1 00:00:01,052 --> 00:00:02,352 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,485 --> 00:00:03,925 .فردا ميره روي ديوار 3 00:00:04,011 --> 00:00:06,135 و اين ترفند توئه براي اينکه .منو بکشوني طرف خودت 4 00:00:06,160 --> 00:00:08,160 .نميخوام طرف من باشي 5 00:00:09,143 --> 00:00:10,673 .ميخوام هردو يه طرف باشيم 6 00:00:11,036 --> 00:00:12,868 ...اگه "ايوا هسينگتون" رو تبرئه کنم 7 00:00:12,941 --> 00:00:15,007 داربي" براي عضويت در هيئت مديره" .ازم پشتيباني ميکنه 8 00:00:15,080 --> 00:00:16,911 .اينجا اومدم تا بهت بگم ديگه نميخوامش 9 00:00:16,975 --> 00:00:18,541 !از جلو چشمام دور شو 10 00:00:18,613 --> 00:00:20,306 بذار برات روشنش کنم، باشه؟ 11 00:00:20,379 --> 00:00:22,778 .بدون من روي پرونده‌م کار نميکني 12 00:00:22,843 --> 00:00:24,182 ...و از اونجایی که زبون آدمیزاد حالیت نمیشه 13 00:00:24,247 --> 00:00:26,488 !ديگه روي پرونده‌‌م کار نميکني 14 00:00:26,553 --> 00:00:28,393 ."تو و "استيون 15 00:00:28,458 --> 00:00:29,521 .اذيتم ميکنه 16 00:00:29,593 --> 00:00:30,824 .نميدونستم به گربه‌ها علاقه داري 17 00:00:30,896 --> 00:00:32,325 آيا مغز تو سرم دارم؟ 18 00:00:32,390 --> 00:00:33,550 آيا قلب تو سينه‌م دارم؟ 19 00:00:33,588 --> 00:00:35,288 اين موجود فوق العاده کيه؟ - ."ميکادو" - 20 00:00:35,353 --> 00:00:36,954 ...دفتر "هنگ کنگ" شديداً براي چند هفته 21 00:00:36,960 --> 00:00:38,223 .بهم نياز داره 22 00:00:38,288 --> 00:00:41,125 .مطمئنم يه هتل مجلل مناسب براي گربه‌ها هست 23 00:00:41,190 --> 00:00:43,324 فيلم نيا، باشه؟ - پس اينکارو ميکني؟ - 24 00:00:43,397 --> 00:00:44,891 .باشه ميتونم نگهش دارم؟ 25 00:00:44,962 --> 00:00:46,856 چي ميخواي، "استيون"؟ 26 00:00:46,928 --> 00:00:48,692 .شنيدم "کمرون" يه شاهد داره 27 00:00:48,757 --> 00:00:50,857 جونِ من؟ چي ميخواي؟ 28 00:00:50,922 --> 00:00:51,857 ...فقط خواستم ببينم کاري از دستم 29 00:00:51,922 --> 00:00:52,857 .براي کمک برمياد 30 00:00:52,922 --> 00:00:54,593 .کاري نيست - .امکان نداره - 31 00:00:54,658 --> 00:00:56,161 ...اگه تا الان "ماريگا" رو پيدا نکردي 32 00:00:56,226 --> 00:00:57,433 .از اين به بعدم پيداش نميکني 33 00:00:57,498 --> 00:01:00,062 چرا از دوستت "استيون هانتلي" نميپرسي؟ 34 00:01:00,127 --> 00:01:02,295 .اون کسيه که منو به سمتش هدايت کرد 35 00:01:10,746 --> 00:01:12,466 .ميدوني، ممکنه همون مرد رویاهام باشی 36 00:01:12,511 --> 00:01:14,139 تازه داري بهش ميرسي؟ 37 00:01:15,204 --> 00:01:21,140 تیــــم ترجـــمه ســــایت WWW.IMDB-DL.COM .تــقــدیم میـــکـــند 38 00:01:23,945 --> 00:01:25,214 ."دانا" 39 00:01:25,279 --> 00:01:27,718 .يه دقيقه خصوصي با "استيون" کار دارم 40 00:01:27,783 --> 00:01:30,121 فقط يه دقيقه‌س؟ يا بايد تاکسي بگيرم؟ 41 00:01:30,186 --> 00:01:34,123 .خيلي طول نميکشه .ولي بقيه‌ش به خودت مربوطه 42 00:01:39,758 --> 00:01:42,039 خب، گمونم اينجا نيومدي .تا توی خوردن دسر همراهيمون کني 43 00:01:42,096 --> 00:01:45,768 .به سرهنگ "ماريگا" زنگ زدي 44 00:01:45,833 --> 00:01:48,870 .آره .بهش زنگ زدم 45 00:01:48,934 --> 00:01:51,100 ...زنگ زدم تا بفهمم "کمرون دنيس" چه پيشنهادي بهش داده 46 00:01:51,172 --> 00:01:53,636 .و بهش بگم که بهتر از اینا میتونه عمل کنه 47 00:01:53,709 --> 00:01:55,940 .منظورت اينه که زنگ زدي تا بهش پیشنهاد رشوه بکنی 48 00:01:56,013 --> 00:01:57,740 .مهم نيست 49 00:01:57,813 --> 00:01:58,813 .دنيس" بلوف ميزد" 50 00:01:58,878 --> 00:02:00,045 .از اولشم اونو نداشته 51 00:02:00,118 --> 00:02:02,948 ...نداشته ولي الان داره 52 00:02:03,013 --> 00:02:05,348 .به خاطر تو 53 00:02:05,421 --> 00:02:07,388 داري ميگي رد تماس‌هام رو گرفته؟ 54 00:02:07,453 --> 00:02:08,652 !کاملاً درست فهميدي 55 00:02:08,725 --> 00:02:10,493 و از دستم عصباني هستي؟ 56 00:02:10,558 --> 00:02:12,198 .قرار بود حواست به "ايوا" باشه 57 00:02:12,262 --> 00:02:13,630 ...اگه نمیشناختمت،میگفتم 58 00:02:13,695 --> 00:02:15,296 .داشتي براي "کمرون دنيس" کار ميکردي 59 00:02:15,335 --> 00:02:18,102 .و در ضمن، اين بابا تو مخفيگاهه 60 00:02:18,167 --> 00:02:20,333 .کشور خودش نميتونه پيداش کنه تو از کدوم گوري پيداش کردي؟ 61 00:02:20,398 --> 00:02:21,669 .به همون روشي که تو پيداش ميکردي 62 00:02:21,734 --> 00:02:23,740 .تو اينجا آدم داري 63 00:02:23,805 --> 00:02:24,939 .من همه‌جا آدم دارم 64 00:02:25,004 --> 00:02:27,140 خب، زنگ زدن به اون آدما .دهنمون رو سرويس کرد 65 00:02:27,205 --> 00:02:29,708 ،"براي اين بهشون زنگ زدم "هاروي .چون هيچ‌کاري نميکردي 66 00:02:29,773 --> 00:02:32,548 .هيچ‌کاري نميکردم، چون اون هيچي نداشت 67 00:02:32,613 --> 00:02:34,043 ...و بعدش اون نوار رو هم از از رده خارج کردم 68 00:02:34,116 --> 00:02:35,548 .و از هيچ هم کمتر داشت 69 00:02:35,613 --> 00:02:38,020 و بعد اون دست به دعا برداشت .و تو اجابتش کردي 70 00:02:38,085 --> 00:02:40,450 ...اگه "ماريگا" رو با رديابي تماس‌هاي من پيدا کرده 71 00:02:40,523 --> 00:02:41,984 .قاضي ميندازتش بيرون 72 00:02:42,049 --> 00:02:42,983 ...فکر ميکني ميتونيم ثابت کنيم 73 00:02:43,048 --> 00:02:44,086 که اينطوري پيداش کرده؟ 74 00:02:44,151 --> 00:02:45,349 ...ميخواي همينطوری سرم داد بزنی؟ 75 00:02:45,422 --> 00:02:46,991 يا اينکه بايد درستش کنيم؟ 76 00:02:47,056 --> 00:02:48,056 ...ميدوني، قدر کوپنم با اين اراجيف 77 00:02:48,121 --> 00:02:49,288 درست کردنت سر و کله زدم، باشه؟ 78 00:02:49,361 --> 00:02:51,792 .هيچ کوفتي رو درست نميکني !تِر میزنی توش،اونم چه تِری 79 00:02:51,865 --> 00:02:53,389 پس اگه اينطوره، اينجا چه غلطي ميکني؟ 80 00:02:53,462 --> 00:02:55,322 ...اينجام تا بهت بگم اگه دوباره اسمت رو 81 00:02:55,395 --> 00:02:56,361 ...دور و بر پرونده‌م بشنوم 82 00:02:56,426 --> 00:03:01,196 .پدرت رو درميارم 83 00:03:05,471 --> 00:03:07,436 بهش گفتي پدرشو درمياري؟ 84 00:03:07,509 --> 00:03:09,075 ...آره، و اين آخرين باريه که 85 00:03:09,140 --> 00:03:10,444 .بهش چيزي ميگم 86 00:03:10,509 --> 00:03:12,275 چي؟ 87 00:03:12,347 --> 00:03:13,714 فکر ميکني اینکارو نمیکنم؟ 88 00:03:13,779 --> 00:03:15,409 .نه، مطمئن نيستم که بتوني اينکارو بکني 89 00:03:15,482 --> 00:03:16,945 ميخواد با دستمال گردنش بزنه تو سرم؟ 90 00:03:17,010 --> 00:03:19,450 .هاروي"، اين بابا راگبي بازي ميکنه" .مسخره‌بازي که نيست 91 00:03:19,515 --> 00:03:20,819 اینو دیگه از کجا میدونی؟ 92 00:03:20,884 --> 00:03:22,587 .تو وبسايت بين المللي "داربي"ـه 93 00:03:22,652 --> 00:03:24,353 .بهت به اندازه‌ي کافي کار ندادم 94 00:03:24,418 --> 00:03:25,920 .و همين الان رويه رو عوض ميکنم 95 00:03:25,985 --> 00:03:28,854 ...کمرون" دسترسي ما رو به "ماريگا" قطع نميکنه" 96 00:03:28,919 --> 00:03:31,189 ...که يعني قراره به هر ساز "کمرون" برقصه 97 00:03:31,254 --> 00:03:32,294 .تا از قِشقِرق جلوگيري کنه 98 00:03:32,359 --> 00:03:33,696 ...پس بايد هر چي که ميتونم براي جدا کردن 99 00:03:33,761 --> 00:03:35,463 .ماريگا" پيدا کنم" 100 00:03:35,528 --> 00:03:36,599 اين چه کوفتيه؟ 101 00:03:36,664 --> 00:03:37,800 !بهت ميگم چيه 102 00:03:37,865 --> 00:03:40,031 ...يه ليست از شاهدان از طرف "کمرون دنيس"ـه 103 00:03:40,104 --> 00:03:41,366 .که سرهنگ "ماريگا" هم توشه 104 00:03:41,439 --> 00:03:42,733 ...و داره به ما حق دسترسي ميده 105 00:03:42,806 --> 00:03:44,269 .يعني اينکه بلوف نميزنه 106 00:03:44,334 --> 00:03:45,373 .ميدونم 107 00:03:45,438 --> 00:03:46,470 .بهم گفتي که اونو نداره 108 00:03:46,543 --> 00:03:47,543 .نداشت 109 00:03:47,608 --> 00:03:48,808 پس از کدوم قبرستوني پيداش کرده؟ 110 00:03:48,881 --> 00:03:51,481 ."استيون" .ميخواست درستش کنه 111 00:03:51,546 --> 00:03:53,713 ..."داري بهم ميگي که اجازه دادي "استيون هانتلي 112 00:03:53,786 --> 00:03:55,889 کمرون" رو مستقيم، به سمت شاهد اصلي هدايت کنه؟" 113 00:03:55,953 --> 00:03:57,184 .نذاشتم "استيون" هيچ غلطي بکنه 114 00:03:57,257 --> 00:03:59,552 .خودسَر عمل کرد - .آدم توئه - 115 00:03:59,625 --> 00:04:01,088 .باهاش همکاري ميکردي - .نميکردم - 116 00:04:01,161 --> 00:04:02,655 .خيلي خب، اون آدم "ادوارد داربي"ـه 117 00:04:02,728 --> 00:04:04,094 .تو هم با "داربي" معامله کردي 118 00:04:04,159 --> 00:04:08,957 .بنابراين آدم تو ميشه 119 00:04:09,030 --> 00:04:10,596 واقعاً الان ميخواي اينو پيش بکشي؟ 120 00:04:10,661 --> 00:04:14,463 داري ميگي اون نميدونه؟ 121 00:04:14,528 --> 00:04:17,002 .ميدوني که ميدونم 122 00:04:17,067 --> 00:04:19,404 .من و تو يه دفعه اين بحث رو داشتيم 123 00:04:19,469 --> 00:04:22,232 .و ميدوني که چقدر وفادارم 124 00:04:22,305 --> 00:04:25,037 در ادامه صحبت‌هات بگم که ...استيون" فقط به اين خاطر اينجاست" 125 00:04:25,102 --> 00:04:27,706 .چون تو همون اول با "داربي" معامله کردي 126 00:04:27,771 --> 00:04:32,248 .و بهت گفتم، ديگه سهم خودم رو نميخوام 127 00:04:32,313 --> 00:04:33,816 .پس گمونم هنوز رئيس منم 128 00:04:33,881 --> 00:04:36,416 ...و از اونجايي که اين پرونده رفته تو پاچه‌م 129 00:04:36,481 --> 00:04:39,320 ..."کسي، هيچ کوفتي به "ادوارد داربي 130 00:04:39,385 --> 00:04:41,489 .يا "استيون هانتلي" نميگه 131 00:04:41,554 --> 00:04:46,103 کسي تو اين اتاق هست که باهاش مشکلی داشته باشه؟ 132 00:04:48,569 --> 00:04:52,206 133 00:04:52,271 --> 00:04:55,542 134 00:04:55,607 --> 00:04:58,706 135 00:04:58,779 --> 00:05:02,412 136 00:05:02,485 --> 00:05:05,380 قسمت هفتم از فصل سوم * برای منـــه * WWW.IMDB-DL.COM 137 00:05:05,453 --> 00:05:08,857 138 00:05:08,858 --> 00:05:12,858 139 00:05:12,859 --> 00:05:16,423 140 00:05:16,424 --> 00:05:18,095 141 00:05:18,120 --> 00:05:23,120 142 00:05:32,783 --> 00:05:33,708 چي برام گير آوردي؟ 143 00:05:33,709 --> 00:05:35,149 ...اين بار اولي نيست که "ماريگا" دروغ ميگه 144 00:05:35,218 --> 00:05:35,889 .تا از داخواهي قسر در بره 145 00:05:35,954 --> 00:05:36,984 قتل‌هاي ديگه؟ 146 00:05:37,057 --> 00:05:39,792 .قتل. اخاذي. اختلاس 147 00:05:39,857 --> 00:05:41,087 ...اگه يکي رو ميخواي که يه خلافي کرده 148 00:05:41,160 --> 00:05:42,887 .و گردن کس ديگه انداخته، اين بابا همونه 149 00:05:42,960 --> 00:05:44,591 سوالا رو رديف کردي؟ 150 00:05:44,656 --> 00:05:46,063 .اينجاست 151 00:05:46,128 --> 00:05:50,663 .ولي فکر ميکنم بدوني بزرگترين سوالم چيه 152 00:05:50,736 --> 00:05:51,903 چي ميخواي بگم؟ 153 00:05:51,968 --> 00:05:54,138 .نظرم راجع به "داربي" عوض شد .به "جسيکا" گفتم 154 00:05:54,204 --> 00:05:55,474 ...و فرصتش پيش نيومد تا بهت بگم 155 00:05:55,539 --> 00:05:56,906 .چون که باید به یه کار مهم‌تر رسیدگی میکردیم 156 00:05:56,979 --> 00:05:58,810 .ميفهمم چرا فرصت پيدا نکردي تا بهم بگي 157 00:05:58,875 --> 00:06:00,474 چيزي که نميفهمم اينه که چرا به اون گفتي؟ 158 00:06:00,547 --> 00:06:03,281 اگه بعد از اينکه بهش گفتم ...نتونم بهش اعتماد کنم که بيخيال شده 159 00:06:03,346 --> 00:06:06,016 .ممکن بود همون جا با "داربي" گير ميفتادم 160 00:06:06,080 --> 00:06:07,648 .به نظر نميرسه بيخيال شده باشه 161 00:06:07,721 --> 00:06:09,417 .چون چيزي که ما ميدونيم رو ميدونه 162 00:06:09,490 --> 00:06:13,352 .الان، باید به یه مسئله مهمتر رسیدگی کنیم 163 00:06:13,353 --> 00:06:20,353 ترجمــه و زیرنویــــس (Mahyaa7) محـــــــــیا (Neo) امــــــیرعلی (KaVeH) کـــاوه 164 00:06:25,233 --> 00:06:29,471 شوخيت گرفته؟ 165 00:06:29,536 --> 00:06:30,672 نورما"؟" 166 00:06:30,737 --> 00:06:32,346 .هزار دفعه بهت گفتم 167 00:06:32,411 --> 00:06:33,883 ."2درصد از شير بعد از ظهر "ميکادو 168 00:06:33,948 --> 00:06:35,228 .قراره چربي اضافي بخوره 169 00:06:35,285 --> 00:06:37,020 و فکر ميکني عصبانيتش رو سرِ کي خالي ميکنه؟ 170 00:06:37,085 --> 00:06:38,949 !من 171 00:06:39,022 --> 00:06:40,086 ...و ببين گيرِ کار روي ادعاي ثبت 172 00:06:40,159 --> 00:06:41,656 اسم تجاري من، "ليت آپ" چيه؟ 173 00:06:41,728 --> 00:06:43,594 .نايجل"، يه هفته زودتر برگشتي" 174 00:06:43,667 --> 00:06:45,163 .ميخواستم يه هفته اضافه تعطيلات برم 175 00:06:45,236 --> 00:06:47,300 ...ولي بعد از دو روز حمام گِلِ محلی 176 00:06:47,373 --> 00:06:50,237 .تو "گوانگ ژو"، انگار از نو متولد شدم 177 00:06:50,310 --> 00:06:51,542 .ميدرخشي 178 00:06:51,607 --> 00:06:54,513 .و بيقرارِ ديدن "ميکادو" هستم 179 00:06:54,578 --> 00:06:56,252 .ميبينم که يار دوست‌داشتني اينجاست 180 00:06:56,318 --> 00:06:58,621 .نه، اينجا نيست 181 00:06:58,686 --> 00:07:02,557 پس اون براي کيه؟ 182 00:07:02,630 --> 00:07:04,861 .براي منه 183 00:07:04,926 --> 00:07:07,535 .شير بعد از ظهرمه 184 00:07:15,473 --> 00:07:18,284 .زدم به بدن .بايد برم 185 00:07:18,349 --> 00:07:19,980 ."لوئيس" 186 00:07:20,053 --> 00:07:22,083 کجاست؟ 187 00:07:22,156 --> 00:07:23,754 ...تو بهترين تفريح‌گاه شهر 188 00:07:23,819 --> 00:07:25,554 در حال برق انداختن ناخن‌هاش .و سوهان کشيدن پنجول‌هاشه 189 00:07:25,619 --> 00:07:27,187 .لوسش ميکني 190 00:07:27,260 --> 00:07:29,395 .اون منو لوس ميکنه - .هر وقت برگشت بهم خبر بده - 191 00:07:29,460 --> 00:07:31,396 .حتماً 192 00:07:36,235 --> 00:07:39,170 ."از "لوئيس" به "ريچل .وضعيت قرمزه 193 00:08:04,001 --> 00:08:05,137 کسي ديد که اتاق منو ترک کردي؟ 194 00:08:05,202 --> 00:08:06,265 .نورما" يه نگاه بهم انداخت" - .اون از خودمونه - 195 00:08:06,338 --> 00:08:07,569 .ريچل"، تمرکز کن" 196 00:08:07,634 --> 00:08:08,841 .حتي نميدونم طرف توام يا نه 197 00:08:08,906 --> 00:08:11,074 .درست نيست - .خودش ميخواد گربه‌ي من باشه - 198 00:08:11,139 --> 00:08:12,306 .نه .تو ميخواي که اون گربه‌ت باشه 199 00:08:12,379 --> 00:08:13,810 .نميفهمي 200 00:08:13,875 --> 00:08:15,484 ...هفته‌اي که گذشت بهترين هفته‌ي عمرم بود، از زمان 201 00:08:15,549 --> 00:08:16,653 .برونو"، ميفهمم" 202 00:08:16,718 --> 00:08:18,487 .ولي نميتوني "ميکادو" رو نگه داري 203 00:08:18,552 --> 00:08:19,792 .اون گربه‌ي "نايجل"ـه 204 00:08:19,857 --> 00:08:23,225 .گُل گفتي - ...نايجل"، چطور" - 205 00:08:23,298 --> 00:08:24,730 ...با انجام کاري که هر صاحب گربه‌ي محترمي 206 00:08:24,795 --> 00:08:27,836 .ميکنه .مجهزش کردم "RFID" به 207 00:08:27,901 --> 00:08:30,309 .گيرنده‌ي امواج راديويي، با مدار مجتمع 208 00:08:30,374 --> 00:08:32,637 چرا داراييِ با ارزشم رو قايم کردي؟ 209 00:08:32,710 --> 00:08:35,373 براي تو همينه؟ يه دارايي؟ 210 00:08:35,446 --> 00:08:39,381 ارزشي که برام داره .بين خودم و خودشه 211 00:08:41,520 --> 00:08:44,555 .درست ميگي 212 00:08:44,628 --> 00:08:48,099 .درست ميگه 213 00:08:48,164 --> 00:08:51,669 .متاسفم 214 00:08:54,640 --> 00:08:55,808 .آمادگي ندارم - ."لوئيس" - 215 00:08:55,873 --> 00:08:57,283 .قرار بود دو هفته بره 216 00:08:57,348 --> 00:08:59,708 يه قرارداد لفظي مبني بر اينکه .دو هفته سرپرستش باشم، داشتيم 217 00:08:59,716 --> 00:09:01,451 .يه قرار پرستاري بود 218 00:09:01,516 --> 00:09:02,555 ...قراردادي که از نظر رواني، احساسي 219 00:09:02,620 --> 00:09:03,741 .و جسمي خودم رو براش آماده کرده بودم 220 00:09:03,756 --> 00:09:05,236 ...و بر طبقش، قانوناً يه هفته‌ي ديگه 221 00:09:05,255 --> 00:09:06,694 .صاحب "ميکادو" ام 222 00:09:06,759 --> 00:09:09,125 .اينکه قانون نيست 223 00:09:09,198 --> 00:09:11,226 .راستش يه رويه‌ي قضايي در اینباره هست 224 00:09:11,291 --> 00:09:15,099 .وارمينسکي" عليه "ميشل"، 1974" 225 00:09:16,534 --> 00:09:18,101 ...يه جلسه دارم 226 00:09:18,173 --> 00:09:22,105 .بعدش، چيزي که حقمه رو ازتون ميگيرم 227 00:09:28,553 --> 00:09:30,047 .هوشمندانه بود - ."نه، "لوئيس - 228 00:09:30,119 --> 00:09:31,885 .طفره رفتن بود 229 00:09:31,950 --> 00:09:33,716 .چون واقعيت اينه که حق با "نايجل"ـه 230 00:09:33,789 --> 00:09:36,760 .اون گربه‌ي تو نيست 231 00:09:36,825 --> 00:09:39,265 .بايد بیخیالش بشی 232 00:09:41,163 --> 00:09:42,362 ميخواي راجع به ديشب حرف بزني؟ 233 00:09:42,435 --> 00:09:43,802 .نه "دانا"، نميخوام 234 00:09:43,867 --> 00:09:46,033 .هاروي"، گفتي که بودنم با "استيون" اذيتت ميکنه" 235 00:09:46,106 --> 00:09:47,386 ...و فقط ميخوام مطمئن شم که 236 00:09:47,433 --> 00:09:50,473 کاري که کرد لايق به هم زدن قرارتون بود؟ 237 00:09:50,538 --> 00:09:51,473 واقعاً؟ - ."نميدونم، "دانا - 238 00:09:51,538 --> 00:09:52,641 .تو بهم بگو 239 00:09:52,706 --> 00:09:54,471 .موفقيتمون تو اين پرونده قطعي بود 240 00:09:54,544 --> 00:09:56,177 ..."دوست پسرت به "کمرون 241 00:09:56,250 --> 00:09:57,913 ...يه برگ برنده‌ي مفتيِ خلاص شدن از زندان داد 242 00:09:57,978 --> 00:09:59,746 .بعد از اينکه بهش گفتم بيخيال پرونده بشه 243 00:09:59,819 --> 00:10:00,754 چيکار کرده؟ 244 00:10:00,820 --> 00:10:02,220 ...ماريگا" رو پيدا کرده" 245 00:10:02,285 --> 00:10:03,525 .و "کمرون" رو صاف به سمتش هدايت کرده 246 00:10:03,590 --> 00:10:04,862 ...هاروي"، من" - ميدوني چيه؟ - 247 00:10:04,927 --> 00:10:06,925 ...به جاي اينکه راجع به گندکاري "استيون" حرف بزنيم 248 00:10:06,998 --> 00:10:10,028 .الان بايد گندش رو تميز کنم 249 00:10:16,139 --> 00:10:18,147 ."گوامبا" 250 00:10:18,212 --> 00:10:20,209 ."ماکايوا" 251 00:10:20,274 --> 00:10:21,744 ."پورت ايفا" 252 00:10:21,809 --> 00:10:23,112 .40نفر کُشته شدن 253 00:10:23,176 --> 00:10:26,015 اينجايي تا به سوالات جواب بدي يا بپرسيشون؟ 254 00:10:26,080 --> 00:10:27,447 اين عکس‌ها براتون آشنا نيست؟ 255 00:10:27,520 --> 00:10:29,119 .مسئول اين عکس‌هام 256 00:10:29,183 --> 00:10:30,380 .بنظر خيلي به خودتون افتخار ميکنين 257 00:10:30,453 --> 00:10:32,986 .يه فرد نظامي تو يه کشور بی‌ثبات و خشنم 258 00:10:33,051 --> 00:10:35,218 .کاري رو که لازمه، انجام ميدم 259 00:10:35,283 --> 00:10:36,692 .اين ازم يه قاتل نميسازه 260 00:10:36,757 --> 00:10:38,190 ...چون طبق دستور حکومتتون 261 00:10:38,263 --> 00:10:39,461 .آدم ميکُشين 262 00:10:39,526 --> 00:10:40,524 .دقيقاً 263 00:10:40,597 --> 00:10:41,563 ...و اين همون کاري نيست که 264 00:10:41,628 --> 00:10:42,993 تو زمين شرکت نفتي "هسينگتون" انجام داديد؟ 265 00:10:43,058 --> 00:10:44,793 ...نه، اون آدما رو کُشتم 266 00:10:44,858 --> 00:10:46,834 .چون موکلتون بهم پول داده بود 267 00:10:46,899 --> 00:10:48,363 .خب، اين ازتون يه قاتل ميسازه 268 00:10:48,436 --> 00:10:50,370 ...و الان ميگين که "ايوا" ازش خبر داشت 269 00:10:50,436 --> 00:10:52,034 ...چون حکومت با ارزشتون 270 00:10:52,107 --> 00:10:54,230 .ديگه در قدرت نيست تا ازتون محافظت کنه 271 00:10:54,302 --> 00:10:55,468 .حقيقت نداره 272 00:10:55,533 --> 00:10:56,932 ...مجازات اينکه، قاتل شناخته بشين 273 00:10:57,005 --> 00:10:59,068 تو کشورتون چيه؟ 274 00:10:59,142 --> 00:11:00,437 .مرگ 275 00:11:00,510 --> 00:11:02,709 و چرا هنوز اونجا نفرستادنتون؟ 276 00:11:02,774 --> 00:11:04,980 .اينو من جواب ميدم .با من يه معامله‌اي کرد 277 00:11:05,045 --> 00:11:07,211 ...چون فردي که دستور اين کار رو داده 278 00:11:07,276 --> 00:11:08,548 .برام بيشتر از فردي که انجامش داده مهمه 279 00:11:08,613 --> 00:11:09,613 .فقط يه مشکلي هست 280 00:11:09,614 --> 00:11:11,455 .فقط يه بار "ايوا" رو ديده 281 00:11:11,520 --> 00:11:14,191 .و تنها مدرکتون از اون جلسه غيرقابل قبوله 282 00:11:14,256 --> 00:11:15,486 .اشتباهه 283 00:11:15,559 --> 00:11:18,660 .فقط يکبار با "ايوا" حرف نزد 284 00:11:18,725 --> 00:11:20,796 ...به موکلتون راجع به کاري که لازمه انجام بشه گفتم 285 00:11:20,861 --> 00:11:24,196 .وقتي با هم تلفني صحبت ميکرديم 286 00:11:24,262 --> 00:11:25,997 287 00:11:27,303 --> 00:11:29,567 خانم "هسينگتون" راجع بهش بهتون نگفته بود؟ 288 00:11:29,640 --> 00:11:31,706 ،بهمون راجع بهش نگفته بود .چون اصلاً اتفاق نيفتاده 289 00:11:31,779 --> 00:11:32,860 انتظار داري چيکار کنه؟ 290 00:11:32,915 --> 00:11:35,115 بياد پيشت و بگه "اينکارو کردم"؟ 291 00:11:35,182 --> 00:11:39,515 ."اینم لیستِ تماس‌های، خطِ شخصي و امنِ "ايوا 292 00:11:39,588 --> 00:11:41,648 ...تماسي که توش، راجع به موانع 293 00:11:41,721 --> 00:11:42,751 ...رسيدن به خط لوله 294 00:11:42,816 --> 00:11:44,983 ... و 6رهبري که سد راهشن 295 00:11:45,056 --> 00:11:47,627 .و هزينه‌ي حذف اونا رو بحث کرديم 296 00:11:47,692 --> 00:11:50,828 ...3ميليون دلاری که قبول کرد تا پرداخت کنه 297 00:11:50,901 --> 00:11:53,070 .تو توافقي که تو مجبورش کردي امضا کنه 298 00:11:53,135 --> 00:11:57,138 نوار رو نميخوام، چون هر چيزي ...که احتياج داشته باشم،رو دارم 299 00:11:57,203 --> 00:12:00,138 که شامل اين واقعيت ميشه که .راجع به اون تماس‌ها دروغ گفته 300 00:12:10,688 --> 00:12:12,488 .سلام 301 00:12:12,553 --> 00:12:13,590 ديشب چي شدي؟ 302 00:12:13,655 --> 00:12:15,220 .فکر کنم که ميدوني چي شد 303 00:12:15,293 --> 00:12:16,491 ...ديدم شما دوتا سر هم داد ميزنين 304 00:12:16,557 --> 00:12:18,187 .و نميخواستم يه بخشش باشم 305 00:12:18,260 --> 00:12:20,829 .خب، باور کن، منم هيچ بخشش رو نميخواستم 306 00:12:20,894 --> 00:12:22,167 ...فکر ميکردي وقتي بفهمه گند زدي به پرونده‌ش 307 00:12:22,232 --> 00:12:24,967 چيکار ميکنه؟ 308 00:12:25,032 --> 00:12:26,636 .فکر کنم ميدوني که نميخواستم گند بزنم 309 00:12:26,701 --> 00:12:27,867 .ولي گند زدي 310 00:12:27,932 --> 00:12:30,066 .و مشخصاً بهت گفته بود که بيخيالش بشي 311 00:12:30,138 --> 00:12:32,433 .و بهم گفته بودي که راجع به اون باهات حرف نزنم 312 00:12:32,506 --> 00:12:34,602 پس چرا داري راجع بهش باهام بحث ميکني؟ 313 00:12:34,675 --> 00:12:36,778 ...چون رابطه‌ي من با اون 314 00:12:36,843 --> 00:12:38,443 .خيلي بيشتر از چند هفته بوده 315 00:12:38,508 --> 00:12:40,482 .و وقتي با اون دربيفتي، انگار با من درافتادي 316 00:12:40,547 --> 00:12:41,850 .دانا"، نميخواستم باهاش در بيفتم" 317 00:12:41,915 --> 00:12:43,016 .ميخواستم کمکش کنم 318 00:12:43,081 --> 00:12:44,680 ...حالا که بحثش پيش اومد 319 00:12:44,745 --> 00:12:47,754 مطمئنم اشاره کرده که اگه ...به خاطر کمک‌هاي قبلي من نبود 320 00:12:47,819 --> 00:12:50,617 .ايوا" ديگه موکلش نبود" 321 00:12:50,690 --> 00:12:54,188 .ميدوني، ممکنه يه چيزايي درباره‌ش گفته باشه 322 00:12:54,253 --> 00:12:58,417 خب، ميشه برگرديم به بحث نکردن راجع بهش؟ 323 00:12:58,490 --> 00:12:59,993 ...تا موقعي که قول بدي کاري نکني 324 00:13:00,058 --> 00:13:04,024 !تا باعث شه دوباره راجع بهش بحث نکنيم 325 00:13:04,097 --> 00:13:07,666 .قول ميدم 326 00:13:07,731 --> 00:13:10,867 .آ قربون پسر 327 00:13:10,940 --> 00:13:12,466 .يه بار ازت ميپرسم 328 00:13:12,539 --> 00:13:14,906 راست ميگه؟ 329 00:13:14,971 --> 00:13:16,338 .آره 330 00:13:16,411 --> 00:13:17,874 ...تلفني يه مکالمه‌اي داشتيم 331 00:13:17,939 --> 00:13:20,345 .ولي نه راجع به قتل 332 00:13:20,410 --> 00:13:23,846 فکر نميکردي ما بايستي بدونيم؟ 333 00:13:23,911 --> 00:13:25,380 .به خاطر نداشتم 334 00:13:25,445 --> 00:13:27,411 .اين دروغ تو دادگاه به کارِت نمياد 335 00:13:27,476 --> 00:13:28,715 .راجع به جلسه بهتون گفتم 336 00:13:28,780 --> 00:13:30,610 ...فکر نميکردم راجع به تماسي که توش 337 00:13:30,683 --> 00:13:31,746 .سر محل ملاقات به توافق رسيديم، بايد چيزي بگم 338 00:13:31,819 --> 00:13:33,247 .همه‌ش همين بود 339 00:13:33,312 --> 00:13:34,950 کِي؟ کجا؟ چقدر پول؟ 340 00:13:35,015 --> 00:13:37,120 .حتي اينم نبود .اينا قبلاً توافق شده بود 341 00:13:37,181 --> 00:13:38,380 .تشريفاتي بود که "نيک" ترتيبش رو داد 342 00:13:38,453 --> 00:13:40,379 نيک هاول"؟" زيردستِ سابقت؟ 343 00:13:40,452 --> 00:13:43,019 .اون با اين آدما معامله ميکرد .ميدونست که چه انتظاري دارن 344 00:13:43,084 --> 00:13:46,385 ...يه ريزه‌کاري اجتماعيِ خيلي بي اهميت بود 345 00:13:46,458 --> 00:13:47,984 .که يادم نبود تا موقعي که شما بحثش رو پيش آوردين 346 00:13:48,057 --> 00:13:49,258 .اونا بحثش رو پيش آوردن 347 00:13:49,323 --> 00:13:51,531 .و حالا ميخوان نشون بدن که تو نبودي 348 00:13:51,596 --> 00:13:54,097 .ميفهمم که بد به نظر مياد 349 00:13:54,161 --> 00:13:56,031 .ولي "ادوارد" گفت که اين مرد يه قاتله 350 00:13:56,096 --> 00:13:57,159 ...و نيازي نيست که نگران 351 00:13:57,232 --> 00:13:58,998 ...ادوارد داربي" خيلي چيزا ميگه" 352 00:13:59,063 --> 00:14:00,860 .که ميخواي باور کني ولي نبايد باور کني 353 00:14:00,933 --> 00:14:02,763 .باورم نداري 354 00:14:02,828 --> 00:14:03,930 ...مخفي کردن يه مکالمه 355 00:14:03,995 --> 00:14:05,395 ...و بعداً حقيقت رو راجع بهش گفتن 356 00:14:05,438 --> 00:14:07,006 .پايه‌هاي اعتماد رو سست ميکنه 357 00:14:07,071 --> 00:14:09,009 ."جسيکا" - .رياکار جلوه‌ت ميده - 358 00:14:09,074 --> 00:14:12,408 .باعث ميشه گناهکار به نظر بياي 359 00:14:12,481 --> 00:14:13,814 .گناهکار نيستم 360 00:14:13,879 --> 00:14:16,307 ميفهمي که افرادي ...معمولاً دشمنات رو برات 361 00:14:16,380 --> 00:14:17,643 بدون پرسيدن ازت، ميکُشن؟ 362 00:14:17,716 --> 00:14:20,580 ."جسيکا" - .ايوا"، بايد ما رو ببخشي" - 363 00:14:20,653 --> 00:14:21,821 ...بايد دنبال يه نقشه‌ي ديگه باشيم 364 00:14:21,886 --> 00:14:25,898 !چون اوني که داشتيم ،ترمال شد رفت 365 00:14:39,518 --> 00:14:41,923 نميتونم به روي خودم نيارم .که دست‌خالي اومدي 366 00:14:41,988 --> 00:14:46,225 .دقيقاً نه 367 00:14:52,960 --> 00:14:56,231 به خاطر مالکيت "ميکادو" ازم شکايت ميکني؟ 368 00:14:56,296 --> 00:14:57,464 بر چه اساسي؟ 369 00:14:57,529 --> 00:14:59,065 بر اين اساس که من ...يه خونه‌ي بهتر براش فراهم کردم 370 00:14:59,137 --> 00:15:00,903 .چون مدام در حال پرواز دور دنيايي 371 00:15:00,968 --> 00:15:02,798 ...مري پاپينز" هم سرپرستي بچه‌هايي که" (فیلمی که برنده اسکار هم شد) 372 00:15:02,871 --> 00:15:04,270 .ازشون مرقبت ميکرد رو به عهده نگرفت 373 00:15:04,335 --> 00:15:05,871 .بچه‌هاي "وان تراپ" عاشق "ماريا" شدن 374 00:15:05,944 --> 00:15:09,111 .مادرشون شد - .چون مادرشون مُرده بود - 375 00:15:09,176 --> 00:15:10,743 .هيچ پايه‌ي قانوني براي اين وجود نداره 376 00:15:10,816 --> 00:15:12,848 از اين بابت مطمئني؟ 377 00:15:12,913 --> 00:15:13,913 .اصلاً يه وضعي 378 00:15:13,986 --> 00:15:17,585 .پس بذار پيش هيئت منصفه‌ی خودمون ببريمش 379 00:15:17,658 --> 00:15:19,456 داري يه محاکمه‌ي ساختگي رو پيشنهاد ميدي؟ 380 00:15:19,521 --> 00:15:20,593 ...بايد در برابر دستيارامون ثابت کني که 381 00:15:20,658 --> 00:15:22,626 .مرد بهتري هستي 382 00:15:22,691 --> 00:15:25,026 ،قبول ميکني به محض اينکه راي دادگاه صادر شد برش گردوني؟ 383 00:15:25,099 --> 00:15:26,163 ...قبول ميکنم به محض اينکه شکست خوردي 384 00:15:26,228 --> 00:15:27,267 .بذارم باهاش خداحافظي کني 385 00:15:34,236 --> 00:15:36,307 .هر چي گفتي خودتي 386 00:15:36,372 --> 00:15:38,447 !خوشحالم میبینم که هنوزم بسیار عالی با موکلات برخورد میکنی 387 00:15:38,511 --> 00:15:39,711 .مجبور نيستم باهاش خوب باشم 388 00:15:39,752 --> 00:15:41,550 .فقط مجبورم گندي که بالا آورده رو جمع کنم 389 00:15:41,615 --> 00:15:43,613 .دروغ نگفته .اشتباه کرده 390 00:15:43,686 --> 00:15:45,418 .هنوزم بايد گندشو جمع کنيم 391 00:15:45,483 --> 00:15:47,080 .و همين الان يه نقشه بهمون داد 392 00:15:47,153 --> 00:15:48,717 ."ميخواي بري سراغ "نيک هاول 393 00:15:48,782 --> 00:15:50,485 .همون شک منطقيه که صاف جلوي چشممونه 394 00:15:50,550 --> 00:15:52,254 .فکر بديه 395 00:15:52,319 --> 00:15:54,254 ...رشوه رو قبول کرد، تماس رو رديف کرد 396 00:15:54,319 --> 00:15:56,158 .و آدمش تو مذاکره بود 397 00:15:56,223 --> 00:15:57,623 ...انداختن تقصيرات گردن "نيک" به معني 398 00:15:57,626 --> 00:16:00,161 "قبول کردن اينه که شرکت نفتي "هسينگتون .به "ماريگا" پول داده تا اون آدما رو بکشه 399 00:16:00,234 --> 00:16:02,266 .الانشم قبول کرديم که "ايوا" بهش پول داده 400 00:16:02,331 --> 00:16:04,136 .و "ماريگا" هم به قتل‌ها اعتراف کرده 401 00:16:04,201 --> 00:16:06,062 ...و دقيقاً به همين دليل بايد طبق نقشه عمل کنيم 402 00:16:06,135 --> 00:16:07,965 .تا شهادت "ماريگا" رو از بين ببريم 403 00:16:08,038 --> 00:16:09,037 ...اينکه نخواي بميري 404 00:16:09,102 --> 00:16:10,733 .يه انگيزه‌ي اساسي براي دروغ گفتنه 405 00:16:10,806 --> 00:16:12,500 .و ساده‌ترين چيز براي درکِ هيئت منصفه 406 00:16:12,573 --> 00:16:15,106 .بذار روشنت کنم 407 00:16:15,171 --> 00:16:17,874 ...همينطوري نشون نميدي که موکلت بيگناهه 408 00:16:17,939 --> 00:16:19,745 .وقتي ميتوني يکي رو که مقصره گير بندازي 409 00:16:19,810 --> 00:16:21,407 ...ولي هيچوقت نميتوني هيئت منصفه رو متقاعد کني 410 00:16:21,472 --> 00:16:25,144 .که يه رئيس از کار دستيارش باخبر نبوده 411 00:16:25,217 --> 00:16:26,816 جراتش رو داري که به من بگي؟ 412 00:16:26,881 --> 00:16:27,984 ...نميگم که 413 00:16:28,049 --> 00:16:30,286 .برام مهم نيست چي ميگي 414 00:16:30,351 --> 00:16:32,150 .من مسئول اين پرونده‌م 415 00:16:32,215 --> 00:16:34,623 ...و باور کن ميتونم هر کسي رو متقاعد کنم 416 00:16:34,688 --> 00:16:36,360 ... که يه دستيار 417 00:16:36,424 --> 00:16:40,927 .ميتونه پشت سر رئيسش بهش خيانت کنه 418 00:16:40,992 --> 00:16:44,126 !بيرون 419 00:16:58,849 --> 00:17:00,329 هنوز داري از "نايجل" پنهون ميشي؟ - چي؟ - 420 00:17:00,385 --> 00:17:01,312 .نه، دنبال "کاترينا" ميگردم 421 00:17:01,385 --> 00:17:05,016 .همين الان براي مأموريت راهيِ "بارسلونا" شد 422 00:17:06,721 --> 00:17:07,824 جونم؟ چطور شد؟ 423 00:17:07,889 --> 00:17:10,558 .برنامه‌ي آموزشي 424 00:17:10,623 --> 00:17:12,861 ."نزبيت" - چرا اونو فرستاد؟ - 425 00:17:12,926 --> 00:17:14,125 ...چون ميدونست تو جلسه‌ي رسيدگي به 426 00:17:14,190 --> 00:17:15,556 .کفالت "ميکادو" اونو به وکالت از خودم ميفرستم 427 00:17:15,629 --> 00:17:18,291 براي کفالت شکايت کردي؟ .لوئيس"، اين ديوونگيه" 428 00:17:18,364 --> 00:17:20,426 .ريچل"، ترکش کرد" - .به يه سفر کاري رفت - 429 00:17:20,499 --> 00:17:21,898 خيلي خب، طرف کي هستي؟ - .تو - 430 00:17:21,963 --> 00:17:23,434 .ولي قانون طرف تو نيست 431 00:17:23,499 --> 00:17:24,434 ...چي، فکر ميکني وقتي وکيل بشي 432 00:17:24,499 --> 00:17:25,580 ...پرونده‌هايي به پستت ميخوره که 433 00:17:25,603 --> 00:17:26,465 هميشه قانون طرفته؟ 434 00:17:26,538 --> 00:17:27,536 ."لوئيس" - ."ريچل" - 435 00:17:27,601 --> 00:17:28,767 ...بايد بهم بگي کدوم دستيار 436 00:17:28,832 --> 00:17:32,238 .الان کمترين ميزان وفاداري رو به "نايجل" داره 437 00:17:32,303 --> 00:17:33,440 ."کافمن" - .نه، خيلي بوقه - 438 00:17:33,505 --> 00:17:34,608 ."کورکوران" 439 00:17:34,673 --> 00:17:35,912 .این بابا يه همستر رو به فرزندي قبول کرده 440 00:17:35,977 --> 00:17:38,879 .از گربه به عنوان يه درنده ياد ميکنه 441 00:17:38,945 --> 00:17:40,943 دانیو"؟" - د-د-د-د-د-د-دانيو"؟" - 442 00:17:41,016 --> 00:17:42,936 با اون ،نه تنها کفالت رو از دست ميدم !از زندانم سر در ميارم 443 00:17:42,952 --> 00:17:45,086 برا چي؟ - .ريچل"، گربه‌ي يه آدم رو دزديدم" - 444 00:17:45,151 --> 00:17:47,182 .و يکي رو ميخوام که بفهمه چرا 445 00:17:47,254 --> 00:17:49,883 پس کي، "لوئيس"؟ 446 00:17:54,922 --> 00:17:56,423 .تو 447 00:17:56,489 --> 00:17:58,925 ."من وکيل نيستم، "لوئيس - .به زودي ميشي - 448 00:17:58,990 --> 00:18:00,689 .از همه‌ي اونا باهوش‌تري 449 00:18:00,754 --> 00:18:04,254 .و "نايجل" هيچ نفوذي روت نداره 450 00:18:04,319 --> 00:18:06,728 .باشه 451 00:18:06,793 --> 00:18:09,730 داري ازم ميخوام کمکت کنم .تا گربه‌ي "نايجل" رو بدزدي 452 00:18:12,068 --> 00:18:15,543 .ريچل"، ميدوني که امسال چقدر برام سخت بوده" 453 00:18:15,608 --> 00:18:18,007 .دستیارها رو از دست دادم 454 00:18:18,080 --> 00:18:21,047 .مايک" ازم يه احمق ساخت" 455 00:18:21,113 --> 00:18:22,713 .اسم "هاروي" رو روي ديوار شرکت ديدم 456 00:18:22,786 --> 00:18:25,518 .و رفتم خونه 457 00:18:25,583 --> 00:18:28,990 ولي ميدوني چي شد؟ 458 00:18:29,055 --> 00:18:30,486 .ميکادو" درد و رنجم رو ديد" 459 00:18:30,559 --> 00:18:33,694 .و برام يه موش آورد 460 00:18:39,292 --> 00:18:41,458 .لوئيس"، درگير يه محاکمه‌ي‌ قتليم" 461 00:18:41,531 --> 00:18:44,466 .يه محاکمه که به من هيچ ربطي نداره 462 00:18:48,036 --> 00:18:51,741 .ريچل"، دوستش دارم" 463 00:18:51,806 --> 00:18:54,014 .حالا، يکبار شجاعانه براي رويات جنگيدم 464 00:18:54,079 --> 00:18:58,083 ...و با وجود اينکه باختم 465 00:19:00,149 --> 00:19:04,457 .ازت خواهش ميکنم 466 00:19:04,523 --> 00:19:07,465 براي من میجنگی؟ 467 00:19:12,664 --> 00:19:14,198 !"جسيکا" 468 00:19:14,263 --> 00:19:15,598 راجع به "نيک هاول" چيزي برام داري؟ 469 00:19:15,671 --> 00:19:17,070 .نيک هاول" اينکارو نکرده" 470 00:19:17,135 --> 00:19:18,334 آره، خب اين چه ربطی داشت؟ 471 00:19:18,407 --> 00:19:20,006 ...ببين، مشکل "هاروي" با سراغ "نيک" رفتن 472 00:19:20,071 --> 00:19:21,910 اينه که ممکنه روي "ايوا" نتيجه‌ي معکوس داشته باشه، درسته؟ 473 00:19:21,975 --> 00:19:23,342 ...و اگه هم نداشته باشه، هنوزم داريم 474 00:19:23,407 --> 00:19:24,768 .يه مرد بيگناه رو تحت الشعاع قرار ميديم 475 00:19:24,807 --> 00:19:26,645 .يه مرد بيگناه 476 00:19:26,710 --> 00:19:28,479 به محض اينکه فرصتش رو پيدا کرد .ايوا" رو فروخت" 477 00:19:28,552 --> 00:19:30,151 .و من يه جا نشستم و فقط نگاه کردم 478 00:19:30,217 --> 00:19:31,697 .کمرون" هيچ راهي براش نذاشت" 479 00:19:31,753 --> 00:19:32,913 .کاري رو که مجبور بود، انجام داد 480 00:19:32,921 --> 00:19:34,352 .و الان ما هيچ راهي نداريم 481 00:19:34,424 --> 00:19:37,355 "و من براي دستيار "ايوا .پشيزي هم قائل نيستم 482 00:19:37,419 --> 00:19:40,155 .تا اونجایی که به من مربوطه،میتونه تو جهنم بپوسه 483 00:19:40,220 --> 00:19:44,094 .فقط يه سوال دارم 484 00:19:44,167 --> 00:19:48,230 داري ميري سراغش ...چون سعي کرد به "ايوا" خيانت کنه 485 00:19:48,303 --> 00:19:52,173 "يا به اين خاطر که "هاروي سعي کرد بهت خيانت کنه؟ 486 00:19:52,238 --> 00:19:53,471 الان چي گفتي؟ 487 00:19:53,544 --> 00:19:55,407 ...فقط ميخوام مطمئن بشم که نميخوايم 488 00:19:55,472 --> 00:19:56,607 ...جون يه مرد رو به خطر بندازيم 489 00:19:56,680 --> 00:20:00,217 .فقط به اين خاطر که از دست يکي ديگه عصباني هستي 490 00:20:00,282 --> 00:20:01,913 ...به جاي اينکه به اينجا بياي 491 00:20:01,986 --> 00:20:04,249 ...و بهم بگي از دست کي عصباني باشم 492 00:20:04,322 --> 00:20:05,890 چرا کار خودت رو انجام نميدي؟ 493 00:20:05,955 --> 00:20:08,557 ...و پيدا کني که "کمرون" چي از "نيک هاول" داره 494 00:20:08,630 --> 00:20:11,904 .که همون اول مجبورش کرد بر ضد "ايوا" بشه 495 00:20:11,969 --> 00:20:14,400 چون اگه فکر ميکني ...همه‌ش به خاطر اون نوار بوده 496 00:20:14,474 --> 00:20:18,410 .پس اصلاً نميدوني داري چه غلطي ميکني 497 00:20:28,432 --> 00:20:31,463 ميخوان توافق کنن و اونوقت تو رو فرستادن؟ 498 00:20:31,536 --> 00:20:33,334 .نه، اونا نفرستادنم 499 00:20:33,399 --> 00:20:35,438 پس ميخواي تکروي کني؟ .مزخرفه 500 00:20:35,503 --> 00:20:37,733 ...تو کتم نميره .هرچی عشقته رو باور کن 501 00:20:37,805 --> 00:20:39,500 ..."قضيه اينه که تو، "هاروي" و "جسيکا 502 00:20:39,573 --> 00:20:40,941 ...خيلي درگير شکست دادن همديگه‌اين 503 00:20:41,006 --> 00:20:43,078 .نميتونين ببينين که دارين عین احمقا رفتار میکنین 504 00:20:43,143 --> 00:20:45,141 .مغرور، گرفتم .هاروي" خوب تربيتت کرده" 505 00:20:45,214 --> 00:20:49,076 نه، چيزي که "هاروي" بهم ياد داده اينه که .به موکلم کمک کنم 506 00:20:49,149 --> 00:20:50,549 .حالا، ببين 507 00:20:50,614 --> 00:20:52,423 .نميتونم تضمين کنم که سر چيزي به توافق برسيم 508 00:20:52,488 --> 00:20:54,856 .ولي "ايوا" مستحق يه پيشنهاده 509 00:20:54,922 --> 00:20:56,794 .پيشنهادم رو يه هفته پيش مطرح کردم 510 00:20:56,859 --> 00:20:58,330 .آره، يه پيشنهاد بر اساس بلوف 511 00:20:58,395 --> 00:20:59,594 .آره،الان اصلِ کاری دستمه 512 00:20:59,667 --> 00:21:01,898 .9بود .الان شده 12 513 00:21:01,963 --> 00:21:04,137 ...اصلِ کاریت،يه قاتل اعتراف کرده 514 00:21:04,203 --> 00:21:05,571 .و يه کارمند سابقِ انتقام جوئه 515 00:21:05,636 --> 00:21:08,108 .يه حرف اينه که "ايوا" پول داده 516 00:21:08,173 --> 00:21:11,340 .يکي ديگه اينه که ميدونسته براي چي داره پول ميده 517 00:21:11,413 --> 00:21:13,348 ...عاليه، پس يه پيشنهاد کوفتيِ زيرِ 9 بهم بده 518 00:21:13,413 --> 00:21:14,381 .و منم برات يه معامله جور ميکنم 519 00:21:14,446 --> 00:21:16,783 .اين مذاکره تمومه، کوچولو 520 00:21:16,856 --> 00:21:18,319 .توپت رو بردار و برو خونتون 521 00:21:18,384 --> 00:21:20,288 .واقعاً خیلی عوضیی 522 00:21:20,361 --> 00:21:22,624 چي گفتي؟ - .گفتم يه عوضي هستي - 523 00:21:22,697 --> 00:21:26,126 و ميتوني پشنهادت رو برداري .و بکني تو کونت 524 00:21:31,195 --> 00:21:33,835 .خيلي عذرميخوام - .اِي پسرِ بی‌ارزشِ بدبخت - 525 00:21:33,900 --> 00:21:35,835 .اين شِر و ور رو باور نميکنم 526 00:21:35,900 --> 00:21:37,602 فکر ميکني داري با کي حرف ميزني؟ 527 00:21:37,667 --> 00:21:39,001 ...ميدوني، ميتونم همين الان بخاطر حمله 528 00:21:39,066 --> 00:21:40,200 زندانيت کنم؟ 529 00:21:40,272 --> 00:21:41,238 .آره، عذر ميخوام 530 00:21:41,303 --> 00:21:43,700 ...ميدوني، فقط .یه لحظه کنترلم رو از دست دادم 531 00:21:43,773 --> 00:21:45,639 .لطفاً 532 00:21:45,704 --> 00:21:47,175 .فقط داشتم سعي ميکردم کارم رو بکنم 533 00:21:47,240 --> 00:21:51,016 ميانجي‌گريت رو بردار !و گورت رو از دفترم گُم کن بیرون 534 00:21:51,081 --> 00:21:54,882 .چشم قربان 535 00:21:57,858 --> 00:21:59,381 ،"آقاي "ليت ...چطور رفاهِ "ميکادو" رو 536 00:21:59,454 --> 00:22:02,924 وقتي تحت مراقبتتون قرار گرفت توصيف ميکنين؟ 537 00:22:02,989 --> 00:22:06,628 .خُب، احتياجات طبيعيِ "ميکادو" تأمين شد 538 00:22:06,693 --> 00:22:08,429 اما براي يه گربه چيزي بيشتر از .وضعيت طبيعي وجود داره 539 00:22:08,494 --> 00:22:09,693 .اونا موجودات خيلي احساسي‌اي هستن 540 00:22:09,766 --> 00:22:11,565 و احتياجات احساسيش تأمين شده بود؟ 541 00:22:11,630 --> 00:22:13,966 .درمورد حدسيات حرف نزنين .اون يه "کَت ويسپِرِر" نيست (کسي که ميتونه جزء به جزء گربه‌ها رو، شرح بده) 542 00:22:14,039 --> 00:22:16,735 .نميتونه افکارِ "ميکادو" رو شهادت بده 543 00:22:16,808 --> 00:22:18,905 .که تو بايد اعتراض میکردی بهش 544 00:22:18,978 --> 00:22:21,011 .عذر ميخوام قربان - .خيلي خُب - 545 00:22:21,084 --> 00:22:23,948 ،"آقاي "ليت ..."بدون صحبت بجاي "ميکادو 546 00:22:24,021 --> 00:22:26,019 ...ميشه براي دادگاه وضعيت احساسيش رو 547 00:22:26,084 --> 00:22:27,721 توضيح بدين؟ 548 00:22:27,786 --> 00:22:30,018 ...وقتي اولين بار "ميکادو" وارد خونه‌ي من شد 549 00:22:30,091 --> 00:22:32,925 .گوشه گير و غير صميمي بود 550 00:22:32,998 --> 00:22:34,494 .اون يه گربه‌ست 551 00:22:34,567 --> 00:22:36,296 .عذرميخوام .منتظر نوبتم ميمونم 552 00:22:36,368 --> 00:22:37,598 بي ميل بود، ميدونين؟ 553 00:22:37,671 --> 00:22:40,132 ...مثلِاً،اون رو بيرون میبردم تا یه پرنده ببینه 554 00:22:40,197 --> 00:22:42,636 .يا يه سگ 555 00:22:42,701 --> 00:22:45,680 .و اصلاً تکون نمیخورد از جاش 556 00:22:45,745 --> 00:22:46,946 ميدونين چه فکري ميکنم؟ 557 00:22:47,011 --> 00:22:49,181 .فکر ميکنم اون قربانيِ قُصور بود 558 00:22:49,255 --> 00:22:50,820 ...بعلت نبودِ ثباتِ پدري 559 00:22:50,885 --> 00:22:51,956 .چون پدرش هميشه در حال مسافرت‌ـه 560 00:22:52,021 --> 00:22:53,492 .اعتراض دارم - به چي؟ - 561 00:22:53,557 --> 00:22:55,956 به تو که اجازه ميدي .اونطوري در مورد گربه‌ي من حرف بزنه 562 00:22:56,021 --> 00:22:57,861 .مقررات رو با وکیل قرار دادنِ خانوم "زِين" عوض کردي 563 00:22:57,926 --> 00:23:00,969 .منم مقررات رو عوض ميکنم .ميخوام خودم، وکيل خودم باشه 564 00:23:01,034 --> 00:23:02,074 ...اما - .مُرخصی - 565 00:23:07,476 --> 00:23:08,908 اوضاع مهيج شده، "نِزبيت"؟ 566 00:23:08,981 --> 00:23:10,477 ...آقاي "ليت"، ازتون خواستم که مستقيماً 567 00:23:10,550 --> 00:23:12,084 .به مدعی علیه اشاره نکنين 568 00:23:12,149 --> 00:23:13,852 .من مدعی علیه نيستم 569 00:23:13,917 --> 00:23:15,588 .اينم يه دادگاه جنايي نيست 570 00:23:15,654 --> 00:23:17,324 .خُب، بايد باشه 571 00:23:17,389 --> 00:23:18,557 کجا بوديم؟ 572 00:23:18,622 --> 00:23:20,663 داشتین موقعيت اسفناکي ...که گربه‌ي آقاي "نزبيت" داشت رو 573 00:23:20,728 --> 00:23:22,666 .توضيح میدادين 574 00:23:22,731 --> 00:23:25,969 .آره 575 00:23:26,034 --> 00:23:28,571 .جِسيکا"، انتظار داشتم زنگ بزني" 576 00:23:28,636 --> 00:23:30,310 .انتظارِ اين تلفن رو نداشتي 577 00:23:30,375 --> 00:23:32,047 ...اين بهم نشون داد 578 00:23:32,112 --> 00:23:34,247 که اشتباهاً عصبانيتم رو .روی کس ديگه‌اي خالی کردم 579 00:23:34,312 --> 00:23:36,150 پس تصميم گرفتم .مقداريش رو، روی سَرِ تو خالی کنم 580 00:23:36,215 --> 00:23:37,886 پس اين تلفني‌ـه .که انتظارش رو داشتم 581 00:23:37,951 --> 00:23:40,254 درمورد "اِستيون" شنيدي؟ - .درمورد تو شنيدم - 582 00:23:40,318 --> 00:23:42,084 ."و قرارت با "هاروي 583 00:23:43,252 --> 00:23:44,652 .خودم تو فکرش بودم که بالاخره کی قضیه رو میفهمی 584 00:23:44,690 --> 00:23:46,119 .ساکت شو 585 00:23:46,184 --> 00:23:47,516 ...فکر ميکردم وقتي از دست "دَنيِل هاردمَن" خلاص بشم 586 00:23:47,589 --> 00:23:49,387 کارم با شريک‌هايي .که نميتونم بهشون اعتماد کنم، تموم شده 587 00:23:49,452 --> 00:23:50,955 ...فکر کنم منظورت "هاروي"ـه 588 00:23:51,020 --> 00:23:53,554 چون من کسي نيستم .که اون پيشنهاد رو داد 589 00:23:53,619 --> 00:23:56,486 !درخواستِ اون کجا،قبول کردنِ تو کجا 590 00:23:56,552 --> 00:23:58,053 آره درسته ...اما اون بخاطرِ تو 591 00:23:58,126 --> 00:23:59,051 .داشت استعفا ميداد 592 00:23:59,124 --> 00:24:00,783 .و اون قرار باعث شد بمونه 593 00:24:00,848 --> 00:24:03,651 ،و همونطور که گفته بودي .وجودِ اون براي شرکت ضروريه 594 00:24:03,716 --> 00:24:05,418 .نه ضروري‌تر از من 595 00:24:05,483 --> 00:24:07,418 ..."و قرارت با "هاروي 596 00:24:07,491 --> 00:24:10,154 .ديگه وجود نداره، چون ديگه نميخوادش 597 00:24:10,227 --> 00:24:12,625 .که از همون اول،امیدم همین بود 598 00:24:12,691 --> 00:24:15,457 فک میکنی خیلی آدمِ درستی هستی، مگه نه؟ 599 00:24:15,530 --> 00:24:17,268 ... مطمئنم نيستم کاملاً هدفِ اين تلفن رو 600 00:24:17,333 --> 00:24:18,797 .متوجه شده باشم 601 00:24:18,869 --> 00:24:20,333 .ميخوام "اِستيون هانتلي" بره 602 00:24:20,406 --> 00:24:22,142 .بهش اجازه نميدم، بیشتر از این بهمون ضرر بزنه 603 00:24:22,207 --> 00:24:25,439 وقتي يه مشکل داري .به "هاروي" مراجعه ميکني 604 00:24:25,512 --> 00:24:28,279 .اِستيون" اون وظيفه رو براي من اجرا ميکنه" 605 00:24:28,344 --> 00:24:30,246 ميخواي بره؟ .اون پرونده رو ببر 606 00:24:30,311 --> 00:24:32,213 .اون با پرواز بعدي از اونجا ميره 607 00:24:32,278 --> 00:24:35,982 .اِدوارد"، "هاروي" و من اين پرونده رو ميبريم" 608 00:24:36,055 --> 00:24:39,022 ...و بعد تو و من گفتگويي درمورد 609 00:24:39,087 --> 00:24:42,059 .آينده‌ي اين ادغام خواهيم داشت 610 00:24:42,124 --> 00:24:44,522 !حالا فهمیدم 611 00:24:44,595 --> 00:24:45,762 چي رو؟ 612 00:24:45,827 --> 00:24:48,225 ...با گفتنِ نقشم در اون قرارداد 613 00:24:48,298 --> 00:24:50,192 ...تورو هم بر ضد ادغامی کرد که 614 00:24:50,264 --> 00:24:52,261 .هيچوقت نميخواستش 615 00:24:52,326 --> 00:24:54,490 .هاروي" ربطي به اين نداره" 616 00:24:54,563 --> 00:24:57,297 نداره؟ 617 00:24:57,362 --> 00:25:01,833 ."خداحافظ "اِدوارد 618 00:25:09,440 --> 00:25:11,503 ...خودت رو بعنوان 619 00:25:11,576 --> 00:25:14,678 ...يه ناجيِ مهربانِ 620 00:25:14,743 --> 00:25:17,109 .روحِ این گربه توصيف کردي 621 00:25:17,182 --> 00:25:19,149 درسته؟ - .بله - 622 00:25:19,214 --> 00:25:20,894 .اعتقاد دارم بهترين کارها رو براش کردم 623 00:25:20,917 --> 00:25:22,717 پس مسئولیت‌هاتم اینطوری انجام میدی؟ 624 00:25:22,782 --> 00:25:26,258 ،يه دستکشِ نرم اگه بشه چنين چيزي گفت؟ 625 00:25:26,323 --> 00:25:27,924 .گمان کنم بتونی اینجوری مطرحش کنی 626 00:25:27,932 --> 00:25:29,732 پس يه پدرِ خوبي؟ 627 00:25:29,797 --> 00:25:31,730 يه الگو؟ 628 00:25:31,795 --> 00:25:33,799 .کسي نميتونه غيرِ اين بگه 629 00:25:33,864 --> 00:25:37,267 پس اگه يکي از مسئوليتهات ... اين باشه که خشن 630 00:25:37,340 --> 00:25:41,678 ...بيرحم باشی و مستعد براي لگد زدن به سگ 631 00:25:41,743 --> 00:25:43,045 یعنی اینا دروغ محسوب میشه؟ 632 00:25:43,110 --> 00:25:45,442 .رفتارم با گربه‌ها اينجا مسئله‌ست 633 00:25:45,515 --> 00:25:47,082 ...فکر ميکردم مسئله هنرِ پدر بودنتون، بود 634 00:25:47,147 --> 00:25:48,627 .تواناييتون براي شکل و قالب مهرباني 635 00:25:48,683 --> 00:25:49,978 ...اما اون نـ 636 00:25:50,051 --> 00:25:52,920 اين هيئت منصفه همه چي رو ...درباره‌ي تواناييِ پدر بودنتون ميدونن 637 00:25:52,985 --> 00:25:55,549 ...که شامل سرزنش، تحقير کردن 638 00:25:55,614 --> 00:25:57,518 ...فرياد زدن، ساديسم 639 00:25:57,583 --> 00:25:59,151 !اعتراض دارم 640 00:25:59,224 --> 00:26:00,591 به هرچي که دوست داري .ميتوني اعتراض کني 641 00:26:00,656 --> 00:26:05,157 ،اما همونطور که گفتم ...اين هيئت منصفه ميدونه 642 00:26:05,230 --> 00:26:08,258 .که اون شخص چيزي که توصيف ميکنه، نيست 643 00:26:08,323 --> 00:26:09,690 خودت چی؟ 644 00:26:09,763 --> 00:26:11,361 ...فکر ميکني شکل و قالب 645 00:26:11,426 --> 00:26:12,832 ...مهارتي براي ترک وظايفتونه 646 00:26:12,897 --> 00:26:14,263 ...و فرستادن يادداشت‌هاي ضمني 647 00:26:14,329 --> 00:26:17,630 وقتيکه داري تو "يانگزي" حمامِ گِل میکنی؟ 648 00:26:17,703 --> 00:26:18,983 .دوست دارم شاهد بعديم رو به جایگاه فرا بخوانم 649 00:26:19,031 --> 00:26:19,998 واقعاً؟ کدوم شاهد؟ 650 00:26:20,071 --> 00:26:21,437 .شاهدي رو اعلام نکرده بودي 651 00:26:21,502 --> 00:26:23,774 .يه شاهد معاندـه (شاهدي که با طرف احضار کننده خصومت داره) 652 00:26:23,839 --> 00:26:26,808 .و ميترسم نسبت به تو معاند باشه 653 00:26:26,874 --> 00:26:30,142 .هارولد گاندرسون" رو به جايگاه فرا ميخونم" 654 00:26:34,515 --> 00:26:36,115 .گندش بزنن .به مشکل برخورديم 655 00:26:36,180 --> 00:26:38,021 .به ده دقيقه تنفس احتياج داريم 656 00:26:41,852 --> 00:26:43,387 ...نه، نه، "رِيچل"، عذر ميخوام 657 00:26:43,452 --> 00:26:44,689 .اما الان نميتونم حرف بزنم 658 00:26:44,754 --> 00:26:47,022 دارم اطلاعات پرونده‌هاي "کَمرون" رو .از حافظه‌م تايپ ميکنم 659 00:26:47,087 --> 00:26:49,358 .مايک"، دارم اولين پرونده‌م رو ميبازم" 660 00:26:49,423 --> 00:26:50,591 ...يه پرونده ساختگي 661 00:26:50,656 --> 00:26:54,499 .خُب - .درمورد يه گربه - 662 00:26:54,564 --> 00:26:57,539 .خُب، براي اون چند دقيقه‌اي وقت دارم 663 00:26:57,600 --> 00:26:59,501 .نايجل" پاي "هارولد" رو وسط کشيده" 664 00:26:59,566 --> 00:27:00,900 .چي؟ اون قراره دهنِ "لوئيس" رو سرويس کنه 665 00:27:00,965 --> 00:27:01,900 .که به همين خاطره کمک تو رو ميخوام 666 00:27:01,965 --> 00:27:03,003 ...ميخوام هر چيز خوبي که در موردِ 667 00:27:03,068 --> 00:27:04,866 .لوئيس" گفته رو به ياد بياري" 668 00:27:04,931 --> 00:27:06,969 .نميتونم - درمورد چي حرف ميزني؟ - 669 00:27:07,034 --> 00:27:08,370 .الان داشتي به حافظه‌ي فوق‌العاده‌ت اشاره ميکردي 670 00:27:08,435 --> 00:27:09,915 .نه، مسئله‌ي به خاطر آوردن نيست 671 00:27:09,940 --> 00:27:12,312 مسئله اينه که اون هيچوقت .چيز خوبي درباره‌ش نگفته 672 00:27:12,385 --> 00:27:13,616 .خدايِ من .به فنا رفتم 673 00:27:13,681 --> 00:27:15,015 ،"خيلي عذر ميخوام "رِيچل .اما بايد برم 674 00:27:15,080 --> 00:27:16,582 چي... شوخيت گرفته؟ تو... هيچي نداري؟ 675 00:27:16,647 --> 00:27:18,253 .چيزي که دارم، اعتماد کامل به توـه 676 00:27:18,318 --> 00:27:19,820 ...پس به "هارولد" سلامم رو برسون 677 00:27:19,885 --> 00:27:22,753 .قبل از اينکه راهي براي گَند زدن بهش پيدا کنی 678 00:27:22,818 --> 00:27:24,322 679 00:27:29,120 --> 00:27:31,692 .حق با "جِسيکا" بود .دست‌هاي "نيک" آلوده‌ست 680 00:27:31,757 --> 00:27:32,725 از کجا اين رو گير آوردي؟ 681 00:27:32,790 --> 00:27:34,190 .کَمرون دِنيس" لطف کرد" 682 00:27:34,264 --> 00:27:35,895 ...درحقيقت رفتن به اونجا - .گندش بزنن - 683 00:27:35,960 --> 00:27:37,927 ميدونم، انقدر اطلاعات وجود داره .که متهم نشونش داد 684 00:27:37,999 --> 00:27:40,167 انقدر اطلاعات وجود داره که باعث ميشه .فکر کنم اون واقعاً اينکار رو کرده 685 00:27:40,233 --> 00:27:41,905 پس ميخواي چيکار کني؟ 686 00:27:41,970 --> 00:27:42,969 برو به "جِسيکا" بگو ...حق با اون بود 687 00:27:43,042 --> 00:27:44,322 .و بعد "نيک هاوِل" رو بيار اينجا 688 00:27:44,373 --> 00:27:45,340 و مطمئن شو ...قبل از اينکه به دادگاه بره 689 00:27:45,412 --> 00:27:46,347 .جوابي برايِ اين نداشته باشه 690 00:27:46,412 --> 00:27:47,347 .رفتم سراغش 691 00:27:51,366 --> 00:27:53,713 ،"آقاي "گاندرسون ...شما در حال حاضر 692 00:27:53,738 --> 00:27:55,668 .يکي از دستيارهاي شرکت "بِرَتون گولد" هستين 693 00:27:55,669 --> 00:27:58,606 قبلاً در کدوم شرکت کار ميکردين؟ 694 00:27:58,671 --> 00:27:59,878 .اينجا کار ميکردم 695 00:27:59,943 --> 00:28:02,206 و چه کسي سرپرستتون بود؟ 696 00:28:02,279 --> 00:28:03,877 ."اون مَرد، "لوئيس ليت 697 00:28:03,942 --> 00:28:05,077 واقعاً، "هارولد"؟ 698 00:28:05,150 --> 00:28:06,877 ...."بذاريم مدارک نشون بده که آقاي "گاندرسون 699 00:28:06,949 --> 00:28:08,916 .به آقاي "ليت" اشاره ميکنه 700 00:28:08,981 --> 00:28:12,420 .درمورد راهنمايي‌هاي آقاي "ليت" بهم بگين 701 00:28:12,486 --> 00:28:14,285 .لوئيس" به آموزش با ترس معتقده" 702 00:28:14,358 --> 00:28:15,790 ...عاليجناب، الان دوست دارم اظهار کنم 703 00:28:15,855 --> 00:28:18,136 .که شاهد داره تو يه ميکروفون خيالي صحبت ميکنه 704 00:28:18,161 --> 00:28:19,632 .داري تو يه ميکروفون خيالي صحبت ميکني 705 00:28:19,697 --> 00:28:20,896 .منظورم همينه - ميدوني چيه؟ - 706 00:28:20,969 --> 00:28:22,096 .باشه، حرفي نميزنم .ادامه بدين 707 00:28:22,169 --> 00:28:25,369 ...ميشه بعنوان آدمي که داد ميزنه 708 00:28:25,434 --> 00:28:28,273 مستبدـه، غيرقابل ملاحظه‌ست و کينه جوـه، توصيف کنين؟ 709 00:28:28,338 --> 00:28:29,778 .همشون هست 710 00:28:29,843 --> 00:28:34,055 سعي نکرد محترمانه آينده‌تون رو مثلِ شيشه‌اي که با دميدن شکل ميگيره، شکل بده؟ 711 00:28:34,120 --> 00:28:36,626 ...بهم گفت يه احمقم، کودنم 712 00:28:36,691 --> 00:28:38,826 .و يه مايه‌ي شرم در حرفه‌ي وکالت هستم 713 00:28:38,891 --> 00:28:40,162 !بی‌رحمانه بنظر میاد 714 00:28:40,227 --> 00:28:42,427 .دکترم ميگه که روی روانم تاثیر گذاشته 715 00:28:42,500 --> 00:28:44,403 .شايعه‌ست - .ميتونم به دکترش زنگ بزنم - 716 00:28:44,468 --> 00:28:45,731 ...خیلی خوب میشه 717 00:28:45,804 --> 00:28:47,539 .بجز اينکه هنوز ربطي به اون گربه نداره 718 00:28:47,604 --> 00:28:50,140 .صبور باشين .به اونجاشم میرسم 719 00:28:50,206 --> 00:28:54,745 .درمورد "برونو" بهم بگين 720 00:28:57,122 --> 00:28:58,585 .اون گربه‌ي "لوئيس" بود 721 00:28:58,650 --> 00:29:00,585 .مجبور شدم ازش مراقبت کنم 722 00:29:00,657 --> 00:29:03,762 خودش ازش مراقبت نکرد؟ - .نه - 723 00:29:03,827 --> 00:29:05,459 از گربه‌ها خوشت مياد، "هارولد"؟ 724 00:29:05,533 --> 00:29:07,826 .نه 725 00:29:07,899 --> 00:29:09,561 .آلرژي دارم 726 00:29:09,634 --> 00:29:10,800 .حتي نميدونم باهاشون چيکار کنم 727 00:29:10,865 --> 00:29:14,102 ،اما اون گربه رو گذاشت پيشت ...گربه‌ي خودش رو 728 00:29:14,167 --> 00:29:15,832 تحتِ مراقبتِ تو؟ 729 00:29:15,905 --> 00:29:17,001 چه اتفاقي افتاد؟ - ميدوني چيه؟ - 730 00:29:17,074 --> 00:29:18,474 .الان زمان خوبي براي اعتراض کردن‌ـه 731 00:29:18,536 --> 00:29:20,775 ،"نميتونم "لوئيس .اين راهِ درستِ سوال کردن‌ـه 732 00:29:20,840 --> 00:29:24,679 چه اتفاقي افتاد آقاي "گاندرسون"؟ 733 00:29:24,744 --> 00:29:27,050 .اون يه روز بعد مُرد 734 00:29:27,115 --> 00:29:30,185 و اون همون روز قبل‌تر، چي بهتون گفت؟ 735 00:29:30,250 --> 00:29:32,750 ...گفت، بهتر بود گربه‌ش رو پيش 736 00:29:32,815 --> 00:29:33,981 .مايکل ويک" ميذاشت" 737 00:29:43,431 --> 00:29:44,831 .نمیدونستم که اون اينجاست 738 00:29:44,896 --> 00:29:46,903 نميخواي تو چشم‌هام نگاه کني؟ 739 00:29:46,968 --> 00:29:48,166 .اِيوا" عذر ميخوام" 740 00:29:48,231 --> 00:29:50,239 .خوشحالم ميتونم بعنوان يه شاهد، بهت کمک کنم 741 00:29:50,304 --> 00:29:51,871 ...نظري نداشتم که اعتراف به رشوه دادن 742 00:29:51,936 --> 00:29:52,944 .به اين مُهملات کشيده بشه 743 00:29:53,009 --> 00:29:55,514 تحريک به ارتکاب قتل، مُهملات‌ـه؟ 744 00:29:55,579 --> 00:29:57,778 ،ميدونين منظورم چيه .که "اِيوا" هيچوقت اينکار رو نميکنه 745 00:29:57,851 --> 00:30:00,051 .موافقيم .فکر نميکنيم اين کار رو بکنه 746 00:30:00,116 --> 00:30:02,754 .فکر ميکنيم شما بکنين 747 00:30:02,819 --> 00:30:04,489 چي؟ دارين سعي ميکنين قتل‌ها رو بندازین گردن من؟ 748 00:30:04,553 --> 00:30:06,424 .شما قبل از "اِيوا" با "ماريگا" ملاقات کردين 749 00:30:06,489 --> 00:30:08,823 .قول و قرارها رو گذاشتين .رو قيمتش موافقت کردين 750 00:30:08,888 --> 00:30:10,455 .همه‌ي اينا رو ميدونين 751 00:30:10,527 --> 00:30:12,422 .اما اين رو نميدونستيم 752 00:30:12,495 --> 00:30:14,862 ... آقاي "هاوِل"، اينا مدارکي از 753 00:30:14,927 --> 00:30:16,662 ...باز شدن يک حساب سپرده 754 00:30:16,727 --> 00:30:18,630 "در بانک "سوئيس .يک هفته بعداز قتل‌هاست 755 00:30:18,695 --> 00:30:20,431 چطور اين رو بدست آوردين؟ - دارين ميگين اين مال شما نيست؟ - 756 00:30:20,504 --> 00:30:21,432 .اينطور که بنظر مياد، نيست 757 00:30:21,504 --> 00:30:23,103 ...پس بهمون بگين چيه 758 00:30:23,168 --> 00:30:25,807 چون چيزيکه به نظر مياد .قسمتي از دخالت داشتن‌ـه 759 00:30:25,873 --> 00:30:27,408 ماريگا" چقدر تو اين بهت سهم ميده؟" 760 00:30:27,473 --> 00:30:29,514 .اينا پاداشن - پاداش؟ - 761 00:30:29,579 --> 00:30:30,683 ...قسمتي از پرداختِ تشويقي 762 00:30:30,748 --> 00:30:32,252 ...براي تموم کردنِ اين کار 763 00:30:32,317 --> 00:30:33,621 .در شرايط دشوارـه 764 00:30:33,686 --> 00:30:35,157 تنها دشواري‌اي که داشتين ...پيدا کردن کسي 765 00:30:35,222 --> 00:30:36,493 .براي کشتن اون مردم بود 766 00:30:36,558 --> 00:30:39,357 سهمت رو با "ماريگا" نصف کردي .بعد هم سهم خودت رو پنهان کردي 767 00:30:39,429 --> 00:30:41,197 .اين پول از طرف سرهنگ "ماريگا" نيومده 768 00:30:41,262 --> 00:30:43,629 از طرف شرکت نفتي "هِسينگتون" اومده .و اون اين رو ميدونه 769 00:30:43,694 --> 00:30:45,429 .نميتونين مدوام به "اِيوا" اشاره کنين 770 00:30:45,502 --> 00:30:46,799 .در اين به تنهايي نقش داشتين 771 00:30:46,872 --> 00:30:49,208 ...ايميل‌هايي دارم که از اون اجازه‌ خواستن 772 00:30:49,273 --> 00:30:50,640 .تا پاداش‌ها رو پرداخت کنن 773 00:30:50,705 --> 00:30:53,607 .اون ايميل‌ها به حساب‌هاي "سوئيس" اشاره‌اي نکردن 774 00:30:53,680 --> 00:30:55,447 .چون ميدونستم اونا رو نميخواستين 775 00:30:55,512 --> 00:30:56,743 .چِرته 776 00:30:56,816 --> 00:30:58,511 ...به حساب‌هاي "سوئيس" اشاره نکرد 777 00:30:58,583 --> 00:31:02,149 چون شما پيش "ماريگا" رفتين .و همه‌چي رو ترتيب دادين 778 00:31:02,214 --> 00:31:03,452 .من حتي "ماريگا" رو نميشناسم 779 00:31:03,517 --> 00:31:05,715 .اون پيشم اومد .ترتيب يه رشوه رو داد 780 00:31:05,788 --> 00:31:08,053 من قبولش کردم .و "اِيوا" همه‌ي کاري که کردم رو، ميدونست 781 00:31:08,126 --> 00:31:09,653 .دروغه - .اون ميدونست - 782 00:31:09,726 --> 00:31:11,461 .فقط جزئيات رو نميدونست 783 00:31:11,526 --> 00:31:12,893 ...و حالا، جوري رفتاري ميکنين 784 00:31:12,958 --> 00:31:15,524 .که من دستور کُشتن اون مردم رو دادم 785 00:31:15,597 --> 00:31:17,500 .خُب، من ندادم 786 00:31:17,563 --> 00:31:18,897 و اگه سعي ميکنين اين رو ...طوري جلوه بدين که من 787 00:31:18,962 --> 00:31:21,095 ،بدونِ آگاهيِ اون انجامش دادم ...هيئت منصفه هرگز 788 00:31:21,160 --> 00:31:24,461 باورش نميکنن .چون حقيقت نداره 789 00:31:32,467 --> 00:31:34,167 ،"آقاي "گاندرسون ...استخدام شما در اين شرکت حقوقي 790 00:31:34,232 --> 00:31:35,933 خيلي موفقيت آمير نبود، نه؟ 791 00:31:35,998 --> 00:31:37,364 .خيلي سخت کار ميکردم 792 00:31:37,437 --> 00:31:38,935 درسته يه بار بخاطر اينکه ...فکر ميکردين دادگاه رو 793 00:31:39,008 --> 00:31:40,504 ...بخاطر اینکه هوايِ خيلي سرد، بستن 794 00:31:40,577 --> 00:31:42,217 يه دادخواست رو تحويل ندادين؟ 795 00:31:42,281 --> 00:31:43,913 .يکي بهم گفت که تعطیله 796 00:31:43,978 --> 00:31:45,314 ...آيا هيچوقت به يه وکيلِ طرف مخالف 797 00:31:45,379 --> 00:31:46,849 نسخه‌اي از استراتژي دادرسيمون رو دادين؟ 798 00:31:46,914 --> 00:31:48,314 .فکر ميکردم قسمتي از افشاء‌گري بود 799 00:31:48,386 --> 00:31:50,584 ...آيا يه صفر به مصالحه "هاپکينز" اضافه کردين 800 00:31:50,649 --> 00:31:54,352 که حدود 900 هزار دلار براي موکلمون خرج برداشت؟ 801 00:31:56,089 --> 00:31:57,823 .هيچکس قرار نبود در اين مورد بدونه 802 00:31:57,896 --> 00:32:00,126 .چون "لوئيس" اين رو برات لاپوشونی کرده بود 803 00:32:00,191 --> 00:32:01,694 .من رو سرزنش کرد - .نه - 804 00:32:01,759 --> 00:32:02,926 .اين رو محرمانه نگه داشت 805 00:32:02,999 --> 00:32:04,631 .و بهت اجازه داد برگردي و درستش کني 806 00:32:04,696 --> 00:32:06,905 نه؟ - .آره - 807 00:32:06,970 --> 00:32:08,571 .که بهت اجازه داد از اشتباهاتت درس بگيري 808 00:32:08,644 --> 00:32:10,570 نه؟ - .فکر کنم - 809 00:32:10,643 --> 00:32:12,242 گواهي دادين که الان .در شرکت "بِرَتون گولد" کار ميکنين 810 00:32:12,307 --> 00:32:13,577 درسته؟ - .بله - 811 00:32:13,642 --> 00:32:14,809 ...و وقتي استخدامتون کردن 812 00:32:14,874 --> 00:32:16,881 ميدونستن توسط "لوئيس ليت" آموزش ديدين؟ 813 00:32:16,946 --> 00:32:18,115 .بحثش پیش اومد 814 00:32:18,180 --> 00:32:20,284 پس ميدونستن .که توسط "لوئيس" تربيت شدين 815 00:32:20,357 --> 00:32:21,683 .استخدامت کردن 816 00:32:21,756 --> 00:32:26,027 ،و حالا خوشحالين؟ 817 00:32:26,092 --> 00:32:27,028 .بله 818 00:32:27,093 --> 00:32:28,460 ..."پس با تربيتِ "لوئيس 819 00:32:28,526 --> 00:32:30,166 ...اشتباهاتتون مخفي موند 820 00:32:30,231 --> 00:32:31,827 ...يه کار ديگه بدست آوردين 821 00:32:31,900 --> 00:32:32,826 .و خوشحالين 822 00:32:32,899 --> 00:32:34,592 درست نيست؟ 823 00:32:34,665 --> 00:32:35,928 .اما اون با من بد برخورد ميکرد 824 00:32:36,001 --> 00:32:38,064 ."نه، اين درموردِ نحوه‌ي رفتار کردن باهات نيست، "هارولد 825 00:32:38,137 --> 00:32:41,302 .اين درمورد نحوه‌ي رفتار کردن با گربه‌ـشه 826 00:32:41,367 --> 00:32:44,071 و اين حقيقت نداره ...که عاشقِ اون گربه بود 827 00:32:44,136 --> 00:32:48,777 و با تمام وجودش ازش مراقبت ميکرد؟ 828 00:32:51,619 --> 00:32:53,847 .هارولد"، تو قسم خوردي" - .نه، نخوردم - 829 00:32:53,912 --> 00:32:57,382 ."هارولد" 830 00:32:57,455 --> 00:32:59,517 .آره، با تمام وجود عاشق "برونو" بود 831 00:33:06,430 --> 00:33:09,293 .سوال دیگه‌ای ندارم 832 00:33:22,309 --> 00:33:24,907 .سلام 833 00:33:24,972 --> 00:33:28,181 .چه سورپرايز دوست داشتني‌اي - .و اومدم يه هديه بدم - 834 00:33:28,246 --> 00:33:29,183 .لازم نبود اينکار رو بکني 835 00:33:29,248 --> 00:33:30,551 .خُب، اين تنها کار درسته 836 00:33:30,616 --> 00:33:32,151 .تو بهم چيزهاي خيلي زيادي دادي 837 00:33:32,224 --> 00:33:34,959 .و من هيچوقت چيزي بهت ندادم 838 00:33:35,024 --> 00:33:37,360 .خُب، چیزی مثلِ اين 839 00:33:37,425 --> 00:33:39,359 چيه؟ 840 00:33:39,432 --> 00:33:42,167 .متعجبم که تشخيص ندادي چيه 841 00:33:42,232 --> 00:33:46,071 .يه کپي از استشهاديه‌ي سرهنگ "ماريگا"ست 842 00:33:46,136 --> 00:33:48,503 .تعداد کپي‌هام با دستگاه کپي نميخوند 843 00:33:48,568 --> 00:33:50,934 .تو صفحه‌ي هفتم متوقف شد 844 00:33:51,007 --> 00:33:55,407 .دقيقاً به اندازه‌ي همون صفحات 845 00:33:55,480 --> 00:33:58,183 .فکر ميکردي متوجه نميشم 846 00:33:58,248 --> 00:34:00,112 !شدم 847 00:34:00,185 --> 00:34:01,488 .من رو مي‌پاييدي - .نه - 848 00:34:01,554 --> 00:34:02,985 .بهت اعتماد کردم 849 00:34:03,058 --> 00:34:05,122 ..."دانا" - !دانا"،"دانا" نکن" - 850 00:34:05,187 --> 00:34:08,692 .تو صورتم نگاه کردي و بهم قول دادي 851 00:34:08,765 --> 00:34:10,364 .و همچنين قولي به "اِدوارد داربي" دادم 852 00:34:10,429 --> 00:34:12,100 .و من به "هاروي" قول دادم 853 00:34:12,165 --> 00:34:13,300 ...و قول ديگه‌اي نميدادم 854 00:34:13,365 --> 00:34:14,934 اگه ميدونستم .فقط ميتونم يکي رو نگه دارم 855 00:34:15,007 --> 00:34:17,312 ...پس داري چیزی که با اون نداری رو 856 00:34:17,377 --> 00:34:18,938 به جای چیزی که با من داری،انتخاب میکنی؟ 857 00:34:18,980 --> 00:34:21,781 .اين قضيه ربطي به اون نداره 858 00:34:21,854 --> 00:34:22,989 ...اهميت نميدم اگه بگي بيرون از 859 00:34:23,054 --> 00:34:25,189 قضيه‌ي "نورما" ميموني .و دوباره اومدی سراغش 860 00:34:25,254 --> 00:34:28,694 .بهم دروغ گفتي 861 00:34:28,759 --> 00:34:32,727 .رابطمون تموم شد 862 00:34:32,800 --> 00:34:34,032 863 00:34:34,097 --> 00:34:37,369 ،و ضمناً .خواهش ميکنم 864 00:34:37,442 --> 00:34:38,505 براي چي؟ 865 00:34:38,571 --> 00:34:41,108 ."بخاطر نگفتنِ اين به "هاروي 866 00:34:41,181 --> 00:34:42,245 ...چون اگه بفهمه 867 00:34:42,318 --> 00:34:43,717 .پدرت رو درمياره 868 00:34:52,895 --> 00:34:53,855 داري چيکار ميکني؟ 869 00:34:53,896 --> 00:34:55,231 !در حقيقت تکونم نخوردم 870 00:34:55,296 --> 00:34:57,928 ،آره، خُب .منم درحقيقت اهميتي نميدم 871 00:34:58,001 --> 00:34:59,834 دانا"، خوبي؟" - .آره، خوبم - 872 00:34:59,907 --> 00:35:01,307 ."هی،"دانا 873 00:35:01,372 --> 00:35:03,204 نميخوام درموردش صحبت کنم، خُب؟ 874 00:35:03,277 --> 00:35:04,940 .به "هاروي" ميگي .اونم عصباني ميشه 875 00:35:05,012 --> 00:35:06,043 .به "هاروي" نميگم 876 00:35:06,108 --> 00:35:07,443 .آره، يه قول ديگه 877 00:35:07,516 --> 00:35:10,547 ."دانا" 878 00:35:10,613 --> 00:35:13,118 !کلاً نمیتونه سَرَک نکشه تو کاری 879 00:35:13,191 --> 00:35:15,328 کـي نميتونه سرک تو چه کاری نکشه؟ 880 00:35:15,393 --> 00:35:19,727 .اِستيون" استشهاديه‌ي "ماريگا" رو داره" 881 00:35:19,792 --> 00:35:20,726 ميدوني چيه؟ 882 00:35:20,799 --> 00:35:22,895 .اهميت نداره 883 00:35:22,968 --> 00:35:25,169 .من ديگه کاری بهش ندارم 884 00:35:25,234 --> 00:35:26,740 .خيلي متأسفم 885 00:35:36,690 --> 00:35:38,137 .رِيچل" کارت حرف نداشت" 886 00:35:38,138 --> 00:35:39,831 ."مرسي "لوئيس - .قراره ببريم - 887 00:35:40,013 --> 00:35:43,748 .بُردين 888 00:35:43,813 --> 00:35:46,686 .نگران نباش .قرار نيست گربه‌ت رو بگيرم 889 00:35:46,751 --> 00:35:47,981 .آدم نجيبي هستم 890 00:35:48,054 --> 00:35:49,589 .خُب، بخشندگیتون رو ميرسونه 891 00:35:49,654 --> 00:35:51,189 ...درحقيقت، خوشحالم اين محاکمه رو داشتيم 892 00:35:51,254 --> 00:35:52,894 چون تو و من، هر دو ميدونيم ...تو بخاطر لياقتت 893 00:35:52,958 --> 00:35:53,990 .پرونده رو نبُردي 894 00:35:54,063 --> 00:35:56,200 ...بُردي، بخاطر اينکه دستيارها 895 00:35:56,265 --> 00:36:00,398 عشقِ خشنِ تو رو .به تماس گذرايِ من ترجيح دادن 896 00:36:00,462 --> 00:36:03,837 .آره، همينطوره - .اما "ميکادو" متعلق به منه - 897 00:36:03,902 --> 00:36:05,301 ...و اين محاکمه نشون داد 898 00:36:05,374 --> 00:36:08,269 .به چيزي بيشتر از اون اهميت ميدي 899 00:36:08,342 --> 00:36:10,573 .هيچي - .آره - 900 00:36:10,646 --> 00:36:14,075 .دستیارها 901 00:36:14,140 --> 00:36:18,180 .بهتون پيشنهاد مصالحه ميدم 902 00:36:18,245 --> 00:36:19,180 .نه 903 00:36:19,253 --> 00:36:22,555 .دستیارها رو پس میگیری 904 00:36:22,620 --> 00:36:26,386 .منم گربه‌م رو - .نه - 905 00:36:26,460 --> 00:36:28,388 .لازمه چند لحظه با موکلم صحبت کنم 906 00:36:28,460 --> 00:36:31,592 .البته 907 00:36:34,424 --> 00:36:38,170 عاشقشم، ميدوني؟ 908 00:36:49,177 --> 00:36:52,819 ،لوئيس" بعنوانِ وکيلت" ...لازمه اين رو بگم 909 00:36:52,884 --> 00:36:55,752 .لطفاً مجبورم نکن انتخاب کنم 910 00:36:55,817 --> 00:36:58,489 .اون گربه‌ي "نايجل"ـه 911 00:37:00,386 --> 00:37:02,226 .حق با تو بود 912 00:37:02,291 --> 00:37:03,596 ...هيچکس هيچوقت باور نميکنه 913 00:37:03,661 --> 00:37:06,427 .که "اِيوا" نميدونست دستيارش چيکار ميکرد 914 00:37:06,499 --> 00:37:08,194 .به امتحانش میارزید 915 00:37:08,267 --> 00:37:11,501 .به امتحانش میارزید .چون واقعاً نميدونست 916 00:37:11,574 --> 00:37:13,640 ...و هيچکس هيچوقت اين رو باور نميکنه 917 00:37:13,713 --> 00:37:14,977 .چون بايد ميدونست 918 00:37:15,043 --> 00:37:18,545 "جِسيکا"، "اِيوا" و "نيک" .مثلِ تو و من نيستن 919 00:37:18,618 --> 00:37:22,452 .ميدونم .نيستن 920 00:37:22,525 --> 00:37:24,958 اون نميخواست بدونه .چي جلو روش ميگذره 921 00:37:25,023 --> 00:37:25,958 .من ميخوام 922 00:37:26,031 --> 00:37:26,998 ...و تنها دليلي 923 00:37:27,063 --> 00:37:28,294 ...که اين دفعه متوجه نشدم 924 00:37:28,367 --> 00:37:30,133 بخاطر اين بود که هيچوقت .فکر نميکردم اينکار رو باهام بکني 925 00:37:30,198 --> 00:37:32,078 .من اين کار رو باهات نکردم - .شروعش کردي - 926 00:37:32,134 --> 00:37:34,437 .و بعد متوقفش کردم .و درموردش بهت گفتم 927 00:37:34,504 --> 00:37:37,176 .چيزي که ميخوام بدونم، اينه که چرا 928 00:37:37,241 --> 00:37:40,111 ...ميتونستي فقط بيخيالش بشي 929 00:37:40,176 --> 00:37:42,205 .هيچوقت درموردش نگي 930 00:37:42,278 --> 00:37:44,109 ...بهت گفتم چون بايد تموم ميشد 931 00:37:44,182 --> 00:37:46,415 .و نميخواستم بيشتر از اين بينمون رازي بمونه 932 00:37:46,481 --> 00:37:48,585 نه، وقتي به کسي خيانت ميکني ...و درموردش بهشون ميگي 933 00:37:48,650 --> 00:37:51,321 .باعث نميشه، حس بهتري داشته باشن 934 00:37:51,386 --> 00:37:53,793 .باعث ميشه، خودت حس بهتري داشته باشي 935 00:37:53,858 --> 00:37:55,192 ...مگر اينکه فکر کني شانسي وجود داره 936 00:37:55,257 --> 00:37:56,424 .که اونا متوجه بشن 937 00:37:56,497 --> 00:37:58,064 ...يا اينکه فکر کني گفتن بهشون 938 00:37:58,129 --> 00:38:01,096 .باعث ميشه، بخوان بيخيال ادغام بشن 939 00:38:01,161 --> 00:38:03,233 .فکر کنم قضيه‌ي تقلب رو متوقف کرديم 940 00:38:03,298 --> 00:38:05,569 .آره، همينطوره 941 00:38:05,634 --> 00:38:09,040 حالا، آيا حقيقت رو گفتي ...تا رابطمون رو بهبود ببخشي 942 00:38:09,105 --> 00:38:12,345 يا اينکه باعث شي، بخوام بيخيال ادغام بشم؟ 943 00:38:12,410 --> 00:38:14,880 ...درست همونطور که الان بهت گفتم 944 00:38:14,945 --> 00:38:17,543 اينکار رو کردم .چون نميخواستم راز بيشتري داشته باشم 945 00:38:17,616 --> 00:38:19,151 ...اما هيچوقت اين رو يه راز نگه نداشتم 946 00:38:19,216 --> 00:38:20,814 .که ميخوام اين ادغام انجام نشه 947 00:38:20,886 --> 00:38:22,414 .جواب سوال رو ندادي 948 00:38:22,487 --> 00:38:24,720 ...باشه، اگه داري ميپرسي، اگه ميدونستم 949 00:38:24,793 --> 00:38:29,296 "که حقيقت درمورد "داربي ...تو رو از دستش عصباني ميکنه 950 00:38:29,361 --> 00:38:30,827 ...دروغ ميگفتم اگه نميگفتم 951 00:38:30,900 --> 00:38:31,835 .اين به ذهنم خطور نکرد 952 00:38:31,900 --> 00:38:33,067 .پس برام پاپوش درست کردي 953 00:38:33,132 --> 00:38:35,036 نه، همه‌ي کاري که کردم ...انجامِ کاري بود، که از خيلي وقت پيش 954 00:38:35,101 --> 00:38:36,669 .بهم ياد دادي 955 00:38:36,742 --> 00:38:38,006 .و اين نظرت رو عوض نکرد 956 00:38:38,079 --> 00:38:41,943 فقط تو رو به چيزيکه .قبلاً حس ميکردي، رسوند 957 00:38:45,517 --> 00:38:47,315 .واقعاً ميتوني شريکِ مديريتي بشي 958 00:38:47,380 --> 00:38:49,345 .اما نيستم 959 00:38:49,418 --> 00:38:52,954 .و نميخوام باشم 960 00:38:53,019 --> 00:38:57,458 ...خُب 961 00:38:57,523 --> 00:39:01,532 قراره براي اين محاکمه چيکار کنيم؟ 962 00:39:02,902 --> 00:39:05,270 ...همونقدر که "ميکادو" برات اهميت داره 963 00:39:05,335 --> 00:39:07,205 .ميدونم که دستیارات برات بيشتر اهميت دارن 964 00:39:07,270 --> 00:39:09,942 .نه، نه بيشتر 965 00:39:10,007 --> 00:39:14,619 .نيازهاي کُلي مهمتر از نيازهاي جزئي‌ان 966 00:39:14,684 --> 00:39:16,819 کدوم فيلسوف اين رو گفته بود؟ - ."اسپاک" - (نقشي در فيلم سفرهاي ستاره‌اي) 967 00:39:16,884 --> 00:39:19,187 خشمِ "کان"؟ (شماره‌ي 2 از سري فيلمهاي سفرهاي ستاره‌اي) 968 00:39:19,252 --> 00:39:21,525 .اين رو بجايِ تو به "نايجل" برميگردونم 969 00:39:21,590 --> 00:39:24,928 ."خُب، مرسي که اينکار رو بخاطرم ميکني "رِيچل 970 00:39:25,001 --> 00:39:28,703 .اما اول ميخوام کاري رو برات بکنم 971 00:39:28,768 --> 00:39:33,578 يه جايزه کوچيک .براي پيروزيت 972 00:39:33,643 --> 00:39:35,275 .ميبيني، در مورد انتخابت بعنوان وکيلم حق داشتم 973 00:39:35,347 --> 00:39:39,482 ...و همينطور که مشخص شد 974 00:39:39,546 --> 00:39:43,487 .دانشگاه حقوق "کلمبيا" موافقت کرد 975 00:39:43,552 --> 00:39:44,583 ...لوئيس"، چي" 976 00:39:44,649 --> 00:39:45,889 .امروز صبح توی صندوقِ پُست ديدمش 977 00:39:45,954 --> 00:39:48,993 .خواستم اين رو برات نگه دارم 978 00:39:50,560 --> 00:39:53,620 ."تبريک ميگم "رِيچل .قراره وکيل بشي 979 00:39:55,693 --> 00:39:56,629 .يه وکيلِ واقعي 980 00:40:03,301 --> 00:40:05,500 دانا"، "هاروي" کجاست؟" - .با "جِسيکا"ست - 981 00:40:05,573 --> 00:40:06,667 کجا؟ .تو دفترش نيستن 982 00:40:06,740 --> 00:40:07,738 .رو پشتِ بوم هستن - .بسيارخُب - 983 00:40:07,803 --> 00:40:08,937 .همين الان بگو بيان پايين 984 00:40:09,002 --> 00:40:10,104 مايک"، مشکل چيه؟" - .گفتم الان - 985 00:40:10,169 --> 00:40:11,569 ."مايک" 986 00:40:11,642 --> 00:40:12,642 مشکل چيه؟ 987 00:40:12,707 --> 00:40:13,746 ...ميدونم "اِستيون" ميخواست چي رو 988 00:40:13,811 --> 00:40:15,841 .در استشهاديه‌ي "ماريگا" بدونه 989 00:40:15,914 --> 00:40:17,208 براي چي؟ 990 00:40:17,281 --> 00:40:21,384 .ميترسيد که "ماريگا" حقيقت رو بگه 991 00:40:21,449 --> 00:40:25,384 اِستيون" اونی بود" .که دستورِ اون کشتار رو داده بود 992 00:40:33,258 --> 00:40:34,991 "اِمانوئل ماريگا" ...20سالِ پيش 993 00:40:35,064 --> 00:40:37,564 "در دانشگاه "کِيپ تأون .بعنوان يه دانشجوي اقتصاد بود 994 00:40:37,629 --> 00:40:39,059 .هميشه مغز اقتصادي داشت 995 00:40:39,132 --> 00:40:41,628 .همينطور تو تيم راگبي بود 996 00:40:41,701 --> 00:40:43,599 ميدونين ديگه کـي راگبي بازي ميکرد؟ - ."اِستيون هانتلي" - 997 00:40:43,672 --> 00:40:45,472 ...مدارکِ "اِستيون" از دانشگاه "کمبريج" شاملِ 998 00:40:45,538 --> 00:40:49,541 .يه ترم تحصيل در دانشگاه "کِيپ تأون" ميشه 999 00:40:49,606 --> 00:40:52,474 .اون تيمِ سال‌ـه 1000 00:40:52,539 --> 00:40:54,577 .اون فصل رو ترکونده بودن 1001 00:40:54,642 --> 00:40:55,945 .هنوز هم يه تيم هستن 1002 00:40:56,010 --> 00:40:56,945 .داربي" قشنگ بهم گفت" 1003 00:40:57,010 --> 00:40:58,145 ...وقتي يه مشکلي داره 1004 00:40:58,210 --> 00:40:59,882 .اِستيون" کسي‌ـه که براي حل کردنش، ميفرسته" 1005 00:40:59,947 --> 00:41:01,345 .و مشکلِ "اِيوا"، مشکلِ اون بود 1006 00:41:01,418 --> 00:41:03,110 ...پس وقتي براي ساختِ خطوط نفتي رفت پيشش 1007 00:41:03,183 --> 00:41:04,182 ."رفت پيشِ "اِستيون 1008 00:41:04,247 --> 00:41:05,118 ...و ميخواين بدونين برپا کردنِ 1009 00:41:05,183 --> 00:41:06,349 اون کشتار چقدر خرج برداشت؟ 1010 00:41:06,414 --> 00:41:08,453 ..."يه تماسِ تلفني به "ماريگا 1011 00:41:08,519 --> 00:41:10,317 ."از دفترِ بين‌المللي "داربي 1012 00:41:10,390 --> 00:41:12,620 ."از طرفِ دفتر لندنِ "اِستيون هانتلي 1013 00:41:12,693 --> 00:41:14,985 ،از اونجا، "ماريگا" به "نيک" زنگ زد ...نيک" به "اِيوا" زنگ زد" 1014 00:41:15,058 --> 00:41:16,321 .و همه چيز شروع شد 1015 00:41:16,386 --> 00:41:17,793 .فکر ميکردن دارن براي رشوه پول ميدن 1016 00:41:17,858 --> 00:41:19,056 .اما درحقيقت براي قتل پول دادن 1017 00:41:19,121 --> 00:41:20,482 .و هيچوقت ارتباطش رو نميدونستن 1018 00:41:20,488 --> 00:41:22,293 ...و وقتي "اِيوا" به قتل متهم شد 1019 00:41:22,358 --> 00:41:25,810 اِستيون" اومد تا مطمئن بشه" .ما هيچوقت متوجه نميشيم 1020 00:41:25,861 --> 00:41:29,147 ."خیلی عذرميخوام "هاروي 1021 00:41:36,688 --> 00:41:37,739 ."هاروي" 1022 00:41:37,823 --> 00:41:40,858 هاروي"، قراره چيکار کني؟" 1023 00:41:40,859 --> 00:41:48,859 ترجمــه و زیرنویــــس (Mahyaa7) محـــــــــیا (Neo) امــــــیرعلی (KaVeH) کـــاوه 1024 00:41:48,860 --> 00:41:54,860 بزرگترين پايگاه دانلود فيلم و سريال با آرشيوي بي‌نظير WWW.IMDB-DL.COM