ermee in dat we het oneens zijn. - We stemmen nergens mee in. 564 00:33:38,759 --> 00:33:42,161 Jij hebt Louis de deur uitgewerkt. Dat was niet aan jou. 565 00:33:42,229 --> 00:33:44,831 Louis mag Allison niet hebben geholpen, 566 00:33:44,899 --> 00:33:49,469 maar hij heeft jou verraden, mij en deze hele onderneming. Het is beter zo. 567 00:33:49,536 --> 00:33:52,038 Als je dat echt gelooft dan is er iets waardoor je niet jezelf bent. 568 00:33:52,090 --> 00:33:53,706 Jessica, het is niet zo dat... - Nee. 569 00:33:53,774 --> 00:33:56,042 Jij niet. Ik. 570 00:33:56,110 --> 00:33:58,797 Jouw taak is om mij te helpen. 571 00:33:58,836 --> 00:34:02,682 En als ik zeg dat jij jezelf niet bent, dan zeg jij, "hoe herstel ik dat"? 572 00:34:03,426 --> 00:34:06,223 Ik ging naar Louis om hem terug aan onze kant te krijgen 573 00:34:06,385 --> 00:34:08,028 en jij bleef mij passeren. 574 00:34:08,622 --> 00:34:10,030 Wanneer houdt het op? 575 00:34:10,251 --> 00:34:13,773 We kunnen Trent niet naar Allison laten gaan. Hij zal worden genaaid. 576 00:34:14,161 --> 00:34:16,399 Het spijt me. 577 00:34:18,198 --> 00:34:21,768 Het is niets. Gewoon een trap. 578 00:34:23,770 --> 00:34:24,997 God. 579 00:34:26,268 --> 00:34:29,242 Het spijt me zo. Ik zag haar niet. - Wie heeft je dit aangedaan? 580 00:34:29,310 --> 00:34:31,110 Ik ben in orde. - Helemaal niet. 581 00:34:31,178 --> 00:34:34,060 En nadat ik met hem klaar ben, is de man die dit heeft gedaan het ook niet. 582 00:34:34,095 --> 00:34:35,832 Harvey, laat het gaan. - Zo ben ik niet. 583 00:34:35,859 --> 00:34:37,114 Ik verdiende het. 584 00:34:38,552 --> 00:34:41,380 Wat heb je gedaan? - Ik wil je dat niet vertellen. 585 00:34:41,407 --> 00:34:43,278 Ik zou dit niet "jezelf herpakken" noemen. 586 00:34:43,291 --> 00:34:47,251 Ik wil het niet vertellen, vanwege het verhaal wat je me vertelde over je vader en moeder. 587 00:34:50,664 --> 00:34:53,508 Je bent er gemakkelijk vanaf gekomen. - Ik weet het. 588 00:34:56,937 --> 00:34:59,739 Het is een slechte deal. - Wat, lees je tussen de regels door? 589 00:34:59,807 --> 00:35:04,075 Omdat ik niets in het contract kon vinden. - Want het probleem staat niet in het contract. 590 00:35:04,083 --> 00:35:07,261 Je zei het al. De deal is te mooi om waar te zijn. De financiën ondersteunen het niet. 591 00:35:07,286 --> 00:35:10,441 Heb je ineens je diploma gehaald? - Nee. 592 00:35:10,851 --> 00:35:12,938 Je ging naar Louis? - We werkten de hele nacht door. 593 00:35:12,953 --> 00:35:14,839 Hij heeft ons niet verraden, Harvey. Hij vond het probleem. 594 00:35:14,893 --> 00:35:16,856 Ze wilden nooit iets te maken hebben met Trent's bedrijf. 595 00:35:16,924 --> 00:35:19,325 Na de deal, wilde ze het gewoon verkopen. 596 00:35:19,393 --> 00:35:22,294 Dat zal ze niet hetzelfde opleveren. - Maar het zal ze opleveren wat ze wilden. 597 00:35:22,553 --> 00:35:23,991 Trent. - Precies. 598 00:35:24,331 --> 00:35:26,065 Louis heeft dit ontdekt? 599 00:35:26,132 --> 00:35:29,061 Trent's contract is gelijk aan die van Louis. Er is een niet-concurrentiebeding. 600 00:35:29,083 --> 00:35:31,494 Ze konden hem niet krijgen om hun bedrijf te runnen, tenzij ze dat van hem kochten. 601 00:35:31,538 --> 00:35:33,976 Wil Louis weer terugkomen. - Nee, dat wil hij niet. 602 00:35:34,000 --> 00:35:36,927 Dit is gewoon zijn manier om te zeggen dat het hem spijt. 603 00:35:44,745 --> 00:35:48,447 Het staat niet op het menu, maar ik zou de "ik ben verslagen" Martini aanbevelen. 604 00:35:48,479 --> 00:35:50,828 Het past goed bij de "tweederangs advocatenkantoor" aardappelschillen. 605 00:35:50,895 --> 00:35:54,490 Zit er spek bij? - Geen idee, ik heb het nooit besteld. 606 00:35:54,824 --> 00:35:56,658 Ik neem aan dat mijn cliënt niet komt. 607 00:35:56,764 --> 00:36:00,372 Hij was je cliënt, maar toen bood je hem een deal die te mooi was om waar te zijn. 608 00:36:01,160 --> 00:36:04,034 Je hebt de papieren. - Omdat hij me vertrouwde. 609 00:36:05,665 --> 00:36:08,548 Goed gespeeld, Harvey. - Nee. Dit is het spel. 610 00:36:08,866 --> 00:36:12,371 Hij gaat zijn bedrijf naar de beurs brengen, zoals ik hem dat maanden geleden adviseerde. 611 00:36:12,439 --> 00:36:16,811 Een deal, wat mijn nieuwe klant, een hedgefonds, net overeen is gekomen te ondersteunen. 612 00:36:17,344 --> 00:36:19,916 Je kent Edelson Investments, nietwaar? - Ja. 613 00:36:20,064 --> 00:36:23,633 Blijkbaar vertegenwoordigde ik hen voorheen. - Je neemt dit goed op. 614 00:36:23,873 --> 00:36:25,707 Wat wil je dat ik doe, huilen? 615 00:36:25,860 --> 00:36:29,176 Harvey, we spelen het spel. Soms winnen we, soms verliezen we. 616 00:36:29,228 --> 00:36:30,629 Ik niet. 617 00:36:30,837 --> 00:36:34,132 Dat brengt mij bij een suggestie van mijzelf. 618 00:36:34,631 --> 00:36:37,250 Kom voor Bratton Gould werken. - Voor jou werken? 619 00:36:37,764 --> 00:36:38,624 Met mij. 620 00:36:38,663 --> 00:36:41,152 Heb je niet gehoord wat ik zei over de aardappelschillen? 621 00:36:41,234 --> 00:36:43,524 Je bent tweederangs. - Hoe zit het met jou? 622 00:36:43,842 --> 00:36:45,643 Er zit bloed in het water, Harvey. 623 00:36:45,689 --> 00:36:48,267 Je hebt misschien deze aanval afgeweerd, maar we zijn niet de enigen die rondcirkelen. 624 00:36:48,297 --> 00:36:50,765 We hebben jou afgeslagen, we zullen de rest afslaan. 625 00:36:50,793 --> 00:36:56,085 Met wie? Ik heb jullie beste senior assistenten, jullie toekomst en ik ben nog niet klaar. 626 00:36:56,583 --> 00:36:59,571 We zullen het zien. Wij betalen de lunch. 627 00:37:01,221 --> 00:37:03,722 Immers, we hebben net een grote, nieuwe klant binnen gehaald. 628 00:37:03,790 --> 00:37:07,419 Je zegt "wij," maar ik zie je naam niet op de deur. 629 00:37:09,229 --> 00:37:10,796 Mike, ik heb je bericht ontvangen. 630 00:37:10,864 --> 00:37:13,833 Je zei dat je me één schuldig was, toch? - Ja en ik meende het. 631 00:37:13,900 --> 00:37:17,536 Nou, je gaat me terugbetalen. - Ik doe het graag, want luister, 632 00:37:17,604 --> 00:37:20,880 als ik je inbreng en je doet het goed, dan lijk ik ook goed. 633 00:37:20,913 --> 00:37:23,177 Heb je je CV? - Hier. 634 00:37:26,169 --> 00:37:27,503 Je maakt een grapje. 635 00:37:27,570 --> 00:37:29,949 Je dacht toch niet dat het gemakkelijk zou zijn om me terug te betalen? 636 00:37:30,016 --> 00:37:31,317 Harold? 637 00:37:31,384 --> 00:37:34,172 Ik ga niet goed lijken. Ik ga verslagen lijken. 638 00:37:34,344 --> 00:37:35,805 Kijk eens hoe hij het deed. 639 00:37:37,090 --> 00:37:39,170 Maak je een grapje? - Dat blijf je zeggen. 640 00:37:39,205 --> 00:37:41,605 Man, hebben we het over dezelfde Harold? - Ik weet het. 641 00:37:42,529 --> 00:37:45,114 Serieus, Mike, man, als dit niet werkt, ziet het er slecht voor me uit. 642 00:37:45,321 --> 00:37:48,899 Jimmy, hij heeft een tweede kans nodig, net als jij toen. 643 00:37:49,790 --> 00:37:52,697 Oké, oké. - Je zult er geen spijt van krijgen. 644 00:37:53,033 --> 00:37:55,789 Harold is geweldig. Je zult zijn nieuwe tattoo geweldig vinden. 645 00:37:56,885 --> 00:37:59,020 Hij is hier, nietwaar? - Daar. 646 00:38:10,651 --> 00:38:13,763 Niet alleen heb je een cliënt behouden, je hebt er ook één binnen gehaald. 647 00:38:13,813 --> 00:38:15,682 Ik wist dat er een reden was waarom ik je aanhield. 648 00:38:15,730 --> 00:38:18,365 En een reden waarom Allison Holt probeert me te stelen. 649 00:38:18,503 --> 00:38:21,238 Gefeliciteerd. Ik weet zeker dat je heel blij zult zijn. 650 00:38:21,635 --> 00:38:23,302 Wat kan er misgaan? 651 00:38:23,370 --> 00:38:25,430 Gefeliciteerd. Dat is wat ik tegen Mike zei. 652 00:38:25,601 --> 00:38:29,275 Hij ook? Ze zit achter iedereen aan. - Maak je geen zorgen. Hij blijft. 653 00:38:29,342 --> 00:38:32,551 Trouw als een basset hond. - Zijn die erg loyaal? 654 00:38:33,346 --> 00:38:35,076 Ik heb haar afgeslagen. 655 00:38:37,456 --> 00:38:38,663 Maar? 656 00:38:39,026 --> 00:38:40,721 Ik wil mijn naam op de deur. 657 00:38:41,721 --> 00:38:44,131 Ik wil je niet meer passeren. 658 00:38:45,759 --> 00:38:49,328 Ik wil dingen met jou als gelijke bespreken. 659 00:38:49,396 --> 00:38:51,163 Daar is het een beetje laat voor, denk je niet? 660 00:38:51,231 --> 00:38:54,466 Hoe lang gaan we langs zijn naam op de muur lopen? 661 00:38:54,534 --> 00:38:58,086 Ze komen voor ons en ze stoppen niet totdat we ze een bericht sturen 662 00:38:58,124 --> 00:38:59,324 dat we één geheel zijn. 663 00:38:59,429 --> 00:39:02,568 Ik ga niet zomaar iemand anders zijn naam daar neerzetten, Harvey. 664 00:39:02,620 --> 00:39:04,981 "Iemand"? - Ik heb het je eerder gezegd. 665 00:39:05,011 --> 00:39:07,446 Je neemt geen beslissingen wanneer je herstelt van een verlies. 666 00:39:07,764 --> 00:39:10,733 En je antwoord was: "laten we vandaag stoppen". 667 00:39:10,832 --> 00:39:14,295 Niet stoppen. Vechten. - Zonder maar te denken aan de gevolgen. 668 00:39:14,347 --> 00:39:16,292 Met mijn buikgevoel, wat mij altijd goed helpt. 669 00:39:16,316 --> 00:39:18,083 Als een dealmaker, niet als leider. 670 00:39:18,558 --> 00:39:22,451 Jessica. - Watson, Klyman, Gallo, Goldberg, Specter. 671 00:39:22,710 --> 00:39:24,522 De eerste vijf senior partners die je hebt benoemd. 672 00:39:24,561 --> 00:39:26,929 De eerste vijf grote beslissingen die ik heb genomen. 673 00:39:27,334 --> 00:39:29,201 Allemaal succesverhalen. 674 00:39:29,269 --> 00:39:33,710 Vorige week moest ik zonder uitleg iemand van Justitie aannemen. 675 00:39:33,794 --> 00:39:35,686 We zullen zelfs niet ingaan op wat je met Louis hebt gedaan. 676 00:39:35,687 --> 00:39:38,279 En dan is er nog de kers op de taart. - Mike. 677 00:39:38,326 --> 00:39:42,506 Die vanmorgen kwam opdagen, tot pulp geslagen. - Hij heeft Hardman ook tot pulp geslagen. 678 00:39:42,573 --> 00:39:46,885 Op een keer zal wat hij doet, niet genoeg zijn om goed te maken voor wat hij niet doet. 679 00:39:47,000 --> 00:39:49,423 Dat is hoe je over mij denkt. 680 00:39:51,845 --> 00:39:54,493 Harvey, wat was Michael Jordan's record tegen de Bulls? 681 00:39:54,559 --> 00:39:57,328 664 overwinningen, 285 verliezen. 682 00:39:57,631 --> 00:40:00,266 Meer dan twee keer zoveel overwinningen als verliezen. 683 00:40:00,934 --> 00:40:03,137 Weet je wat zijn record was als manager? 684 00:40:03,301 --> 00:40:05,568 Nee. - 185 tegen 291. 685 00:40:06,897 --> 00:40:10,596 Bijna twee keer zo veel verliezen als overwinningen. Weet je hoe ik dat weet? 686 00:40:10,608 --> 00:40:13,640 Omdat je wist dat ik op een dag hierom zou vragen. 687 00:40:16,016 --> 00:40:19,340 Omdat ik als een volwassene naar de toekomst kijk. 688 00:40:21,119 --> 00:40:22,921 Bedoel je dat het een 'nee' is? 689 00:40:22,989 --> 00:40:26,755 Ik zeg dat ik deze beslissing niet overhaast neem 690 00:40:27,755 --> 00:40:30,229 en dat jouw oordeel die dag verkeerd was. 691 00:40:37,304 --> 00:40:38,944 Dank je wel. 692 00:40:46,795 --> 00:40:48,735 Ik dacht dat je zou willen weten dat 693 00:40:50,908 --> 00:40:53,525 Harold een baan kreeg bij een ander bedrijf. - Mooi. 694 00:40:56,990 --> 00:41:00,051 Kijk, Rachel... - Hij ontdekte het, nietwaar? 695 00:41:01,961 --> 00:41:05,207 Ik wil dat je weet dat het gebeurde nadat ik het met Tess had uitgemaakt. 696 00:41:06,768 --> 00:41:09,193 Ik wil dat je weet dat het me niets kan schelen. 697 00:41:58,919 --> 00:42:03,919 Vertaling Jake81, Big0Bertha, Jazzjazz, Quetsbeek. Resync en Controle Quetsbeek. 698 00:42:05,919 --> 00:42:08,919 ropo64