1 00:00:00,033 --> 00:00:01,512 Wat voorafging in Suits. 2 00:00:01,537 --> 00:00:03,739 We gingen net door een burgeroorlog en de wereld weet dat. 3 00:00:03,764 --> 00:00:06,199 Je gebruikt voorkennis om onze klanten te benaderen. 4 00:00:06,266 --> 00:00:08,034 Pearson Hardman valt uit elkaar. 5 00:00:08,102 --> 00:00:09,782 Ik had nooit gedacht dat je jouw eigen bedrijf zou verraden. 6 00:00:09,837 --> 00:00:11,303 Ik deed niets verkeerd. 7 00:00:12,339 --> 00:00:13,373 Jezus. 8 00:00:13,440 --> 00:00:15,842 Je bent de man die niemand wil, maar we kunnen ons er niet van ontdoen. 9 00:00:15,909 --> 00:00:19,045 Jij beveelt mij een aanbod te ontbinden als gevolg van een algehele vacaturestop. 10 00:00:19,113 --> 00:00:22,181 Twee minuten later neem je een vijfdejaars aan. - Katrina Bennett. 11 00:00:22,249 --> 00:00:24,067 Ik wil dat je afziet van mijn concurrentiebeding, 12 00:00:24,093 --> 00:00:26,010 zodat ik een positie bij een ander bedrijf kan aannemen. 13 00:00:26,053 --> 00:00:28,087 Je ging naar Louis? - Hij heeft ons niet verraden, Harvey. 14 00:00:28,155 --> 00:00:29,856 Hij vond het probleem. 15 00:00:32,493 --> 00:00:35,201 Je hebt deze aanval misschien afgeweerd, maar we zijn niet de enigen die cirkelen. 16 00:00:35,229 --> 00:00:37,897 Wij weerden jou af, we weren de rest ook af. 17 00:00:37,965 --> 00:00:39,899 Ik wil mijn naam op de deur. 18 00:00:49,877 --> 00:00:51,790 Mooi. 19 00:01:00,421 --> 00:01:01,654 H-o-r-s. 20 00:01:01,722 --> 00:01:03,656 Dat betekent dat, als je een "e" krijgt, je verliest. 21 00:01:03,724 --> 00:01:05,258 Dank je wel. Ik kan spellen. - Jammer dat je niet kan schieten. 22 00:01:05,325 --> 00:01:06,759 Verfrommeld papier. 23 00:01:06,827 --> 00:01:10,029 Winnaars geven de bal niet de schuld of de rand of de windsnelheid in een afgesloten ruimte. 24 00:01:10,097 --> 00:01:12,565 De ventilator was aan. - Excuses winnen geen kampioenschappen. 25 00:01:12,633 --> 00:01:15,611 Ja? Heeft Michael Jordan je dat verteld? - Nee, ik vertelde het hem. 26 00:01:16,204 --> 00:01:17,894 Kom op. Oké. 27 00:01:18,806 --> 00:01:21,374 Dat zou erin gaan. - Wij zijn midden in een spel. 28 00:01:21,442 --> 00:01:24,554 Als jullie twee H-O-R-S-E spelen, dan moet een van jullie me bedanken. 29 00:01:24,883 --> 00:01:27,375 Dank je wel. - Slappelingen. Eruit. 30 00:01:28,348 --> 00:01:31,083 Wil je deze game uitspelen? Winnaar wordt naam partner. 31 00:01:31,151 --> 00:01:33,386 Kijk, dat is grappig, want je bent al een naam partner... 32 00:01:33,454 --> 00:01:36,388 Derek Portis overleed dit weekend. - Waarom kostte het hem zo lang? 33 00:01:36,390 --> 00:01:37,723 Harvey. - Wat is er? 34 00:01:37,797 --> 00:01:39,454 Hij leefde een lang leven. Hij was een oude man. 35 00:01:39,476 --> 00:01:41,846 Hij was 56. - Zag er geen dag minder uit dan 70. 36 00:01:41,895 --> 00:01:45,465 Man sterft, en het eerste wat je bedenkt is zeggen is dat hij er ouder uit zag dan hij was. 37 00:01:45,532 --> 00:01:46,899 Nee, dat is het eerste wat ik zei. 38 00:01:46,967 --> 00:01:50,256 " Dood of levend, Derek is een lul." was het eerste wat ik dacht. 39 00:01:50,536 --> 00:01:54,501 Een lul die Folsom Foods overtuigde om met ons te schikken voor $ 10 miljoen. 40 00:01:54,555 --> 00:01:57,548 We moeten zijn vervanging gewoon vertellen dat de schikking een handtekening nodig heeft. 41 00:01:57,644 --> 00:02:01,213 Het gaat niet zo gemakkelijk. - Waarom? Wie vervangt hem? 42 00:02:05,652 --> 00:02:09,388 Ik neem de cornish kip en we beginnen met de foie gras speciaal, 43 00:02:09,456 --> 00:02:11,350 Twee daarvan. Je gaat het geweldig vinden. 44 00:02:11,403 --> 00:02:13,826 Eentje maar. Ik ben oké. Dank u. - Pap. 45 00:02:13,894 --> 00:02:16,539 Ik let op wat ik eet. - Op mijn verjaardag? 46 00:02:17,598 --> 00:02:19,232 Ik wil gedisciplineerd zijn. 47 00:02:19,299 --> 00:02:21,200 Luister... 48 00:02:21,268 --> 00:02:25,986 Ik neem een zaak aan tegen Pearson Hardman. Het is Folsom Foods. Ken je het? 49 00:02:26,902 --> 00:02:28,830 Natuurlijk. Het is de sekse-discriminatie zaak. 50 00:02:28,910 --> 00:02:31,244 Ik wilde je een kans geven om, als je erop zit, ervan af te zien. 51 00:02:31,265 --> 00:02:33,140 Nou, ik zit er niet op, goed. 52 00:02:33,320 --> 00:02:36,547 Het is gewoon dat ik weet dat je op het werk niet wil opvallen. 53 00:02:37,584 --> 00:02:39,619 Dat moest tussen mij en moeder zijn. 54 00:02:39,686 --> 00:02:42,421 Nou, ik zou willen dat je mij deze dingen kon vertellen, 55 00:02:43,004 --> 00:02:46,893 en ik zou willen dat je het feit dat ik je vader ben niet geheim hield. 56 00:02:46,960 --> 00:02:50,196 Het is geen geheim. Ik roep het gewoon niet om. 57 00:02:50,264 --> 00:02:53,165 Mensen behandelen me anders zodra ze erachter komen dat je mijn vader bent. 58 00:02:53,233 --> 00:02:56,522 Ben je bang dat ze je beoordelen dat je maar een juridisch assistente bent? 59 00:02:57,271 --> 00:02:59,059 Nee, pap. 60 00:02:59,339 --> 00:03:02,041 Alleen jij oordeelt over mij als juridisch assistente. 61 00:03:02,109 --> 00:03:04,610 Ik beoordeel je niet. - Het maakt niet uit. 62 00:03:04,678 --> 00:03:07,345 Ik ben niet van plan altijd een juridisch assistente te zijn. 63 00:03:08,308 --> 00:03:09,649 Ik weet het. 64 00:03:12,085 --> 00:03:13,686 Precies daar. 65 00:03:13,754 --> 00:03:16,923 Je kunt niet eens doen alsof je gelooft dat ik heb wat er nodig is, om een advocaat te zijn. 66 00:03:17,458 --> 00:03:21,527 Rachel, je bent een mooie vrouw, en je kunt doen wat je wilt. 67 00:03:21,595 --> 00:03:22,929 Mooi, niet slim. 68 00:03:22,996 --> 00:03:24,636 Schat, ik probeer je een voorsprong te geven. 69 00:03:24,665 --> 00:03:27,915 En je neemt het hele ding op als een aanklacht. 70 00:03:28,769 --> 00:03:32,104 Geloof je dat ik heb wat er nodig is om een advocaat te zijn? 71 00:03:33,840 --> 00:03:36,156 Het is al vijf jaar, 72 00:03:36,944 --> 00:03:38,150 en... 73 00:03:38,612 --> 00:03:43,413 het is niet gebeurd. Ik vraag me af of je hebt overwogen iets anders te proberen. 74 00:03:43,617 --> 00:03:46,886 In godsnaam... "He, Rachel, hoe was je verjaardag? ' 75 00:03:46,954 --> 00:03:49,855 "Geweldig. Mijn vader vertelde me dat ik lager moet streven." 76 00:03:49,923 --> 00:03:52,325 Alsjeblieft, Rachel, dat is niet wat ik bedoelde. 77 00:03:52,392 --> 00:03:54,302 Laten we lunchen. - Nee, pap. 78 00:03:54,332 --> 00:03:58,155 Echt, ik wil niet dat je te veel eet op de dag dat je me vertelde dat ik niets beteken. 79 00:03:58,265 --> 00:03:59,476 Rachel. 80 00:04:05,515 --> 00:04:06,839 Neem me niet kwalijk. 81 00:04:06,907 --> 00:04:10,343 Maar ik denk dat je in het verkeerde kantoor zou kunnen zijn. 82 00:04:10,698 --> 00:04:11,987 Ik ben in het juiste kantoor. 83 00:04:13,016 --> 00:04:15,994 Je bent Katrina Bennett, mysterieuze nieuwe werkneemster van Harvey. 84 00:04:16,617 --> 00:04:20,252 Ik ben bang dat dat mij in het nadeel zet, want ik weet niet wie je bent. 85 00:04:21,070 --> 00:04:22,488 Dat is ons probleem daar. 86 00:04:22,892 --> 00:04:24,626 We hebben een probleem? - Ja, een groot. 87 00:04:24,660 --> 00:04:26,959 Je bent nog niet bij me langs gekomen. - Nogmaals, ik weet niet wie je... 88 00:04:27,027 --> 00:04:28,876 Ik zie toe op de eerste-en tweedejaars medewerkers. 89 00:04:28,902 --> 00:04:30,821 Het is een verantwoordelijkheid die ik net zo serieus neem 90 00:04:30,864 --> 00:04:33,353 alsof ik de nucleaire lancering codes in mijn handen hou. 91 00:04:33,490 --> 00:04:36,736 Als je het zo serieus neemt, waarom ben je in het kantoor van een vijfdejaars assistent, 92 00:04:36,803 --> 00:04:39,378 en knip je je nagels aan haar bureau? - Knippen? 93 00:04:39,906 --> 00:04:43,733 Dit is een vergulde nikkellegering nagelknipper uit het zuiden van Denemarken, 94 00:04:43,787 --> 00:04:46,612 en ik zal mijn nagels knippen waar ik verdomme wil. 95 00:04:46,859 --> 00:04:48,871 Waarom bekijken we niet wat je van plan bent? 96 00:04:49,750 --> 00:04:54,020 Dat is beveiligd met een wachtwoord. - Alsjeblieft. Aanklager99... derde poging. 97 00:04:54,087 --> 00:04:58,345 Dat is een schending van mijn privacy. - Ja? Wie ga je het vertellen? 98 00:05:01,094 --> 00:05:03,029 Ik zie dat je Chad Ritter vertegenwoordigt. 99 00:05:04,075 --> 00:05:06,559 En dit is je verdediging? Wow, het is alsof je een baviaan bent. 100 00:05:06,637 --> 00:05:09,164 Ik heb meneer Ritter's verdedigingsstrategie volledig onder controle. 101 00:05:09,211 --> 00:05:12,538 Het is geen strategie, het is een gebed, daarom ben ik gedwongen jou te begeleiden. 102 00:05:12,614 --> 00:05:15,193 Ik heb geen oppas nodig. - Je krijgt geen babysitter. 103 00:05:15,229 --> 00:05:18,242 Je krijgt Louis Litt. - Dit is onaanvaardbaar. 104 00:05:19,546 --> 00:05:21,313 Hoe het ook zij, 105 00:05:22,151 --> 00:05:24,550 je kunt ofwel mijn voogdij verwelkomen, 106 00:05:24,935 --> 00:05:28,491 of je kunt terug kruipen naar het kantoor van de aanklager, waar je vandaan kwam. 107 00:05:32,192 --> 00:05:34,075 Welkom bij Pearson Hardman. 108 00:05:43,937 --> 00:05:45,353 Heb je even? 109 00:05:46,173 --> 00:05:47,540 Misschien. 110 00:05:47,607 --> 00:05:50,242 Het gaat niet om ons. Het is over het werk. - Dan, ja. 111 00:05:50,549 --> 00:05:53,245 Folsom Foods... Missy Dietler's is toch jouw juridisch assistente? 112 00:05:53,313 --> 00:05:57,542 Ja, als ze niet haar vriend of haar kamergenoot om de vijf seconden sms't, 113 00:05:57,565 --> 00:05:58,810 Zet me er in haar plaats op. 114 00:06:00,107 --> 00:06:01,672 Nee, ik denk niet dat dat een goed idee is. 115 00:06:01,698 --> 00:06:03,965 De nieuwe advocaat van de tegenpartij is mijn vader. 116 00:06:04,839 --> 00:06:06,738 Je vader is Robert Zane? 117 00:06:07,394 --> 00:06:10,229 Is het zo moeilijk te geloven dat mijn vader zwart is? 118 00:06:10,705 --> 00:06:13,299 Robert Zane is zwart? - Denk je dat dit continu bruin is? 119 00:06:13,366 --> 00:06:16,869 Ik weet wie je bent, maar ik kan niet geloven dat je vader de Robert Zane is 120 00:06:16,937 --> 00:06:19,705 en je nooit iets zei tegen mij. - Ik heb niet graag dat mensen hier het weten. 121 00:06:19,773 --> 00:06:21,507 En ik ben gewoon "mensen"? 122 00:06:23,143 --> 00:06:25,478 Ik bedoel, voorheen, met de... oké. 123 00:06:25,545 --> 00:06:29,548 Kijk, ik bied aan je te helpen hem te verslaan. Maak je plaats voor mij of niet? 124 00:06:32,052 --> 00:06:34,153 Voordat ik die vraag beantwoord, 125 00:06:34,732 --> 00:06:37,256 denk je echt dat het een goed idee is dat jij en ik samenwerken? 126 00:06:37,324 --> 00:06:40,704 Vraag je me echt wat wel of niet een goed idee is? 127 00:06:43,181 --> 00:06:45,033 Kijk uit, Robert Zane. 128 00:07:12,085 --> 00:07:15,841 Vertaling Jake81, Big0Bertha, Jazzjazz, Quetsbeek. Resync Quetsbeek en Controle JM. 129 00:07:16,677 --> 00:07:19,255 Ten eerste Robert, het spijt me te horen over Derek Portis. 130 00:07:20,493 --> 00:07:24,498 Ik waardeer jouw medeleven, Harvey, maar het feit is, Derek was een lul. 131 00:07:24,566 --> 00:07:27,767 Dat is wat ik zei. - Dat is wat iedereen zegt. 132 00:07:28,134 --> 00:07:30,623 In ieder geval hoefde je niet helemaal hierheen te komen. 133 00:07:30,684 --> 00:07:33,396 We hadden je de schikking kunnen faxen. - Alsjeblieft, meneer. 134 00:07:34,008 --> 00:07:36,391 Jij en ik weten allebei dat ik niet hierheen kwam om te ondertekenen. 135 00:07:36,417 --> 00:07:37,603 Ik kwam om te onderhandelen. 136 00:07:37,617 --> 00:07:42,116 Opnieuw te onderhandelen, dat is kwade trouw. Het feit is dat je Derek besodemieterde. 137 00:07:42,145 --> 00:07:45,470 Tien miljoen is het dubbele waarvoor elke andere advocaat zou hebben geschikt. 138 00:07:45,491 --> 00:07:49,423 Moest vijf zijn. Ik geef je er twee. - Geweldig. Laten we genoegen nemen met twee. 139 00:07:49,491 --> 00:07:53,561 Dan geef ik je de sleutels van mijn appartement, en misschien schijt je op mijn kussen. 140 00:07:53,628 --> 00:07:56,230 Heeft het een beveiligingscode? Portier? 141 00:07:58,200 --> 00:08:01,969 Oké, je hebt je plezier gehad. Maar we nemen dat aanbod niet aan. 142 00:08:02,512 --> 00:08:05,740 Wanneer wil je dan de getuigenverklaring van Sloane Moseley plannen? 143 00:08:05,807 --> 00:08:09,376 Maar je kunt haar niet opnieuw ondervragen, Mr Zane. - Ja, dat kan hij. 144 00:08:09,444 --> 00:08:13,667 En je zult van deze gelegenheid gebruik maken om Sloane Moseley te tonen wat ze kan verwachten. 145 00:08:13,882 --> 00:08:18,252 Wanneer ik klaar ben met haar, zal ze springen op de twee miljoen. 146 00:08:20,055 --> 00:08:23,224 Dat is meer dan kwade trouw. Dat is gewoon wreed. 147 00:08:23,291 --> 00:08:26,417 Mijn aanbod staat. - Het was leuk u te ontmoeten, meneer. 148 00:08:32,626 --> 00:08:37,123 Wat? "Sir"? "Mr Zane"? Waarom noem je hem niet "papa" en klaar ermee? 149 00:08:37,906 --> 00:08:39,528 Ik toonde respect. 150 00:08:39,567 --> 00:08:41,876 Je probeert te worden uitgenodigd voor het Thanksgiving-diner. 151 00:08:41,943 --> 00:08:43,611 Denk je dat hij me een van de kalkoen poten zou laten? 152 00:08:43,678 --> 00:08:46,227 Ik denk niet dat dat is wat je hem wil laten hebben. 153 00:08:46,265 --> 00:08:49,950 Denk je dat ik niet heb gemerkt dat Rachel Zane net de juridisch medewerker werd? 154 00:08:50,018 --> 00:08:51,218 Ze vroeg om er bij te zijn. 155 00:08:51,219 --> 00:08:54,515 Dit kan maar beter niet eindigen met jou in bed met haar en haar je geheim vertellen. 156 00:08:54,562 --> 00:08:56,423 Geen probleem. We doen het op de bank. 157 00:08:57,590 --> 00:09:00,325 Dat was niet respectvol naar jou, mij, of haar. 158 00:09:00,495 --> 00:09:03,101 Of haar vader. - Of jouw bank. 159 00:09:03,716 --> 00:09:05,517 Niet mijn bank. 160 00:09:10,572 --> 00:09:12,406 Donna. - Katrina. 161 00:09:12,474 --> 00:09:15,442 Weet je wie ik ben? - Ik weet wie iedereen is. 162 00:09:15,510 --> 00:09:17,344 Dat is wat ik heb gehoord. Heb je een minuutje? 163 00:09:17,412 --> 00:09:20,915 Nou, ik denk dat ik over acht dagen 45 seconden over heb. 164 00:09:20,982 --> 00:09:22,925 Als je een pauze neemt... 165 00:09:24,619 --> 00:09:26,987 Denk je dat ik omgekocht kan worden met koekjes? 166 00:09:27,055 --> 00:09:28,823 Zelfgemaakt, chocolade chip. 167 00:09:28,890 --> 00:09:30,991 Puur? - Halfzoet. 168 00:09:31,059 --> 00:09:33,713 Een toefje pindakaas? - Butterscotch. 169 00:09:35,163 --> 00:09:37,231 Walnoten? - Alsjeblieft zeg. 170 00:09:37,723 --> 00:09:38,950 Pistache noten natuurlijk. 171 00:09:39,901 --> 00:09:41,566 De koninklijke noot. 172 00:09:43,538 --> 00:09:46,129 Wie heeft jou mijn zwakke plek verteld? - Bertha. 173 00:09:46,908 --> 00:09:50,010 Big Bertha van de openbare aanklager? - Iedereen kent je daar. 174 00:09:50,078 --> 00:09:52,726 Iedereen kent mij. 175 00:09:59,387 --> 00:10:01,179 Oké, je hebt 1 minuut. 176 00:10:02,257 --> 00:10:05,693 Wie in hemelsnaam is Louis Litt? - Dit duurt wel langer dan een minuut. 177 00:10:06,194 --> 00:10:07,528 Hoe erg is het? 178 00:10:07,596 --> 00:10:10,105 Ik wil hem uit het hoogste raam gooien. 179 00:10:10,122 --> 00:10:11,656 Geen totaal onverwachte reactie. 180 00:10:12,100 --> 00:10:15,316 Harvey heeft me aangenomen, dus ik wil hem niet kwaad maken. Ik wil alleen het protocol weten. 181 00:10:15,385 --> 00:10:19,773 Harvey doet je niks, maar luister goed. Als je Louis het leven zuur wilt maken, 182 00:10:19,841 --> 00:10:21,996 moet je bereid zijn om heel diep te gaan. 183 00:10:22,911 --> 00:10:24,952 Jessica. - Robert. 184 00:10:25,046 --> 00:10:26,272 Wat kan ik voor je doen? 185 00:10:27,449 --> 00:10:30,784 Ik wil gewoon praten, als partner tegen partner. 186 00:10:36,068 --> 00:10:38,525 Ik wil dat je schikt in de Folsom Foods zaak. 187 00:10:39,162 --> 00:10:41,428 Ik dacht dat we daarover al akkoord waren? 188 00:10:41,496 --> 00:10:45,400 Ik heb een ander nummer voorgesteld. - Waar Harvey al nee tegen zei. 189 00:10:45,478 --> 00:10:48,226 Je kent mij, ik discrimineer niet zo snel, 190 00:10:48,270 --> 00:10:52,181 maar Harvey onderhandelt als een meisje. - Niet waar. 191 00:10:52,941 --> 00:10:54,742 Maar hij stijlt z'n haar wel zo. 192 00:10:55,421 --> 00:10:57,717 Ik weet het. Waarom doet hij dat? 193 00:10:58,580 --> 00:11:02,389 Geen idee. Wat is je nummer? - Twee miljoen. 194 00:11:03,151 --> 00:11:04,790 Dat is een aanslag van acht miljoen. 195 00:11:04,846 --> 00:11:07,515 Het is acht miljoen voor je cliënt, en jullie hebben een overwinning nodig. 196 00:11:07,989 --> 00:11:09,323 Heb ik dat nodig ja? 197 00:11:09,755 --> 00:11:14,254 Het is geen geheim dat Pearson Hardman niet goed draait sinds Daniel is weggegaan. 198 00:11:14,539 --> 00:11:17,474 Dat zou wat betekenen als mijn mond van glas was. 199 00:11:17,558 --> 00:11:21,027 Partners hebben het schip verlaten, assistentes zijn weggeplukt, 200 00:11:21,169 --> 00:11:23,871 cliënten zijn weggegaan. - Partners zijn gedwongen, 201 00:11:23,939 --> 00:11:26,674 assistentes zijn ontslagen, cliënten zijn gebleven. 202 00:11:26,733 --> 00:11:28,467 Je kan zeggen wat je wilt. 203 00:11:28,768 --> 00:11:32,152 Maar een overwinning als deze, zou zeker mooi staan. 204 00:11:32,167 --> 00:11:33,468 Als ik de prijs verlaag. 205 00:11:33,848 --> 00:11:36,750 Een overwinning is een overwinning. Het maakt niet uit hoe lelijk. 206 00:11:44,592 --> 00:11:46,694 Robert Zane kwam langs in mijn kantoor. 207 00:11:46,761 --> 00:11:49,396 Probeerde hij je te verleiden? Hij heeft een oogje op je volgens mij. 208 00:11:49,464 --> 00:11:53,801 Wie niet? Hij denkt dat we zwak zijn. - Weet ik, hij gaat niet meer akkoord. 209 00:11:53,868 --> 00:11:57,131 Niet over de zaak. Over ons. - Zeg je dat hij over me heen is gegaan? 210 00:11:57,155 --> 00:11:59,497 Hij heeft de onzin van Allison Holt van vorige week gehoord. 211 00:11:59,741 --> 00:12:02,409 Laat me raden. Hij haalt dezelfde onzin uit. 212 00:12:02,477 --> 00:12:04,278 Hij zei dat hij wist dat we een overwinning nodig hadden, 213 00:12:04,314 --> 00:12:05,966 probeerde me over te halen voor een schikking. 214 00:12:06,009 --> 00:12:07,309 Klootzak. 215 00:12:07,549 --> 00:12:10,551 Dat is geen slecht geloof. Dat is onder de riem. 216 00:12:10,617 --> 00:12:13,151 Weet je wat ik doe met iemand die mij onder de riem raakt? 217 00:12:13,452 --> 00:12:15,453 Je snijdt hem af bij de knieën. 218 00:12:23,832 --> 00:12:25,357 Louis. 219 00:12:29,637 --> 00:12:31,765 Ik wil gewoon... 220 00:12:33,808 --> 00:12:35,303 Ik wil... 221 00:12:46,410 --> 00:12:47,610 Vertel. 222 00:12:47,836 --> 00:12:50,157 Ziet er lekker uit. Wat is het? 223 00:12:50,225 --> 00:12:53,648 Het is een spinazie en kool smoothie. Ik ben in het midden van mijn reiniging. 224 00:12:53,728 --> 00:12:55,024 Wat wil je? 225 00:12:55,864 --> 00:12:57,423 Me verontschuldigen, 226 00:12:57,805 --> 00:12:59,850 voor enige misopvattingen die we hebben gehad. 227 00:12:59,968 --> 00:13:01,668 Die jij gehad hebt. 228 00:13:01,736 --> 00:13:05,415 Inderdaad. En het was groots. 229 00:13:06,110 --> 00:13:07,563 Ik heb je dossier bekeken. 230 00:13:07,951 --> 00:13:10,112 Je bent geniaal. 231 00:13:11,679 --> 00:13:12,880 Ga door. 232 00:13:13,679 --> 00:13:15,932 Ik accepteer niet alleen je voogdij. 233 00:13:16,818 --> 00:13:18,633 Ik smeek je om hulp. 234 00:13:20,588 --> 00:13:21,871 Smeek maar. 235 00:13:22,590 --> 00:13:25,626 Mijn motie tot ontslag is woensdag met rechter McIntyre. 236 00:13:25,693 --> 00:13:29,519 Het is me nooit gelukt me met hem te verbinden. - Dat is omdat je hem niet begrijpt. 237 00:13:29,565 --> 00:13:31,199 Het enige wat ik weet is dat hij straffen uitdeelt. 238 00:13:31,338 --> 00:13:35,095 Hij is een voorstander. Kom niet te laat, wees niet respectloos en hij houdt van je, 239 00:13:35,360 --> 00:13:36,720 net als hij van mij houdt. 240 00:13:39,636 --> 00:13:41,573 Omdat je hem zo goed kent, 241 00:13:42,343 --> 00:13:45,467 wil jij mij vertegenwoordigen? 242 00:13:46,114 --> 00:13:47,476 Dat kan ik doen. 243 00:13:50,265 --> 00:13:51,476 En dat zal ik doen. 244 00:13:53,721 --> 00:13:57,538 Je hebt me vergeven met gratie, en nu red je me in het uur van de waarheid. 245 00:13:58,093 --> 00:13:59,726 Je bent mijn ridder in nood. 246 00:14:03,446 --> 00:14:05,781 Ik zie u op woensdag, jonkvrouw. 247 00:14:23,017 --> 00:14:24,785 Je wilde me spreken? 248 00:14:24,853 --> 00:14:28,889 Normaal gesproken is het zo dat de persoon tegen Donna zegt dat ze er is. 249 00:14:28,957 --> 00:14:31,024 Dan zegt Donna dat tegen mij. Zo werkt het. 250 00:14:31,766 --> 00:14:34,981 Donna is hier niet. - Denk je dat het toeval is? 251 00:14:36,064 --> 00:14:38,350 Blijkbaar niet. - Weet je waarom je hier bent? 252 00:14:38,834 --> 00:14:41,497 Omdat mijn achternaam Zane is. 253 00:14:42,856 --> 00:14:44,705 Weet je waarom Donna hier niet is? 254 00:14:45,386 --> 00:14:46,974 Omdat jij weet dat we vriendinnen zijn. 255 00:14:47,041 --> 00:14:50,294 En je gaat me wat vragen om te doen waarvan zij zegt dat ik dat niet moet doen. 256 00:14:50,493 --> 00:14:52,641 Wat wil ik je precies vragen? 257 00:14:52,747 --> 00:14:55,482 Je wilt weten of ik bij de getuigenis aanwezig wil zijn. 258 00:14:55,550 --> 00:14:58,152 Je vroeg het over de zaak. - Ja dat deed ik. 259 00:14:58,219 --> 00:15:02,666 Voordat je vraagt of ik sterk genoeg ben, wil ik je laten weten dat ik dat ben. 260 00:15:02,924 --> 00:15:04,725 Dat is niet wat ik wou vragen. 261 00:15:04,792 --> 00:15:07,694 Ik wil graag van je weten of jij denkt dat het je vader van streek maakt. 262 00:15:07,762 --> 00:15:10,251 Eerlijk gezegd denk ik niet dat het hem boeit. - Mooi zo. 263 00:15:11,811 --> 00:15:13,011 Waarom is dat mooi? 264 00:15:13,053 --> 00:15:16,937 Omdat als je dat denkt, betekent het dat je relatie met hem slechter is dan je denkt, 265 00:15:17,247 --> 00:15:19,242 en dat hij meer om je geeft dan je denkt. 266 00:15:40,999 --> 00:15:44,131 Is dit een grapje? Zij hoeft hier niet te zijn. 267 00:15:44,199 --> 00:15:47,067 Sloane Mosley? - Je weet over wie ik het heb. 268 00:15:47,135 --> 00:15:49,821 Denk je dat ik word afgeleid door haar en mijn werk niet meer goed kan doen? 269 00:15:49,891 --> 00:15:54,512 De vraag is, wat vindt ze van je als je uithaalt naar Sloane Mosley? 270 00:15:54,545 --> 00:15:58,415 Je beschuldigt me ervan wreed te zijn, en je hebt deze stunt veroorzaakt. 271 00:15:58,646 --> 00:16:00,480 We hadden een afspraak. Jij kwam die niet na. 272 00:16:00,548 --> 00:16:03,697 Leg de afspraak weer op tafel, en we stoppen hier direct mee. 273 00:16:13,561 --> 00:16:16,599 Harvey, wat heb je gedaan? - Mijn werk. 274 00:16:21,380 --> 00:16:25,994 Mevrouw Moseley, waarom koos je specifiek dit werk? 275 00:16:27,708 --> 00:16:29,632 Omdat ik van voedsel houd. 276 00:16:31,015 --> 00:16:34,729 Is het echt een vereiste van een bestuurslid dat zij van voedsel houdt? 277 00:16:34,813 --> 00:16:37,196 Het is geen vereiste, maar het is een voedselbedrijf, 278 00:16:37,278 --> 00:16:39,501 en ik dacht dat het een perfecte combinatie maakte. 279 00:16:39,527 --> 00:16:41,343 Als het zo'n perfecte combinatie was, 280 00:16:41,681 --> 00:16:43,624 waarom zocht je dan ander werk? 281 00:16:43,813 --> 00:16:47,349 Omdat ik mij negen jaar heb uitgesloofd voor jouw cliënt 282 00:16:47,432 --> 00:16:51,923 en minder gekwalificeerde mannen promoties kregen en ik niet. 283 00:16:52,175 --> 00:16:54,899 Voor de duidelijkheid. Je botst tegen een muur, geeft mijn cliënt de schuld, 284 00:16:55,233 --> 00:16:57,830 en in plaats van uitvogelen wat je nodig hebt om promoties te krijgen 285 00:16:57,851 --> 00:16:59,985 geef je op als een slechte hand met poker. 286 00:17:00,100 --> 00:17:02,714 Ik weet niet waar jij gestudeerd heb, maar ik heb altijd geleerd dat 287 00:17:02,744 --> 00:17:05,628 getuigenverklaringen vragen moeten bevatten. - Ik zat op Harvard. 288 00:17:07,099 --> 00:17:08,466 En hier is je vraag. 289 00:17:08,683 --> 00:17:13,084 Na al die sollicitaties, waarom heb je geen andere baan genomen. 290 00:17:13,253 --> 00:17:15,054 En maakte je geen carrièrewissel? 291 00:17:15,169 --> 00:17:17,604 Dat zou een stap terug betekenen. 292 00:17:17,656 --> 00:17:20,157 Is dat helemaal waar? 293 00:17:20,264 --> 00:17:22,940 Maar dat was het enige wat je kon vinden, want niemand dacht dat je goed genoeg was 294 00:17:22,969 --> 00:17:25,860 voor een baan die je eerst had. - Dat weet je niet. 295 00:17:25,904 --> 00:17:30,359 Ik heb een gezworen getuigenis van iemand die zegt dat niemand jou wilde hebben. 296 00:17:30,372 --> 00:17:31,973 Oké, je bent haar aan het kleineren. 297 00:17:32,085 --> 00:17:34,789 De waarheid is dat je ongetalenteerd en zielig bent 298 00:17:35,021 --> 00:17:37,984 en anderen de schuld geeft omdat je van jezelf weet dat je het niet aankan 299 00:17:38,011 --> 00:17:40,580 het te maken in jouw gekozen carrière. 300 00:17:41,281 --> 00:17:44,105 En je hebt niet eens het lef om iets anders te proberen. 301 00:17:45,122 --> 00:17:48,188 Het spijt me, ik wou even zeker weten dat de notulist dit allemaal heeft. 302 00:17:48,295 --> 00:17:50,815 Hoorde je het? - We hebben het gehoord. 303 00:17:51,186 --> 00:17:52,409 Mooi zo. 304 00:17:53,260 --> 00:17:55,401 Ik heb nog een paar vragen. - Nee. 305 00:17:56,371 --> 00:17:58,109 Deze ondervraging is voorbij. 306 00:18:06,926 --> 00:18:10,562 Dit is het mannentoilet. Dat weet je toch? - Flik dat nooit weer. 307 00:18:10,574 --> 00:18:11,607 Pardon? 308 00:18:11,700 --> 00:18:14,367 Ik heb je bescherming niet nodig. Dat is wat mijn vader doet. 309 00:18:14,648 --> 00:18:18,484 Rachel, het enige wat je vader en ik gemeen hebben is dat je boos bent op ons allebei. 310 00:18:18,575 --> 00:18:20,209 Nou, het enige wat je deed was mij voor schut zetten. 311 00:18:20,254 --> 00:18:21,551 Jou voor schut zetten? 312 00:18:22,522 --> 00:18:24,980 Ik keek niet eens naar je. Ik keek naar je cliënt. 313 00:18:25,023 --> 00:18:27,007 Je wilt niet zeggen dat je het beëindigde vanwege hem? 314 00:18:27,032 --> 00:18:29,521 Wat ik wil zeggen dat ik het niet beëindigde vanwege jou, 315 00:18:29,848 --> 00:18:32,947 ook al ben je eerst naar Harvey geweest om ervoor te zorgen dat het over jou ging. 316 00:18:32,999 --> 00:18:34,666 Ik ben niet naar Harvey geweest. Hij kwam naar mij. 317 00:18:34,866 --> 00:18:38,366 Rachel, je wilt van dit misschien Zane tegen Zane maken, maar dat is het niet. 318 00:18:38,388 --> 00:18:40,623 Het is Folsom Foods tegen onze cliënt. 319 00:18:40,667 --> 00:18:44,624 Maar je wilt zo graag bewijzen hoe stoer je bent dat je haar helemaal bent vergeten. 320 00:18:49,549 --> 00:18:52,209 Hoe durf je? - Hoe durf ik wat? 321 00:18:52,234 --> 00:18:56,452 Ik kreeg zojuist een boete van rechter McIntyre omdat ik mijn eigen hoorzitting heb gemist. 322 00:18:56,550 --> 00:18:59,329 Weet ik. Ik vroeg me al af wat er met je was gebeurd. 323 00:18:59,772 --> 00:19:02,674 Ik dacht dat uw paard misschien koorts had, mijn Heer. 324 00:19:03,587 --> 00:19:06,995 Jij zei dat het woensdag was en dat weet je. - Nee, ik zei dinsdag. 325 00:19:07,094 --> 00:19:09,806 Zoals ik bevestigd heb in de documenten die ik je gegeven heb. 326 00:19:12,873 --> 00:19:14,986 Dit is een gevecht dat je niet wil hebben. 327 00:19:15,713 --> 00:19:19,666 Ik was het niet. - Jawel. Nu ga je die boete betalen, 328 00:19:19,713 --> 00:19:22,869 en ga je een brief schrijven naar rechter McIntyre hoe erg je het vindt. 329 00:19:23,417 --> 00:19:27,249 Nee dat doe ik niet. - Ik tel tot vijf. 330 00:19:28,105 --> 00:19:32,252 Je kan tot 500 tellen. Het enige waar ik spijt van heb is dat ik met jou opgescheept zit. 331 00:19:33,391 --> 00:19:34,872 Je loog tegen me. 332 00:19:35,508 --> 00:19:36,934 En dat weet je maar al te goed. 333 00:19:37,851 --> 00:19:39,059 Ja? 334 00:19:40,336 --> 00:19:41,913 Tegen wie ga je het zeggen? 335 00:19:55,048 --> 00:19:59,297 Hier komt het. Speech nummer 162. 14 redenen waarom ik een klootzak ben. 336 00:19:59,332 --> 00:20:02,988 Nee, nee. Dit wordt 216. - Dat is onbekend terrein. 337 00:20:03,045 --> 00:20:04,720 En je gaat het nog steeds niet leuk vinden. 338 00:20:04,779 --> 00:20:06,735 Als het van jou komt, spreekt het voor zich. 339 00:20:06,744 --> 00:20:09,632 Ik zeg alleen dat je ontzettend je best deed Rachel bij die getuigenverklaring te laten. 340 00:20:09,651 --> 00:20:11,826 Je beloofde onbekend terrein. We zijn hier eerder geweest. 341 00:20:11,855 --> 00:20:14,294 Nee, meestal beschuldig je me ervan dingen persoonlijk op te vatten. 342 00:20:14,323 --> 00:20:17,168 Maar deze keer vat je ze persoonlijk op voor Robert Zane. 343 00:20:17,189 --> 00:20:20,340 Nee. Hij vatte ze persoonlijk op. - En hoe deed hij dat precies? 344 00:20:20,751 --> 00:20:24,787 Hij bedreigde ons kantoor. En daarbij komt dan, dat hij probeerde Sloane Moseley te tonen 345 00:20:24,804 --> 00:20:27,771 wat er voor haar zou inzitten als ze naar de rechtbank gaat. 346 00:20:27,837 --> 00:20:29,838 Dus ik doe gewoon iets terug. 347 00:20:29,898 --> 00:20:32,242 Ja, nou, het leek niet veel effect op hem te hebben. 348 00:20:32,408 --> 00:20:33,475 Vertrouw me maar. Het zal wel zo zijn. 349 00:20:33,511 --> 00:20:37,219 En dacht je aan het effect dat het heeft op Sloane Moseley, laat zijn, zijn dochter? 350 00:20:37,305 --> 00:20:40,674 Hier zijn we dan, terug naar de goede oude 162. 351 00:20:40,912 --> 00:20:44,676 Heb jij me verkeerd begrepen toen ik zei dat we Robert Zane moesten intomen? 352 00:20:44,745 --> 00:20:45,725 Jij ook al? 353 00:20:45,755 --> 00:20:47,510 Zeg me nu niet dat je denkt dat ik te ver ging. 354 00:20:47,534 --> 00:20:48,791 Ik denk niet dat je ver genoeg ging. 355 00:20:48,835 --> 00:20:50,603 Wat? - Jouw cliënt heeft net gebeld. 356 00:20:50,702 --> 00:20:52,932 Ze aanvaardt Zane zijn waardeloze schikking. 357 00:20:57,577 --> 00:21:01,578 Je wil je heup gaan draaien om zo gewicht op de bal te zetten. 358 00:21:03,984 --> 00:21:05,390 Goed gedaan om me hier op te zoeken. 359 00:21:05,552 --> 00:21:08,530 Denk jij dat je de enige bent die weet waar rechter Benjamin speelt? 360 00:21:08,588 --> 00:21:11,384 Nee. Maar ik ben de enige hier waar hij mee speelt. 361 00:21:12,759 --> 00:21:15,073 Nu, kwam je hierheen om mijn spullen te dragen? 362 00:21:16,279 --> 00:21:18,013 Ik kwam hierheen om te onderhandelen. 363 00:21:18,698 --> 00:21:20,096 Nonsens. 364 00:21:23,625 --> 00:21:25,957 Jouw klant is ingestort na die getuigenverklaring, 365 00:21:26,621 --> 00:21:29,256 omdat ze wist dat ze een proces niet zou winnen. 366 00:21:29,355 --> 00:21:31,295 Dus ik ga voor jou onderhandelen. 367 00:21:31,945 --> 00:21:34,034 Het voorstel dat op tafel lag was twee miljoen. 368 00:21:34,047 --> 00:21:35,830 Ik bracht het naar een miljoen. - Robert. 369 00:21:35,892 --> 00:21:38,728 Nu is het 500.000. - Je bent hier best goed in. 370 00:21:38,750 --> 00:21:40,584 Laat me je eraan herinneren dat jij voor mij mijn volgende wagen koopt. 371 00:21:40,675 --> 00:21:42,275 Nu is het 100.000. 372 00:21:43,338 --> 00:21:44,978 Nee, wacht. 373 00:21:46,119 --> 00:21:47,346 Hier. 374 00:21:48,095 --> 00:21:50,454 Niemand wint als dit een oorlog wordt. 375 00:21:53,214 --> 00:21:54,856 Jij hebt geen kinderen, klopt dat? 376 00:21:55,836 --> 00:21:58,769 Jij kwam naar mijn huis en bedreigde mijn kantoor. 377 00:21:59,583 --> 00:22:00,808 "Uw huis"? 378 00:22:00,934 --> 00:22:03,789 Jij zette mijn kleine meid bij die getuigenverklaring zodat ze kon zien 379 00:22:03,815 --> 00:22:06,749 hoe ik die vrouw kapotmaakte, wat ik dan ook deed omdat het mijn taak is. 380 00:22:06,800 --> 00:22:10,113 En ik probeerde die vrouw te beschermen. Dat was mijn taak. 381 00:22:10,517 --> 00:22:12,677 Nou, je cliënt is ontzettend bang. 382 00:22:13,010 --> 00:22:16,788 Dus ik denk dat dit betekent dat ik mijn taak een stuk beter deed dan jij die van jou. 383 00:22:16,790 --> 00:22:20,105 Er is geen schikking meer. Als je iets wil... 384 00:22:20,884 --> 00:22:22,617 dan kom je er mee naar de rechtbank. 385 00:22:34,025 --> 00:22:35,929 Wat wil je? 386 00:22:37,076 --> 00:22:38,203 Een servet. 387 00:22:38,254 --> 00:22:41,326 Nee... Een sofi-nummer, geboortedatum, favoriete kleur, 388 00:22:41,351 --> 00:22:43,929 allergisch voor noten... Ik weet het niet. Wat is er nodig? 389 00:22:44,032 --> 00:22:47,188 Ik denk niet dat ik het nodig heb om je vader's identiteit te stelen. 390 00:22:47,594 --> 00:22:51,061 Mike zei dat hij die schikking terugtrok, en dat kunnen we niet laten gebeuren. 391 00:22:51,340 --> 00:22:53,975 "Wij"? - Ja, "wij." 392 00:22:54,043 --> 00:22:55,267 Ik werk hier ook. 393 00:22:55,945 --> 00:22:58,037 Nu heb ik het. - Heb... 394 00:22:58,120 --> 00:23:02,090 Nee, nee, nee. Dit gaat niet om mij en mijn vader. Dit gaat over de cliënt. 395 00:23:02,346 --> 00:23:04,916 Nee, ik bedoelde waarom Donna je zo aardig vindt. 396 00:23:07,226 --> 00:23:10,524 Bedankt. Ik vind haar ook aardig. - Weet je wat? 397 00:23:10,664 --> 00:23:13,294 Ik was van plan om op te geven en de zaak te laten vallen. 398 00:23:13,369 --> 00:23:16,266 Maar nu dat je mij aanklampt in mijn vrije tijd, 399 00:23:16,278 --> 00:23:18,777 verander ik van gedachte en volg je raad op. 400 00:23:20,269 --> 00:23:22,268 Je zou er hoe dan ook toch mee doorgaan. 401 00:23:22,344 --> 00:23:23,729 Ja. - Juist. 402 00:23:24,089 --> 00:23:26,590 Wil je mijn bagel nu ook opeten? 403 00:23:26,909 --> 00:23:29,262 Dank je. Ik... 404 00:23:31,113 --> 00:23:32,581 Het spijt me. 405 00:23:33,916 --> 00:23:35,223 Dank je. 406 00:23:52,790 --> 00:23:54,212 Wat doe jij hier? 407 00:23:54,274 --> 00:23:55,815 Ik kwam even langs om te zeggen, dat je gelijk had. 408 00:23:55,915 --> 00:23:58,783 Dit is jouw zaak en niet de mijne. Ik leid dit niet langer. 409 00:23:59,567 --> 00:24:02,031 Mooi. We zijn de beste vrienden. Wil je nu gaan. 410 00:24:02,678 --> 00:24:05,601 Oké, ik kwam je dossier terug brengen. 411 00:24:05,930 --> 00:24:07,183 Iedereen opstaan. 412 00:24:07,416 --> 00:24:11,011 Geen sprake van. Ik ben niet van gisteren. Ik heb mijn dossiers hier. 413 00:24:11,039 --> 00:24:13,808 Oké, Katrina, ik bied hier een uitweg voor ons beiden aan. 414 00:24:13,922 --> 00:24:17,325 Je doet dat dossier hier weg. 415 00:24:17,393 --> 00:24:19,460 Oké. Je hebt me. 416 00:24:19,528 --> 00:24:22,463 Ik ben niet te vertrouwen. - Oké, laten we beginnen. 417 00:24:22,531 --> 00:24:25,281 Ms. Bennett, ik denk dat jij iets voor mij hebt. 418 00:24:25,336 --> 00:24:28,236 Edelachtbare, Mr. Gibbs beschuldigt mijn cliënt van fraude met effecten, 419 00:24:28,303 --> 00:24:32,974 maar hij heeft nagelaten het verschil te melden tussen S.E.C. bevindingen en de belastingdienst. 420 00:24:33,042 --> 00:24:35,103 Ik heb hier een voorbeeld bij me. 421 00:24:38,482 --> 00:24:41,015 Het spijt me. Je hebt vast per ongeluk op één of andere manier het bestand gekregen 422 00:24:41,083 --> 00:24:44,417 van foto's van mij gefotoshopt als de verschillende Amerikaanse presidenten. 423 00:24:45,788 --> 00:24:48,756 Ik vind die de beste. Hier lijk ik heel scherp op, is het niet? 424 00:24:48,824 --> 00:24:51,869 Waar je echt op zoek naar bent is dit... zoals ik had aangeboden. 425 00:24:53,145 --> 00:24:55,923 Maar op jouw verzoek, houd ik het ver weg van jou. 426 00:24:56,688 --> 00:24:58,211 Is dit een soort grap? 427 00:24:59,099 --> 00:25:00,700 Nee. Edelachtbare. 428 00:25:01,003 --> 00:25:03,037 Breng die map naar hier, nu... 429 00:25:03,105 --> 00:25:07,341 En als het geen legitieme procesdocumenten zijn, krijg je een boete. 430 00:25:17,619 --> 00:25:19,120 Waar ben je mee bezig? 431 00:25:19,188 --> 00:25:21,823 Ik kijk de beoordelingen na van elke gepromoveerde 432 00:25:21,890 --> 00:25:24,192 manager bij Folsom Foods de afgelopen vijf jaar. 433 00:25:24,838 --> 00:25:26,038 Jij? 434 00:25:26,457 --> 00:25:30,932 Beoordelingen van elke gepromoveerde manager bij Folsom Foods de afgelopen vijf jaar. 435 00:25:36,305 --> 00:25:37,872 Je had gelijk. 436 00:25:37,940 --> 00:25:42,261 Dit is niet Zane versus Zane. En ik wil niet meer over mijn vader praten. 437 00:25:42,777 --> 00:25:44,049 Mooi. 438 00:25:45,021 --> 00:25:49,006 Het is alsof hij me neerzette, in de ogen keek en me vertelde... 439 00:25:51,012 --> 00:25:52,212 Wat? 440 00:25:52,241 --> 00:25:56,233 Dat ik ongetalenteerde en zielig was en dat ik niet de vaardigheden 441 00:25:56,233 --> 00:25:59,567 of de standvastigheid heb, of iets anders om het te maken in mijn vakgebied. 442 00:25:59,595 --> 00:26:01,195 Hij sprak met een cliënt. 443 00:26:01,263 --> 00:26:04,859 Jij had 172. Je ging rechten studeren. Hij kan dat niet ontkennen. 444 00:26:06,096 --> 00:26:09,532 Ja. Hij... hij weet dat niet. 445 00:26:11,340 --> 00:26:13,133 Rachel, jij... 446 00:26:16,612 --> 00:26:17,881 Toen ik... 447 00:26:18,781 --> 00:26:22,550 toen ik hem vertelde dat ik op de middelbare school een onderscheiding kreeg... 448 00:26:24,386 --> 00:26:27,054 Raad eens wat de eerste woorden uit zijn mond waren. 449 00:26:27,122 --> 00:26:29,524 Hij wilde weten wie de hoogste onderscheiding had. 450 00:26:29,591 --> 00:26:31,831 Nop. Hij zei... 451 00:26:32,728 --> 00:26:36,204 "Nummer twee is niet slecht." Hij dacht dat het grappig was. 452 00:26:41,436 --> 00:26:44,272 Iedereen zei altijd dat mijn moeder mooi was 453 00:26:44,339 --> 00:26:48,155 en mijn vader slim en machtig. 454 00:26:51,658 --> 00:26:53,875 En alles wat ik ooit wou is, dat hij... 455 00:27:05,644 --> 00:27:07,728 Hij gaat je nooit anders bekijken 456 00:27:07,796 --> 00:27:10,600 als jij die andere kant van je niet toont. 457 00:27:11,755 --> 00:27:14,141 Hij wist dat ik daar zou zitten. 458 00:27:14,636 --> 00:27:17,006 Jij koos ervoor om daar te zitten. 459 00:27:28,614 --> 00:27:31,165 Louis. - Hallo, Donna. Wat kan ik voor je doen? 460 00:27:31,242 --> 00:27:34,140 Niet voor mij. Voor Katrina. 461 00:27:35,551 --> 00:27:37,558 Wie is Katrina nu weer? - Oké, weet je wat? 462 00:27:37,626 --> 00:27:39,227 Je hebt je plezier gehad. Tijd om het los te laten. 463 00:27:39,294 --> 00:27:42,697 Ja, ik ben bang dat ik het niet los kan laten tot die vrouw knielt voor Zod. 464 00:27:43,510 --> 00:27:46,666 Allereerst, weet je wie Zod is? En ten tweede, denk jij dat je Zod bent? 465 00:27:46,702 --> 00:27:50,304 Generaal Zod was een visionair leider die ondergewaardeerd werd door zijn hele planeet. 466 00:27:50,379 --> 00:27:53,002 Natuurlijk weet ik wie hij was. - Oké, nou, Katrina is Superman niet, 467 00:27:53,018 --> 00:27:54,710 wat wil je toch van haar? 468 00:27:57,093 --> 00:27:59,343 Oké. Ik heb het. 469 00:27:59,489 --> 00:28:03,275 Harvey is Superman, en hij huurde Katrina in, in plaats van dat je zelf een eerstejaars kreeg. 470 00:28:03,585 --> 00:28:05,586 Haar naam was Maria, en daar gaat het niet om. 471 00:28:05,654 --> 00:28:09,549 Waar het mij om gaat is het respect van een nieuwe medewerker krijgen, dus... 472 00:28:09,647 --> 00:28:13,599 Je hebt haar verslagen. Wil je haar respect? Stop er mee en laat haar met rust. 473 00:28:13,641 --> 00:28:16,042 Echt, Donna? Is dat een teken van respect? 474 00:28:16,594 --> 00:28:19,212 Iemand alleen laten, zoals jij en Harvey mij alleen lieten sinds Daniel? 475 00:28:19,256 --> 00:28:21,290 Louis, Harvey verwelkomde je terug. 476 00:28:21,570 --> 00:28:22,803 "Verwelkomde"? 477 00:28:22,871 --> 00:28:26,133 Hij verscheurde mijn ontslagbrief en hij zei geen woord. 478 00:28:26,168 --> 00:28:28,231 Louis. - Weet je wat? In de loop der jaren, 479 00:28:28,286 --> 00:28:31,445 zijn al dat geruzie en die grapjes tussen jou en Harvey... 480 00:28:31,512 --> 00:28:33,680 Ik vond dat een teken van respect. 481 00:28:33,749 --> 00:28:36,050 Maar je hebt zelfs niet één gesprek met mij gehad 482 00:28:36,118 --> 00:28:38,486 sinds je me vertelde dat je mijn zelfvoldane gezicht niet meer wou zien. 483 00:28:38,553 --> 00:28:42,376 Dus weet je wat? Vertel Katrina maar dat ik niet echt in een vergevingsgezinde bui ben. 484 00:28:56,972 --> 00:28:58,839 Ik had een idee over Folsom Foods. 485 00:28:58,907 --> 00:29:00,741 Jij ook al? - Wat? 486 00:29:00,809 --> 00:29:03,811 Je krijgt mijn bagel niet. - Waarom zou ik je bagel willen? 487 00:29:03,879 --> 00:29:05,546 Laat maar. Wat wil je? 488 00:29:05,567 --> 00:29:08,192 Ik keek de beoordelingen na van iedere promotie van de laatste vijf jaar. 489 00:29:08,462 --> 00:29:12,653 Elke keer dat een vrouw geen promotie kreeg, gebruikten ze een combinatie van 16 woorden. 490 00:29:12,721 --> 00:29:14,409 En de mannen? - Nee. 491 00:29:14,923 --> 00:29:16,157 Wat zijn die woorden? 492 00:29:16,224 --> 00:29:18,993 "Hoog-gespannen, gevoelig, agressieve, schurende..." 493 00:29:19,061 --> 00:29:20,561 Gecodeerde taal. 494 00:29:20,629 --> 00:29:22,296 Ze gingen niets uit de weg om zich te beschermen 495 00:29:22,364 --> 00:29:24,665 tegen elke persoon die met een sekse-discriminatie zaak aankwam, 496 00:29:24,733 --> 00:29:26,567 waardoor ze allemaal hetzelfde behandeld werden. 497 00:29:26,635 --> 00:29:27,568 Als een klasse. 498 00:29:27,636 --> 00:29:29,708 Ja. En raad eens hoeveel. 499 00:29:29,742 --> 00:29:33,969 113 vrouwelijke medewerkers over alle 22 afdelingen... 500 00:29:34,047 --> 00:29:35,409 Weet je wat ze met elkaar gemeen hebben? 501 00:29:35,477 --> 00:29:37,985 Hun allemaal werd een promotie geweigerd omdat ze vrouwen waren 502 00:29:38,092 --> 00:29:40,326 niet omdat ze ongetalenteerd of zielig waren 503 00:29:40,363 --> 00:29:43,647 of omdat het hen ontbrak aan de kracht om uit te blinken in hun vakgebied. 504 00:29:44,306 --> 00:29:45,827 Dit is onzin. 505 00:29:45,988 --> 00:29:49,957 Je wilde niet schikken voor twee miljoen. Je hebt geluk als je genoegen neemt met 200 miljoen. 506 00:29:50,025 --> 00:29:51,592 Robert, speel zoveel golf als je wil. 507 00:29:51,660 --> 00:29:54,862 Rechter Benjamin zal je hier niet uithalen. 508 00:30:13,061 --> 00:30:14,966 Hoe gaat het vandaag, jongens? 509 00:30:16,831 --> 00:30:20,801 Meneer, kunt u even hierheen komen. - Rustig, Batman. Ik heb mijn riem nog aan. 510 00:30:20,868 --> 00:30:25,643 Nou, als je het goed vind, ga ik mijn bat metaaldetector gebruiken. 511 00:30:26,819 --> 00:30:29,405 Meneer, kunt u uw armen spreiden boven het hoofd, alstublieft. 512 00:30:29,472 --> 00:30:31,840 Oké, en ik heb je badge nummer nodig. 513 00:30:32,213 --> 00:30:33,280 Hoe komt die daar? 514 00:30:33,347 --> 00:30:35,696 Meneer, dit is een wapen. - Een wapen? 515 00:30:35,725 --> 00:30:38,584 Het is mijn nagelschaartje, dombo. Het is verguld. Het kost $ 2.000. 516 00:30:38,606 --> 00:30:40,641 Je neemt een wapen van $ 2.000 mee in mijn gerechtsgebouw? 517 00:30:40,661 --> 00:30:42,369 Ik zeg alleen dat ik niet eens weet hoe hij daar is gekomen. 518 00:30:42,404 --> 00:30:43,738 Nou ja, misschien heeft de Riddler ze daar in gestopt. 519 00:30:43,775 --> 00:30:46,507 Oké, dat is erg grappig. Ik zeg alleen dat, het misschien een groot misverstand is. 520 00:30:46,526 --> 00:30:49,656 Je zegt dat je niet weet van wie het is? - Nee, oké. Het spijt me. 521 00:30:49,997 --> 00:30:52,664 Oké, laten we opnieuw beginnen. Ik wil het gewoon weer terug. 522 00:30:54,035 --> 00:30:56,779 Ik arresteer je voor het dragen van een verborgen wapen 523 00:30:56,804 --> 00:30:59,660 in een rechtbank in de staat New York en voor het aanvallen van een officier van de rechtbank. 524 00:30:59,707 --> 00:31:00,807 Wat? - Hallo, Eddie. 525 00:31:00,875 --> 00:31:02,341 Hallo, mevrouw Bennett. Leuk om u weer te zien. 526 00:31:02,386 --> 00:31:04,249 Hoe gaat het met Shelly en de kinderen? - Het gaat geweldig met ze. 527 00:31:04,312 --> 00:31:07,047 Weet u, ik bedoel, ze is... ja. Nee, het gaat geweldig met ze. Bedankt voor het vragen. 528 00:31:07,115 --> 00:31:10,023 Zij deed het. - Denk je dat ik dat niet weet? 529 00:31:19,427 --> 00:31:23,463 Ik heb die foto altijd mooi gevonden. - Ik ook. 530 00:31:24,555 --> 00:31:26,645 Auditie voor het toneelstuk van school. 531 00:31:28,364 --> 00:31:30,032 Minnie Mouse. 532 00:31:30,404 --> 00:31:32,506 Ik wil praten over de getuigenverklaring. 533 00:31:32,573 --> 00:31:36,009 Rachel, wij kunnen niet over de zaak praten. 534 00:31:36,077 --> 00:31:39,476 Ik zei de getuigenverklaring, niet de zaak. De zaak kan me niets schelen. 535 00:31:39,847 --> 00:31:41,515 Waarom heb je hem aangenomen? 536 00:31:41,582 --> 00:31:43,016 Omdat je mij mee uit nam voor mijn verjaardag 537 00:31:43,084 --> 00:31:45,485 en me vertelde dat je een gevecht met mijn familie aanging en zei: 538 00:31:45,553 --> 00:31:48,855 "sla deze over, meisje. Dit kun je niet aan". 539 00:31:51,692 --> 00:31:54,242 Weet je waarom ik deze foto mooi vind? 540 00:31:56,030 --> 00:31:59,619 Omdat ik nog steeds je kleine meisje ben. - Omdat je gelukkig was. 541 00:32:04,505 --> 00:32:07,073 Weet je nog wat er gebeurde op die auditie? 542 00:32:07,654 --> 00:32:09,075 Ja. Ik kreeg de rol niet. 543 00:32:09,143 --> 00:32:12,312 En je vond het verschrikkelijk. - Ik was een kind. 544 00:32:12,380 --> 00:32:14,339 En de meeste kinderen laten dingen los. 545 00:32:16,317 --> 00:32:18,618 Maar jij hebt nooit weer auditie gedaan voor een toneelstuk. 546 00:32:18,686 --> 00:32:20,620 Ik heb andere dingen gedaan. 547 00:32:20,688 --> 00:32:22,911 Maar waarom ben je nu niet met andere dingen bezig? 548 00:32:24,356 --> 00:32:26,741 Ik kijk naar hoe je faalt 549 00:32:27,261 --> 00:32:30,331 en vertraagt en het jezelf verwijt. 550 00:32:32,500 --> 00:32:34,501 En het doet me pijn. 551 00:32:35,966 --> 00:32:37,614 Ik heb examen gedaan. 552 00:32:39,164 --> 00:32:41,192 Ik had 172 punten. 553 00:32:42,677 --> 00:32:46,146 Wanneer? - Zes weken geleden. 554 00:32:48,783 --> 00:32:50,617 En dat vertel je me nu pas. 555 00:32:51,487 --> 00:32:54,625 Ik wilde geen grapje horen over jouw 177 punten. 556 00:32:54,989 --> 00:32:56,790 Maar... - Toen we in die kamer waren, 557 00:32:56,857 --> 00:33:00,846 weet ik dat je tegen haar sprak, maar het was alsof je het rechtstreeks aan mij richtte. 558 00:33:01,696 --> 00:33:05,031 En toen dacht ik, 'weet je? Misschien zie je ons allemaal op die manier'. 559 00:33:05,099 --> 00:33:07,144 Rachel. - Nou, we zijn niet allemaal hetzelfde. 560 00:33:08,169 --> 00:33:11,615 En je moet harder worden, want ik ben niet langer dat kleine meisje. 561 00:33:19,747 --> 00:33:21,715 Dus wie gaat er nu voor Zod knielen? 562 00:33:21,782 --> 00:33:25,856 Ik kniel voor niemand, laat staan de persoon die me er inluisde en me in deze cel zette. 563 00:33:25,891 --> 00:33:29,492 Je vernederde me tegenover rechter McIntyre. - Alsjeblieft. Jij deed hetzelfde. 564 00:33:29,512 --> 00:33:32,745 Een zitting overslaan is anders dan voor gek staan in een openbare rechtszitting. 565 00:33:32,836 --> 00:33:35,437 Ik gaf je een uitweg, dus kom niet bij mij uithuilen. 566 00:33:36,489 --> 00:33:41,325 Verkrachter, moordenaar, dat zijn de soort mensen waarmee ik gewend was om te gaan. 567 00:33:42,069 --> 00:33:43,603 En weet je wat ze doen? 568 00:33:43,671 --> 00:33:47,483 Ze besteden de rest van hun leven met realiseren dat ik er niet alleen goed uitzie. 569 00:33:49,176 --> 00:33:51,077 Is dat waar dit volgens jou over gaat? 570 00:33:51,145 --> 00:33:53,880 Je behandelde me als oud vuil, omdat ik een vrouw ben. 571 00:33:53,948 --> 00:33:56,116 Hoe durf je? Ik aanbid vrouwen. 572 00:33:56,183 --> 00:33:59,119 Mijn moeder, mijn oma, God hebbe haar ziel. 573 00:33:59,186 --> 00:34:02,331 Hillary Clinton, Gwen Stefani. 574 00:34:03,409 --> 00:34:05,466 Wat is dan verdomme je probleem? 575 00:34:07,027 --> 00:34:09,561 Je hebt een baan van iemand gepikt die het meer verdiende. 576 00:34:12,433 --> 00:34:15,203 Ik ging mijn motie tot afwijzing opnieuw indienen. 577 00:34:16,618 --> 00:34:19,016 Blijkt dat rechter McIntyre het al had ontvangen, 578 00:34:19,940 --> 00:34:21,166 van mij. 579 00:34:22,220 --> 00:34:24,241 De klant had het nodig en jij schreef het. 580 00:34:24,280 --> 00:34:26,525 Om mijn handtekening eronder te zetten zou gewoon verkeerd zijn. 581 00:34:26,781 --> 00:34:28,381 Nou, het werkte. 582 00:34:30,245 --> 00:34:32,003 Ben je klaar voor een wapenstilstand? 583 00:34:33,454 --> 00:34:35,789 Ga je mij er inluizen voor moord als ik nee zeg? 584 00:34:35,856 --> 00:34:40,260 Niet zo lang je dit in je eigen kantoor bewaart. 585 00:34:47,168 --> 00:34:49,915 Robert. Wat toevallig je hier te zien. 586 00:34:49,949 --> 00:34:52,384 Het is geen toeval. - Dat dacht ik al. 587 00:34:52,499 --> 00:34:55,875 Ik moet het Harvey nageven. Hij houdt niet in. 588 00:34:55,943 --> 00:34:58,929 Hij heeft voor-en nadelen. - Dat hebben ze allemaal. 589 00:34:59,880 --> 00:35:03,175 Heb je je chequeboek meegenomen? - Ik heb dit meegenomen. 590 00:35:07,754 --> 00:35:09,689 Je gaat de vergunning van onze collectieve aanklacht afpakken? 591 00:35:09,690 --> 00:35:11,624 Ik ga het wagenwijd opengooien. 592 00:35:11,692 --> 00:35:13,969 Weet je, nadat je mijn dochter meenam naar de getuigenverklaring, 593 00:35:13,994 --> 00:35:16,429 realiseerde ik me dat niet alle vrouwen hetzelfde zijn. 594 00:35:16,497 --> 00:35:19,733 Geen sprake van dat dit wordt opgebroken in 113 zaken. 595 00:35:19,800 --> 00:35:21,901 Ik zou zeggen, minimaal 45. 596 00:35:21,969 --> 00:35:24,058 Sommige zul je winnen, sommige zul je verliezen, 597 00:35:24,071 --> 00:35:28,575 alles bij elkaar gaan ze je middelen uitputten. - Je bedreigt me weer. 598 00:35:29,061 --> 00:35:31,711 Ik heb een andere optie. - En dat is? 599 00:35:31,779 --> 00:35:35,749 Ik zei het je, niet alle vrouwen zijn hetzelfde. 600 00:35:36,853 --> 00:35:39,052 Je maakt een grapje. 601 00:35:39,120 --> 00:35:41,921 "Niet alle vrouwen zijn hetzelfde". Wat betekent dat? 602 00:35:41,989 --> 00:35:44,335 Hij wil fuseren. - Wat? 603 00:35:44,825 --> 00:35:46,459 Pearson Zane. 604 00:35:46,527 --> 00:35:50,096 Nee, echt niet. Dat ga ik niet doen. - Pardon? 605 00:35:50,164 --> 00:35:51,841 We hebben Hardman niet verslagen om zo te eindigen. 606 00:35:51,866 --> 00:35:54,734 Nou, je pakte de man's dochter aan, dat is wat ons in deze positie heeft gebracht. 607 00:35:54,770 --> 00:35:56,146 Je zei me hem tegen te houden. 608 00:35:56,195 --> 00:35:58,436 Als je op die manier iemand neerslaat, 609 00:35:58,506 --> 00:36:01,707 dan kun je er maar beter verdomd zeker van zijn dat ze geen hulp krijgen. 610 00:36:02,109 --> 00:36:05,073 Het maakt niet uit of het Robert is of niet. Ze blijven komen. 611 00:36:05,102 --> 00:36:08,170 Totdat ik je naam op de deur zet. - Daar gaat het niet over. 612 00:36:09,926 --> 00:36:12,358 We kunnen deze aanvallen niet altijd pareren. 613 00:36:13,022 --> 00:36:14,881 Een langzame en pijnlijke dood. 614 00:36:18,659 --> 00:36:21,995 Oké, als ze blijven komen, 615 00:36:22,062 --> 00:36:25,001 dan kunnen we er net zo goed één grote vechtpartij van maken. 616 00:36:41,276 --> 00:36:45,712 Jessica. Wat toevallig. - Sla maar over. 617 00:36:46,835 --> 00:36:50,218 Ik begrijp uit je toon dat onze fusie van tafel is? 618 00:36:50,285 --> 00:36:51,666 Het lag nooit op tafel. 619 00:36:51,843 --> 00:36:53,553 Wat is dit? - Een persbericht. 620 00:36:53,983 --> 00:36:57,579 "Vrouwelijk hoofd van groot advocatenkantoor gaat tot het uiterste 621 00:36:57,626 --> 00:37:00,528 om 45 gevallen van seksediscriminatie aan te vechten". 622 00:37:00,596 --> 00:37:03,076 Dit is onzin - Kijk naar me. 623 00:37:05,574 --> 00:37:09,470 Het gaat ten koste van je firma. - Ik raak liever mijn firma kwijt, 624 00:37:09,538 --> 00:37:12,116 dan dat ik trouw omdat ik naar de loop van een geweer kijk. 625 00:37:13,498 --> 00:37:17,376 Je kunt mijn dochter niet naar elke getuigenverklaring sturen. Dit zijn 45 zaken. 626 00:37:17,579 --> 00:37:21,760 En het kost je 45 keer het bedrag waarvoor je nu zou kunnen schikken. 627 00:37:25,754 --> 00:37:27,742 Ja, ik ken je. 628 00:37:28,696 --> 00:37:32,066 De schaakgrootmeester, je denkt dat je Bobby Fischer bent. 629 00:37:33,328 --> 00:37:36,511 Dit is geen schaken. Het zijn dominostenen. 630 00:37:36,965 --> 00:37:38,855 Nu, de eerste zaak zal moeilijk zijn. 631 00:37:39,435 --> 00:37:40,680 Maar daarna, 632 00:37:41,236 --> 00:37:43,654 één voor één... 633 00:37:44,273 --> 00:37:47,642 En als alles achter de rug is, zal ik de laatste zijn die nog staat, 634 00:37:47,710 --> 00:37:50,945 met een grote, vette cheque in mijn hand. 635 00:38:03,726 --> 00:38:06,961 Herinner me eraan de papieren klaar te maken 636 00:38:07,029 --> 00:38:11,866 voor de getuigenverklaring morgen, de 19e. 637 00:38:11,934 --> 00:38:13,868 Dat is... 638 00:38:15,708 --> 00:38:17,245 Wel verdomme. 639 00:38:18,874 --> 00:38:20,777 Wie heeft dit gedaan? 640 00:38:21,810 --> 00:38:26,280 Oké, Norma, als je mensen die dit doen binnen blijft laten, 641 00:38:26,348 --> 00:38:28,099 wat heb ik dan verdomme aan je? 642 00:38:29,084 --> 00:38:33,387 Wacht even. O ja, herinner me eraan dat ik sokken voor volgende week moet kopen. 643 00:38:33,937 --> 00:38:35,823 Ik zit bijna zonder. 644 00:38:43,863 --> 00:38:46,847 Ik moet toegeven, je ziet er best sexy uit als een slechte jongen. 645 00:38:48,437 --> 00:38:50,702 Zeg me nu dat dit niet Katrina Bennett was, 646 00:38:50,761 --> 00:38:53,929 want dit is geen wapenstilstand. - Alsjeblieft. Katrina heeft dit niet gedaan. 647 00:38:53,966 --> 00:38:55,700 Heb jij dit gedaan? - Nee. 648 00:38:56,619 --> 00:38:57,830 Harvey? 649 00:39:00,845 --> 00:39:02,924 Je liegt niet. - Nee. 650 00:39:03,947 --> 00:39:06,108 Betekent dit dat het tussen ons goed zit? - Nee. 651 00:39:07,089 --> 00:39:08,296 Nog niet. 652 00:39:09,124 --> 00:39:10,353 Dag, Louis. 653 00:39:10,926 --> 00:39:12,776 Wacht, ga niet weg. 654 00:39:15,518 --> 00:39:17,667 Het is weer als vanouds. - Nee. 655 00:39:32,648 --> 00:39:34,348 Ik laat de zaak vallen. 656 00:39:37,386 --> 00:39:38,765 Waarom? 657 00:39:39,688 --> 00:39:42,223 Omdat ik het nooit had moeten aannemen. 658 00:39:42,291 --> 00:39:44,559 Pap. - Je zei het zelf. 659 00:39:45,351 --> 00:39:48,685 Ik ging het gevecht aan met je familie, vertelde jou er niet aan mee te doen 660 00:39:49,516 --> 00:39:52,251 en dat zijn geen woorden die een man ooit zou moeten horen 661 00:39:52,444 --> 00:39:53,856 van zijn dochter. 662 00:39:56,972 --> 00:39:58,608 Je bent niet hard genoeg? 663 00:39:59,641 --> 00:40:01,144 Komt niet eens in de buurt. 664 00:40:04,827 --> 00:40:06,650 Nou, we hebben onze lunch niet afgemaakt. 665 00:40:07,360 --> 00:40:10,711 Morgen? - Morgen. 666 00:40:12,108 --> 00:40:14,021 Maar we moeten een andere tent kiezen. 667 00:40:14,944 --> 00:40:18,659 Ik heb die foie gras van jou al geprobeerd. 668 00:40:19,788 --> 00:40:21,405 Is dat zo? - Ja. 669 00:40:22,231 --> 00:40:24,634 En? - Het smaakte ronduit smerig. 670 00:40:26,101 --> 00:40:27,774 Kom op. 671 00:40:37,685 --> 00:40:39,863 Het lijkt erop dat jullie het goed hebben gemaakt. 672 00:40:40,483 --> 00:40:42,016 Het is een begin. 673 00:40:42,451 --> 00:40:46,648 Ik wilde niet onderbreken en ik weet dat ik een paar dagen te laat ben, maar... 674 00:40:50,727 --> 00:40:52,891 Is dat mijn... - Je examenscore? 675 00:40:53,795 --> 00:40:55,801 Ja. Ik dacht, 676 00:40:56,632 --> 00:40:58,904 je moet zulke dingen niet geheim houden. 677 00:41:00,224 --> 00:41:02,638 Bedankt, Mike. - Gefeliciteerd. 678 00:41:03,570 --> 00:41:05,547 Hoe wist je dat het mijn verjaardag was? 679 00:41:06,875 --> 00:41:10,337 Oké, ik zal het je een keer hebben verteld. 680 00:41:10,360 --> 00:41:13,982 Dat klopt, ja. Ik bedoel, ik vergat het. Ja, dit komt van Donna. 681 00:41:15,017 --> 00:41:18,552 Kom op. - Dat is precies... 682 00:41:18,580 --> 00:41:21,375 Ik zag het net. Ja, zo snel ben ik. 683 00:41:21,396 --> 00:41:23,489 Je bent onder de indruk. Kleine moeite. 684 00:41:29,264 --> 00:41:30,665 Hoe ging het? 685 00:41:30,732 --> 00:41:32,700 Heb je hem gezegd dat als hij iemand van ons het ziekenhuis inwerkt, 686 00:41:32,768 --> 00:41:34,468 wij iemand van hem het mortuarium inwerken? 687 00:41:34,536 --> 00:41:37,104 Nee, Harvey. Ik heb de man niet de Untouchables geciteerd. 688 00:41:37,172 --> 00:41:40,207 Dat had je moeten doen, jij smerig Iers varken. 689 00:41:40,275 --> 00:41:44,442 Dat is echt grappig, jij liegend stuk foute... 690 00:41:45,427 --> 00:41:46,627 Robert. 691 00:41:46,834 --> 00:41:50,184 Ik haat het om te onderbreken middenin een Untouchables citaat-feestje. 692 00:41:50,252 --> 00:41:53,604 Twee deuren verder doen ze Steel Magnolias. Je zou er goed bij passen. 693 00:41:53,712 --> 00:41:55,646 Ik ben meer een Beaches man. 694 00:41:55,824 --> 00:41:58,936 Ik neem aan dat je hier bent voor een regeling. - Ik ben bang van niet. 695 00:41:59,325 --> 00:42:02,964 Ik wilde je vertellen dat mijn firma een belangenconflict heeft, 696 00:42:03,031 --> 00:42:05,209 dus ik besloot om me uit de zaak terug te trekken. 697 00:42:05,267 --> 00:42:07,668 Wie gaan we nu een pak slaag geven? 698 00:42:07,736 --> 00:42:10,347 Het is een oude klasgenoot van mij. 699 00:42:10,706 --> 00:42:14,461 Laat me raden, Daniel Hardman. 700 00:42:16,035 --> 00:42:21,035 Vertaling Jake81, Big0Bertha, Jazzjazz, Quetsbeek. Resync Quetsbeek en Controle JM 701 00:42:23,035 --> 00:42:26,035 ropo64