1 00:00:02,337 --> 00:00:03,929 ...اگه "ایوا هسینگتون" رو تبرئه کنم 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,006 داربی" ازم برای عضویت تو" .هیئت مدیره پشتیبانی میکنه 3 00:00:06,090 --> 00:00:08,675 .دیگه نمیخوامش - .از جلو چشمم دور شو - 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,460 .به "ماریگا" زنگ زدی تا بهش پیشنهاد رشوه بدی 5 00:00:10,511 --> 00:00:11,645 ...مهم نیست ...دنیس" از همون اولش هم" 6 00:00:11,729 --> 00:00:12,729 .دستش بهش نرسیده بود 7 00:00:12,796 --> 00:00:13,763 .ولی الان رسیده 8 00:00:13,815 --> 00:00:15,982 .داری میگی که رد تماس‌هام رو گرفته 9 00:00:16,067 --> 00:00:18,985 ازم به خاطر مالکیت "میکادو" شکایت کردی؟ 10 00:00:19,070 --> 00:00:21,137 ...گفت که بهتر بود گربه‌ش رو پیش 11 00:00:21,189 --> 00:00:23,240 .مایکل ویک" میگذاشت" 12 00:00:23,307 --> 00:00:24,774 .بهت یه پیشنهاد توافق میدم 13 00:00:24,826 --> 00:00:28,078 .دستیارها رو پس میگیری و منم گربه‌م رو میگیرم 14 00:00:28,145 --> 00:00:29,779 .کلیفورد دنر" 18 سالش بود" 15 00:00:29,831 --> 00:00:32,582 .12سال پیش انداختمش زندان .بی‌گناهه 16 00:00:32,650 --> 00:00:33,816 .کمرون" مدرک رو از بین برد" 17 00:00:33,868 --> 00:00:35,669 ...امانوئل ماریگا"، 20 سال پیش" 18 00:00:35,753 --> 00:00:38,121 .تو دانشگاه "کیپ تاون" توی تیم راگبی بوده 19 00:00:38,172 --> 00:00:40,090 میدونی چه کس دیگه‌ای راگبی بازی میکرده؟ - ."استیون هانتلی" - 20 00:00:40,157 --> 00:00:41,925 .استیون" کسی بود که دستور اون قتل‌ها رو داد" 21 00:00:41,992 --> 00:00:43,677 ."خیلی متاسفم، "هاروی 22 00:00:44,181 --> 00:00:49,598 تیــــم ترجـــمه ســــایت WWW.IMDB-DL.COM .تــقــدیم میـــکـــند 23 00:00:49,599 --> 00:00:56,599 ترجمــه و زیرنویــــس (Mahyaa7) محـــــــــیا (NaWeed.ab) نویـــــد (KaVeH) کـــاوه 24 00:00:57,358 --> 00:00:59,776 .بهم بگو که اون داغون‌تر شد 25 00:00:59,843 --> 00:01:02,896 .آره شد 26 00:01:02,980 --> 00:01:05,198 صدمه دیدی؟ 27 00:01:05,283 --> 00:01:07,067 .نه، خوبم 28 00:01:09,520 --> 00:01:11,288 .امیدوارم به خاطر من اون کار رو نکرده باشی 29 00:01:11,355 --> 00:01:14,457 .دعوا کردیم "دانا"، دوئل که نبود 30 00:01:16,160 --> 00:01:19,829 ...چطور نتونستم - .گوش کن بهم - 31 00:01:19,881 --> 00:01:22,699 .استیون" به همه‌مون خیانت کرد" 32 00:01:22,750 --> 00:01:24,334 ."نمیفهمی، "هاروی 33 00:01:24,385 --> 00:01:27,537 .من باهاش رابطه داشتم 34 00:01:27,588 --> 00:01:29,673 ...و قابلیت چنین کاری رو داشت 35 00:01:29,724 --> 00:01:31,091 .و من حتی متوجه هم نشدم 36 00:01:31,175 --> 00:01:33,510 ...میدونی، باید - ."دانا" - 37 00:01:35,546 --> 00:01:37,213 .اشکالی نداره 38 00:01:37,265 --> 00:01:39,766 .فقط بهم بگو که مجبورش میکنی تاوانش رو پس بده 39 00:01:39,850 --> 00:01:43,103 .تاوانش رو میده 40 00:01:51,529 --> 00:01:54,364 .بیا راجع بهش حرف نزنیم 41 00:01:54,415 --> 00:01:57,417 راجع به چی؟ 42 00:01:57,501 --> 00:01:59,202 میخوای چیکار کنم؟ 43 00:01:59,253 --> 00:02:00,870 ...میخوای هرکاری که در توانت هست بکنی 44 00:02:00,922 --> 00:02:02,405 .تا شهادت "ماریگا" زیر سوال بره 45 00:02:02,456 --> 00:02:03,590 اون قضیه‌ی "استیون" چی میشه پس؟ 46 00:02:03,674 --> 00:02:05,408 .هنوز نه - چرا؟ - 47 00:02:05,459 --> 00:02:06,793 .چون مدرک برای اثباتش نداریم 48 00:02:06,877 --> 00:02:07,928 .محاکمه دور روز دیگه‌س 49 00:02:08,012 --> 00:02:09,129 ...باید "ایوا" رو بیاریم و بهش بگیم 50 00:02:09,213 --> 00:02:10,130 .هنوز نه - چرا نه؟ - 51 00:02:10,214 --> 00:02:11,181 .چون مدرک برای اثباتش نداریم 52 00:02:11,248 --> 00:02:12,488 .هاروی"، باید یه کاری بکنیم" 53 00:02:12,550 --> 00:02:13,911 اونوقت اینطوری بگیم خوبه؟ 54 00:02:13,917 --> 00:02:16,019 سلام، "ایوا"، از قضای روزگار " ...یکی از وکیل‌های خودمون 55 00:02:16,086 --> 00:02:17,854 ،داره برای جرمی که خودش مرتکب شده ...تو رو مقصر نشون میده 56 00:02:17,921 --> 00:02:20,256 ولی راستش الان مطمئن نیستیم ".بتونیم کاری در رابطه‌ش بکنیم 57 00:02:20,308 --> 00:02:21,858 میخوای چیکار کنی؟ 58 00:02:21,925 --> 00:02:23,426 ...میخوام برم خونه، تَخت بگیرم بخوابم 59 00:02:23,477 --> 00:02:24,644 ...و فردا از کل ماجرا 60 00:02:24,729 --> 00:02:25,812 .سر در بیارم 61 00:02:25,896 --> 00:02:27,296 ...هاروی"، "استیون" قرار نیست" 62 00:02:27,315 --> 00:02:28,615 .کل ماجرا رو بهت بگه 63 00:02:28,699 --> 00:02:31,100 .نه، ولی یکی دیگه هست که میتونه 64 00:02:33,237 --> 00:02:35,104 ...قبل از اینکه حتی بیای سر وقت شرکتمون 65 00:02:35,156 --> 00:02:36,489 .میدونستی این پرونده سر راهت قرار میگیره 66 00:02:36,574 --> 00:02:38,074 .برای همین میخواستی ادغام بشی 67 00:02:38,125 --> 00:02:39,326 .آره، برای همین 68 00:02:39,410 --> 00:02:41,170 .به اندازه‌ی شما بابت این قضیه پشیمونم 69 00:02:41,212 --> 00:02:42,629 .ولی کاریه که شده 70 00:02:42,713 --> 00:02:44,714 ،وقتی فهمیدی کارِ "استیون" بوده همین رو بهش گفتی؟ 71 00:02:44,782 --> 00:02:45,882 فهمید؟ 72 00:02:45,949 --> 00:02:47,500 از کجا بدونیم خودش دستورش رو نداده؟ 73 00:02:47,585 --> 00:02:49,285 .چون دارم بهتون قول میدم 74 00:02:49,337 --> 00:02:51,471 چرا باید به مردی اعتماد کنیم ...که "استیون" رو اینجا فرستاد 75 00:02:51,555 --> 00:02:52,973 تا گندش رو بپوشونه؟ 76 00:02:53,057 --> 00:02:56,426 ...استیون" رو اینجا فرستادم چون "ایوا" برام مهم بود" 77 00:02:56,477 --> 00:02:59,128 .EIR به همین دلیل هم اون اول فرستادمش 78 00:02:59,180 --> 00:03:01,481 ...اصلاً فکرشم نمیکردم که اون کارو بکنه 79 00:03:01,565 --> 00:03:03,700 و از اون موقع دارم .سعی میکنم درستش کنم 80 00:03:03,768 --> 00:03:06,069 .پس همین الان درستش کن - اونوقت چطور میتونم اینکارو بکنم؟ - 81 00:03:06,137 --> 00:03:07,704 ...با شهادت دادن تو دادگاه 82 00:03:07,772 --> 00:03:10,106 .که "استیون" بدون اطلاع "ایوا"، خودسرانه عمل کرده 83 00:03:10,174 --> 00:03:11,741 .نمیتونم - چرا؟ - 84 00:03:11,809 --> 00:03:13,193 .چون اصلاً بهم نگفت 85 00:03:13,277 --> 00:03:16,246 .و تو هم هیچوقت نپرسیدی چون نمیخواستی بدونی 86 00:03:16,313 --> 00:03:18,081 .یه ازگل به تمام معنایی 87 00:03:18,148 --> 00:03:20,000 ...اگه "ایوا" اینقدر برات مهم بود 88 00:03:20,084 --> 00:03:21,984 چطور تونستی اینکارو در حقش بکنی؟ 89 00:03:22,036 --> 00:03:24,204 .کاری در حقش نکردم 90 00:03:24,288 --> 00:03:26,656 .میخواستم براش یه کاری کرده باشم 91 00:03:26,707 --> 00:03:30,026 .یادم بنداز هیچوقت ازت کمک نخوام 92 00:03:30,094 --> 00:03:31,928 .خب، من ازت چیزی نمیخوام 93 00:03:31,995 --> 00:03:34,347 .ولی قراره همین حالا با انجام یه کاری موافقت کنی 94 00:03:34,432 --> 00:03:37,217 و اون دقیقاً چی باشه؟ 95 00:03:45,476 --> 00:03:48,028 .کار نمیکنه 96 00:03:48,112 --> 00:03:51,031 .ارتباطت رو قطع کردم تا توجهت رو جلب کنم 97 00:03:53,183 --> 00:03:54,951 .خب، جلب کردیش 98 00:03:55,018 --> 00:03:57,904 .خوبه، چون یه سوال ازت دارم 99 00:03:57,988 --> 00:03:59,823 چطور میتونی با خودت کنار بیای؟ 100 00:03:59,874 --> 00:04:01,658 چی؟ - میدونی چیه؟ - 101 00:04:01,709 --> 00:04:03,076 .هیچ سوالی ازت ندارم 102 00:04:03,160 --> 00:04:05,194 فقط اومدم اینجا تا در جریانِ این .بذارمت که حالم رو بهم میزنی 103 00:04:05,246 --> 00:04:07,797 ..."مسلماً بهت صدمه زدم "دانا 104 00:04:07,865 --> 00:04:09,883 .ولی هیچوقت چنین قصدی نداشتم 105 00:04:09,967 --> 00:04:11,301 .بهم صدمه نزدی 106 00:04:11,368 --> 00:04:13,470 .فقط تبدیلم کردی به فردی که با یه قاتل خوابیده 107 00:04:13,537 --> 00:04:16,256 قاتل؟ 108 00:04:16,340 --> 00:04:18,258 ...نمیدونم چی فکر میکنی میدونی 109 00:04:18,342 --> 00:04:21,394 .ولی آدمایی که کُشته شدن تروریست بودن 110 00:04:21,479 --> 00:04:22,645 ...ولی یه سری آدم بودن 111 00:04:22,713 --> 00:04:24,380 .که روی چیزی که میخواستین، زندگی میکردن 112 00:04:24,432 --> 00:04:27,233 ."آدمایی که تفنگ داشتن، قاتل بودن، "دانا 113 00:04:27,318 --> 00:04:29,652 و اگه خیلی دلت از اینکه ...این‌کار چطور انجام میشه به درد اومده 114 00:04:29,720 --> 00:04:31,154 ...بهت پیشنهاد میدم که 115 00:04:31,221 --> 00:04:34,240 ...تمام لباس‌های مارک‌داری که توشون دل میبَری رو پس بدی 116 00:04:34,325 --> 00:04:36,076 ...چون پولش با کارای کثیفی که 117 00:04:36,160 --> 00:04:38,194 .این شرکت انجام میده، تامین میشه 118 00:04:38,245 --> 00:04:39,579 .ما آدم نمیکُشیم 119 00:04:39,663 --> 00:04:42,031 منظورت اون شرکت‌های مواد شیمیاییه ...که "هاروی" وکلیشونه 120 00:04:42,083 --> 00:04:44,117 یا ماشین‌سازی‌هاییه که ازشون دفاع میکنه؟ 121 00:04:44,201 --> 00:04:47,921 شرکت‌های بیمه که کمکشون میکنه از پرداخت خسارت فرار کنن چی؟ 122 00:04:48,005 --> 00:04:51,073 .پای اونو وسط نکش - .همیشه پاش وسط بوده - 123 00:04:51,125 --> 00:04:52,959 .میدونی چیه، قدر کوپنم شنیدم 124 00:04:53,043 --> 00:04:55,678 .تلفنت رو قطع نکردم که توجه‌ت رو جلب کنم 125 00:04:55,746 --> 00:04:59,849 .قطعش کردم چون دیگه بهش احتیاجی نداری 126 00:04:59,917 --> 00:05:01,267 .اخراجی 127 00:05:02,586 --> 00:05:04,521 .داربی" هیچوقت اجازه‌ی چنین کاری رو نمیده" 128 00:05:04,588 --> 00:05:07,140 "ادوارد داربی" برگه‌‌ی "برو رد کارت" .رو یه ساعت پیش امضا کرد 129 00:05:13,898 --> 00:05:17,534 130 00:05:17,601 --> 00:05:20,870 131 00:05:20,938 --> 00:05:24,040 132 00:05:24,107 --> 00:05:27,794 133 00:05:27,878 --> 00:05:30,713 134 00:05:30,781 --> 00:05:33,280 135 00:05:33,281 --> 00:05:37,281 136 00:05:37,282 --> 00:05:41,757 قسمت هشتم از فصل سوم <* font color=green> آخر بازی WWW.IMDB-DL.COM 137 00:05:41,759 --> 00:05:42,259 138 00:05:42,260 --> 00:05:46,160 139 00:05:46,213 --> 00:05:48,815 ...2ماه، 5روز، 13ساعت تحت تعلیم "نایجل" بودی 140 00:05:48,841 --> 00:05:50,442 و این شده نتیجه‌ش؟ 141 00:05:50,637 --> 00:05:52,555 .بیشتر از 20تا درخواسته 142 00:05:52,639 --> 00:05:53,889 .20تا گه‌کاری 143 00:05:53,974 --> 00:05:55,691 این یکی رو از رمان‌های "گریشام" استخراج کردی؟ (نویسنده‌ی معروف آمریکایی رمانهای ترسناک ) 144 00:05:55,776 --> 00:05:57,009 .چون قصه نوشتی 145 00:05:57,060 --> 00:05:58,728 ...و تو 146 00:05:58,812 --> 00:06:01,030 .حتی مادرم هم این درخواست رو رد میکنه 147 00:06:01,114 --> 00:06:03,015 و تو...ولش کن، تو که به هر حال .فقط 2 روز دیگه مهمون مایی 148 00:06:03,066 --> 00:06:04,150 .گوش کنین، بچه‌ها 149 00:06:04,201 --> 00:06:07,403 .در نبودم کارِتون رو مرور کردم 150 00:06:07,487 --> 00:06:09,205 .و حدس بزنین چی شد 151 00:06:09,289 --> 00:06:10,689 .رقت‌انگیزه 152 00:06:10,741 --> 00:06:13,909 ...هر کدوم از شما آدمهای ضایع، باید زانو بزنین 153 00:06:13,994 --> 00:06:15,411 ...و از من و خدا تشکر کنین 154 00:06:15,495 --> 00:06:17,863 !که بهتون اجازه میدیم تو قلمروهامون باشین 155 00:06:21,034 --> 00:06:23,052 لوئیس"، اینا برای چی بود؟" چه خبره؟ 156 00:06:23,136 --> 00:06:24,536 ...راجع به این بود که این ازگلا شیرفهم بشن 157 00:06:24,588 --> 00:06:26,538 .کی رئیسه - .میدونن که تو رئیسی - 158 00:06:26,590 --> 00:06:29,308 .خودشون تو رو رئیس کردن - .هیچ غلطی برام انجام ندادن - 159 00:06:29,375 --> 00:06:31,427 ...وقتی شخصیتم داشت لگدمال میشد تو موضع قضاوت بودن 160 00:06:31,511 --> 00:06:33,712 و هیچکدومشون زحمت ندادن تا .انگشت مبارک رو برای کمک تکون بدن 161 00:06:33,764 --> 00:06:36,265 .به نفع تو حکم دادن .تو رو به "نایجل" ترجیح دادن 162 00:06:36,349 --> 00:06:40,719 .باعث شدن تا از "میکادو" به خاطر اونها دل بکَنم 163 00:06:40,771 --> 00:06:44,990 داری عصبانیتت از قضیه‌ی "میکادو" رو .سر اونا خالی میکنی 164 00:06:45,058 --> 00:06:48,277 .اونا توی این موقعیت قرارت ندادن 165 00:06:48,361 --> 00:06:49,779 .انصاف نیست 166 00:06:49,863 --> 00:06:50,946 .حق با توئه 167 00:06:51,031 --> 00:06:53,732 ...اونا منو تو این موقعیت قرار ندادن 168 00:06:53,784 --> 00:06:54,867 .ولی میدونم کار کیه 169 00:06:54,918 --> 00:06:56,285 ."تو روح "داربی 170 00:06:56,369 --> 00:06:58,329 سگش رو ول میکنه و .ما باید گندکاریش رو تمیز کنیم 171 00:06:58,338 --> 00:06:59,705 .هنوزم میتونیم خِر "ماریگا" رو توی دادگاه بگیریم 172 00:06:59,756 --> 00:07:01,073 ...مسلماً اون قاتله 173 00:07:01,124 --> 00:07:02,591 .که معامله کرد تا جونش رو نجات بده 174 00:07:02,676 --> 00:07:03,926 .یه لحظه صبر کن 175 00:07:04,010 --> 00:07:05,678 .اون معامله تا وقتی به کارش میاد که واقعیت رو بگه 176 00:07:05,745 --> 00:07:07,713 .نمیتونیم توی جایگاه با گفتن حقیقت خِفتش کنیم 177 00:07:07,764 --> 00:07:10,916 شاید، ولی میتونیم جایی به جز جایگاه .با گفتن حقیقت خِفتش کنیم 178 00:07:10,967 --> 00:07:12,918 .کمرون" باید مشتاق شنیدنش باشه" 179 00:07:12,969 --> 00:07:14,303 .پس بهتره مجبورش کنیم که بشنوه 180 00:07:14,387 --> 00:07:15,688 ."و منم بهتره برم سراغ "ماریگا 181 00:07:15,755 --> 00:07:17,756 .و لباست رو هم عوض کن - چی؟ چرا؟ - 182 00:07:17,808 --> 00:07:19,892 ...اگه یه وکیل رو تو شعاع 20 متری اون لابی ببینن 183 00:07:19,943 --> 00:07:22,427 .درش رو تخته میکنن 184 00:07:54,678 --> 00:07:57,730 .برای تمیزکاری نیومدین - ...نه، نیومدم، ولی - 185 00:07:57,797 --> 00:07:59,765 .باید با سرهنگ "ماریگا" صحبت کنم 186 00:07:59,816 --> 00:08:02,434 ...منم باید بیخیال نفقه دادن به زن قبلی خائنم بشم 187 00:08:02,485 --> 00:08:04,303 .ولی اونم قرار نیست اتفاق بیفته 188 00:08:04,354 --> 00:08:05,855 .ولی اگه بذاری بیام تو، شاید فرجی بشه 189 00:08:05,939 --> 00:08:08,574 اونوقت چطور میخوای یه کاریش کنی؟ 190 00:08:08,641 --> 00:08:11,410 .وکیلم 191 00:08:11,477 --> 00:08:12,945 .از نظر من که وکیل نیستی 192 00:08:12,996 --> 00:08:14,146 .باشه، خیلی خب .گیرم انداختی 193 00:08:14,197 --> 00:08:16,498 .ببین، وکیل نیستم 194 00:08:16,583 --> 00:08:18,834 .بین خودمون باشه، یه کلاهبردار هفت‌خطم 195 00:08:18,919 --> 00:08:21,921 .ولی در واقع پسردایی سرهنگ "ماریگا"م 196 00:08:24,657 --> 00:08:26,592 .از سمت مادریش 197 00:08:26,659 --> 00:08:27,676 .خیلی خب - .باشه، خب - 198 00:08:27,761 --> 00:08:28,878 خیلی خب، حرفم رو قبول نداری؟ 199 00:08:28,962 --> 00:08:31,630 .اشکالی نداره فقط یه لطفی کن، باشه؟ 200 00:08:31,681 --> 00:08:33,933 .این عکس از اون و دایی "استیون"م رو بهش بده 201 00:08:36,186 --> 00:08:39,355 و بذار خودش تصمیم بگیره که .دوست داره باهام صحبت کنه یا نه 202 00:08:40,640 --> 00:08:41,891 لوئیس"، چطور اینجا اومدی؟" 203 00:08:41,975 --> 00:08:43,192 .بهشون گفتم داییتم 204 00:08:43,276 --> 00:08:44,560 ...البته اینکه چطور ممکنه باور کنن که نسبتی داریم 205 00:08:44,644 --> 00:08:45,728 .هضمش برام سخته 206 00:08:45,812 --> 00:08:48,063 راجع به محاکمه‌ته، درسته؟ 207 00:08:48,148 --> 00:08:49,188 .بله که راجع به اونه 208 00:08:49,199 --> 00:08:50,282 چطور تونستی اون کارو رو باهام بکنی؟ 209 00:08:50,350 --> 00:08:52,034 .چاره‌ای نداشتم .احضارم کرده بودن 210 00:08:52,118 --> 00:08:55,187 .یه محاکمه‌ی ساختگی بود .میتونستی رَدش کنی 211 00:08:55,238 --> 00:08:56,488 از جونم چی میخوای، "لوئیس"؟ 212 00:08:56,539 --> 00:08:57,856 .میخوام سرت داد بکشم 213 00:08:57,908 --> 00:08:59,425 .خب، دیگه نمیتونی چنین کاری کنی، اخراجم کردی 214 00:08:59,492 --> 00:09:00,960 همه‌ی این جریانات به خاطر اینه؟ 215 00:09:01,027 --> 00:09:03,162 .بله که به خاطر اون بود میخوای حقیقت رو بدونی؟ 216 00:09:03,213 --> 00:09:04,880 ...وقتی از محاکمه‌ی احمقانه‌ت باخبر شدم 217 00:09:04,965 --> 00:09:06,365 .خودجوش به "نایجل" زنگ زدم و داوطلب شدم 218 00:09:06,416 --> 00:09:08,200 چطور جرات کردی؟ 219 00:09:08,251 --> 00:09:10,302 .اینکه اخراجت کنم به کار ربط داشت 220 00:09:10,370 --> 00:09:12,221 ...پیش کشیدن مرگ گربه‌ی من 221 00:09:12,305 --> 00:09:13,722 .کاملاً شخصی بود 222 00:09:13,807 --> 00:09:15,724 .مجبورم کردی تا از اون گربه‌ی کودن مراقبت کنم 223 00:09:15,809 --> 00:09:17,726 .آلرژی دارم .میتونست به کُشتنم بده 224 00:09:17,811 --> 00:09:19,228 ...و وقتی گربه مُرد 225 00:09:19,312 --> 00:09:21,730 ...نه تنها هیچوقت بهم نگفتی که مقصر نبودم 226 00:09:21,815 --> 00:09:24,549 .جلوی دوست صمیمیم هم اخراجم کردی 227 00:09:24,601 --> 00:09:27,486 ،اگه این شخصی نیست .پس نمیدونم چی میتونه شخصی باشه 228 00:09:27,553 --> 00:09:29,822 .حالا گورت رو از دفترم گم کن 229 00:09:29,889 --> 00:09:33,025 .رو چشمم 230 00:09:33,076 --> 00:09:35,828 ...ولی قبلش 231 00:09:35,895 --> 00:09:37,947 ...یه سری خبرهای شخصی راجع به اینکه 232 00:09:38,031 --> 00:09:41,283 .اخراجت چجوری به وقوع پیوست، دارم 233 00:09:44,170 --> 00:09:47,256 .دوستش دارم .تازه قهرمان شده بودیم 234 00:09:47,340 --> 00:09:48,590 میتونم که کپی ازش داشته باشم؟ 235 00:09:48,675 --> 00:09:50,592 .آره، یه دونه قاب شده برات کنار گذاشتم 236 00:09:50,677 --> 00:09:52,261 ...میتونی تو 10 دقیقه‌ی قبل از 237 00:09:52,345 --> 00:09:53,762 .محکوم به مرگ شدنت نگاهش کنی 238 00:09:53,847 --> 00:09:55,580 .عکس چیزی رو ثابت نمیکنه 239 00:09:55,632 --> 00:09:59,101 ،باور کن، اونجایی که این عکس ازش اومده .چیزای بیشتری هم هست 240 00:09:59,185 --> 00:10:02,471 .از تمام روابط بین شما و "استیون" خبر داریم 241 00:10:02,555 --> 00:10:03,806 .خب رو کن 242 00:10:03,890 --> 00:10:05,858 ولی یه معامله کردم مبنی بر ...اینکه علیه "ایوا" شهادت بدم 243 00:10:05,925 --> 00:10:07,359 .و قراره اینکارو بکنم 244 00:10:07,427 --> 00:10:08,861 ...نه، معامله کردی تا فردی که مسئول دادن دستور 245 00:10:08,928 --> 00:10:10,946 ...اون کُشتارها بوده رو رسوا کنی 246 00:10:11,031 --> 00:10:13,148 و بهت پیشنهاد میدم تا موقعی که .امکانش رو داری، اینکارو بکنی 247 00:10:13,233 --> 00:10:14,450 ...جوونک 248 00:10:14,534 --> 00:10:16,952 ...اگه قصدت متزلزل کردن شهادت منه 249 00:10:17,037 --> 00:10:18,270 .چنین اتفاقی قرار نیست بیفته 250 00:10:18,321 --> 00:10:19,788 ...لازم نیست اتفاق بیفته 251 00:10:19,873 --> 00:10:22,658 چون به محض اینکه ثابت کنیم ...داری راجع به "ایوا" دروغ میگی 252 00:10:22,742 --> 00:10:24,326 ...کمرون دنیس" معامله‌ت رو باطل میکنه" 253 00:10:24,411 --> 00:10:26,712 .و اونوقته که عاجزانه برای کمک التماسم میکنی 254 00:10:29,716 --> 00:10:31,667 ...خیال کردی ترسناک‌ترین مردی هستی 255 00:10:31,751 --> 00:10:33,002 که تا حالا به پستش خوردم؟ 256 00:10:33,086 --> 00:10:35,637 .میدونم که ازم نمیترسی 257 00:10:35,722 --> 00:10:38,474 ...ولی از مردم کشور خودت میترسی 258 00:10:38,558 --> 00:10:40,225 ...و بایدم بترسی 259 00:10:40,293 --> 00:10:41,477 ...چون جفتمون میدونم 260 00:10:41,561 --> 00:10:44,296 .به محض اینکه برگردی میکُشنت 261 00:10:44,347 --> 00:10:46,965 اینکه "استیون" رو میشناسم به این معنی نیست که .دارم راجع به "ایوا" دروغ میگم 262 00:10:47,017 --> 00:10:48,100 .ولی داری میگی 263 00:10:48,151 --> 00:10:50,235 .حالا میتونی درونم رو ببینی 264 00:10:50,303 --> 00:10:52,237 برای دونستن اینکه دروغ میگی .به پیشگو احتیاجی نیست 265 00:10:52,305 --> 00:10:54,806 ...و کاری نداره که آدم بفهمه اگه مدرک داشتی 266 00:10:54,858 --> 00:10:56,742 .اینجا در حال صحبت کردن با من نبودی 267 00:10:59,245 --> 00:11:01,480 .پس به خاطر اخلاقیات از "استیون" محافظت نمیکنی 268 00:11:01,531 --> 00:11:03,499 .من پایبند به اخلاقیات نیستم 269 00:11:03,583 --> 00:11:06,251 .من مرد مصلحت اندیشیم - .گرفتم - 270 00:11:06,319 --> 00:11:08,787 .اگه تغییر روش بدی، معامله‌ت رو از دست میدی 271 00:11:08,838 --> 00:11:13,008 ...بنابراین، ترجیح میدم ...چی بهش میگین 272 00:11:13,093 --> 00:11:16,011 .به ساز کسی که منو وارد این قضایا کرده میرقصم 273 00:11:21,000 --> 00:11:22,518 هاروی"، اینجا چیکار میکنی؟" 274 00:11:22,602 --> 00:11:24,219 .اصلِ کاری فردائه .حرفی با هم نداریم 275 00:11:24,304 --> 00:11:25,670 .اینجام تا کمکت کنم 276 00:11:25,722 --> 00:11:27,356 .به کمکت احتیاجی ندارم 277 00:11:27,440 --> 00:11:29,341 .و تو هم اینجا نمیومدی مگر اینکه به کمک من نیاز داشته باشی 278 00:11:29,392 --> 00:11:30,809 .اشتباه میکنی 279 00:11:30,860 --> 00:11:32,945 میتونم کمک کنم تا کاری رو که ...همیشه میگفتی بهش پایبندی انجام بدی 280 00:11:33,012 --> 00:11:34,446 .از میدون به در کردن افراد بد 281 00:11:34,514 --> 00:11:36,315 برام اعتراف گرفتی؟ 282 00:11:36,366 --> 00:11:38,233 .سراغ آدم اشتباهی رفتی 283 00:11:38,318 --> 00:11:40,202 .و تو هم وکیلشی .بایدم همین رو بگی 284 00:11:40,286 --> 00:11:42,237 .به عنوان وکیلش اینجا نیستم 285 00:11:42,322 --> 00:11:43,705 .و این سخنرانی برای هیئت منصفه نیست 286 00:11:43,790 --> 00:11:45,958 .اینجام تا مثل یه مرد با آدمی که قبلاً میشناختم حرف بزنم 287 00:11:46,025 --> 00:11:48,077 .خیلی خب 288 00:11:48,161 --> 00:11:49,628 .حرف بزن 289 00:11:49,695 --> 00:11:52,748 .میدونم چه کسی واقعاً مقصر بوده - .خب بهم بگو - 290 00:11:52,832 --> 00:11:54,299 ...یه تضمین میخوام که چیزی رو که بهت میگم 291 00:11:54,367 --> 00:11:55,700 .بر ضد "ایوا" استفاده نمیکنی 292 00:11:55,752 --> 00:11:57,469 ...اگه فکر کردی چیزی به جز یه جنگ رو 293 00:11:57,537 --> 00:11:59,421 ...برای فردا تضمین میکنم 294 00:11:59,506 --> 00:12:01,039 .سخت در اشتباهی 295 00:12:01,091 --> 00:12:03,092 ،نمیتونم بهت بگم کی مقصر بوده .ولی یه کسی هست که میدونه 296 00:12:03,176 --> 00:12:04,376 کی؟ 297 00:12:04,427 --> 00:12:06,878 ."سرهنگ "ماریگا 298 00:12:06,930 --> 00:12:08,897 مسخره کردی منو؟ 299 00:12:08,982 --> 00:12:10,549 .آلت قتاله توی دستمه 300 00:12:10,600 --> 00:12:13,051 ...و میگه "ایوا هسینگتون" ماشه‌ش رو کشیده 301 00:12:13,103 --> 00:12:14,886 و حالا میخوای مجبورش کنم ماجرا رو عوض کنه؟ 302 00:12:14,938 --> 00:12:16,054 ...فقط به این دلیل "ایوا" رو متهم میکنه 303 00:12:16,106 --> 00:12:17,389 .چون این چیزیه که میخوای بشنوی 304 00:12:17,440 --> 00:12:19,224 .معامله رو عوض کن، اونم حقیقت رو بهت میگه 305 00:12:19,275 --> 00:12:21,660 ...اگه الان داستانش رو عوض کنه 306 00:12:21,727 --> 00:12:23,862 .هر چیزی که راجع به هر کسی بگه اراجیفه 307 00:12:23,913 --> 00:12:25,447 ...تو دادگاه اراجیفه ولی اگه واقعاً 308 00:12:25,532 --> 00:12:28,784 .همونی هستی که میگی، باید برات معنی داشته باشه 309 00:12:28,868 --> 00:12:30,285 میدونی چیه، "هاروی"؟ 310 00:12:30,370 --> 00:12:33,005 ...قبول دارم که فکر میکنی اون بیگناهه 311 00:12:33,072 --> 00:12:34,433 ...و اگه بتونی متقاعدم کنی 312 00:12:34,507 --> 00:12:36,458 ...سراغش نمیرم ولی تضمینم نمیکنم 313 00:12:36,543 --> 00:12:38,594 از چیزی که میخوای بگی قبل از اینکه .بشنومش استفاده نمیکنم 314 00:12:38,678 --> 00:12:41,413 .میخوای که بهت اعتماد کنم - .همین رو ازم میخوای - 315 00:12:41,464 --> 00:12:44,299 ...ولی اگه فکر میکنی روز قبل از محاکمه شاهد اصلیم رو 316 00:12:44,384 --> 00:12:47,553 .از میدون به در میکنم، عقلت رو از دست دادی 317 00:12:51,560 --> 00:12:52,680 ."هارولد" 318 00:12:52,681 --> 00:12:53,964 چه خبرا، رفیق؟ .از دیدنت خوشحال شدم 319 00:12:54,049 --> 00:12:55,449 .فکر میکردم دوستمی 320 00:12:55,517 --> 00:12:57,017 .هستم چه مرگت شده؟ 321 00:12:57,085 --> 00:12:58,919 دوست‌ها به هم نمیگن که ...تلاش کردم شغلت رو از دست ندی 322 00:12:58,970 --> 00:13:01,421 .وقتی واقعاً دارن زیرآبت رو میزنن 323 00:13:01,473 --> 00:13:02,756 .پس واقعیت داره 324 00:13:02,808 --> 00:13:04,275 ...ببین، "هارولد"، نمیخواستم 325 00:13:04,359 --> 00:13:06,110 میدونی چیه؟ ...توضیحات جفنگت رو برای خودت نگه‌دار 326 00:13:06,194 --> 00:13:07,445 .چون نمیخوام بشنومشون 327 00:13:07,529 --> 00:13:09,363 .نمیخوام بهت توضیح جفنگ بدم 328 00:13:09,430 --> 00:13:10,531 .چون توضیحی وجود نداره 329 00:13:10,598 --> 00:13:12,116 ...مجبور شدی بین خودم و خودت انتخاب کنی 330 00:13:12,200 --> 00:13:13,433 .و خودت رو انتخاب کردی 331 00:13:13,933 --> 00:13:15,383 .و بعد راجع بهش بهم دروغ گفتی 332 00:13:15,434 --> 00:13:16,434 .آره، "هارولد"، این‌کار رو کردم 333 00:13:16,519 --> 00:13:17,679 ...و بعد از اینکه بهت دروغ گفتم 334 00:13:17,687 --> 00:13:20,572 .برات یه شغل تو یه شرکت بزرگ و قَدَر پیدا کردم 335 00:13:20,656 --> 00:13:22,157 ...آره، اون کار رو برام پیدا کردی تا به وقتش 336 00:13:22,224 --> 00:13:23,158 .یکی طلبت باشه 337 00:13:23,225 --> 00:13:24,392 ...برات اون شغل رو پیدا کردم 338 00:13:24,443 --> 00:13:26,060 .چون لایق یه فرصت دوباره بودی 339 00:13:26,112 --> 00:13:28,580 و بعد دوباره اومدی سراغم ...چون برای خلاص شدن از شر 340 00:13:28,664 --> 00:13:30,565 .شاهدای محاکمه‌ی قتلت باید دادخواست پُر میکردی 341 00:13:30,616 --> 00:13:32,033 ...برای اون دادخواست بهت اعتماد کردم 342 00:13:32,084 --> 00:13:33,451 .واسه اینکه فکر میکردم وکیل لایقی هستی 343 00:13:33,536 --> 00:13:35,787 .تو هم خر کِیف بودی وقتی که قبول کردی 344 00:13:35,871 --> 00:13:38,456 .اون محاکمه‌ی قتلی که گفتی، داره شروع میشه 345 00:13:38,541 --> 00:13:40,792 .میتونی از دستم عصبانی باشی یا اینکه بیخیالش بشی 346 00:13:40,876 --> 00:13:43,511 .ولی الان، باید به کارم برسم 347 00:13:49,352 --> 00:13:51,102 ."ریچل" - لوئیس"، چیکار کردی؟" - 348 00:13:51,187 --> 00:13:52,604 منظورت چیه؟ این چیه؟ 349 00:13:52,688 --> 00:13:54,806 .از شرکت کامپیوتری "فِیر فیلد" شکایت شده 350 00:13:54,890 --> 00:13:56,691 این چه ربطی به من داره؟ - ...واسه اینکه موکلتن و - 351 00:13:56,759 --> 00:13:58,360 .وکیل رسمی پرونده هم "هارولد گاندرسون"ــه 352 00:13:58,427 --> 00:14:01,029 .یه پیشنهاد برای مصالحه هم فرستاده 353 00:14:01,096 --> 00:14:03,782 .میخواد باهام بجنگه 354 00:14:03,866 --> 00:14:05,266 .یه کاری میکنم مرغ‌های آسمون به حالش گریه کنن 355 00:14:05,318 --> 00:14:06,818 مگه خودت سرِ جنگ رو باهاش باز نکردی؟ 356 00:14:06,902 --> 00:14:08,787 ریچل"، بالاخره طرفِ کی هستی؟" 357 00:14:08,871 --> 00:14:10,121 .نمیخواد جواب بدی 358 00:14:13,659 --> 00:14:15,293 .نباید اینجا باشی 359 00:14:15,378 --> 00:14:18,797 .استیون" گفت که ما باهاش هیچ فرقی نداریم" 360 00:14:18,881 --> 00:14:20,832 .باید ببینم بهش ثابت میکنی که اشتباه میکنه 361 00:14:20,916 --> 00:14:23,051 .محاکمه‌ی اون که نیست .محاکمه‌ی "ایوا"ــه 362 00:14:23,118 --> 00:14:24,619 نمیخوای به جایگاه احضارش کنی؟ 363 00:14:24,670 --> 00:14:26,471 .گفتی کاری میکنی که تاوانشو پس بده 364 00:14:26,555 --> 00:14:29,057 .دانا"، اینکارو میکنم" .ولی الان وقتش نیست 365 00:14:29,124 --> 00:14:31,292 پس کِی وقتشه؟ ...چون آدم کشته 366 00:14:31,344 --> 00:14:34,062 ...اگه بذاریم قسر در بره 367 00:14:34,129 --> 00:14:36,348 .پس هیچ فرقی باهاش نداریم 368 00:14:37,933 --> 00:14:40,402 ...اگه میذاشتیم این یاغی‌ها به کارشون ادامه بدن 369 00:14:40,469 --> 00:14:42,153 .خطوط لوله رو منفجر میکردن 370 00:14:42,238 --> 00:14:45,073 "به جاش خانوم "هسینگتون ...یه سرمایه‌ی با ارزششون رو حفظ کردن 371 00:14:45,140 --> 00:14:48,159 .منم در ازای به پایان رسوندن این کار، پاداش گرفتم 372 00:14:48,244 --> 00:14:52,030 این پاداش مسقیماً از طرف "ایوا هسینگتون" داده شد؟ 373 00:14:52,114 --> 00:14:53,498 .بله 374 00:14:53,582 --> 00:14:55,784 صریحاً بهتون دستور کشتن مردم رو دادن؟ 375 00:14:57,003 --> 00:14:58,203 .بله 376 00:14:58,287 --> 00:15:00,154 ..."یه چیز دیگه، سرهنگ "ماریگا 377 00:15:00,206 --> 00:15:02,340 ...آیا با همدیگه قرار گذاشتیم که شما در ازای 378 00:15:02,425 --> 00:15:05,010 یه حکم ملایمتر، شهادت بدین؟ 379 00:15:05,094 --> 00:15:06,994 .بله 380 00:15:07,046 --> 00:15:08,329 ...برای چی هیئت منصفه باید باور کنه که 381 00:15:08,381 --> 00:15:10,665 اینو برای حفظ جون خودتون، سر هم نمیکنین؟ 382 00:15:10,716 --> 00:15:13,101 ...چون اگه ثابت بشه چیزی که میگم دروغه 383 00:15:13,168 --> 00:15:15,336 ...میفرستینم کشورم 384 00:15:15,388 --> 00:15:18,023 .جایی که همون لحظه کشته میشم 385 00:15:18,107 --> 00:15:19,357 .دیگه سوالی ندارم 386 00:15:23,729 --> 00:15:25,146 .ده دقیقه تنفس 387 00:15:25,197 --> 00:15:27,198 واسه چی نپریدی وسط حرفشون؟ 388 00:15:27,283 --> 00:15:29,200 ...فهمیدم ...یه کتاب خوندی که میگه 389 00:15:29,285 --> 00:15:30,518 .اجازه نده هیئت منصفه با این چیزا تصمیم بگیره 390 00:15:30,569 --> 00:15:31,619 ...تنها مشکل اینه که 391 00:15:31,687 --> 00:15:32,787 .توی اون کتاب نیستیم 392 00:15:32,855 --> 00:15:34,322 .نمیخوام حالت تدافعی بگیرم 393 00:15:34,373 --> 00:15:36,413 .هاروی"، کلی ازش مدرک داریم که میتونیم بهش ضربه بزنیم" 394 00:15:36,459 --> 00:15:38,693 مگه اونجا نبودی؟ .هرچی میگه باور میکنن 395 00:15:38,744 --> 00:15:40,184 .پس یه کاری میکنیم چیز دیگه‌ای رو باور کنن 396 00:15:40,212 --> 00:15:41,796 .یه جفت آس داریم 397 00:15:41,864 --> 00:15:43,248 ...اگه هیئت منصفه باور کنه که "کمرون" سه خال یه شکل داره (اصطلاحی در پوکر که از یه جفت آس بالاترــه) 398 00:15:43,332 --> 00:15:45,533 .عمراً نتونیم ببریم - .نمیتونیم خِر "استیون" رو بگیریم - 399 00:15:45,584 --> 00:15:46,918 ...اگه "کمرون" رو قانع کنم که 400 00:15:47,002 --> 00:15:48,553 .کار "استیون" بوده، دیگه دنبال "ایوا" نمیره 401 00:15:48,637 --> 00:15:49,971 رفتی پیش "کمرون"؟ - .آره - 402 00:15:50,038 --> 00:15:51,539 بهش اعتماد میکنی؟ 403 00:15:51,590 --> 00:15:54,041 .مطمئن نیستم که راه دیگه‌ای داشته باشیم 404 00:15:56,846 --> 00:15:58,430 ...اگه به اون چیزی که فکر میکنم داری فکر میکنی 405 00:15:58,514 --> 00:16:00,014 .نکن 406 00:16:00,066 --> 00:16:01,933 .دارم به این فکر میکنم که دوست دارم سرویست کنم 407 00:16:02,017 --> 00:16:03,618 ...اگه کاری کنی که "ماریگا" انگشت اتهام به سمت من بگیره 408 00:16:03,686 --> 00:16:05,720 ."منم همه چیو میندازم گردن "ایوا 409 00:16:05,771 --> 00:16:08,490 .استیون"، "جسیکا" خیلی با تهدید کردن میونه‌ی خوبی نداره" 410 00:16:08,557 --> 00:16:09,991 .خب، منم تهدید نکردم 411 00:16:10,058 --> 00:16:12,110 .هشدار دادم 412 00:16:12,194 --> 00:16:14,195 .بهتون هشدار داده شد 413 00:16:20,119 --> 00:16:22,454 ..."آقای "اسپکتور 414 00:16:22,538 --> 00:16:25,173 .هیچ سوالی از سرهنگ "ماریگا" ندارم، عالیجناب 415 00:16:25,240 --> 00:16:27,241 .ولی میخوام که یه شاهد معارض رو به جایگاه بخونم 416 00:16:27,293 --> 00:16:29,094 .هاروی"، بیخیال، میدونی که چی میخواد بگه" 417 00:16:29,095 --> 00:16:30,795 .مهم نیست چی میخواد بگه 418 00:16:30,880 --> 00:16:32,797 .اون با هیئت منصفه حرف میزنه .من با "کمرون دنیس" حرف میزنم 419 00:16:32,882 --> 00:16:36,968 .وکیل مدافع، "استیون هانتلی" رو به جایگاه احضار میکنه 420 00:16:37,052 --> 00:16:39,788 استیون هانتلی" چه ربطی به این قضیه داره؟" 421 00:16:39,855 --> 00:16:41,439 .هاروی" میدونه داره چیکار میکنه" 422 00:16:41,524 --> 00:16:42,807 ...این چیزیه که میخواستی بهم قالب کنی 423 00:16:42,892 --> 00:16:44,109 یه وکیل از شرکت خودتون؟ 424 00:16:44,193 --> 00:16:45,473 میخوای آدم بدــه رو بندازی پشت میله‌ها؟ 425 00:16:45,528 --> 00:16:47,946 .منم دارم دو دستی بهت تقدیمش میکنم 426 00:16:48,030 --> 00:16:51,282 ...آقای "هانتلی" شما پارسال برای شرکتی که توسط 427 00:16:51,367 --> 00:16:53,535 ادوارد داربی" اداره میشد، کار میکردین؟" 428 00:16:53,602 --> 00:16:55,203 .بله 429 00:16:55,270 --> 00:16:57,872 ...آیا آقای "داربی" ازتون خواستن که 430 00:16:57,940 --> 00:16:59,374 ..."مشکلات شرکت نفتی "هسینگتون 431 00:16:59,441 --> 00:17:01,576 حل کنی؟ E.I.R رو در زمینه‌ی خطوط لوله‌شون توی 432 00:17:01,627 --> 00:17:03,711 .بنا به حقی که اصلاحیه‌ی پنجم بهم میده، جوابتون رو نمیدم 433 00:17:03,779 --> 00:17:05,964 .حقی که نمیذاره که خودت رو گناهکار نشون بدی 434 00:17:06,048 --> 00:17:07,415 چند وقته که سرهنگ "ماریگا" رو میشناسی؟ 435 00:17:07,466 --> 00:17:08,633 .جواب نمیدم 436 00:17:08,717 --> 00:17:10,502 ...درسته که با همدیگه توی دانشگاه 437 00:17:10,586 --> 00:17:11,836 کیپ تاون" درس میخوندین؟" 438 00:17:11,921 --> 00:17:12,954 .جواب نمیدم 439 00:17:13,005 --> 00:17:14,422 .خب، بذار یه کم به حافظه‌ت کمک کنم 440 00:17:14,473 --> 00:17:16,391 .توی تیم راگبی قهرمانی، هم تیمی بودین 441 00:17:16,458 --> 00:17:18,476 .اعتراض دارم .سوالات به بحث محاکمه مربوط نیست 442 00:17:18,561 --> 00:17:20,011 .این شاهد، معارضه، عالیجناب 443 00:17:20,095 --> 00:17:21,930 معارض؟ .توی یه شرکت حقوقی کار میکنن 444 00:17:21,981 --> 00:17:23,431 .دیروز اخراج شد 445 00:17:23,482 --> 00:17:25,099 .آقایون، بیاین اینجا 446 00:17:28,103 --> 00:17:30,321 داره اینا رو از خودش سرِ هم میکنه که .یه شبهه‌ی مستدل بسازه 447 00:17:30,406 --> 00:17:32,824 .این چیزا رو دارم میگم که حقیقت رو ببینی 448 00:17:32,908 --> 00:17:35,577 .تنها چیزی که "ایوا" رو به این قضایا ربط میده، شهادت "ماریگا"ــه 449 00:17:35,644 --> 00:17:38,496 دستت به "ماریگا" رسید چون تونستی .رد تلفن "استیون" رو بگیری 450 00:17:38,581 --> 00:17:39,814 .اتهام مسخره‌ایه 451 00:17:39,865 --> 00:17:40,999 .کمرون" خواهش میکنم" 452 00:17:41,083 --> 00:17:43,835 برای چی بهش زنگ زد؟ چطوری بهش زنگ زد؟ 453 00:17:43,919 --> 00:17:45,336 .کافیه 454 00:17:45,421 --> 00:17:47,455 ."کار زیادی از دستتون بر نمیاد، آقای "اسپکتور 455 00:17:47,506 --> 00:17:49,991 .این آقا، حقوق خودشو طلب کرده 456 00:17:54,329 --> 00:17:56,848 ...آقای "هانتلی" شما دوست قدیمیتون 457 00:17:56,932 --> 00:17:59,500 ...امانوئل ماریگا" رو ملاقات کردین و بهش دستور دادین" 458 00:17:59,552 --> 00:18:02,604 ...که مخالفین خطوط لوله‌ی شرکت نفتی "هسینگتون" رو بکشه 459 00:18:02,671 --> 00:18:05,139 بدون اینکه "ایوا هسینگتون" چیزی بدونه؟ 460 00:18:05,191 --> 00:18:08,109 .جواب نمیدم 461 00:18:08,176 --> 00:18:09,777 .دیگه سوالی ندارم 462 00:18:09,845 --> 00:18:12,530 آقای "دنیس" سوالی دارین؟ 463 00:18:14,149 --> 00:18:16,851 ."آقای "دنیس 464 00:18:21,991 --> 00:18:24,292 ...آقای "هانتلی"، قبل از اینکه اخراج بشین 465 00:18:24,359 --> 00:18:27,528 با آقای "اسپکتور" توی یه شرکت کار میکردین، درسته؟ 466 00:18:27,580 --> 00:18:29,196 .بله 467 00:18:29,248 --> 00:18:32,050 ... و کار امروز ایشون اینه که کاری کنه 468 00:18:32,134 --> 00:18:36,087 هیئت منصفه به قاتل بودن موکلش شک کنه؟ 469 00:18:36,171 --> 00:18:38,039 .بله - ...طبق تجربیات شما - 470 00:18:38,090 --> 00:18:40,592 ...انگشت اتهام به سمت یکی دیگه گرفتن 471 00:18:40,676 --> 00:18:42,209 استراتژی خوبیه؟ 472 00:18:42,261 --> 00:18:44,479 .میتونه استراتژی عالی‌ای باشه 473 00:18:44,546 --> 00:18:46,981 ..."و فکر میکنین واسه چی آقای "اسپکتور 474 00:18:47,049 --> 00:18:48,766 انگشت اتهام به سمت شما گرفته؟ 475 00:18:48,851 --> 00:18:50,735 ...خب، شاید یه ربطی به این قضیه داشته باشه که 476 00:18:50,819 --> 00:18:53,888 ... چند هفته پیش خانوم "هسینگتون" سراغم اومدن و 477 00:18:53,939 --> 00:18:55,273 ...ازم خواستن که به شاهدینی که قرار بود 478 00:18:55,357 --> 00:18:57,025 ...بر علیه‌ش شهادت بدن، رشوه بدم 479 00:18:57,076 --> 00:18:58,443 .و من هم رد کردم 480 00:18:58,527 --> 00:19:00,111 ...و اگه فکر میکنین که دارم دروغ میگم 481 00:19:00,195 --> 00:19:03,114 .پس خواهش میکنم از آقای "اسپکتور" بپرسین 482 00:19:03,198 --> 00:19:04,499 .ایشون میدونن که حقیقت داره 483 00:19:04,566 --> 00:19:07,452 ...زنی که به شاهدین مخالفش رشوه میده 484 00:19:07,536 --> 00:19:08,670 .بی‌گناه نیست 485 00:19:08,737 --> 00:19:09,787 .اعتراض دارم 486 00:19:09,872 --> 00:19:11,739 .وارد نیست .یه چیز دیگه 487 00:19:11,790 --> 00:19:14,842 ...آیا متهم ازتون خواستن که قرار ملاقاتی با 488 00:19:14,910 --> 00:19:17,211 ...سرهنگ "ماریگا" ترتیب بدین تا بتونن 489 00:19:17,263 --> 00:19:20,632 ...میلیون‌ها دلار پرداخت کنن تا 490 00:19:20,716 --> 00:19:22,634 مخالفین خطوط لوله رو بکشن؟ 491 00:19:22,718 --> 00:19:24,936 .جواب نمیدم 492 00:19:25,020 --> 00:19:27,939 .ارزش امتحان کردن رو داشت 493 00:19:28,023 --> 00:19:29,641 .دیگه سوالی ندارم 494 00:19:38,947 --> 00:19:41,707 ...استیون هانتلی" توی این قضیه دست داشته یا اینکه" 495 00:19:41,761 --> 00:19:44,890 ،اینم یه نمایش دیگه بود .همونطوری که به هیئت منصفه گفت 496 00:19:51,624 --> 00:19:53,391 ..دستور کشتار رو داده 497 00:19:53,459 --> 00:19:56,510 برای چی بهم نگفتی؟ - .مدرک نداشتیم - 498 00:19:56,511 --> 00:19:58,845 برای چی اون مرد رو به جایگاه احضار کردین؟ 499 00:19:58,913 --> 00:20:00,631 .یه ریسک حساب شده بود 500 00:20:00,715 --> 00:20:03,350 ...یه ریسک حساب شده سر زندگی من کردین 501 00:20:03,417 --> 00:20:06,586 .بدون اینکه بهم بگین 502 00:20:07,231 --> 00:20:08,531 .متاسفم 503 00:20:18,375 --> 00:20:20,409 .بهم نارو زدی 504 00:20:20,494 --> 00:20:21,911 ...بهت گفتم اگه قانعم کنی 505 00:20:21,995 --> 00:20:23,879 ...سراغش نمیرم .قانعم نکردی 506 00:20:23,964 --> 00:20:25,081 ...خب درخواست تنفس میکردی 507 00:20:25,165 --> 00:20:26,882 .به جای اینکه هرچی که گفته بود رو بپیچونی 508 00:20:26,967 --> 00:20:28,768 .نمیذارم که هیئت منصفه بر اساس اون اراجیف نظرشو بده 509 00:20:28,802 --> 00:20:30,219 .خدارو شکر که نذاشتم 510 00:20:30,304 --> 00:20:31,870 ... در غیر اینصورت نمیفهمیدم که 511 00:20:31,922 --> 00:20:33,556 ...قصد داشته به شاهدین رشوه بده و 512 00:20:33,640 --> 00:20:34,890 .تو هم ازم مخفیش کردی 513 00:20:34,975 --> 00:20:36,676 .هیچ ربطی به قتل‌ها نداشت 514 00:20:36,727 --> 00:20:38,227 ...با مزه‌س ...وقتی چیزی رو ازت قایم میکردم 515 00:20:38,312 --> 00:20:39,679 ...که ربطی به قتل‌های دیگه نداشت 516 00:20:39,730 --> 00:20:40,730 .بهم گفتی که مُجرمم 517 00:20:40,814 --> 00:20:41,897 ...خب، آخر سر یه بیگناه رو 518 00:20:41,982 --> 00:20:43,816 .انداختی توی زندان 519 00:20:43,883 --> 00:20:45,935 .حالا دوباره داری اینکارو میکنی - .این ارجیف رو تحویل من نده - 520 00:20:46,019 --> 00:20:48,237 ...استیون هانتلی" تا خرخره توی این داستان فرو رفته" 521 00:20:48,322 --> 00:20:49,772 .خودتم میدونی 522 00:20:49,856 --> 00:20:52,742 ... یعنی همینجوری میره دشمن‌های موکلشو 523 00:20:52,826 --> 00:20:53,892 بدون اینکه بدونن، میکُشه؟ 524 00:20:53,944 --> 00:20:55,161 .فکر نمیکنم 525 00:20:55,228 --> 00:20:56,996 تاییدیه میخوای؟ .از "ماریگا" بپرس 526 00:20:57,063 --> 00:20:58,063 .پرسیدم 527 00:20:58,115 --> 00:21:00,416 .توی دادگاه بهم جواب داد 528 00:21:00,500 --> 00:21:02,251 .منم یه زن بیگناه رو نمیندازم زندان 529 00:21:02,336 --> 00:21:04,120 .کارمو میکنم - ..."کمرون" - 530 00:21:04,204 --> 00:21:06,122 وکیلا آدم بکشن؟ 531 00:21:06,206 --> 00:21:08,924 ."اسمتو سر در شرکت خفنی گذاشتی "هاروی 532 00:21:09,009 --> 00:21:12,628 .باید افتخار کنی که دادستانی رو واسه همچین چیزی ول کردی 533 00:21:16,383 --> 00:21:18,584 ."بریم اسکواش بازی کنیم، "جیمز 534 00:21:18,635 --> 00:21:20,219 ...دوباره؟ "لوئیس" قرار بود توی اتاق کنفرانس 535 00:21:20,270 --> 00:21:21,687 ...منتظر بمونی - .منتظر کسی نمیشینم - 536 00:21:21,755 --> 00:21:22,938 .تو هم از من شکایت نمیکنی 537 00:21:23,023 --> 00:21:24,774 .بله میکنم 538 00:21:24,858 --> 00:21:27,393 ...واسه اینکه فهمیدم که برای یه شرکت بزرگ کار میکنم 539 00:21:27,444 --> 00:21:29,261 .و قدرت اینو دارم که این بلا رو سرت بیارم 540 00:21:29,313 --> 00:21:30,674 ...حالا میتونیم سر توافق‌نامه مذاکره کنیم 541 00:21:30,731 --> 00:21:32,815 .مگه اینکه فکر کنی نمیتونی از پس من بربیای 542 00:21:32,899 --> 00:21:34,650 ...واقعاً میخوای جلوی چشمای مادرت 543 00:21:34,735 --> 00:21:36,101 خجالت زده بشی؟ 544 00:21:36,153 --> 00:21:37,903 ...بهت فشار میاد که بهمون اجازه میدن 545 00:21:37,954 --> 00:21:40,105 عکس مادرمون رو با خودمون بیاریم، برعکس تو، مگه نه؟ 546 00:21:40,157 --> 00:21:42,241 .یه مرد با عکس‌هایی که نشون میده، شناخته میشه 547 00:21:42,292 --> 00:21:43,826 .تو هم عکس خودتو داری 548 00:21:43,910 --> 00:21:46,295 .خودت منظور حرفمو رسوندی 549 00:21:46,380 --> 00:21:49,298 ."دیگه منو نمیترسونی "لوئیس 550 00:21:49,383 --> 00:21:52,301 جداً؟ ."میشناسمت، "هارولد 551 00:21:52,386 --> 00:21:54,470 ...میدونم که قبل از جلسه‌هایی که مضطربت میکنه 552 00:21:54,554 --> 00:21:56,505 .از دهان شویه استفاده میکنی 553 00:21:56,590 --> 00:22:00,459 .و من... بوی نعنا... حس میکنم 554 00:22:00,510 --> 00:22:02,561 ...من - ...سر پاراگرافهای - 555 00:22:02,629 --> 00:22:04,647 .سه و چهار توافق نمیکنیم - .چهار رو لازم دارم - 556 00:22:04,731 --> 00:22:05,898 .و همینطور هفت تا ده 557 00:22:05,965 --> 00:22:08,967 .مادر... موکلم اینو قبول نمیکنه 558 00:22:09,019 --> 00:22:12,655 .موکلت، هرچیزی که من بهشون بدم رو قبول میکنن 559 00:22:12,739 --> 00:22:14,357 خواهش میکنم، میشه بند 9 رو داشته باشم؟ 560 00:22:20,330 --> 00:22:21,280 میدونی چیه؟ 561 00:22:21,331 --> 00:22:22,698 ...بهت بند 9 رو میدم 562 00:22:22,783 --> 00:22:24,303 ...واسه اینکه بی معنیه و میخوام 563 00:22:24,334 --> 00:22:26,318 ...به همه‌ی پاراگراف‌های بیرون حالی کنم که 564 00:22:26,370 --> 00:22:28,921 وقتی "هارولد گاندرسون" سراغ "لوئیس لیت" میاد .چه اتفاقی میافته 565 00:22:28,988 --> 00:22:30,489 .اصلاً با عقل جور در نمیاد 566 00:22:30,540 --> 00:22:31,874 تا حالا فیلم گانگستری ندیدی؟ 567 00:22:31,958 --> 00:22:33,209 .یکیو زنده میذاری تا بره به بقیه بگه 568 00:22:33,293 --> 00:22:35,010 ...خب، آره، ولی پاراگراف‌ها که حرف نمیزنن 569 00:22:35,095 --> 00:22:37,213 .باشه، فقط اینا رو همونجوری که توافق کردیم تایپ کن 570 00:22:37,297 --> 00:22:39,765 ...و دیگه هیچوقت اون صورت نروژی ماقبل تاریخ 571 00:22:39,833 --> 00:22:42,551 .هویجیت رو نبینم 572 00:22:44,271 --> 00:22:46,555 ...هویجی یه شوخی خیلی سطح پایینه که 573 00:22:46,640 --> 00:22:48,173 .کسی هم ککش با این کلمه نگزیده 574 00:22:50,777 --> 00:22:52,695 ...میدونستی که "هاروی" قراره "استیون" رو 575 00:22:52,779 --> 00:22:53,896 وسط جایگاه خِفت کنه؟ 576 00:22:53,980 --> 00:22:55,514 .اگه میدونستم هم جلوشو نمیگرفتم 577 00:22:55,565 --> 00:22:57,483 یعنی بیخیال نتایجش؟ 578 00:22:57,534 --> 00:22:59,869 نتایج برای کی، "ادوارد"؟ 579 00:22:59,953 --> 00:23:02,037 ."اینجا نیومدم که باهات دعوا کنم، "جسیکا 580 00:23:02,122 --> 00:23:04,189 .ولی ضربه به "استیون" خورده نشد 581 00:23:04,241 --> 00:23:05,524 .به "ایوا" خورد 582 00:23:05,575 --> 00:23:07,710 .بازم به گفتن اینکه به "ایوا" اهمیت میدی، ادامه بده 583 00:23:07,794 --> 00:23:09,211 .ولی من تازه دیدمش 584 00:23:09,296 --> 00:23:12,882 .و تو اون کسی هستی که اینکارو کرده 585 00:23:15,635 --> 00:23:18,921 .مثل خانواده‌ی خودم باهات رفتار کردم 586 00:23:19,005 --> 00:23:20,005 ..."ایوا" 587 00:23:20,056 --> 00:23:21,807 تو این بلا رو سرم آوردی؟ 588 00:23:21,875 --> 00:23:23,342 .البته که نکردم 589 00:23:23,393 --> 00:23:27,146 اینو ازم مخفی کردی؟ 590 00:23:27,213 --> 00:23:30,566 .میخوام بشنوم وقتی که میگی 591 00:23:30,650 --> 00:23:33,051 .تا وقتی که خیلی دیر شده بود، نمیدونستم 592 00:23:35,555 --> 00:23:38,240 نمیخواستم سنگینی بار کاری که ...برای گرفتن خطوط لوله‌ت انجام شده رو 593 00:23:38,325 --> 00:23:39,909 .به دوشت بندازم 594 00:23:39,993 --> 00:23:42,278 .هیچکاری نمیتونستم بکنم که برگردونمش به حالت قبل 595 00:23:42,362 --> 00:23:43,913 به دوش من بندازی؟ 596 00:23:43,997 --> 00:23:45,397 پس محافظت کردن ازم چی؟ 597 00:23:45,449 --> 00:23:46,949 ...خب دقیقاً همینکارو داشتم میکردم 598 00:23:47,033 --> 00:23:48,734 .وقتی "هاروی" رو روی این پرونده گذاشتم 599 00:23:48,785 --> 00:23:50,920 ...بعد از اینکه منو به اتهام قتل خواستن محاکمه کنن 600 00:23:51,004 --> 00:23:52,171 ...به جای اینکه بهم بگی 601 00:23:52,238 --> 00:23:54,406 .همون مردی که جُرم رو مرتکب شده فرستادی 602 00:23:54,458 --> 00:23:57,092 میخواستی روی دوش کی نندازی اونوقت؟ 603 00:24:09,088 --> 00:24:12,274 .یه بار ازم پرسیدی که از رابطه‌ی من و پدرش خبر داره 604 00:24:12,359 --> 00:24:16,929 ...اون روزها، وکیل بودن و بیرون بودن 605 00:24:16,980 --> 00:24:19,148 .امکان نداشت 606 00:24:19,232 --> 00:24:20,983 .پدرش توی تجارت نفت بود 607 00:24:21,067 --> 00:24:23,268 .میتونست تموم بشه - ...این چیزا چه ربطی به - 608 00:24:23,320 --> 00:24:26,438 .قبلنا هر از گاهی مسافرت میرفتیم 609 00:24:26,490 --> 00:24:28,324 ...برای اینکار 610 00:24:28,408 --> 00:24:32,294 .ایوا" بهمون ملحق شد و وانمود کرد که دوست دخترمه" 611 00:24:32,379 --> 00:24:33,829 .اینکارو برای ما کرد 612 00:24:38,051 --> 00:24:40,970 .ایوا" مثل خانواده‌م میمونه" 613 00:24:41,054 --> 00:24:42,922 .استیون" رو برای کمک فرستادم" 614 00:24:42,973 --> 00:24:44,890 .نمیدونستم که چیکار میکنه 615 00:24:44,958 --> 00:24:47,309 .هرکاری میکنم که همه چیو به حالت اولش برگردونم 616 00:24:50,514 --> 00:24:53,148 از من چی میخوای، "ادوارد"؟ 617 00:24:53,233 --> 00:24:54,900 ...میخوام که خشمت رو کنار بذاری 618 00:24:54,968 --> 00:24:56,735 .و یه راهی برای کمک، پیدا کنی 619 00:25:03,476 --> 00:25:05,110 اینجا چیکار میکنی؟ 620 00:25:05,161 --> 00:25:07,663 .خشممو کنار گذاشتم 621 00:25:07,747 --> 00:25:09,999 .وسط یه محاکمه‌ی قتلیم 622 00:25:10,083 --> 00:25:12,418 .میتونیم یه پنج دقیقه وقت خالی کنیم 623 00:25:12,485 --> 00:25:14,003 .یه لحظه وایسا 624 00:25:14,087 --> 00:25:17,006 .اون بطری رو وقتی کنترل رو از "دنیل" گرفتی، بهت دادم 625 00:25:17,090 --> 00:25:19,825 .میدونم - ...بهت گفتم فقط در مواقع اضطراری - 626 00:25:19,876 --> 00:25:21,010 .بازش کن 627 00:25:21,094 --> 00:25:23,996 فکر میکنی که موقعیت اضطراری نیست؟ 628 00:25:24,047 --> 00:25:25,931 ...داریم یه پرونده‌ی بزرگ قتل رو میبازیم 629 00:25:25,999 --> 00:25:28,017 ...و معلوم شده آدمی که پشت همه‌ی این داستانا بوده 630 00:25:28,101 --> 00:25:30,019 .یکی از وکلای خودمونه 631 00:25:30,103 --> 00:25:32,021 ...و شریکمون هم کسیه که 632 00:25:32,105 --> 00:25:34,056 .که کمک کرده ماسمالیش کنه 633 00:25:34,140 --> 00:25:36,008 ...ولی چیزی که بیشتر ذهنمو درگیر کرده اینه که 634 00:25:36,059 --> 00:25:39,945 .بهم خیانت کردی 635 00:25:42,115 --> 00:25:44,483 ...حالا 636 00:25:44,534 --> 00:25:48,203 .حقیقت اینه که، اینا رو بهم هشدار دادی 637 00:25:48,288 --> 00:25:51,957 .منم از اینکه احساس کنم بهم خیانت کردی، خسته شدم 638 00:25:52,025 --> 00:25:54,376 .ترجیح میدم ببخشمت 639 00:25:56,379 --> 00:25:57,630 میتونی؟ 640 00:25:57,697 --> 00:25:59,748 .پس فکر میکنی برای چی اینجام 641 00:25:59,833 --> 00:26:02,551 .هیچوقت نباید بهت خیانت میکردم 642 00:26:02,636 --> 00:26:04,887 .متاسفم 643 00:26:06,640 --> 00:26:08,424 .کسیو که نکشتی 644 00:26:08,508 --> 00:26:11,310 ...و اگه واقعاً بخوام که ببخشمت 645 00:26:11,377 --> 00:26:13,262 ...پس لازمه که بهت بگم متاسفم 646 00:26:13,346 --> 00:26:15,898 .که مجبورت کردم بهم خیانت کنی 647 00:26:23,156 --> 00:26:25,074 چی فکرتو تغییر داد؟ 648 00:26:25,158 --> 00:26:28,226 ."ادوارد" 649 00:26:28,278 --> 00:26:31,413 .گفت "ایوا" مثل خانواده‌ش بوده 650 00:26:32,916 --> 00:26:34,917 ...تو هم خانواده‌ی منی 651 00:26:35,001 --> 00:26:37,169 .و تو کاریو کردی که اون نکرد 652 00:26:37,236 --> 00:26:39,038 .حقیقت رو گفتی 653 00:26:39,089 --> 00:26:42,124 فقط واسه گفتن اینا، اومدی اینجا؟ 654 00:26:42,208 --> 00:26:44,677 .همونطور که گفتی، وسط یه پرونده‌ی قتلیم 655 00:26:44,744 --> 00:26:47,096 .و یه فکر به سرت زده 656 00:26:47,180 --> 00:26:48,714 ...ما تنها افرادی نیستیم که 657 00:26:48,765 --> 00:26:50,799 .برای همدیگه مثل خانواده میمونیم 658 00:26:50,884 --> 00:26:52,718 ...بعضی وقتا باید خانواده‌ت رو توی موقعیتی بذاری که 659 00:26:52,769 --> 00:26:54,803 .که دیگه هیچ راهی نداشته باشن 660 00:26:54,888 --> 00:26:57,089 ازم میخوای چیکار کنم؟ 661 00:27:05,151 --> 00:27:07,051 ...نقشه عوض شد، "کمرون" رو قانع میکنیم که 662 00:27:07,076 --> 00:27:08,192 .ایوا" بیگناهه" 663 00:27:08,241 --> 00:27:09,942 مست کردي؟ 664 00:27:09,993 --> 00:27:11,410 آره. چطور مگه؟ 665 00:27:11,478 --> 00:27:12,912 چون اون نقشه‌ي قبلي نبود؟ 666 00:27:12,979 --> 00:27:14,163 .اون هدف قبلي بود 667 00:27:14,247 --> 00:27:15,981 ."اين دفعه، تويي که ميري پيشِ "کمرون 668 00:27:16,032 --> 00:27:17,533 ...اگه نخواد حقيقت رو از تو بشنوه 669 00:27:17,617 --> 00:27:19,702 چطور قراره از طرف من بشنوه؟ 670 00:27:21,154 --> 00:27:22,872 کمرون" نميتونه حقيقت رو ببينه" ...چون همه‌ي چيزي که ميبينه 671 00:27:22,956 --> 00:27:24,373 .اينه که يه پرونده‌ي برنده داره 672 00:27:24,458 --> 00:27:26,175 اون، رو چيزي که من گفتم چه تأثيري داشت؟ 673 00:27:26,259 --> 00:27:27,676 ...دادستان‌ها چکش هستن 674 00:27:27,761 --> 00:27:29,082 .و متهم رو مثلِ ميخ ميبينن 675 00:27:29,096 --> 00:27:31,263 چطور قراره اين رو عوض کنم؟ 676 00:27:31,331 --> 00:27:32,515 ...قراره بهش یادآوری کنی که 677 00:27:32,599 --> 00:27:35,050 .به میخ اشتباهی ضربه زده 678 00:27:36,937 --> 00:27:39,021 ميتوني بهم بگي کلوچه‌هاي اينجا مزه‌شون چطوره؟ 679 00:27:39,106 --> 00:27:42,641 .مايک راس"، رفيقِ خودم" 680 00:27:42,692 --> 00:27:43,842 .از ديدنت خوشحالم، رفيق 681 00:27:43,894 --> 00:27:45,694 ."منم از ديدنت خوشحالم، "کليفورد 682 00:27:45,779 --> 00:27:47,530 اين موقعِ شب بيرون چه غلطي ميکني؟ 683 00:27:47,614 --> 00:27:48,731 .ميدوني، بهت گفتم 684 00:27:48,815 --> 00:27:51,033 .هوسِ کلوچه کردم 685 00:27:51,118 --> 00:27:52,851 اتفاقي نيست، نه؟ 686 00:27:52,903 --> 00:27:54,954 .ميخوام يه لطفي بهم بکني 687 00:27:55,021 --> 00:27:56,455 .بگو چي ميخواي؟ 688 00:27:56,523 --> 00:27:59,041 .ميخوام با "کمرون دِنيس" حرف بزني 689 00:27:59,126 --> 00:28:01,210 .نه 690 00:28:01,294 --> 00:28:02,461 .عمراً 691 00:28:02,529 --> 00:28:04,330 ..."کليفورد" - .من رو ببين، رفيق - 692 00:28:04,381 --> 00:28:06,048 ...ببين کجام 693 00:28:06,133 --> 00:28:08,250 !دارم کثافتکاري‌هاي مردم رو تميز ميکنم - .ميدونم - 694 00:28:08,335 --> 00:28:10,386 .ميدوني همه‌ي اينها بخاطرِ اون گيرم اومده 695 00:28:10,470 --> 00:28:14,306 .......زندگيِ من بخطار اون مادر جــ 696 00:28:14,374 --> 00:28:16,809 .باهاش تو يه اتاق باشم، ميکشمش 697 00:28:16,876 --> 00:28:18,356 ...و ميخوام همه‌ي اينا رو بهش بگي 698 00:28:18,395 --> 00:28:20,646 .تا نتونه همين کار رو با کس ديگه‌اي بکنه 699 00:28:20,713 --> 00:28:23,065 تو ميخواي؟ 700 00:28:23,150 --> 00:28:25,401 .ميدونم "تو" کي‌ـه 701 00:28:25,485 --> 00:28:27,436 .و به "هاروي" گُه هم مديون نيستم 702 00:28:27,521 --> 00:28:29,054 ...حالا، ممکنه من رو آزاد کرده باشه 703 00:28:29,105 --> 00:28:31,390 .اما اون و "کَمرون" بودن که منو انداختن زندان 704 00:28:31,441 --> 00:28:34,160 .آره، راست ميگي .به "هاروي" مديون نيستي 705 00:28:34,227 --> 00:28:36,412 ...اما به من مديوني 706 00:28:36,496 --> 00:28:38,747 ...چون من ربطي به افتادنت تو زندان نداشتم 707 00:28:38,832 --> 00:28:41,450 .اما براي آزاد کردنت قانون شکني کردم 708 00:28:48,575 --> 00:28:49,908 ...احساس بخشندگي ميکنم 709 00:28:49,960 --> 00:28:52,911 ،%پس کاملاً، 100 ...بدونِ شک 710 00:28:52,963 --> 00:28:54,680 .برو درت رو بذار 711 00:28:54,747 --> 00:28:56,098 همه چي روبراهه؟ 712 00:28:56,183 --> 00:28:57,416 .آره، البته 713 00:28:57,467 --> 00:28:58,851 ...الان تاکتيک شماره 36 رو 714 00:28:58,918 --> 00:29:00,586 "در کتاب راهنماي "لوئيس ليت ...استفاده کردم. که هيچوقت منتشر نشد 715 00:29:00,637 --> 00:29:02,221 .چون تاکتيک‌هام رو با کسي درميون نميذارم 716 00:29:02,272 --> 00:29:04,607 .درضمن،این خودش تاکتيک شماره 7 ــه 717 00:29:04,691 --> 00:29:06,091 .بسيار خُب 718 00:29:06,142 --> 00:29:08,594 "خُب، هر تاکتيکي که رو "هارولد .استفاده کردي، جواب نداد 719 00:29:08,645 --> 00:29:10,029 .جا نزده 720 00:29:10,096 --> 00:29:11,530 ...نميدونم داري راجع به چي حرف ميزني 721 00:29:11,598 --> 00:29:12,982 .چون همه‌ي چيزي که ميخواستم رو بهم داد 722 00:29:13,066 --> 00:29:14,400 .موکلمون الان زنگ زد 723 00:29:14,451 --> 00:29:16,768 قراردادي که "هارولد" فرستاد .يه حيله‌ي قانوني توش داره 724 00:29:16,820 --> 00:29:19,405 بهش اجازه ميده .تا خسارت ناشي از مجازات بگيره 725 00:29:19,456 --> 00:29:21,940 .بند نهم 726 00:29:21,992 --> 00:29:23,542 .اون قرارداد رو پس بگير 727 00:29:23,610 --> 00:29:25,911 .لازمه دوباره مذاکره کنيم 728 00:29:25,962 --> 00:29:28,964 .خدايِ من، "هارولد" بهت رَکَب زد 729 00:29:29,049 --> 00:29:30,329 .چطور جرات میکنی اینو بلند بگی 730 00:29:30,383 --> 00:29:31,617 ،بهش زنگ بزن ...يه قرار ملاقات برايِ 731 00:29:31,668 --> 00:29:33,335 .رفتن به اونجا ترتيب بده - .سعي کردم - 732 00:29:33,420 --> 00:29:35,671 .اصرار کرد که بياد اينجا .الان تو راه‌ـه 733 00:29:35,755 --> 00:29:36,972 .اون 734 00:29:40,677 --> 00:29:42,811 اينجا چه غلطي ميکنين؟ 735 00:29:42,896 --> 00:29:44,796 .اينجاست تا بگه کي هستي 736 00:29:44,848 --> 00:29:46,015 .ميدونم کي‌ام 737 00:29:46,099 --> 00:29:48,150 .نياز ندارم از دهنِ اون بشنوم 738 00:29:48,235 --> 00:29:50,986 فکر ميکني بهت حق انتخاب ميدم؟ 739 00:30:03,783 --> 00:30:07,119 بسيارخُب. قرار بود .تو اتاق کنفرانس همديگه رو ببينيم 740 00:30:07,170 --> 00:30:08,850 ...نيازي ندارم براي کله پا کردنت 741 00:30:08,872 --> 00:30:10,489 .تو اتاق کنفرانس منتظر بمونم 742 00:30:10,540 --> 00:30:11,840 الان چي بهم گفتي؟ 743 00:30:11,925 --> 00:30:13,492 .نقل قولي از فيلم "باشگاه صبحانه‌خوري" بود، عوضي 744 00:30:13,543 --> 00:30:15,344 .همه‌ي ما فقط "آواي موسيقي" رو تماشا نکرديم 745 00:30:15,428 --> 00:30:17,880 .اِي حرومزاده‌ي کوچولو .الان از حدت گذشتي 746 00:30:17,964 --> 00:30:20,165 .جولي اَندروز" يه ثروت بين المللي‌ـه" 747 00:30:20,216 --> 00:30:22,551 .شايد موکلت بدون اون اوضاعش بهتر بشه 748 00:30:22,636 --> 00:30:23,636 .شايد اينطور باشن 749 00:30:23,687 --> 00:30:25,837 .اما اون اينجا نيست .و من هستم 750 00:30:25,889 --> 00:30:28,006 ...و اينم چندتا از چيزهاي مخصوصم 751 00:30:28,058 --> 00:30:29,892 ...پرونده‌هاي مشابه براي تهمت 752 00:30:29,976 --> 00:30:31,894 ...درخواست برای لغو مدرک 753 00:30:31,978 --> 00:30:33,696 ...درخواست خلاصه‌ی دادرسی 754 00:30:33,780 --> 00:30:35,981 ...تغيير دادگاه، جريمه ضمانت اجرايي 755 00:30:36,032 --> 00:30:39,201 !استشهاديه، افشاء 756 00:30:39,286 --> 00:30:41,620 ."عالي از پوشه‌ها استفاده کردي "لوئيس 757 00:30:41,688 --> 00:30:43,405 خيلي بده که هيچکدوم .قرار نيست مؤثر واقع بشه 758 00:30:43,490 --> 00:30:45,023 ...خُب، شايد رو پرونده تأثير نداشته باشه 759 00:30:45,075 --> 00:30:47,209 .اما قطعاً رو تو تأثير ميذاره 760 00:30:47,294 --> 00:30:48,794 داري درمورد چي حرف ميزني؟ 761 00:30:48,861 --> 00:30:50,862 دارم درمورد اينکه شايد ...آخرسر برنده شي، صحبت ميکنم 762 00:30:50,914 --> 00:30:53,749 ...اما اين هر دقيقه بيداري تو زندگيت رو 763 00:30:53,833 --> 00:30:55,250 ...بخاطر اين مزخرفات 764 00:30:55,335 --> 00:30:58,253 بجاي انجام کارهاي ديگه‌اي .که بهت واگذار شده، توجيه نميکنه 765 00:30:58,338 --> 00:31:00,639 اين کار رو باهام ميکني؟ - .من اين کار رو باهات نميکنم - 766 00:31:00,707 --> 00:31:02,641 .اين کار رو براي "بِرَتون گولد" ميکنم 767 00:31:02,709 --> 00:31:04,143 ...و با مضحکه شدن از اونجا اخراج ميشي 768 00:31:04,210 --> 00:31:05,850 همونطور که با مضحکه شدن .از اينجا اخراج شدي 769 00:31:05,878 --> 00:31:07,479 ..."لوئيس" - !چيز ديگه‌اي براي گفتن نداريم - 770 00:31:07,547 --> 00:31:09,231 ...تا آخر هفته شکايت رو بيخيال ميشي 771 00:31:09,316 --> 00:31:11,600 .يا يکي از دستيارام تو دادگاه ميبينتت 772 00:31:11,685 --> 00:31:12,735 !برو بيرون 773 00:31:26,116 --> 00:31:28,250 .نميخوام اينجا باشه 774 00:31:28,335 --> 00:31:31,587 ،اِيوا"، هرکاري که اون کرده" ...اينجاست تا بهت کمک کنه 775 00:31:31,671 --> 00:31:33,772 .و یه مهره‌ی با ارزشه 776 00:31:33,840 --> 00:31:36,908 پس "اِدوارد داربي"ِ توانا، چي براي گفتن داره؟ 777 00:31:36,960 --> 00:31:38,961 ...بيگناهي، تا وقتيکه با دلايل منطقي 778 00:31:39,045 --> 00:31:40,546 .ثابت بشه گناهکاري 779 00:31:40,597 --> 00:31:41,764 .به جايگاه شهود برو 780 00:31:41,848 --> 00:31:44,216 هر عضو هيئت منصفه‌اي که حرفات رو بشنوه .به اين ترديد ميفته 781 00:31:44,267 --> 00:31:45,801 ،وارد اونجا بشه ...اولين سوالي 782 00:31:45,885 --> 00:31:48,887 ،که "کَمرون" ميپرسه اينه که آيا سعي کرده به اون شاهدها رشوه داده؟ 783 00:31:48,938 --> 00:31:53,809 .جواب بله‌ست .اينم دليلِ منطقي 784 00:31:53,893 --> 00:31:55,194 چقدر پول دادي؟ 785 00:31:55,261 --> 00:31:56,945 ."کَمرون" - به کي پول دادم؟ - 786 00:31:57,030 --> 00:31:59,615 .اُسکل بازي در نيار ."کليفورد دَنِر" 787 00:31:59,699 --> 00:32:01,483 کليفورد دَنِر" کدوم خريه؟" 788 00:32:01,568 --> 00:32:03,952 "اون يه آدم بيگناه بود که "کَمرون .انداختش پشت ميله‌هاي زندان 789 00:32:04,037 --> 00:32:05,717 و فکر ميکردم .باعث ميشه سر عقل بياي 790 00:32:05,772 --> 00:32:06,955 .اون هيچ ربطي به اين نداره 791 00:32:07,040 --> 00:32:08,607 و من کسي نيستم که اون رو .انداخت پشت ميله‌ها... تو انداختي 792 00:32:08,658 --> 00:32:10,042 .بعدش آزادش کردم 793 00:32:10,109 --> 00:32:11,960 ،خُب، قرار نيست اون رو آزاد کني ...چون اينکار رو کرده 794 00:32:12,045 --> 00:32:14,713 و ديروز همکارِ خودت .گفت که اينکار رو کرده 795 00:32:14,781 --> 00:32:17,166 .اين رو نگفت و خودت ميدوني 796 00:32:17,250 --> 00:32:19,251 ميخواين اين ريسک رو قبول کنين؟ - پيشنهادت چيه؟ - 797 00:32:19,302 --> 00:32:20,753 ...به اندازه‌ي کافي باهاش کار کردم 798 00:32:20,804 --> 00:32:22,137 .تا بدونم چه پيشنهادي داره 799 00:32:22,222 --> 00:32:24,056 .کَمرون دنيس" منتظر رأي هيئت منصفه نميمونه" 800 00:32:24,123 --> 00:32:25,758 .معامله ميکنه - ...پس بذار بهت درمورد - 801 00:32:25,809 --> 00:32:28,310 ...اينکه بهترين پيشنهادم چيه بگم 802 00:32:28,395 --> 00:32:29,961 .هشت سال 803 00:32:31,347 --> 00:32:34,400 .هشت سال بجاي حبس ابد - .تنهامون بذار - 804 00:32:34,467 --> 00:32:37,069 .دادگاه ده دقيقه ديگه شروع ميشه .تا اون موقع وقت داري 805 00:32:38,521 --> 00:32:40,072 ..."هاروي" 806 00:32:40,139 --> 00:32:41,857 ما رو تو چنگش داره .و اين رو ميدوني 807 00:32:41,941 --> 00:32:43,108 .نه، نداره 808 00:32:43,159 --> 00:32:45,027 .يه روز هم به زندان نميره 809 00:32:45,111 --> 00:32:46,912 ...بقیه‌ی عمرشو میافته زندان 810 00:32:46,979 --> 00:32:48,647 .اگه اين معامله رو قبول نکنيم 811 00:32:48,698 --> 00:32:50,332 .به اون نميبازم 812 00:32:50,417 --> 00:32:53,151 ...تو، با اون کينه‌ي قديميت 813 00:32:53,203 --> 00:32:55,204 ...يا هرچيزي که با اون مَرد داري 814 00:32:55,288 --> 00:32:58,207 .از همون اول، من رو هدف قرار داد 815 00:32:58,291 --> 00:33:00,843 .اِيوا"، بايد با واقعيت روبرو بشيم" 816 00:33:00,927 --> 00:33:03,262 .معامله رو قبول نميکنه 817 00:33:03,329 --> 00:33:06,348 بهتره قبول کنه، چون نميتونه .ازش قِسِر در بره 818 00:33:06,433 --> 00:33:08,834 و تو هم نمیتونی دست داشتنت رو .توی این موضوع ماسمالی کنی 819 00:33:08,885 --> 00:33:10,335 .اهميتي نميدم - خُب، نظرِ تو چيه؟ - 820 00:33:10,386 --> 00:33:11,770 ...چون بدون اینکه شهادت بدی 821 00:33:11,838 --> 00:33:13,939 .که "اِستيون" اينکارو بدون اطلاع "اِيوا" انجام داده 822 00:33:14,006 --> 00:33:15,140 .نميتوني کمک کني 823 00:33:15,191 --> 00:33:16,892 .همونطور که گفتي، هيچ مدرکی نداری 824 00:33:16,976 --> 00:33:20,479 پس چرا از اتاق بيرون نميري و نميذاري بزرگترها حرف بزنن؟ 825 00:33:20,530 --> 00:33:23,398 اگه شهادت میدادم چی؟ 826 00:33:25,318 --> 00:33:26,902 درمورد چي حرف ميزني؟ 827 00:33:26,986 --> 00:33:29,571 ...دارم درمورد تحقق یافتن مکالمه‌اي حرف ميزنم 828 00:33:29,656 --> 00:33:31,874 .که بايد اتفاق ميفتاد، اما نيفتاد 829 00:33:31,958 --> 00:33:35,377 داري ميگي جلوي "اِستيون" وايميسي و قبولش ميکنه؟ 830 00:33:35,462 --> 00:33:38,363 .من باعث اين گند شدم .خودم هم بايد درستش کنم 831 00:33:38,414 --> 00:33:39,865 .اين کمکي نميکنه 832 00:33:39,916 --> 00:33:42,534 دوست قديميش هستي .که در آخرين لحظات براي کمک بهش مياي 833 00:33:42,585 --> 00:33:43,669 .دروغه 834 00:33:43,720 --> 00:33:45,087 .هيئت منصفه متوجه حقيقت ميشه 835 00:33:45,171 --> 00:33:46,755 پس لازمه باعث شيم .کَمرون" باورش کنه" 836 00:33:46,840 --> 00:33:48,757 .هاروي"، "کَمرون" يه بُرد ميخواد" 837 00:33:48,842 --> 00:33:50,759 .بايد متقاعدش کني که اين بُردـه 838 00:33:50,844 --> 00:33:53,479 ميتوني اينکار رو بکني؟ 839 00:33:53,546 --> 00:33:56,899 .فکر کنم اين بهترين شانسيه که داريم 840 00:34:07,093 --> 00:34:09,909 .ميدونستم تو پيج دقيقه‌ي پاياني تسليم ميشي 841 00:34:10,617 --> 00:34:12,450 ."اينجا نيستيم تا پيشنهادت رو قبول کنيم، "کَمرون 842 00:34:12,451 --> 00:34:13,752 .ميخوايم که مالِ ما رو قبول کني 843 00:34:13,836 --> 00:34:16,070 .نه، مذاکره نميکنم .پيشنهاد نهايي 8 سال‌ـه 844 00:34:16,122 --> 00:34:17,739 .اين درمورد معامله براي "اِيوا" نيست 845 00:34:17,790 --> 00:34:19,174 .درمورد معامله براي منه 846 00:34:19,241 --> 00:34:22,076 ...اگه چيزي براي گفتن داره 847 00:34:22,128 --> 00:34:24,179 .بايد تو جايگاه شهود قرارش بدي 848 00:34:24,246 --> 00:34:27,966 .يه بار بهت اعتماد کرده بودم .ميخوام قول بدي 849 00:34:28,050 --> 00:34:29,918 .بفرما .محرمانه 850 00:34:29,969 --> 00:34:33,388 من به "اِستيون هانتلي" دستور دادم ...تا به هر قيمتي که شده 851 00:34:33,439 --> 00:34:34,806 .خطوط نفتي رو براي "اِيوا" بگيره 852 00:34:34,891 --> 00:34:37,642 .و بهش گفتم، پشت سرش اينکار رو بکنه 853 00:34:37,727 --> 00:34:39,594 .پس شما اجازه‌ي اين کشتار رو دادين 854 00:34:39,645 --> 00:34:40,762 .به هيچ وجه 855 00:34:40,813 --> 00:34:42,430 ...وقتي شنيدم مردم کشته شدن 856 00:34:42,481 --> 00:34:43,648 .فوراً باهاش برخورد کردم 857 00:34:43,733 --> 00:34:45,283 و اون چي گفت؟ 858 00:34:45,368 --> 00:34:47,285 .اهميتي نداد که متوسل به قتل شده بود 859 00:34:47,370 --> 00:34:49,103 .وظیفه‌ش تموم کردن کارهاست 860 00:34:49,155 --> 00:34:53,158 الان اعتراف کردين که تو انجام .يه جنايت نقش داشتين 861 00:34:53,242 --> 00:34:54,826 .نه، اعتراف نکرد 862 00:34:54,911 --> 00:34:58,914 .گرفتم .محرمانه 863 00:34:58,965 --> 00:35:00,114 چي ميخواي؟ 864 00:35:00,166 --> 00:35:02,500 ...اِدوراد" درخواست داره ممانعت از دادرسی داره" 865 00:35:02,585 --> 00:35:03,885 .و 5سال ارائه خدمات اجتماعی 866 00:35:03,953 --> 00:35:06,004 .بيخيال اتهامات عليه "اِيوا" ميشي 867 00:35:06,088 --> 00:35:07,138 ...و اون در محاکمه‌ي آدمکشيِ 868 00:35:07,223 --> 00:35:09,891 .اِستيون هانتلي" شهادت ميده" 869 00:35:12,127 --> 00:35:15,129 و چرا باید جای "ایوا" رو با نوکرش عوض کنم؟ 870 00:35:15,181 --> 00:35:18,984 کمرون"، به دليلي" .اون پيشنهاد رو بهمون دادي 871 00:35:19,068 --> 00:35:21,469 ،نزدیک خط پایانی ...ميتوني مزه‌ي پيروزي رو بچشي 872 00:35:21,520 --> 00:35:24,239 .اما اونی که میخوای نیست و خودتم میدونی 873 00:35:24,306 --> 00:35:26,346 ...چون رو يه قاتلِ اقرار کرده 874 00:35:26,359 --> 00:35:27,859 .با انگيزه‌اي براي دروغ گفتن، حساب بازکردي 875 00:35:27,944 --> 00:35:29,694 ...دارم بهت يه وکيل باشرف 876 00:35:29,779 --> 00:35:32,814 .با انگيزه‌اي براي بسته نگهداشتن دهنش، بهت ميدم 877 00:35:32,865 --> 00:35:35,316 ...ميدوني کـي شانس بهتري 878 00:35:35,368 --> 00:35:38,870 .براي برنده کردنت، داره 879 00:35:43,426 --> 00:35:45,043 .کاغذبازیاش رو انجام بدین 880 00:36:06,816 --> 00:36:09,367 .فکر ميکردم ديگه هيچوقت نميخواي من رو ببيني 881 00:36:09,452 --> 00:36:11,185 .درمورد چيزي که گفتي، فکر کردم 882 00:36:11,237 --> 00:36:14,022 چي، درمورد کاري که شرکتت انجام ميده؟ 883 00:36:14,073 --> 00:36:16,741 .آره 884 00:36:16,826 --> 00:36:18,793 ...و متوجه شدم شايد به اون اندازه 885 00:36:18,861 --> 00:36:20,879 .که گفتم بد نباشي 886 00:36:20,963 --> 00:36:23,698 نه؟ - .نه - 887 00:36:25,868 --> 00:36:28,386 .خيلي بدتري 888 00:36:32,475 --> 00:36:35,376 هاروي" و "کمرون" يه معامله" ...براي پايين کشوندنت انجام دادن 889 00:36:35,428 --> 00:36:37,896 و قسمتي از اون معامله ...اين بود که من کسي باشم 890 00:36:37,980 --> 00:36:40,065 .که اين رو بهت ميگم 891 00:36:44,386 --> 00:36:47,555 .از ته دلم گفتم که هيچوقت قصد نداشتم بهت صدمه بزنم 892 00:36:47,606 --> 00:36:50,859 .و منم از ته دلم گفتم که حالم رو بهم میزنی 893 00:37:00,002 --> 00:37:01,286 .همه‌ش اونجاست 894 00:37:01,370 --> 00:37:04,122 .شهادت ميدي، پنج سال ارائه خدمات اجتماعی میدی 895 00:37:04,206 --> 00:37:06,591 .و درخواست ممانعت از دادرسی داره 896 00:37:06,676 --> 00:37:08,426 اين چيه؟ - چي چيه؟ - 897 00:37:08,511 --> 00:37:10,428 ...اين ميگه که من پروانه وکالتم رو 898 00:37:10,513 --> 00:37:12,430 .براي وکالت در اين کشور از دست ميدم 899 00:37:12,515 --> 00:37:14,582 ...اون چيزيه که الان اضافه کردم 900 00:37:14,633 --> 00:37:16,718 .غيرقابل قبوله - .يه دقيقه صبر کن - 901 00:37:16,769 --> 00:37:18,920 چطور تو اضافه‌ش کردي اگه ما کاغذبازیا رو انجام دادیم؟ 902 00:37:18,971 --> 00:37:21,106 ...و اگه نتونه تو اين کشور وکالت کنه 903 00:37:21,190 --> 00:37:22,470 .نميتونه عضوي از شرکتمون باشه 904 00:37:22,475 --> 00:37:25,977 .بايد زودتر درموردش موافقت ميکرديم 905 00:37:26,062 --> 00:37:28,480 .تو ترتيب همه‌ي اين چيزها رو دادي 906 00:37:28,564 --> 00:37:30,448 .جِسيکا" ترتيب همه‌ي اين چيزها رو داد" 907 00:37:30,533 --> 00:37:32,117 اما چه اهميتي داره؟ 908 00:37:32,201 --> 00:37:33,785 ...واقعاً ميخواي اين رو به گردن "اِيوا" بندازي 909 00:37:33,869 --> 00:37:35,537 وقتي ميتوني با يه تنبيه خيلي ملايم تبرئه بشي؟ 910 00:37:35,604 --> 00:37:37,572 .ازت خواستم که عصبانيتت رو کنار بذاري 911 00:37:37,623 --> 00:37:40,742 .گذاشتم .گفتي "اِيوا" خانواده‌ت بود 912 00:37:40,793 --> 00:37:43,628 فکر کردن درباره‌ي خانواده ...جاييه که خيلي راحت باعث ميشه 913 00:37:43,713 --> 00:37:46,915 تو موقعيتي قرار بگيري .که حق انتخابي نداشته باشي 914 00:37:46,966 --> 00:37:48,917 ...حالا، قراره معامله رو امضا کني 915 00:37:48,968 --> 00:37:52,120 يا بايد محاکمه رو از همونجا که متوقف کرديم، ادامه بدم؟ 916 00:37:56,759 --> 00:37:58,476 ."داري کار درست رو انجام ميدي، "اِدوارد 917 00:37:58,561 --> 00:38:01,146 .فردا درمورد شرايط تجزيه‌مون صحبت خواهيم کرد 918 00:38:03,149 --> 00:38:04,799 ..."و "اِدوارد 919 00:38:04,850 --> 00:38:06,651 ...درسته که داریم از هم طلاق میگیریم 920 00:38:06,736 --> 00:38:09,354 اما کاملاً خيال دارم .که مالکيت خونه رو براي خودم نگه دارم 921 00:38:15,745 --> 00:38:17,812 کـي فکرش رو ميکرد کارمون به اينجا ختم بشه؟ 922 00:38:17,863 --> 00:38:19,147 .من فکر ميکردم 923 00:38:19,198 --> 00:38:20,865 .نه، نميکردي 924 00:38:20,950 --> 00:38:22,700 ...شانست رو با "کليفورد دَنِر" امتحان کردي 925 00:38:22,785 --> 00:38:24,202 .و اين رو ميدوني 926 00:38:24,286 --> 00:38:25,870 .اون يه شانس نبود 927 00:38:25,955 --> 00:38:27,321 .اونو بازی دادم 928 00:38:27,373 --> 00:38:30,675 .و "کَمرون"، تو فقط دنبال بُردن نيستي 929 00:38:30,760 --> 00:38:33,178 .دنبال انداختن افراد گناهکار تو زندان هستي 930 00:38:36,098 --> 00:38:38,049 .کار باهات خوب بود 931 00:38:38,134 --> 00:38:41,519 .دلتو صابون نزن 932 00:38:41,604 --> 00:38:43,044 ...گمان کنم اين يعني دنبالِ 933 00:38:43,105 --> 00:38:44,272 يه شريک ديگه نيستين؟ 934 00:38:44,339 --> 00:38:46,141 ."خداحافظ "کمرون 935 00:38:53,449 --> 00:38:55,200 .نورما" گفت چيزي برام داري" 936 00:38:55,284 --> 00:38:57,235 .دارم 937 00:38:59,622 --> 00:39:01,539 .بيخيالش شد .بُردم 938 00:39:01,624 --> 00:39:04,409 واقعاً؟ 939 00:39:06,528 --> 00:39:08,713 چي؟ داري در مورد چي حرف ميزني؟ 940 00:39:08,798 --> 00:39:11,866 چرا اينقدر از "هارولد" متنفري؟ 941 00:39:11,917 --> 00:39:13,701 .ازش متنفر نيستم - ...آره، هستي - 942 00:39:13,752 --> 00:39:15,253 ...چون هيچوقت نديدم با کسي 943 00:39:15,337 --> 00:39:16,554 .به اندازه‌ي اون بد باشي - ...رِيچل"، من" - 944 00:39:16,639 --> 00:39:18,807 .من رو "رِيچل" صدا نکن .اون يه آدم‌ـه 945 00:39:18,874 --> 00:39:20,558 مشکلت چيه؟ 946 00:39:26,849 --> 00:39:29,767 ...وقتي بچه بودم سر زنگ ورزش 947 00:39:32,354 --> 00:39:34,105 .بايد از طناب بالا ميرفتيم 948 00:39:35,524 --> 00:39:38,059 ...هرروز خيلي سخت تلاش کردم 949 00:39:38,110 --> 00:39:40,278 ...و هر روز 950 00:39:40,362 --> 00:39:42,664 .همه بهم ميخنديدن 951 00:39:47,703 --> 00:39:50,905 ...تنها چيزيکه تو زندگيم هميشه توش خوبم 952 00:39:50,956 --> 00:39:53,591 ...آموزش دستيارهاست 953 00:39:53,676 --> 00:39:56,544 ."بجز براي "هارولد 954 00:39:56,595 --> 00:39:58,079 .سر اون شکست خوردم 955 00:39:58,130 --> 00:40:01,466 ...و هربار بهش نگاه ميکنم 956 00:40:04,687 --> 00:40:06,721 .من رو برميگردونه به زنگ ورزش 957 00:40:12,311 --> 00:40:14,529 ..."لوئيس" 958 00:40:14,596 --> 00:40:16,865 .هارولد" داره از اون طناب بالا ميره" 959 00:40:16,932 --> 00:40:18,599 .داره موفق ميشه 960 00:40:18,651 --> 00:40:20,535 ...و راهي که این پیروزی رو کسب کردی 961 00:40:20,602 --> 00:40:22,987 .با تهديد کردنِ کارش بوده 962 00:40:23,072 --> 00:40:26,658 .و دقیقاً از اون بالا انداختیش پایین 963 00:40:39,088 --> 00:40:41,556 .هیچوقت این رو نداشتیم 964 00:40:41,623 --> 00:40:44,292 .نسخه‌ي اصلي پيشنهادش رو موافقت شده، برگردون 965 00:40:53,068 --> 00:40:56,137 .ديگه هيچوقت نميخوام در اين مورد صحبت بشه 966 00:40:56,188 --> 00:40:58,306 ديگه هيچوقت نميخواي درمورد چي صحبت بشه؟ 967 00:41:01,277 --> 00:41:03,778 ."هاروي" اِيوا" چي براي گفتن داشت؟" 968 00:41:03,829 --> 00:41:06,114 يه کم زودتر اينجا رو .براي رفتن به فرودگاه ترک کرده بود 969 00:41:06,165 --> 00:41:09,200 کسي زندگيم رو نجات ميداد .ميتونستم صبر کنم تا ازش تشکر کنم 970 00:41:09,285 --> 00:41:10,618 ...واقعاً اون رو بعد از بلايي 971 00:41:10,669 --> 00:41:12,203 که اين شرکت سرش آورد، سرزنش ميکني؟ 972 00:41:12,288 --> 00:41:13,588 ...وقتي اونطوري حساب ميکني 973 00:41:13,655 --> 00:41:15,540 .اهميتي نداره .اين يه بُردِ بزرگ بود 974 00:41:15,624 --> 00:41:17,158 .برو جشن بگير 975 00:41:17,209 --> 00:41:18,343 976 00:41:18,427 --> 00:41:19,827 ،منظورت اين نيست بريم جشن بگيريم"؟" 977 00:41:19,828 --> 00:41:21,996 ...من واقعاً کسي هستم که ميخواي باهاش بُرد در 978 00:41:22,047 --> 00:41:23,881 محاکمه‌ي بزرگِ قتل رو جشن بگيري؟ 979 00:41:23,966 --> 00:41:25,833 .نميدونم. بستگي داره ناراحت میشی؟ 980 00:41:25,884 --> 00:41:28,336 چرا از "رِيچل" نميپرسي؟ - .خنده دار نيست - 981 00:41:43,452 --> 00:41:46,537 ."هاروي" 982 00:41:46,622 --> 00:41:49,324 ."دانا" 983 00:41:49,375 --> 00:41:50,524 چطور پيش رفت؟ 984 00:41:50,576 --> 00:41:53,077 .به نحوِ احسنت 985 00:41:56,749 --> 00:41:58,699 ..."هاروي" 986 00:42:01,253 --> 00:42:03,037 .مرسي 987 00:42:03,088 --> 00:42:05,556 چرا با ماشين نميري؟ 988 00:42:05,641 --> 00:42:08,042 .هوس پیاده روی کردم 989 00:42:09,451 --> 00:42:15,451 ترجمــه و زیرنویــــس (Mahyaa7) محـــــــــیا (NaWeed.ab) نویـــــد (KaVeH) کـــاوه 990 00:42:15,451 --> 00:42:20,451 بزرگترين پايگاه دانلود فيلم و سريال با آرشيوي بي‌نظير WWW.IMDB-DL.COM