1 00:00:01,833 --> 00:00:02,917 هذه نسخة من الرسالة 2 00:00:03,311 --> 00:00:04,547 التي كتبتيها للنائب العام 3 00:00:04,548 --> 00:00:06,164 عندما هددتني بكشف أمري 4 00:00:06,165 --> 00:00:08,719 في اي وقت سترسلينها سيكون شأنك مثل شأني 5 00:00:08,720 --> 00:00:09,923 توّد الإنتقال هنا؟ 6 00:00:09,993 --> 00:00:12,780 انا كنت هنا مرتين فقط 7 00:00:12,849 --> 00:00:14,930 و كلا المرتين كانت معك 8 00:00:15,017 --> 00:00:16,750 ان هزمتيني بأمر التفاوض على الإنحلال 9 00:00:16,772 --> 00:00:17,969 ستكونين شريكة رسمية 10 00:00:17,977 --> 00:00:18,871 اذا كنت تعتقد انك ستنتصر هذه المرة 11 00:00:18,940 --> 00:00:20,230 فسيكون هناك أمراً قادماً ايضاً 12 00:00:20,317 --> 00:00:21,726 (هل انت مستعد لتستخدم علاقتك مع (رايتشل 13 00:00:21,796 --> 00:00:23,137 لتغير رأي والدها؟ 14 00:00:23,207 --> 00:00:24,892 لا يهم، لأنني لن اقوم بهذا الأمر 15 00:00:24,961 --> 00:00:26,957 (فولسوم فود، الأمر حول (هارفي سبيكتر 16 00:00:27,026 --> 00:00:29,572 و (جيسيكا بيارسون) و أمر إنحلال هما 17 00:00:29,641 --> 00:00:30,982 و لن تذهبوا الى الشركات التي ليس لها علاقة بكم 18 00:00:31,051 --> 00:00:32,289 لتلصقوا أمر شركاتكم بها 19 00:00:32,325 --> 00:00:33,562 انه شيك من فولسوم فود 20 00:00:33,563 --> 00:00:35,214 انه تذكير لنا بالدين الذي عليهم 21 00:00:35,284 --> 00:00:37,485 اذا حطمتني لن يبقى لي شيء 22 00:00:37,555 --> 00:00:38,551 كان يحاول مضايقتي 23 00:00:38,622 --> 00:00:40,307 و انت استخدمتني لتنتقم منه 24 00:00:40,378 --> 00:00:41,288 ان لم تكوني تريدين العيش معي 25 00:00:41,375 --> 00:00:42,372 لما لا تخبريني بذلك؟ 26 00:00:42,442 --> 00:00:43,817 احتاج بعض الوقت 27 00:00:43,887 --> 00:00:45,984 شركة هسنغتون قامت بطردنا- سكوتي) قامت بخيانتي)- 28 00:00:46,054 --> 00:00:47,843 لقد اعطيتك كلمتي و انا احترمها 29 00:00:47,913 --> 00:00:49,425 شيئاً ما سقط من السماء 30 00:00:49,496 --> 00:00:51,731 جعل كل شيء في صالحك، مباشرةً بعد ان قمت بمساعدتك؟ 31 00:00:51,800 --> 00:00:54,432 انا لن اسمح بإنحلال هذا الإندماج 32 00:00:54,519 --> 00:00:55,482 لقد قمتي بتوقيع الإتفاقية 33 00:00:55,551 --> 00:00:56,891 اذاً قم بمقاضاتي 34 00:00:56,945 --> 00:00:59,094 سكوتي) لم تتسبب في طردنا ، شركة ايفا) من قامت بذلك 35 00:00:59,164 --> 00:01:00,918 ستقاضينا جميعاً 36 00:01:00,987 --> 00:01:02,914 لقد تم قبولي في جامعة ستانفورد 37 00:01:19,501 --> 00:01:22,767 هل لديك شيء توّد قوله لي؟ 38 00:01:22,838 --> 00:01:24,901 سكوتي)، انا متأسف) 39 00:01:24,971 --> 00:01:27,964 لم اصدق انك كنتي تقولين الحقيقة 40 00:01:29,410 --> 00:01:31,130 ..لماذا الأمر دائماً يجب ان يكون 41 00:01:31,200 --> 00:01:32,712 قلت بأنني متأسف- لم تكن تعني الأمر- 42 00:01:32,782 --> 00:01:34,123 انا اعنيه 43 00:01:34,193 --> 00:01:35,913 لكن ليس فقط بأنني كنت مخطئاً حول خيانتك لي 44 00:01:35,982 --> 00:01:38,218 لا يعني بأنني على خطأ عندما اعتقدت انه من الممكن ان تقومي به 45 00:01:38,288 --> 00:01:39,801 (هذا ما اعنيه يـ(هارفي 46 00:01:39,871 --> 00:01:42,347 اذا اعتقدت اي شيء عني، ستعلم انني لن اقوم بهذا 47 00:01:42,417 --> 00:01:43,758 اعتقد ذلك بعض الأوقات عنك 48 00:01:43,828 --> 00:01:45,925 و هذا سبب في ان اقول لك: اخرجي 49 00:01:45,995 --> 00:01:48,196 احترمي إنحلال الإتفاقية و امضي قدماً 50 00:01:48,266 --> 00:01:49,951 لابد من انك تمزح معي 51 00:01:50,021 --> 00:01:52,911 تريد ان اضع كل المسئولية على (ادووارد)؟ 52 00:01:52,980 --> 00:01:54,631 (المسئولية تنتمي الى (إدووارد 53 00:01:54,702 --> 00:01:56,284 اذاً عندما تقول بأنك تعتقد شيء ما عني 54 00:01:56,353 --> 00:01:57,935 ما تعنيه بالفعل هو انك تريد ان اساعدك 55 00:01:58,005 --> 00:01:59,483 لتوقف (داربي) دولياً 56 00:01:59,553 --> 00:02:00,997 سكوتي) عندما تنتهي الدعوة القضائية) 57 00:02:01,067 --> 00:02:02,305 لن يكون هناك (داربي) دولياً 58 00:02:02,374 --> 00:02:03,956 انت لا تعلم هذا- ما اعلم هو- 59 00:02:04,026 --> 00:02:05,642 انه لديك فرصة للحصول على وظيفة أخرى 60 00:02:05,712 --> 00:02:08,292 قبل ان ينتهي كل شيء في غضون اسبوع 61 00:02:08,361 --> 00:02:10,184 لن احتاج وظيفةً أخرى طالما انا اقود السفينة 62 00:02:10,253 --> 00:02:12,111 انتي لن تقومي بقيادة السفينة 63 00:02:12,181 --> 00:02:14,932 لو كنت مع هيئة المحلفين السؤال الذي ستأسلينه 64 00:02:15,002 --> 00:02:17,926 هو كم المبلغ الذي سيكون على الشيك 65 00:02:21,386 --> 00:02:23,501 تريد ان ادير ظهري للرجل 66 00:02:23,570 --> 00:02:27,010 الذي عملت معه طوال 10 سنوات الماضية 67 00:02:27,081 --> 00:02:28,696 هل ستفعل المثل؟ 68 00:02:28,767 --> 00:02:30,864 ان كان ذلك الرجل اتضح انه متصل بجريمة قتل 69 00:02:30,917 --> 00:02:33,858 دون علمي و حعلني ادفع ثمن غلطته، سأفعل 70 00:02:41,583 --> 00:02:45,625 حسناً، سواء اعجبك الأمر ام لا انت معي بنفس الحفرة 71 00:02:45,696 --> 00:02:48,500 اطلب شرابك المعهود 72 00:02:48,586 --> 00:02:51,510 و دعنا نرى كيف يمكننا مقاتلة هذا سويًا 73 00:02:58,324 --> 00:03:00,352 لم تتفوه بكلمة طوال الليل 74 00:03:00,423 --> 00:03:01,798 هل سنتحدث عن هذ او لا؟ 75 00:03:01,867 --> 00:03:03,346 ماذا هناك لنتحدث بشأنه؟ 76 00:03:03,399 --> 00:03:04,884 ذلك لماذا لم تقرري 77 00:03:04,895 --> 00:03:06,718 ما ان اردتي العيش معي او لا ، أليس كذلك؟ 78 00:03:06,788 --> 00:03:08,335 بالحقيقة ليس كذلك 79 00:03:08,406 --> 00:03:10,436 ولكنك تعلم بانني تقدمت لجامعة ستانفورد 80 00:03:10,505 --> 00:03:12,259 و انت قلت بانك ستدعمني مهما كان قراري الذي سأتخذه 81 00:03:12,329 --> 00:03:15,115 بالفعل، ولكنك قبلتي في جامعة كولمبيا 82 00:03:15,184 --> 00:03:17,558 لذلك اعتقدت ان الأمر لا يهم بعد ذلك 83 00:03:17,611 --> 00:03:19,193 لأن ستانفورد بـ كاليفورنيا 84 00:03:19,279 --> 00:03:21,343 و لأن جامعة كولمبيا هنا- و لأن جامعة كولمبيا- 85 00:03:21,413 --> 00:03:23,665 جامعة رائعة أننا قلنا اننا نحب بعضنا البعض 86 00:03:23,753 --> 00:03:25,265 أجل، ولكن الأمر ليس بهذه السهولة 87 00:03:25,335 --> 00:03:28,293 تبدو بذلك السهولة بالنسبة لي 88 00:03:30,032 --> 00:03:34,056 ما اعنيه هو 89 00:03:34,144 --> 00:03:35,932 انني لست كفؤة مثلك 90 00:03:36,002 --> 00:03:38,307 علي ان اقرر اي جامعة الأفضل لي 91 00:03:38,376 --> 00:03:40,956 قبل الوصول إليك او لنا او لأي شيء آخر 92 00:03:41,026 --> 00:03:42,487 و كيف بالتحديد قمتي بالتخطيط لفعل هذا؟ 93 00:03:42,574 --> 00:03:44,500 نفس الطريقة التي اقوم بها لتحديد القرارات الهامة 94 00:03:44,569 --> 00:03:47,029 في حياتي، بدراسة الإيجابيات و السلبيات 95 00:03:47,117 --> 00:03:48,491 حول الجامعتين 96 00:03:48,561 --> 00:03:50,865 و لأي تصنيف يكون عدم وجودي معك في هذه القائمة؟ 97 00:03:50,919 --> 00:03:52,535 انت لم تفهم ما قلته 98 00:03:52,621 --> 00:03:54,651 انا أحاول إيجاد أي جاممعة هي الأفضل لي 99 00:03:54,720 --> 00:03:56,577 في هذا الفراغ- لا، انتي لم تفهميني- 100 00:03:56,630 --> 00:03:58,641 انت تحاولين ايجاد اي جامعة افضل لك 101 00:03:58,696 --> 00:04:00,535 و كأنني لست موجوداً، ولكنني موجود 102 00:04:00,588 --> 00:04:02,359 مايك- رايتشل) انا لا أقول)- 103 00:04:02,411 --> 00:04:04,802 بأنك يجب ان تذهبي لجامعة كولمبيا 104 00:04:04,872 --> 00:04:08,346 نحن راشدان نحن معاً 105 00:04:08,416 --> 00:04:11,201 و في نقطة ما يجب ان تأخذي هذا العامل بالحسبان 106 00:04:14,747 --> 00:04:17,722 وافقت على الأمر؟- لا، لم توافق- 107 00:04:17,809 --> 00:04:19,770 اذا ان لم تنفصل (سكوتي) سليماً عنا 108 00:04:19,839 --> 00:04:21,180 سنقوم بإرغامها 109 00:04:21,249 --> 00:04:23,107 جيسكيا)، لا أود ان ابدأ حرباً أخرى معها) 110 00:04:23,178 --> 00:04:24,663 اذاً ماهي فكرتك؟ فكرتي هي- 111 00:04:24,726 --> 00:04:26,996 ان نكون محامين و نقاتل في هذه الدعوة القضائية 112 00:04:27,065 --> 00:04:28,889 بإستحقاق؟ 113 00:04:28,958 --> 00:04:32,122 ادووارد داربي)، متورط بجريمة قتل و نحن) ليس لدينا فرصة 114 00:04:32,175 --> 00:04:35,425 (جيسيكا)- هارفي) تعلم انني محقة)- 115 00:04:35,496 --> 00:04:37,611 (و ما اخبرت به (سكوني 116 00:04:37,698 --> 00:04:40,071 هو الحقيقة ،وبما انها لا تستطيع رؤيتها 117 00:04:40,141 --> 00:04:41,155 لا يعني ان علينا تقبل الأمر 118 00:04:41,241 --> 00:04:42,376 لا 119 00:04:42,446 --> 00:04:43,890 (اريدك ان تقابل (ايفا 120 00:04:43,892 --> 00:04:45,955 (و تعرض عليها شهادتنا ضد (ادووارد 121 00:04:46,024 --> 00:04:48,931 مقابل ابعاد إسمنا عن الدعوة القضائية 122 00:04:50,429 --> 00:04:53,388 و ماذا لو علمت (سكوتي) بالأمر؟ 123 00:05:01,165 --> 00:05:03,108 شكراً 124 00:05:11,595 --> 00:05:13,657 11:08 125 00:05:13,658 --> 00:05:15,224 استطيع ان اقاضيك لـ تأخرك 126 00:05:15,251 --> 00:05:17,262 على مؤتمر التسوية 127 00:05:17,332 --> 00:05:19,430 تانر)، مالذي تفعله هنا بحق الجحيم ) وكيف استطعت 128 00:05:19,499 --> 00:05:21,580 افحام نفسك مع ايفا هسنغتون 129 00:05:21,668 --> 00:05:23,387 تغار؟- لا، اعتقد ان شركة هسنغتون النفطية- 130 00:05:23,457 --> 00:05:26,277 كانت في تجارة النفط وليس في ثعبان التجارة النفطية 131 00:05:26,347 --> 00:05:27,894 انهم متنوعون 132 00:05:27,964 --> 00:05:30,888 أين ايفا؟- ايفا ليست هنا- 133 00:05:30,940 --> 00:05:32,540 لأنها ليست مهتمة بعرضك 134 00:05:32,609 --> 00:05:34,088 بالشهادة ضد ادووارد داربي 135 00:05:34,140 --> 00:05:35,584 انا لست من فعل هذا بها 136 00:05:35,603 --> 00:05:37,736 الست كذلك؟ الم تقوم بفعل هرائك المعهود 137 00:05:37,806 --> 00:05:39,474 لتقوم برمي المحامي خارج القضية 138 00:05:39,560 --> 00:05:41,590 لأنتصر بهذه القضية- حسناً، بدلاً من كسبها- 139 00:05:41,660 --> 00:05:43,000 الأمر انتهى بقيادة ايفا لتهمة القتل 140 00:05:43,070 --> 00:05:44,445 تهمة اخرجتها منها 141 00:05:44,515 --> 00:05:46,545 بإيجاد الناس المتورطة بها 142 00:05:46,614 --> 00:05:48,058 متأسف يا هارفي ولكن هذا ليس كافيا 143 00:05:48,129 --> 00:05:50,467 و ايفا ليست لديها اي نية بإخراجك من الأمر 144 00:05:50,536 --> 00:05:52,824 ايفا او انت؟ 145 00:05:52,911 --> 00:05:54,664 جميعنا يعلم بأنك توصلت اليها 146 00:05:54,717 --> 00:05:56,746 بسبب حلم حياتك الذي لن يتحقق 147 00:05:56,833 --> 00:05:58,123 بالتغلب علي- لم اسمع - 148 00:05:58,210 --> 00:06:00,015 عن ايفا هسنغتون حتى دخلت علي بالمكتب 149 00:06:00,102 --> 00:06:01,993 هراء، لديك اشتراك 150 00:06:02,064 --> 00:06:03,835 بخدمة هارفي سبيكتر الشهرية و اعلم ذلك 151 00:06:03,922 --> 00:06:05,728 حسناً، كشفتني 152 00:06:05,815 --> 00:06:06,984 كنت اعلم من هي 153 00:06:07,053 --> 00:06:08,566 بالوقت الذي دخلت به مكتبي 154 00:06:08,619 --> 00:06:10,596 انه حان وقت، اخذ مال وجبة الغداء منك 155 00:06:10,666 --> 00:06:14,244 حسناً ، دعني ازيد لك المبلغ 156 00:06:14,296 --> 00:06:16,687 لماذا لا تستخدم هذا 157 00:06:16,739 --> 00:06:18,888 لتتصل بأمك و تخبرها بأن تجهز المناديل 158 00:06:18,941 --> 00:06:20,695 لأنك خسران ضدي لـ 2-0 159 00:06:20,783 --> 00:06:24,497 و رقم 0 ليس الرقم الذي سيتغير 160 00:06:24,567 --> 00:06:58,325 OnlyMe - RD_Stranger Westernscreen.com 161 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 كان يجب علينا معرفة 162 00:07:02,667 --> 00:07:03,917 ان تانر كان خلف كل هذا الأمر 163 00:07:04,000 --> 00:07:05,375 وفقاً لـ تانر 164 00:07:05,458 --> 00:07:07,167 ايفا ذهبيت اليه و ليس العكس 165 00:07:07,208 --> 00:07:09,375 وهل صدقت هذا الهراء؟ ولو للحظة- 166 00:07:09,417 --> 00:07:10,792 من سأدع في المرمى 167 00:07:10,833 --> 00:07:13,042 تانر او ايفا؟- في هذه الأوقات لا أحد- 168 00:07:13,125 --> 00:07:15,625 تانر سيقوم بعزلي حينها سنرى ما سنرى 169 00:07:15,708 --> 00:07:18,083 بربك يا هارفي، اعطني واحداً منهما 170 00:07:18,667 --> 00:07:20,003 لابد انك تمازحني 171 00:07:20,042 --> 00:07:22,042 لديك مشاكل صديقتك اليس كذلك؟ 172 00:07:22,125 --> 00:07:24,458 انا اطلب منك مهمة هذا كل مافي الأمر؟ 173 00:07:24,542 --> 00:07:26,750 لا تقل لي بأن واحد افضل منك طلب رفقتها لحفلة التخرج 174 00:07:26,792 --> 00:07:28,792 حسناً، اولاً انا بالتحديد لم اقم 175 00:07:28,833 --> 00:07:30,667 بإزعاجك بالأمر - حتى الآن - 176 00:07:30,750 --> 00:07:32,208 انا كنت فقط اسألك من اجل مهمة 177 00:07:32,292 --> 00:07:34,000 الكابتن بنستريب هو من قام بإدخال موضوع الخليلة 178 00:07:34,042 --> 00:07:35,958 و ثانياً الناس عادة لهم صديقات 179 00:07:36,000 --> 00:07:38,250 بعد الثانوي والذي لن تعلمه 180 00:07:38,292 --> 00:07:40,125 لأنك عاطفياً انت لم تتخرج بعد 181 00:07:40,167 --> 00:07:41,750 حسناً، اعتقد بأنك انت الخبير 182 00:07:41,833 --> 00:07:44,708 لأنك الشيء الوحيد الذي تخرجت منه هو الثانوية 183 00:07:47,125 --> 00:07:49,083 لماذا عليك ان تصل الى ذلك الأمر؟ 184 00:07:51,500 --> 00:07:53,583 هنا توقع نسبة نجاح المرشح 185 00:07:53,625 --> 00:07:55,875 وهذه الإشارات المرجعية 186 00:07:55,917 --> 00:07:58,000 مع حاجة شركتكم للتوظيف 187 00:07:58,042 --> 00:08:00,375 انتظري لحظة انتي تشغلين تطبيقين في وقت واحد 188 00:08:00,458 --> 00:08:02,625 بالفعل، انا لا انحني للوراء من اجل اي شخص 189 00:08:02,708 --> 00:08:04,167 تمسكي بهذه الفكرة 190 00:08:04,292 --> 00:08:06,417 في الوقت الحالي احتاج منك ان تضعي هذا الفتى على القائمة 191 00:08:06,500 --> 00:08:08,000 لقد فعلت ذلك مسبقاً 192 00:08:08,083 --> 00:08:09,542 هلاّ القيتي نظرة على المكان 193 00:08:09,625 --> 00:08:11,417 تبدو كغرفة حرب 194 00:08:11,458 --> 00:08:15,208 بالحديث عن الحرب 195 00:08:15,292 --> 00:08:17,667 ان في مزاج لن اقوم بمعركة داخل غرفة النوم 196 00:08:17,750 --> 00:08:19,917 ليس الآن 197 00:08:20,000 --> 00:08:21,500 يلخبط فكري، وانا بحاجة لن ابقى مركزاً 198 00:08:21,583 --> 00:08:24,167 فهمت، تود ان تبقي نظرك على المرشحين 199 00:08:25,667 --> 00:08:28,542 تفقد هذا الفتى هنا 200 00:08:29,875 --> 00:08:31,500 من اين حصلتي على هذه؟ - من أرشيف جامعة هارفارد - 201 00:08:31,542 --> 00:08:33,167 هل تعتقد انه الفتى شريك ماديّ؟ 202 00:08:33,208 --> 00:08:34,292 انا مستعد لأن اذهب لغرفة النوم 203 00:08:34,375 --> 00:08:35,667 اعتقدت ان هذا سيقوم بالأمر 204 00:08:35,708 --> 00:08:37,167 يجب ان نحظر هذه معنا و نعلقها على الحائط 205 00:08:37,250 --> 00:08:38,875 بالحقيقة هناك 50 معلقة على السقف 206 00:08:38,917 --> 00:08:41,750 لن تقوم بالنظر الى السقف 207 00:08:41,792 --> 00:08:45,042 هل تريد من هذا الرجل الإنضمام الينا؟ 208 00:08:45,125 --> 00:08:47,375 الوقت ينفد منا 209 00:08:48,917 --> 00:08:51,417 تانر يقوم بعزل هارفي علينا ان نتحدث عن الأمر 210 00:08:51,500 --> 00:08:53,833 من سيتدبر الأمر؟ - انا - 211 00:08:53,917 --> 00:08:55,292 لا اريد ان اؤلمك اكثر 212 00:08:55,333 --> 00:08:57,333 ولكن اليس المفترض ان نأخذ بالحسبان متشار قانوني 213 00:08:57,417 --> 00:08:59,292 مررنا بنفس المشكلة من قبل 214 00:08:59,375 --> 00:09:01,208 و اتضح ان هارفي لا يجيد العمل مع الآخرين 215 00:09:01,250 --> 00:09:02,417 است اعلم ذلك 216 00:09:02,542 --> 00:09:03,625 ولكنني ما زلت اظن انها فكرة جيدة 217 00:09:03,708 --> 00:09:05,667 ان نستعين بمستشار قانوني داخل تلك الغرفة 218 00:09:05,708 --> 00:09:07,125 لا اظن انها فكرة جيدة 219 00:09:07,167 --> 00:09:09,125 ان ندخل احد آخر داخل تلك الغرفة 220 00:09:09,167 --> 00:09:11,125 :لذا انتي احضرتيني الى هنا لتقولي 221 00:09:11,167 --> 00:09:12,542 انك لا تودين ان اصبح جزء من الموضوع 222 00:09:12,625 --> 00:09:15,792 احضرتك هنا لأقول لك ان تحافظي على هدوئك 223 00:09:15,875 --> 00:09:18,333 اقدر تلطفك و حكمتك ولكنني مررت 224 00:09:18,417 --> 00:09:21,167 بالآلاف من محاولات العزل وما زلت لم اتأثر 225 00:09:21,208 --> 00:09:23,958 انتي لم تجلسي مع ترافيس تانر من قبل 226 00:09:24,042 --> 00:09:25,583 عليك الحصول على غشاء خارجي 227 00:09:25,667 --> 00:09:27,125 لأنه سيواصل البحث للدخول داخله 228 00:09:27,208 --> 00:09:29,000 لست انا من يريد عزله - لا يهم - 229 00:09:29,083 --> 00:09:30,375 آخر مرة حاول فيها عزل هارفي 230 00:09:30,417 --> 00:09:32,375 انتهى اأمر بلكمة على وجه 231 00:09:32,958 --> 00:09:33,458 ذلك هارفي ولست أنا 232 00:09:36,136 --> 00:09:38,613 ولم لو يقوم بها هارفي لقمت بها انا 233 00:09:38,666 --> 00:09:40,195 عن ماذا تتحدثين؟ 234 00:09:40,248 --> 00:09:42,156 تانر عرف كل شيء عن والدة هارفي 235 00:09:42,227 --> 00:09:44,118 و اتى بقصة عن انني والدة هارفي 236 00:09:44,189 --> 00:09:46,734 و عما يريد ان يفعل هارفي لوالدته 237 00:09:46,804 --> 00:09:50,726 و النقصة كانت عبارة عن هراء - فهمت - 238 00:09:50,795 --> 00:09:53,444 لن يحتاج لهراء من أجلي 239 00:09:55,371 --> 00:09:58,398 موعد محاضرات جامعة ستانفورد و قائمة بجميع الرحلات الجوية 240 00:09:58,451 --> 00:10:00,532 من هنا الى شمال كاليفورنيا 241 00:10:00,602 --> 00:10:03,800 سيكون لدي الوقت الكافي و ليست بعيدة كل البعد 242 00:10:03,871 --> 00:10:05,831 اذاً اعتقد بأن هذا يعني انك قررتي 243 00:10:05,900 --> 00:10:07,620 مايك، اريد من ان تسمعني 244 00:10:07,690 --> 00:10:11,302 انا احبك و هذا هنا 245 00:10:11,373 --> 00:10:12,816 اريد ان اقرر اي جامعة اذهب اليها 246 00:10:12,885 --> 00:10:15,156 هنا ، ولكن اريد ان اكون معك 247 00:10:15,226 --> 00:10:16,945 مهما يكن و هذا هنا 248 00:10:17,015 --> 00:10:18,047 انا على علم بذلك يـ رايتشل 249 00:10:18,116 --> 00:10:20,696 ولكن هناك مشكلة واحدة 250 00:10:20,766 --> 00:10:22,794 اذا تقول ان العلاقات البعيدة لا تجدي 251 00:10:22,864 --> 00:10:23,896 اعلم انك لا تودين سماع هذا 252 00:10:23,966 --> 00:10:26,098 لأننا لسنا كسائر الناس 253 00:10:26,167 --> 00:10:27,955 لا اعلم احداً قام 254 00:10:28,026 --> 00:10:31,087 بعلاقة بعيدة و نجحت معه 255 00:10:31,156 --> 00:10:33,083 هل تعلمين احداً؟ 256 00:10:35,631 --> 00:10:40,412 مايك اريد ان آخذ وقتي 257 00:10:40,482 --> 00:10:41,857 لأقوم بأخذ القرار 258 00:10:41,927 --> 00:10:44,231 لست انا من يصعب عليك الأمر 259 00:10:44,285 --> 00:10:46,709 الحقائق موجودة ولكن الحقائق لن تتغير 260 00:10:46,779 --> 00:10:51,664 ان اخترتي الذهاب الى ستانفورد فعلى الغالب ان هذا يعني اننا انتهينا 261 00:11:06,014 --> 00:11:10,211 لا اعتقد انه يمكنك ان تصبح افضل من هذا 262 00:11:10,264 --> 00:11:13,462 يبدو انكِ قرأتي تفكيري 263 00:11:13,549 --> 00:11:15,062 لدي جائزة لك 264 00:11:15,132 --> 00:11:17,471 من فضلك، ان كانت صورة لي و كأنني رائد فضاء 265 00:11:17,541 --> 00:11:19,604 لا استطيع الآن - برايان قولواي - 266 00:11:19,673 --> 00:11:23,647 الأفضل على صفه 267 00:11:23,735 --> 00:11:25,454 ي آلهي انه مثالي 268 00:11:26,952 --> 00:11:28,414 كنتِ مخفية ذلك من أجلي 269 00:11:28,483 --> 00:11:31,235 كنت محتفظة به من أجلك 270 00:11:31,304 --> 00:11:37,703 و الآن يـ لويس دعنا ناخذ باقي اليوم إجازة 271 00:11:37,757 --> 00:11:40,095 باقي اليوم إجازة؟ - اجل، نستطيع ان نلعب لعبة الغياب - 272 00:11:40,182 --> 00:11:41,746 سيكون الأمر ممتعاً 273 00:11:41,834 --> 00:11:46,650 هناك معرضاً للمنحوتات للإعارة من بانكوك 274 00:11:46,703 --> 00:11:48,268 شيلا تعلمين انه لا يمكنني 275 00:11:48,338 --> 00:11:49,609 ان اكون غير مخلص لشركتي بهذا الشكل 276 00:11:49,679 --> 00:11:51,468 اعني ، بأن الأمر سيئ بما فيه الكفاية لأننا اخذنا 77 دقيقة راحة 277 00:11:51,538 --> 00:11:53,395 لنفعل ما فعلناه 278 00:11:53,464 --> 00:11:55,700 اتفهم 279 00:11:55,770 --> 00:11:57,352 انت مخلص لعملك 280 00:11:57,422 --> 00:12:00,896 انها احد الخصال التي تعجبني بك 281 00:12:00,965 --> 00:12:03,028 شكراً 282 00:12:03,099 --> 00:12:07,914 في الحقيقة ان لم يكن لديكِ اي مرشح آخر 283 00:12:07,984 --> 00:12:09,911 فسيتوجب علي الذهاب 284 00:12:14,868 --> 00:12:16,914 شكرًا لك 285 00:12:23,556 --> 00:12:25,154 دونا 286 00:12:26,910 --> 00:12:29,043 ليس هنا 287 00:12:29,112 --> 00:12:31,450 هل هناك شيء استطيع ان أخدمك به؟ 288 00:12:31,521 --> 00:12:33,945 علي ان افكر بالأمر، لست من محبين النميمة 289 00:12:34,033 --> 00:12:36,956 ولكن هل بريسكو و لين هارت يتواعدون؟ 290 00:12:37,027 --> 00:12:39,194 ي آلهي كل الوقت 291 00:12:39,264 --> 00:12:41,706 و الأمر دراما 292 00:12:41,775 --> 00:12:43,254 علمت ذلك 293 00:12:43,306 --> 00:12:45,077 ماذا عن فين قيزين و شوارز؟ 294 00:12:45,147 --> 00:12:48,346 كانوا يتواعدون والآن لا 295 00:12:48,416 --> 00:12:53,198 فين قيزين يعتقد ان شوارز انجذب لـ بون 296 00:12:53,268 --> 00:12:55,537 بون محامي الضرائب؟ - بون محامي الإفلاس - 297 00:12:55,607 --> 00:12:57,705 ظننت انها شاذة - لا ليست كذلك - 298 00:12:57,775 --> 00:12:59,908 علمت انك ستعلمين 299 00:12:59,977 --> 00:13:01,318 دائما اعلم 300 00:13:01,388 --> 00:13:05,878 منذو متى مايك روس و رايتشل زين يتواعدون؟ 301 00:13:05,965 --> 00:13:07,787 منذو عدة أشهر 302 00:13:07,841 --> 00:13:12,122 اذاً الأمر ليس عرضياً - لا، ليس كذلك - 303 00:13:12,176 --> 00:13:13,774 ما يعني انه اخبرت بنت روبرت زين 304 00:13:13,844 --> 00:13:15,047 عن سره 305 00:13:15,100 --> 00:13:16,355 جيسيكا اعلم بماذا تفكرين 306 00:13:16,424 --> 00:13:18,798 ليس لديك ادنى فكرة عن ما افكر به 307 00:13:18,851 --> 00:13:21,087 ولكن ما افكر به الآن هو انك لن تخبري احدًا 308 00:13:21,173 --> 00:13:24,509 اي شيء عن هذا لأي منهما 309 00:13:24,563 --> 00:13:26,196 و هذا ليس طلب 310 00:13:26,250 --> 00:13:28,657 لن اتفوه بكلمة 311 00:13:36,853 --> 00:13:38,679 ي آلهي تبدو متعباً 312 00:13:38,680 --> 00:13:40,777 كنت سهرانًا طوال الليل لم استطع النوم 313 00:13:40,831 --> 00:13:42,842 اخبرتك انني لا اريد اي شيء عن تانر الآن 314 00:13:42,912 --> 00:13:44,684 لست هنا للحديث عن تانر 315 00:13:44,770 --> 00:13:48,175 او عن الدعوى القضائية او عن الإندماج ...انا فقط 316 00:13:49,794 --> 00:13:51,100 اريد ان اعلم كيف تقوم بالأمر 317 00:13:51,171 --> 00:13:52,616 اقوم بماذا؟ 318 00:13:52,685 --> 00:13:55,127 لا تسمح للناس بالدخول 319 00:13:55,197 --> 00:13:56,848 اريد ان اعلم 320 00:13:56,917 --> 00:13:58,809 انت لا تعلم عن ما اقوم به و ما لا اقوم به 321 00:13:58,878 --> 00:14:00,804 ما اعلمه هو انك تبدو لك علاقات 322 00:14:00,875 --> 00:14:02,938 مرارً و تكرارً ولا يبدو انها تنهش منك 323 00:14:03,007 --> 00:14:05,759 او ان تبصق عليك او تأثر عليك اطلاقاً 324 00:14:05,828 --> 00:14:07,548 لدي صورة من فيلم دوريان غراي 325 00:14:07,618 --> 00:14:09,269 معلقة على خزانتي - لست مضحكًا - 326 00:14:09,339 --> 00:14:11,024 لم اكن امزح، كنت احاول في ان ادعك تغادر 327 00:14:11,094 --> 00:14:12,813 حتى احظى بصباحي بدون ان تحكم عليّ 328 00:14:12,883 --> 00:14:14,602 هارفي لن اقوم بالحكم عليك؟ 329 00:14:14,672 --> 00:14:17,389 انا فقط..اريد ان اعلم ماهية عقليتك 330 00:14:17,459 --> 00:14:19,970 ماهية عقليتي هي انن لا اتحدث عن الأمر 331 00:14:20,041 --> 00:14:21,553 و لا اريد ان اتحدث عن الأمر 332 00:14:21,606 --> 00:14:25,304 ابقي حياتي الشخصية هنا و عملي هناك 333 00:14:25,356 --> 00:14:26,784 انا سعيد بأن هذا يجدي نفعاً معك 334 00:14:26,853 --> 00:14:29,742 ولكن لا يبدو ان الأمر يجدي معي 335 00:14:29,795 --> 00:14:33,906 لم اكن انصحك، انا جاوبت على سؤالك 336 00:14:33,975 --> 00:14:35,454 اذا اردت نصيحة اتصل بـ د.فيل 337 00:14:35,524 --> 00:14:38,034 هارفي انا لا احاول الهجوم عليك 338 00:14:38,088 --> 00:14:39,789 انا اناضل امراً ما ....انا فقط 339 00:14:39,860 --> 00:14:41,270 انا احاول على اتخاذ القرار 340 00:14:41,340 --> 00:14:42,922 و انا لست احاول ان اكون دفاعيًا انا اقول لك فقط 341 00:14:42,991 --> 00:14:45,880 انني لا اعلم كل شيء عن كل شيء 342 00:14:47,292 --> 00:14:50,320 انظر يـ مايك اذا اردت ان تصبح محامي 343 00:14:50,389 --> 00:14:52,057 فأنا الرجل المنشود 344 00:14:52,144 --> 00:14:54,723 ولكن اذا اردت ان تتعامل مع امور الحب 345 00:14:54,793 --> 00:14:57,132 فليس لي به ناقة ولا جمل 346 00:14:57,202 --> 00:14:59,678 هناك قهوة جاهزة و كعك في الثلاجة 347 00:14:59,748 --> 00:15:02,018 لماذا لا تأخذ هذا الصباح راحة؟ 348 00:15:02,070 --> 00:15:05,045 لدي امر العزل علي الذهاب 349 00:15:10,347 --> 00:15:11,998 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 350 00:15:12,067 --> 00:15:14,165 برايان قولواي لديه سبع عروض من شركات ثانية 351 00:15:14,234 --> 00:15:17,021 ثمان لو احتسبت شركتكم 352 00:15:17,091 --> 00:15:18,707 لماذا فعلت بي هذا؟ 353 00:15:18,759 --> 00:15:20,163 اهذا بسبب معرض المنحوتات؟ 354 00:15:20,222 --> 00:15:21,976 لا، انت ملتزم بعملك 355 00:15:22,046 --> 00:15:24,625 كإلتزامي بعملي وما لم اكن مخظئة 356 00:15:24,695 --> 00:15:27,619 لم نقوم مطلقاً بـ التزام احترافي لبعضنا البعض 357 00:15:27,689 --> 00:15:29,098 شيلا لا احتاج لا إلتزام 358 00:15:29,168 --> 00:15:30,853 لـ اعلم ان مالدينا هو شيء خاص و فريد من نوعه 359 00:15:30,923 --> 00:15:34,708 ليس خاص و بالتأكيد ليس فريدًا 360 00:15:36,085 --> 00:15:37,546 حسناً، سأقوم بسؤالك 361 00:15:37,634 --> 00:15:39,422 و سأسألك اياه مرةً واحدة فقط 362 00:15:39,491 --> 00:15:41,383 هل تذهبين لغرفة الحرب مع الشركات الأخرى؟ 363 00:15:41,452 --> 00:15:42,982 انت محامي يـ لويس 364 00:15:42,983 --> 00:15:44,154 لا تسأل اسئلة لا تود سماع إجاباتها 365 00:15:46,270 --> 00:15:48,609 لم اعد اعلم من انتي 366 00:15:48,661 --> 00:15:50,604 انا متأسفة انك تشعر بهذه الطريقة 367 00:15:50,673 --> 00:15:52,703 ولكن لو استطعت تحمل رؤيتي لشركات أخرى 368 00:15:52,773 --> 00:15:55,249 اذا من الممكن ان لست الرجل الذي اعتقدته 369 00:15:55,302 --> 00:15:58,467 و من الممكن ان لا تستحق برايان قالوواي 370 00:15:58,555 --> 00:15:59,981 استحقه؟ 371 00:16:00,068 --> 00:16:01,477 لست انتي من يقوم بالحكم 372 00:16:01,531 --> 00:16:04,472 على العكس، انا شيلا اماندا ساز 373 00:16:04,541 --> 00:16:06,812 و اذا قلت بأنك لا تستحقه 374 00:16:06,881 --> 00:16:09,564 لن تحصل عليه - لا يهمني من تكونين - 375 00:16:09,634 --> 00:16:11,181 سأحصل عليه لو أردته 376 00:16:11,233 --> 00:16:12,522 "و سآخذه كما في فيلم "6 طرق يوم الأحد 377 00:16:12,576 --> 00:16:13,762 ولا يوجد اي شيء يمكنك فعله لإيقافي 378 00:16:13,831 --> 00:16:15,034 بلى هناك طرق 379 00:16:15,104 --> 00:16:16,823 لأنني عندما انتهي من الحديث معه 380 00:16:16,894 --> 00:16:19,611 ليس هناك طريقة على وجه الأرض انه سوف ينتهي في بيرسون داربي سبكتر 381 00:16:19,682 --> 00:16:20,816 او اي اسم تافه 382 00:16:20,886 --> 00:16:24,016 ستطلقونه على انفسكم هذا الأسبوع 383 00:16:24,086 --> 00:16:27,113 و الآن تنحى عن طريقي لدي رحلة علي اللحاق بها 384 00:16:34,787 --> 00:16:36,988 اتيتي مبكرًا - و انت كذلك - 385 00:16:37,058 --> 00:16:38,709 كان يجب علي التنبؤ ان هذا سيأتي 386 00:16:38,778 --> 00:16:40,119 عندما غادرتي دون ان تتلفظي بكلمة 387 00:16:40,189 --> 00:16:42,287 ماذا كنت تتوقع سلة فواكة 388 00:16:42,356 --> 00:16:44,730 من إخراجي من قضية شركتك من قامت بها 389 00:16:44,800 --> 00:16:46,657 ايفا اعلم ان ترافيس تانر هو من اعترض طريقك 390 00:16:46,727 --> 00:16:47,842 .. ليمسك اعمالك ولكن 391 00:16:47,897 --> 00:16:49,960 السيد تانر لم يقم بشيء 392 00:16:50,030 --> 00:16:52,920 هذه هي نتيجة أفعالك 393 00:16:52,990 --> 00:16:55,242 انتظري لحظة ، انتي بالفعل من ذهب إليه؟ 394 00:16:55,330 --> 00:16:58,425 لقد تفقدت أمرك قبل ان اقرر تعيينك 395 00:16:58,494 --> 00:17:00,042 هل تعتقد انني لن اقوم بفعلها مرة أخرى 396 00:17:00,112 --> 00:17:01,831 عندما قررت ان انتقم منك؟ 397 00:17:01,902 --> 00:17:03,448 عندما تفقدتي أمري 398 00:17:03,519 --> 00:17:04,859 وجدتي ان مهما افعل 399 00:17:04,912 --> 00:17:07,474 افعله من اجل الإنتصار و هذا كل ما فعلته لكِ 400 00:17:07,544 --> 00:17:09,160 ما فعلته هو انك هددت أناس 401 00:17:09,231 --> 00:17:11,467 و نتائج فعلك اتى علي بنتيجة عكسية 402 00:17:11,536 --> 00:17:14,632 و الآن وجدت شخصاً لا يمكنك تهديده 403 00:17:14,702 --> 00:17:16,662 و نتائجه العكسية عليك 404 00:17:16,731 --> 00:17:18,417 و الآن اذا سمحت لي 405 00:17:18,486 --> 00:17:19,828 لا احتاج ان اكون هنا من أجل هذا 406 00:17:19,897 --> 00:17:23,440 اذاً انتي اتيتي هنا لتقولي هذا في وجهي؟ 407 00:17:23,511 --> 00:17:26,468 أتيت هنا لأرى لو كنت متأسفاً 408 00:17:26,521 --> 00:17:28,464 على الطريقة التي تعاملت بها مع قضيتي 409 00:17:28,534 --> 00:17:31,836 و ارى انك لست كذلك. و مع ذلك أتخيل انك ستكون 410 00:17:31,906 --> 00:17:34,830 حالما ينتهي السيد تانر من امرك 411 00:17:39,064 --> 00:17:41,265 تبدو كالأيام الخوالي 412 00:17:41,335 --> 00:17:43,089 كثير من الذكريات الجميلة داخل هذه الغرفة 413 00:17:43,158 --> 00:17:45,118 تستعيد طعم الدم داخل فمك 414 00:17:45,189 --> 00:17:48,284 انا قرش يـ هارفي أحب طعم الدماء 415 00:17:48,354 --> 00:17:49,661 بالحديث عن الأمر 416 00:17:49,730 --> 00:17:52,499 عندما قمت بتقبل هذه القضية، هل قمت بعمل صفقة جانبية 417 00:17:52,586 --> 00:17:54,444 مع ادووارد داربي حينما وافق على ان 418 00:17:54,513 --> 00:17:57,299 يجعلك شريك رسمي على جيسيكا بيارسون اذا فزت؟ 419 00:17:57,370 --> 00:17:58,745 نعم، فعلت 420 00:17:58,815 --> 00:18:01,601 ولكن هذه لم تكن صفقة جانبية بل محّفز 421 00:18:01,671 --> 00:18:03,459 بل هي تضارب مصالح 422 00:18:03,528 --> 00:18:04,835 هذا ليس صحيحًا 423 00:18:04,905 --> 00:18:06,727 اذا كان هناك شيء جعل هارفي بجد من اجل ايفا 424 00:18:06,797 --> 00:18:08,448 ما تقولينه من أجل ان تنامين قريرة العين 425 00:18:08,518 --> 00:18:10,547 الحقيقة هي ان ادووارد داربي لن يقوم بعمل هذه الصفقة 426 00:18:10,599 --> 00:18:13,437 الا اذا كان لديك نفوذ و تعلم ان داربي لا يمكن ان يخسر 427 00:18:13,507 --> 00:18:15,296 لأن جرائم ستيفين هنتلي لن يتم اكتشافها 428 00:18:15,365 --> 00:18:17,033 أليس ذلك صحيحًا؟ - لا ليس كذلك - 429 00:18:17,120 --> 00:18:19,768 اذاً ، قبل ان تبدأ محاكمتها لم تكن تعلم 430 00:18:19,838 --> 00:18:21,661 ان ستيفين هنتلي دبّر تلك الجرائم 431 00:18:21,730 --> 00:18:23,278 لا لم اعلم - ماذا لو اخبرتك - 432 00:18:23,348 --> 00:18:25,700 بأن لدي دليل على ذلك - ساقول انك مليء بالهراء - 433 00:18:25,757 --> 00:18:26,995 و سواء علم ام لا الأمر ليس له صلة 434 00:18:27,047 --> 00:18:29,507 طالما ان ادووارد داربي اشترط انه علم 435 00:18:29,577 --> 00:18:31,537 وذلك يجعل السيد سبيكتر عرضة للإتهام على كل حال 436 00:18:31,607 --> 00:18:33,051 اذاً الأمر ذا صلة 437 00:18:33,121 --> 00:18:35,391 لأن قبل يومين السيد سبيكتر حاول ان يعقد صفقة 438 00:18:35,461 --> 00:18:38,625 مفادها انه سينفصل عن ادووارد داربي من دون علمكم 439 00:18:38,695 --> 00:18:41,206 ارى بأن هارفي لم يخبركم 440 00:18:41,276 --> 00:18:42,307 لو أن هارفي أخبرني 441 00:18:42,376 --> 00:18:43,889 لن يصبح الأمر من دون علمي 442 00:18:43,941 --> 00:18:45,300 و لن ألومه على ما سيفعله بطيبعته 443 00:18:45,370 --> 00:18:47,350 بعد الآن ولكنني ألومك انت على كونك أحمق 444 00:18:47,366 --> 00:18:50,015 مشاكسة و مثيرة 445 00:18:50,068 --> 00:18:51,759 الآن اعلم لماذا لم يطيق البعد عنك 446 00:18:51,839 --> 00:18:54,832 تانر المرة الماضية هارفي تمكن منك 447 00:18:54,902 --> 00:18:57,069 و ان لم تتصرف و كأنك آدمي هذه المرة 448 00:18:57,138 --> 00:18:58,513 سيتحتم عليك التعامل معي 449 00:18:58,566 --> 00:19:00,269 لست انا من ورطت صديقتي القديمة 450 00:19:00,339 --> 00:19:03,228 في وقت كانت به مرتبطة، حركة مشينة يـ هارفي 451 00:19:03,297 --> 00:19:04,294 هذا يكفي 452 00:19:04,364 --> 00:19:05,877 انتظري لحظة 453 00:19:05,946 --> 00:19:07,839 كيف يمكن هي من تدافع وليس أنت؟ 454 00:19:07,908 --> 00:19:10,591 لم تخبرك بأنها كانت مرتبطة 455 00:19:10,660 --> 00:19:12,139 لا يمكنك الوثوق بالنساء المثيرات 456 00:19:12,210 --> 00:19:15,065 اسعى خلف يـ تانر هذا ما انت متواجد من أجله 457 00:19:15,134 --> 00:19:18,540 اعلم ، انك تهتم لأمرها 458 00:19:20,846 --> 00:19:23,529 اعتقد بأني حصلت على كل ما أريد الآن 459 00:19:23,600 --> 00:19:26,109 .. و بما أن الأمر كان مسليًّا، سأقوم 460 00:19:26,180 --> 00:19:28,966 و احتفظ بالحق لأقوم بذلك مرة آخرى 461 00:19:40,976 --> 00:19:44,037 مرحبا، هل لي بدقيقة من وقتك؟ - بالطبع - 462 00:19:44,107 --> 00:19:45,633 اتسائل لو كانت لديك نسخة من 463 00:19:45,656 --> 00:19:46,997 من إدلاء شهادة هارفي 464 00:19:47,067 --> 00:19:48,752 الا يمكنك ان تذهب و تأخذها من هارفي؟ 465 00:19:48,821 --> 00:19:50,759 بإمكاني ولكن حينها لن اتمكن من قول 466 00:19:50,782 --> 00:19:54,652 انني سأدعك تأخذين كل المسافة 467 00:19:54,739 --> 00:19:56,699 !!هذه مسافة - اجل أعني - 468 00:19:56,769 --> 00:19:58,282 بأنني هنا 469 00:19:58,352 --> 00:20:02,377 بأنني بعيد كل هذه المسافة و أنني فاتن 470 00:20:03,687 --> 00:20:05,475 وعلى عكس ما كنت تريد حقا أن تفعل 471 00:20:05,545 --> 00:20:08,090 الذي هو إلقاء نظرة على قائمة الإيجابيات و السلبيات 472 00:20:08,159 --> 00:20:12,253 لجامعة كولومبيا و ستانفورد - لا الأمر ليس كذلك - 473 00:20:12,323 --> 00:20:14,076 تلك القائمة لك 474 00:20:14,146 --> 00:20:17,586 انها جزء من نهجك و انا احترم ذلك 475 00:20:17,656 --> 00:20:20,304 مالذي غيّر رأيك؟ 476 00:20:20,375 --> 00:20:22,197 ذهبت لرؤية هارفي هذا الصباح 477 00:20:22,267 --> 00:20:24,433 هارفي اعطاك نصيحة؟ 478 00:20:24,504 --> 00:20:26,084 لا 479 00:20:26,156 --> 00:20:29,630 و نعم 480 00:20:29,700 --> 00:20:34,378 أدركت أنني لو سرت على نهجه أنني سأخسرك 481 00:20:34,448 --> 00:20:38,886 ولو سرت على نهجي، سأبعدك عني 482 00:20:38,956 --> 00:20:43,565 لذا قومي بقرارك، و انا سأعطيك المسافة الكافية 483 00:20:43,634 --> 00:20:46,008 شكرًا لك 484 00:20:46,077 --> 00:20:50,068 اذهبي لجامعة ستانفورد سنتغلب على جميع الإحتمالات 485 00:20:57,915 --> 00:20:59,393 ابن العاهرة 486 00:20:59,463 --> 00:21:01,200 متأسف انك اضطررتي للجلوس خلال الهجوم الشخصي 487 00:21:01,288 --> 00:21:02,662 تعتقد ان هذا هو سبب غضبي؟ 488 00:21:02,715 --> 00:21:04,951 حاولت انت تجري صفقة من الممكن ان تقضي على ادووارد 489 00:21:05,038 --> 00:21:06,241 و علي ايضاً 490 00:21:06,311 --> 00:21:09,218 حاولت ان اضمك للأمر و انتي قلتي لا 491 00:21:09,304 --> 00:21:10,731 تعتقد ان هذا سيهون من الأمر؟ 492 00:21:10,812 --> 00:21:14,462 (سكوتي)، كلّ مايريده (تانير) هو افتعال المشاكل فيما بيننا 493 00:21:14,535 --> 00:21:16,246 حسنٌ، لقد قام بعمله على أكمل وجه 494 00:21:16,299 --> 00:21:20,259 أتعتقدين بأنّه لم يقل أشياء قد أثارت حنقي ؟ حسنٌ لم أذكرها الآن 495 00:21:20,341 --> 00:21:24,332 لأنّ هدفي الآن أنّ نبقى بصفٍ واحد - ذلك يعني أن نقول الحقيقة - 496 00:21:24,384 --> 00:21:28,550 لذا أخبرني، فكرة من كانت تلك الصفقة، أنت أم (جيسكا) ؟ - لقد كانت فكرتها - 497 00:21:28,642 --> 00:21:31,901 وأنا لم أرد أن أغدر بكِ (كما لم تريدي الغدر بـ (داربي 498 00:21:31,963 --> 00:21:38,996 ولكنّني فعلت ذلك، لأنّني أدركت في النهاية أنّني لا أملك أيّ خيار ، وكذلك أنتِ ولكنّك لم تدركِ ذلك 499 00:21:46,844 --> 00:21:49,515 مايك)، أنا بحاجة لمساعدتك) - حسنٌ، (لويس) مالأمر ؟ - 500 00:21:49,515 --> 00:21:53,145 أريدك أن تقوم بإقناع (براين جالوي) للقدوم إلى هنا - من ؟ - 501 00:21:53,238 --> 00:21:55,352 أفضل مرشح ليكون مساعد هذه السنة، الأول على قاعته 502 00:21:55,434 --> 00:21:57,290 حاول مجاراتي - (أوه أجل، (براين جالوي - 503 00:21:57,363 --> 00:21:59,219 هارفرد محرر مراجعة القانون 504 00:21:59,270 --> 00:22:01,178 مرحباً بك في المحادثة أرجوك أخبرني بأنّك على معرفةٍ به 505 00:22:01,250 --> 00:22:02,869 كلاّ، لا أعرفه - سحقاً - 506 00:22:02,941 --> 00:22:07,582 لويس)، لم نكن في نفس العام) لديك (كاترينا) لماذا تبذل جهدك في إحضار هذا الشخص إلى هنا ؟ 507 00:22:07,655 --> 00:22:11,398 مايك)، كلاّ، كلاّ، كلاّ) ليس هذا الأمر بخصوصه، بل يتعلق الأمر بـ(شيلا سازس) ؟ 508 00:22:11,450 --> 00:22:13,275 وماذا عنه "غير العاقل" ؟ أقصد هي 509 00:22:13,368 --> 00:22:17,390 مايك)، لاتتظاهر بالإحتشام أمامي) الجميع يعلم بخصوص علاقتنا المثيرة 510 00:22:17,462 --> 00:22:19,761 أجل، بالطبع إنّها مثيرة 511 00:22:19,834 --> 00:22:24,505 لقد قامت بإعداده للقدوم إلى هنا وفجأةً لم تعد حصريةً لشركتنا 512 00:22:24,577 --> 00:22:26,299 لم تقم بارتكاب أي خطأ ؟ - كلاّ - 513 00:22:26,371 --> 00:22:33,734 طلبت منّي أن أخذ باقي اليوم أجازة ورفضت ذلك وصدمتني بقولها أنّ علاقتنا لم تكن خاصة لذلك هي حرّة في مقابلة شركاتٍ آخرى 514 00:22:33,797 --> 00:22:37,396 حسنٌ، (لويس) أنا متأسف ولكن من المحتمل ألا يكون للعمل علاقةٌ في هذا الأمر 515 00:22:37,489 --> 00:22:41,304 وماتخبرك به حقيقةً هي أنّها تريد أن تدخل في حياتك الخاصة 516 00:22:41,376 --> 00:22:43,748 أوه، (مايك) يالك من سخيف أنت لاتعرف النّساء أبداً 517 00:22:43,810 --> 00:22:47,120 إذا كنت تريد الدخول في حياتي كانت لتصارحني بذلك الأمر 518 00:22:47,182 --> 00:22:49,049 سحقاً، لقد صارحتني بذلك 519 00:22:49,111 --> 00:22:51,111 ليس بالضرورة - كلّ ماكنت أفعله - 520 00:22:51,183 --> 00:22:53,699 للحصول على المرشحين لقد كنت أمارس الجنس معها لأجل المرشحين 521 00:22:53,720 --> 00:22:57,546 حسنٌ - أيّ امرأة ستمارس الجنس معي ، ستطلب بأن أكون لها - 522 00:22:57,578 --> 00:23:00,094 والآن، اغرب عن وجهي هنالك رسالةُ عليّ أن أقوم بكتابتها 523 00:23:00,156 --> 00:23:02,187 أنا لم أوقفك 524 00:23:02,259 --> 00:23:05,023 (مرحباً، (سكوتي - (تانر) - 525 00:23:05,116 --> 00:23:06,838 مالذي تفعله هنا ؟ 526 00:23:06,890 --> 00:23:09,034 لقد أتيت لأقدم لكِ قهوة الصباح 527 00:23:09,034 --> 00:23:10,891 بعد مقابلتك، أعتقد أنّه بنسبة 80% قد 528 00:23:10,963 --> 00:23:13,273 يكون هنالك مخدّرٌ في القهوة - ليس هنالك أيّ مخدر - 529 00:23:13,324 --> 00:23:15,438 فقط القليل من لاتيه الفانيلا مع الكريمة الإضافية 530 00:23:15,510 --> 00:23:17,635 وبعض الكراميل .. 531 00:23:17,707 --> 00:23:19,563 لقد اطلعت على شرابي المفضل ؟ 532 00:23:19,636 --> 00:23:22,183 لقد كان ذلك جزء من الحزمة 533 00:23:22,245 --> 00:23:23,627 أنت هنا من أجل أن تجعلني أنقلب على (هارفي)؟ 534 00:23:23,699 --> 00:23:25,277 حسنٌ، لقد قام بذلك سابقاً 535 00:23:25,349 --> 00:23:27,381 وماكنتِ لتعلمي حيال ذلك من دوني 536 00:23:27,442 --> 00:23:29,165 يالك من طيّب القلب 537 00:23:29,237 --> 00:23:34,290 انظري، لقد أتيت لأخبركِ بأنّه بإمكاننا (أن نتساهل معكِ، إذا قلتِ بأنّ (هارفي 538 00:23:34,362 --> 00:23:37,703 علم بخصوص (ستيفن هانتلي) قبل شهرين - تلك ستكون كذبة - 539 00:23:37,765 --> 00:23:40,415 ربما قد يكون تخميناً يقدّم على أنّه حقيقة 540 00:23:40,487 --> 00:23:45,251 انظر، سأقول ذلك لأنّك تعرفه سابقاً لقد قمت بخيانة (هارفي) ذات مرة 541 00:23:45,335 --> 00:23:46,820 ولن أقوم بفعل ذلك مجدداً 542 00:23:46,892 --> 00:23:52,120 حسنٌ، عليّ أن أسمع جانبكِ من القصة في جلسة الشهادة الخاصة بكِ 543 00:23:54,049 --> 00:23:57,895 آنسة (سكوت) وفقاً لمعرفتكِ هل أراد (هارفي سبيكتر) أن يتمّ هذا الإندماج ؟ 544 00:23:57,947 --> 00:24:01,545 كلاّ، لم يرد ذلك - وهل حاولتِ أن تجبرينه على ذلك، لأنّك قد خسرتِ أماه - 545 00:24:01,618 --> 00:24:03,536 العديد من المرات، وأردتِ أن تردّي له الدين ؟ 546 00:24:03,608 --> 00:24:05,516 أنت الوحيد الذي يحاول القيام بذلك 547 00:24:05,608 --> 00:24:06,805 (لأجل خسارتك، (تانر 548 00:24:06,877 --> 00:24:08,362 وأنا على وشك أن أنجح في ذلك 549 00:24:08,425 --> 00:24:12,972 هل قمتِ فعلاً بينما كنتِ مرتبطة (بالإتيان إلى نيويورك وضاجعتي (هارفي سبيكتر 550 00:24:13,034 --> 00:24:15,066 في محاولةٍ للتقرب منه وإخباره بحقيقة مشاعركِ تجاهه 551 00:24:15,138 --> 00:24:16,169 وهو قد قام برفضكِ ؟ 552 00:24:16,241 --> 00:24:17,819 ذلك مجرد تخمين 553 00:24:17,891 --> 00:24:21,603 لذلك نقيم هذه الجلسات لأقوم بطرح بعض الأسئلة التي تحيّرني 554 00:24:21,676 --> 00:24:23,872 أنت لاتقوم بطرح أسئلة بل تقوم بالقاء قاذورات 555 00:24:23,944 --> 00:24:27,760 حقاً ؟ الحقائق تقول بأنّكِ قد حظيتِ بعلاقةٍ معه في مدرسة الحقوق 556 00:24:27,832 --> 00:24:31,637 وقد عملتِ في قضيةٍ ضده وقمتِ بإنهاء العلاقة بعد فترة قصيرة من ذلك 557 00:24:31,689 --> 00:24:33,957 ولايتطلب الأمر عالم صواريخ لربط تلك الحقائق 558 00:24:34,030 --> 00:24:38,083 (تانر) - هل كنتِ تعتقدين حقاً أنّه بمقدوركِ ترويضه ؟ منزل في ويستشستر - 559 00:24:38,155 --> 00:24:40,424 هارفي)، يقوم بتقليب البرجر) في عطلة الأسبوع ؟ 560 00:24:40,496 --> 00:24:42,012 ماهذا الخيال الواسع الذي تتمتعين به ؟ 561 00:24:42,084 --> 00:24:43,353 تانر) كفى) 562 00:24:43,425 --> 00:24:44,724 إنّها لن تجيب عن تلك الأسئلة 563 00:24:44,796 --> 00:24:45,972 إذاً سأجيب بالنيابة عنها 564 00:24:46,034 --> 00:24:48,302 أنتِ واقعةٌ في حبّه وهو قد قام برفضكِ 565 00:24:48,375 --> 00:24:50,953 وقمت بكلّ ذلك للإنتقام منه 566 00:24:51,025 --> 00:24:52,128 ذلك جنون 567 00:24:52,200 --> 00:24:56,975 أي جزء ؟ أنّك واقعةٌ في حبّه ؟ أنّه قد قام برفضكِ ؟ 568 00:24:57,047 --> 00:24:59,594 لاشئ ؟ ، أعتقد أنّ كلاهما حقيقة 569 00:24:59,667 --> 00:25:02,720 تريدين منّا التصديق بأنّك لم تخططي لهذا الإندماج في لحظة غضب 570 00:25:02,792 --> 00:25:04,514 لأنّكِ كنتِ على دراية بما سيحدث لاحقاً 571 00:25:04,586 --> 00:25:05,875 لم تكن لديّ أدنى فكرة بما سيجري 572 00:25:05,958 --> 00:25:09,299 أوه، أتخبرينني بأنّ (إدوارد داربي) قد علم بذلك ولكنّ نائبته لم تكن على درايةٍ بشئ ؟ 573 00:25:09,371 --> 00:25:11,433 لم أكن الشخص الوحيد الذي يعتمد عليه (إدوارد داربي) في الشركة 574 00:25:11,433 --> 00:25:17,517 لقد اعتمد على (ستيفن هانتلي) في الكثير من الأمور وقاما بإخفاء ذلك عنّي 575 00:25:17,569 --> 00:25:23,406 إذاً، لماذا أحمل شهادة (ستيفن هانتلي) بين يديّ مذكوراً فيها أنّك على درايةٍ بكلّ شئ 576 00:25:23,479 --> 00:25:25,954 ذلك لأنّه كاذبٌ حقير 577 00:25:26,026 --> 00:25:27,191 وأنت حثالة 578 00:25:27,243 --> 00:25:29,872 وهذه هي نهاية هذه الجلسة 579 00:25:39,782 --> 00:25:42,484 مالذي تفعله ؟ 580 00:25:42,566 --> 00:25:44,433 أنتِ تعلمين مالذي أقوم بفعله 581 00:25:44,495 --> 00:25:49,558 إذا كنت تريد إبعاد (ريتشل) عن ذهنك (قم بالإطلاع على ماجرى في جلسة (سكوتي 582 00:25:49,621 --> 00:25:50,931 لقد قمت بذلك 583 00:25:51,003 --> 00:25:52,519 لابد أن يكون ذلك قاسياً عليها 584 00:25:52,580 --> 00:25:54,787 (بل كان قاسياً على (هارفي 585 00:25:54,859 --> 00:25:57,077 ممّا رأيته ليس كذلك في الحقيقة 586 00:25:57,159 --> 00:26:04,006 مايك)، إنّه ليس بالصلابة التي تعتقدها) - لماذا تتحدثين معي حيال ذلك الأمر ؟ - 587 00:26:04,078 --> 00:26:08,544 لأنّني إذا طلبت من (هارفي) ما أنا على وشك أن أطلبه منك، سيرفض ذلك حتماً 588 00:26:08,605 --> 00:26:09,750 (أريد التحدث إلى (ستيفن 589 00:26:09,822 --> 00:26:12,266 دونا)، تلك ليست بفكرة طيبة) - مايك)، أرجوك) - 590 00:26:12,339 --> 00:26:13,680 لا أقدر على تركه يقوم بإيذاء شخصٍ آخر 591 00:26:13,742 --> 00:26:15,051 دون أن أفعل شيئاً حيال ذلك 592 00:26:15,124 --> 00:26:19,187 إذاً، ستقومين بذلك لأجل حماية (سكوتي) ؟ - (ليس من أجل (سكوتي) وحسب، بل لأجل (هارفي - 593 00:26:19,248 --> 00:26:22,693 لأنّه لايعرف كيف يشعر ولكنّني أعلم ماهيّة شعوره 594 00:26:28,457 --> 00:26:34,799 لقد أخبروني بأنّ محاميّ هنا لرؤيتي - "كانّ عليّ أن أقول "محامٍ هنا لرؤيتك - 595 00:26:34,871 --> 00:26:37,759 أنت تكذب، ونحن نكذب 596 00:26:37,811 --> 00:26:42,792 أرى بأنّكم حصلتم على شهادتي تمّ كتابتها بأحسن وجه، صحيح ؟ 597 00:26:42,843 --> 00:26:44,133 " كذلك، " سيد الخواتم 598 00:26:44,194 --> 00:26:47,123 ولكن أتعلم مالرابط بينهما ؟ كلاهما من نسج الخيال 599 00:26:47,195 --> 00:26:51,186 مالذي عرضه عليك (تانر) لتوقع على تلك الشهادة ؟ - لم يعرض عليّ أيّ شئ - 600 00:26:51,248 --> 00:26:55,135 هراء ، (تانر) كاذب ومخادع ولن يقوم بفعل أيّ شئ بدون سبب 601 00:26:55,208 --> 00:26:58,343 هذا ماتقوله أنت ولكنّني لم أكن أعلم ببراعته 602 00:26:58,404 --> 00:27:01,776 لقد أتى إليّ بهذه الفرصة وأنا قمت باستغلالها 603 00:27:01,850 --> 00:27:03,912 كيف يكون اختلاق كل ذلك الهراء (حول (دانا سكوت 604 00:27:03,984 --> 00:27:05,871 يعتبر فرصة ؟ - لم أقم باختلاق أي شئ - 605 00:27:05,944 --> 00:27:09,367 ماوصفتها به في الشهادة هي أنّها (نقطة الوصل فيما بيني وبين (إدوارد 606 00:27:09,460 --> 00:27:12,399 لقد كانت رئيستي بالفعل تلك حقيقةٌ محضة 607 00:27:12,481 --> 00:27:15,575 ذلك تصريحٌ مضلل قمت به لتضليل هيئة المحلّفين 608 00:27:15,647 --> 00:27:17,916 في قضية قتلك حتى يمكنك أن تدعيّ 609 00:27:17,988 --> 00:27:20,875 بأنّ شهادة (إدوارد) مجرد كذبة - إنّها كذلك - 610 00:27:20,948 --> 00:27:23,608 لم نحظى بتلك المحادثة الذي قال بأنّنا قد قمنا بها 611 00:27:23,701 --> 00:27:27,867 مايك) هلاّ خرجت لدقيقة ؟) 612 00:27:36,344 --> 00:27:39,428 لقد أخبرتني بأنّني كنت مخطئةً حيالك كيف يمكنك فعل ذلك ؟ 613 00:27:39,490 --> 00:27:43,759 دونا)، حياتي على المحك) 614 00:27:43,831 --> 00:27:46,275 إذاً تقوم باطاحة أكبر عدد يمكنك الإطاحة به من أجل أن تنقذ نفسك ؟ 615 00:27:46,337 --> 00:27:48,059 حريتها ليست على المحك 616 00:27:48,131 --> 00:27:49,853 كلاّ، ولكن سمعتها كذلك 617 00:27:49,915 --> 00:27:51,328 ستتمكن من النجاة 618 00:27:51,401 --> 00:27:58,764 إنّك تكذب حيالها - أجل - 619 00:28:00,795 --> 00:28:04,147 ستيفن)، سأطلب منك هذا) للمرة الأخيرة 620 00:28:04,240 --> 00:28:08,674 إذا كان هنالك شئٌ ممّا أخبرتني به حقيقة فا أرجوك لاتفعل ذلك 621 00:28:12,355 --> 00:28:15,758 أنا متأسف (دونا) ولكن عليّ فعل ذلك 622 00:28:24,586 --> 00:28:27,340 أحصلتِ على ماتريدين ؟ - كلاّ، لم تحصل عليه - 623 00:28:27,422 --> 00:28:29,010 في الحقيقة،لقد حصلت على ما أريد 624 00:28:29,062 --> 00:28:30,691 مالذي تتحدثين حياله ؟ 625 00:28:30,743 --> 00:28:36,229 قد لايكون لديك علمٌ بذلك ولكن كلّ محادثة في هذه الغرفة مسجّلة 626 00:28:36,291 --> 00:28:38,662 باستثناء جلسة المحامي وموكله 627 00:28:38,745 --> 00:28:41,756 وكما أشرت سابقاً، نحن لسنا بمحاميك 628 00:29:23,707 --> 00:29:24,821 (جيسكا) 629 00:29:24,842 --> 00:29:26,120 هل كنت بانتظار أحدهم ؟ 630 00:29:26,574 --> 00:29:30,029 ..أنا - ياله من مكانٍ جميل، أيمكنني الدخول ؟ - 631 00:29:30,081 --> 00:29:31,680 أجل، بالطبع 632 00:29:31,752 --> 00:29:33,257 أتريد بعضاً من الرقائق؟ 633 00:29:33,330 --> 00:29:38,393 مالذي كان سيقوله كابتن "كرانش" في هذه الحالة ؟ - أجل أنتِ محقة، نحن لانريد أن نقوم بإثارة غضبه - 634 00:29:38,444 --> 00:29:40,971 لم أرك مرتدياً هذا الشئ في المكتب أبداً 635 00:29:41,043 --> 00:29:43,652 أهنالك أمرٌ عليّ معرفته ؟ - أجل، ذلك ليس - 636 00:29:43,724 --> 00:29:45,993 أعلم، وأعلم من صاحب هذا القميص 637 00:29:46,065 --> 00:29:48,261 وهذا سبب وجودي هنا 638 00:29:48,334 --> 00:29:51,530 هل أخبرت ابنة (روبرت زين) بأحد أسراري ؟ 639 00:29:56,285 --> 00:29:58,935 انظري، لن تقوم بإخبار أحد 640 00:29:58,997 --> 00:30:02,369 أعلم ذلك 641 00:30:02,421 --> 00:30:05,329 لأنّك ستجعلها توّقع على هذا المستند 642 00:30:11,764 --> 00:30:14,032 ذلك سيضعها في مأزق 643 00:30:14,104 --> 00:30:17,961 أنت من وضعها في مأزق 644 00:30:18,013 --> 00:30:24,912 وإذا لم أقم بفعل ذلك ؟ - لن تكون قادراً بالعمل تحت سلطتي - 645 00:30:26,666 --> 00:30:29,140 لقد حصلت على رسالتك - ومارأيك ؟ - 646 00:30:29,213 --> 00:30:30,832 لقد قمت بكتابة مستند قانوني 647 00:30:30,883 --> 00:30:33,069 ذلك يوضح عرضي الحصري 648 00:30:33,131 --> 00:30:35,441 هذه أسوأ لفتة رومانسية على الإطلاق 649 00:30:35,513 --> 00:30:37,741 لاتملك الجرأة في إخباري بذلك شخصياً 650 00:30:37,813 --> 00:30:39,752 "لقد قمت بإرسالها عن طريق "فيدكس لقد وصلتكِ خلال ليلة 651 00:30:39,772 --> 00:30:40,772 التوصيلات المسائية .. 652 00:30:40,845 --> 00:30:42,443 (التوصيلات الصباحية سخيفة، (شيلا 653 00:30:42,526 --> 00:30:43,866 لقد وصلت إلى إليكِ في الوقت نفسه 654 00:30:43,939 --> 00:30:49,033 أتعلم، مالسخيف ؟ هذه الرسالة التي سأقوم بتمزيقها 655 00:30:49,106 --> 00:30:50,457 كلاّ، (شيلا) أرجوكِ 656 00:30:51,611 --> 00:30:53,055 لقد اجتهدت في صياغة هذه الرسالة 657 00:30:53,127 --> 00:30:58,118 وقت الكلام قد انتهى لقد حان وقت العمل 658 00:30:58,180 --> 00:31:00,078 حسنٌ، أعطني عملاً وسأقوم به 659 00:31:00,150 --> 00:31:01,759 اذكري لي جبلاً وسأقوم بتسلقه 660 00:31:01,831 --> 00:31:03,470 أعطني أغنية لـ (كاتي بيري) وسأقوم بتغنيتها 661 00:31:03,553 --> 00:31:07,925 عملك الوحيد هو أن تغلق السماعة وتحاول أن تكتشف أين سأكون ليلة الغد 662 00:31:07,987 --> 00:31:10,503 حتى يمكنك أن تخبرني ما أنت بحاجة لإخباري به 663 00:31:10,576 --> 00:31:13,010 ..حسنُ، هل يمكنني الحصول على بعض 664 00:31:13,082 --> 00:31:15,660 الو ؟ 665 00:31:17,836 --> 00:31:20,063 (سررت برؤيتك، (تانر 666 00:31:20,136 --> 00:31:21,930 (أهلاً، (هارفي 667 00:31:21,982 --> 00:31:23,683 مالذي بحوزتك ؟ 668 00:31:23,755 --> 00:31:28,055 إنّها مذكرة قبض لوالدك اتضح أنّه قد قام بمزاولة التجارة الغير قانونية، قبل عدة سنوات 669 00:31:28,117 --> 00:31:29,736 لقد بحثت في هذا الأمر 670 00:31:29,808 --> 00:31:36,202 هراء - انت محق ، إنّني أكذب ، كما قام بذلك (ستيفن هانتلي) في شهادته - 671 00:31:36,275 --> 00:31:37,306 لدينا دليل على ذلك 672 00:31:37,378 --> 00:31:39,131 حسنٌ، انظروا من قرر الظهور 673 00:31:39,204 --> 00:31:41,472 لقد كنت في انتظارك للحصول على بعض النقاط على اللائحة 674 00:31:41,544 --> 00:31:42,864 والآن بإمكاننا أن نحظى ببعض المتعة 675 00:31:42,916 --> 00:31:45,185 محاولة جيدة (تانر) ولكن تلك الشهادة ليست سوى هراء 676 00:31:45,257 --> 00:31:47,732 (والآن ليس لديك أيّ شئ ضد (سكوتي 677 00:31:47,804 --> 00:31:48,938 أتعتقد أنّني بحاجة لأيّ شئ ؟ 678 00:31:48,990 --> 00:31:50,691 لم يكن الأمر متعلقاً بها بل كان متعلقاً بك أنت 679 00:31:50,763 --> 00:31:58,394 سأتلاعب بها كما أشاء وحينما أنتهي منها، لن ترغب أيّ شركة بأن تقترب منها 680 00:31:58,457 --> 00:32:00,973 مالذي حلّ بك (تانر) لماذا تقوم بذلك ؟ 681 00:32:00,984 --> 00:32:02,448 أنا أقوم بذلك من أجل عميلتي 682 00:32:02,531 --> 00:32:04,459 لقد جعلتني أعتقد فعلاً بانّنا إذا تقابلنا مجدداً 683 00:32:04,531 --> 00:32:05,696 بأنّني سأكون شريفاً ؟ 684 00:32:05,769 --> 00:32:11,719 سأفعل ذلك في الحلبة ، ولكن هذه ليست الحلبة وأنت تعلم أنّه بمقدورك إيقافي متى أردت 685 00:32:11,791 --> 00:32:13,090 إذا خضعت لعرضك 686 00:32:13,142 --> 00:32:20,969 هنالك الكثير من الأصفار في هذا العرض، كلّ ماعليك هو أن تقرر أيّهما أهم النقود أم صديقتك 687 00:32:36,170 --> 00:32:38,696 دونا)، أخبرتني بأنّكم قد قضيتم) (على شهادة (ستيفن 688 00:32:38,768 --> 00:32:45,337 بالفعل، ولكن ذلك لايهم الآن لأنّ (تانر) سيستمر في مطاردتكِ، مالم نوقع على هذه 689 00:32:46,647 --> 00:32:47,997 لن توقع على ذلك أبداً 690 00:32:48,091 --> 00:32:52,804 سكوتي)، قد لاتصدقين ذلك) ولكن لو كان القرار بيدي، لما وقعت عليها 691 00:32:52,876 --> 00:32:55,382 جيسكا)، لن تتردد في ذلك) 692 00:32:55,454 --> 00:32:56,898 كان عليّ معرفة ذلك 693 00:32:56,970 --> 00:33:01,198 لقد طلبت حضوري لأقوم بفصلك عن (إدوارد) حتى تقنع (إيفا) بالتوقف عن مطاردتك 694 00:33:01,270 --> 00:33:03,920 لاعلاقة للأمر بذلك - إذاً لماذا طلبت منّي الحضور ؟ - 695 00:33:03,982 --> 00:33:06,395 لا أطيق أن أراهم يحاولون الإطاحة بكِ 696 00:33:06,467 --> 00:33:07,746 هراء - تلك هي الحقيقة - 697 00:33:07,808 --> 00:33:08,973 تعتقد بأنّني لست قادرةً على تحمّل ذلك 698 00:33:09,045 --> 00:33:13,346 انظري، أنتِ لاتستمعين إليّ حسنٌ ؟ أنا لا أستطيع تحمّل ذلك 699 00:33:13,419 --> 00:33:18,090 سكوتي)، سيقوم (تانر) بمطاردتكِ) إذا طلبت منه (إيفا) ذلك 700 00:33:18,162 --> 00:33:22,050 و(إيفا) ستدعه يقوم بذلك ، لأجل الوصول إليّ قومي بفكّ الوثاق ودعيني أقوم بإقناعها 701 00:33:22,122 --> 00:33:24,288 لست أنا الخصم في هذه القضية (بل (إدوارد 702 00:33:24,360 --> 00:33:28,897 (حسنٌ، (هارفي لقد ربحت 703 00:33:31,547 --> 00:33:34,404 سأفك الوثاق 704 00:33:37,488 --> 00:33:39,035 أهلاً - مرحباً - 705 00:33:39,117 --> 00:33:46,243 هنالك أمرٌ عليّ أن أخبركِ به وفي الحقيقة ، لا أريد أن أفعل ذلك 706 00:33:46,305 --> 00:33:51,946 حسنٌ، إنّك تخيفني - جيسكا)، أتت لزيارتي هذا الصباح) - 707 00:33:52,018 --> 00:33:55,050 إنّها على علمٍ بعلاقتنا - بالفعل - 708 00:33:55,101 --> 00:33:56,627 حسنٌ 709 00:33:56,699 --> 00:34:05,093 لقد قالت بأنّك ابنة (روبرت زين) وإذا أردتِ البقاء في هذه الشركة ، عليكِ أن توقعي على هذه الشهادة 710 00:34:05,167 --> 00:34:08,652 وأقول ماذا ؟ 711 00:34:08,745 --> 00:34:11,704 بأنّك تعلمين بأنّني محتال 712 00:34:14,313 --> 00:34:16,757 حسنٌ، وماذا إذا لم أقم بتوقيعها ؟ 713 00:34:16,830 --> 00:34:19,119 عندها ستقوم بطردي 714 00:34:19,201 --> 00:34:22,419 لا أصدق ذلك ، تملك مايمكنك من ردعها 715 00:34:22,512 --> 00:34:26,028 كلاّ، ذلك لمنعها عن فضحي وليس طردي 716 00:34:26,121 --> 00:34:28,441 هراء - تلك هي الحقيقة المرّة - 717 00:34:28,524 --> 00:34:31,536 إذا قامت بطردي، مالذي سأقوم به ألجأ إلى مكتب المدعيّ العام ؟ 718 00:34:31,628 --> 00:34:37,300 اجعلهم يلقوني في السجن ، من أجل أن انتقم منها فحسب ؟ لن أقوم بفعل ذلك وهي على علم بذلك 719 00:34:45,436 --> 00:34:55,284 أكره أن أضعكِ في هذا المأزق والمخرج الوحيد من هذا هو ذهابكِ إلى ستانفورد 720 00:34:57,781 --> 00:35:03,494 سيد (هيسنغتن) في أول لقاء بيننا هل اعترفتِ بأنّك قمت برشوة حكومة أجنبية ؟ 721 00:35:03,566 --> 00:35:04,597 للحصول على أنابيبكِ ؟ 722 00:35:04,669 --> 00:35:06,185 اعترفت بذنبي 723 00:35:06,257 --> 00:35:08,629 لم أسألكِ عن الحكم الذي حصلتِ عليه 724 00:35:08,691 --> 00:35:10,867 سألتكِ إذا ماكنتِ قد اعترفتِ لي بتلك الرشوة ؟ - تلك ميزة - 725 00:35:10,929 --> 00:35:14,476 موكلتك قد خسرت تلك الميزة حينما قامت بمقاضاتي، لاتنس ذلك 726 00:35:14,548 --> 00:35:17,508 موكلتي لم تقم بمقاضاتك "إنّها تقوم بمقاضاة شركة " بيرسون داربي سبيكتر 727 00:35:17,571 --> 00:35:20,355 لم يعد هنالك أيّ شركة تحمل ذلك الاسم 728 00:35:20,417 --> 00:35:21,943 لقد انفصلنا 729 00:35:22,015 --> 00:35:23,469 إدوارد داربي)، لم يكن ليسمح بذلك) 730 00:35:23,562 --> 00:35:25,459 إدوارد داربي)، لايملك السلطة لإيقاف ذلك) 731 00:35:25,521 --> 00:35:27,996 ولكنّ السلطة بيدي، ولن أدعك تجعلهم يعانون لشئ 732 00:35:28,068 --> 00:35:30,646 قام (داربي) بارتكابه - (أحسنت العمل (هارفي - 733 00:35:30,719 --> 00:35:33,379 حصلت على الدعم وما إلى ذلك ومع ذلك لن يردعنا هذا عن تحقيق هدفنا 734 00:35:33,472 --> 00:35:37,597 وليس هو من سيجعلهم يعانون بل أنا، لما فعلوه بي 735 00:35:37,669 --> 00:35:41,732 فعلنا بكِ ماذا ؟ قمنا بتخفيف عقوبتكِ لتهمة الرشوة 736 00:35:41,795 --> 00:35:43,754 أنقذناكِ من تهمة القتل 737 00:35:43,826 --> 00:35:45,445 أو قمنا بمنعكِ عن رشوة الشهود ؟ 738 00:35:45,517 --> 00:35:47,301 والذي يذكرني بالسؤال التالي 739 00:35:47,374 --> 00:35:50,983 هل قمتِ بطردي ، لأنّني رفضت أن أقوم برشوة الشهود بالنيابة عنكِ ؟ 740 00:35:51,055 --> 00:35:53,355 أنتِ تحت القسم - لاتجيبي على ذلك - 741 00:35:53,427 --> 00:35:55,252 ماكنت لأفعل، إنّها جريمة فيدرالية 742 00:35:55,324 --> 00:35:57,283 ليست مضطرة لفعل ذلك وكما قلت نحن لانخضع 743 00:35:57,335 --> 00:36:01,924 لميزة "المحامي وموكله" ولديّ (ثلاثة شهود بما فيهم صديقكِ (ستيفن هانتلي 744 00:36:01,996 --> 00:36:04,182 الذي شهد بذلك في محاكمة مفتوحة .. 745 00:36:04,265 --> 00:36:07,358 أتريد أن تلقي بالحصى علينا، (إيفا) ؟ بحوزتنا مايكفي من الحجارة 746 00:36:14,310 --> 00:36:15,856 مالذي تفعله (هارفي) ؟ 747 00:36:15,918 --> 00:36:17,857 سأقوم بالتحدث مع موكلتكِ بشكل غير رسمي 748 00:36:17,909 --> 00:36:19,754 كلاّ، كلاّ إمّا أن يكون رسمياً أو نتوقف في الحال 749 00:36:19,816 --> 00:36:25,045 كلاّ، دعه يتحدث أريد أن أسمع مافي جعبته 750 00:36:25,117 --> 00:36:33,552 إيفا)، بإمكانكِ أن تهاجمينا) وبوسعنا أن نرّد عليكِ ، ولكنّني لا أريد ذلك 751 00:36:33,615 --> 00:36:36,884 إذا كنتِ تردين إذا ماكنت أشعر بالأسى فأنا كذلك 752 00:36:36,956 --> 00:36:41,947 أنا متأسفٌ لأنّني لم أستمع إليكِ أنا متأسفٌ لأنّني لم أصدقكِ 753 00:36:42,009 --> 00:36:46,247 متأسف بأنّ تاريخي مع (كاميرون) قد جعلكِ هدفاً له 754 00:36:46,319 --> 00:36:51,341 ولكنّني لست متأسفاً لأنّني قمت ببذل كلّ مابوسعي لمساعدتكِ في كلّ فرصة تسنح لي 755 00:36:51,403 --> 00:36:53,569 إذا لم تصدقي ذلك إذاً استمري بهجومكِ 756 00:36:53,641 --> 00:36:58,498 ولكنّني أطلب منكِ أن تصبّي جام غضبكِ في المكان المناسب لذلك 757 00:37:06,336 --> 00:37:12,998 تانر)، آمل بأنّك مازلت تحتفظ بالربع) الذي أعطيتك إيّاه، لأنّه قد حان الوقت لتتصل بوالدتك 758 00:37:13,080 --> 00:37:16,143 (هارفي) 759 00:37:16,215 --> 00:37:19,721 مذهل 760 00:37:33,726 --> 00:37:35,386 سمعت بأنّنا قد كسبنا القضية 761 00:37:35,448 --> 00:37:37,170 قمنا بتسجيل نقطة واحدة لقد كنت أمزح 762 00:37:37,242 --> 00:37:39,150 لقد لقنت ذلك الوغد درساً قاسياً 763 00:37:39,233 --> 00:37:43,914 تهانينا - (تهانينا لك ، سمعت أنّك ستقوم بتمثيل (ستيفن هانتلي - 764 00:37:43,987 --> 00:37:47,215 أجل، قد يكون كذلك 765 00:37:47,287 --> 00:37:48,875 مالذي يعنيه ذلك ؟ 766 00:37:48,937 --> 00:37:51,278 يعني ، بأنّنا قد جلسنا وتناولنا شراباً حينما ظنّنا بأنّ (إيفا) مذنبة 767 00:37:51,330 --> 00:37:53,619 الآن (ستيفن) مذنب مالفرق ؟ 768 00:37:53,691 --> 00:37:55,826 أعتقد بأنّ استراحة الصباح لم تفي بالغرض 769 00:37:55,888 --> 00:37:58,197 مالذي نفعله هنا (هارفي) ؟ 770 00:37:58,270 --> 00:38:03,250 نقضي كل وقتنا في هذا المكتب نبذل كلّ مالدينا من طاقة 771 00:38:03,323 --> 00:38:04,869 من أجل موكلّين لانعرفهم حتى 772 00:38:04,942 --> 00:38:09,273 وحينما نحصل على علاقة حقيقية فقط القليل من السعادة 773 00:38:19,214 --> 00:38:21,132 (مايك) 774 00:38:23,298 --> 00:38:26,268 أنا متأسف 775 00:38:31,568 --> 00:38:33,672 هل أخبرتك بما فعلته ؟ 776 00:38:33,745 --> 00:38:35,973 ريتشل)؟) 777 00:38:36,045 --> 00:38:39,757 لا اعتقد ذلك 778 00:38:39,829 --> 00:38:41,582 جيسكا)، اجبرتها فعلياً على الذهاب) إلى ستانفورد 779 00:38:41,654 --> 00:38:43,408 بدلاً من كولمبيا 780 00:38:43,480 --> 00:38:45,367 يبدو أنّها قد علمت بعلاقتكما 781 00:38:45,439 --> 00:38:48,471 لا أريدها أن ترحل 782 00:38:48,533 --> 00:38:51,389 وليس هنالك مايمكنني فعله حيال ذلك 783 00:38:59,959 --> 00:39:01,547 تفضلي 784 00:39:05,188 --> 00:39:09,116 أريد التحدث معكِ حيال هذا 785 00:39:10,632 --> 00:39:11,952 أرى بأنّكِ لم تقومي بالتوقيع عليه 786 00:39:12,035 --> 00:39:14,138 كلاّ، لم أقم بذلك 787 00:39:14,211 --> 00:39:18,088 إذن، لابد وأنّك تريدين الحصول على شئٍ لأنّك لن تأتِ إلى هنا لأجل إعلامي بأنّك لم توقعي عليها 788 00:39:18,160 --> 00:39:20,119 مايك)، أخبرني بأنّكِ كنتِ قلقة) من أن تعلم ابنة (روبرت زين) بسرّه 789 00:39:20,192 --> 00:39:25,874 ممّا جعلني أفكر بوالدي ، وأمرٍ قد علّمني إيّاه 790 00:39:25,936 --> 00:39:27,607 وماذا يكون هذا الشئ ؟ - لاتوقعي على أيّ شئ - 791 00:39:27,700 --> 00:39:29,618 إلا إذا كان بمقدوركِ الحصول على شئٍ في المقابل 792 00:39:29,690 --> 00:39:32,412 يسمى تعويضاً - أنا على معرفةٍ بتسميته - 793 00:39:37,001 --> 00:39:39,342 مالذي تريدينه ؟ 794 00:39:39,425 --> 00:39:44,179 تريدين أن تضمني منّي ألاّ أقوم بشئٍ ماكنت لأفعله أبداً 795 00:39:44,240 --> 00:39:50,438 وأنا أريد أن أضمن منكِ أن تقومي بشئٍ ظننتِ بأنّك لن تقومي به أبداً، ولكنّ عليكِ أن تقوم بفعله 796 00:39:50,511 --> 00:39:52,604 لا أطيق الإنتظار لسماع مالديكِ 797 00:39:52,677 --> 00:39:53,873 تنازلي عن قاعدة "هارفرد" لأجلي 798 00:39:53,914 --> 00:39:56,255 لستِ محاميةً حتى - ولكنّني سأكون يوماً ما - 799 00:39:56,327 --> 00:39:58,524 وحينما أكون محاميةً، أريد أن أعمل هنا 800 00:39:58,596 --> 00:40:02,339 قاعدة "هارفرد" هي القاعدة التي تمثلّنا 801 00:40:02,411 --> 00:40:06,247 لقد قدمت أفضل مالديّ لهذه الشركة لقرابة العقد 802 00:40:06,340 --> 00:40:08,568 أنا أفضل من معظم المساعدين الذين يعملون في هذه الشركة 803 00:40:08,640 --> 00:40:13,559 أنا من قبل أن أذهب إلى مدرسة الحقوق تخيلي كيف سيكون الحال بعدما أتخرج 804 00:40:13,632 --> 00:40:16,138 أنتِ ابنة أبيكِ بالفعل 805 00:40:16,210 --> 00:40:18,035 أجل 806 00:40:18,107 --> 00:40:22,717 ولكنّني لا أريد أن أعمل لديه أريد العمل تحت سلطتكِ 807 00:40:28,048 --> 00:40:29,667 (لتحطيم مؤخرة (ترافيس تانر 808 00:40:29,719 --> 00:40:34,039 لقد قمت بذلك على أكمل وجه 809 00:40:34,101 --> 00:40:38,113 وجبةٌ رائعة 810 00:40:38,196 --> 00:40:40,259 ماكنت لأعدها بتلك الجودة من دونكِ 811 00:40:40,331 --> 00:40:42,806 أعلم، لقد قمت بتعليمك كيفية إعدادها 812 00:40:42,878 --> 00:40:45,631 بعدما قمنا بتحطيم تلك الحانة 813 00:40:45,703 --> 00:40:49,725 أنا أتذكر مالذي حدث بعد ذلك في تلك الليلة 814 00:40:49,797 --> 00:40:52,788 لقد كانت ليلة رائعة بالفعل 815 00:40:55,386 --> 00:40:58,738 (هارفي) 816 00:40:58,810 --> 00:41:00,223 لماذا قمت بدعوتي ؟ 817 00:41:00,285 --> 00:41:03,657 حسنٌ، لم أقم بالطهي لأحدهم منذ مدة من الزمن 818 00:41:03,730 --> 00:41:05,627 وظننت أنّك تستحقين ذلك - بالفعل - 819 00:41:05,689 --> 00:41:10,474 ولكنّك أوضحت لي بأنّك لاتريد التعمّق أكثر ..وأنا لا أريد أن نبقى على تلك الحال لذا 820 00:41:10,546 --> 00:41:13,464 أريد أن أعمل معكِ 821 00:41:14,568 --> 00:41:17,424 ماذا ؟ 822 00:41:17,496 --> 00:41:20,105 لقد ارتبط اسمكِ بـ (داربي) لفترة طويلة 823 00:41:20,178 --> 00:41:21,384 يمكنني مساعدتكِ 824 00:41:21,456 --> 00:41:23,055 لست بحاجة لمساعدتكِ ، سأكون على مايرام 825 00:41:23,137 --> 00:41:27,406 كلاّ، لن تكوني على مايرام، وبخصوص موضوع تانر)، وعدم قدرتي على تحمّل ذلك) 826 00:41:27,459 --> 00:41:29,604 لقد كنت أقول الصدق أنا أهتم بكِ 827 00:41:29,676 --> 00:41:33,326 "اعملي في شركة "بيرسون سبيكتر - أعلم بأنّك تهتم بي - 828 00:41:33,388 --> 00:41:36,389 ولقد أوضحت ذلك تماماً ولكنّني لست مهتمة 829 00:41:36,451 --> 00:41:41,370 في العمل مع شخص كل يوم "كل مايمكنه قوله هو " أنا أهتم بكِ 830 00:41:41,442 --> 00:41:42,855 أهذا كلّ ماقلته ؟ - في الحقيقة، أجل - 831 00:41:42,927 --> 00:41:45,845 "مراراً وتكراراً " أنا أهتم بكِ 832 00:41:45,897 --> 00:41:47,671 هذا ماتريد كلّ فتاة سماعه 833 00:41:47,743 --> 00:41:50,218 ..سكوتي)، ذلك) - كلاّ، كلاّ ، كلاّ - 834 00:41:56,416 --> 00:41:59,572 إذا كان كلّ ماتريده هو العمل معي يمكنني أن أحد وظيفةً في مكانٍ آخر 835 00:41:59,634 --> 00:42:01,603 ..هذا أفضل مايمكنني 836 00:42:03,573 --> 00:42:05,388 متأسفة، عليّ الذهاب، لا أعتقد 837 00:42:05,460 --> 00:42:10,688 سكوتي)، ليس هذا كلّ ما أريده) 838 00:42:10,760 --> 00:42:14,101 قلها إذن 839 00:42:14,163 --> 00:42:16,473 أريدكِ في حياتي 840 00:42:23,662 --> 00:42:26,590 مرحباً - أهلاً - 841 00:42:26,662 --> 00:42:28,374 ظننت أنّ هذا المكان لايعجبكِ 842 00:42:28,446 --> 00:42:32,334 أيمكنني الدخول ؟ - بالطبع - 843 00:42:43,297 --> 00:42:46,411 لقد أنهيت قائمتي 844 00:42:46,473 --> 00:42:47,917 والنتيجة ؟ 845 00:42:47,989 --> 00:42:51,289 ستانفورد 846 00:42:51,361 --> 00:42:54,702 إنّها الخيار الأفضل 847 00:42:54,774 --> 00:42:56,218 ريتشل)، انظري) 848 00:43:02,477 --> 00:43:07,891 لست بحاجة لقائمة لأعرف بأنّني أريد البقاء معك 849 00:43:11,151 --> 00:43:12,625 هل أنتِ باقية ؟ 850 00:43:12,698 --> 00:43:14,626 حاول أن توقفني 851 00:43:20,401 --> 00:43:21,813 كنتِ تعبثين بي 852 00:43:21,865 --> 00:43:22,989 لقد تمكنتِ منّي - أجل - 853 00:43:23,041 --> 00:43:24,226 لقد تمكنتِ مني 854 00:43:38,602 --> 00:43:40,190 كيف تمكنت من إيجادي ؟ 855 00:43:40,242 --> 00:43:44,047 أنتِ النسخة النسائية منّي محاربةٌ لمهنتكِ 856 00:43:44,109 --> 00:43:47,656 وهذه هي حلبتكِ .. 857 00:43:51,059 --> 00:43:57,154 هذا المكتب يحوي على كلّ ملفات الطلاب الذين قد درسوا في هارفرد 858 00:43:57,227 --> 00:43:59,599 إنّه أشبه بالمنزل بالنسبة لي 859 00:43:59,650 --> 00:44:04,136 وإنّه المكان الذي أردتِ منّي ..أن أخبركِ فيه 860 00:44:04,208 --> 00:44:08,581 شيلا اماندا سازس)، أود أن أكون لكِ) 861 00:44:10,200 --> 00:44:12,396 وأريدك أن تكون لي 862 00:44:12,468 --> 00:44:15,871 أوافق 863 00:44:15,943 --> 00:44:18,356 أوافق 864 00:44:20,379 --> 00:44:23,163 أوافق كلياّ 865 00:44:25,493 --> 00:44:27,329 سنقوم بممارسة الحب - ثم نقوم بتناول وجبة خفيفة - 866 00:44:27,401 --> 00:44:28,979 دون أي ترتيب معين 867 00:44:29,030 --> 00:44:32,145 مهلاً، عليّ أن أخبر أمّي بذلك 868 00:44:32,217 --> 00:44:33,588 حقاً ؟ - أجل - 869 00:44:33,661 --> 00:44:35,156 لإبلاغها بالأخبار الحسنة ؟ 870 00:44:35,249 --> 00:44:37,167 لإخبرها بأنّك تخليت عن جبنك .. 871 00:44:37,239 --> 00:44:41,642 لاتقم بلمس أيّ ملف يوجد هنا .. 872 00:44:41,694 --> 00:44:43,333 هل ستقومين بضربي إذا فعلت ؟ - (لويس) - 873 00:44:43,395 --> 00:44:45,468 هذه ليست دعابة 874 00:44:45,531 --> 00:44:48,418 ليس من المفترض أن تكون هنا حتى 875 00:45:08,568 --> 00:45:11,785 (بحبّ الآلهة، سامحيني (شيلا 876 00:45:13,271 --> 00:45:14,560 لابد وأنّك تمزح معي 877 00:45:14,643 --> 00:45:18,943 (هارفي سبيكتر) 878 00:45:19,015 --> 00:45:20,954 ياله من أخرق 879 00:45:21,046 --> 00:45:23,026 (مايك روس) 880 00:45:25,140 --> 00:45:28,316 "ر-و" "ر-و" "ر-و" 881 00:45:32,606 --> 00:45:37,989 (ريتشاردسون) (جيمس روس) 882 00:45:38,073 --> 00:45:41,084 (مايك روس) !!سحقاً 883 00:45:45,992 --> 00:45:49,003 ملفه ليس هنا 884 00:45:49,028 --> 00:45:51,028 OnlyMe - RD_Stranger Westernscreen.com 885 00:45:51,053 --> 00:45:53,053 Westernscreen.com 886 00:45:53,078 --> 00:45:55,078 SULIMAN.K ... تــعديـل