1 00:00:00,062 --> 00:00:01,606 Wat vooraf ging in Suits... 2 00:00:02,192 --> 00:00:03,392 Katrina Bennett. 3 00:00:03,418 --> 00:00:05,902 Ze komt binnen, neemt alles over en doet alsof alles haar idee is. 4 00:00:06,051 --> 00:00:09,338 Dit ging me niet om een baan. Het ging me om een leven. 5 00:00:09,622 --> 00:00:11,557 Maar dat snap je niet, denk ik. 6 00:00:12,195 --> 00:00:15,703 Dus je straft me door me aan Louis te geven? - Omdat jij en ik klaar zijn. 7 00:00:15,758 --> 00:00:17,658 Jij zorgt ervoor dat ik beter wil zijn. 8 00:00:18,055 --> 00:00:19,938 Ik kan je dit niet laten doen. 9 00:00:22,839 --> 00:00:27,843 Het spijt me waar we nu zijn. En ik wil dat we teruggaan naar toen. 10 00:00:27,894 --> 00:00:31,397 Jij wil iemand omkopen om onder een omkopingszaak vandaan te komen. 11 00:00:31,533 --> 00:00:34,280 "Wie A zegt, moet ook B zeggen", zei mijn moeder altijd. 12 00:00:34,302 --> 00:00:37,585 Ava Hessington bepleit niet geen verweer. Ze pleit schuldig. 13 00:00:37,623 --> 00:00:41,045 En jij kunt het een overwinning noemen. - Ik kan je verslaan, en dat deed ik. 14 00:00:41,633 --> 00:00:45,230 Zet je me weer in die positie en ik zal doen wat ik moet doen om te winnen. 15 00:00:45,506 --> 00:00:47,841 Wil je zeggen vergeet deze deal, laten we hem een aframmeling geven? 16 00:00:47,940 --> 00:00:50,953 Ik zeg neem de deal. Dat hebben we al gedaan. 17 00:00:51,366 --> 00:00:54,046 Als ik win, help je me om managing partner te worden. 18 00:00:54,089 --> 00:00:57,052 Jij wilt Jessica eruit zetten. - Ja. 19 00:01:13,974 --> 00:01:15,808 Hoe laat kom je? 20 00:01:17,219 --> 00:01:19,278 Ik dacht dat we naar mijn huis zouden gaan. 21 00:01:19,315 --> 00:01:21,550 Nee, want elke keer dat ik bij jou ben, 22 00:01:21,582 --> 00:01:24,036 zie ik alleen maar Tess in een laken voor me. 23 00:01:24,767 --> 00:01:26,202 Ik ben er om 9 uur. 24 00:01:31,541 --> 00:01:33,442 Mueslirepen zijn verboden voor eerstejaars. 25 00:01:33,493 --> 00:01:35,327 Sinds wanneer? - Sinds twee seconden geleden. 26 00:01:35,367 --> 00:01:38,638 Opdracht van de kantoorbeheerder, die niet langer met je praat. 27 00:01:38,967 --> 00:01:42,949 Rachel, kun je de collega voor jou rechts vragen om de koffiemelk door te geven? 28 00:01:43,737 --> 00:01:46,273 Louis, zoals ik je al persoonlijk heb verteld, 29 00:01:46,320 --> 00:01:49,696 en op het briefje, en op je voicemail, 30 00:01:50,772 --> 00:01:51,997 het spijt me. 31 00:01:52,064 --> 00:01:55,181 Weet je wat koffiemelk is, Rachel? Het is een metafoor. 32 00:01:55,265 --> 00:01:58,184 Bij het eerste beetje denk je dat het echt is. Uiteindelijk laat het je geloven 33 00:01:58,268 --> 00:02:01,965 dat het echt en goed is, en dat je krijgt wat je ervan verwacht. 34 00:02:02,189 --> 00:02:05,680 Maar na een tijdje besef je dat het een brouwsel van chemicaliën is, 35 00:02:05,742 --> 00:02:08,508 dat is gemaakt om de waarheid te vermommen en dat het waardeloos is. 36 00:02:08,536 --> 00:02:11,451 Waarom gebruik je het dan? - Ik heb een lactose allergie. 37 00:02:24,327 --> 00:02:26,225 Ik accepteer het niet. - Wat accepteer je niet? 38 00:02:26,274 --> 00:02:28,194 Met welke onzin-excuses je hier komt. 39 00:02:28,632 --> 00:02:31,047 Je gaf me je woord en zodra je erachter kwam dat Mike 40 00:02:31,082 --> 00:02:34,285 ja zou zeggen, kon je dat niet hebben. Je zette me buiten spel. 41 00:02:34,460 --> 00:02:37,705 Ik kom hier niet om excuses te maken. Ik ben hier om je een zaak te geven. 42 00:02:39,823 --> 00:02:42,565 Dat is de Hessington Oil-zaak. Ja, weet je wat, Harvey? 43 00:02:42,610 --> 00:02:45,906 Ik wil jouw slordige zaken niet. Die overname zal niet functioneren 44 00:02:45,939 --> 00:02:47,896 op het moment dat de zaak Ava Hessington in het nieuws komt. 45 00:02:48,022 --> 00:02:51,279 Tony Gianopolous verkoopt niet zomaar zijn aandelen om daarna weg te gaan. 46 00:02:51,330 --> 00:02:53,694 Je hebt gelijk. Weet je wat hij gaat doen? Hij gaat zijn positie opvoeren, 47 00:02:53,733 --> 00:02:55,522 en hij gaat zoveel mogelijk mensen verzamelen om zijn overname te steunen. 48 00:02:55,587 --> 00:02:57,365 Wat precies de reden is dat ik hier ben. 49 00:02:57,711 --> 00:02:59,734 Jij kunt hem beter aan dan ik. 50 00:03:01,131 --> 00:03:02,465 Dacht je dat ik dat niet wist? 51 00:03:02,532 --> 00:03:06,335 Ik weet dat je het weet. Ik wil dat je weet dat ik het weet. 52 00:03:10,090 --> 00:03:11,581 Laat de dossiers maar liggen. 53 00:03:15,929 --> 00:03:19,932 Louis, heb je wel eens nagedacht over een nieuwe medewerker? 54 00:03:20,491 --> 00:03:22,551 Harvey, kom op, je weet dat ik niet zo iemand ben. 55 00:03:22,602 --> 00:03:25,684 Kom op, je laat hem een paar verhoren uitwerken, 56 00:03:25,747 --> 00:03:27,833 je schone was opruimen, en dan laat je hem weer gaan. 57 00:03:27,864 --> 00:03:31,045 Zonder voorwaarden? - Betere mensen dan jij deden het. 58 00:03:32,913 --> 00:03:35,768 Nee. -ja. - Wie, Baird? 59 00:03:35,831 --> 00:03:38,884 Na een week hard werken, was ik zes dagen te laat klaar. 60 00:03:39,171 --> 00:03:42,408 Ja, maar Harvey, ik wil niet zomaar een oppervlakkige relatie, snap je? 61 00:03:42,443 --> 00:03:43,873 Ik wil een echte leerling. 62 00:03:44,362 --> 00:03:47,341 Iemand die ik mee kan nemen naar de schiet- vereniging, modderbad of het origami festival. 63 00:03:47,392 --> 00:03:50,611 Louis, je zult de juiste vinden. 64 00:03:54,187 --> 00:03:56,877 Origami festival? Mijn god. 65 00:04:09,232 --> 00:04:10,953 Wat een verrassing. 66 00:04:12,285 --> 00:04:13,491 Wat? 67 00:04:14,571 --> 00:04:18,273 Ik had nooit gedacht dat ik de grote Harriet Specter 68 00:04:18,325 --> 00:04:20,409 haar eigen kopietjes zou zien maken. 69 00:04:23,296 --> 00:04:27,674 Is dat wat dit ding doet? - Je hebt nog nooit in je leven iets gekopieerd? 70 00:04:27,702 --> 00:04:29,801 Natuurlijk niet, ik heb het veel te druk met de slechterik spelen 71 00:04:30,173 --> 00:04:31,685 en me zorgen te maken over mijn haar. 72 00:04:31,805 --> 00:04:35,887 En je briljante medewerker, Michelle Ross, doet al het harde werk sowieso wel voor je. 73 00:04:37,132 --> 00:04:38,894 Inderdaad. 74 00:04:39,874 --> 00:04:43,952 Het spijt me echt van wat ik zei over het hebben van een leven. 75 00:04:43,990 --> 00:04:45,199 Weet ik. 76 00:04:47,571 --> 00:04:49,985 Dus is het weer goed? - Het is weer goed. 77 00:04:50,490 --> 00:04:52,441 En jij en Mike, is het tussen jullie goed? 78 00:04:52,492 --> 00:04:55,911 Denk je echt dat Harvey uit zichzelf met die emotionele openbaring kwam? 79 00:04:55,978 --> 00:04:58,434 Dus je hebt hem vergeven? - Ja. 80 00:04:58,543 --> 00:04:59,905 Dat weet hij niet. 81 00:05:00,065 --> 00:05:03,120 En daarom neem ik driedubbel zoveel slagroom, dubbel zoveel vet, 82 00:05:03,144 --> 00:05:05,903 en extra karamel op mijn mocha latte. 83 00:05:05,926 --> 00:05:08,817 Dat mag. Maar misschien is het tijd om het hem te vertellen. 84 00:05:08,898 --> 00:05:10,862 Dus je hebt besloten om niet terug te gaan naar Londen? 85 00:05:10,990 --> 00:05:14,762 We hebben nog wat dingen af te handelen, en dat doe ik het liefst persoonlijk. 86 00:05:14,816 --> 00:05:17,703 De overname poging. - Tony Gianopolous. 87 00:05:18,858 --> 00:05:22,858 Ik heb dat overgedragen aan een andere advocaat, maar voordat je je zorgen maakt 88 00:05:23,077 --> 00:05:24,303 hij is uitmuntend. 89 00:05:24,607 --> 00:05:27,476 Het is niet dat ik me alleen geen zorgen maak. 90 00:05:27,527 --> 00:05:31,010 Ik ben blij dat je de zaak overgedragen hebt. - En waarom wel? 91 00:05:31,070 --> 00:05:35,115 Omdat ik nu weet dat je vertrouwen hebt in de man die onder je staat, als je voor mij werkt. 92 00:05:37,370 --> 00:05:39,014 Ik moet zeggen, ik ben gevleid. 93 00:05:39,105 --> 00:05:42,194 Ik wil niet dat je je gevleid voelt. Ik wil dat je ja zegt. 94 00:05:42,409 --> 00:05:44,827 Ondanks al het succes dat ik zelf met dat zinnetje had, 95 00:05:45,295 --> 00:05:47,156 ben ik bang dat ik geen olie-man ben. 96 00:05:47,261 --> 00:05:51,758 De olie industrie gaat net zoveel over olie, als de advocatuur over de wet gaat. 97 00:05:52,166 --> 00:05:54,468 Elke dag is als een gevecht op de binnenplaats van een gevangenis, 98 00:05:54,503 --> 00:05:57,855 en iets zegt me dat jij van een goed gevecht houdt. 99 00:05:58,097 --> 00:05:59,547 Geen regels in zo'n gevecht. 100 00:05:59,600 --> 00:06:02,351 Harvey, ik ben net mijn rechterhand kwijtgeraakt. 101 00:06:02,679 --> 00:06:05,499 Ik heb geen idee wie hem kan vervangen. - Ava. 102 00:06:05,616 --> 00:06:09,828 Ik ben een vrouw die krijgt wat ze wil, en ik ben bereid om daarvoor te betalen. 103 00:06:09,937 --> 00:06:12,338 Begrijp me niet verkeerd, ik ben blij om mezelf te hoereren. 104 00:06:12,522 --> 00:06:14,597 Ik heb gewoon graag meer dan maar een cliënt. 105 00:06:14,670 --> 00:06:17,389 Harvey, wat toevallig. 106 00:06:17,934 --> 00:06:22,188 Cameron, ik ben verrast dat jij hier kunt komen nu je weer werkloos bent. 107 00:06:22,398 --> 00:06:24,539 Mijn tijdelijke klus is nog niet klaar. 108 00:06:24,612 --> 00:06:27,683 Je denkt misschien dat je ze voor de gek hebt gehouden, Cameron, 109 00:06:27,719 --> 00:06:29,582 maar uiteindelijk zullen ze achter je ware aard komen. 110 00:06:29,646 --> 00:06:32,147 Dat heb je niet gedaan. - Waar heb je het over? 111 00:06:32,260 --> 00:06:34,044 Ava Hessington, je bent aangehouden. 112 00:06:34,103 --> 00:06:35,637 Wat? - Op welke grond? 113 00:06:35,722 --> 00:06:37,287 Samenzwering tot moord. 114 00:06:41,050 --> 00:06:42,965 Dit is onzin, Cameron. We hadden een deal. 115 00:06:42,990 --> 00:06:46,728 Een deal waarin jouw cliënt toegaf een buitenlandse overheid om te kopen. 116 00:06:47,440 --> 00:06:51,426 Die kolonel die ze heeft afbetaald? Daarna werden zes mensen door zijn troepen vermoord. 117 00:06:51,490 --> 00:06:54,209 Ik geef mijn chauffeur een fooi, en daarna rijdt hij iemand omver. 118 00:06:54,277 --> 00:06:56,045 Dat betekent nog niet dat ik er iets mee te maken had. 119 00:06:56,080 --> 00:06:59,164 Maar als ik de persoon was die hij omver reed, dan zou het er wel zo uit hebben gezien. 120 00:06:59,228 --> 00:07:01,047 Waar heb je het in godsnaam over? 121 00:07:01,097 --> 00:07:03,368 Die zes mensen deden wat ze konden 122 00:07:03,416 --> 00:07:05,534 om te voorkomen dat jouw cliënt haar pijplijn zou krijgen. 123 00:07:05,557 --> 00:07:07,307 Als dat alles is wat je hebt, heb je helemaal niks. 124 00:07:07,329 --> 00:07:08,963 Ze heeft dit gedaan, Harvey. Je kent haar niet. 125 00:07:09,108 --> 00:07:10,609 Ja, maar ik ken jou, 126 00:07:10,723 --> 00:07:13,808 en jij geeft helemaal niets om een moord in het buitenland. 127 00:07:13,850 --> 00:07:16,467 Jij nam deze zaak om me te pakken. - En ik pakte je. 128 00:07:16,907 --> 00:07:20,422 Ze gaf toe dat het een omkoping was, omdat ze nooit dacht dat wij met die doden zouden komen 129 00:07:20,473 --> 00:07:24,607 en nu heb ik haar. En je zag het niet aankomen, en er is nu niks meer dat jij eraan kunt doen. 130 00:07:56,366 --> 00:08:00,230 Vertalers; Rick89, jake81, Japetie, Quetsbeek. 131 00:08:10,375 --> 00:08:13,010 Wat moet ik voor je doen? - Wat nodig is om Ava eruit te krijgen, 132 00:08:13,038 --> 00:08:14,505 want Cameron doet een poging om haar binnen te halen. 133 00:08:14,540 --> 00:08:16,147 Denk je echt dat hij dat probeert en haar borgtocht negeert? 134 00:08:16,171 --> 00:08:17,260 Ik weet het. - Harvey, een ding. 135 00:08:17,316 --> 00:08:21,001 Als je problemen hebt met de verdediging in een moordzaak, wil ik het niet horen. 136 00:08:21,024 --> 00:08:24,936 Hoeft niet, want ik doe alles wat nodig is om te winnen, of ze nou onschuldig is of niet. 137 00:08:26,292 --> 00:08:27,696 Kom dan maar mee. 138 00:08:28,241 --> 00:08:30,376 Wauw. Ik mag met je mee naar Ava? 139 00:08:30,489 --> 00:08:33,202 Yep. - Ja, baby. Butch en Sundance zijn terug. 140 00:08:33,324 --> 00:08:36,950 Ooh, geen sprake van. - Wat... Wat bedoel je, 'geen sprake van'? 141 00:08:36,986 --> 00:08:39,107 Ik bedoel, je bent niet Butch of Sundance. - Waarom niet? 142 00:08:39,170 --> 00:08:43,019 Omdat Butch de leider was en Sundance de revolverheld, en ik ben beide. 143 00:08:43,037 --> 00:08:47,171 Maar Sundance kon niet zwemmen en Butch schoot nooit iemand neer, wat jou een verliezer maakt. 144 00:08:47,323 --> 00:08:49,708 Beter dan een fraudeur. - Wordt het geen tijd voor wat nieuw materiaal. 145 00:08:49,793 --> 00:08:53,245 Je schrijft Midnight Train to Georgia, je zingt het alleen geen één keer. 146 00:08:53,329 --> 00:08:57,249 En sprekend over Butch Cassidy, laten we beginnen met een messengevecht. 147 00:08:57,333 --> 00:09:01,796 Norma, ik wil gewoon dat je, vanaf nu, gewoon probeert om sokken te dragen, 148 00:09:01,876 --> 00:09:04,351 want als je... Er niet... 149 00:09:08,204 --> 00:09:09,320 En wat is dat? 150 00:09:09,382 --> 00:09:14,179 Hessington Oil's winst per aandeel en marktgroei over de afgelopen 11,2 jaar. 151 00:09:15,051 --> 00:09:16,855 Vroeg iemand je om dit te doen? 152 00:09:17,016 --> 00:09:21,102 Ik heb het niet gedaan omdat iemand het me vroeg, Louis. Maar omdat ik mee wil doen. 153 00:09:23,254 --> 00:09:26,961 Weet je, besef je dat je zoiets als dit met handschoenen moet aanpakken 154 00:09:27,156 --> 00:09:30,817 en misschien zelfs een of twee tripjes naar de modder club. 155 00:09:31,701 --> 00:09:32,918 Ik doe mee. 156 00:09:33,830 --> 00:09:36,505 En waarom denk je dat je goed genoeg bent om mijn persoonlijke medewerker te zijn? 157 00:09:36,572 --> 00:09:38,674 Ik wil jouw persoonlijke medewerker niet zijn. 158 00:09:38,699 --> 00:09:40,762 Wat? - Ik ben een vijfde jaar. 159 00:09:40,801 --> 00:09:43,128 Ik wil niemands persoonlijke medewerker zijn, 160 00:09:43,155 --> 00:09:46,757 maar ik weet hoe goed je bent, je weet hoe goed ik ben. 161 00:09:46,817 --> 00:09:48,373 We kunnen gebruik maken van elkaar. 162 00:09:49,179 --> 00:09:53,299 Als een symbiotische relatie. Zoals tussen een fytoplankton en een walvis. 163 00:09:54,565 --> 00:09:58,646 Ik ben niet bekend met hun specifieke dynamiek, maar, ja, precies. 164 00:09:58,956 --> 00:10:01,401 Katrina, ik had er een beetje genoeg van gebruikt te worden 165 00:10:01,440 --> 00:10:03,534 door werknemers op zoek naar de volgende sport op de ladder, 166 00:10:03,567 --> 00:10:07,479 dus ik stel voor dat je snel verdwijnt uit mijn kantoor en jezelf een andere walvis vindt. 167 00:10:18,255 --> 00:10:20,037 Wist je van deze moorden? 168 00:10:20,464 --> 00:10:24,951 Ik wist dat er een demonstratie was, het eindigde slecht en er stierven mensen. 169 00:10:24,976 --> 00:10:28,417 Wist je dat die mensen de leiders van de demonstratie waren? - Nee. 170 00:10:28,446 --> 00:10:30,368 Wist je dat het leger verantwoordelijk was? 171 00:10:30,408 --> 00:10:33,277 Ik weet alleen over deze sterfgevallen dat ze zijn gebeurd. 172 00:10:33,870 --> 00:10:35,133 Op jouw land. 173 00:10:35,158 --> 00:10:38,527 Wij bezitten duizenden hectaren. Het is een licht ontvlambaar land. 174 00:10:38,573 --> 00:10:40,620 Mensen vermoorden elkaar regelmatig. 175 00:10:40,651 --> 00:10:44,273 Dus je beschouwt het als toeval dat de zes leiders van deze demonstratie, 176 00:10:44,324 --> 00:10:48,714 tegen het beleid van jouw bedrijf, op jouw terrein werden vermoord? 177 00:10:49,727 --> 00:10:52,675 Het werd gemeld als een gevechtsincident, niet als moord. 178 00:10:52,768 --> 00:10:55,075 Je zei net dat je alleen van deze sterfgevallen weet dat ze zijn gebeurd. 179 00:10:55,127 --> 00:10:57,498 Nu weet je dat het een gevechtsincident was. Welke is het? 180 00:10:57,556 --> 00:11:00,424 Harvey, wat is dit en wie denkt hij wel dat hij is? 181 00:11:00,469 --> 00:11:02,503 Mike doet gewoon zijn werk. 182 00:11:03,135 --> 00:11:07,340 Mike, elke dood in dat land wordt gerapporteerd als een gevechtsincident, 183 00:11:07,398 --> 00:11:11,660 en ter informatie, er waren duizenden mensen tegen onze pijplijn. 184 00:11:11,743 --> 00:11:13,551 Dat is alles wat we nu nodig hebben. 185 00:11:18,310 --> 00:11:20,511 Wil je ons even verontschuldigen? 186 00:11:31,704 --> 00:11:35,096 Hoe is het je precies gelukt om zo ziende blind te worden? 187 00:11:35,759 --> 00:11:39,982 Je zei me deze deal te nemen. Dat deed ik en nu sta ik hier. 188 00:11:40,136 --> 00:11:44,348 Ik wist niet van die moorden. - Wat je niet lijkt te geloven ik ook niet. 189 00:11:44,603 --> 00:11:48,653 We deden ons werk. Cameron Dennis zal je harder aanpakken. 190 00:11:49,587 --> 00:11:52,384 Denk je dat ik dit deed? - Dat is niet relevant. 191 00:11:52,803 --> 00:11:56,306 Ik wil gewoon zeker weten dat ik al het bewijs tegen jou ken. 192 00:11:56,419 --> 00:11:59,686 Ik heb geen idee wat het bewijs is, want ik had er niets mee te maken, 193 00:11:59,711 --> 00:12:02,713 en jij zegt dat het niet relevant is, maar voor mij is het wel relevant. 194 00:12:02,774 --> 00:12:05,028 Denk je dat ik dit deed? 195 00:12:05,205 --> 00:12:07,778 Wil je een advocaat die denkt dat je onschuldig bent en verliest 196 00:12:07,818 --> 00:12:10,370 of een advocaat die het niet wil weten en wint? 197 00:12:10,479 --> 00:12:12,108 Je weet het antwoord daarop. 198 00:12:12,133 --> 00:12:15,690 Stel me die vraag dan niet meer, want nadat ik win en je vrij bent, 199 00:12:15,725 --> 00:12:17,918 maakt het niet uit wat ik denk. 200 00:12:23,309 --> 00:12:26,431 Waar wilde ze met je over praten? - Ze wilde weten of je vrijgezel was. 201 00:12:26,477 --> 00:12:29,287 Luister, als je terug op kantoor bent... - Wacht, wat bedoel je? 202 00:12:29,433 --> 00:12:31,011 Wat bedoel je met, wat bedoel ik? 203 00:12:31,114 --> 00:12:33,567 Ik bedoel, ik dacht dat we samen terug zouden gaan. 204 00:12:33,606 --> 00:12:36,345 Ik weet niet, samen konden lunchen of zo. - Zoals wat? 205 00:12:36,390 --> 00:12:39,947 Ik weet niet. Misschien een steak of zo. - Het is midden op de dag. 206 00:12:39,972 --> 00:12:42,340 Ja, Harvey, dan lunchen mensen meestal. 207 00:12:43,463 --> 00:12:46,695 Dit gaat over Louis, is het niet? - Wat? Nee, misschien. 208 00:12:46,731 --> 00:12:50,063 Dus ik moet je nu meenemen naar een modderbad? - Dat is niet het punt. 209 00:12:50,132 --> 00:12:52,202 We concentreren ons gewoon op het winnen van deze zaak, 210 00:12:52,294 --> 00:12:55,078 en als die voorbij is, kunnen we over lunch praten, diner of iets anders. 211 00:12:55,103 --> 00:12:57,089 Meen je dat echt? - Nee. 212 00:12:58,834 --> 00:13:01,118 Butch en Sundance zijn terug. 213 00:13:24,531 --> 00:13:27,265 Wat doe je? - Iets afgeven voor Harvey. 214 00:13:27,670 --> 00:13:32,067 Je hebt geen zaken met Harvey. - Wel als hij ziet wat hier inzit. Nee. 215 00:13:32,315 --> 00:13:36,232 Jij gaat niet weer aan de haal met mijn ideeën. Harvey weet dat ik dit vliegtuig bouwde. 216 00:13:36,275 --> 00:13:39,478 Harvey zal niets weten. Je bent een beetje laat voor het feestje. 217 00:13:39,517 --> 00:13:43,198 Hij en ik werken weer samen. - Ik ben niet van plan je plaats in te nemen. 218 00:13:43,283 --> 00:13:47,633 Echt? Je hebt een document voorbereid omdat je dacht dat hij geen medewerker had? 219 00:13:47,761 --> 00:13:51,368 Hij werkt aan een zaak waarvoor ik de beste ben. - Dat is niet hoe het hier werkt. 220 00:13:51,848 --> 00:13:55,007 Ik behandel al zijn zaken. - Weet Harvey dat? 221 00:13:55,822 --> 00:13:58,063 Wat Harvey weet is dat ik het 'A' team ben, 222 00:13:58,088 --> 00:14:01,090 en jij het 'B' team, dus je kunt de map hier laten of meenemen, 223 00:14:01,129 --> 00:14:04,713 maar als je met een partner wilt meeliften, moet je ergens anders kijken. 224 00:14:05,887 --> 00:14:10,012 Het 'B' team werkte op het OM kantoor en kwam met een verdedigingsstrategie 225 00:14:10,037 --> 00:14:12,686 gebaseerd op de specifieke kennis over Cameron Dennis. 226 00:14:12,738 --> 00:14:15,213 Het 'A' team citeert hem films. 227 00:14:15,374 --> 00:14:17,842 We zullen zien wie Harvey wel en niet waardeert. 228 00:14:17,902 --> 00:14:20,646 Katrina, Mike is Harvey's jongen. 229 00:14:21,048 --> 00:14:24,731 Als hij zegt dat hij namens Harvey spreekt, dan spreekt hij namens Harvey. 230 00:14:25,111 --> 00:14:28,449 En kom alsjeblieft niet meer in dit kantoor als ik van mijn bureau weg ben. 231 00:14:36,033 --> 00:14:40,118 Jongen, ben ik blij dat ik nooit in Harvey's kantoor sloop toen jij nog niet hier was. 232 00:14:42,352 --> 00:14:43,635 Bedankt, Donna. 233 00:14:44,080 --> 00:14:48,306 Ik verwacht nog steeds, vrij exotische, cafeïnehoudende drankjes. 234 00:14:53,336 --> 00:14:56,047 Cameron Dennis. Jij klootzak. Hij bespeelde ons. 235 00:14:56,078 --> 00:14:57,835 Hij loodste dat schuldig pleidooi gewoon binnen. 236 00:14:57,947 --> 00:15:00,140 Ik had het moeten zien aankomen. - Wij hadden het moeten zien aankomen. 237 00:15:00,165 --> 00:15:02,477 Ik ben degene die je overtuigde de deal aan te nemen. 238 00:15:02,501 --> 00:15:05,670 Wat gebeurd is, is gebeurd. - De vraag is, wat is er gebeurd? 239 00:15:05,754 --> 00:15:08,039 Ik probeer Ava van deze aanklachten te verlossen, 240 00:15:08,123 --> 00:15:10,675 en ik liet Mike proberen om haar op borgtocht vrij te krijgen. 241 00:15:10,759 --> 00:15:12,210 Dus je bent terug met hem. 242 00:15:12,294 --> 00:15:15,262 Wat is het nut van een rechterarm zonder een rechterhand? 243 00:15:15,928 --> 00:15:17,239 Goed. - Is dat het? 244 00:15:17,311 --> 00:15:19,267 Wat bedoel je? - Ik bedoel, hij bedreigde je. 245 00:15:19,468 --> 00:15:22,103 Ik heb je nooit vergevingsgezind gezien voor iemand die je bedreigde. 246 00:15:22,170 --> 00:15:24,939 Ik heb nooit geweten dat jij bijzonder vergevingsgezind was. 247 00:15:30,980 --> 00:15:33,391 Het spijt me, ik kom wel terug. - Het is oké. 248 00:15:34,033 --> 00:15:35,245 We zijn allemaal goed. 249 00:15:36,676 --> 00:15:38,036 We zijn goed? 250 00:15:38,371 --> 00:15:41,965 Als je met tijgers werkt, zullen ze op een keer naar je uithalen. 251 00:15:43,158 --> 00:15:44,709 Ik hou van werken met tijgers. 252 00:15:44,793 --> 00:15:48,463 Natuurlijk, maar wanneer ze uit het gareel gaan lopen, moet je ze afmaken. 253 00:15:48,790 --> 00:15:52,832 Nu, waar zijn we met de voorbereiding voor Ava's borgtochthoorzitting? 254 00:15:52,952 --> 00:15:57,513 Ik zat te denken, aangezien Cameron de schikking gebruikte om ons te bedriegen, 255 00:15:58,107 --> 00:16:01,142 waarom gebruiken wij de borgtochthoorzitting niet om hem te bedriegen? 256 00:16:03,312 --> 00:16:07,806 Edelachtbare, dit is geen piramidespel of handel met voorkennis maar moord. 257 00:16:07,848 --> 00:16:09,764 De aanklager verzoekt dat borgtocht wordt geweigerd. 258 00:16:09,811 --> 00:16:12,987 Dat is belachelijk. Mijn cliënt gaat nergens heen. Ze moet een bedrijf leiden. 259 00:16:13,055 --> 00:16:17,358 Laten we eens kijken hoe ze zaken doet. Minder dan 48 uur geleden bekende ze omkoping. 260 00:16:17,409 --> 00:16:21,042 U wilt praten over hoe zij zaken doet? Laten we praten over hoe u zaken doet. 261 00:16:21,112 --> 00:16:25,329 Edelachtbare, er is een lijst met 87 moordzaken die Cameron Dennis als OvJ voor de rechter bracht. 262 00:16:25,354 --> 00:16:27,752 In alle zaken stond hij een redelijke borgtocht toe. 263 00:16:27,836 --> 00:16:30,237 Ik stond borgtocht toe omdat moordenaars 264 00:16:30,289 --> 00:16:33,089 niet over een fractie van de middelen van Ms Hessington beschikken. 265 00:16:33,092 --> 00:16:35,426 Je stond borgtocht toe omdat je geen donder 266 00:16:35,511 --> 00:16:37,962 om die jongens gaf en dit is persoonlijk. 267 00:16:38,047 --> 00:16:40,932 Daarom nam je de zaak, daarom hield je een getuige achter, 268 00:16:41,016 --> 00:16:43,660 en daarom onderhandelde je een schikking in kwader trouw. 269 00:16:43,689 --> 00:16:45,555 Mijn kamers nu. 270 00:16:48,941 --> 00:16:52,669 Als je zo'n beschuldiging in mijn rechtszaal brengt kun je die maar beter bewijzen. 271 00:16:52,728 --> 00:16:55,829 Edelachtbare, toen ik hem zei dat hij deze zaak nam om mij dwars te zitten, 272 00:16:55,864 --> 00:17:00,234 zei hij, citaat, 'inderdaad, en nu heb ik haar en zag jij het niet aankomen.' 273 00:17:00,285 --> 00:17:02,449 Weet u wat, Edelachtbare? Hij heeft gelijk. Ik zit hem dwars. 274 00:17:02,483 --> 00:17:04,283 Schuldig bevonden, net als zijn cliënt. 275 00:17:04,540 --> 00:17:05,918 Oké, laat me... - Dat is genoeg. 276 00:17:06,068 --> 00:17:09,779 Ik ben geen wasmachine. Jullie twee zijn niet hier om je vuile was te luchten. 277 00:17:10,165 --> 00:17:14,607 Ze gaf toe een kolonel in het leger te hebben omgekocht en datzelfde leger doodde deze mensen. 278 00:17:14,633 --> 00:17:17,340 Drie milieuactivisten stierven in de polaire ijskap. 279 00:17:17,365 --> 00:17:19,576 Denk je dat zij ze ook heeft vermoord? - Misschien zal ik er naar kijken. 280 00:17:19,646 --> 00:17:22,314 Ga je het ook lekken naar risico kapitaal? - Waar heeft hij het over? 281 00:17:22,339 --> 00:17:26,144 Ik heb het over het feit dat hij deze hele zaak naar Tony Gianopolous heeft gelekt. 282 00:17:26,259 --> 00:17:30,753 Dit is een persoonlijke vendetta en hij heeft geen concreet bewijs tegen mijn cliënt. 283 00:17:31,133 --> 00:17:35,019 Niet alleen wil ik geen borgtocht, ik wil dat u deze zaak nu direct eindigt. 284 00:17:35,104 --> 00:17:36,738 Ik ga dat niet doen. 285 00:17:37,376 --> 00:17:41,943 Maar ik zal je iets vertellen, Mr Dennis, ik zal borgtocht stellen... op $ 1. 286 00:17:41,994 --> 00:17:44,078 En als je geen bewijs hebt, 287 00:17:44,146 --> 00:17:47,691 ga ik zijn pleidooi in kort geding aanhoren, in zijn voordeel beslissen, 288 00:17:47,742 --> 00:17:50,727 en dit proces is voorbij voordat het begint. 289 00:18:25,404 --> 00:18:28,039 Wel verdomme. 290 00:18:31,619 --> 00:18:34,684 Excuseer me, zie je me hier niet zitten? 291 00:18:35,414 --> 00:18:37,671 Ja, ik zag je. Ik koos om je te negeren. 292 00:18:38,551 --> 00:18:39,985 Je moet graag gevaarlijk leven. 293 00:18:40,202 --> 00:18:44,569 Inderdaad en daarom is hier stoppen, dit met jou doen, met vuur spelen. 294 00:18:44,608 --> 00:18:46,758 Er is niets mis met een kort ongedwongen gesprek. 295 00:18:47,294 --> 00:18:50,094 Wat gebeurt er als ongedwongen gesprekken erg leuk worden? 296 00:18:50,833 --> 00:18:52,096 Je bent goed. 297 00:18:54,012 --> 00:18:55,983 Ik kan u beloven, Ik ben beter dan goed. 298 00:18:56,051 --> 00:18:58,403 Stephen Huntley, senior partner, kantoor in Londen. 299 00:18:59,154 --> 00:19:01,591 Donna. - Gewoon Donna? 300 00:19:01,685 --> 00:19:05,243 Ja, het is als een naam en een titel in een. U zult wel zien. 301 00:19:05,327 --> 00:19:06,894 Ik heb het gehoord. 302 00:19:06,945 --> 00:19:10,414 Bij de secretaresses gonst het al twee weken over een nieuwe, pittige roodharige. 303 00:19:10,499 --> 00:19:13,251 Als u probeert uw gang naar Harvey's kantoor te charmeren, gaat dat niet gebeuren. 304 00:19:13,335 --> 00:19:15,837 Nee, ik probeer niet mijn gang naar Harvey's kantoor te charmeren. 305 00:19:15,904 --> 00:19:18,459 Wat probeert u dan? - Eigenlijk, wilde ik proberen om... 306 00:19:18,498 --> 00:19:22,607 Donna, je moet Louis alles wat we hebben over Tony Gianopolous sturen. Hij leidt. 307 00:19:22,759 --> 00:19:24,521 Harvey, leuk je te zien. Ik ben Stephen. 308 00:19:24,596 --> 00:19:26,863 Ik weet wie je bent, en ik weet waarom je hier bent. 309 00:19:26,915 --> 00:19:29,793 Jij bent Darby's regelaar en je bent hier om mijn zaak te kapen. 310 00:19:32,998 --> 00:19:35,948 Heb je hem ge-sms't terwijl we... - Je zei dat je goed bent? 311 00:19:37,192 --> 00:19:38,442 Ik ben ook goed. 312 00:19:39,573 --> 00:19:42,112 Dit is nog niet voorbij. - Is dat een bedreiging? 313 00:19:42,602 --> 00:19:45,634 Je neemt het maar op de manier die je het meest bevalt. 314 00:19:51,456 --> 00:19:55,872 Je hebt gelijk. Ik ben Darby's regelaar, maar ik ben niet hier om iets te kapen. 315 00:19:56,411 --> 00:19:59,656 Toen ik in een vliegtuig op Heathrow stapte, was dit nog slechts omkoping. 316 00:20:00,115 --> 00:20:02,884 Ik heb pas over de moordaanklacht gehoord nadat ik landde. 317 00:20:02,951 --> 00:20:05,751 Het betekent gewoon dat de timing is veranderd, niet het motief. 318 00:20:06,839 --> 00:20:09,640 Vergeet de bom die de aanklager net liet vallen. 319 00:20:10,382 --> 00:20:13,895 Laten we praten over de bom buiten jouw kantoor. 320 00:20:14,452 --> 00:20:15,668 Donna? 321 00:20:15,699 --> 00:20:19,344 Ze heeft een lichaam als Elizabeth Hurley en is net zo brutaal als Maggie Thatcher. 322 00:20:19,724 --> 00:20:23,215 Ik ging met Liz. Vergis je niet in haar brutaalheid. 323 00:20:23,942 --> 00:20:25,942 Ik ben goed op de hoogte van haar brutaalheid. 324 00:20:26,158 --> 00:20:28,242 '99. - '98. 325 00:20:28,310 --> 00:20:29,574 Echt? 326 00:20:30,109 --> 00:20:31,909 Je bent uiteraard een beter mens dan ik. 327 00:20:31,934 --> 00:20:34,504 Doe jezelf niet tekort. Je hebt genoeg gezelschap. 328 00:20:34,679 --> 00:20:37,409 Trouwens, voordat je iets anders zegt, 329 00:20:37,534 --> 00:20:39,542 ze kan elk woord dat we zeggen horen. 330 00:20:39,877 --> 00:20:42,179 Ik heb een moordaanklacht te verdedigen, 331 00:20:42,324 --> 00:20:45,015 dus waarom zeg je me niet waarom je verdomme echt hier bent? 332 00:20:45,749 --> 00:20:48,212 Ik ben hier om de culturele integratie te overzien. 333 00:20:48,297 --> 00:20:49,931 Culturele integratie. 334 00:20:49,998 --> 00:20:52,433 Standaard onderdeel van de fusie, staat al twee weken gepland. 335 00:20:52,460 --> 00:20:53,663 En waarom heb je me nodig? 336 00:20:53,718 --> 00:20:57,297 Vlekkeloos verloop van deze overgangsperiode is nooit gemakkelijk. 337 00:20:57,356 --> 00:20:59,523 Het is geen kinderspel. 338 00:20:59,608 --> 00:21:02,360 Je bent een beïnvloeder hier. Mensen luisteren naar je. 339 00:21:02,444 --> 00:21:04,528 Ik wil dat je hen helpt te luisteren naar me. 340 00:21:04,806 --> 00:21:08,149 Ik snap het. Je wil dat ik de weg voor jou vrijmaak. 341 00:21:08,200 --> 00:21:11,648 Dit is het geval. Ik maak de weg niet vrij voor mensen. 342 00:21:12,037 --> 00:21:14,155 Mensen maken de weg vrij voor mij. 343 00:21:17,492 --> 00:21:18,696 Ik snap het. 344 00:21:19,294 --> 00:21:23,674 Blijf uit de buurt van jou, en jij en ik zullen prima opschieten. 345 00:21:25,550 --> 00:21:27,677 Welkom in New York. 346 00:21:36,299 --> 00:21:38,104 Dus, heb je Stephen Huntley al ontmoet. 347 00:21:38,148 --> 00:21:39,723 Jawel. - Wat denk je? 348 00:21:39,754 --> 00:21:43,875 Blijkt dat we een aantal dingen gemeen hebben. - Blijkt dat hij niet met lege handen opdaagt. 349 00:21:45,822 --> 00:21:48,624 Dat is $ 1/2 miljoen. - Eerste dividendcheque van de fusie. 350 00:21:48,665 --> 00:21:52,320 Dat was mijn kapitaalinbreng. - Misschien was het niet zo'n slecht idee. 351 00:21:52,545 --> 00:21:54,851 Wacht even. Hoe hoog was jouw cheque? 352 00:21:55,051 --> 00:21:57,389 Meer dan dat. - 1.2? 353 00:21:57,427 --> 00:21:58,664 Ik zeg het niet. 354 00:21:59,648 --> 00:22:00,875 1.5? 355 00:22:01,751 --> 00:22:03,553 Je bent drie keer meer waard dan ik? 356 00:22:03,627 --> 00:22:06,128 Ik denk dat niet. De cheque vindt dat. 357 00:22:06,182 --> 00:22:09,481 Denkt de cheque dat die vent alleen hier is voor culturele integratie? 358 00:22:09,557 --> 00:22:11,758 De cheque is niet dom. 359 00:22:11,981 --> 00:22:14,933 Hij is voor Darby wat jij voor mij bent, en ik zou je niet sturen om dat te doen. 360 00:22:14,984 --> 00:22:17,352 Nee, dat zou je niet. - Wat heb je hem verteld? 361 00:22:17,437 --> 00:22:20,675 Ik zei hem dat zolang hij mij met rust laat, hij oké is. 362 00:22:20,743 --> 00:22:24,432 Dat zei je verkeerd. Ik wil dat je erachter komt wat die kerel verdomme van plan is. 363 00:22:28,068 --> 00:22:29,707 Ze heeft gelijk, weet je. 364 00:22:30,417 --> 00:22:32,334 Culturele integratie is gepland voor een week. 365 00:22:32,403 --> 00:22:35,467 Stephen Huntley boekte een kamer in het Peninsula voor een maand. 366 00:22:35,619 --> 00:22:37,420 Is het een kamer of een suite? Het is belangrijk. 367 00:22:37,494 --> 00:22:39,736 Een suite. - Goed werk. 368 00:22:39,843 --> 00:22:42,127 Het is wat ik doe. - Er is maar een probleem. 369 00:22:42,400 --> 00:22:45,234 Jessica vertelde me net hem te onderzoeken. 370 00:22:46,477 --> 00:22:48,833 Ik verwachtte haar behoeften. - Nee, dat deed je niet. 371 00:22:49,321 --> 00:22:50,969 Ik verwacht jouw behoeften? 372 00:22:51,020 --> 00:22:53,639 Je verwacht jouw behoeften. En met 'jouw behoeften, ' bedoel ik... 373 00:22:53,690 --> 00:22:56,213 Oké, mijn behoeften zijn niet het onderwerp van dit gesprek. 374 00:22:56,245 --> 00:23:00,568 Ik wil alleen zeggen, je deed moeite specifiek uit te vinden dat hij een suite boekte. 375 00:23:01,114 --> 00:23:02,620 Laat zitten. 376 00:23:13,543 --> 00:23:15,327 Kan ik even met je praten? 377 00:23:15,378 --> 00:23:18,276 Niet als het gaat over het werken met Harvey aan deze zaak. 378 00:23:19,749 --> 00:23:23,586 Dit is niet gemakkelijk voor mij om te doen, maar om wat voor reden ook, 379 00:23:23,611 --> 00:23:27,306 zijn jij en ik koppig, en nu sta ik in de kou. 380 00:23:27,373 --> 00:23:29,925 Ik weet hoe ik hier kwam, maar ik weet niet hoe terug te komen. 381 00:23:30,009 --> 00:23:31,510 Wat wil je, Katrina? 382 00:23:31,561 --> 00:23:34,121 Ik wil uitzoeken hoe we naast elkaar kunnen bestaan in deze firma. 383 00:23:34,163 --> 00:23:37,508 Je wilt een manier leren kennen? Als je me ziet komen, geef me een grote boog om je heen. 384 00:23:37,730 --> 00:23:39,864 Weet je wat? Ik verontschuldig me bij jou. 385 00:23:40,153 --> 00:23:42,733 Je hoeft geen lul te zijn. - Ik ben een lul? 386 00:23:43,490 --> 00:23:47,284 Je hebt iedereen in deze firma onder jouw positie behandeld als stront. 387 00:23:47,316 --> 00:23:49,400 Nu ineens wil je mijn beste vriend zijn? 388 00:23:50,080 --> 00:23:52,718 Ik snap het. Dit gaat niet over mij en jou. 389 00:23:52,753 --> 00:23:55,555 Dit gaat over mij en je kleine vriendinnetje. 390 00:23:56,681 --> 00:23:58,287 Rachel is niet mijn vriendin. 391 00:23:58,363 --> 00:24:01,795 Dit heeft niets te maken met haar, en dit gesprek is voorbij. 392 00:24:02,241 --> 00:24:05,528 Grappig hoe je precies weet over wie ik het had. 393 00:24:16,255 --> 00:24:17,929 Dank u. 394 00:24:20,320 --> 00:24:23,206 Harvey, aan wat heb ik het plezier van deze lunch te danken? 395 00:24:23,304 --> 00:24:27,733 Ik wilde je bedanken voor de cheque. - Ik dacht al dat dat je houding zou veranderen. 396 00:24:27,838 --> 00:24:32,332 Jawel. In feite, je gaf iets aan mij. Ik wil iets aan jou geven. 397 00:24:33,058 --> 00:24:34,432 Wat is het? 398 00:24:34,814 --> 00:24:36,208 Het is een hotelrekening. 399 00:24:36,713 --> 00:24:39,143 Ik betaalde het. Dan checkte ik je uit. 400 00:24:40,260 --> 00:24:42,794 Ik hoop dat je de huishouding een flinke fooi achterliet. 401 00:24:42,832 --> 00:24:45,968 Je bent hier niet om cheques af te leveren of vloeiende overgangen te maken, 402 00:24:46,052 --> 00:24:49,221 en als je me de waarheid niet gaat vertellen, hoef je helemaal niet hier te zijn. 403 00:24:49,288 --> 00:24:55,186 Dat maakt het voor mij uiterst moeilijk om jou te helpen het bedrijf over te nemen van Jessica. 404 00:24:56,896 --> 00:25:00,098 Ik weet van je deal met Edward. Hij stuurde me hierheen om te helpen. 405 00:25:00,149 --> 00:25:01,625 Waarom heb je me dit niet eerder verteld? 406 00:25:01,672 --> 00:25:05,153 Je vertelde me dat Miss Moneypenny luisterde. Ik wist niet of je wilde dat zij het hoorde. 407 00:25:05,238 --> 00:25:08,406 Dus je bent hier om me te helpen het bedrijf over te nemen van Jessica? 408 00:25:09,659 --> 00:25:12,578 Wat betekent dat precies? - Je weet wat het betekent. 409 00:25:12,613 --> 00:25:14,569 Je hoeft me bij deze zaak niet te babysitten. 410 00:25:14,604 --> 00:25:18,572 Ik ben geen babysitter. Ik ben een regelaar. Ik ben hier om jou te helpen. 411 00:25:18,633 --> 00:25:20,174 Waarom zou je dat nu afslaan? 412 00:25:20,565 --> 00:25:23,499 Wat stopt je dit te gebruiken om het bedrijf over te nemen van mij? 413 00:25:23,529 --> 00:25:24,813 Ik ben niet zoals jij. 414 00:25:25,476 --> 00:25:27,654 Kan me niet schelen of mijn naam op de deur staat. 415 00:25:27,844 --> 00:25:31,430 Dus je bent hier alleen om me te helpen. Je hoeft er niets voor terug. 416 00:25:31,497 --> 00:25:36,535 Jouw autoclub heeft een paar mint 1956 Porsche speedsters. 417 00:25:36,869 --> 00:25:39,925 Je wilt er een rijden? - Ik wil met je racen. 418 00:25:39,954 --> 00:25:42,773 Harvey, leuk je hier te ontmoeten. 419 00:25:42,847 --> 00:25:46,228 Cameron, je blijft onaangekondigd opdagen en ik ben niet zeker waarom. 420 00:25:46,312 --> 00:25:49,513 Ik kan je op elk moment overal ontmoeten want ik ben niet bang voor je. 421 00:25:49,828 --> 00:25:51,029 Je zou moeten zijn. 422 00:25:51,055 --> 00:25:54,529 Ik heb vijf getuigen die de kolonel, omgekocht door jouw cliënt, 423 00:25:54,623 --> 00:25:59,050 plaatst op de plek van die moorden. Je wilt bewijs? Hier. Zie je in de rechtbank. 424 00:25:59,232 --> 00:26:02,310 We kunnen het plannen voor altijd en overal. 425 00:26:06,549 --> 00:26:08,170 Je wilt nog steeds niet mijn hulp? 426 00:26:08,744 --> 00:26:10,018 Nee, dat doe ik niet. 427 00:26:11,836 --> 00:26:13,088 Ik vertrouw je niet. 428 00:26:13,172 --> 00:26:16,314 Ik zeg niet dat je me moet vertrouwen. Ik zeg je dat dit is wat Darby wil. 429 00:26:16,339 --> 00:26:17,613 Darby is niet hier. 430 00:26:25,245 --> 00:26:28,323 Hé, je wilde met me praten? - Hé, ja. 431 00:26:29,602 --> 00:26:33,291 Dus ik weet dat je niet wilt dat ik je gevechten voor je vecht, en ik deed het niet. 432 00:26:33,409 --> 00:26:37,412 Ik wil gewoon niet dat je boos op me bent. - Wat? 433 00:26:37,497 --> 00:26:38,780 Ik ging met Donna praten 434 00:26:38,865 --> 00:26:43,285 over haar en mij, en jij kwam ter sprake. 435 00:26:43,835 --> 00:26:47,187 Wat met mij? - Dat het tijd wordt dat je weer aanvaard wordt. 436 00:26:49,847 --> 00:26:52,334 Daarom deed ze het. - Deed wat? 437 00:26:52,566 --> 00:26:54,550 Ik betrapte Katrina te proberen mijn zaak over te nemen. 438 00:26:54,575 --> 00:26:55,915 Opnieuw? - Ja, dat weet ik. 439 00:26:56,100 --> 00:27:00,385 Donna liep er midden in, en ze gaf haar van katoen. 440 00:27:00,436 --> 00:27:03,772 Dus je bent goed met wat ik deed? - Ik ben meer dan oké. 441 00:27:03,856 --> 00:27:06,602 Niet alleen sloop Katrina weg, maar ze kwam later terug met 442 00:27:06,628 --> 00:27:09,372 haar staart tussen haar benen, en wilde mijn vriendin zijn. 443 00:27:10,559 --> 00:27:13,718 Ze is niet jouw vriendin. Ze is zeker niet mijn vriendin. 444 00:27:13,746 --> 00:27:15,842 Dat is ze zeer zeker niet. 445 00:27:16,167 --> 00:27:17,584 Waar heb je het over? 446 00:27:19,982 --> 00:27:23,441 Nadat ik haar vertelde dat ze haar vriendschap kon nemen en het in haar kont stoppen, 447 00:27:23,493 --> 00:27:26,795 zei ze dat dit hele ding over jou ging 448 00:27:26,879 --> 00:27:31,299 en dat ik alleen probeerde mijn vriendin te beschermen. 449 00:27:31,384 --> 00:27:35,087 Ze noemde me jouw meisje... vriendin? - En wat zei je? 450 00:27:36,385 --> 00:27:40,581 Ik bedoel, wat kan ik zeggen? We houden het geheim. Ik zei dat je het niet was. 451 00:27:40,606 --> 00:27:41,816 Goed. 452 00:27:43,796 --> 00:27:45,012 Ja. 453 00:27:49,289 --> 00:27:50,500 Ben ik het? 454 00:27:51,624 --> 00:27:54,986 Weet je dat niet? - We hebben er nooit echt over gesproken. 455 00:27:55,023 --> 00:27:58,360 Je bedoelt, ik heb nooit echt gevraagd. - Niemand vraagt iemand meer. 456 00:28:06,271 --> 00:28:08,301 Sorry. - Alles goed met je? 457 00:28:10,493 --> 00:28:14,613 Rachel Elizabeth Zane, wil je mijn vriendin zijn? 458 00:28:18,131 --> 00:28:19,423 Ja. 459 00:28:28,474 --> 00:28:30,666 Wat is dit? - Wat? 460 00:28:31,844 --> 00:28:35,553 Ik werk met Harvey, mijn beste vriend. Harvey beviel me. 461 00:28:35,734 --> 00:28:39,276 Als je me ziet komen, geef me een wijde boog, want ik ben een lul. 462 00:28:39,322 --> 00:28:40,906 Ik ben een lul, lul, lul. 463 00:28:42,321 --> 00:28:44,990 Ik werk met Harvey, mijn beste vriend... - Mijn God. 464 00:28:51,768 --> 00:28:54,347 Je bent de dwaas niet meer, Louis. Mike Ross is. 465 00:28:55,051 --> 00:28:59,204 En ik kan het niet terugnemen. Ik zet mezelf te kijk voor jou, 466 00:28:59,255 --> 00:29:02,849 dus als je nee tegen mij zegt, zal ik niet alleen een dwaas zijn. 467 00:29:04,043 --> 00:29:05,407 Het is afgelopen. 468 00:29:13,862 --> 00:29:16,231 Dit betekent oorlog. - En ik neem geen gevangenen. 469 00:29:16,280 --> 00:29:18,236 Als je denkt dat ik eruit blijf, ben je gek. 470 00:29:18,250 --> 00:29:21,039 Ik wil je er niet uit. Ik wil je erin. - Wat moeten we nu doen? 471 00:29:21,577 --> 00:29:24,157 Niets op dit moment. Ik moet Harvey helpen. 472 00:29:30,169 --> 00:29:31,453 Ik geloof het niet. 473 00:29:31,537 --> 00:29:34,122 Het is een tegenslag, maar het gaat weg. 474 00:29:34,207 --> 00:29:36,237 En wat betekent dat precies? 475 00:29:38,511 --> 00:29:40,629 Ik bekeek drie van de getuigen, 476 00:29:40,713 --> 00:29:44,984 en alle drie waren aangesloten bij een guerrilla factie binnen de laatste vijf jaar. 477 00:29:45,136 --> 00:29:47,138 We gaan het hele incident afschilderen als een 478 00:29:47,164 --> 00:29:49,566 vuurgevecht tussen de regering en de gewapende rebellen. 479 00:29:49,594 --> 00:29:52,756 Wat, zoals je opmerkte, precies is hoe het sowieso werd gemeld. 480 00:29:52,815 --> 00:29:55,082 Ze plaatsen nog steeds de kolonel bij deze moorden. 481 00:29:55,228 --> 00:29:57,445 Ik denk niet dat je het begrijpt. Dit is wat ik vond in twee uur. 482 00:29:57,530 --> 00:29:59,960 In nog een dag... - Ik begrijp het volkomen. 483 00:30:00,266 --> 00:30:04,619 Je wilt deze mensen afbreken in de rechtbank. Ik stel voor dat ze daar nooit komen. 484 00:30:04,711 --> 00:30:07,111 We ontdekken hoe hen te benaderen en we betalen ze uit. 485 00:30:07,123 --> 00:30:11,459 Omkoping is wat je in deze situatie bracht. Nu denk je dat het jouw weg eruit is? 486 00:30:11,544 --> 00:30:14,953 Dat is wat je zei toen ik dat met Nick voorstelde en ik luisterde naar je. 487 00:30:14,981 --> 00:30:17,266 En ik was in staat hem te neutraliseren zonder uitbetaling. 488 00:30:17,407 --> 00:30:21,419 Je was in staat Cameron Dennis me een deal aan te laten bieden die nu tegen mij gebruikt wordt. 489 00:30:21,470 --> 00:30:25,903 En zelfs als je deze vijf getuigen kan betwisten, Jouw weg leidt nog steeds naar een uitspraak. 490 00:30:26,125 --> 00:30:28,543 Mijne niet. - Het gebeurt niet als we niet gepakt worden. 491 00:30:28,568 --> 00:30:29,797 Dan wordt niet gepakt. 492 00:30:29,929 --> 00:30:33,481 We worden niet gepakt, want we doen dit niet. 493 00:30:33,566 --> 00:30:36,985 Je zei dat je alles zou doen wat er nodig is om te winnen. 494 00:30:37,069 --> 00:30:38,488 Weet je nog? 495 00:30:38,557 --> 00:30:41,773 Je zou de vriendin van de rivaliserende pitcher stelen de avond voor de grote wedstrijd. 496 00:30:41,824 --> 00:30:43,992 Dit is de avond voor de grote wedstrijd. 497 00:30:44,076 --> 00:30:46,578 Juffrouw Hessington, wat je voorstelt is een misdaad. 498 00:30:46,645 --> 00:30:49,834 Een misdaad om me uit een misdaad te halen die ik niet heb begaan. 499 00:30:52,651 --> 00:30:55,287 Je zei me dat het er niet toe doet of je me gelooft of niet. 500 00:30:55,338 --> 00:30:58,256 Het doet er ook niet toe. - Maar het maakt wel iets uit, 501 00:30:58,324 --> 00:31:00,531 want als je dacht dat ik onschuldig was, zou je dit doen. 502 00:31:00,556 --> 00:31:01,769 Dat doe ik niet. 503 00:31:05,664 --> 00:31:09,365 Dan ben je ontslagen. En ik zal wel iemand vinden die het wel doet. 504 00:31:15,481 --> 00:31:16,747 Van waar heb je deze foto? 505 00:31:16,815 --> 00:31:20,172 Ik bevriende haar op Facebook. - Ze accepteerde het? 506 00:31:20,220 --> 00:31:22,786 Niet onder mijn naam. Ik vond een stagiaire op het kantoor van de procureur 507 00:31:22,812 --> 00:31:26,413 waar ze twee jaar geleden mee werkte, die niet over een Facebook-account beschikt. 508 00:31:26,435 --> 00:31:29,115 Zie je? Je bent niet de enige die overweg kan met fraude. 509 00:31:29,312 --> 00:31:31,224 Oké, ga even opzij. 510 00:31:36,656 --> 00:31:39,608 Ja, je wilt mijn slechte kant niet zien. - Dat zie ik. 511 00:31:39,692 --> 00:31:40,934 Waar ben je mee bezig? 512 00:31:41,411 --> 00:31:45,409 Laat ik het anders zeggen. Waarom werk je niet aan Ava haar verdediging? 513 00:31:49,448 --> 00:31:50,869 Omdat we werden ontslagen. 514 00:31:50,920 --> 00:31:53,409 Dat is geen reden om niet aan haar verdediging te werken. 515 00:31:53,532 --> 00:31:55,841 Harvey, ik weet dat we net terug in het zelfde team zitten en zo, 516 00:31:55,908 --> 00:31:58,716 en ik wil het niet oneens met je zijn, maar het is eigenlijk een heel goede reden. 517 00:31:58,761 --> 00:32:02,046 Fout. Cameron verwacht van haar om dit te doen, 518 00:32:02,126 --> 00:32:04,801 en morgen krijgen we een telefoontje om haar uit een nieuw omkoopschandaal te halen. 519 00:32:04,892 --> 00:32:08,177 En gelijk welke advocaat die ons vervangt kan niet tegen Cameron op in de rechtbank. 520 00:32:08,202 --> 00:32:11,080 Want hij zal niet stoppen eraan te werken. - En wij ook niet. 521 00:32:11,148 --> 00:32:12,565 Nog een ding. 522 00:32:13,026 --> 00:32:14,992 Doe het niet. - Doe niet wat? 523 00:32:15,101 --> 00:32:17,696 Denk je dat ik niet weet wat je daar deed met Rachel? 524 00:32:18,182 --> 00:32:19,401 Je zag het ook? 525 00:32:19,451 --> 00:32:21,864 Ik zag het, en je moet het laten gaan. 526 00:32:22,590 --> 00:32:25,743 Wacht, dus je zegt ze geeft ons een klap, en je wilt niet dat ik een klap terug geef? 527 00:32:25,784 --> 00:32:29,809 Ik zeg dat we midden in een moordzaak zitten en je moet het laten gaan. 528 00:32:35,290 --> 00:32:38,825 Harvey, is er iets dat je me wilt vertellen over Ava? 529 00:32:38,861 --> 00:32:42,757 Ja, sommige cliënten zijn lastig. - Sommige ex-cliënten ook. 530 00:32:42,807 --> 00:32:44,591 Tijdelijke situatie. - Goed, goed. 531 00:32:44,619 --> 00:32:46,431 Mag ik er zeker van zijn dat je er mee bezig bent. 532 00:32:46,471 --> 00:32:50,262 Wil je er zeker van zijn dat de zon steeds zal schijnen en de lucht altijd blauw zal zijn? 533 00:32:50,313 --> 00:32:54,680 Ik zou nederig zijn nadat ik werd ontslagen. Alsof ik ooit ben ontslagen. 534 00:33:00,157 --> 00:33:02,534 Ik weet niet wat het nu is in het kantoor van de procureur, 535 00:33:02,663 --> 00:33:06,308 maar als ik zou doen wat je deed met iemand die samen met mij in de loopgraven was, 536 00:33:06,380 --> 00:33:08,381 dan was hij klaar, zoals jij nu. 537 00:33:08,662 --> 00:33:11,254 Je hebt geen idee wat het verhaal is tussen mij en Mike. 538 00:33:11,288 --> 00:33:12,958 Het kan me niet schelen welk verhaal het ook moge zijn. 539 00:33:13,044 --> 00:33:15,745 Je nam me aan, en dan werd ik in de steek gelaten. 540 00:33:15,859 --> 00:33:19,072 Je geeft me geen enkel dossier. Je zegt geen woord tegen mij. Wat moet ik doen? 541 00:33:19,139 --> 00:33:20,956 We weten allebei hoe je hier kwam. 542 00:33:20,999 --> 00:33:24,085 Jij verwacht meer van mij? Dat is niet mijn probleem. 543 00:33:24,151 --> 00:33:28,147 Ik weet hoe ik hier terecht kwam, daarom weet ik dat je me niet gaat ontslaan. 544 00:33:28,556 --> 00:33:30,523 Dus houd je loze dreigementen voor jezelf. 545 00:33:31,124 --> 00:33:32,926 Toen ik zei, 'je bent klaar, ' 546 00:33:32,951 --> 00:33:35,202 bedoelde ik dat je toekomst in dit kantoor voorbij is, 547 00:33:35,241 --> 00:33:38,477 omdat je nooit iets meer zal worden dan dat je nu bent. 548 00:33:40,034 --> 00:33:44,493 En als je Mike Ross ooit weer iets als dat aandoet, 549 00:33:45,084 --> 00:33:47,980 dan geef ik niets om onze afspraak. Je zal kunnen gaan. 550 00:33:58,366 --> 00:34:01,521 Weet je nog wat we Katrina gingen aandoen? We zullen dit niet meer hoeven te doen. 551 00:34:01,562 --> 00:34:03,562 Waar heb je het over? - Harvey deed het net. 552 00:34:04,329 --> 00:34:07,188 Hij ging met haar praten? - Hij zette ze aan de deur. 553 00:34:07,505 --> 00:34:10,057 Ja, je wilt niet aan zijn slechte kant staan. 554 00:34:12,196 --> 00:34:14,374 We kunnen haar dat nog steeds sturen. - Echt waar? 555 00:34:14,378 --> 00:34:16,198 Nee, eigenlijk, Harvey zei me om dat zo te laten. 556 00:34:16,258 --> 00:34:18,482 Dus? Hij is niet zo stoer. - Ja, maar we konden hem pakken. 557 00:34:18,528 --> 00:34:21,546 Wat gaat hij doen? Praten met ons, met zijn woorden? 558 00:34:21,941 --> 00:34:24,246 Waag geen vinger naar ons uit te steken. - Misschien zet hij ons op de bank. 559 00:34:24,291 --> 00:34:26,392 Misschien slaat hij ons met een rechtszaak. 560 00:34:36,950 --> 00:34:40,340 We hoeven geen getuigen om te kopen. Ze moeten ons aanklagen, toch? 561 00:34:40,368 --> 00:34:43,069 De ATS geeft buitenlanders het recht een civiele vordering in te dienen 562 00:34:43,100 --> 00:34:45,262 bij een Amerikaanse rechtbank. - En dan schikken wij. 563 00:34:45,301 --> 00:34:47,067 Misschien een uitbetaling, maar het is een legale uitbetaling. 564 00:34:47,112 --> 00:34:51,045 En de getuigen zijn geen Amerikanen, dus Cameron kan ze niet dagvaarden. - Precies. 565 00:34:51,092 --> 00:34:54,853 Goed, maar het moet een legitieme klacht zijn of we hangen zelf voor omkoping. 566 00:34:54,920 --> 00:34:57,666 Waar kunnen ze ons voor aanklagen? - Harvey, ze waren getuige van meerdere moorden. 567 00:34:57,723 --> 00:35:00,859 Dat zou emotioneel pijnlijk zijn. - Zelfs ten laste van postraumatische stress. 568 00:35:00,899 --> 00:35:04,100 Die hen belet om op het vliegtuig te stappen en te getuigen in ons geval. 569 00:35:04,197 --> 00:35:05,564 Zet het in gang. 570 00:35:05,615 --> 00:35:07,201 Je hebt een advocaat nodig aan de andere kant. 571 00:35:07,246 --> 00:35:10,348 Ik heb iemand in gedachten, we moeten een manier vinden om getuigen te krijgen die er voor gaan. 572 00:35:10,393 --> 00:35:12,710 Nee, ons probleem is niet dat ze er voor moeten gaan. 573 00:35:12,769 --> 00:35:15,222 We moeten Ava voor zijn, voor ze iemand vindt die hen omkoopt. 574 00:35:15,326 --> 00:35:16,627 Hé, Harvey. 575 00:35:17,699 --> 00:35:20,335 Ik hoorde net wat je met Katrina hebt gedaan. 576 00:35:21,312 --> 00:35:23,882 Ik weet dat ik je vroeg om het niet te doen, en ik was het ook niet van plan, 577 00:35:23,948 --> 00:35:26,309 maar ik zag haar, en ik kon het niet helpen. 578 00:35:26,334 --> 00:35:29,218 Ik snap het. Ze maakt dat los bij mensen, maar luister, 579 00:35:30,347 --> 00:35:32,144 laat het gewoon niet weer gebeuren. 580 00:35:34,192 --> 00:35:35,789 Klootzak. 581 00:36:04,685 --> 00:36:08,938 Ik zou je een leugenachtige klootzak noemen, maar je was trouw aan je woord. 582 00:36:09,022 --> 00:36:11,274 Ja, wat wil dat zeggen? - Je bent niet zoals ik. 583 00:36:11,358 --> 00:36:13,059 Ik heb je cliënt niet gekaapt, Harvey. 584 00:36:13,110 --> 00:36:17,063 Nee, je hebt gewacht tot ze me ontsloeg, en dan dook je op met een illegale zet. 585 00:36:17,114 --> 00:36:18,281 Je hebt het mis. 586 00:36:18,303 --> 00:36:22,220 Kijk me in de ogen en zeg me dan dat je haar niet enkel hebt ontmoet om getuigen om te kopen. 587 00:36:22,269 --> 00:36:24,070 Dat is precies waarom ik een ontmoeting met haar had. 588 00:36:24,121 --> 00:36:26,122 Ze vroeg me of ik bereid was, en ik zei ja. 589 00:36:27,131 --> 00:36:31,531 Ik vertelde haar ook dat het in die specifieke situatie, contraproductief zou zijn. 590 00:36:32,629 --> 00:36:34,330 Je onderzocht Cameron Dennis. 591 00:36:34,414 --> 00:36:37,083 Geeft ze steekpenningen aan die getuigen, dan zal hij op de loer liggen. 592 00:36:37,134 --> 00:36:39,919 En dat is wat je haar hebt verteld? - Ja, onder andere. 593 00:36:40,636 --> 00:36:43,306 Jij zei haar om bij die advocaat te blijven die ze eerst had? 594 00:36:43,988 --> 00:36:45,295 Min of meer. 595 00:36:46,626 --> 00:36:49,832 Harvey, luister, ik zei het je, je moet me niet vertrouwen, oké? 596 00:36:50,264 --> 00:36:51,814 Maar Darby doet dat wel. 597 00:36:51,899 --> 00:36:54,850 En Darby wil winnen. - Daarom wil ik dit ook. 598 00:36:54,935 --> 00:36:57,270 Ik gok dat je denkt dat het betekent dat ik je iets schuldig ben. 599 00:36:57,321 --> 00:37:00,573 Nee, ik denk dat het betekent dat je me gaat betalen. 600 00:37:06,697 --> 00:37:09,372 Je ziet er gelukkig uit. - Ontweek een kogel. 601 00:37:09,783 --> 00:37:11,083 Je hebt Ava terug. 602 00:37:11,151 --> 00:37:13,836 Stephen kreeg Ava terug. Blijkt dat hij hier is om te helpen. 603 00:37:14,569 --> 00:37:15,813 En jij gelooft dat? 604 00:37:16,469 --> 00:37:17,707 Hij kreeg Ava terug. 605 00:37:18,263 --> 00:37:20,426 Mike is ondertussen op weg daarheen. 606 00:37:20,493 --> 00:37:22,411 Mike? - Hij heeft gebeld. 607 00:37:22,448 --> 00:37:24,137 Waarom hem dat punt niet laten scoren? 608 00:37:24,164 --> 00:37:26,716 En jij zou ergens anders moeten zijn. 609 00:37:26,800 --> 00:37:29,101 Blond of brunette? - Geen van beide. 610 00:37:29,169 --> 00:37:30,826 Ik moet een schuld gaan terugbetalen. 611 00:37:33,807 --> 00:37:37,817 Dus zodra dit allemaal is geregeld, maak ik het geld over. 612 00:37:37,974 --> 00:37:40,686 En Cameron zijn getuigen nemen geen plaats in de getuigenbank. 613 00:37:42,199 --> 00:37:45,067 Harvey vertelde me dat deze manoeuvre jouw idee was. 614 00:37:45,152 --> 00:37:47,730 Ik ben niet iemand die krediet neemt, maar, ja, ik was het. 615 00:37:49,039 --> 00:37:52,524 Hij vertrouwt je, ja toch? - Ik denk van wel. 616 00:37:52,576 --> 00:37:54,543 Dus je weet hoe hij denkt? 617 00:37:54,628 --> 00:37:58,456 Wat ik weet over hoe Harvey denkt is dat je nooit zeker bent wat Harvey denkt. 618 00:37:58,509 --> 00:38:00,310 Wat denk je dat hij denkt? 619 00:38:02,013 --> 00:38:06,055 Ik denk dat hij niet echt geïnteresseerd is in de vraag of je het wel of niet deed. 620 00:38:06,533 --> 00:38:09,875 Hij is geïnteresseerd in wat het bewijs is en wat we kunnen laten zeggen. 621 00:38:09,926 --> 00:38:11,143 Ik wil het weten. 622 00:38:11,211 --> 00:38:13,434 Dan moet je het hem vragen. - Ik vraag het aan jou. 623 00:38:18,068 --> 00:38:21,503 Ik heb geen idee of Harvey denkt dat je die mensen hebt vermoord of niet, 624 00:38:22,889 --> 00:38:27,157 maar zelfs als ik dat deed, zou ik nooit iets zeggen omdat hij niet zou willen dat ik dat zeg. 625 00:38:28,996 --> 00:38:30,665 Hij nam een goede nummer twee. 626 00:38:31,650 --> 00:38:33,115 Ik denk van wel. 627 00:38:34,043 --> 00:38:35,655 Wat denk je? 628 00:38:39,122 --> 00:38:42,634 Ik denk dat het mijn taak is, het beste van mezelf te geven om je te verdedigen. 629 00:38:42,843 --> 00:38:46,663 Om iets anders te zeggen zou hetzelfde zijn als verraad naar Harvey toe wat hij denkt. 630 00:39:09,202 --> 00:39:12,655 Laat me raden, je won de 500m Testosteron, en je bent hier om er over op te scheppen. 631 00:39:12,739 --> 00:39:16,575 Eigenlijk, nam Harvey de finishvlag, en ik ben hier voor jou. 632 00:39:17,240 --> 00:39:20,296 Waarom zou ik uitgaan met een verliezer? - Verliezen heeft zijn voordelen. 633 00:39:20,380 --> 00:39:23,669 Als hij denkt dat hij een betere man is dan ik, dan wordt hij niet jaloers. 634 00:39:23,813 --> 00:39:25,453 Harvey heeft geen reden om jaloers te zijn. 635 00:39:25,552 --> 00:39:29,080 Nog niet. Misschien wel als je een ritje met me maakt. 636 00:39:30,807 --> 00:39:33,731 Dat kan gevaarlijk zijn. - Ja. 637 00:39:35,462 --> 00:39:39,806 Als jij denkt dat een mooie auto en wat mooie woorden alles zijn om mij te pakken... 638 00:39:43,653 --> 00:39:45,924 Oké, ik begrijp het. 639 00:39:46,656 --> 00:39:49,658 Ik ben zeker dat ik een andere kenner zal vinden om naar MacBeth te gaan in het theater. 640 00:39:49,743 --> 00:39:52,611 Jouw onderzoek schiet te kort. Ik heb MacBeth al gezien. 641 00:39:52,662 --> 00:39:55,147 Niet met mij, en niet op de eerste rij, 642 00:39:55,198 --> 00:39:58,315 en zeker niet met Daniel Day-Lewis. 643 00:40:04,991 --> 00:40:06,342 Ik zit in de problemen. 644 00:40:12,799 --> 00:40:15,184 Dit is alles wat ik heb van Tony Gianopolous. 645 00:40:15,268 --> 00:40:18,603 Lees het, vat het samen, en maak het je leven. 646 00:40:19,523 --> 00:40:22,304 Ik zal je niet teleurstellen. - Welkom in het team Litt. 647 00:40:25,745 --> 00:40:26,979 Louis. 648 00:40:28,648 --> 00:40:30,188 Dank je. 649 00:40:41,745 --> 00:40:44,296 Hier is het. Een volledig uitgevoerde regeling. 650 00:40:44,364 --> 00:40:47,716 Ondertekend, verzegeld, bezorgd. 651 00:40:47,801 --> 00:40:49,552 Tegen wie ga je het opnemen aan de andere kant? 652 00:40:49,636 --> 00:40:50,920 Harold Gunderson. 653 00:40:51,716 --> 00:40:54,685 Louis zijn zondebok? - Ja, hij werkt voor Allison Holt nu, 654 00:40:55,258 --> 00:40:58,608 wat eigenlijk perfect is, want iedereen weet dat ze nooit iets zou doen om ons te helpen. 655 00:40:58,845 --> 00:41:01,230 Maar ik zorgde dat Harold de zaak kreeg, dus... 656 00:41:01,977 --> 00:41:04,375 Hij was jou iets schuldig. - Niet meer. 657 00:41:06,987 --> 00:41:08,230 Wat zei je? 658 00:41:09,389 --> 00:41:10,592 Wat? 659 00:41:10,784 --> 00:41:12,962 Toen Ava me vroeg of ik dacht dat ze schuldig was. 660 00:41:13,471 --> 00:41:17,359 Ik zei haar dat ik geen idee had wat jij dacht en wat ik dacht waren niet haar zaken. 661 00:41:22,330 --> 00:41:23,800 Goed antwoord. 662 00:41:29,843 --> 00:41:31,384 Hoe zit het met jou? 663 00:41:32,262 --> 00:41:33,546 Je wilt weten wat ik denk? 664 00:41:33,597 --> 00:41:36,518 Ik weet wat je denkt, en ik denk het ook. 665 00:41:38,185 --> 00:41:39,542 Ze deed het. 666 00:41:46,309 --> 00:41:50,196 Wij... We hebben nooit tevoren iets gedronken. 667 00:41:50,493 --> 00:41:51,696 Ik weet het. 668 00:41:51,950 --> 00:41:55,948 Harvey, we hebben net aan elkaar bekend dat wij een moordenaar verdedigen. 669 00:41:57,723 --> 00:42:01,473 Het lijkt niet echt een reden voor een feestje. - Het is geen feestje. 670 00:42:02,576 --> 00:42:05,065 Weet je nog toen je zei dat Butch en Sundance zijn terug? 671 00:42:05,945 --> 00:42:07,321 Zij waren niet terug. 672 00:42:09,717 --> 00:42:10,966 Wat bedoel je? 673 00:42:11,931 --> 00:42:16,376 Het is tijd dat ik je zeg dat ik met Darby afsprak om de firma over te nemen van Jessica. 674 00:42:22,075 --> 00:42:27,075 Vertalers; Rick89, jake81, Japetie, Quetsbeek. Sync Quetsbeek. Controle Wupperbol 675 00:42:29,075 --> 00:42:32,075 ropo64