1 00:00:01,692 --> 00:00:03,676 Ik ben op zoek naar een geschenk, duidelijk als dag. 2 00:00:03,701 --> 00:00:05,093 Dat is precies wat het is. 3 00:00:05,094 --> 00:00:07,734 Tony Gianopolous kreeg een greep van die video of andere manier. 4 00:00:07,735 --> 00:00:09,203 Ik denk dat hij probeert het bedrijf over te nemen. 5 00:00:09,287 --> 00:00:11,538 Jij klootzak, je gelekt. 6 00:00:11,623 --> 00:00:13,323 Ava Hessington is Hessington Oil. 7 00:00:13,374 --> 00:00:15,159 - Niet voor lang. - Pardon? 8 00:00:15,210 --> 00:00:17,194 - Dit is mijn oproep. - Ik ben bang dat het niet is. 9 00:00:17,245 --> 00:00:19,546 Je wilt haar te verwijderen zich van het management? 10 00:00:19,631 --> 00:00:21,799 Ik ben niet van plan om op te staan voor het verliezen van deze overname. 11 00:00:21,866 --> 00:00:24,718 Dan niet, maar Ava gaat nergens heen. 12 00:00:24,803 --> 00:00:27,037 Ik ben net gestemd uit mijn eigen bedrijf. 13 00:00:27,088 --> 00:00:29,139 Ik blijf bij mijn besluit, en ik zou het opnieuw doen. 14 00:00:29,207 --> 00:00:30,591 Zeg me niet dat het niet hebben te maken met Darby. 15 00:00:30,675 --> 00:00:33,977 Jij bent degene die hem de 51% in de eerste plaats. 16 00:00:34,045 --> 00:00:36,213 Je kan er niet tegen de nummer twee. 17 00:00:37,816 --> 00:00:39,066 [Telefoonlijn beltoon] 18 00:00:39,150 --> 00:00:40,100 Kunt u mij zeggen je me belt 19 00:00:40,185 --> 00:00:41,485 want je hebt ontvoerd. 20 00:00:41,552 --> 00:00:42,886 Ik ben niet degene die verdwenen. 21 00:00:42,937 --> 00:00:44,438 Ik zei toch dat ik een ding. 22 00:00:44,522 --> 00:00:46,824 Om 1:00. Het is 01:45. 23 00:00:46,891 --> 00:00:48,492 En het heet een lunchpauze, Harvey. 24 00:00:48,559 --> 00:00:51,895 60 hele minuten, die mijn tanden verdienen. 25 00:00:51,946 --> 00:00:53,363 U past de tandarts in tijdens de lunch? 26 00:00:53,414 --> 00:00:54,898 Hij kan verrassend snel, 27 00:00:54,949 --> 00:00:56,283 toch opmerkelijk grondig. 28 00:00:56,367 --> 00:00:58,285 Donna, Judge Atkins is klaar om te horen 29 00:00:58,369 --> 00:01:01,571 mijn motie voor summier vonnis, die ze niet zullen doen 30 00:01:01,623 --> 00:01:03,240 als er geen twee exemplaren van die beweging 31 00:01:03,291 --> 00:01:05,092 in mijn handen in tien minuten. 32 00:01:05,176 --> 00:01:06,460 Oke, Hier is wat je gaat doen. 33 00:01:06,544 --> 00:01:08,345 Ga naar mijn computer en druk op "print." 34 00:01:08,412 --> 00:01:09,930 Halen de bewegingen omhoog de printer uit, 35 00:01:10,014 --> 00:01:12,249 loop dan naar de hoek, gooi alles in de prullenbak, 36 00:01:12,300 --> 00:01:13,467 omdat er al twee kopieën 37 00:01:13,551 --> 00:01:15,302 op uw bureau op dit moment. 38 00:01:15,386 --> 00:01:18,188 Dus de prullenbak's in de hoek dan? 39 00:01:18,256 --> 00:01:20,590 Bye. 40 00:01:20,642 --> 00:01:23,927 [Zucht] 41 00:01:23,978 --> 00:01:25,979 Je had "een ding"? 42 00:01:26,064 --> 00:01:27,764 Nou ... [Grinnikt] 43 00:01:27,815 --> 00:01:30,067 Twee dingen. 44 00:01:30,118 --> 00:01:33,954 Maar wie telt? 45 00:01:34,038 --> 00:01:36,740 Wat wilde hij eigenlijk? 46 00:01:36,791 --> 00:01:39,710 Ik dacht dat we hadden afgesproken niet over het werk te praten tijdens de lunch. 47 00:01:39,777 --> 00:01:42,996 Ja, we deden, maar wij ook afgesproken om te lunchen bij de lunch. 48 00:01:43,081 --> 00:01:44,164 [Grinnikt] 49 00:01:44,249 --> 00:01:46,833 Ja, je hebt gelijk. 50 00:01:46,918 --> 00:01:50,620 Het is gewoon dat, uh, Ik heb altijd het mijn bedrijf 51 00:01:50,672 --> 00:01:52,890 weten over dingen. 52 00:01:52,957 --> 00:01:55,425 [Giggles] En je goed bent bij uw bedrijf. 53 00:01:55,476 --> 00:01:57,010 Mmm, het bedrijfsleven is goed. 54 00:01:57,095 --> 00:02:00,013 Ooh, sommigen zouden zeggen booming. 55 00:02:02,133 --> 00:02:03,433 Luister, we hebben alleen werd 15 minuten over, 56 00:02:03,484 --> 00:02:06,469 dus ik zal trachten zijn verrassend snel. 57 00:02:06,521 --> 00:02:09,856 Zolang u doorgaat zijn opmerkelijk grondig. 58 00:02:09,941 --> 00:02:11,525 [Grinnikt] 59 00:02:11,609 --> 00:02:14,144 [Soul] 60 00:02:14,195 --> 00:02:16,530 Edelachtbare, zei u zou u deze zaak te seponeren 61 00:02:16,614 --> 00:02:18,115 als hij kon niet het bewijs 62 00:02:18,166 --> 00:02:20,317 voorbij de omkoping tape. Nou, hij kon het niet. 63 00:02:20,368 --> 00:02:22,085 We hebben vijf getuigen dat de man vastgebonden 64 00:02:22,153 --> 00:02:24,314 dat Ava Hessington omgekocht Op die tape aan de moorden. 65 00:02:24,339 --> 00:02:26,340 En die getuigen weigerden naar voren te komen. 66 00:02:26,424 --> 00:02:27,541 Als we ze niet kunnen confronteren, 67 00:02:27,625 --> 00:02:28,658 dan is hun verklaringen niet-ontvankelijk zijn. 68 00:02:28,710 --> 00:02:29,826 Omdat zij zullen niet naar voren komen 69 00:02:29,877 --> 00:02:31,211 betekent niet ze niet bestaan. 70 00:02:31,296 --> 00:02:32,546 Hij heeft gelijk, hun verklaringen ontvankelijk kan zijn, 71 00:02:32,630 --> 00:02:35,132 maar ik kan niet voorbijgaan aan het feit dat ze werden gemaakt. 72 00:02:35,183 --> 00:02:38,435 Nou, in dat geval, we gaan voor een versnelde proces. 73 00:02:38,502 --> 00:02:41,521 Tien seconden geleden, hij bewoog voor een ontslag. 74 00:02:41,606 --> 00:02:43,523 En in de tien seconden omdat 75 00:02:43,608 --> 00:02:45,842 publieke opinie van mijn cliënt is nog verder gedaald. 76 00:02:45,893 --> 00:02:47,194 Ze is een moordenaar. Hoeveel lager kan het gaan? 77 00:02:47,278 --> 00:02:48,445 Nou, je me vertellen. 78 00:02:48,512 --> 00:02:50,032 Je gelekt bewijs naar Tony Gianopolous 79 00:02:50,114 --> 00:02:51,815 dat haar verloren haar bedrijf. 80 00:02:51,866 --> 00:02:53,150 Je zou het lekken voor iedereen. 81 00:02:53,201 --> 00:02:54,701 Edelachtbare, we zijn op deze weg eerder. 82 00:02:54,786 --> 00:02:56,453 Het heet bullshit snelweg. 83 00:02:56,520 --> 00:02:59,206 Alle slepen this out doet is vertraging Ava Hessington 84 00:02:59,290 --> 00:03:01,041 de kans om zichzelf te verdedigen. 85 00:03:01,125 --> 00:03:04,494 Ook gunstig geeft me minder tijd om mijn zaak op te bouwen. 86 00:03:04,545 --> 00:03:06,213 Maar het geval je net betoogd was stevig genoeg om naar proces. 87 00:03:06,297 --> 00:03:08,048 Je laat je mini-me maak uw argumenten voor u nu? 88 00:03:08,132 --> 00:03:09,049 Laat je je snor - 89 00:03:09,133 --> 00:03:10,300 Voldoende. 90 00:03:10,368 --> 00:03:12,369 Het proces begint in de week van maandag. 91 00:03:12,420 --> 00:03:13,587 Eruit. 92 00:03:13,671 --> 00:03:15,538 Je hebt nog steeds niet verteld Harvey over Stephen? 93 00:03:15,590 --> 00:03:17,758 Ik ging naar hem te vertellen, maar hij was in een slecht humeur, 94 00:03:17,842 --> 00:03:19,393 en dan een of andere manier Uiteindelijk heb ik hem vertellen 95 00:03:19,477 --> 00:03:21,011 dat ik maakte een aantal kopieën voor Stephen, 96 00:03:21,062 --> 00:03:22,929 en hij kreeg echt pissig. 97 00:03:23,014 --> 00:03:25,048 Wat gaat hij doen als hij erachter komt dit? 98 00:03:25,099 --> 00:03:27,651 Whoa, maar ik dacht dat je zei dat je twee hadden nooit - 99 00:03:27,718 --> 00:03:28,986 Dus? 100 00:03:29,053 --> 00:03:30,237 Dus ik krijg waarom hij niet wil om u hier delen. 101 00:03:30,321 --> 00:03:31,688 Jij bent zijn alles hier. 102 00:03:31,739 --> 00:03:33,073 Maar wat je doet met Stephen is niet hier, 103 00:03:33,157 --> 00:03:34,941 het is er. Twee totaal verschillende dingen. 104 00:03:35,026 --> 00:03:37,227 Waarom heb je me vertellen Ik moest hem vertellen? 105 00:03:37,278 --> 00:03:38,561 Om hem te laten weten dat je daar en zijn hier 106 00:03:38,613 --> 00:03:40,747 naast elkaar kunnen bestaan op dezelfde plaats. 107 00:03:40,832 --> 00:03:42,416 Ik vond het leuker toen spraken we over jou en Mike. 108 00:03:42,500 --> 00:03:43,450 Ik weet zeker dat je deed. 109 00:03:43,534 --> 00:03:46,286 Dus bent u twee gaan houden - 110 00:03:46,371 --> 00:03:48,789 Ja, het is een van de best damn ... 111 00:03:48,873 --> 00:03:50,924 Yoga ik heb gehad in een lange tijd. 112 00:03:51,009 --> 00:03:52,259 Nou, vroeger of later, gaat hij uit te vinden, 113 00:03:52,343 --> 00:03:54,378 omdat het over je hele gezicht. 114 00:03:54,429 --> 00:03:55,578 Oh, alsjeblieft, je bent een vrouw. 115 00:03:55,630 --> 00:03:57,798 Mannen zijn zich niet bewust. 116 00:03:57,882 --> 00:04:00,183 Er is iets anders over jou. 117 00:04:00,251 --> 00:04:01,551 Wat is het? 118 00:04:01,602 --> 00:04:04,137 Ja, raadpleeg dan de man wat het is. 119 00:04:04,222 --> 00:04:05,272 Niets, Louis. 120 00:04:05,356 --> 00:04:06,690 Ik ben gewoon - al doen sommige yoga. 121 00:04:06,757 --> 00:04:08,859 Nee, dat is het niet. 122 00:04:08,926 --> 00:04:10,227 Je bent praktisch gloeien. 123 00:04:10,278 --> 00:04:12,095 Vertel me je geheim. 124 00:04:12,146 --> 00:04:14,531 Ii denk niet dat het is uw kopje thee. 125 00:04:14,598 --> 00:04:16,599 Voor die gloed, Ik zou thee. 126 00:04:16,651 --> 00:04:18,452 Ik zal moeten houden dit voor mezelf, Louis. 127 00:04:18,536 --> 00:04:19,936 Oke, goed, beloof me je zult blijven doen 128 00:04:19,987 --> 00:04:21,655 wat het ook is je doet. Ik denk dat ze dat kan doen. 129 00:04:21,739 --> 00:04:23,490 Nee, ik ben serieus, Donna. Ochtend, middag en avond. 130 00:04:23,574 --> 00:04:25,158 Vijf keer per dag indien nodig. 131 00:04:25,243 --> 00:04:26,209 Ik zal mijn best doen. 132 00:04:26,277 --> 00:04:28,278 Mm. 133 00:04:31,115 --> 00:04:34,801 - Nou, we hebben ons best gedaan. - Onze beste? 134 00:04:34,886 --> 00:04:37,120 Wacht even, je nooit dit geval verwacht 135 00:04:37,171 --> 00:04:38,672 te krijgen afgewezen. 136 00:04:38,756 --> 00:04:40,173 Waarom zou ik om vragen? 137 00:04:40,258 --> 00:04:42,642 Omdat ze meer kans een versnelde proces verlenen 138 00:04:42,727 --> 00:04:44,127 na het nee zeggen een ontslag. 139 00:04:44,178 --> 00:04:46,963 En nu, Cameron's kreeg een shitty zaak om te proberen 140 00:04:47,014 --> 00:04:50,233 met geen enkel bewijs en minder dan twee weken de tijd om meer te krijgen. 141 00:04:50,301 --> 00:04:52,235 Wacht eens even. 142 00:04:52,303 --> 00:04:54,488 Wat als ze niet alleen maar het versleutelen van nieuw bewijs? 143 00:04:54,572 --> 00:04:56,356 Wat als ze moesten scramble voor een hele nieuwe advocaat? 144 00:04:56,441 --> 00:04:58,241 Elke advocaat die kreeg toegewezen dit geval 145 00:04:58,309 --> 00:05:00,577 met slechts twee weken te gaan zou de hele zaak te laten vallen. 146 00:05:00,644 --> 00:05:02,112 Tenzij ze hadden een persoonlijke beef met u, 147 00:05:02,163 --> 00:05:03,646 die zij niet. Er is maar een manier 148 00:05:03,698 --> 00:05:05,248 naar Cameron krijgen afgeworpen dit geval. 149 00:05:05,316 --> 00:05:06,867 Bewijzen dat hij samengespannen met Gianopolous. 150 00:05:06,951 --> 00:05:10,587 Draai bullshit snelweg in ... feit snelweg. 151 00:05:10,654 --> 00:05:11,671 Feit snelweg? 152 00:05:11,756 --> 00:05:12,989 Ja, weet je, het is pal naast 153 00:05:13,040 --> 00:05:15,542 tot "Ik wil niet praten over dit anymore "lane. 154 00:05:15,626 --> 00:05:17,627 We zullen moeten praten over hoe om te bewijzen dat ze samenspanden 155 00:05:17,678 --> 00:05:20,163 want we hebben een kans om zich te ontdoen van deze moord lading 156 00:05:20,214 --> 00:05:21,831 eens en voor altijd. 157 00:05:21,883 --> 00:05:25,519 ♪ Zie het geld, wil verblijven voor uw maaltijd ♪ 158 00:05:25,603 --> 00:05:28,855 ♪ krijgen nog een stuk taart voor je vrouw ♪ 159 00:05:28,940 --> 00:05:32,025 ♪ iedereen wil weten hoe het voelt ♪ 160 00:05:32,110 --> 00:05:35,729 ♪ iedereen wil zien hoe het is ♪ 161 00:05:35,813 --> 00:05:38,698 ♪ leven in een bijenkorf van je geest ♪ 162 00:05:38,783 --> 00:05:40,183 ♪ mij en missus zo druk, druk met geld verdienen ♪ 163 00:05:40,184 --> 00:05:44,184 ♪ Suits 3x05 ♪ Shadow of a Doubt Uitgezonden op 13 augustus 2013 164 00:05:44,238 --> 00:05:49,692 ♪ Alle stap terug, Ik ben 'bout te dansen ♪ 165 00:05:49,744 --> 00:05:51,528 ♪ de greenback boogie 166 00:05:51,553 --> 00:05:56,553 == Sync door: wethouder == @ elder_man 167 00:05:57,326 --> 00:05:58,161 Trina zei je me wilde zien. 168 00:05:58,162 --> 00:06:00,122 Hey, Simon, kom binnen Ik heb een vraag voor u. 169 00:06:01,481 --> 00:06:02,815 Kom op, je moet om dit te zien. 170 00:06:02,899 --> 00:06:04,483 Kijk eens naar deze. Dit is zo grappig. 171 00:06:04,568 --> 00:06:05,734 Is dat een soort van grap? 172 00:06:05,785 --> 00:06:07,036 Nominaal in de eerste paragraaf, 173 00:06:07,103 --> 00:06:08,404 paginering aan de linkerkant, 174 00:06:08,455 --> 00:06:10,456 Times New Roman's stomme kleine voetjes 175 00:06:10,540 --> 00:06:11,740 wandelen over de hele pagina. 176 00:06:11,791 --> 00:06:13,659 En wat is dat woord? 177 00:06:13,743 --> 00:06:16,111 - "Shall"? - Mm. 178 00:06:16,163 --> 00:06:19,381 Bij deze firma, we instrueren, adviseren wij, we bestellen, 179 00:06:19,449 --> 00:06:21,884 we moeten, maar wij niet "zal." 180 00:06:21,951 --> 00:06:23,586 - Dat is niet echt een - - Waarom moeten we "moeten"? 181 00:06:23,637 --> 00:06:25,721 Omdat we stuwkracht, wij niet pareren. 182 00:06:25,788 --> 00:06:27,756 Herschrijf dit. 183 00:06:27,807 --> 00:06:30,092 Dat kan ik niet. 184 00:06:31,511 --> 00:06:32,628 Pardon? 185 00:06:32,679 --> 00:06:33,929 Mr Nesbitt heeft duidelijk ons opgedragen - 186 00:06:33,980 --> 00:06:36,315 Whoa, whoa, whoa, whoa. Dit werd Nigel's doen? 187 00:06:36,399 --> 00:06:37,733 Per zijn meest recente memo. 188 00:06:37,800 --> 00:06:39,768 Hij communiceert met u door memo's? 189 00:06:39,819 --> 00:06:41,820 Je hebt stuurloos achtergelaten Op lady wet wispelturig oceaan 190 00:06:41,905 --> 00:06:43,239 zonder roer geen captain? 191 00:06:43,306 --> 00:06:44,973 Hij is niet geweest in het kantoor 192 00:06:45,025 --> 00:06:46,358 sinds hij overnam het programma, 193 00:06:46,443 --> 00:06:47,564 als dat is wat je vraagt. 194 00:06:47,577 --> 00:06:48,494 Nee, denk ik Ik was volkomen duidelijk 195 00:06:48,578 --> 00:06:50,446 in wat ik vroeg, Simon. 196 00:06:50,497 --> 00:06:51,530 Moet ik om te reageren op dat? 197 00:06:51,615 --> 00:06:52,781 Ja, door terug te gaan 198 00:06:52,832 --> 00:06:53,699 aan uw bureau nu en correct doen. 199 00:06:53,783 --> 00:06:54,700 - Maar - - [Claps] 200 00:06:54,784 --> 00:06:55,918 Simon, een memo van Nigel 201 00:06:55,985 --> 00:06:57,002 ga niet stok haar laars in je kont. 202 00:06:57,087 --> 00:07:00,005 Een memo van mij wil. Eruit. 203 00:07:07,964 --> 00:07:10,099 Ik zei het je, niet op kantoor. 204 00:07:10,166 --> 00:07:12,000 Je bedoelt dat ik niet kan zien Harvey op kantoor? 205 00:07:12,052 --> 00:07:13,168 Want dat is wat Ik ben hier om te doen. 206 00:07:13,220 --> 00:07:14,887 - Oh. - Oh. 207 00:07:14,971 --> 00:07:15,938 - Wat? - Weet je wat. 208 00:07:16,005 --> 00:07:17,005 Je hebt hem nog niet verteld. 209 00:07:17,023 --> 00:07:18,357 Het is geen van zijn bedrijf. 210 00:07:18,441 --> 00:07:21,560 Hij en ik zijn hier, en jij en ik zijn ... daar. 211 00:07:21,645 --> 00:07:22,678 Ik wou dat we er waren. 212 00:07:22,729 --> 00:07:24,063 Ik zei het je, niet hier. 213 00:07:24,147 --> 00:07:25,281 Donna, wat is er aan die er zijn? 214 00:07:25,348 --> 00:07:27,116 Ik denk dat hij bedoelt hier. 215 00:07:27,183 --> 00:07:29,485 Je hebt een walk-in. 216 00:07:31,655 --> 00:07:32,655 Wat doe je hier? 217 00:07:32,706 --> 00:07:34,189 Wat ik heb altijd is hier aan het doen, 218 00:07:34,241 --> 00:07:36,041 wat neerkomt Edward Darby's wensen. 219 00:07:36,126 --> 00:07:37,710 Ik verloor Ava haar gezelschap. 220 00:07:37,794 --> 00:07:40,579 Ik neem mijn deal met Edward is dood. 221 00:07:40,664 --> 00:07:42,965 Nou, Edward niet zie het als dat. 222 00:07:43,032 --> 00:07:44,166 U mag hebben gefaald, 223 00:07:44,217 --> 00:07:46,335 maar Jessica nam een ​​schot op haar eigen team. 224 00:07:46,386 --> 00:07:48,003 En de gevolgen van die zijn wat? 225 00:07:48,054 --> 00:07:49,505 Deal blijft op zijn plaats 226 00:07:49,556 --> 00:07:51,557 Zolang je wint haar moordzaak. 227 00:07:51,641 --> 00:07:54,143 Wat als mijn plan is om niet eens een moordzaak? 228 00:07:54,210 --> 00:07:55,877 Nou ja, zolang als je niet bereiken dat 229 00:07:55,929 --> 00:07:58,647 door het hebben van Ava pleiten schuldig, 230 00:07:58,715 --> 00:08:00,349 je zult de volgende managing partner. 231 00:08:00,400 --> 00:08:02,884 Goed, want ik ga om het te volbrengen 232 00:08:02,936 --> 00:08:04,820 door het verkrijgen van Cameron Dennis afgeworpen dit geval 233 00:08:04,887 --> 00:08:06,822 wegens collusie met Tony Gianopolous. 234 00:08:06,889 --> 00:08:08,857 En hoe gaat het ermee gaan om dat te bereiken? 235 00:08:08,908 --> 00:08:10,909 Door aanklagen Tony Gianopolous. 236 00:08:10,994 --> 00:08:11,944 Voor wat? 237 00:08:12,028 --> 00:08:13,279 Voor deze ... of dit ... 238 00:08:13,363 --> 00:08:16,782 En / of dat. 239 00:08:18,000 --> 00:08:24,074 240 00:08:29,963 --> 00:08:31,046 - Ja, dat is goed. - Mm-hmm. 241 00:08:31,097 --> 00:08:32,748 - Het is. - Ja. 242 00:08:32,799 --> 00:08:35,801 - Maar ik kan beter doen. - Geen sprake van. 243 00:08:35,885 --> 00:08:37,970 $ 5000 zegt ik kan. 244 00:08:38,054 --> 00:08:41,190 - [Scoffs] - $ 10,000 zegt dat je niet kunt. 245 00:08:41,257 --> 00:08:42,891 Excellent. 246 00:08:42,942 --> 00:08:44,977 Wat is uw idee? 247 00:08:45,061 --> 00:08:46,695 Nou, het u vereist om me mee te nemen 248 00:08:46,763 --> 00:08:48,731 aan de heer Gianopolous zien. Mike? 249 00:08:48,782 --> 00:08:51,400 - Ja. - Je bent van de zaak. 250 00:08:51,451 --> 00:08:52,985 Wat? Je gaat hem te laten wegkomen met dat? 251 00:08:53,069 --> 00:08:54,236 Ik moet. Ik nam gewoon een weddenschap. 252 00:08:54,287 --> 00:08:55,604 Er is geen weg terug op een weddenschap. 253 00:08:55,655 --> 00:08:57,239 Oke, wat als ik wed dat hem dat mijn idee is beter? 254 00:08:57,290 --> 00:08:58,240 Dan kan ik komen? 255 00:08:58,291 --> 00:09:01,443 Ga je pony $ 10.000? 256 00:09:01,494 --> 00:09:04,463 Veel succes, jongens. Hoop dat het werkt. 257 00:09:06,249 --> 00:09:07,333 Dus u bent van de zaak? 258 00:09:07,417 --> 00:09:09,335 Yeah, dankzij Stephen Huntley. 259 00:09:09,419 --> 00:09:12,087 Nou ja, niet hij zijn hand in veel van de cookie potten? 260 00:09:12,138 --> 00:09:14,723 - Wat betekent dat? - Niets. 261 00:09:14,791 --> 00:09:16,975 Wacht even, "Niets" betekent nooit niets. 262 00:09:17,060 --> 00:09:18,594 Soms het betekent iets. 263 00:09:18,645 --> 00:09:20,462 Ah, wil je me te forceren uit je? 264 00:09:20,513 --> 00:09:22,848 I al dan niet nodig mogelijke ontkenning. 265 00:09:22,932 --> 00:09:26,101 - Rachel. - Donna sliep met Stephen. 266 00:09:26,152 --> 00:09:28,187 Holy shit. 267 00:09:28,271 --> 00:09:29,905 Je kunt haar niet laten weten dat weet je. 268 00:09:29,972 --> 00:09:31,156 - Heeft Harvey weten? - Nee, nog niet. 269 00:09:31,241 --> 00:09:32,574 Waag het niet om hem te vertellen. 270 00:09:32,642 --> 00:09:34,193 Ja, alsof ik ga aanraakt dat met een 10 meter hoge paal. 271 00:09:34,277 --> 00:09:36,144 Maar hij gaat zorg dat ze hem niet vertelde. 272 00:09:36,196 --> 00:09:37,413 [Wist keel] 273 00:09:37,480 --> 00:09:41,650 Dus hoe ga je weer op die zaak? 274 00:09:41,701 --> 00:09:43,985 Um, kreeg ik een andere zaak. 275 00:09:44,037 --> 00:09:45,287 Graham Stenton. 276 00:09:45,338 --> 00:09:47,089 De accountant die verduisterd 277 00:09:47,156 --> 00:09:49,792 $ 30.000.000 van onze klant? Yep. 278 00:09:49,843 --> 00:09:52,294 En onze taak is om zich te het geld terug, rustig. 279 00:09:52,345 --> 00:09:53,629 Onze taak zoals in Pearson Darby? 280 00:09:53,680 --> 00:09:55,330 Onze taak zoals in jou en mij. 281 00:09:55,382 --> 00:09:57,349 Ik ben interviewen zijn medewerker vanmiddag, 282 00:09:57,434 --> 00:10:00,185 en ik heb je hulp nodig. 283 00:10:00,270 --> 00:10:02,855 U wilt dat ik ben de Mike uw Harvey. 284 00:10:04,974 --> 00:10:07,142 Ik wil dat je de Mike naar mijn Harvey. 285 00:10:07,193 --> 00:10:08,310 Ja, nou, het is niet echt een ding. 286 00:10:08,361 --> 00:10:09,778 Het kan. 287 00:10:09,846 --> 00:10:11,280 - Huh. - Huh. 288 00:10:11,347 --> 00:10:12,681 Ik krijg om te vragen de helft van de vragen. 289 00:10:12,732 --> 00:10:15,234 Oh, Harvey niet laat Mike vragen de helft van de vragen. 290 00:10:15,318 --> 00:10:16,568 Fijn, 1/3. 291 00:10:16,653 --> 00:10:18,287 Harvey niet onderhandelen met Mike. 292 00:10:18,354 --> 00:10:20,188 Mike heeft geen seks te hebben met Harvey. 293 00:10:20,240 --> 00:10:22,357 [Soul] 294 00:10:22,409 --> 00:10:24,693 1/3 van de vragen lijkt mij redelijk. 295 00:10:24,744 --> 00:10:26,829 [Blij grinniken] 296 00:10:26,880 --> 00:10:27,863 ♪ 297 00:10:27,914 --> 00:10:30,866 [Schoenen clacking] 298 00:10:30,917 --> 00:10:35,053 ♪ 299 00:10:35,138 --> 00:10:38,424 Zou je eventueel te houden uw thwacking voor jezelf? 300 00:10:38,508 --> 00:10:40,509 Dit is een prive-club. 301 00:10:40,560 --> 00:10:42,177 Met een zuster club in Londen. 302 00:10:42,228 --> 00:10:44,546 Courtesy mudding privileges. 303 00:10:44,597 --> 00:10:47,015 En, ja, het is Turks. 304 00:10:47,066 --> 00:10:49,101 Buiten modder is een duidelijke schending van de club het beleid. 305 00:10:49,185 --> 00:10:50,552 Er zijn regels, Nigel. 306 00:10:50,603 --> 00:10:52,387 Net zoals er regels verbieden interferentie 307 00:10:52,439 --> 00:10:53,772 met mijn medewerkers. 308 00:10:53,857 --> 00:10:58,193 Ja, nou, je hoeft niet te geven een rat's ass over hen. 309 00:10:58,244 --> 00:10:59,661 Hoe durf je? 310 00:10:59,729 --> 00:11:01,830 Je weet wel, laat me je vertellen iets wat je misschien niet weet. 311 00:11:01,898 --> 00:11:04,500 Associates, ze zijn als zandkorrels. 312 00:11:04,567 --> 00:11:06,118 Zij hebben behoefte aan druk en warmte 313 00:11:06,202 --> 00:11:08,069 dus invulling in Chihuly glas. 314 00:11:08,121 --> 00:11:10,756 Memo's uit een ver land hoeft stront niet te vormen tot stront. 315 00:11:10,840 --> 00:11:12,207 Onzin. 316 00:11:12,258 --> 00:11:14,910 Ik woonde kostschool vanaf de prille leeftijd van vier, 317 00:11:14,961 --> 00:11:16,578 gedurende welke tijd Ik kreeg wekelijks memo 318 00:11:16,629 --> 00:11:17,913 van mijn vader. 319 00:11:17,964 --> 00:11:19,348 Ja, en kijk hoe je bleek. 320 00:11:19,415 --> 00:11:21,416 Summa cum laude van Cambridge 321 00:11:21,468 --> 00:11:23,435 en Harvard is heel de mislukking. 322 00:11:23,520 --> 00:11:26,939 Keuze van je ouders naar "homeschool," veel beter. 323 00:11:27,023 --> 00:11:28,256 Oke, dat was alleen tot ik tien was, 324 00:11:28,308 --> 00:11:30,091 en mijn moeder wetenschapsbeurs was legendarisch. 325 00:11:30,143 --> 00:11:33,278 Je moet zo trots op te zijn uw onbetwiste blauwe linten. 326 00:11:33,363 --> 00:11:35,781 Oke, weet je wat, 327 00:11:35,865 --> 00:11:37,699 Ik ga je niet laten verbrijzelen het glas 328 00:11:37,767 --> 00:11:39,234 dat heb ik jaren waait. 329 00:11:39,285 --> 00:11:40,986 En ik ben zeker niet ga laat het graag van u 330 00:11:41,070 --> 00:11:43,438 vertel me wie ik kan en kan niet blazen. 331 00:11:43,490 --> 00:11:47,493 [Schoenen clacking] 332 00:11:47,577 --> 00:11:48,777 Hij gaat niet komen. 333 00:11:48,828 --> 00:11:49,778 Hij wil. 334 00:11:49,829 --> 00:11:51,463 Je duwde zijn assistent? 335 00:11:51,548 --> 00:11:52,548 Ik heb haar gecharmeerd. 336 00:11:52,615 --> 00:11:54,049 Dat heb je niet. 337 00:11:54,116 --> 00:11:56,585 Hij heeft gelijk, dat deed je niet. 338 00:11:56,636 --> 00:11:59,505 Ze was geïrriteerd. 339 00:11:59,589 --> 00:12:01,122 Maar ik was nieuwsgierig. 340 00:12:01,174 --> 00:12:02,474 Werkt voor mij. 341 00:12:02,559 --> 00:12:05,594 Je weet wat ze zeggen over nieuwsgierigheid. 342 00:12:08,798 --> 00:12:10,015 Ik snap het. 343 00:12:10,099 --> 00:12:13,018 Ik kom na Hessington Olie, je komt achter me aan. 344 00:12:13,102 --> 00:12:14,686 Nou, kom maar op, jongens. 345 00:12:14,771 --> 00:12:15,854 Ik heb een team van advocaten 346 00:12:15,939 --> 00:12:17,523 gewoon jeuk te nemen uw lunch geld. 347 00:12:17,607 --> 00:12:19,888 Nou, helaas, je bent zal niet in staat zijn om ze te gebruiken. 348 00:12:19,909 --> 00:12:21,309 Hij gaat aanklagen je hier. 349 00:12:21,361 --> 00:12:23,245 Hij gaat je aanklagen in Londen, 350 00:12:23,312 --> 00:12:25,030 waar je talloze bedrijven. 351 00:12:25,114 --> 00:12:27,332 Wanneer de bewijslast is niet op de eiser. 352 00:12:27,417 --> 00:12:28,867 Het is aan de verweerder. 353 00:12:28,952 --> 00:12:30,836 Dus in plaats van ons hoeven te bewijzen dat je schuldig bent, 354 00:12:30,920 --> 00:12:32,704 je zult moeten bewijzen je bent onschuldig. 355 00:12:32,789 --> 00:12:34,256 Ziet er niet uit heel onschuldig. 356 00:12:34,323 --> 00:12:35,490 Dus jullie denken Ik ga lopen bang 357 00:12:35,542 --> 00:12:38,510 bij het vooruitzicht van het verliezen een beetje geld. 358 00:12:38,595 --> 00:12:41,713 Ik ben een corporate raider. 359 00:12:41,798 --> 00:12:45,968 Dit is een $ 50.000 obligatie. 360 00:12:46,019 --> 00:12:50,105 U ziet, ik ben niet in deze business voor het geld. 361 00:12:50,172 --> 00:12:52,441 Geld is gewoon over het houden van score. 362 00:12:52,508 --> 00:12:54,776 Ik ben in deze business om te winnen. 363 00:12:54,844 --> 00:12:56,061 Nou, hier is het ding, Tony. 364 00:12:56,145 --> 00:12:57,729 Deze proef ga een tijdje duren. 365 00:12:57,814 --> 00:12:59,481 Je zult gaan te horen na de hoorzitting, 366 00:12:59,532 --> 00:13:01,400 afzetting na afzetting. 367 00:13:01,484 --> 00:13:03,364 U zult niet in staat om uw bedrijf te genieten op alle. 368 00:13:03,403 --> 00:13:05,186 Dus zelfs als je wint, je verliest. 369 00:13:05,238 --> 00:13:06,572 Of? 370 00:13:06,656 --> 00:13:08,957 Nou, I. .. Ik kon het pak te trekken. 371 00:13:09,025 --> 00:13:12,160 En alles wat je zal kosten is de waarheid, 372 00:13:12,211 --> 00:13:14,463 dat je samenspanden met Cameron Dennis. 373 00:13:14,530 --> 00:13:16,248 Ah, maar ik deed het niet samenspannen stront. 374 00:13:16,332 --> 00:13:17,716 Ja, je deed, 375 00:13:17,800 --> 00:13:20,168 als je hem laat je lekken dat video van Ava Hessington, 376 00:13:20,219 --> 00:13:24,506 Vervolgens probeerde om het te gebruiken dan Hessington Oil te nemen. 377 00:13:31,808 --> 00:13:33,253 Oke, dus hoe kunnen we vieren? 378 00:13:33,278 --> 00:13:34,524 Vieren wat? 379 00:13:34,967 --> 00:13:36,334 Onze eerste zaak als een paar. 380 00:13:36,419 --> 00:13:37,669 We moeten gaan Aan de Franse plaats die u wilt, 381 00:13:37,753 --> 00:13:39,054 krijgen een fles wijn, 382 00:13:39,121 --> 00:13:40,622 een paar dingen die Ik weet niet hoe uit te spreken, 383 00:13:40,673 --> 00:13:42,591 en dan terug te gaan naar mijn huis en vieren. 384 00:13:42,642 --> 00:13:44,059 Dat is wat we noemen het deze dagen? 385 00:13:44,126 --> 00:13:46,228 Nou, "overwinning sex" leek minder romantisch. 386 00:13:46,295 --> 00:13:47,395 - Nou, ik kan vanavond niet. - Waarom niet? 387 00:13:47,463 --> 00:13:49,181 Ik heb diner met mijn ouders. 388 00:13:49,265 --> 00:13:50,982 Misschien kon ik kom met je mee. 389 00:13:51,067 --> 00:13:52,734 Eh ... Ja, ik - 390 00:13:52,801 --> 00:13:54,436 Tenzij je dat niet doet wil me daar. 391 00:13:54,487 --> 00:13:56,488 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, wacht eens even. 392 00:13:56,572 --> 00:13:58,156 Je er niet wilt dat ik. 393 00:13:58,241 --> 00:13:59,608 Natuurlijk doe ik dat. 394 00:13:59,659 --> 00:14:00,808 Je ziet er niet uit zoals u dat doet. 395 00:14:00,860 --> 00:14:02,027 Is het omdat ik blank ben? 396 00:14:02,111 --> 00:14:03,672 - Dat is niet grappig. - Empirisch is. 397 00:14:03,746 --> 00:14:05,447 Nee, het is niet, en je bent handelen alsof het niets is. 398 00:14:05,498 --> 00:14:07,415 Rachel, kom op, kijk, Ik weet het is iets, 399 00:14:07,483 --> 00:14:09,003 maar je handelt alsof het alles. 400 00:14:09,085 --> 00:14:10,785 Het is alles. 401 00:14:10,836 --> 00:14:12,087 Wacht eens even. 402 00:14:12,154 --> 00:14:15,207 Wil je niet dat ik ze ontmoeten vanavond of helemaal niet? 403 00:14:15,291 --> 00:14:17,709 Ik wil niet dat ze om uit te vinden uw geheim. 404 00:14:17,793 --> 00:14:19,878 Ze zijn niet uitzoeken. 405 00:14:19,962 --> 00:14:22,013 - Hoe weet je dat? - Omdat niemand erachter komt. 406 00:14:22,098 --> 00:14:25,050 U, Donna, Jessica, jullie waren allemaal verteld. 407 00:14:25,134 --> 00:14:27,519 Trouwens, ik ontmoette je vader. Hij wilde niet figure it out. 408 00:14:27,603 --> 00:14:28,687 Hij ontmoet je zo iemand dat hij niet zou geven 409 00:14:28,771 --> 00:14:30,188 een tweede gedacht, Mike. 410 00:14:30,273 --> 00:14:32,190 Als mijn vriendje, hij gaat je 411 00:14:32,275 --> 00:14:33,441 onder de microscoop. 412 00:14:33,509 --> 00:14:35,227 - Ik kan door de keuring. - Nou, hoe zit het met mij? 413 00:14:35,311 --> 00:14:37,178 Want je zou worden ervaren bij liegen tegen de wereld, 414 00:14:37,230 --> 00:14:38,697 maar ik ben niet. 415 00:14:38,781 --> 00:14:41,149 En het is niet de wereld, het is mijn familie. 416 00:14:41,200 --> 00:14:43,235 Oke, Rachel, jij en ik hebben elkaar verteld 417 00:14:43,319 --> 00:14:44,869 dat we van elkaar, toch? 418 00:14:44,954 --> 00:14:47,739 Hebben we dat of niet? 419 00:14:47,823 --> 00:14:49,574 Als we dat deden, dan op een bepaald moment, 420 00:14:49,659 --> 00:14:52,043 Ik ben zal moeten voldoen je ouders. 421 00:14:52,128 --> 00:14:55,463 Interview is in 20 minuten. We moeten gaan. 422 00:15:02,338 --> 00:15:03,421 Maak het uzelf gemakkelijk. 423 00:15:03,506 --> 00:15:06,841 Ik wilde met je praten in hier. 424 00:15:06,892 --> 00:15:09,210 - Is dit over je - - Nee, nee. 425 00:15:09,262 --> 00:15:12,147 Je weet niet eens wat ik wou zeggen. 426 00:15:16,552 --> 00:15:18,153 Hoe is het gegaan met Gianopolous? 427 00:15:18,220 --> 00:15:20,054 Nou, hij is geen doetje, 428 00:15:20,106 --> 00:15:21,723 maar ik denk dat we moeten een goed plan. 429 00:15:21,774 --> 00:15:23,408 - Dus het ging goed? - Ja, het ging goed. 430 00:15:23,492 --> 00:15:24,693 En sinds wanneer ben jij - 431 00:15:24,744 --> 00:15:27,779 Ik slaap met Stephen. 432 00:15:27,863 --> 00:15:29,948 Ik kan zien dat. 433 00:15:30,032 --> 00:15:31,232 Je kunt zien dat? 434 00:15:31,284 --> 00:15:33,585 Dat is alles wat je hebt te zeggen? 435 00:15:33,669 --> 00:15:35,370 Wil je me om meer te zeggen? 436 00:15:35,421 --> 00:15:37,255 Het hangt ervan op wat u zou zeggen. 437 00:15:37,340 --> 00:15:39,791 Ik zou zeggen, "wanneer?" 438 00:15:39,875 --> 00:15:41,343 Drie dagen geleden. 439 00:15:41,410 --> 00:15:43,128 Waarom niet je me vertellen voordat? 440 00:15:43,212 --> 00:15:44,629 Ik was van plan om, maar je hebt zo van streek 441 00:15:44,714 --> 00:15:46,080 wanneer je dacht Ik werkte voor hem. 442 00:15:46,132 --> 00:15:48,049 Omdat je werkt voor mij. 443 00:15:48,100 --> 00:15:50,518 Nou, ik niet werk voor hem. 444 00:15:50,586 --> 00:15:52,253 Goed. 445 00:15:53,973 --> 00:15:55,590 Dus je bent niet boos. 446 00:15:55,641 --> 00:15:56,941 Nee. 447 00:15:57,026 --> 00:15:59,093 Wat je doet met hem is persoonlijk. 448 00:15:59,145 --> 00:16:01,095 - En dit is niet? - Donna, 449 00:16:01,147 --> 00:16:03,264 Ik wil niet maken dit een ding. Ik ook niet. 450 00:16:03,316 --> 00:16:05,200 Ik wil gewoon zeker weten dat het geen zaak geworden. 451 00:16:05,267 --> 00:16:08,036 Het zal niet zo lang als je laten niet dat dit van invloed zijn. 452 00:16:08,103 --> 00:16:11,122 Oke. 453 00:16:11,207 --> 00:16:13,158 Miss Clark, weet u Graham Stenton goed? 454 00:16:13,242 --> 00:16:14,609 We hebben samengewerkt een tijdje. 455 00:16:14,660 --> 00:16:16,328 En u omgaan met de boeken voor zijn rekening, 456 00:16:16,412 --> 00:16:17,412 is dat juist? 457 00:16:17,463 --> 00:16:18,797 Ja, dat klopt. 458 00:16:18,881 --> 00:16:20,632 We moeten alleen weten wanneer precies je je bewust geworden 459 00:16:20,716 --> 00:16:24,386 dat de heer Stenton manipuleerde de nummers. 460 00:16:24,453 --> 00:16:27,839 Ik geloof niet dat hij was. 461 00:16:27,923 --> 00:16:29,624 Nou, de accountants oneens. 462 00:16:29,675 --> 00:16:31,726 Nou, ik niet met hen eens. Graham is een goed mens. 463 00:16:31,794 --> 00:16:34,035 Ik weet zeker dat Bernie Madoff's vrienden zeiden allemaal hetzelfde. 464 00:16:34,063 --> 00:16:35,313 Dat is niet eerlijk. 465 00:16:35,398 --> 00:16:36,514 En Graham is niet de enige persoon 466 00:16:36,599 --> 00:16:37,879 die toegang had tot die accounts. 467 00:16:37,933 --> 00:16:39,967 Mr Oxnard, Mr Dipetro, 468 00:16:40,019 --> 00:16:42,854 meerdere personen van het kantoor van de controller. 469 00:16:42,938 --> 00:16:44,806 Ik heb net een vraag voor je. 470 00:16:44,857 --> 00:16:47,742 Hoe lang heb je al met hem naar bed? 471 00:16:47,810 --> 00:16:49,194 Wat? 472 00:16:49,278 --> 00:16:52,330 Je lachte toen je begon praten over hem. 473 00:16:52,415 --> 00:16:54,165 Je noemde hem "Graham." 474 00:16:54,250 --> 00:16:56,785 Je hebt aangeduid iedereen als "meneer" of "individu." 475 00:16:56,836 --> 00:16:59,153 En toen mijn collega gevraagd u over slapen met hem, 476 00:16:59,205 --> 00:17:02,123 je lijkt niet beledigd, je leek gevangen. 477 00:17:02,174 --> 00:17:03,375 Ik had niets mee te maken. 478 00:17:03,459 --> 00:17:04,926 Dat betekent niet dat je weet niets. 479 00:17:04,993 --> 00:17:07,595 Kijk, Miss Clark, we proberen om dit allemaal te rustig, 480 00:17:07,663 --> 00:17:09,547 maar als we kunnen niet, we gaan te laten verdwijnen luid, 481 00:17:09,632 --> 00:17:11,433 wat betekent het zetten u op de stand. 482 00:17:11,500 --> 00:17:13,501 Beth, zult u niet in staat zijn om de vijfde te nemen 483 00:17:13,552 --> 00:17:15,670 want je zult niet getuigen tegen uzelf. 484 00:17:15,721 --> 00:17:17,222 En als je op de stand liggen, dat is meineed. 485 00:17:17,306 --> 00:17:19,674 Kijk, als je echt wil om hem te beschermen, 486 00:17:19,725 --> 00:17:22,343 gewoon hem naar ons het geld nu terug, 487 00:17:22,395 --> 00:17:25,563 terwijl we kunnen nog steeds verzorgen Dit rustig. 488 00:17:28,350 --> 00:17:30,201 Dat kan ik niet. 489 00:17:30,286 --> 00:17:31,686 Dat is het, Ik bel de D.A. 490 00:17:31,737 --> 00:17:33,238 Ik denk dat we haar moeten geven wat tijd om na te denken over het. 491 00:17:33,322 --> 00:17:36,241 - Ik denk het niet. - Mike, het is een moeilijke beslissing. 492 00:17:38,878 --> 00:17:42,380 Fijn. Ze heeft tot morgen. 493 00:17:46,669 --> 00:17:51,840 [Gelach] 494 00:17:51,891 --> 00:17:53,425 [Lacht] 495 00:17:53,509 --> 00:17:55,844 Oh, wat is er gaande? Niets. 496 00:17:55,895 --> 00:17:58,263 Simon. 497 00:17:58,347 --> 00:18:01,399 Mr Nesbitt gaf ons alle gaven. 498 00:18:01,484 --> 00:18:03,435 En ze zijn grappig? 499 00:18:03,519 --> 00:18:05,820 Ik denk ze zijn bedoeld om te worden. 500 00:18:05,888 --> 00:18:08,156 Nou, weet je, Hij heeft moeite met het aansluiten, 501 00:18:08,223 --> 00:18:10,358 maar hij maakt een inspanning. 502 00:18:10,409 --> 00:18:13,278 Misschien nam hij Mijn woorden ter harte. 503 00:18:15,948 --> 00:18:18,082 Wat heb je tegen hem zeggen? 504 00:18:20,920 --> 00:18:24,706 Ah. Bleek heel goed. 505 00:18:24,757 --> 00:18:27,258 - Je een grens overschreden. - Ik heb niet zoiets. 506 00:18:27,343 --> 00:18:29,043 Je nam een ​​prive-vete, en je het openbaar gemaakt. 507 00:18:29,094 --> 00:18:31,296 Nadat u geprobeerd om mijn gezag te ondermijnen. 508 00:18:31,380 --> 00:18:32,714 Omdat je niet weet wat je doet. 509 00:18:32,765 --> 00:18:34,432 Ik wist wat ik deed als ik ze nam van u 510 00:18:34,517 --> 00:18:35,517 zoals koekjes van een schooljongen. 511 00:18:35,584 --> 00:18:37,051 Oke, je klootzak. 512 00:18:37,102 --> 00:18:40,638 Je kunt beter jezelf klaar, Want ik ben ongeveer te schoppen - 513 00:18:40,723 --> 00:18:43,107 Ik weet dat het over het algemeen tegen de regels, 514 00:18:43,192 --> 00:18:44,692 maar haar nanny ziek, en - 515 00:18:44,760 --> 00:18:46,644 Nee, nee, nee, nee. Zeg niet meer. 516 00:18:46,729 --> 00:18:48,313 De liefde van een vader kent geen regel. 517 00:18:48,397 --> 00:18:49,531 Ik wist niet dat je was een kat man. 518 00:18:49,598 --> 00:18:50,982 Heb ik hersens in mijn hoofd? 519 00:18:51,066 --> 00:18:52,226 Heb ik een hart in mijn borst? 520 00:18:52,267 --> 00:18:53,427 Wie is dit prachtige schepsel? 521 00:18:53,435 --> 00:18:55,203 Haar bijnaam is "Mikado". 522 00:18:55,270 --> 00:18:56,738 En dat betekent dat ze geniet - 523 00:18:56,789 --> 00:18:59,491 Ja, wanneer we reizen, Ik zorg ervoor dat ze heeft 524 00:18:59,575 --> 00:19:01,776 wat Gilbert en Sullivan spelen in haar sherpa. 525 00:19:01,827 --> 00:19:03,628 Uh, wees voorzichtig, ze niet normaal willen - 526 00:19:03,662 --> 00:19:05,964 [Kat spint] 527 00:19:06,048 --> 00:19:07,715 Mijn God. 528 00:19:07,783 --> 00:19:09,167 Wat? Oh. 529 00:19:09,251 --> 00:19:10,618 Heeft ze liever de linkerkant? 530 00:19:10,669 --> 00:19:12,387 Ze doet niet normaal Laat iemand haar aanraakt behalve ik. 531 00:19:12,454 --> 00:19:17,225 Ik ben toevallig een manier te hebben met die van de katachtige overtuiging. 532 00:19:17,292 --> 00:19:18,960 Heb je enig crème? [Kat miauwt] 533 00:19:19,011 --> 00:19:21,963 [Rock] 534 00:19:22,014 --> 00:19:25,934 ♪ 535 00:19:25,985 --> 00:19:29,237 Je wilde me zien? 536 00:19:29,304 --> 00:19:31,773 Ja. Ik had wat vrije tijd. 537 00:19:31,824 --> 00:19:33,975 Oakwood Foods geannuleerd onze 10:00 vergadering, 538 00:19:34,026 --> 00:19:38,580 net als Omni Holdings op de middag en Dunbar Securities op 4:00. 539 00:19:38,647 --> 00:19:40,915 Klinkt alsof je nodig hebt werken aan je sociale vaardigheden. 540 00:19:40,983 --> 00:19:43,034 Je moet werken op uw mensen vaardigheden. 541 00:19:43,118 --> 00:19:45,987 Die bijeenkomsten werden afgelast omdat we net ontslagen. 542 00:19:46,038 --> 00:19:47,672 En waarom is dat mijn schuld? 543 00:19:47,756 --> 00:19:49,824 Ze zijn niet mijn klanten. Ik heb zelfs nog nooit ontmoet ze. 544 00:19:49,875 --> 00:19:51,826 Nee, maar blijkbaar, 545 00:19:51,877 --> 00:19:54,161 je hebt ontmoet hun nieuwe eigenaar, 546 00:19:54,213 --> 00:19:56,514 Tony Gianopolous, Die hen gekocht 547 00:19:56,599 --> 00:19:58,600 het enige doel voor het stoken van ons. 548 00:19:58,667 --> 00:19:59,767 Goed. 549 00:19:59,835 --> 00:20:01,519 Ik boos hem af. Dat betekent dat het werkt. 550 00:20:01,604 --> 00:20:03,671 Oh, je bedoelt dat plan van jou 551 00:20:03,722 --> 00:20:05,043 je niet denken om me te vertellen over. 552 00:20:05,057 --> 00:20:06,697 Oh, ik dacht erover, en toen dacht ik 553 00:20:06,725 --> 00:20:08,726 je zou gewoon gaan achter mijn rug en ongedaan maken. 554 00:20:08,811 --> 00:20:11,446 Dus je ging achter mijn rug en ging naar Stephen Huntley. 555 00:20:11,513 --> 00:20:13,347 Ik zei het je, Ik vertrouw hem. 556 00:20:13,399 --> 00:20:15,617 Nou, jij bent degene 557 00:20:15,684 --> 00:20:17,619 die het leuk vindt om te gooien Naam Darby's rond. 558 00:20:17,686 --> 00:20:20,955 Dus waarom niet u en Stephen hem bellen 559 00:20:21,023 --> 00:20:23,791 en laat hem weten dat u ons eentje verloren 560 00:20:23,859 --> 00:20:25,359 meer zaken in een dag 561 00:20:25,411 --> 00:20:27,078 dan je ooit hebt gekregen een maand. 562 00:20:27,162 --> 00:20:29,196 En voel je vrij om mijn telefoon te gebruiken. 563 00:20:29,248 --> 00:20:30,748 Aangezien u vrijgemaakt mijn middag, 564 00:20:30,833 --> 00:20:32,584 Ik neem de rest van de dag vrij. 565 00:20:32,668 --> 00:20:33,885 [Wist keel] 566 00:20:33,969 --> 00:20:35,587 Zag je de blik op haar gezicht? 567 00:20:35,671 --> 00:20:38,873 Ben je gek? We zetten die blik op haar gezicht. 568 00:20:38,924 --> 00:20:41,092 - Ah. - Good cop, bad cop. 569 00:20:41,176 --> 00:20:44,312 - Uh, Mike, Harvey. - Dus ik denk dat het is een ding. 570 00:20:44,379 --> 00:20:46,564 Dus moeten we het geld hebben terug door dit weekend, 571 00:20:46,649 --> 00:20:47,932 en dan, wij kunnen vieren. 572 00:20:48,017 --> 00:20:50,602 Ik dacht dat we konden vieren vanavond ... 573 00:20:50,686 --> 00:20:53,605 Na het diner met mijn ouders. 574 00:20:53,689 --> 00:20:55,323 Wil je dat ik meega? 575 00:20:55,390 --> 00:20:58,076 Die blik op Beth's gezicht, 576 00:20:58,160 --> 00:21:01,913 het niet gewoon zeggen dat zij sliepen bij elkaar. 577 00:21:01,997 --> 00:21:03,114 Ze houdt van hem. 578 00:21:03,198 --> 00:21:08,119 Ik zei toch dat ik van je hou, en ik meende het. 579 00:21:08,203 --> 00:21:11,673 Dat is niet iets Ik wil verbergen voor mijn familie. 580 00:21:15,594 --> 00:21:17,578 Ik heb eigenlijk plannen gemaakt, dus ik ga niet in staat zijn om - 581 00:21:17,630 --> 00:21:18,746 - [Spot] - Slechte grap? 582 00:21:18,797 --> 00:21:19,914 - Nee, verschrikkelijk timing. - Slechte timing. 583 00:21:19,965 --> 00:21:21,916 Oke. Ik geraden. 584 00:21:27,473 --> 00:21:29,691 Ik heb uw hulp nodig met Gianopolous. 585 00:21:29,758 --> 00:21:31,609 Relax, Als hij maakt nog een punt 586 00:21:31,694 --> 00:21:33,478 bij Hessington Olie, dat niet gaat gebeuren. 587 00:21:33,562 --> 00:21:36,147 - Nou, hoe kun je dat weten? - Omdat je gewoon geherstructureerd, 588 00:21:36,231 --> 00:21:37,982 en hij kan niet dwingen een andere overname stemming 589 00:21:38,067 --> 00:21:39,317 gedurende ten minste zes maanden. 590 00:21:39,401 --> 00:21:41,869 Waarom is hij rijdt mijn voorraad in de grond? 591 00:21:41,937 --> 00:21:44,906 - Wat? - Hij is al dumpen het de hele dag. 592 00:21:44,957 --> 00:21:47,458 Ik regel het wel. 593 00:21:47,543 --> 00:21:50,111 Wat heb je gedaan? 594 00:21:50,162 --> 00:21:51,462 We kozen een gevecht met hem. 595 00:21:51,547 --> 00:21:54,048 We zijn net klaar een gevecht met hem 596 00:21:54,116 --> 00:21:56,217 die eindigde met mij controle te verliezen van mijn bedrijf, 597 00:21:56,284 --> 00:21:58,336 dus waarom in godsnaam zou je een andere halen? 598 00:21:58,420 --> 00:22:01,122 Om je uit van deze moordlasten eens en voor altijd, 599 00:22:01,173 --> 00:22:02,507 en nadat ik doe, 600 00:22:02,591 --> 00:22:04,842 We zullen een manier om je weer de leiding. 601 00:22:04,927 --> 00:22:06,594 Je ziet dat je dat doet, 602 00:22:06,645 --> 00:22:09,564 want ik zou liever rotten in een cel 603 00:22:09,631 --> 00:22:12,299 dan laat dat de mens neem over mijn bedrijf. 604 00:22:17,701 --> 00:22:19,985 Dus ik vertel haar, het is niet mijn schuld dat ze misschien wel vroeg. 605 00:22:20,428 --> 00:22:21,933 Man, ik ben in het midden van slotpleidooi. 606 00:22:21,934 --> 00:22:24,414 En ik vertel hem dat als hij is niet met me als ze aankomt, 607 00:22:24,415 --> 00:22:26,250 het volgende geval dat hij zal proberen is zijn eigen moord. 608 00:22:26,317 --> 00:22:27,751 [Beide lacht] Dan loop ik in de kamer, 609 00:22:27,819 --> 00:22:29,319 en ze ziet dat ik gelijk had buiten de deur de hele tijd. 610 00:22:29,370 --> 00:22:30,320 - Ik was niet geamuseerd. - [Lacht] 611 00:22:30,371 --> 00:22:31,672 Je was niet geamuseerd? 612 00:22:31,756 --> 00:22:33,207 Je eigenlijk niet gaan in arbeid nog een week. 613 00:22:33,291 --> 00:22:34,708 Ik verloor die zaak. 614 00:22:34,793 --> 00:22:36,343 Robert, je hebt gehad genoeg aardappelen. 615 00:22:36,427 --> 00:22:38,595 Ze probeert me te eten dat foodie onzin. 616 00:22:38,663 --> 00:22:40,047 Oh, vind ik dat moeilijk te geloven. 617 00:22:40,131 --> 00:22:41,215 Maakte me een smoothie deze morgen, 618 00:22:41,299 --> 00:22:43,267 Ik heb al opgewonden. Het was groen. 619 00:22:43,334 --> 00:22:44,301 Dat is wat gezond eruit ziet. 620 00:22:44,352 --> 00:22:45,352 Dank je, Rachel. 621 00:22:45,436 --> 00:22:46,503 - Je bent niet alleen. - Wat was dat? 622 00:22:46,554 --> 00:22:47,938 Ik ben verlijmen met hier uw vader. 623 00:22:48,005 --> 00:22:49,339 - Spreken van die - - Robert. 624 00:22:49,390 --> 00:22:51,391 Wat? Je weet niet eens wat ik ga zeggen. 625 00:22:51,476 --> 00:22:52,976 Ik weet dat de volgende zes dingen je gaat zeggen, 626 00:22:53,027 --> 00:22:54,845 en ga je niet te zeggen, omdat ik je vertelde, 627 00:22:54,896 --> 00:22:56,780 Rachel wil je niet grillen deze arme jonge man. 628 00:22:56,848 --> 00:22:57,981 - Wat? - Mam. 629 00:22:58,032 --> 00:22:59,366 Je neemt gemakkelijk op mij, bent u? 630 00:22:59,450 --> 00:23:00,851 - Een beetje. - Je zei dat ik hem te beteugelen inch 631 00:23:00,902 --> 00:23:02,142 Ik heb ook verteld hem niet te vertellen. 632 00:23:02,153 --> 00:23:03,570 Dat is niet hoe we dingen doen in deze familie. 633 00:23:03,655 --> 00:23:04,955 Ik ben niet het houden van dingen van je vader. 634 00:23:05,022 --> 00:23:06,657 Je hield van mij wanneer u de auto bekrast. 635 00:23:06,708 --> 00:23:07,708 Robert, eet je aardappelen. 636 00:23:07,742 --> 00:23:09,376 - [Lacht] - Wat is er zo grappig? 637 00:23:09,460 --> 00:23:11,044 Ze is niet consequent met de aardappelen. 638 00:23:11,129 --> 00:23:12,529 Ze is niet consequent met iets. 639 00:23:12,580 --> 00:23:14,197 Oke, je niet krijgt alle aardappelen. 640 00:23:14,249 --> 00:23:16,216 [Beide lacht] Nu, wat is er zo grappig? 641 00:23:16,301 --> 00:23:18,051 Uh, ik zie waar ze het krijgt uit. 642 00:23:18,136 --> 00:23:20,804 Beide: Gets wat? 643 00:23:20,872 --> 00:23:22,256 Je kunt beter zwijgen en eet je aardappelen. 644 00:23:22,340 --> 00:23:24,424 Mmhmm. 645 00:23:28,379 --> 00:23:31,849 Ze eigenlijk gezegd ze liever rotten in een cel? 646 00:23:31,900 --> 00:23:33,767 Nou, je moet geven haar krediet voor dat. 647 00:23:33,852 --> 00:23:36,219 Je doet, en ze heeft gelijk. 648 00:23:36,271 --> 00:23:38,238 Het is geen wartaal uit. 649 00:23:38,323 --> 00:23:41,108 Als hij niet het maken van een run, waarom is hij haar aandelen dumpen? 650 00:23:41,192 --> 00:23:43,560 - Hij reageert. - Hij overdrijft. 651 00:23:43,611 --> 00:23:46,062 Hij kan geld hebt om te verbranden, maar dit is niet 652 00:23:46,114 --> 00:23:48,165 tienduizenden, is tientallen miljoenen. 653 00:23:48,232 --> 00:23:49,583 Het is volledig buiten proportie. 654 00:23:49,667 --> 00:23:52,169 - Niet echt. - Waar heb je het over? 655 00:23:52,236 --> 00:23:55,622 Ik gedagvaard zijn dochter. 656 00:23:55,707 --> 00:23:57,374 Je wat? 657 00:23:57,425 --> 00:24:00,076 Hij vuurde onze opdrachtgever, dus ik sloeg terug. 658 00:24:00,128 --> 00:24:02,512 En je dacht niet dat te lopen dat door mij? 659 00:24:02,580 --> 00:24:04,014 Nee, ik dacht niet dat zou je nee zeggen. 660 00:24:04,081 --> 00:24:05,933 Ik zou zeggen nee want ik ben geen idioot. 661 00:24:06,017 --> 00:24:07,417 Idioot? 662 00:24:07,468 --> 00:24:08,802 We moeten deze man om ons te helpen. 663 00:24:08,887 --> 00:24:10,637 Je maakte hem gewoon een permanente vijand. 664 00:24:10,722 --> 00:24:12,556 Me? We deden dit samen. 665 00:24:12,607 --> 00:24:14,858 - Doe dit niet op mij. - Je zet het op me. 666 00:24:14,926 --> 00:24:16,226 Omdat je verdomme deed het! 667 00:24:16,277 --> 00:24:18,357 Je ging achter hem aan maakt niet uit wat ik zei. 668 00:24:18,396 --> 00:24:19,363 Ik viel zijn bedrijf. 669 00:24:19,430 --> 00:24:20,981 Je ging na zijn familie. [Scoffs] 670 00:24:21,065 --> 00:24:23,700 Vertel me niet dat je nog nooit hebt hetzelfde gedaan, 671 00:24:23,768 --> 00:24:25,101 en wat is het verschil tussen mij doet, 672 00:24:25,153 --> 00:24:27,454 dan dat - 673 00:24:27,538 --> 00:24:29,990 ah. 674 00:24:30,074 --> 00:24:32,292 Ik begrijp het. 675 00:24:32,377 --> 00:24:35,295 Dit gaat niet over mij krijgen persoonlijk met Gianopolous. 676 00:24:35,380 --> 00:24:38,715 Dit gaat over mij krijgen persoonlijk met Donna. 677 00:24:40,952 --> 00:24:42,953 Ik ga doen alsof je niet gewoon zeggen dat. 678 00:24:43,004 --> 00:24:45,339 Is dat omdat ze luisteren? 679 00:24:45,423 --> 00:24:47,174 Ik heb geen give a shit als ze het hoort of niet. 680 00:24:47,258 --> 00:24:49,142 Je doorkruist een lijn met Gianopolous, 681 00:24:49,227 --> 00:24:51,812 en je gewoon gekruist nog een met mij. 682 00:24:51,896 --> 00:24:54,398 Weet je, je hebt het gehad in voor mij vanaf het begin. 683 00:24:54,465 --> 00:24:56,683 En je hebt nog maar met Donna voor drie dagen, 684 00:24:56,768 --> 00:24:58,301 dat je moet vertellen iets. 685 00:24:58,353 --> 00:25:00,270 Laat me spell it out voor je, oke? 686 00:25:00,321 --> 00:25:02,689 Je werkt niet mijn zaak zonder mij, 687 00:25:02,774 --> 00:25:05,094 en omdat je lijkt te hebben problemen met het begrijpen dat, 688 00:25:05,109 --> 00:25:06,276 u niet werkt mijn geval helemaal. 689 00:25:06,327 --> 00:25:09,279 Ga nu uit mijn kantoor. 690 00:25:17,121 --> 00:25:21,708 [Beide lacht] 691 00:25:21,793 --> 00:25:24,661 - Dus, Michael - - Mike. 692 00:25:24,712 --> 00:25:27,047 Dus nu ga je me vertellen wat u te bellen? 693 00:25:27,131 --> 00:25:29,833 Nee, ik-ik - het is - mensen meestal noemen me - 694 00:25:29,884 --> 00:25:31,018 Ik ben maar een grapje met je mee. 695 00:25:31,102 --> 00:25:33,437 [Beide lacht] 696 00:25:33,504 --> 00:25:36,440 Dus waar kom je vandaan? Ik ben opgegroeid in Brooklyn. 697 00:25:36,507 --> 00:25:38,892 Broers, zussen? 698 00:25:38,977 --> 00:25:40,444 Enige kind. 699 00:25:40,511 --> 00:25:42,345 Ouders nog? 700 00:25:42,397 --> 00:25:44,031 Beiden stierven toen ik een kind was. 701 00:25:44,115 --> 00:25:47,517 Nah, je bent me voor de gek. 702 00:25:53,574 --> 00:25:56,493 Ik vroeg een wees over zijn dode ouders 703 00:25:56,544 --> 00:26:00,247 en maakte een grap over het, deed ik het niet? 704 00:26:00,331 --> 00:26:01,698 Heeft hij net als apple of bosbessen? 705 00:26:01,749 --> 00:26:03,216 Mam, shh, probeer ik te horen wat ze zeggen. 706 00:26:03,301 --> 00:26:06,053 Rachel, ontspannen, hij kan omgaan met je vader. 707 00:26:06,137 --> 00:26:07,587 Hoe weet je dat? 708 00:26:07,672 --> 00:26:09,339 Omdat je niet zou hebben bracht hem hier als hij dat niet kon. 709 00:26:09,390 --> 00:26:13,176 Trouwens, wat ben je zo bang ze gaan zeggen? 710 00:26:13,227 --> 00:26:15,395 Je hebt gelijk. Niets. 711 00:26:15,480 --> 00:26:18,732 Schat, wat is het? 712 00:26:22,653 --> 00:26:25,355 Je hoeft niet om me te vertellen. 713 00:26:25,406 --> 00:26:27,691 Maar ik vertel dit, 714 00:26:27,742 --> 00:26:30,610 denk je van hem? 715 00:26:32,663 --> 00:26:35,749 Zolang hij niet heeft gedood iemand, zal het allemaal wel goed komt. 716 00:26:35,833 --> 00:26:37,400 [Lacht] 717 00:26:37,452 --> 00:26:41,505 [Lacht] Kom op. 718 00:26:47,095 --> 00:26:49,212 Ik dacht dat je de dag af. 719 00:26:49,263 --> 00:26:51,014 Dat was de dag, Dit is de avond, 720 00:26:51,082 --> 00:26:52,682 en mijn naam is nog op de deur. 721 00:26:52,750 --> 00:26:55,635 Het is. 722 00:26:57,421 --> 00:26:59,723 - Wat wil je, Harvey? - Je had gelijk. 723 00:26:59,774 --> 00:27:01,525 We hebben veel gehad van meningsverschillen laatste tijd. 724 00:27:01,592 --> 00:27:02,926 Waarvan een bedoel je? 725 00:27:02,977 --> 00:27:05,479 Ik ben niet helemaal zeker Oordeel Stephen Huntley's 726 00:27:05,563 --> 00:27:06,930 is beter dan de jouwe. 727 00:27:06,981 --> 00:27:09,316 Hij ging achter mijn rug. 728 00:27:09,400 --> 00:27:11,068 Gaat achter iemands rug 729 00:27:11,119 --> 00:27:13,269 lijkt niet alsof er iets u een probleem met hebben. 730 00:27:13,321 --> 00:27:16,823 Misschien, maar hij raakte Gianopolous onder de gordel, 731 00:27:16,908 --> 00:27:18,408 en nu hebben we een probleem. 732 00:27:18,459 --> 00:27:20,494 We een probleem? 733 00:27:20,578 --> 00:27:22,579 Je zei dat je naam nog op de deur. 734 00:27:22,630 --> 00:27:25,549 Ik kom naar je toe voor hulp. 735 00:27:29,087 --> 00:27:30,887 Wat is ons probleem? 736 00:27:30,955 --> 00:27:33,340 Hij dumping Hessington Olie aandelen 737 00:27:33,424 --> 00:27:36,292 alleen maar om haar te rijden in de grond. 738 00:27:43,467 --> 00:27:46,469 Nou, Als we samen kunnen komen, 739 00:27:46,521 --> 00:27:47,854 misschien zijn ze kunnen samenkomen. 740 00:27:47,939 --> 00:27:50,157 - Ik luister. - Tony Gianopolous 741 00:27:50,241 --> 00:27:54,778 wil bezitten Hessington Oil. 742 00:27:54,829 --> 00:27:56,580 Ava wil om het te controleren. 743 00:27:56,647 --> 00:27:59,533 Ze verkoopt hem haar aandelen, 744 00:27:59,617 --> 00:28:01,084 hij haar geeft de stemrechten. 745 00:28:01,152 --> 00:28:03,336 En hij geeft het op Cameron Dennis. 746 00:28:03,421 --> 00:28:07,040 Ze krijgen wat ze willen, en dat doen wij ook. 747 00:28:07,125 --> 00:28:08,658 Je denkt hij zal toch voor gaan? 748 00:28:08,709 --> 00:28:12,045 Hij zal weten dat we komen om hem te want hij won. 749 00:28:12,130 --> 00:28:14,047 Hij zal niet het probleem zijn. 750 00:28:14,132 --> 00:28:15,549 Ava zei dat ze liever rotten 751 00:28:15,633 --> 00:28:18,468 dan zie hem nemen over haar bedrijf. 752 00:28:18,519 --> 00:28:20,387 Ik zorg voor Ava nemen. 753 00:28:20,471 --> 00:28:24,024 Kijk, het lijkt alsof u twee opschieten, 754 00:28:24,108 --> 00:28:26,509 en ik vind je leuk. [Grinnikt] 755 00:28:26,561 --> 00:28:29,563 Dus ik ga vragen u dit recht. 756 00:28:29,647 --> 00:28:31,481 Ze werkte haar kont af om een ​​advocaat te worden. 757 00:28:31,532 --> 00:28:32,849 Ik weet het. 758 00:28:32,900 --> 00:28:34,780 Nou, ik wil niets haar in de weg te staan. 759 00:28:34,785 --> 00:28:36,019 Ik zou dat nooit doen. 760 00:28:36,070 --> 00:28:38,788 Dus wat gebeurt er toen ze krijgt in Stanford? 761 00:28:42,293 --> 00:28:45,045 Je wist niet ze daar toegepast. 762 00:28:47,364 --> 00:28:50,200 Lijkt erop dat je twee hebben iets om over te praten. 763 00:28:57,722 --> 00:28:59,122 Je bent erg rustig vanmorgen. 764 00:28:59,193 --> 00:29:00,477 - Gewoon moe. - Nog steeds? 765 00:29:00,528 --> 00:29:02,165 Ik bedoel, je naar huis ging direct na het diner gisteravond. 766 00:29:02,166 --> 00:29:04,334 Yeah, moeite met slapen. 767 00:29:04,385 --> 00:29:07,203 Is er iets mis? 768 00:29:07,255 --> 00:29:09,089 Hey, wie de hel denk je dat je bent? 769 00:29:09,173 --> 00:29:10,807 Mr Stenton, denk ik je hebt onze boodschap. 770 00:29:10,875 --> 00:29:13,310 Oh, ik deed, en nu heb ik er een voor je. 771 00:29:13,377 --> 00:29:16,062 Beth en ik zijn getrouwd vanmorgen. 772 00:29:16,147 --> 00:29:17,714 Je bent getrouwd met een vrouw om jezelf te beschermen? 773 00:29:17,765 --> 00:29:19,266 Ik haar getrouwd omdat ik van haar hou. 774 00:29:19,350 --> 00:29:20,567 Maar je deed het om elk gesprek te maken 775 00:29:20,651 --> 00:29:22,235 dat de twee van u had bevoorrecht. 776 00:29:22,320 --> 00:29:23,987 Zegt de advocaat die haar bedreigde. 777 00:29:24,054 --> 00:29:26,740 Nou, nu je dit nemen voor de rechter, zal ze niet getuigen. 778 00:29:26,824 --> 00:29:28,942 Nou, het is jammer echtelijk privilege 779 00:29:29,026 --> 00:29:30,577 niet van toepassing om huwelijken bullshit. 780 00:29:30,661 --> 00:29:32,279 Ja, goed geluk met het argument dat. 781 00:29:32,363 --> 00:29:34,604 Wij boden de twee van u een kans om terug te geven het geld 782 00:29:34,615 --> 00:29:36,366 en weg te lopen, maar nadat we bewijzen dat je dit deed - 783 00:29:36,417 --> 00:29:38,251 Oh, je kunt niet bewijzen Ik deed een ding. 784 00:29:38,336 --> 00:29:41,588 En nu, kan je niet dwingen haar om het te bewijzen voor jou ook niet. 785 00:29:49,380 --> 00:29:51,414 Je nooit meer terug mijn oproep gisteravond. 786 00:29:51,466 --> 00:29:52,933 Nou, wat zou anders zijn over gisteravond 787 00:29:53,017 --> 00:29:55,769 dan de avond ervoor? Hmm? 788 00:29:55,853 --> 00:29:57,771 Misschien is het feit dat je ging naar Harvey 789 00:29:57,855 --> 00:29:59,973 en je gooide me in zijn gezicht. 790 00:30:00,057 --> 00:30:03,092 Um, ik was gewoon het vertellen hoe het was. 791 00:30:03,144 --> 00:30:04,945 Hij is al heb het in voor ons toch. 792 00:30:05,029 --> 00:30:08,482 Nou, dat is mijn zaak met hem, niet de jouwe. 793 00:30:08,566 --> 00:30:11,201 Je hebt gelijk. Het spijt me. 794 00:30:11,268 --> 00:30:14,654 Ik wilde nooit om dingen te maken lastig voor u en Harvey. 795 00:30:14,739 --> 00:30:19,042 Je maakte dingen lastig voor jou en mij. 796 00:30:19,109 --> 00:30:21,127 - Donna - - Ik vind je leuk, Stephen, 797 00:30:21,212 --> 00:30:23,013 en ik heb genoten onze korte termijn regeling, 798 00:30:23,047 --> 00:30:24,831 maar ik denk niet genieten complicaties. 799 00:30:24,916 --> 00:30:28,385 Ik ook niet, maar het lijkt erop dat we er een hebt. 800 00:30:28,452 --> 00:30:32,722 Nu, ik ben getroffen door u meer dan ik dacht, 801 00:30:32,790 --> 00:30:35,725 en ik vind ik zou willen aan onze termijn te verlengen. 802 00:30:38,596 --> 00:30:42,632 Ik zal uw aanbod te nemen in beraad. 803 00:30:51,692 --> 00:30:54,828 Ik ben niet de verkoop van mijn aandelen die man. 804 00:30:54,912 --> 00:30:56,580 Ik ken je niet dat goed, Ava, 805 00:30:56,647 --> 00:30:58,314 en ik zal niet doen alsof dat doe ik, 806 00:30:58,366 --> 00:30:59,916 maar we hebben wel iets gemeen. 807 00:30:59,984 --> 00:31:01,084 Wat is dat? 808 00:31:01,151 --> 00:31:02,953 Ik samengevoegd met Edward Darby 809 00:31:03,004 --> 00:31:04,788 naar mijn stellige redden van wordt gekaapt 810 00:31:04,839 --> 00:31:06,590 door mijn stuk stront ex-partner. 811 00:31:06,657 --> 00:31:09,175 En wat precies geeft dat ons met elkaar gemeen? 812 00:31:09,260 --> 00:31:11,878 Ik weet wat het is te verkiezen rotten in de grond 813 00:31:11,963 --> 00:31:15,549 dan laten mijn vijand neem wat van mij is. 814 00:31:15,633 --> 00:31:17,350 Ik zei, "Rotten in een cel." 815 00:31:17,435 --> 00:31:19,052 Ik was niet up voor moord. 816 00:31:19,136 --> 00:31:20,503 En u liever zijn gestorven? 817 00:31:20,555 --> 00:31:22,939 Ik was metaforisch gesproken, want ik weet zeker dat je was. 818 00:31:23,007 --> 00:31:24,724 Was ik? 819 00:31:24,809 --> 00:31:27,193 U zult niet in staat om uw bedrijf te runnen van een cel. 820 00:31:27,278 --> 00:31:29,178 Mijn punt is, 821 00:31:29,230 --> 00:31:31,314 Ik wilde niet te fuseren, 822 00:31:31,365 --> 00:31:34,234 maar ik deed wat ik moest doen om mijn bedrijf mij te houden. 823 00:31:34,318 --> 00:31:37,186 En hoe is dat uit te werken voor u? 824 00:31:37,238 --> 00:31:39,372 Het heeft zijn ups en downs, 825 00:31:39,457 --> 00:31:41,858 maar ik zou niet staan ​​hier voor u 826 00:31:41,909 --> 00:31:43,293 als ik het niet had gedaan. 827 00:31:43,360 --> 00:31:45,912 Niet precies een volmondige goedkeuring geven. 828 00:31:45,997 --> 00:31:48,331 Ava ... 829 00:31:48,382 --> 00:31:51,534 Doe dit. Krijg gratis uw moord. 830 00:31:51,586 --> 00:31:54,504 Niemand zegt kunnen we niet proberen 831 00:31:54,555 --> 00:31:58,475 om u te krijgen uit later deze deal. 832 00:31:58,542 --> 00:32:00,760 Kan me niet schelen wat er nodig is, Ik ben niet te verliezen aan die kerel. 833 00:32:00,845 --> 00:32:02,596 We moeten een manier vinden rond echtelijk privilege. 834 00:32:02,680 --> 00:32:03,880 Ik zie niet in hoe we kunnen. [Grinnikt] 835 00:32:03,931 --> 00:32:05,398 Stomme verdomde wet. Pardon. 836 00:32:05,483 --> 00:32:07,734 Het is niet helemaal dom. 837 00:32:07,818 --> 00:32:09,436 Oh, wat, dus nu, je bent op zijn kant? 838 00:32:09,520 --> 00:32:11,220 Nee, voorrecht bestaat voor een reden. 839 00:32:11,272 --> 00:32:12,388 Je wilt niet zorgen te maken 840 00:32:12,440 --> 00:32:13,323 over wat je vertrouwt je partner met. 841 00:32:13,390 --> 00:32:14,407 Aangenomen dat je partner 842 00:32:14,492 --> 00:32:15,575 zelfs vertrouwt je in de eerste plaats. 843 00:32:15,660 --> 00:32:17,060 Wat is dat zelfs bedoel je daarmee? 844 00:32:17,111 --> 00:32:20,664 Het betekent, wanneer was je van plan vertel me je toegepast op Stanford? 845 00:32:29,957 --> 00:32:33,209 Oke, dus dat is waarom je hebt nauwelijks zei drie woorden tot mij 846 00:32:33,260 --> 00:32:35,679 sinds afgelopen nacht. Mijn vader zei het je. 847 00:32:35,746 --> 00:32:38,027 Nee, nee, heeft hij me niet verteld, Hij vroeg me hoe ik me voelde over het 848 00:32:38,049 --> 00:32:39,529 omdat hij veronderstelde dat ik wist, zoals ik weet 849 00:32:39,583 --> 00:32:41,551 over al de oostkust scholen die u toegepast. 850 00:32:41,602 --> 00:32:42,686 - Mike - - Eerst moet je me niet wilt 851 00:32:42,753 --> 00:32:44,220 om je ouders te ontmoeten, en nu dit? 852 00:32:44,271 --> 00:32:45,755 Ja, en ik ben van gedachten veranderd over u te ontmoeten mijn ouders, 853 00:32:45,806 --> 00:32:48,274 waar ben ik nu beginnen te betreuren. 854 00:32:48,359 --> 00:32:49,976 Oh, waarom, omdat ik erachter kwam je iets voor mij verborgen? 855 00:32:50,061 --> 00:32:51,461 Zoals je nog nooit verborg iets van mij. 856 00:32:51,529 --> 00:32:53,480 Ik verborg iets van je, het hield ons uit elkaar. 857 00:32:53,564 --> 00:32:56,099 Wat bracht ons samen werd mij verteld je alles. 858 00:32:56,150 --> 00:32:59,319 - Ik wilde het je vertellen. - Wanneer? 859 00:32:59,403 --> 00:33:01,938 Voordat ik ging, op vrijdag. 860 00:33:05,626 --> 00:33:07,127 Je bent er heen te gaan? 861 00:33:07,211 --> 00:33:09,412 Ik heb een interview. Het spijt me. 862 00:33:09,463 --> 00:33:10,714 Ik wist alleen niet hoe om u te vertellen, mi - 863 00:33:10,781 --> 00:33:11,881 - Ik weet niet, wat dacht je, "Hey, Mike, 864 00:33:11,949 --> 00:33:13,717 Ik zou rechten gaan studeren 3000 mijl afstand '? 865 00:33:13,784 --> 00:33:15,264 Ik weet niet eens Als ik ga in te krijgen, 866 00:33:15,285 --> 00:33:17,053 dat is precies waarom ik niet wil dit gesprek hebben. 867 00:33:17,121 --> 00:33:18,672 Nee, je niet wilt hebben omdat je daar zou kunnen gaan 868 00:33:18,756 --> 00:33:22,342 en je bent te bang om het te zeggen. 869 00:33:22,426 --> 00:33:26,596 Oke. Ik zou willen gaan. 870 00:33:26,647 --> 00:33:28,898 Ik heb het gezegd. 871 00:33:38,442 --> 00:33:41,361 [Klop op de deur] 872 00:33:41,445 --> 00:33:43,079 Je mag invoeren. 873 00:33:43,147 --> 00:33:46,149 Ik ben bang dat ik heb een beetje een kleverige wicket. 874 00:33:47,535 --> 00:33:48,952 Dat klinkt ongemakkelijk. 875 00:33:49,003 --> 00:33:51,671 Het kantoor in Hongkong dringend vraagt ​​me om een ​​paar weken. 876 00:33:51,756 --> 00:33:53,289 Normaal, Ik zou Mikado brengen, maar - 877 00:33:53,340 --> 00:33:54,708 Whoa, wacht, vraag je me om - 878 00:33:54,792 --> 00:33:56,543 Ik kan niet haar papieren te krijgen in de tijd. 879 00:33:56,627 --> 00:33:58,211 Ze zou worden geconfronteerd quarantaine. 880 00:33:58,295 --> 00:33:59,328 Ze zou sterven eerder. 881 00:33:59,380 --> 00:34:01,497 Je hebt al begrijp haar zo goed. 882 00:34:01,549 --> 00:34:03,499 Ik doe, nog een verzoek van deze omvang - 883 00:34:03,551 --> 00:34:07,103 Nee, je hebt waarschijnlijk gelijk, het is te veel gevraagd. 884 00:34:07,171 --> 00:34:10,890 Ik weet zeker dat er is een geschikte luxe katachtige hotel. 885 00:34:10,975 --> 00:34:13,443 Speel geen spelletjes, oke? We weten allebei dat er niet is. 886 00:34:13,510 --> 00:34:17,447 - Dus je doet het? - N - ja, kan ik haar? 887 00:34:17,514 --> 00:34:18,865 [Klop op de deur] Heeft u een momentje? 888 00:34:18,949 --> 00:34:20,400 Ik heb niet echt het gevoel dat praten over ons nu. 889 00:34:20,484 --> 00:34:22,869 Het gaat niet over dat. Onze discussie gaf me een idee. 890 00:34:22,953 --> 00:34:25,021 Onze discussie? 891 00:34:25,072 --> 00:34:27,190 Kunnen we alsjeblieft niet vechten over wat voor onze strijd te bellen? 892 00:34:27,241 --> 00:34:28,458 Wat is het idee? 893 00:34:28,525 --> 00:34:30,043 We doen geen goede agent, slechte agent meer. 894 00:34:30,127 --> 00:34:32,128 We doen bad cop, bad cop. 895 00:34:32,196 --> 00:34:35,031 De manier waarop ik nu voel, ja, ik kan slechte agent doen. 896 00:34:37,885 --> 00:34:39,252 Sinds wanneer kom je hier? 897 00:34:39,336 --> 00:34:41,471 Omdat ze toegevoegd Asiago kaas. 898 00:34:41,538 --> 00:34:44,507 Uw beloning van keuze voor een job well done. 899 00:34:44,558 --> 00:34:45,892 Herinner je je dat verhaal? 900 00:34:45,976 --> 00:34:48,094 Eerste verhaal dat je me ooit verteld. Denk je dat ik dat vergeten? 901 00:34:48,179 --> 00:34:49,729 Dat was niet het punt van het verhaal. 902 00:34:49,814 --> 00:34:52,899 - Ik neem aan dat je kreeg Ava in te stemmen. - Ja, dat deed ik. 903 00:34:52,983 --> 00:34:54,651 Moet ik kopen van u een Asiago bagel? 904 00:34:54,718 --> 00:34:56,903 Maanzaad. 905 00:34:56,987 --> 00:34:58,387 Het "goede nieuws, slecht nieuws" bagel. 906 00:34:58,439 --> 00:35:00,023 Gianopolous overeengekomen aan de deal. 907 00:35:00,074 --> 00:35:01,224 Hij gaf Cameron Dennis. 908 00:35:01,275 --> 00:35:02,575 Wat is het slechte nieuws? 909 00:35:02,660 --> 00:35:04,160 Cameron beschermd zichzelf. 910 00:35:04,228 --> 00:35:06,746 Hij heeft nooit expliciet verteld Gianopolous over de tape 911 00:35:06,831 --> 00:35:08,414 en eigenlijk nooit liet hem de tape. 912 00:35:08,499 --> 00:35:11,000 Dus wat is het goede nieuws? 913 00:35:11,068 --> 00:35:13,203 Hij nooit expliciet iets gezegd, 914 00:35:13,254 --> 00:35:18,258 maar hij Gianopolous rust gelaten in de kamer met die tape. 915 00:35:29,586 --> 00:35:31,415 Late night? 916 00:35:31,416 --> 00:35:33,534 Geen slaap. 917 00:35:33,618 --> 00:35:34,708 De maagzweer? 918 00:35:34,709 --> 00:35:35,942 Nee, Nigel's cat. 919 00:35:35,994 --> 00:35:38,045 [Zilverwerk rinkelende] Je sliep bij Nigel's? 920 00:35:38,112 --> 00:35:40,381 Nee, hij is de stad uit. Ik ben cat-sitting. 921 00:35:40,448 --> 00:35:42,549 - [Zucht] - Mikado zal haar crème niet drinken 922 00:35:42,617 --> 00:35:44,618 tenzij het is precies 5.5 graden celsius, 923 00:35:44,669 --> 00:35:46,749 ze draaide haar neus omhoog bij Bruno's origami collectie, 924 00:35:46,755 --> 00:35:51,008 en zij zal haar kattenbak niet gebruiken tenzij hij gedraaid Londen. 925 00:35:51,092 --> 00:35:52,843 Haat dat verdomde ding. 926 00:35:52,927 --> 00:35:54,561 U bent liefdevol elke seconde met haar, ben jij niet? 927 00:35:54,629 --> 00:35:57,681 Alle 86,400 daarvan. [Grinnikt] 928 00:35:57,766 --> 00:36:01,568 By the way, heb je geen die gloed vandaag, Donna. 929 00:36:01,636 --> 00:36:03,070 Je stopt yoga? 930 00:36:03,137 --> 00:36:04,655 Ik nam een paar nachten af. 931 00:36:04,739 --> 00:36:06,073 Hierdoor door Harvey? 932 00:36:06,140 --> 00:36:07,474 Omdat ik me niet schelen wat hij zegt, Donna, 933 00:36:07,525 --> 00:36:09,076 je kan het niet laten werken in de weg van die gloed. 934 00:36:09,143 --> 00:36:12,363 Weet je wat, Louis, je hebt gelijk. 935 00:36:12,447 --> 00:36:14,865 Ik ga inplannen een extra lange sessie vanavond. 936 00:36:14,949 --> 00:36:17,818 Ooh, kan ik kom? 937 00:36:25,093 --> 00:36:27,044 Harvey, wat doe je hier? 938 00:36:27,128 --> 00:36:28,879 Ik ben hier om u te vertellen dat je verloren. 939 00:36:28,963 --> 00:36:30,881 Ik heb niet verliezen. Ik mag niet veel tijd, 940 00:36:30,965 --> 00:36:33,717 maar ik heb nog steeds - Die band? 941 00:36:33,802 --> 00:36:36,770 Niet meer, tenzij je wilt betwisten 942 00:36:36,838 --> 00:36:38,672 Tony Gianopolous ' verklaring op erewoord 943 00:36:38,723 --> 00:36:41,675 dat je hem met rust gelaten mee. 944 00:36:49,684 --> 00:36:51,702 Ik kan dit bestrijden. 945 00:36:51,786 --> 00:36:52,907 Chain of custody iets 946 00:36:52,987 --> 00:36:54,822 Ik weet een klein beetje over, dankzij u. 947 00:36:54,873 --> 00:36:56,240 Die tape is verdwenen, en jij ook. 948 00:36:56,324 --> 00:36:58,826 - Ik ga nergens heen. - Geef toe, Cameron, ik heb je verslagen. 949 00:36:58,877 --> 00:37:02,195 Bespaar jezelf de verlegenheid, en annuleren van deze proef. 950 00:37:02,247 --> 00:37:04,214 Als u denkt Ik ooit dat zou doen, 951 00:37:04,299 --> 00:37:06,533 Ik je geleerd nog minder dan ik dacht. 952 00:37:06,584 --> 00:37:09,536 Deze zaak was 50/50. Alles wat je deed was maakt het 80/20. 953 00:37:09,587 --> 00:37:11,088 99-1. 954 00:37:11,172 --> 00:37:13,140 Het kan op een miljoen voor mijn part. 955 00:37:13,207 --> 00:37:16,593 We zitten in de ring, ik ben nog steeds staan, en dit is niet gedaan. 956 00:37:16,678 --> 00:37:20,147 Ga nu uit mijn gezicht. Ik kreeg een proces voor te bereiden. 957 00:37:28,222 --> 00:37:30,073 - Wat wil je? - Dit is een verzoek 958 00:37:30,158 --> 00:37:31,825 voor de kosten te worden ingediend tegen Graham Stenton 959 00:37:31,893 --> 00:37:33,393 voor het stelen van $ 30 miljoen. 960 00:37:33,445 --> 00:37:35,565 De straf voor die is 15 jaar in een federale gevangenis. 961 00:37:35,613 --> 00:37:36,730 Als u een bewijs van dat, had je niet zou hebben 962 00:37:36,781 --> 00:37:38,081 na mij komen in de eerste plaats. 963 00:37:38,166 --> 00:37:39,733 We hebben bewijs dat u wist iets mis was 964 00:37:39,784 --> 00:37:41,401 en je hebt niet de hoogte uw werkgever. 965 00:37:41,453 --> 00:37:42,736 Dat is waarom Dit is een verzoek om kosten 966 00:37:42,787 --> 00:37:45,422 tegen u worden ingediend als accessoire na het feit. 967 00:37:45,507 --> 00:37:48,258 De straf voor die vijf jaar in een federale gevangenis. 968 00:37:48,343 --> 00:37:50,928 Maar u kunt voorkomen dat door te getuigen tegen hem. 969 00:37:51,012 --> 00:37:54,181 Zelfs als ik was bereid om, Dat kan ik niet. 970 00:37:54,248 --> 00:37:56,099 We zijn getrouwd. Hij zou mij weerhouden te getuigen. 971 00:37:56,184 --> 00:37:58,185 In New York, niet in Connecticut. 972 00:37:58,252 --> 00:37:59,686 Dat is waar de kosten zal worden ingediend. 973 00:37:59,754 --> 00:38:02,189 Je vraagt ​​me tegen de man ik hou van om te draaien. 974 00:38:02,256 --> 00:38:03,807 Ga dan naar de gevangenis en vertrouw hem. 975 00:38:03,892 --> 00:38:06,360 Ik gok dat hij niet ga zijn er als je vrijkomt. 976 00:38:06,427 --> 00:38:09,279 Beth, zelfs als hij op je wacht, 977 00:38:09,364 --> 00:38:12,232 Hij deed dit, en de angst van hem gepakt 978 00:38:12,283 --> 00:38:14,284 gaat om een ​​schaduw werpen op elk moment 979 00:38:14,369 --> 00:38:18,455 van de rest van je leven samen. 980 00:38:18,540 --> 00:38:21,458 Hij kan niet in staat zijn om dat te zien, maar ik weet dat je kunt. 981 00:38:29,918 --> 00:38:33,470 Ik krijg je het geld terug. 982 00:38:38,760 --> 00:38:40,394 Wat doe je? 983 00:38:40,461 --> 00:38:42,179 Gewoon een briefje. 984 00:38:42,263 --> 00:38:45,966 By the way, gefeliciteerd. 985 00:38:46,017 --> 00:38:47,401 Ik hoor dat je de tape verworpen 986 00:38:47,468 --> 00:38:49,853 en Ava hersteld als de CEO. 987 00:38:49,938 --> 00:38:52,239 - In weerwil van je. - Ja, dat weet ik. 988 00:38:52,306 --> 00:38:55,325 Je ging naar Jessica voor hulp. 989 00:38:55,410 --> 00:38:57,528 - Je hebt een probleem met dat? - Nee. 990 00:38:57,612 --> 00:39:00,981 Ik denk dat het gewoon ironisch dat ze niet beseffen 991 00:39:01,032 --> 00:39:04,317 ze net heeft me geholpen haar eigen graf graven. 992 00:39:09,457 --> 00:39:12,376 [Klop op de deur] Ik ben het. 993 00:39:17,599 --> 00:39:19,683 Geld werd bedraad op de rekening. 994 00:39:19,767 --> 00:39:22,002 Gefeliciteerd. 995 00:39:22,053 --> 00:39:23,470 Ik denk niet dat ze zou hebben toegegeven 996 00:39:23,521 --> 00:39:26,356 als je niet had gebroken script en verdwenen alle goede agent op mij. 997 00:39:26,441 --> 00:39:29,560 [Grinnikt] 998 00:39:29,644 --> 00:39:30,978 Kijk, het spijt me - Het spijt me- 999 00:39:31,029 --> 00:39:32,980 Rachel - Nee, Mike. 1000 00:39:33,031 --> 00:39:34,982 We zitten in een gevecht want ik maakte de fout 1001 00:39:35,033 --> 00:39:38,184 van jullie niet te vertellen dat ik was overweegt te gaan naar Stanford, 1002 00:39:38,236 --> 00:39:39,352 maar we zijn echt in een gevecht 1003 00:39:39,404 --> 00:39:41,855 want Ik overweeg gaat naar Stanford. 1004 00:39:41,906 --> 00:39:45,792 Wat je zei te Beth, was dat echt over mij? 1005 00:39:45,860 --> 00:39:47,221 - Mike, kom op. - Omdat je zei 1006 00:39:47,245 --> 00:39:49,880 de angst hem gepakt wou een schaduw werpen 1007 00:39:49,964 --> 00:39:52,049 dan elke minuut van de rest van hun leven samen. 1008 00:39:52,133 --> 00:39:55,419 Als je vraagt als het bij me opgekomen 1009 00:39:55,503 --> 00:40:01,174 die gaat naar Stanford zou een nieuwe start te zijn ... 1010 00:40:01,225 --> 00:40:02,175 Yeah. 1011 00:40:02,226 --> 00:40:04,144 Het heeft, maar de waarheid is 1012 00:40:04,211 --> 00:40:06,546 Ik kan wel of niet krijgen in Yale of Columbia, 1013 00:40:06,598 --> 00:40:08,599 en jij degene was die me vertelde 1014 00:40:08,683 --> 00:40:11,401 dat het dom zou zijn als ik niet alleen betrekking op mijn bases, 1015 00:40:11,486 --> 00:40:15,322 dus ik moet gewoon gaan en kijken of ik nog krijgen of niet. 1016 00:40:15,389 --> 00:40:17,524 Ik snap het. 1017 00:40:17,575 --> 00:40:18,525 Ik krijg het allemaal. 1018 00:40:18,576 --> 00:40:19,616 Ik kan gewoon niet stoppen met denken 1019 00:40:19,661 --> 00:40:22,279 over wat er zal gebeuren als je dat doet. 1020 00:40:25,733 --> 00:40:27,000 Je kwam op de beslissing 1021 00:40:27,068 --> 00:40:29,953 om mij te laten op uw geheime op uw eigen, 1022 00:40:30,038 --> 00:40:33,874 en ik gewoon dat je nodig hebt aan mij de vrijheid te geven 1023 00:40:33,925 --> 00:40:36,960 om tot deze beslissing te komen op mijn eigen. 1024 00:40:37,045 --> 00:40:39,546 [Soft rock muziek] 1025 00:40:39,597 --> 00:40:42,749 Ik ben niet een voor sentimentele gebaren, 1026 00:40:42,800 --> 00:40:44,801 maar ik zat te denken over wanneer Hardman terugkwam 1027 00:40:44,886 --> 00:40:48,254 en jij en ik in het. 1028 00:40:48,306 --> 00:40:50,273 Je hebt me mijn thee set terug. 1029 00:40:50,358 --> 00:40:52,592 Ben je hier om me te bedanken voor dat? 1030 00:40:52,644 --> 00:40:55,762 Ik ben hier met een gebaar van mijn eigen. 1031 00:41:02,120 --> 00:41:04,037 Dit is niet een theeservies. 1032 00:41:04,105 --> 00:41:07,624 Het gaat op de muur morgen. 1033 00:41:07,709 --> 00:41:09,326 Ik vroeg om dat een tijdje geleden. 1034 00:41:09,410 --> 00:41:10,794 Je zei dat ik nog niet klaar was. 1035 00:41:10,878 --> 00:41:12,829 Ik zei ook Ik was niet gewoon te slap 1036 00:41:12,914 --> 00:41:16,717 andermans naam daarboven naast de mijne, maar ik deed. 1037 00:41:16,784 --> 00:41:21,088 En nu heb je spijt van krijgen. 1038 00:41:21,139 --> 00:41:23,757 En je speelt schaak weer. 1039 00:41:23,808 --> 00:41:25,425 Wat betekent dat? 1040 00:41:25,476 --> 00:41:28,011 Het betekent, ik wil weten als dit een gebaar 1041 00:41:28,096 --> 00:41:31,181 of als het een verhuizing. 1042 00:41:31,265 --> 00:41:35,902 Wat het is, is mijn manier om te laten zien 1043 00:41:35,970 --> 00:41:39,305 dat Darby's behandelen me op dezelfde manier waarop ik je behandeld wordt, 1044 00:41:39,357 --> 00:41:42,526 en ik begrijp hoe je je voelde. 1045 00:41:42,610 --> 00:41:45,362 Je hoeft het niet leuk, 1046 00:41:45,446 --> 00:41:50,117 en dit is jouw manier het krijgen van mij aan uw kant. 1047 00:41:50,168 --> 00:41:53,336 Harvey, ik kan je niet maken geloof me, 1048 00:41:53,421 --> 00:41:55,956 maar ik wil je niet aan mijn kant. 1049 00:41:56,007 --> 00:41:58,959 Ik wil dat we aan dezelfde zijde. 1050 00:41:58,984 --> 00:42:03,984 == Sync door: wethouder == @ elder_man 1050 00:42:05,305 --> 00:42:08,773 ropo64