1 00:00:00,000 --> 00:00:01,248 {\fs25\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}في الحلقات السابقة من مسلسل "دعــاوى قــضــائية" 2 00:00:01,249 --> 00:00:03,929 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}هنالك الخطأ و هنالك الصواب 3 00:00:04,029 --> 00:00:06,230 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}أنت متزوجة - ماذا لو أنني لست كذلك- 4 00:00:06,298 --> 00:00:09,467 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}ما تفعله ليس له سوى نهاية حتمية 5 00:00:12,371 --> 00:00:14,172 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}لست الشريك الوحيد (الذي صوّت لـ(هاردمان 6 00:00:14,239 --> 00:00:16,741 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}و لا أراك تعامل أي أحد بهذه الفظاظة سواي 7 00:00:16,809 --> 00:00:19,911 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}و على فكرة عند اللحظة الحاسمة ساندتك و خلعته من منصبه 8 00:00:19,978 --> 00:00:22,814 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}اقنع نفسك بما شئت لكن احتفظ برأيك لنفسك 9 00:00:22,881 --> 00:00:29,620 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}(لا أستطيع الذهاب معك يا (هارفي - ما المانع ؟ - 10 00:00:29,688 --> 00:00:33,391 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}في المرة القادمة عندما يكون أمامي الخيار لإنقاذك 11 00:00:33,459 --> 00:00:35,660 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}سأطردك من العمل دون التفكير لوهلة 12 00:00:35,728 --> 00:00:40,231 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}لذا أصلح حالك 13 00:00:40,299 --> 00:00:44,602 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}عليك الرحيل و عليّ إصلاح حالي 14 00:01:10,796 --> 00:01:13,364 جميل، ترحبين بي عند المدخل 15 00:01:13,432 --> 00:01:14,932 متى سيزيلون ذلك الاسم عن الحائط ؟ 16 00:01:15,000 --> 00:01:18,002 (......بيرسون) ليس لها نفس الوقع على الأذنين 17 00:01:18,070 --> 00:01:20,571 بيرسون بالسن) اسم جيد) {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*اسم عائلة جيسيكا و عائلة دونا 18 00:01:20,639 --> 00:01:22,039 حسناً،ليس جيداً 19 00:01:22,107 --> 00:01:23,207 ما هو جدول عملي اليوم ؟ 20 00:01:23,275 --> 00:01:24,208 كيف كانت ليلتك ؟ 21 00:01:24,276 --> 00:01:27,078 وأقصد عطلة نهاية أسبوعك (وبالتحديد أعني (زوي 22 00:01:27,146 --> 00:01:29,080 كانت جيدة 23 00:01:29,148 --> 00:01:30,148 فقط جيدة ؟ 24 00:01:30,215 --> 00:01:32,316 بدون أي مزاح منك ؟ 25 00:01:32,384 --> 00:01:34,018 بدون أي كلمات متحاذقة منك ؟ 26 00:01:34,086 --> 00:01:36,421 و أنت في المكتب تمام 8:00 27 00:01:36,488 --> 00:01:38,256 لست مبكراً لو كانت عطلتك سيئة 28 00:01:38,323 --> 00:01:40,083 ولست متأخراً لو كانت عطلتك رائعة 29 00:01:40,092 --> 00:01:41,259 لكن أتيت بالوقت تماماً مما يعني ؟ 30 00:01:42,528 --> 00:01:44,429 أنت و (زوي) لم تقضيا العطلة معاً 31 00:01:44,496 --> 00:01:46,330 ماذا حصل ؟ أتريد التحدث عنها ؟ 32 00:01:46,398 --> 00:01:47,365 لدي مثلجات 33 00:01:47,433 --> 00:01:48,466 الساعة 8:00 صباحاً 34 00:01:48,534 --> 00:01:52,203 chunky monkey لهذا السبب صنعت بوظة بطعم الموز وتحوي قطع شوكولا 35 00:01:52,271 --> 00:01:54,071 الموز جزء من الفطور الصحي 36 00:01:54,139 --> 00:01:56,641 لكن من يهتم بالموز، لأنها تحوي شوكولا 37 00:01:56,708 --> 00:01:58,668 لقد كشفت أمري، أنا لا أتناول الموز 38 00:01:58,710 --> 00:02:02,713 الثامنة صباحاً تعني بدء عمل اليوم أرغب بالبدء بعملي 39 00:02:02,781 --> 00:02:05,049 حسناً ترينت ديفون يريد مقابلتك 40 00:02:05,117 --> 00:02:06,217 إذن حددي موعدي معه 41 00:02:06,285 --> 00:02:09,654 حسناً، لديك مقابلة في الساعة 8:02 (مع (ترينت ديفون 42 00:02:09,721 --> 00:02:12,029 لم أقابلك عند المصعد لأثرثر معك عن عطلتك فقط 43 00:02:12,090 --> 00:02:13,191 (حسن، أطلبي (مايك 44 00:02:13,258 --> 00:02:14,892 من بيته ؟ 45 00:02:14,960 --> 00:02:19,497 أتمازحينني؟ موكّلي هنا ومساعدي ليس هنا بعد؟ 46 00:02:19,565 --> 00:02:21,946 ...أظن أنه - دونا) لا أريد سماع كلمة) - 47 00:02:22,000 --> 00:02:28,072 (أخبريني عن قدوم (مايك روس في اللحظة التي يخطو بها هذا المبنى 48 00:02:28,140 --> 00:02:30,374 (أظنها فكرة غير مجدية يا (هارفي 49 00:02:30,442 --> 00:02:32,710 سنضاعف سعر سهم الشركة بعد نهاية الربع الأول للعام 50 00:02:32,778 --> 00:02:34,679 هذا ليس ما أقصده 51 00:02:34,746 --> 00:02:38,316 لا أظن أن فكرة بيع جزء من أسهم الشركة لجمهور المستثمرين هي أفضل خيار الآن 52 00:02:38,383 --> 00:02:41,352 لهذا السبب أنا موجود ، ثِقْ بي تحفظاتك ليست منطقية 53 00:02:41,420 --> 00:02:44,088 أنت فقط تتراجع و قدمك باردة - هارفي - 54 00:02:44,156 --> 00:02:46,257 سأجعل (دونا) ترسل لك خُفّاً لتدفء قدميك وستكون بخير 55 00:02:46,325 --> 00:02:50,761 وهل ستنفع لإيقاف المادة 16 للقانون الذي شُرِّعَ الأسبوع الماضي؟ 56 00:02:50,829 --> 00:02:52,597 حتى أنك لا تعرف معنى هذا ؟ 57 00:02:52,664 --> 00:02:53,865 كلا لا أعرف 58 00:02:53,932 --> 00:02:56,467 لكني أعرف أنه لن يغير من قيمة موقعك 59 00:02:56,535 --> 00:03:00,705 لقد حققت ثلاثة أضعاف أرباحك خلال عشرة أشهر و الجميع يتحدث عنك 60 00:03:00,772 --> 00:03:07,812 والآن حان الوقت لقد اتفقنا على ذلك 61 00:03:07,880 --> 00:03:09,380 ماذا تخفي بجعبتك حقاً ؟ 62 00:03:09,448 --> 00:03:13,251 ماذا عن التغييرات التي حصلت هنا - لم يتغير شيء - 63 00:03:13,318 --> 00:03:16,153 أنا موجود هنا - ... (هارفي) - 64 00:03:16,221 --> 00:03:20,124 قد أكون خبيراً تقنياً لكنني لست مفغلاً هذه الشركة مرت بمعركة و أنا أعرف عنها 65 00:03:20,192 --> 00:03:23,060 أتقول لي أنك لا تثق بي لأحقق لك مصلحتك فوق مصلحة الشركة ؟ 66 00:03:23,128 --> 00:03:28,699 ... كلا، لطالما وثقت بك يا (هارفي) لكنني أقول 67 00:03:28,767 --> 00:03:31,702 أظن أنك منشغل البال كثيراً وقد لا تقدم أفضل نصيحة لي 68 00:03:31,770 --> 00:03:33,604 (ترينت) - عليّ أعتبار كل خياراتي - 69 00:03:33,672 --> 00:03:36,274 أتقصد طرح أسهم شركتك أم عن شركة (بيرسون هاردمان) ؟ 70 00:03:36,341 --> 00:03:39,110 كِلاهما 71 00:03:39,177 --> 00:03:40,645 لدينا مشكلة 72 00:03:40,712 --> 00:03:42,914 اجل ؟ 73 00:03:42,981 --> 00:03:44,649 بيرني كارليو) يفكر بالتوقف عن التعامل معنا) 74 00:03:44,716 --> 00:03:46,884 هذا قطعاً غير صحيح وكنت سأعرف عنه 75 00:03:46,952 --> 00:03:49,554 لدي خبر من مصدر موثوق 76 00:03:49,621 --> 00:03:51,822 لذا سأخمن أن هذا خطأي ؟ 77 00:03:51,890 --> 00:03:57,595 لويس) أنا لم أحضر هنا لألومك) بل أتيت لإعلامك 78 00:03:57,663 --> 00:03:59,430 تريد أن تنطق بالكلمات من فمك ؟ 79 00:03:59,498 --> 00:04:03,467 أجل، تأمرينني بإلغاء عرض عمل بسبب إصدار قرار وقف للتوظيف 80 00:04:03,535 --> 00:04:07,905 وضعت سمعتي على المحك لأجلها بعدها تقومين بتوظيف مساعدة 81 00:04:07,973 --> 00:04:10,408 تراجعت عن كلمتك وجعلتني أبدو كالمغفل 82 00:04:10,475 --> 00:04:13,077 و أعطيتك كلمتي أنه لا رجعة لك بعد تصويتك 83 00:04:13,145 --> 00:04:15,913 ومستعدة للتراجع عن ذلك 84 00:04:15,981 --> 00:04:19,150 نحن نخسر عملائنا ولا أستطيع احتمال هذا 85 00:04:19,217 --> 00:04:24,455 لذا فاليوم هو أول يوم من برنامج ترميم سمعة (لويس لييت) 86 00:04:24,523 --> 00:04:32,430 تقبّله و اكمل حياتك حان وقت اندمال الجروح 87 00:04:32,497 --> 00:04:35,533 (سأتولى أمر (كاريلو 88 00:04:41,540 --> 00:04:45,810 توقف ماذا تفعل؟ - أظنني استخدمت حبراً زيادة - 89 00:04:44,576 --> 00:04:47,211 أقصد مع (كاريلو) يا أحمق لأنه يفكر بترك شركتنا 90 00:04:47,279 --> 00:04:50,648 و أريد أن أعرف ماذا فعلت أو ما لم تقم به للتسبب بهذا 91 00:04:52,117 --> 00:04:53,751 ماذا ؟ 92 00:04:53,819 --> 00:04:54,986 لا أدري - ! يالصدمة - 93 00:04:55,053 --> 00:04:57,888 إذا أردت سأعود وأحاول - كلا - 94 00:04:57,956 --> 00:05:03,861 ما أريده منك هو إنهاء صياغة العقود وإرسالها لـ (رايتشل زاين) في الثامنة صباح الغد 95 00:05:03,929 --> 00:05:08,599 و تبقى على أهبة الاستعداد لتعليماتي جالساً بأدب على مقعدك 96 00:05:09,935 --> 00:05:18,476 و إذا حصل أي شيء خطأ أقسم لك أنك ستندم على اليوم الأسود الذي قررت فيه أن تصبح محامياً مغفلاً 97 00:05:18,543 --> 00:05:26,017 لويس لييت) لا يخسر عملاء شركته) هل هذا واضح ؟ 98 00:05:26,084 --> 00:05:28,853 تقصد عقود (كاريلو) أم حقيقة أنك لا تخسر عملائك؟ 99 00:05:28,920 --> 00:05:30,221 أخرج 100 00:05:36,028 --> 00:05:40,364 انتظر لحظة...ما هذا ؟ ! حركته حلوة 101 00:05:40,432 --> 00:05:43,234 أهذه قهوة لاتييه بدون سكر ؟ 102 00:05:43,301 --> 00:05:45,603 .... يا حلو 103 00:05:45,671 --> 00:05:47,111 انتظر لحظة هل فعلت شيء خطأ ؟ 104 00:05:47,172 --> 00:05:49,273 لقد أهنتني وتشككين بدوافعي ؟ 105 00:05:49,341 --> 00:05:50,708 .... في الواقع 106 00:05:50,776 --> 00:05:54,912 لا بأس لأنك لم تتناولي قهوتك المفضلة بعد سأسامحك لأن مزاجي متسامح اليوم 107 00:05:54,980 --> 00:05:57,915 أجل لكن (هارفي) لن - كم احب رائحة الدعاوى القضائية بالصباح - 108 00:05:57,983 --> 00:06:00,551 ...الساعة 8:30 - أجل صباحاً - 109 00:06:00,619 --> 00:06:03,041 تأخرت 30 دقيقة عن الوقت المفترض بك للقدوم 110 00:06:03,088 --> 00:06:05,756 مما يعني أنك متأخر بساعة عن الوقت الواجب لدوامك 111 00:06:05,824 --> 00:06:10,061 منذ متى نستخدم ساعة للوقت ؟ 112 00:06:10,128 --> 00:06:12,563 ( FTC)ما هي المتطلبات الجديدة لـقانون بالمادة 16 ؟ 113 00:06:12,631 --> 00:06:14,131 إنها لا شيء إنها إزعاج جديد 114 00:06:14,199 --> 00:06:16,333 ترينت ديفون) قلق بشأنها) 115 00:06:16,401 --> 00:06:22,339 غنها مجرد أوراق طلبات علينا يجب تعبئتها لا داعي لتنزعج ولا بأس 116 00:06:20,639 --> 00:06:26,043 أنا منزعج لأنه كان بإمكاني إخباره ذلك لو كنت باجتماع صباح اليوم في الساعة الثامنة 117 00:06:26,111 --> 00:06:28,446 لقد تفقدت جدول الأعمال و لم يكن شيء محدد صباحاُ 118 00:06:28,513 --> 00:06:30,614 لقد حصل هذا دون تخطيط 119 00:06:30,682 --> 00:06:33,617 و أنا كنت حاضراً وأنت لم تكن هنا 120 00:06:35,153 --> 00:06:37,788 ألم تسمعني عندما أخبرتك أن تصلح حالك؟ 121 00:06:37,856 --> 00:06:42,426 بل سمعتك و أصلحت حالي و هذا سبب تأخري هذا الصباح 122 00:06:42,494 --> 00:06:46,063 قرار تأخرك لإصلاح حالك لا يعتبر إصلاح لحالك 123 00:06:46,131 --> 00:06:50,701 استوعب أننا واجهنا حرباً أهلية والعالم يعرف أننا ضعفاء 124 00:06:50,769 --> 00:06:53,204 و قانون الغاب ينص على أن الضعيف يؤكل 125 00:06:53,271 --> 00:06:56,294 حسناً يا (هارفي) لكن عليك التخفيف من غضبك ؟ 126 00:06:56,341 --> 00:06:57,441 تخفيف غضبي ؟ 127 00:06:57,509 --> 00:07:00,811 تقول لي بأن أخفف من غضبي و عملاؤنا يتركوننا 128 00:07:00,879 --> 00:07:04,715 هذا صحيح (ترينت ديفون) قد يرحل و الناس لا ترحل عني 129 00:07:04,783 --> 00:07:06,283 ... أنا - كفي - 130 00:07:06,351 --> 00:07:08,853 وظيفتك ان تساعدني لا أن تخذلني 131 00:07:08,920 --> 00:07:11,722 إذا قلت لك أنك خذلتني لا أريد سماع مبرراتك 132 00:07:11,790 --> 00:07:14,792 كان يجب أن أطردك الأسبوع الماضي أو لعلّي سأطردك الآن 133 00:07:14,860 --> 00:07:16,894 لكنني خففت عنك بسبب وفاة جدتك 134 00:07:16,962 --> 00:07:22,466 لكنني ضقت ذرعاً منك إذا استمررت بحالك هكذا سأطردك غداً 135 00:07:23,902 --> 00:07:30,875 {\fnArabic Typesetting\fs25\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}حلقة جديدة و نعود لنطل عليكم من جديد {\fs40\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro {\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}قمت بترجمتها لكم {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Facebook : Eng.Roro.Blue {أتمنى أن تستمتعوا...{رورو 136 00:07:30,942 --> 00:07:34,044 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم و تستمتعوا بمشاهدة هذه الحلقة {مترجمتكم {رورو 137 00:07:34,112 --> 00:07:37,748 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}الحلقة الثانية عشر من الموسم الثاني 138 00:07:37,816 --> 00:07:40,718 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}تاريخ عرضها 24- 1 -2013 139 00:07:40,786 --> 00:07:46,190 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}مسلسلي المفضل من الموسم الأول 140 00:07:46,258 --> 00:08:02,499 {\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}المترجمة {\fs40\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro {\fs12\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro.blue@gmail.com 141 00:08:04,730 --> 00:08:05,947 "الناس لا يرحلون عني" 142 00:08:05,948 --> 00:08:07,349 دونا) لا أريد التحدث) - و أنا أريد - 143 00:08:07,417 --> 00:08:11,953 كان يستحق ذلك ؟ - ...كان يستحق صفعة لكنك أوزعته ضرباً - 144 00:08:13,956 --> 00:08:18,560 ماذا حصل مع (زوي) ؟ 145 00:08:18,628 --> 00:08:24,533 (سترحل عن (نيويورك لتعتني بابنة أخيها الذي يحتضر 146 00:08:24,600 --> 00:08:29,271 هارفي) أنا متأسفة) 147 00:08:29,338 --> 00:08:34,443 ....أيوجد شيء - كلا - 148 00:08:35,545 --> 00:08:38,380 شيء واحد فقط 149 00:08:38,448 --> 00:08:41,450 لا أظن أن تعنيفك له سيحل الوضع 150 00:08:51,694 --> 00:08:56,131 تبدو تعيساً للغاية 151 00:08:56,199 --> 00:09:00,402 جيمي) أتيت لتتعارك معي لا مزاج لدي اليوم) {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*شخصية من الحلقة 9 الموسم الأول 152 00:09:00,470 --> 00:09:02,871 كلا يا (مايك) ليس هذا يا رجل {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*شخصية من الحلقة 9 الموسم الأول 153 00:09:02,939 --> 00:09:06,074 حقاً لست حانقاً عليّ ؟ - قدمت لي مخرجاً من ورطتي - 154 00:09:06,142 --> 00:09:08,710 ربما لم أتفهم ذلك الحين لكن الآن أشكرك 155 00:09:08,778 --> 00:09:10,712 مهما يكن فأنا مدين لك بمعروف 156 00:09:10,780 --> 00:09:12,981 دعني أشتر لك على حسابي - بشرطين - 157 00:09:13,049 --> 00:09:17,252 الاول : أنت مدين لي بمعروف الثاني: أنت مدين لي بمعروف 158 00:09:17,320 --> 00:09:19,154 طالما أنني مدين لك بمعروف 159 00:09:19,222 --> 00:09:21,623 من الجيد رؤيتك يا رجل 160 00:09:21,691 --> 00:09:26,161 و أنت أيضاً.ما الذي يجري معك؟ يوم عصيب ؟ 161 00:09:26,229 --> 00:09:27,529 أجل - ... إذن أخبرني - 162 00:09:27,597 --> 00:09:30,599 من الواضح أن القدوم للعمل بالساعة 8:30 يعني شيئاً واحداً 163 00:09:30,666 --> 00:09:34,436 أجل لأن دوامك من 7:00 إلى 8:15 - كيف عرفت ذلك ؟ - 164 00:09:34,504 --> 00:09:36,238 هل نسيت أنني كنت أعمل عند (لويس) ؟ 165 00:09:36,305 --> 00:09:40,442 و لم يكن لديّ (هارفي) ليحميني - كان ذلك (هارفي) بالماضي - 166 00:09:40,510 --> 00:09:44,312 كم هذا سيء جداً - على أي حال - 167 00:09:44,380 --> 00:09:47,415 و هذه للعالم الجميل لتكون مساعداً قانونياً ؟ 168 00:09:47,483 --> 00:09:50,252 (أجل ...(بيرسون هاردمان 169 00:09:50,319 --> 00:09:53,622 ما معنى هذا ؟ 170 00:09:53,689 --> 00:09:57,926 أعمل في شركة (براتون جولد) وأنا سعيد - ! كلا - 171 00:09:57,994 --> 00:10:01,396 المساعدون لا يكونون سعيدين - (بلى في شركة (براتون جولد - 172 00:10:01,464 --> 00:10:05,166 لديّ مكتب 173 00:10:05,234 --> 00:10:07,469 ! يالحظي التعيس 174 00:10:07,537 --> 00:10:09,004 هذا رائع 175 00:10:09,071 --> 00:10:12,240 استمع لي عندما قلت أنني مدين لك بمعروف لك كلمتي 176 00:10:12,308 --> 00:10:17,112 لأنك لا تعلم أننا نتوسع بالشركة و إذا أردت الانتقال أعلمني لأقوم بتوصية لك 177 00:10:17,179 --> 00:10:19,047 (لا يمكنني ترك (هارفي - (بِئساً لـ (هارفي - 178 00:10:19,115 --> 00:10:23,351 ما الذي فعله لأجلك ؟ 179 00:10:23,419 --> 00:10:24,686 أكثر مما تتصور 180 00:10:24,754 --> 00:10:27,255 حسناً، ربما 181 00:10:27,323 --> 00:10:30,959 (عملت لسنة لدى (هارفي سيتشبّثون بك لتعمل لديهم 182 00:10:31,027 --> 00:10:34,462 و لن تكون الوحيد 183 00:10:35,965 --> 00:10:39,134 هناك عاملون في (بيرسون هاردمان ) سينتقلون إلى (براتون جولد) ؟ من ؟ 184 00:10:39,201 --> 00:10:41,770 لا يمكنني إخبارك - بل عليك إخباري - 185 00:10:41,837 --> 00:10:46,174 إذا علموا أنني نشرت الخبر - لن يعلموا - 186 00:10:48,811 --> 00:10:53,648 رأيت (كلارك) و (أوين) يقابلان في شركتي 187 00:10:54,850 --> 00:10:58,653 إن أتيت لتقدم استقالتك سأقبلها صباحاً 188 00:10:58,721 --> 00:11:00,889 يالسخرية القدر، للتو عُرِضَت عليّ وظيفة 189 00:11:00,957 --> 00:11:02,857 تهانينا - رفضتها - 190 00:11:02,925 --> 00:11:05,994 و تريد تقديراً لهذا ؟ - كلا أريد القيام بعملي - 191 00:11:06,062 --> 00:11:08,363 إعتذارك مقبول 192 00:11:08,431 --> 00:11:12,300 براتون جولد) يتصيدون مساعدينا القانونين) {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*! أخيراً نتعرف على شقة هارفي ؟ 193 00:11:12,368 --> 00:11:15,637 ....لكنهم أيضاً يحومون حول - (موكلنا (ترنت ديفون - {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*! أخيراً نتعرف على شقة هارفي ؟ 194 00:11:15,705 --> 00:11:18,139 أحدهم يتلاعب بتفكيره - (أليسون هولت) - {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}* شخصية من الحلقة 5 الموسم الثاني 195 00:11:18,207 --> 00:11:19,774 قمنا باستشارتها قبل شهر مضى {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}* شخصية من الحلقة 196 00:11:19,842 --> 00:11:22,877 كانت تريد التضحية بك - و (جيسيكا) طردتها خارجاً - 197 00:11:22,945 --> 00:11:25,180 أتظن أنها تريد الأنتقام منك ؟ - ربما - 198 00:11:25,247 --> 00:11:28,850 لكن كلانا يعرف من جلبها - (هاردمان) - 199 00:11:28,918 --> 00:11:32,020 أتظن هذا من تخطيطه ؟ 200 00:11:32,088 --> 00:11:33,188 يا له من منظر 201 00:11:33,255 --> 00:11:35,357 (كلارك) و (أوين) لا يستحقان هذا 202 00:11:35,424 --> 00:11:39,027 أيهما (أوين) ؟ذو الشعر الأحمر ؟ 203 00:11:39,095 --> 00:11:43,131 حتى انك لا تعرف مساعديك لكنك أتيت لتشتكي من ضياعهم؟ 204 00:11:43,199 --> 00:11:46,267 أنت حاقدة لأنك طُرِدتِ ؟ - (أنا لست حاقدة يا (هارفي - 205 00:11:46,335 --> 00:11:48,837 على عكسك، أنا لا أخذ الأمور شخصياً 206 00:11:48,904 --> 00:11:52,540 و على فكرة، كنت محقّة نصحتكم بالتسوية وقمتم بالاتفاق 207 00:11:52,608 --> 00:11:56,111 نصيحتك بأن نقوم بالتسوية و أخسر رخصة مهتني القانونية {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*أحداث حلقة 5 الموسم الثاني 208 00:11:56,178 --> 00:12:00,482 و سؤالي ، فكرة من كانت لفبول ذلك الاتفاق ؟ (أنت ام (دانيل هاردمان 209 00:12:00,549 --> 00:12:04,452 تظننين أن هذا من تخطيط (دانيل ) ؟ - ألتقيت به قبل ستة أيام - 210 00:12:04,520 --> 00:12:06,821 لن اسألك كيف عرفت ذلك 211 00:12:06,889 --> 00:12:09,658 قلت لكِ من قبل يا (جيسيكا) أنني شخص صريح 212 00:12:09,725 --> 00:12:13,294 دانيل) لم يكن يأمرني من قبل) و هو لا يتآمر معي الآن 213 00:12:13,362 --> 00:12:16,364 بكلتا الحالتين، سنرفع دعوى بالإضرار بخصوصياتنا 214 00:12:16,432 --> 00:12:18,933 تستخدمين معلومات سرية بالشركة لاستهداف عملائنا 215 00:12:19,001 --> 00:12:21,403 هل حقاً تريدون البكاء للحكم على حالكم ؟ 216 00:12:21,470 --> 00:12:23,638 أتعلمين من ذهب للحكم أكثر من أي أحد ؟ 217 00:12:23,706 --> 00:12:29,844 مايكل جوردان) قام بذلك بهدوء ؟) ستة مرات وحقق أهدافاً و هو عميل لديّ 218 00:12:29,912 --> 00:12:32,080 ربما يجب أن اتصل به أيضاً 219 00:12:32,148 --> 00:12:33,748 (لن تحصلي على عمل مع (ترينت ديفون 220 00:12:33,816 --> 00:12:36,518 لا تستطيع الحفاظ على من يريدون التوقف عن التعامل معكم 221 00:12:36,585 --> 00:12:41,156 الجميع يعرف عن حربكم الأهلية بيرسون هاردمان) تتهاوى) 222 00:12:41,223 --> 00:12:47,796 و أخبركم أن انهياركم بات وشيكاً 223 00:12:53,636 --> 00:12:56,471 عقود (كاريلو) يجب أن تكون موقعة على مكتبي - أعلم - 224 00:12:56,539 --> 00:12:59,040 حسناً، مادمت تعلمين لم لا تخبريني لماذا ليست على مكتبي؟ 225 00:12:59,108 --> 00:13:01,676 لأنها ليست موقّعة - ليس موقّعة ؟ - 226 00:13:01,744 --> 00:13:04,379 ...اتصلت من قبل ليتم ارسالها - قصتك تطول - 227 00:13:04,447 --> 00:13:06,815 و قالوا أنهم ليسوا بحاجة ليروا العقود - لازلت انتظر - 228 00:13:06,882 --> 00:13:08,583 قالوا أنهم لا يريدون التعامل معنا بعد الآن 229 00:13:08,651 --> 00:13:10,585 (هارولد) 230 00:13:10,653 --> 00:13:14,189 كلا ...(هارولد) لم لويس) لم يقم (هارولد) بأي شيء) 231 00:13:14,256 --> 00:13:15,590 هارولد) لايقوم بشيء أبداً) 232 00:13:15,658 --> 00:13:17,192 لقد جلب لي العقود منذ الصباح باكراً 233 00:13:17,259 --> 00:13:19,794 عمل عليها طوال الليل ..وكانت حقاً ....عفواً وكانت حقاً 234 00:13:19,862 --> 00:13:22,063 حقاً ..ماذا ؟ - حقاً جيدة - 235 00:13:22,131 --> 00:13:23,598 و كم خطأ إملائياً أصلحت ؟ 236 00:13:23,666 --> 00:13:24,866 ولا واحد - أنت تكذبين - 237 00:13:24,934 --> 00:13:26,835 كلا لا أكذب - لا يهمني - 238 00:13:26,902 --> 00:13:28,903 أجل هذا وشم 239 00:13:28,971 --> 00:13:30,572 رائع أليس كذلك ؟ 240 00:13:30,639 --> 00:13:34,075 خروف البحر الحيوان البطيء واللطيف في البحر 241 00:13:34,143 --> 00:13:36,511 كلا هذا في الواقع وشم قرش 242 00:13:36,579 --> 00:13:38,446 بالضبط أجل 243 00:13:38,514 --> 00:13:39,547 هذا هو سمكة قرش 244 00:13:39,615 --> 00:13:42,617 هذه سمكة قرش كبيرة و سمينة 245 00:13:42,685 --> 00:13:44,219 أنت مطرود 246 00:13:44,286 --> 00:13:46,721 (لا يمكنك طرد (مايك - بل أنت - 247 00:13:46,789 --> 00:13:49,124 بل أنت يا معتوه لا يمكنك حتى فهم طردك بشكل صحيح 248 00:13:49,191 --> 00:13:52,293 أنا مطرود ؟ - لويس) ارجوك) - 249 00:13:52,361 --> 00:13:53,628 احزم أغراضك و ارحل الآن 250 00:13:53,696 --> 00:13:56,231 لكنني قمت بكل ما طلبته مني (و أنهيت عقود (كاريلو 251 00:13:56,298 --> 00:14:00,101 لا أهتم. العميل طردنا و الأن أنا أطردك 252 00:14:00,169 --> 00:14:01,669 هذه أوقات عصيبة يا قوم 253 00:14:01,737 --> 00:14:07,075 لا نتحمل أي أخطاء أو عدم كفاءة إن لم تتمكن من انجاز عملك إرحل 254 00:14:07,143 --> 00:14:09,878 لا مكان للترنّح بالعمل هنا في (بيرسون هاردمان) 255 00:14:09,945 --> 00:14:13,882 و بالتأكيد لا مكان لأمثالك 256 00:14:13,949 --> 00:14:17,519 الجميع عودوا لعملك 257 00:14:25,924 --> 00:14:26,924 الجميع بيتفشش بالجميع 258 00:14:26,925 --> 00:14:30,328 أتعلم أنني لم أقم فقط بما طلبه بل أكثر من ذلك 259 00:14:30,396 --> 00:14:33,231 لم أقم بأية أخطاء و اعلم أنهم لم يقطعوا تعاملهم بسببي 260 00:14:33,298 --> 00:14:37,902 لماذا لم تقل هذا له - لانه يجعلني متجمّداً - 261 00:14:39,071 --> 00:14:42,807 أحياناً اتمنى لو أننا تعرفنا من قبل في جامعة هارفارد 262 00:14:42,875 --> 00:14:46,511 أجل هارفارد 263 00:14:46,578 --> 00:14:48,379 (الأغلب أنك كنت مع جماعة (دانكن 264 00:14:48,447 --> 00:14:50,748 حين كنت طوال الوقب بالمكتبة 265 00:14:50,816 --> 00:14:52,383 كم أنا خائب 266 00:14:52,451 --> 00:14:58,122 كلا أنت لست كذلك و للعلم فقط (دانكن) كان بغيضاً 267 00:14:58,190 --> 00:14:59,991 تماماً - كان أبغض البغضاء - 268 00:15:00,059 --> 00:15:01,292 ....أتذكر ما كان يفعله دوماً 269 00:15:01,360 --> 00:15:02,640 أعرف - تعرف ما اعني - 270 00:15:05,464 --> 00:15:10,468 هذا ما عنيته بأنه لو تعرفنا من قبل لكنت ستعرف انني بالماضي لم أكن هكذا 271 00:15:10,536 --> 00:15:13,838 كان يأتيني الكثيرون لمساعدتهم بكتاباتهم 272 00:15:13,906 --> 00:15:19,577 كنا نجلس في شقتي بهدوء دون أن يصرخ عليّ أحد و أفكر و أكتب 273 00:15:19,645 --> 00:15:26,050 حقاً - أجل ... إليك هذه - 274 00:15:26,118 --> 00:15:30,655 أول مقالة كتبتها في كلية الحقوق انظر لملاحظات البروفيسور 275 00:15:30,723 --> 00:15:32,757 غير معقول 276 00:15:32,825 --> 00:15:36,394 لويس) محقّ) أنا لا انتمي هنا 277 00:15:36,462 --> 00:15:38,162 كلا ليس صحيحاً 278 00:15:38,230 --> 00:15:39,597 توماس ) ؟) - Poconos عطلة نهاية الأسبوع في جبال - 279 00:15:39,665 --> 00:15:41,165 مع صديقته - أية واحدة ؟ - 280 00:15:41,233 --> 00:15:43,601 لا يهمّ - تم الأمر، التالي ؟ - 281 00:15:43,669 --> 00:15:45,069 غداء مع العمدة - التالي ؟ - 282 00:15:45,137 --> 00:15:47,071 الغداء معي - ! الغداء معي - 283 00:15:47,139 --> 00:15:49,207 (بينسون) - إحدى مباريات الدوري - 284 00:15:49,274 --> 00:15:50,575 Lundqvist مبارات فريق قبل النهائية 285 00:15:50,642 --> 00:15:51,576 و هل يفعل هذا ؟ 286 00:15:51,643 --> 00:15:53,177 يفعل هذا لي التالي 287 00:15:53,245 --> 00:15:54,712 تذاكر - للبولينغ - 288 00:15:54,780 --> 00:15:56,280 (عروض (برودواي - حقاً - 289 00:15:56,348 --> 00:15:58,583 لديهم تلك العروض الغنائية 290 00:15:58,650 --> 00:16:00,618 (cats) حسناً، أي شيء إلا عرض 291 00:16:00,686 --> 00:16:01,619 ألغي منذ زمن (cats) عرض 292 00:16:01,687 --> 00:16:03,020 لماذا تأخروا بذلك القرار 293 00:16:03,088 --> 00:16:05,456 هكذا انتهينا من كل شيء 294 00:16:05,524 --> 00:16:06,758 انجزنا كل شيء 295 00:16:06,825 --> 00:16:09,360 هذا مجرد رسم بالهواء لم ننجز شيئاً 296 00:16:09,428 --> 00:16:12,463 أريد أن اتصل بكل عملائي قبل نهاية اليوم 297 00:16:12,531 --> 00:16:16,000 و تابعي الاتصال بـ(ترينت ديفون) حتى يجيب عليك سأفعل - 298 00:16:16,068 --> 00:16:18,035 (و يا (هارفي 299 00:16:18,103 --> 00:16:21,773 لا أحد سيرحل عنك 300 00:16:21,843 --> 00:16:24,943 {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}* دونا رقيقة المشاعر هذه الحلقة ؟ 301 00:16:25,444 --> 00:16:28,679 حسناً ...(هارولد) مذعور تماماً 302 00:16:28,747 --> 00:16:31,983 أظنه سيصاب بالقرحة لكن الخبر الجيد أنه لن يخيب ظنك 303 00:16:32,050 --> 00:16:36,187 لذا بإمكانك وبكل شهامة إعادة تعيينه 304 00:16:36,255 --> 00:16:37,522 لِمَ أفعل هذا ؟ 305 00:16:37,589 --> 00:16:40,024 لا أدري، لأنك أوضحت فكرتك 306 00:16:40,092 --> 00:16:41,959 أتظنني كنت أُمثِّل عرضاً ؟ 307 00:16:42,027 --> 00:16:46,397 (أعرف أن (هارولد) هو دوماً ...(هارولد 308 00:16:46,465 --> 00:16:48,199 إنه معتوه موهوب بلا موهبة 309 00:16:48,267 --> 00:16:50,334 إنه يحاول جهده و هو شخص طيّب 310 00:16:50,402 --> 00:16:52,203 أجل، إذن أخبره بأن يلتحق بقوات حفظ السلام 311 00:16:52,271 --> 00:16:54,272 لِمَ لا تعطيه فرصة ثانية ؟ 312 00:16:54,339 --> 00:16:56,841 (أعطيته إياها يا (مايك هذه فرصته الثانية 313 00:16:56,909 --> 00:16:59,477 تُدرِك أنك بحاجة لحُجّة - تريد حُجّة ؟ - 314 00:16:59,545 --> 00:17:03,648 اخطأ بصفر في اتفاقية عميل و كلفنا $360,000 315 00:17:03,715 --> 00:17:09,387 رفع طلباً لمحكمة الاستئناف بدل المحكمة العليا فتسبب بمراجعة حكم أعدام بالصدفة 316 00:17:09,454 --> 00:17:16,260 و في المرة الوحيدة التي أخذته للمحكمة معي توتّر كثيراً و نادى القاضي قائلاً يا حضرة المالك 317 00:17:19,097 --> 00:17:21,799 اتعلم لماذا يفعل الأشياء هكذا ؟ 318 00:17:21,867 --> 00:17:25,670 لأنك تخيفه و تقسو عليه كثيراً 319 00:17:25,737 --> 00:17:27,905 دوماً تتحدث عنك أنك أحسن من يدربنا 320 00:17:27,973 --> 00:17:29,574 لكنك لست عظيماً في تدريبه 321 00:17:29,608 --> 00:17:32,777 إذا لم يستطع احتمال صراخ الرقيب عليه كيف سيحتمل لإطلاق الناس للنار عليه ؟ 322 00:17:32,845 --> 00:17:36,948 الناس لا يطلقون النار علينا ؟ - ألا يفعلون ؟ - 323 00:17:37,015 --> 00:17:42,253 ....حسناً، أتدري ؟ تريده ليبقى 324 00:17:42,321 --> 00:17:45,756 حسن يمكنه البقاء 325 00:17:45,824 --> 00:17:46,791 شكراً لك 326 00:17:46,859 --> 00:17:47,959 بشرط واحد 327 00:17:48,026 --> 00:17:53,931 (تتحقق شخصياً من كل ورقة يرسلها (هارولد مثلما فعلت له 328 00:17:53,999 --> 00:17:56,701 تتأكد من كل ما يكتبه "I" و "t" كل حرف 329 00:17:56,768 --> 00:17:59,537 (و تتابع عملك مع (هارفي 330 00:17:59,605 --> 00:18:02,540 ربما لا يطلق الناس النار علينا لكننا في حالة حرب 331 00:18:02,608 --> 00:18:09,413 فما رأيك بهذا ؟ اتفقنا ؟ 332 00:18:15,487 --> 00:18:19,156 (هارولد) 333 00:18:19,224 --> 00:18:21,325 مررت بك لأتمنى لك الخير 334 00:18:21,393 --> 00:18:25,296 شكراً لك يا (رايتشل) لكن ربما سيكون أحسن لأن (مايك) يتكلم مع (لويس) الآن 335 00:18:25,364 --> 00:18:28,933 حقاً ؟ هذا عظيم 336 00:18:33,605 --> 00:18:36,440 ماذا جرى ؟ 337 00:18:42,381 --> 00:18:45,316 لم يكن بيدي حيلة 338 00:18:45,384 --> 00:18:48,686 (لا بأس. أعلم أنك حاولت يا (مايك 339 00:18:48,754 --> 00:18:53,457 إن كان سيواسيك أنك لست الوحيد الذي يترك العمل بالشركة 340 00:18:53,525 --> 00:18:59,797 أوين) و (كلارك) و أحدهم عرف عن انتقالهم) (لشركة برايتون جولد مع (ماكيني) و (كلاين 341 00:18:59,865 --> 00:19:01,832 سينتقلون - أجل سمعت هذا - 342 00:19:01,900 --> 00:19:05,036 أظن أن الناس سيختارون أي ميناء في العاصفة 343 00:19:05,103 --> 00:19:13,244 حظاً موفقاً - و أنت أيضاً - 344 00:19:23,889 --> 00:19:29,360 هذا غير عادل - فعلاً لم يكن يستحق هذا - 345 00:19:33,799 --> 00:19:35,066 أليسون) لم تنتهِ بعد) 346 00:19:35,133 --> 00:19:36,801 نعلم ذلك. نراجع كل العملاء 347 00:19:36,868 --> 00:19:39,303 كلا أكثر من هذا سوف تأخذ (ماكيني) و (كلاين) 348 00:19:39,371 --> 00:19:44,675 يعني مساعدان إضافيان - بل يعني أكثر من ذلك - 349 00:19:44,743 --> 00:19:49,079 أخبرك عن غرق السفينة فتقول لا بأس دونا تنكّس رأسها و أنت تخرج سترة النجاة ؟ 350 00:19:49,114 --> 00:19:51,782 لك عادة قديمة للذعر - ليس مذعوراً - 351 00:19:51,850 --> 00:19:54,785 (كلارك) و (أوين) و (ماكيني) و (كلاين) ليسوا فقط مساعدين جيدين 352 00:19:54,853 --> 00:19:57,861 إنهم أفضلهم - (بل الأفضل عند (لويس - 353 00:19:57,923 --> 00:19:59,690 سرّب لها تقريراً بهذا ؟ 354 00:19:59,758 --> 00:20:01,926 هارفي) أنت لست متأكداً) 355 00:20:01,994 --> 00:20:03,894 بل ساتأكد من النحس ذاك 356 00:20:03,962 --> 00:20:06,964 توقف 357 00:20:07,032 --> 00:20:08,566 فقط توقف 358 00:20:08,633 --> 00:20:11,335 سأتكلم معك لاحقاً وداعاً 359 00:20:11,403 --> 00:20:12,903 (لم أستحسنك أبداً يا (لويس {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}ولا حتى أنا* 360 00:20:12,971 --> 00:20:16,907 أنت جبان وضيع متباكي لكن لم أتخيّل أنك ستخون شركتك 361 00:20:16,975 --> 00:20:19,210 لم أخن شركتي قطّ 362 00:20:19,277 --> 00:20:21,746 و ماذا تعتبر مساعدة (أليسون هولت) في سرقة مساعدينا؟ 363 00:20:21,813 --> 00:20:25,549 لا يد لي بذلك (أنا أحب هذه الشركة يا (هارفي 364 00:20:25,617 --> 00:20:28,285 (كنت خائناً لتصويتك مع (هاردمان و أنت خائن الآن 365 00:20:28,353 --> 00:20:29,587 كما قلت لك من قبل 366 00:20:29,654 --> 00:20:33,090 لست الوحيد الذي صوّت له ثم صوّتت لطرده عندما عرفت 367 00:20:33,158 --> 00:20:35,059 عندما عرفت أن عليك إنقاذ نفسك 368 00:20:35,127 --> 00:20:36,327 أتعلم يا (هارفي) أخرج فقط من هنا 369 00:20:36,395 --> 00:20:40,164 أخرج 370 00:20:40,232 --> 00:20:43,801 ....لم أقترف أي خطأ 371 00:20:45,504 --> 00:20:49,407 قمت بالتنصّت في مكتبي (CM) وركضت لـ(هاردمان) عن قضية شركة تفاصيل حلقة 372 00:20:49,474 --> 00:20:51,776 بعت روحك مقابل شراكة الامتياز 373 00:20:51,843 --> 00:20:57,248 و عندما تمّ تعيينك قمت بفرض سياسة لفحص الممنوعات و غرضك طردي 374 00:20:57,315 --> 00:20:59,617 (قمت بذلك لأجل (هاردمان - ربما كان (هاردمان) يريدني ميتاً - 375 00:20:59,684 --> 00:21:04,889 لكن أنت من جلب المسدس صوبه نحوي و أطلقه على رأسي 376 00:21:04,956 --> 00:21:06,157 و تلطخّ كل وجهي 377 00:21:06,224 --> 00:21:09,493 و ماذا كان سيحصل لو لم يكن كذلك ؟ 378 00:21:09,561 --> 00:21:11,362 كنت أطيع الأوامر 379 00:21:11,430 --> 00:21:14,498 و هل كنت تطيع الأوامر عندما ركضت له عن (مونيكا إيتون) ؟ {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*شخصية من الحلقة 8 الموسم الثاني 380 00:21:14,566 --> 00:21:17,101 و كيف عرفت أنه أنا ؟ {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}* تفاصيل الحلقة 8 الموسم الثاني 381 00:21:17,169 --> 00:21:19,170 ! لأنني أنا من خطط لذلك 382 00:21:19,237 --> 00:21:22,406 ! لأنني أعرف طبعك 383 00:21:22,474 --> 00:21:26,644 أمازلت تقول أنك لا تساعد (أليسون) ؟ 384 00:21:26,711 --> 00:21:31,449 هارفي) أقسم أنني لم أفعل ذلك) 385 00:21:31,516 --> 00:21:34,552 ربما لم تفعل، لكن بعد كل ما فعلته 386 00:21:34,619 --> 00:21:38,556 لن أثق بك أبداً 387 00:21:40,292 --> 00:21:42,927 (شركة (بيرسون هاردمان هي حياتي 388 00:21:42,994 --> 00:21:45,996 إليك ما سيكون من الآن و صاعداً 389 00:21:46,064 --> 00:21:49,266 أنا و أنت أنتهى الأمر بيننا 390 00:21:49,334 --> 00:21:54,438 لا تأتِ إلى مكتبي لا تطلب من (دونا) معلومات 391 00:21:54,506 --> 00:21:59,743 أنت الشخص الذي لا يطيقه أحد لكننا لا نستطيع التخلص منه 392 00:21:59,811 --> 00:22:02,480 أنا شريك امتياز 393 00:22:02,547 --> 00:22:04,615 إذن لا أستطيع إجبارك على الرحيل 394 00:22:04,683 --> 00:22:10,855 لكن بالنسبة لي أنت لا تعمل هنا بعد اليوم 395 00:22:10,922 --> 00:22:18,591 هارفي رائع والمشهد ممتاز و كلاهما أتقناه بالفعل لقطة رورو المفضلة بهذه الحلقة المشوّقة 396 00:22:30,299 --> 00:22:34,502 لا يدعو الوضع للتفاؤل 397 00:22:38,274 --> 00:22:41,543 أنت تقطفين أفضل المساعدين في بيرسون هاردمان) كالتوت) 398 00:22:41,610 --> 00:22:42,911 أريد أفضل الثمار 399 00:22:42,978 --> 00:22:46,447 و لِم لا تلاحقين المزارع الذي زرعهم ؟ 400 00:22:46,515 --> 00:22:48,750 (تريد ترك (بيرسون هاردمان 401 00:22:48,817 --> 00:22:51,753 أنا سلعة ثمينة و أحقق تكاليف عالية 402 00:22:51,820 --> 00:22:55,223 و خبرة بالأمور المالية لا مثيل لها (أعرف تماماً من تكون يا (لويس 403 00:22:55,291 --> 00:22:59,427 و كيف أعرف أن (هارفي سبيكتر) لم يرسلك هنا ؟ 404 00:22:59,495 --> 00:23:02,664 (لأنني آخر شخص يَثقُ به (هارفي سبيكتر فقط اسألي دانيل هاردمان 405 00:23:02,731 --> 00:23:07,502 سألته و قال أنك خنته و كما قلت أنني أعرف من تكون 406 00:23:07,570 --> 00:23:12,807 حسناُ، إذا تكلمت مع دانيل ستعرفين انه خسر الشركة بسبب خيانته لي 407 00:23:12,875 --> 00:23:16,911 ولائي لا يتأرجح بالهواء 408 00:23:16,979 --> 00:23:20,081 سأترك (بيرسون هاردمان) لأنه لا مكان لي بينهم بعد اليوم 409 00:23:20,149 --> 00:23:23,251 بإمكانك الذهاب لأي مكان - حسناً لكنني قمت باستطلاعاتي - 410 00:23:23,319 --> 00:23:26,955 أنتم تتوسعون و شركتكم توظّف بشكل جيد 411 00:23:27,022 --> 00:23:30,725 سكون لكم موظفون يافعو العمر وبحاجة لإرشاد 412 00:23:30,793 --> 00:23:33,928 تعلمون أنني الشخص المناسب وأريد الانتقال الآن 413 00:23:33,996 --> 00:23:35,697 أنت مشروط باتفاقية امتناع عن المنافسة 414 00:23:35,764 --> 00:23:38,666 جيسيكا) ستلغيها طالما لا أسرق عملائها) 415 00:23:38,734 --> 00:23:41,736 لن أفعل ذلك لو كنت مكانها - لست بمكانها - 416 00:23:41,804 --> 00:23:43,004 هارفي) يريدني أن ارحل) 417 00:23:43,072 --> 00:23:46,808 ...و له طُرُقُه ليحصل على مبتغاه لذا 418 00:23:49,144 --> 00:23:53,314 قد يتوفر منصب شراكة لك 419 00:23:53,382 --> 00:23:55,149 بل شراكة امتياز 420 00:23:55,217 --> 00:23:57,652 تلك عليك استحقاقها 421 00:23:57,720 --> 00:23:58,987 لقد استحققتها 422 00:23:59,054 --> 00:24:01,589 و لن أتخلى عنما تعبت به طوال حياتي 423 00:24:01,657 --> 00:24:04,592 لويس) لقد قمت بحركة خاطئة) 424 00:24:04,660 --> 00:24:07,695 كشفت لي كل ما بجعبتك و لن تجلب أي عملاء 425 00:24:07,763 --> 00:24:10,298 و تمّ إجبارك على ترك مكان لا يريدك 426 00:24:10,366 --> 00:24:13,368 أنت مناسب تماماً لنا 427 00:24:13,435 --> 00:24:16,037 لكن إن أردت الانضمام لنا 428 00:24:16,105 --> 00:24:18,773 عليك إثبات مقدار رغبتك بذلك 429 00:24:18,841 --> 00:24:20,008 أرجوكِ لا تفعلي هذا 430 00:24:20,075 --> 00:24:22,510 أفعل ماذا ؟ أننا نتفاوض 431 00:24:22,578 --> 00:24:26,147 لديك مسمى وظيفي فارغ 432 00:24:26,215 --> 00:24:30,051 ...إذا اتيت معنا أعدك 433 00:24:30,119 --> 00:24:33,388 سيتم تقديرك جيداً 434 00:24:42,031 --> 00:24:45,566 (انتهيت وكلّمت كل عملائنا عدا (ترينت ديفون 435 00:24:45,634 --> 00:24:48,049 أعرف لماذا يجيد اتصالات (أليسون) بدل منك 436 00:24:48,103 --> 00:24:50,371 لأنه يظن أننا غير مركّزين - هذا ليس سبباً كافياً - 437 00:24:50,439 --> 00:24:54,008 ...علمتّني أن اسأل دوماً - ما نصيبه بهذا ؟ - 438 00:24:54,076 --> 00:24:59,847 إن كنّا نبحث عن توسيع مدى أعمالنا فشركة (ترينت ديفون) تقدّم أفضل الحلول التقنية لخوارزميات البحث 439 00:24:59,915 --> 00:25:03,551 الصفحة 23 مقابلة مع المدير التنفيذي (flash-start) لشركة 440 00:25:03,619 --> 00:25:05,553 أليسون) لا تمثّلهم) 441 00:25:05,621 --> 00:25:08,189 Meebo اشترت شركة Google مقابل $100 مليون دولار 442 00:25:08,257 --> 00:25:10,591 أليسون) تحاول نفس الخطوة مع Flash-Start شركة 443 00:25:10,659 --> 00:25:12,360 أليسون) لا تمثّلهم) 444 00:25:12,428 --> 00:25:14,796 افترض أنها تتعامل معهم 445 00:25:14,863 --> 00:25:16,998 يحصل (ترينت) على 100 مليون دولار 446 00:25:17,066 --> 00:25:19,767 لكن يتم ابتلاع شركته وهذا ما لا يريده 447 00:25:19,835 --> 00:25:21,909 و ماذا لو جعلوه يدير الشركتين ؟ - هذا من الخيال ليكون حقيقة - 448 00:25:21,937 --> 00:25:23,071 حذث من قبل 449 00:25:23,138 --> 00:25:26,607 و أن كان حقيقة كل ما علينا فعله هو إيجاد طريقة لكسر تلك الصفقة 450 00:25:26,675 --> 00:25:29,977 لا يمكننا كسر تلك الصفقة 451 00:25:30,045 --> 00:25:33,214 حسناً فماذا عسانا نفعل ؟ 452 00:25:39,822 --> 00:25:40,955 لماذا لم تخبريني بهذا فقط ؟ 453 00:25:41,023 --> 00:25:45,059 أليسون) قالت أن لك ماضٍ فد يكون عائقاً أمام) صفقتها المعروضة 454 00:25:45,127 --> 00:25:47,195 Flash-Start شركة - أحسنت - 455 00:25:47,262 --> 00:25:48,496 أليسون) لا تمثّلهم) 456 00:25:48,564 --> 00:25:53,101 كلا، لكنها تمثّل شركة استثمارية تنوي شراء أسهم لإدارة الشركة 457 00:25:53,168 --> 00:25:55,903 دعني أُخمّن يريدون منك أن تدير كل هذا 458 00:25:55,971 --> 00:25:59,774 Google خذ مثال و دعني أُجمّن 459 00:25:59,842 --> 00:26:03,711 أنت هنا لتكسر الصفقة ؟ - كلا أنا هنا لأنصحك على قبولها - 460 00:26:03,779 --> 00:26:07,882 لو كنت مكانك لفعلت ذلك و سأعيّن المحامي الذي جلب الصفقة لي 461 00:26:07,950 --> 00:26:09,984 (شكراً لك يا (هارفي - على الرحب والسعة - 462 00:26:10,052 --> 00:26:13,820 ...هناك أمر واحد {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*الملاحظ إنه الحلقة مليئة بالشروط 463 00:26:13,822 --> 00:26:17,391 استغرب ما هو نصيبها فيها ؟ - ما الذي تلمّح له ؟ - 464 00:26:17,459 --> 00:26:19,193 دعني أُلقي نظرة على تفاصيل الصفقة بنفسي 465 00:26:19,261 --> 00:26:23,598 إن كانت حقيقة لمنفعتك سأخبرك بذلك و أن لم تكن ستريد ان تعرف ذلك 466 00:26:23,665 --> 00:26:25,266 ....هارفي) اخبرتك من قبل) 467 00:26:25,334 --> 00:26:28,503 قلت أننا لم نكن مركزّين و لم آت هنا لإحاول إقناعك أننا كنّا كذلك 468 00:26:28,570 --> 00:26:36,611 و قلت أيضاً أنك تثق بي و أخبرك بأن تثق بي مرة أخيرة 469 00:26:38,814 --> 00:26:39,981 أريد منك إلغاء اتفاقية 470 00:26:40,048 --> 00:26:47,922 لويس) تحتاج لشيء ؟) - في الوقع أحل- 471 00:26:47,990 --> 00:26:53,628 أحتاج منك إلغاء اتفاقية امتناع عن المنافسة لأتولى منصباً في شركة أخرى 472 00:26:53,695 --> 00:26:58,399 شركة برايتون جولد - (لا دخل لي في سرقات (أليسون - 473 00:26:58,467 --> 00:27:01,402 ماذا عرضت عليك ؟ 474 00:27:02,971 --> 00:27:04,572 أنا من ذهب لها 475 00:27:04,640 --> 00:27:06,274 لماذا ؟ 476 00:27:06,341 --> 00:27:09,977 (فهمت رسالة (هارفي 477 00:27:10,045 --> 00:27:12,880 أي رسالة ؟ 478 00:27:12,948 --> 00:27:17,451 لا تعلمين ؟ لا يهمّ هذا 479 00:27:15,884 --> 00:27:22,690 لأنه ما يريده هو - و هذا ما تريده أنت ؟ - 480 00:27:22,758 --> 00:27:24,258 تعلم أنه لا يمكنك أخذ أي عملاء 481 00:27:24,326 --> 00:27:29,163 لن أجرؤ حتى لو استطعت 482 00:27:29,231 --> 00:27:32,333 لا رغبة لدي لإيذاء شركتنا ...شركتك 483 00:27:32,401 --> 00:27:38,272 أتعلم لماذا قررت برنامج ترميم سمعة (لويس لييت) 484 00:27:38,340 --> 00:27:42,310 لأنني وقعت بشباك (دانيل هاردمان) ذات مرة 485 00:27:42,377 --> 00:27:47,882 جعلني أشعر أنني مميزة و ذكية و مقدّرة 486 00:27:47,950 --> 00:27:52,820 المشكلة أنه لم يكن يهتم لأمري قطّ 487 00:27:52,888 --> 00:27:59,961 لكنني اعترف له بشيء واحد كان محقّاً بأمرك 488 00:28:00,028 --> 00:28:04,966 أنت تستحق شراكة امتياز 489 00:28:08,103 --> 00:28:11,205 (سأتركك تذهي يا (لويس 490 00:28:11,273 --> 00:28:16,477 و ليكن بعلمك أنني لا اتفق مع (هارفي) في هذا 491 00:28:16,545 --> 00:28:19,247 و لا أريدك أن ترحل 492 00:28:34,663 --> 00:28:35,696 ماذا ؟ 493 00:28:35,764 --> 00:28:39,000 هل حقاً انسحبت أم أنها خطتك لتحصل على عقد الصفقة 494 00:28:39,067 --> 00:28:40,635 لا تظن أنني أهتم بمصلحته ؟ 495 00:28:40,702 --> 00:28:43,871 هذا ليس سؤالي ؟ - إن كانت صفقة ممتازة عليه قبولها - 496 00:28:43,939 --> 00:28:45,139 لكنك قلت أنه من الخيال أن تكون حقيقية 497 00:28:45,207 --> 00:28:48,163 و ماذا قلت أيضاً ؟ - وظيفتي أن أساعدك - 498 00:28:48,210 --> 00:28:50,811 فماذا ستفعل ؟ - سأذهب لأجد ما هو الخيال فيها - 499 00:28:50,879 --> 00:28:51,913 (إلى اللقاء يا (مايك 500 00:28:51,980 --> 00:28:54,582 يمكنك الانسحاب لكن (ترينت ديفون) لن يتركنا 501 00:28:54,650 --> 00:28:57,718 حسناً، حديث جيّد 502 00:29:08,931 --> 00:29:11,933 اجل تعرف من أكون يا حقير 503 00:29:12,000 --> 00:29:13,868 أنا متأسف ؟ - على ماذا ؟ - 504 00:29:13,936 --> 00:29:15,069 علاقتك بزوجتي ؟ 505 00:29:15,137 --> 00:29:17,071 لم تكن متعمّداً ؟ 506 00:29:17,139 --> 00:29:22,109 لقد انتهينا أقسم لك - تظن الأمر بهذه السهولة ؟ - 507 00:29:23,312 --> 00:29:29,116 احتفظ باعتذارك المنحوس وابقَ بعيداً عنها 508 00:29:41,423 --> 00:29:54,023 صراحة شخصية لويس مميزة و الممثل أبدع بدوره لأنه مرة يجلعني أكرهه و مرة أتعاطف معه 509 00:30:16,424 --> 00:30:17,924 ما الذي حصل لك ؟ 510 00:30:17,992 --> 00:30:20,160 لا أريد التحدث بهذا 511 00:30:20,227 --> 00:30:22,962 تعال معي الآن 512 00:30:23,030 --> 00:30:26,833 هذه ليست علبة الأسعافات الأولية من المطبخ ؟ 513 00:30:26,901 --> 00:30:28,601 و أستخدم مرهماً مضاداً للبكتيريا يستخدمه الآخرين ؟ 514 00:30:28,669 --> 00:30:30,670 عذراً،قد أجلب لنفسي إلتهاباً 515 00:30:30,738 --> 00:30:32,939 إنه مضاد للبكتيريا 516 00:30:33,007 --> 00:30:34,774 هذا ما يريدون منك إعتقاده 517 00:30:34,842 --> 00:30:37,143 لكنك تستخدمها 518 00:30:37,211 --> 00:30:39,079 يبدو أنها ستتورّم 519 00:30:39,146 --> 00:30:42,148 أنا متأكد أنها ستكون على ما يرام 520 00:30:43,718 --> 00:30:47,454 كيف تعرف فعل هذا ؟ 521 00:30:47,521 --> 00:30:53,893 برونو) كان يتشاجر مع غول في الطابق 37 522 00:30:53,961 --> 00:30:55,820 جبان 523 00:31:00,367 --> 00:31:01,534 كلا لا احتاج لذلك - استخدم هذه - 524 00:31:01,602 --> 00:31:02,802 لا أريد منديلاً ورقياً - متأكد ؟ - 525 00:31:02,870 --> 00:31:06,172 ضعهم جانباً 526 00:31:06,240 --> 00:31:09,342 ستخبرني بما حصل ؟ 527 00:31:09,410 --> 00:31:11,244 (إنها مدينة (نيويورك وتعرّض للضرب 528 00:31:11,312 --> 00:31:12,679 اتصلت بالطواريء 911 ؟ 529 00:31:12,747 --> 00:31:15,682 لتسألني الشرطة أسئلة كثيرة عن شخص لن يمسكوا به ؟ 530 00:31:15,750 --> 00:31:17,517 كلا شكراً 531 00:31:17,585 --> 00:31:21,387 كنت تعرفه 532 00:31:21,455 --> 00:31:25,191 لنقل فقط أن لكل فعل عاقبته 533 00:31:28,028 --> 00:31:31,164 أجل فهمت الأمر 534 00:31:31,232 --> 00:31:33,900 أستخبرني عن ذلك الصندوق الذي كنت تحمله ؟ 535 00:31:33,968 --> 00:31:36,302 أي صندوق ؟ 536 00:31:36,370 --> 00:31:39,105 الصندوق المليء بأغراضك الشخصية من مكتبك ؟ 537 00:31:39,173 --> 00:31:43,409 كما قلت أنت لكل فعل عاقبته 538 00:31:43,477 --> 00:31:45,645 جيسيكا) طردتك ؟) 539 00:31:45,713 --> 00:31:48,748 طلبت مني البقاء - حقاً؟ - 540 00:31:48,816 --> 00:31:51,217 أجل لأنها تعرف يقيناً أنني لن أخون هذه الشركة 541 00:31:51,285 --> 00:31:52,385 ... لكن لا أفهم لماذا 542 00:31:52,453 --> 00:31:54,154 أيجب أن افصح لك عن كل شيء ؟ 543 00:31:54,221 --> 00:31:56,222 أنت يد (هارفي) اليمنى و هو حانق عليّ 544 00:31:56,290 --> 00:31:58,358 و إن يكن ؟ (جيسيكا) المديرة 545 00:31:58,425 --> 00:32:00,593 هارفي) دائماً يكرهك) 546 00:32:00,661 --> 00:32:04,731 في الواقع لا هارفي) لم يكرهني دائماً) 547 00:32:04,799 --> 00:32:07,233 Elmer و Bugs لم نكن قط مثل {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Bugs bunny *شخصيتات كرتونية في 548 00:32:07,301 --> 00:32:11,538 Ralph و Sam كنّا مثل 549 00:32:11,605 --> 00:32:12,739 من ؟ 550 00:32:12,807 --> 00:32:15,775 Ralph و الذئب Sam الكلب - الشخصيات الكرتونية ؟ - 551 00:32:15,843 --> 00:32:17,143 أجل 552 00:32:17,211 --> 00:32:20,280 يأتيان للعمل كل يوم كصديقين 553 00:32:20,347 --> 00:32:22,615 لكن عندما يسجلان الوقت على الساعة 554 00:32:22,683 --> 00:32:25,518 يحاول سرقة نعجة و Ralph يردعه عن ذلك Sam 555 00:32:25,586 --> 00:32:29,422 وكان بوحشية 556 00:32:29,490 --> 00:32:34,060 ثم يسجلان وقت خروجهما من العمل كصديقين 557 00:32:34,128 --> 00:32:36,629 (وهذا كما حالي مع (هارفي 558 00:32:36,697 --> 00:32:39,532 و (هارفي) لا يحتملني أكثر من ذلك 559 00:32:39,600 --> 00:32:42,635 ...و لا يمكنني القدوم للعمل كل يوم و 560 00:32:42,703 --> 00:32:51,010 و اعلم أنني أعمل بجانب شخص يزدريني ..لا يمكنني ذلك 561 00:32:51,078 --> 00:32:57,917 لويس) لو إن لكل فعل عاقبته لعل فعلك يستطيع لإنقاذك 562 00:32:57,985 --> 00:33:03,356 فات الىوان على هذا و ما فات قد مات 563 00:33:03,424 --> 00:33:07,093 هذه لك يمكنك ان ترسل لي علبة جديدة 564 00:33:07,161 --> 00:33:08,394 ...لست مجبراً على البقاء لكن 565 00:33:08,462 --> 00:33:12,765 لدي بحوث في عقود اتحاد شركات (علىّ إنهاؤها لـ (هارفي 566 00:33:12,833 --> 00:33:16,736 و أنا متأكد أنني لن أكون بكامل قدراتي العقلية 567 00:33:20,474 --> 00:33:21,841 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}صباحو 568 00:33:21,909 --> 00:33:24,644 (ظننت بالقدوم باكراً لتدمير (أليسون هولت 569 00:33:24,712 --> 00:33:28,181 كيف يجري هذا ؟ - مازال قيد التنفيذ - 570 00:33:28,249 --> 00:33:31,564 (طلب استقالة (لويس وجدتها على مكتبي هذا الصباح 571 00:33:31,585 --> 00:33:35,521 جيد - كلا ليس جيداً - 572 00:33:35,589 --> 00:33:37,023 يمكننا الاتفاق على أن لا نتفّق 573 00:33:37,091 --> 00:33:38,691 لن نتفق على أي شيء 574 00:33:38,759 --> 00:33:42,161 لقد دفعت بـ(لويس) ليرحل وهذا ليس قرارك 575 00:33:42,229 --> 00:33:44,831 قد يكون قام بمساعدة (أليسون) أو لم يفعل 576 00:33:44,899 --> 00:33:49,469 لكنه خانك و خانني و خان هذه الشركة نحن أحسن بدونه 577 00:33:49,536 --> 00:33:52,038 إن كنت تعتقد هذا حقاً فأن لست بكامل قدراتك 578 00:33:52,106 --> 00:33:56,042 ....جيسيكا) أنا لست) - كلا لست أنت بل أنا - 579 00:33:56,110 --> 00:34:00,613 وظيفتك هي مساعدتي و عندما أقول لك أنك لست بكامل قدراتك 580 00:34:00,681 --> 00:34:02,682 تردّ عليّ "كيف أستعيدها ؟ " 581 00:34:02,750 --> 00:34:08,554 ذهبت إليه لأستعيده بالفريق لكنك قمت بخطوة من وراء ظهري 582 00:34:08,622 --> 00:34:10,590 متى ستتوقف ؟ 583 00:34:10,658 --> 00:34:14,093 (لا يمكننا ترك (ترينت) يتفق مع (أليسون لأنه سيقضى عليه 584 00:34:14,161 --> 00:34:18,131 أنا متأسف 585 00:34:18,198 --> 00:34:19,666 إنه لا شيء 586 00:34:19,733 --> 00:34:21,768 ... من الدرج 587 00:34:25,773 --> 00:34:29,242 أعتذر لم أراها هنا - من فعل بك هذا ؟ - 588 00:34:29,310 --> 00:34:31,110 أنا بخير - كلا - 589 00:34:31,178 --> 00:34:34,113 و عندما انتهي من مشاكلي من فعل بك هذا لن تنتهي مشاكله 590 00:34:34,181 --> 00:34:35,949 هارفي) إنسَ الأمر) - هذا ليس طبعي - 591 00:34:36,016 --> 00:34:38,484 استحق ذلك 592 00:34:38,552 --> 00:34:41,754 ماذا فعلت ؟ - لا أريد إخبارك - 593 00:34:41,822 --> 00:34:43,356 لا أعتبر هذا إصلاحاُ لحالك 594 00:34:43,424 --> 00:34:48,761 لا أريد إخبارك بسبب قصتك عن أمك و أبيك {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*تفاصيل حلقة 10 الموسم الثاني 595 00:34:50,664 --> 00:34:53,968 انجرفت بسرعة - أعلم - 596 00:34:56,937 --> 00:34:58,237 هذه صفقة خاسرة 597 00:34:58,305 --> 00:35:01,975 هل تقرأ بين السطور ؟ لأنني لم أجد أي عيب في العقد 598 00:35:02,042 --> 00:35:03,977 لأن المشكلة ليست بالعقد 599 00:35:04,044 --> 00:35:07,113 قلت بنفسك أن الصفقة أكثر خيالاً لتكون حقيقية و التفاصيل المالية تؤكد ذلك 600 00:35:07,181 --> 00:35:08,815 MBA حصلت على درجة في ليلة واحدة 601 00:35:08,882 --> 00:35:10,316 كلا 602 00:35:10,384 --> 00:35:13,386 استعنت بـ(لويس) ؟ - سهرنا طوال الليل - 603 00:35:13,454 --> 00:35:14,754 لم يقوم بخيانتا بل وجد المشكلة 604 00:35:14,822 --> 00:35:19,325 لم يريدوا أي شيء من شركة (ترينت) بعد إتمام الصفقة سيبعونها كقطع الغيار 605 00:35:19,393 --> 00:35:22,294 هذا لن يعوضهم عمّا دفعوا ؟ - لكن سينالون مبتغاهم - 606 00:35:22,329 --> 00:35:24,263 (ترينت)- بالضبط - 607 00:35:24,331 --> 00:35:26,065 لويس) اكتشف هذا ؟) 608 00:35:26,133 --> 00:35:29,335 (مشكلة عقد (ترينت) مثل مشكلة (لويس اتفاقية امتناع عن المنافسة 609 00:35:29,403 --> 00:35:31,471 لم يستطيعوا جعله يدير الشركة إلا إذا اشتروا شركته 610 00:35:31,538 --> 00:35:34,307 و الآن لويس يريد العودة - كلا - 611 00:35:34,375 --> 00:35:38,011 هذه طريقته للاعتذار فقط 612 00:35:44,745 --> 00:35:48,447 ليست في قائمة الطعام لكن أيمكنني "اقتراح طلب شراب بنكهة "الهزيمة 613 00:35:48,515 --> 00:35:51,250 مناسب تماماً مع رقائق البطاطا لشركات محاماة الدرجة الثانية 614 00:35:51,318 --> 00:35:52,518 ياتي بالطبق مع اللحم المقدد ؟ 615 00:35:52,586 --> 00:35:54,920 لا أدري لم أجربه 616 00:35:54,988 --> 00:35:56,822 أعتبر أن عميلي لن يأتي 617 00:35:56,890 --> 00:36:00,359 كان عميلك لكنك قدمت له صفقة خيالية أكثر من حقيقية 618 00:36:00,427 --> 00:36:05,598 رأيت الأوراق - لأنه وثق بي - 619 00:36:05,665 --> 00:36:07,233 أحسنت اللعب يا هارفي 620 00:36:07,300 --> 00:36:09,001 كلا . إليك اللعبة 621 00:36:09,069 --> 00:36:12,371 سيقوم ببيع جزء من أسهم شركته للجمهور كما أخبرته قبل شهرين 622 00:36:12,439 --> 00:36:17,276 صفقة قبلت بها شركة استثمارية تتعامل معي قبلت باكتتاب أسهمها 623 00:36:17,344 --> 00:36:19,211 للاستثمار (Edelson) تعرفين شركة أليس كذلك ؟ 624 00:36:19,279 --> 00:36:22,348 أعرفهم و من الواضح أنني كنت أمثّلهم 625 00:36:22,416 --> 00:36:24,016 تتقبلين الأمر بسلاسة 626 00:36:24,084 --> 00:36:25,918 ماذا تريد مني ؟ البكاء ؟ 627 00:36:25,986 --> 00:36:29,622 هارفي) دوماً نعلب لكن أحياناً نفوز) و أحياناً نخسر 628 00:36:29,689 --> 00:36:31,090 لست أنا 629 00:36:31,158 --> 00:36:36,462 مما بدفني للاقتراح التالي تعال و انضم لشركة برايتون جولد 630 00:36:36,530 --> 00:36:39,065 لأعمل لأجلك - معي - 631 00:36:39,132 --> 00:36:42,668 ألم تسمعي ما قلته عن رقائق البطاطا ؟ أنتم شركة درجة ثانية 632 00:36:42,736 --> 00:36:45,838 و ماذا عنكم ؟ أنتم تنزفون بعد حربكم 633 00:36:45,906 --> 00:36:48,674 لربما أوقفت هذا الهجوم لكننا لسنا الوحيدي الذين يحومون حولكم 634 00:36:48,742 --> 00:36:51,210 كما أوقفنا هجومكم سنوقف البقية 635 00:36:51,278 --> 00:36:56,515 من سيساندك ؟ حصلت على أفضل مساعديك و مستقبلك و لم أنتهي من عملي بعد 636 00:36:56,583 --> 00:37:01,153 سنرى ما سيحصل و الغداء على حسابنا 637 00:37:01,221 --> 00:37:03,722 بعد كل هذا تعاقدنا مع شركة كبيرة و مهمة 638 00:37:03,790 --> 00:37:09,161 تتحدث بكلمة "نحن" لكنني لا أرى اسمك على الباب 639 00:37:09,229 --> 00:37:10,796 مايك) وصلني اتصالك) 640 00:37:10,864 --> 00:37:12,565 قلت أنك تدين لي بمعروف 641 00:37:12,632 --> 00:37:13,833 اجل و أنا عند كلمتي 642 00:37:13,900 --> 00:37:15,134 حسناً ستسدّ دينك 643 00:37:15,202 --> 00:37:18,838 يسعدني ذلك لأنه إذا جلبتك 644 00:37:18,905 --> 00:37:20,940 و تبدو ناجحاً أنا سأبدو ناجحاً 645 00:37:21,007 --> 00:37:24,710 معك سيرتك الذاتية؟ 646 00:37:26,513 --> 00:37:27,847 أكنت تمازحني ؟ 647 00:37:27,914 --> 00:37:29,949 أظننت أنه من السهل ان تردّ معروفك لي ؟ 648 00:37:30,016 --> 00:37:31,317 (هارولد) 649 00:37:31,384 --> 00:37:34,620 لن أبدو ناجحاً بل سأبدو ساجحاً 650 00:37:34,688 --> 00:37:37,022 انظر لنتائجه 651 00:37:37,090 --> 00:37:38,390 أتمزح معي ؟ 652 00:37:38,458 --> 00:37:39,592 تكرر هذه الكلمات 653 00:37:39,659 --> 00:37:42,461 هل نتحدث عن (هارولد) بذات نفسه ؟ - أعرف - 654 00:37:42,529 --> 00:37:45,464 بجديّة يا مايك إذا لم يفلح هذا سأبدو بوضع سيء 655 00:37:45,532 --> 00:37:49,235 جيمي يحتاج لفرصة ثانية مثلما حصل معك 656 00:37:49,302 --> 00:37:51,570 حسناً 657 00:37:51,638 --> 00:37:53,172 لن تندم 658 00:37:53,240 --> 00:37:57,176 هارولد) عظيم و سيعجبك وشمه الجديد) 659 00:37:57,244 --> 00:38:01,814 هو هنا أليس كذلك ؟ - هناك - 660 00:38:10,290 --> 00:38:14,026 لم تستعد عميلنا بل تعاقدت مع واحد جديد 661 00:38:14,094 --> 00:38:16,061 أيقنت من سبب إبقائي عليك 662 00:38:16,129 --> 00:38:18,764 و سبب لتحاول (أليسون هولت) سرقتي 663 00:38:18,832 --> 00:38:21,567 تهانينا أنا وائقة أنك ستكون سعيداً 664 00:38:21,635 --> 00:38:23,302 و ماذا فد يحصل ليقلب الأمور ؟ 665 00:38:23,370 --> 00:38:25,738 (تهانينا هذا ما قلته لـ(مايك 666 00:38:25,805 --> 00:38:27,907 و هو أيضاً ؟ إنها تلاحق الجميع 667 00:38:27,974 --> 00:38:30,743 لا تقلقي سيبقى مخلصاً دوماً 668 00:38:30,810 --> 00:38:33,279 حقاً سيبقى مخلصاً ؟ 669 00:38:33,346 --> 00:38:37,583 لقد رفضت عرضها 670 00:38:37,651 --> 00:38:38,584 لكن ؟ 671 00:38:38,652 --> 00:38:41,654 أريد اسمي على الباب 672 00:38:41,721 --> 00:38:45,691 لا أريد أن أبقى عندك بعد الآن 673 00:38:45,759 --> 00:38:49,328 أريد أن أناقش الأمور معك بنفس المستوى معك 674 00:38:49,396 --> 00:38:51,163 تأخرت قليلاً بهذا ؟ 675 00:38:51,231 --> 00:38:54,466 إلى متى سيبقى اسمه على الحائط ؟ 676 00:38:54,534 --> 00:38:59,471 سيحاولون القضاء علينا و لن يتوقفوا حتى نوصل لهم رسالة أننا فريق متوحّد 677 00:38:59,539 --> 00:39:02,841 لن أقوم بوضع اسم شخص ما فجأة يا هارفي 678 00:39:02,909 --> 00:39:05,444 شخص ما ؟ - قلت لك من قبل - 679 00:39:05,512 --> 00:39:07,947 لا تتخذ قرارات و أنت خارج من هزيمة 680 00:39:08,014 --> 00:39:12,618 و ردّك كان دعونا ننسحب اليوم - لا ننسحب بل نقاتل - 681 00:39:12,686 --> 00:39:14,553 دون أي حساب للعواقب 682 00:39:14,621 --> 00:39:18,490 بل حسب حدسي الذي يخدمني جيداً - كمحامي و ليس كقائد - 683 00:39:18,558 --> 00:39:19,592 جيسيكا 684 00:39:19,659 --> 00:39:22,861 (واطسن) و (كلايمن) و (غالو) (جولدبيرغ) و (سبيكتر) 685 00:39:22,929 --> 00:39:24,830 أهم خمسة شركاء امتياز لديك 686 00:39:24,898 --> 00:39:29,201 أهم خمسة انجازات حققتها كلها ناجحة 687 00:39:29,269 --> 00:39:33,906 الأسبوع الماضي جعلتني أسرب شخصاُ من مكتب المدعي العام لأسباب لم تفصح عنها 688 00:39:33,974 --> 00:39:36,041 ولن نذكر حتى ما فعلت مع لويس 689 00:39:36,109 --> 00:39:38,010 و الىن تلك التوتة التي تزين كل هذا 690 00:39:38,078 --> 00:39:41,513 مايك - أتى صباحاً مثخن الضرب - 691 00:39:41,581 --> 00:39:42,881 و أثخن هاردمان ضرباً أيضاً 692 00:39:42,949 --> 00:39:47,386 يوماً ما سيصبح ذو شأن لكن يعوضه ذلك عمّا ليس حقيقته 693 00:39:47,454 --> 00:39:51,090 و هذا ما ترينه بي 694 00:39:51,157 --> 00:39:54,727 (هارفي) ماذا كانت أرقام (مايكل جوردان) بفريقه ؟ 695 00:39:54,794 --> 00:39:57,563 فوزاً 664 285 خسارة 696 00:39:57,631 --> 00:40:00,266 انتصاراته تساوي أكثر من ضعف خسارته 697 00:40:00,333 --> 00:40:03,569 و تعرف أرقامه عدا ذلك ؟ 698 00:40:03,637 --> 00:40:05,904 كلا - 185و 291 - 699 00:40:05,972 --> 00:40:09,541 تقريباً خسارته ضعف انتصاراته 700 00:40:09,609 --> 00:40:10,876 تعرف كيف أعلم هذا ؟ 701 00:40:10,944 --> 00:40:15,948 لأنك كنت تعرفين بأنني سأطلب هذا يوماُ ما 702 00:40:16,016 --> 00:40:20,586 لأنني أنظر للمستقبل كشخص مُدرك له 703 00:40:20,654 --> 00:40:22,921 أتقولين أنك ترفضين ؟ 704 00:40:22,989 --> 00:40:27,226 ما أقوله انني لن أتسرع بهذا القرار 705 00:40:27,294 --> 00:40:30,229 و أن حكمك بذلك اليوم كان خاطيء 706 00:40:37,304 --> 00:40:39,505 شكراً لك 707 00:40:46,780 --> 00:40:52,851 ظننت أنك تودين معرفة أن (هارولد) حصل على وظيفة جديدة في شركة أخرى 708 00:40:52,919 --> 00:40:54,714 جيد 709 00:40:56,990 --> 00:41:01,894 ... رايتشل - عرف بالأمر أليس كذلك ؟ - 710 00:41:01,961 --> 00:41:07,099 أريد أن تعرفي فقط أن هذا حصل بعد أن قطعت علاقتي بها 711 00:41:07,167 --> 00:41:11,603 أريدك أن تعرف أنني لا أهتم بتاتاّ 712 00:41:11,627 --> 00:41:18,227 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}حلقة ممتازة و مشهد ختامي جميل أتمنى أنكم استمتعتم بالترجمة و المسلسل الرائع 713 00:41:19,627 --> 00:41:40,627 {\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}المترجمة {\fs40\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro {\fs12\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro.blue@gmail.com 714 00:41:40,628 --> 00:42:55,328 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}تمت الترجمة بمعامل المهندسة رورو المبدعة للتواصل و طلباتكم و اقتراحاتكم أو تعليقاتكم {\fs15\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Eng.Roro.Blue@gmail.com