1 00:00:02,510 --> 00:00:03,779 ...هيچ کسي رو نميشناسم که تونسته باشه 2 00:00:03,780 --> 00:00:05,681 .يه رابطه از راه دور رو حفظ کنه 3 00:00:05,699 --> 00:00:07,659 اما نميتونم اينو تحمل کنم که تورو توي اين موقعيت قرار بدم 4 00:00:07,684 --> 00:00:09,418 ...و تنها راهي که باقي ميمونه 5 00:00:09,453 --> 00:00:12,038 .اينه که به دانشگاه استنفورد بري 6 00:00:12,072 --> 00:00:14,957 .دنبال من اومدن...تَنِر .اين چيزيه که بخاطرش اينجايي 7 00:00:14,992 --> 00:00:16,242 .پس واقعاً بهش اهميت ميدي 8 00:00:16,293 --> 00:00:17,793 فکر ميکني اون هيچ چيزي اونجا نميگه 9 00:00:17,828 --> 00:00:19,328 که منو هم بتونه گير بندازه؟ 10 00:00:19,362 --> 00:00:21,214 خوب ، من اون مسايل رو پيش نميکشم ...چون در حال حاضر 11 00:00:21,248 --> 00:00:22,465 .ما بايد باهم باشيم 12 00:00:22,499 --> 00:00:24,366 .باهم بودن يعني گفتن حقيقت 13 00:00:24,384 --> 00:00:26,669 .من نميتونم ببينم اونا دنبال تو افتادن 14 00:00:26,703 --> 00:00:27,887 فکر ميکني من تحملش رو ندارم 15 00:00:27,921 --> 00:00:29,255 ببين ، به حرف من گوش نميدي ،باشه؟ 16 00:00:29,306 --> 00:00:30,706 !من تحملش رو ندارم 17 00:00:30,724 --> 00:00:31,724 اگه تمام خواسته ات اينه که با من کار کني 18 00:00:31,758 --> 00:00:33,375 .ميتونم جاي ديگه کار پيدا کنم 19 00:00:33,393 --> 00:00:36,145 .اسکاتي ، اين تمام خواسته ام نيست 20 00:00:36,179 --> 00:00:37,179 .پس حرفتو بزن 21 00:00:37,213 --> 00:00:39,098 .ميخوام تو توي زندگيم باشي 22 00:00:39,149 --> 00:00:40,516 نميخوام اون بره 23 00:00:40,550 --> 00:00:42,384 .و هيچ کاري هم از دستم بر نمياد 24 00:00:42,402 --> 00:00:43,686 .ليستمو تموم کردم 25 00:00:43,720 --> 00:00:45,387 و ؟ 26 00:00:45,405 --> 00:00:46,405 يعني ميموني ؟ 27 00:00:46,440 --> 00:00:49,942 .سعي کن جلومو بگيري 28 00:00:49,993 --> 00:00:54,080 .اينجا همه فايلهاي دانشجو هاي وکالت هاروارد رو داره 29 00:00:54,114 --> 00:00:56,949 به هيچ کدوم از فايلها دست نزن 30 00:00:57,000 --> 00:00:59,669 مايک راس اينجا نيست 31 00:01:11,915 --> 00:01:13,082 به چي فکر ميکني؟ 32 00:01:13,100 --> 00:01:15,434 .خيلي خوشگل شدي 33 00:01:15,469 --> 00:01:17,386 .مرسي 34 00:01:17,420 --> 00:01:18,921 تو به چي فکر ميکني؟ 35 00:01:18,939 --> 00:01:20,856 .به اينکه اسباب و اثاثيه ات خيلي کهنه اند 36 00:01:20,891 --> 00:01:23,859 .فکر ميکنم لغتي که دنبالش ميگردي "عتيقه اي"باشه 37 00:01:23,894 --> 00:01:27,396 اون يه کلمه نيست...ضمناً اين کاناپه آيکيا مدل 1994 هست 38 00:01:27,430 --> 00:01:28,781 .باشه ، گرفتم چي ميگي 39 00:01:28,815 --> 00:01:31,284 پس صبح کله سحر بلند شدي فقط ...واسه اينکه در مورد اثاثيه من 40 00:01:31,318 --> 00:01:32,618 نظر کارشناسي بدي!!؟ 41 00:01:32,653 --> 00:01:36,489 راستش ،صبح زود بلند شدم ... تا بتونم بفهمم که 42 00:01:36,540 --> 00:01:40,042 آيا اينجا هيچ چيزي وجود داره که من بتونم زندگي باهاش رو تحمل کنم؟ 43 00:01:42,796 --> 00:01:45,114 آه...ببخشيد يعني ميخواي با هم زندگي کنيم؟ 44 00:01:45,132 --> 00:01:46,832 .آره ، يعني ،اگه پيشنهادت هنوز پابرجاست 45 00:01:46,883 --> 00:01:50,336 داري منو دست ميندازي؟ 46 00:01:50,387 --> 00:01:51,804 پس اين يعني بله؟؟ 47 00:01:51,838 --> 00:01:54,757 .اوه ، نه ، اين يعني بله 48 00:01:59,462 --> 00:02:01,147 .فهميدم چي رو ميتونيم بياريم 49 00:02:01,181 --> 00:02:02,515 چي ؟ تو 50 00:02:02,566 --> 00:02:04,350 پاندا ، همينجاست 51 00:02:04,401 --> 00:02:06,102 .اين قطعه هنري مورد علاقمه 52 00:02:06,136 --> 00:02:08,154 اين هنر نيست 53 00:02:08,188 --> 00:02:09,972 .مادربزرگ اينو بهم داد 54 00:02:09,990 --> 00:02:11,107 .اوه ، دوستش دارم .پاندا ميتونه بياد 55 00:02:11,141 --> 00:02:12,108 .و صندلي 56 00:02:12,142 --> 00:02:13,743 .اوه 57 00:02:13,777 --> 00:02:14,744 .اون صندلي مورد علاقه مادربزرگ بود 58 00:02:14,778 --> 00:02:15,978 نه...فکر نکنم 59 00:02:15,996 --> 00:02:17,646 نه ، نه ، نه ، نه .بهت ميگم ريچل 60 00:02:17,664 --> 00:02:20,816 اون عادت داشت هر يکشنبه روي اون صندلي بشينه 61 00:02:20,834 --> 00:02:23,652 و شيرکاکائو داغ بخوره 62 00:02:23,670 --> 00:02:26,005 و همه چي رو درباره بزرگ شدن 63 00:02:26,039 --> 00:02:28,323 توي خيابونهاي فلاکت بارِ فيلادلفيا تعريف کنه 64 00:02:28,342 --> 00:02:31,160 وقتي دروغ ميخواي بگي ، سعي .کن با جزييات کمتري بگي 65 00:02:31,178 --> 00:02:32,161 .گرفتم 66 00:02:43,673 --> 00:02:45,641 دنبال من ميگشتي؟ 67 00:02:45,675 --> 00:02:48,177 .نه 68 00:02:48,195 --> 00:02:51,180 زني که دنبالش ميگردم .خيلي بيشتر از اينا تو تخت خوابم ميمونه 69 00:02:51,198 --> 00:02:54,316 چي ميتونم بگم؟ برنامه کاري من ، براي هيچ مردي متوقف نميشه 70 00:02:54,350 --> 00:02:58,537 ...بله ، اما ما يک کوچولو 71 00:02:58,572 --> 00:03:01,123 .کار ناتموم داريم 72 00:03:01,158 --> 00:03:03,626 من اسم ديشب رو "ناتموم"نميذارم 73 00:03:03,660 --> 00:03:06,662 و من اسمش رو "کار"نميذارم 74 00:03:10,584 --> 00:03:13,535 .داشتم در مورد صبحانه صحبت ميکردم 75 00:03:13,553 --> 00:03:15,504 هاروي اسپکتر صبحانه درست ميکنه؟ 76 00:03:15,538 --> 00:03:17,006 تا حالا در مورد "مخصوص اسپکتر" چيزي نشنيدي؟ 77 00:03:17,040 --> 00:03:18,808 فکر کنم "مخصوص اسپکتر" رو همين الان تجربه کردم 78 00:03:18,842 --> 00:03:19,809 اوه ، نه ، نه ، نه 79 00:03:19,843 --> 00:03:21,927 ...مخصوص اسپکتر .بذار حدس بزنم 80 00:03:21,978 --> 00:03:25,898 ...دوتا تخم مرغ نيمرو شده 81 00:03:25,932 --> 00:03:29,151 .به همراه "اسکاتي ، ميخوام تو توي زندگيم باشي" هست 82 00:03:29,186 --> 00:03:30,569 گوشت نمک زده خوک 83 00:03:30,604 --> 00:03:32,938 و حالا در مورد قضيه "توي زندگي من"تجديد نظر ميکنم 84 00:03:32,989 --> 00:03:36,075 .اوه ، نه ، من قيافتو ديدم .قيافه جدي به خودت گرفته بودي 85 00:03:36,109 --> 00:03:38,494 "اسکاتي ، ميخوام توي زندگيم باشي" 86 00:03:38,528 --> 00:03:41,614 "اسکاتي ، ميخوام توي زندگيم باشي" 87 00:03:41,665 --> 00:03:44,366 ميدوني چيه؟ تو لياقت صبحونه مخصوص رو نداري 88 00:03:44,400 --> 00:03:47,736 .اوه ، مشکلي نيست .چون در هر صورت بايد برم 89 00:03:47,754 --> 00:03:49,205 کجا بايد بري؟ .تو بيکاري 90 00:03:49,239 --> 00:03:52,074 خوب ، در واقع يک شرکت حقوقي رده بالا ...بهم يه پيشنهاد کاري داده 91 00:03:52,092 --> 00:03:53,542 ديشب... ... و فکر کردم بهتره که 92 00:03:53,576 --> 00:03:55,544 ...شرايط توافقمون رو با 93 00:03:55,578 --> 00:03:58,514 .همکاري که باهاش نخوابيدم مطرح کنم 94 00:03:58,548 --> 00:04:01,917 .يه مشکل کوچيکي هست 95 00:04:04,304 --> 00:04:06,388 قبل از اينکه با من صحبت کني بهش پيشنهاد کار دادي؟ 96 00:04:06,422 --> 00:04:09,558 .بهش پيشنهاد کار ندادم . ازش پرسيدم اگه کار مي خواد ميتونه بياد 97 00:04:09,592 --> 00:04:12,111 ...نمي خوام وقتتو بگيرم ، و ضمناً 98 00:04:12,145 --> 00:04:13,185 .بايد خيلي خوش شانس باشيم که اونو در اختيار داشته باشيم 99 00:04:13,196 --> 00:04:14,530 .ميدونم 100 00:04:14,564 --> 00:04:16,398 اما سوال من اين نيست که .چرا "من" ، اونو اينجا ميخوام 101 00:04:16,432 --> 00:04:17,783 اينه که چرا "تو"، اونو اينجا ميخواي 102 00:04:17,818 --> 00:04:21,570 اون بهترين وکيليه که من ميشناسم .بعد از خودم 103 00:04:21,604 --> 00:04:22,771 .و شما 104 00:04:22,789 --> 00:04:23,989 تو باهاش خوابيدي؟ 105 00:04:24,040 --> 00:04:25,541 ببخشيد؟ 106 00:04:25,575 --> 00:04:27,159 .تو با اين زن قبلا رابطه داشتي 107 00:04:27,210 --> 00:04:28,544 .پس فقط ميخوام بدونم 108 00:04:28,578 --> 00:04:30,379 اين کارو انجام ميدي چون براش احساس تاسف ميکني 109 00:04:30,413 --> 00:04:31,497 ...يا بخاطر اينکه ميخواي براش جبران کني 110 00:04:31,548 --> 00:04:32,965 يا بخاطر اينکه دوستش داري؟ يا چي؟ 111 00:04:32,999 --> 00:04:34,967 .اينش به تو ربطي نداره .چرا ربط داره 112 00:04:35,001 --> 00:04:37,253 .اين به معناي واقعي کلمه به من ربط داره 113 00:04:40,307 --> 00:04:42,808 .ميخوام باهاش رابطه داشته باشم 114 00:04:42,843 --> 00:04:43,976 .خوب ، من برات خوشحالم 115 00:04:44,010 --> 00:04:46,128 .اميدوارم اين رابطه براي هردوتون کارساز باشه .مرسي 116 00:04:46,146 --> 00:04:47,629 .وانمود ميکنم از ته دلت گفتي 117 00:04:47,647 --> 00:04:49,265 .سابقه ات زياد جالب نيست 118 00:04:49,299 --> 00:04:51,300 .تو خودت سه تا شريک توي دو سال داشتي 119 00:04:51,318 --> 00:04:52,801 پس بذار در مورد مسايل تعهدي شما صحبت کنيم 120 00:04:52,819 --> 00:04:53,936 من ازت نخواستم که 121 00:04:53,970 --> 00:04:56,405 .يه دفتر اختصاصي بهش بدي 122 00:04:56,439 --> 00:04:57,940 مجبور نيستي بهش دفتر اختصاصي بدي 123 00:04:57,974 --> 00:04:59,241 هر دفتر معمولي اي کفايت ميکنه 124 00:04:59,276 --> 00:05:01,443 .هاروي ، فهميدم 125 00:05:01,477 --> 00:05:04,479 اون يه آدم مهمه ، هم براي تو و هم براي شرکت 126 00:05:04,498 --> 00:05:06,018 اما چه اتفاقي مي افته اگه رابطتون به هم بخوره؟ 127 00:05:06,032 --> 00:05:08,346 کي گفته قراره رابطمون به هم بخوره؟ 128 00:05:11,810 --> 00:05:22,087 ترجمه و تنظيم زيرنويس : ماني Rainyday1985@gmail.com 129 00:05:32,626 --> 00:05:36,736 فصل سوم-قسمت يازده رازهاي دفن شده 130 00:05:48,547 --> 00:05:50,383 فورمن در برابر هارت مد .ميخوامش 131 00:05:50,401 --> 00:05:51,652 .صبح بخير ، هاروي 132 00:05:51,686 --> 00:05:52,770 امروز برات چيکار ميتونم بکنم؟ .جدي ميگم 133 00:05:52,822 --> 00:05:53,939 .دارن براي توافق کردن فشار ميارن 134 00:05:53,991 --> 00:05:54,942 .چونکه ميدونن موکل ما از عهدش بر مياد 135 00:05:54,993 --> 00:05:57,028 .ميدونم 136 00:05:57,063 --> 00:05:58,248 .تو حتي به پرونده نگاه هم نکردي 137 00:05:58,282 --> 00:05:59,566 .اسم من روي دره 138 00:05:59,585 --> 00:06:00,869 فکر ميکني پرونده هامون رو نميشناسم؟ 139 00:06:00,903 --> 00:06:02,405 پس چرا ما توافق ميکنيم؟ 140 00:06:02,423 --> 00:06:03,624 ...چونکه عليرغم ارزش اين پرونده 141 00:06:03,675 --> 00:06:04,843 .ارزش وقت ما رو نداره 142 00:06:04,878 --> 00:06:06,380 هاروي ، گوش کن 143 00:06:06,414 --> 00:06:08,249 .وکيل داخلي شرکت "هارت مد" مذاکره رو انجام ميده 144 00:06:08,267 --> 00:06:11,354 چونکه وجهه ي عمومي بد ، براشون .بيشتر از توافق کردن هزينه برميداره 145 00:06:11,390 --> 00:06:12,608 ما بايد اين مسايل رو از دستور خارج کنيم .تا برامون ارزش داشته باشه 146 00:06:12,642 --> 00:06:13,725 .و اون اتفاق نمي افته 147 00:06:13,760 --> 00:06:16,197 .وکيل پرونده "نيک رينالدي" هست 148 00:06:16,232 --> 00:06:18,313 نيک رينالدي ديگه کدوم خريه؟ يادت نمياد؟ 149 00:06:18,319 --> 00:06:21,123 .من 11 سالم بود .يه بچه کوچولو ، بدون قدرت 150 00:06:21,157 --> 00:06:22,876 ديدمش که پدر و مادرم رو نابود کرد .و زندگيشون رو با چند دلار خريد 151 00:06:22,911 --> 00:06:24,663 بله 152 00:06:24,714 --> 00:06:26,048 من اجازه نميدم اون مرتيکه يک پني هم از ما بگيره 153 00:06:26,084 --> 00:06:29,788 .گفتم بله 154 00:06:29,807 --> 00:06:31,259 ممنون ، هاروي 155 00:06:31,293 --> 00:06:32,928 ميخواي ازم تشکر کني 156 00:06:32,962 --> 00:06:36,568 چرا نميري دهن طرفو سرويس کني؟ 157 00:06:38,490 --> 00:06:41,027 دوشنبه...2:20 بعدازظهر 158 00:06:42,814 --> 00:06:45,150 .اين معما داره يه سوراخ توي مغزم درست ميکنه 159 00:06:45,169 --> 00:06:47,456 .فکر کن 160 00:06:47,490 --> 00:06:48,657 .منطقي 161 00:06:48,676 --> 00:06:52,630 منظورم اينه ، "شيلا" يه آدم حرفه اي و دقيقه 162 00:06:52,665 --> 00:06:55,186 !!!و فوق العاده کونده 163 00:06:55,220 --> 00:06:56,972 ...و اگر بگه هيچ چيز 164 00:06:57,007 --> 00:06:59,194 در خلوتگاه درونيش از قلم نيفتاده... .بنابراين من باورش ميکنم 165 00:06:59,228 --> 00:07:02,282 .که فقط گزينه امنيت ملي باقي ميمونه 166 00:07:04,321 --> 00:07:06,490 آيا مايک راس عضو "سيا" هست؟ 167 00:07:06,526 --> 00:07:08,161 .بيخيال 168 00:07:08,194 --> 00:07:09,913 .احتمال اينکه عضو "کا.گ.ب" باشه بيشتره 169 00:07:09,965 --> 00:07:11,332 ...يعني ، ميتونم از شيلا بپرسم 170 00:07:11,367 --> 00:07:14,222 اگر ديگه به تخمام اهميت ندم ، که... 171 00:07:14,256 --> 00:07:17,226 .صبر کن !!!نبودن تخمها ، نبودن پرونده 172 00:07:17,261 --> 00:07:21,217 .نميتونه گم شده باشه ، اگر وجود نداشته باشه 173 00:07:21,236 --> 00:07:24,890 .لعنت بهش 174 00:07:24,908 --> 00:07:27,830 چي ميشه اگه مايک راس هرگز به هاروارد نرفته باشه؟ 175 00:07:27,864 --> 00:07:31,370 چي ميشه اگه به يه دانشگاه وکالت درِپيت درجه 3 رفته باشه؟ 176 00:07:31,405 --> 00:07:34,926 مثل فوردهم يا ايالت آريزونا؟ 177 00:07:34,962 --> 00:07:36,679 آره ، هي ، داداش 178 00:07:36,713 --> 00:07:38,432 .آره ، نه ، تو مهموني ميبينمت 179 00:07:38,467 --> 00:07:39,885 .قصد ندارم براي وکالت درس بخونم 180 00:07:39,920 --> 00:07:41,889 .ايول ، همين درسته !!!اول بَروبَچ بعد درس و مشق 181 00:07:41,924 --> 00:07:43,592 ...اوه ، آره ميدوني .باشه ، بسه ديگه 182 00:07:43,610 --> 00:07:49,535 !!!اون داره مستقيم توي "استخر درجه يکمون" ميشاشه (يعني ميشاشه به اعتبارمون) 183 00:07:49,572 --> 00:07:52,159 اون داره...اوه ، گندش بزنن .داره شارژش تموم ميشه 184 00:07:52,210 --> 00:07:53,326 نرما ، خيلي سريع 185 00:07:53,378 --> 00:07:55,080 ميخوام يه بسته باتري قابل شارژ 186 00:07:55,114 --> 00:07:56,249 .لعنتي ، خاموش شد 187 00:07:56,284 --> 00:07:59,622 .پس فکر کنم فقط دارم با خودم صحبت ميکنم 188 00:07:59,640 --> 00:08:03,261 هاروي منو متقاعد کرد،پس بريم سراغ کارمون 189 00:08:03,296 --> 00:08:06,067 .من يک هزينه جابجايي ميخوام .حله 190 00:08:06,102 --> 00:08:07,436 .و 10 درصد اضافه روي پاداش قراردادم 191 00:08:07,472 --> 00:08:09,107 %7 192 00:08:09,140 --> 00:08:10,408 به هاروي 10 درصد دادي 193 00:08:10,444 --> 00:08:12,997 فکر ميکني اندازه ي هاروي ارزش داري؟ 194 00:08:13,032 --> 00:08:14,149 .من کمتر دردسر درست ميکنم 195 00:08:14,167 --> 00:08:16,787 .پس 10 درصد حله 196 00:08:16,821 --> 00:08:18,423 ...هيچ کسي با مسايل کلان شروع نميکنه 197 00:08:18,458 --> 00:08:20,426 پس چرا بهم نميگي واقعاً دنبال چي هستي؟ 198 00:08:20,462 --> 00:08:22,297 خودت ميدوني دنبال چي هستم؟ 199 00:08:22,332 --> 00:08:24,936 .اسم شرکت پيرسون-اسپکتر هست 200 00:08:24,970 --> 00:08:27,190 اين اسم خيلي تغيير کرده و .دوباره تغيير نميکنه 201 00:08:27,225 --> 00:08:29,977 هرگز؟ 202 00:08:30,013 --> 00:08:31,481 .من هرگز نميگم هرگز 203 00:08:31,515 --> 00:08:34,120 .اين همه چيزيه که دنبالشم .البته 204 00:08:34,154 --> 00:08:37,659 بالاخره ، کي ميدونه چند سال ديگه هرکدوم از ما کجا خواهيم بود؟ 205 00:08:37,694 --> 00:08:39,529 تو ، من ، هاروي 206 00:08:39,548 --> 00:08:41,533 .فکر کنم الان موضوع بحث رو عوض کرديم 207 00:08:41,552 --> 00:08:43,754 بله 208 00:08:43,805 --> 00:08:47,477 .حالا نوبت منه که بهت بگم واقعاً دنبال چي هستم 209 00:08:47,512 --> 00:08:50,099 .ميخواي بدوني من چقدر به هاروي تعهد دارم 210 00:08:50,150 --> 00:08:53,989 .ميخوام بدونم چقدر به من تعهد داري 211 00:08:54,024 --> 00:08:56,227 چقدر جدي هستي؟ درباره چي؟ 212 00:08:56,245 --> 00:08:58,331 .من 213 00:08:58,365 --> 00:08:59,699 .ما قبلا اين بحث رو داشتيم 214 00:08:59,735 --> 00:09:01,036 ...ما قبلا اين بحث رو داشتيم 215 00:09:01,070 --> 00:09:02,789 .و برام 500 هزار دلار خرج برداشت 216 00:09:02,841 --> 00:09:06,546 .جسيکا مجبورت کرد پولِ پيش قرارداد رو جلوتر پرداخت کني 217 00:09:06,580 --> 00:09:08,048 .بله .لعنت 218 00:09:08,083 --> 00:09:09,518 تو چي گفتي؟ 219 00:09:09,553 --> 00:09:10,603 ...خوب ، من گفتم نميخوام يک ماليات 220 00:09:10,638 --> 00:09:12,640 دوست دختر هاروي اسپکتر" بودن رو بپردازم" 221 00:09:12,692 --> 00:09:13,776 .تو دقيقاً ماليات نميدي 222 00:09:13,811 --> 00:09:15,228 .فقط زودتر از موعد پول پيش قرارداد رو ميدي 223 00:09:15,263 --> 00:09:17,200 هاروي،دليلي وجود داره که شرکتها 224 00:09:17,234 --> 00:09:18,401 .دوره آزمايشي شش ماهه رو طراحي کردند 225 00:09:18,436 --> 00:09:19,957 .بله ، که ببينند اين همکاري جواب ميده يا نه 226 00:09:19,989 --> 00:09:21,624 .دقيقاً .که تو فکر ميکني جواب نميده 227 00:09:21,658 --> 00:09:22,942 ...من ميگم ، ميخوام بدونم 228 00:09:22,961 --> 00:09:25,414 ميخوام توي زندگيم باشي" چه معنايي ميده" 229 00:09:25,449 --> 00:09:27,618 .خودت ميدوني چه معنايي ميده 230 00:09:27,637 --> 00:09:30,122 .يعني ميخوام يه رابطه داشته باشيم 231 00:09:30,140 --> 00:09:33,596 .اما به اين معنا نيست که آماده ام باهات ازدواج کنم 232 00:09:33,631 --> 00:09:35,149 فکر ميکني من آمادگي ازدواج با تو رو دارم؟ 233 00:09:35,184 --> 00:09:36,635 پس آماده چي هستي؟ 234 00:09:36,653 --> 00:09:39,138 ...من آماده ام که برام نيم ميليون دلار خرج برنداره 235 00:09:39,158 --> 00:09:40,743 .اگه قضيه جواب نداد 236 00:09:40,778 --> 00:09:42,496 پس اگه جواب نداد ، ترکم ميکني؟ 237 00:09:42,530 --> 00:09:43,947 ميخواي بمونم؟ 238 00:09:43,982 --> 00:09:47,154 .من حتي نميدونم ، چيکار قراره بکني تا رابطمون بهم بخوره 239 00:09:47,172 --> 00:09:49,258 .هاروي ، شوخي نميکنم ...من 240 00:09:50,846 --> 00:09:53,383 .من ترسيدم 241 00:09:53,434 --> 00:09:54,685 ...ميدوني ، من يه پيشنهاد 242 00:09:54,719 --> 00:09:56,438 .از "لتهم" و "واتکينز" در شيکاگو دريافت کردم 243 00:09:56,473 --> 00:10:00,980 و نميخوام پيشنهادو قبول کنم ...اما 244 00:10:01,014 --> 00:10:02,817 ميخوام بدونم که آيا در مورد اين قضيه جدي هستي؟ 245 00:10:02,851 --> 00:10:06,155 اسکاتي ، جدي ام 246 00:10:06,190 --> 00:10:09,696 .بله ، اما کسي ازت نخواسته نيم ميليون دلار پول بدي 247 00:10:09,715 --> 00:10:11,800 .شايد بتونيم رديفش کنيم 248 00:10:11,835 --> 00:10:15,090 .تا کسي ازت نخواد همچين کاري کني 249 00:10:19,549 --> 00:10:20,851 .رينالدي 250 00:10:24,241 --> 00:10:26,828 منو يادت مياد؟ 251 00:10:26,863 --> 00:10:28,164 جيمز و نينا راس 252 00:10:28,198 --> 00:10:30,284 .خوبه 253 00:10:30,336 --> 00:10:33,673 .بالاخره اسم پدر و مادرم رو ياد گرفتي 254 00:10:33,709 --> 00:10:35,260 .چيزي که شايد ندوني اينه که من وکيلم 255 00:10:35,295 --> 00:10:36,712 .براي پيرسون-اسپکتر کار ميکنم 256 00:10:36,747 --> 00:10:39,751 .و قصد نداريم که براي اقامه دعوي "فورمن" توافق کنيم 257 00:10:39,770 --> 00:10:40,753 .ما يه توافق داشتيم 258 00:10:40,772 --> 00:10:43,359 بله ، شايد ، اما بجاش 259 00:10:43,393 --> 00:10:46,615 .ما اين رو مطرح ميکنيم 260 00:10:46,649 --> 00:10:50,321 .هيچ راهي وجود نداره که بتوني اين پرونده رو از دستور خارج کني 261 00:10:50,373 --> 00:10:52,208 ميدوني ، واقعاً ميخواستم که همه ...اون داستان غم انگيز رو 262 00:10:52,243 --> 00:10:53,627 درباره اصلاح شدن باور کنم ، اما 263 00:10:53,661 --> 00:10:56,632 .موکل من يک بيوه است نه يک راننده مست 264 00:10:56,667 --> 00:10:58,118 .اوه ، پس واقعاً ديگه براي آدماي ضعيف قلدربازي در نمياري 265 00:10:58,138 --> 00:10:59,305 .فقط سعي ميکني ازشون بهره برداري کني 266 00:10:59,340 --> 00:11:00,807 ...تو اصلاً جزييات اين پرونده رو ميدوني 267 00:11:00,843 --> 00:11:02,260 يا فقط دنبال ما افتادي بخاطر اينکه من اون طرف ماجرا هستم؟ 268 00:11:02,294 --> 00:11:03,628 نه ، من دنبالت افتادم 269 00:11:03,647 --> 00:11:05,466 چونکه تو يه آدم بي ارزش هستي 270 00:11:05,484 --> 00:11:07,485 .و بهت اجازه نميدم پول موکل منو بگيري 271 00:11:07,522 --> 00:11:08,972 ...اين بار دومه که 272 00:11:08,991 --> 00:11:09,991 .بيخود و بي جهت دنبال من افتادي 273 00:11:10,026 --> 00:11:11,110 من يکبار ازت عذرخواهي کردم 274 00:11:11,144 --> 00:11:12,812 .و دوباره ازت عذرخواهي نخواهم کرد 275 00:11:12,831 --> 00:11:14,916 .مجبور نيستي 276 00:11:14,952 --> 00:11:16,203 .و ما به دادگاه نميريم 277 00:11:16,255 --> 00:11:19,342 .چونکه من ثابت خواهم کرد که ادعاهات صحت نداره 278 00:11:24,260 --> 00:11:25,293 براي جلسه شهود آماده اي؟ 279 00:11:25,311 --> 00:11:26,762 .بله ، البته که آماده ام 280 00:11:26,796 --> 00:11:28,348 .زيپ شلوارت بازه .نه باز نيست 281 00:11:28,399 --> 00:11:29,683 حتي جا نخوردي 282 00:11:29,736 --> 00:11:30,736 .اين يعني آماده اي 283 00:11:30,771 --> 00:11:32,088 پس چرا هنوز منو همراهي ميکني؟ 284 00:11:32,274 --> 00:11:33,523 .براي اينکه به جلسه ميام 285 00:11:33,559 --> 00:11:34,860 چي؟ واو ، واو ، هي ، هي 286 00:11:34,894 --> 00:11:36,161 .تو گفتي ميتونم اين پرونده رو بگيرم 287 00:11:36,196 --> 00:11:37,864 .گفتي دهن اين يارو رو سرويس کنم 288 00:11:37,899 --> 00:11:39,334 .اين جلسه منه نه تو 289 00:11:39,368 --> 00:11:41,003 .ميدونم ميدوني؟ 290 00:11:41,037 --> 00:11:43,206 پس چرا ازم پرستاري ميکني؟ .ازت پرستاري نميکنم 291 00:11:43,240 --> 00:11:44,408 .ميخوام ببينم که اين يارو رو ميکُشي 292 00:11:44,427 --> 00:11:45,711 .واسه همين اسنک آوردم 293 00:11:45,745 --> 00:11:47,426 .نميتوني بادوم زميني بياري جلسه من 294 00:11:47,432 --> 00:11:49,049 چرا؟ اين کار غير حرفه اي هست 295 00:11:49,084 --> 00:11:50,685 پس اينجوريه؟ اما من بي طرفانه ميام 296 00:11:50,721 --> 00:11:51,854 ...ببين ، برام مهم نيست 297 00:11:51,890 --> 00:11:53,223 .ميخواي بي طرف باشي يا نه 298 00:11:53,257 --> 00:11:54,442 ميخواي بياي تو اتاقم؟ 299 00:11:54,477 --> 00:11:56,028 .بادوم زميني با خودت نمياري 300 00:11:56,062 --> 00:11:58,950 .واقعاً آماده اي 301 00:11:58,985 --> 00:12:01,103 .بگير 302 00:12:03,742 --> 00:12:05,243 اين چيه؟ 303 00:12:05,277 --> 00:12:07,631 ليست اسامي مصاحبه هاروي در روزي که مايک راس استخدام شد 304 00:12:07,666 --> 00:12:11,054 اما اسم مايک راس توي ليست نيست 305 00:12:11,088 --> 00:12:12,422 از کجا آوردي اينو؟؟ 306 00:12:12,456 --> 00:12:14,292 .مهم نيست از کجا آوردم مهم اينه که آوردم 307 00:12:14,310 --> 00:12:16,228 داري ازم مي پرسي چرا مايک راس توي ليست نيست؟ 308 00:12:16,263 --> 00:12:18,766 .بله ،دانا ،اين دقيقاً چيزيه که دارم ميپرسم 309 00:12:18,801 --> 00:12:21,303 هاروي دقيقاً چطوري اونو پيدا کرد؟ 310 00:12:21,322 --> 00:12:23,691 ما پيداش نکرديم .اون مارو پيدا کرد 311 00:12:23,743 --> 00:12:24,910 درباره چي صحبت ميکني؟ 312 00:12:28,451 --> 00:12:30,286 .مايک به موقع براي مصاحبه ثبت نام نکرده بود 313 00:12:30,320 --> 00:12:31,455 بنابراين خودش رو به جاي 314 00:12:31,489 --> 00:12:33,542 .يکي ديگه از مصاحبه شونده ها جا زد 315 00:12:33,593 --> 00:12:35,094 تونست از من عبور کنه 316 00:12:35,128 --> 00:12:36,495 .و هاروي رو تحت تاثير قرار بده 317 00:12:36,514 --> 00:12:38,016 که شرط اصلي هاروي براي استخدام ...کسي بود که دل و جرات داشته باشه 318 00:12:38,050 --> 00:12:39,768 .که در وحله اول يه همچين کاري بکنه 319 00:12:39,803 --> 00:12:41,805 .باشه 320 00:12:44,143 --> 00:12:45,110 اگه جرات اينو داشته باشه که کار ديگه اي 321 00:12:45,145 --> 00:12:47,030 به مراتب بزرگتر از اون رو انجام بده چي؟ 322 00:12:47,066 --> 00:12:48,783 در مورد چي صحبت ميکني؟ 323 00:12:48,818 --> 00:12:50,185 فکر کنم مايک راس به يک دانشگاه سطح پايين رفته 324 00:12:50,205 --> 00:12:51,689 .و تمام مدت در اين مورد دروغ ميگفته 325 00:12:51,707 --> 00:12:54,410 .لوييس،گوش کن چي داري ميگي .داري در مورد مايک صحبت ميکني 326 00:12:54,462 --> 00:12:55,629 .تو ديوونه اي 327 00:12:55,663 --> 00:12:58,300 ...من 328 00:12:58,335 --> 00:13:00,888 .خيلي خوب ، من توي اتاق بايگاني هاروارد با شيلا بودم 329 00:13:00,922 --> 00:13:02,674 .راجع به جزييات نپرس 330 00:13:02,709 --> 00:13:06,564 .و متوجه شدم پرونده مايک راس اونجا نيست 331 00:13:06,599 --> 00:13:09,718 تو مخصوصاً دنبال پرونده مايک گشتي؟ 332 00:13:09,737 --> 00:13:10,938 .بله ، دنبال پرونده ي هاروي هم گشتم 333 00:13:10,989 --> 00:13:12,190 .و پروندش اونجا بود 334 00:13:12,224 --> 00:13:13,859 !و ضمناً ، شبيه دانشجوهاي اوسکل بود 335 00:13:13,894 --> 00:13:15,863 ...پس تو در مجموع ، فقط دنبال 2 تا پرونده 336 00:13:15,897 --> 00:13:17,197 از دهها هزار پرونده گشتي 337 00:13:17,232 --> 00:13:20,087 و به اين نتيجه ي نهايي رسيدي؟؟ 338 00:13:20,122 --> 00:13:21,172 تو چه مشکلي داري؟ 339 00:13:21,206 --> 00:13:22,675 .تو شيلا رو نميشناسي 340 00:13:22,709 --> 00:13:24,427 اون مثل يه جراح ميمونه .و پرونده ها ، بيمارهاش هستند 341 00:13:24,463 --> 00:13:25,546 .اون اشتباه نميکنه 342 00:13:25,580 --> 00:13:28,268 درباره اين قضيه بهش گفتي؟ .البته که نه 343 00:13:28,302 --> 00:13:30,270 .بهم گفت به هيچکدوم از پرونده ها دست نزنم 344 00:13:30,306 --> 00:13:31,640 .و منو ميکشه اگه بفهمه همچين کاري کردم 345 00:13:31,691 --> 00:13:33,108 من فقط به صورت کلي ، دربارش پرسيدم 346 00:13:33,144 --> 00:13:35,863 .خوب ، البته که اون هرگز نميگه پرونده اي رو گم کردم 347 00:13:35,898 --> 00:13:37,566 ...اما من از روي تجربه شخصي بهت ميگم 348 00:13:37,600 --> 00:13:40,938 .هر اتفاقي ميتونه براي يک پرونده بيفته 349 00:13:40,956 --> 00:13:42,323 .نميدونم 350 00:13:42,376 --> 00:13:45,663 .خوب ، من ميدونم .من مايک رو ميشناسم ، و ميدونم واقعيه 351 00:13:45,715 --> 00:13:47,833 .اما اگه هنوز شک داري ، جوابش ساده است 352 00:13:47,884 --> 00:13:50,788 کافيه زنگ بزني هاروارد و يک نسخه .از ريزنمراتش رو درخواست کني 353 00:13:50,807 --> 00:13:53,843 و اگه اونجا هم نبود؟ 354 00:13:53,895 --> 00:13:56,983 .اونوقت بابت اينکه بهت گفتم "ديوونه"عذرخواهي ميکنم 355 00:13:57,017 --> 00:14:00,487 و به شخصه شما رو بابت بيرون انداختن مايک راس از ساختمون ، همراهي ميکنم 356 00:14:05,531 --> 00:14:07,415 .خداحافظ 357 00:14:07,451 --> 00:14:09,754 ...در سال 2002 ، ازتون شکايت شد به خاطر 358 00:14:09,789 --> 00:14:11,341 خرابيِ يک مدلِ اوليه لوله قلب 359 00:14:11,375 --> 00:14:12,458 درسته؟ 360 00:14:12,492 --> 00:14:14,327 .بله ، و ما اشتباهمون رو پذيرفتيم 361 00:14:14,347 --> 00:14:17,183 .قطعه اي که در بدن بيمار شما نصب شده بود يک مدل جديد بود 362 00:14:17,218 --> 00:14:20,773 که در طول سه سال آزمايشاتِ گسترده توسعه پيدا کرده بود 363 00:14:20,807 --> 00:14:22,976 که اين مسئله خارج از حوزه بحثِ ...و صادقانه بگم ، استدلال خوبي 364 00:14:23,010 --> 00:14:24,310 .براي الگوسازي نيست 365 00:14:24,346 --> 00:14:26,515 .اونها يه مشکل رو ديدند و برطرفش کردند 366 00:14:26,533 --> 00:14:28,185 .چقدر بد ، بايد ازشون شکايت کنيم 367 00:14:28,203 --> 00:14:29,486 .ما توي دادگاه نيستيم 368 00:14:29,521 --> 00:14:31,040 .بيانيه ي ابتدايي قبل از حکم اَدا ميشه 369 00:14:31,074 --> 00:14:32,626 يا شايد قبلاً هرگز توي دادگاه نبودي؟ 370 00:14:32,660 --> 00:14:33,981 فقط ميخواستم يه چشمه ببيني 371 00:14:33,996 --> 00:14:36,666 .که ما هرگز در عمل به اون نقطه نمي رسيم 372 00:14:36,700 --> 00:14:39,920 خارج کردن پرونده هرگز اتفاق نميفته ، پسر جان 373 00:14:43,395 --> 00:14:45,848 تسليت ميگم ، پسر جان 374 00:14:45,882 --> 00:14:47,016 چي؟ 375 00:14:47,051 --> 00:14:50,889 .ميگم ، دلتو براي خارج کردن پرونده خوش نکن 376 00:14:50,907 --> 00:14:52,157 .لطفاً سوالاتتون رو مستقيم از موکل ما بپرسيد 377 00:14:52,193 --> 00:14:53,894 .اون سوال نبود .نظر بود 378 00:14:53,913 --> 00:14:56,165 .اينم سوال من از شما ، آقاي دايموند 379 00:14:56,200 --> 00:14:57,701 اين موضوع براتون چقدر مي ارزه؟ 380 00:14:57,735 --> 00:14:59,504 .شايد فکر کنيد يه دفاعيه داريد 381 00:14:59,539 --> 00:15:01,875 .وکيل شما مطمئناً اينطور فکر ميکنه 382 00:15:01,909 --> 00:15:03,711 .اما من فقط ميخوام در مورد حقايق ، واقع بين باشم 383 00:15:03,745 --> 00:15:06,548 واقعاً براتون چقدر ارزش داره؟ 384 00:15:06,584 --> 00:15:09,271 هيچ بحثي وجود نداره .اين يه تصادف وحشتناک بود 385 00:15:09,305 --> 00:15:10,857 .اما اجازه بديد درباره حقايق واقع بين باشيم 386 00:15:10,891 --> 00:15:16,532 .مقدار الکل خون اون، در اينجا مطرحه 387 00:15:16,568 --> 00:15:17,902 ...اگه بخواهيد در دادگاه پيگيري کنيد 388 00:15:17,936 --> 00:15:19,570 .هيچ تضميني وجود نداره که پولي بدست بياريد 389 00:15:19,605 --> 00:15:21,709 .راجع به اين پسر فکر کنيد 390 00:15:21,743 --> 00:15:23,711 .به نيازهاش فکر کنيد 391 00:15:25,249 --> 00:15:26,616 .کاچي به از هيچي ِ 392 00:15:35,132 --> 00:15:37,184 طفره نريد آقاي راس 393 00:15:41,744 --> 00:15:43,611 ...امم..من .اون طفره نميره 394 00:15:43,646 --> 00:15:45,615 و ما تحت هيچگونه الزامي 395 00:15:45,649 --> 00:15:47,785 .براي افشاي نحوه دادرسي نيستيم 396 00:15:47,820 --> 00:15:49,421 اين فراتر از حوزه بحثِ 397 00:15:49,456 --> 00:15:51,040 .کارشناس ما تحقيقش رو در حوزه مربوطه ارايه خواهد کرد 398 00:15:51,092 --> 00:15:52,042 ...ام...اه 399 00:15:52,093 --> 00:15:53,494 ...اگه محاکمه اي وجود نداشته باشه 400 00:15:53,514 --> 00:15:55,164 .کارشناس شما هيچ ادلّه اي نداره که بخواد مطرح کنه 401 00:15:55,182 --> 00:15:57,217 و از اونجايي که شما اصرار به پرسيدن سوال داري 402 00:15:57,270 --> 00:15:59,021 و ما هيچگونه الزامي براي جواب دادن نداريم 403 00:15:59,055 --> 00:16:01,558 .اين جلسه شهود تمومه 404 00:16:05,683 --> 00:16:07,319 اونجا چه اتفاقي افتاد؟ 405 00:16:07,353 --> 00:16:09,188 گفتي ميخواي نگاه کني .نه اينکه پروندمو بدزدي 406 00:16:09,206 --> 00:16:10,958 تو گفتي ميخواي دهنشو سرويس کني 407 00:16:10,993 --> 00:16:12,127 .نه اينکه آروم آروم بري توي هپروت 408 00:16:12,162 --> 00:16:14,046 .رديفش ميکنم رديفش ميکني؟ 409 00:16:14,081 --> 00:16:15,415 ميتونستم کل بادوم زميني ها رو 410 00:16:15,467 --> 00:16:17,701 .توي مکثي که براي جواب دادن به سوال داشتي بخورم 411 00:16:17,720 --> 00:16:19,840 .داشتي گير ميکردي و من نجاتت دادم 412 00:16:19,874 --> 00:16:21,308 .هاروي ، اين پرونده منه 413 00:16:21,344 --> 00:16:23,679 .اين پرونده تو نيست .اين پرونده مشتريه 414 00:16:23,714 --> 00:16:25,048 ...و بعد از اتفاقي که اونجا افتاد 415 00:16:25,066 --> 00:16:26,901 .مشتريامون توي موقعيت بدتر از قبل قرار گرفتند 416 00:16:26,936 --> 00:16:29,055 ببين ، ميدونم گير افتادم ، اما .هنوز ميتونم جبران کنم 417 00:16:29,073 --> 00:16:31,057 شايد ، اما نيم ساعت ديگه زنگ ميزنن و 418 00:16:31,077 --> 00:16:32,361 .ميخوان معامله رو قبول کنن 419 00:16:32,396 --> 00:16:34,897 و وقتي اينکارو بکنن ، من برات ميتونم فقط يک روز وقت بگيرم 420 00:16:34,917 --> 00:16:37,920 .و بعد معامله رو قبول ميکنيم 421 00:16:41,806 --> 00:16:43,301 هي ، يه دقيقه وقت داري؟ 422 00:16:43,302 --> 00:16:45,389 .الان يکم سرم شلوغه .يه مشکلي داريم 423 00:16:45,424 --> 00:16:47,596 .اسکاتي نميتونه مشکل ساز باشه 424 00:16:47,614 --> 00:16:50,906 لوييس دنبال مايک افتاده 425 00:16:54,133 --> 00:16:55,635 ...و فهميده که مايک پرونده اي 426 00:16:55,670 --> 00:16:57,056 توي بايگاني هاروارد نداره 427 00:16:57,091 --> 00:16:59,429 .و اسمش توي ليستِ اصلي مصاحبه نبوده 428 00:16:59,464 --> 00:17:00,567 چي بهش گفتي؟ 429 00:17:00,601 --> 00:17:01,937 .خوب ، من ليست رو ماست مالي کردم 430 00:17:01,971 --> 00:17:04,160 درباره اون يکي چي؟ چي ميتونستم بهش بگم؟ 431 00:17:04,195 --> 00:17:05,646 يعني ، بهش گفتم اگه خيلي کنجکاو ِ 432 00:17:05,665 --> 00:17:07,586 .ميتونه يه کپي از ريزنمرات مايک درخواست کنه 433 00:17:07,620 --> 00:17:09,323 .پس مشکلي نداريم 434 00:17:09,343 --> 00:17:12,183 خوب ، فکر نميکني شايد لازم باشه کاره ديگه اي انجام بديم؟ 435 00:17:12,217 --> 00:17:14,505 .هر کار ديگه اي فقط بيشتر مشکوکش ميکنه 436 00:17:14,523 --> 00:17:16,812 مطمئني؟ .بله ، مطمئنم 437 00:17:16,846 --> 00:17:18,282 .باشه 438 00:17:18,317 --> 00:17:19,285 .اوه ، صبر کن يه لحظه 439 00:17:19,320 --> 00:17:20,689 گفتي لوييس کجا بود؟ 440 00:17:20,707 --> 00:17:22,210 .اوه ، توي اتاق بايگاني هاروارد بود 441 00:17:22,245 --> 00:17:23,381 چطوري رفته توي اتاق بايگاني هاروارد؟ 442 00:17:23,415 --> 00:17:25,703 يه روابطي با شيلا زَس داره 443 00:17:25,722 --> 00:17:26,974 چي؟ 444 00:17:27,009 --> 00:17:30,015 آره ، بيخيال .حله 445 00:17:42,418 --> 00:17:43,921 اوه ، ممنون 446 00:17:43,939 --> 00:17:45,976 .اما شرمنده ، وقت ندارم 447 00:17:46,028 --> 00:17:47,981 .اين غذاست .جلوي کارت رو نميگيره 448 00:17:48,034 --> 00:17:49,035 .باعث ميشه کارت جلو بيفته 449 00:17:49,071 --> 00:17:50,457 .من غذا نياز ندارم 450 00:17:50,491 --> 00:17:51,542 نياز دارم چيزي پيدا کنم که بتونم 451 00:17:51,577 --> 00:17:54,082 .توي دادگاه فردا باعث خروج پرونده بشم 452 00:17:54,117 --> 00:17:56,222 .مايک ، اين يه توافق خيلي خوب بود 453 00:17:56,258 --> 00:17:58,461 واقعاً خيلي بد ميشد اگه فقط قبولش ميکردي؟ 454 00:18:01,489 --> 00:18:03,694 پدرم از اون دسته آدمهايي بود که 455 00:18:03,745 --> 00:18:06,033 دوست داشت همه چي رو جشن بگيره 456 00:18:06,084 --> 00:18:09,710 ...نيمه تولدها يا اولين باري که 457 00:18:09,761 --> 00:18:12,183 .يه نفر رو توي ليگ کوچک بيسبال حذف کردم 458 00:18:12,218 --> 00:18:14,557 ...و آخرين باري که ديدمشون داشتند 459 00:18:14,608 --> 00:18:18,651 .سالگردِ اولين قرارشون رو جشن ميگرفتن 460 00:18:20,859 --> 00:18:22,663 خيلي هيجان زده بودند ، همه .لباس پوشيده بودن 461 00:18:22,697 --> 00:18:25,805 و من ناراحت بودم 462 00:18:25,840 --> 00:18:27,059 ...چونکه نميخواستم شب رو 463 00:18:27,093 --> 00:18:29,883 .توي خونه ي مادربزرگ بمونم 464 00:18:29,901 --> 00:18:31,855 بنابراين قبل از اينکه بِرَن 465 00:18:31,890 --> 00:18:33,727 پدرم اومد بالا تا خداحافظي کنه 466 00:18:33,745 --> 00:18:37,455 .و من بهش گفتم که جشن گرفتن اولين قرار ، احمقانست 467 00:18:39,344 --> 00:18:40,913 و اون بهم نگاه کرد مثل اينکه بخواد بگه 468 00:18:40,932 --> 00:18:42,435 مايکل ، روحتم خبر نداره که 469 00:18:42,470 --> 00:18:45,945 .اولين قرار چقدر ميتونه مهم باشه 470 00:18:45,981 --> 00:18:48,569 .حتما قرار اولشون فوق العاده بوده 471 00:18:48,603 --> 00:18:51,243 نه ، نه ، نه .کاملا فاجعه بود 472 00:18:51,277 --> 00:18:54,251 .اون شراب رو ريخت روي مادرم .کيف پولش رو جاگذاشت 473 00:18:56,292 --> 00:18:58,129 و بعد ، بنا به دلايلي ...اين زن ، ميدوني 474 00:18:58,147 --> 00:19:03,160 ...اين زن که پدرم ميدونست فوق العاده کامله 475 00:19:03,194 --> 00:19:05,198 .با قرار دوم موافقت کرد 476 00:19:05,250 --> 00:19:08,206 .و قرار سوم 477 00:19:08,259 --> 00:19:12,102 .و همه چيز بعد از اون 478 00:19:12,137 --> 00:19:15,026 .اي کاش ميتونستم ملاقاتشون کنم 479 00:19:15,062 --> 00:19:18,069 ...اون سعي کرد موقع خداحافظي بغلم کنه 480 00:19:20,711 --> 00:19:22,748 .اما من بغلش نکردم 481 00:19:26,929 --> 00:19:30,069 .من حتي براي خداحافظي با مادرم پايين نرفتم 482 00:19:40,600 --> 00:19:42,804 .و بعد اونا رفتند 483 00:19:45,530 --> 00:19:47,601 و صبح بعد ، رينالدي اومد خونمون 484 00:19:47,619 --> 00:19:50,325 و به مادربزرگم پيشنهادِ 485 00:19:50,377 --> 00:19:54,622 .مبلغ معادل يک سال اجاره رو داد 486 00:19:54,640 --> 00:19:55,975 .رينالدي پدر و مادرم رو نکشت 487 00:19:56,010 --> 00:20:00,136 .اما تلاش کرد بهم بگه جون پدر و مادرم چقدر مي ارزيد 488 00:20:00,154 --> 00:20:04,949 ...و ببخشيد ، اما ميدونم که ارزش پدر و مادرم 489 00:20:04,984 --> 00:20:06,287 .خيلي بيشتر از اينها بود 490 00:20:06,321 --> 00:20:09,997 .غذا رو فراموش کن 491 00:20:10,016 --> 00:20:13,307 .نصف فايلها رو بده من 492 00:20:26,845 --> 00:20:29,401 نظرت راجع به يک شرکت سرمايه گذار چيه؟ .پول خوبي توشه 493 00:20:29,436 --> 00:20:30,437 .بزرگتر فکر کن 494 00:20:30,489 --> 00:20:31,892 .اوباما 495 00:20:31,911 --> 00:20:32,945 قصد ندارم به عنوان اولين مشتريم 496 00:20:32,996 --> 00:20:35,033 .اوباما رو تور کنم 497 00:20:35,068 --> 00:20:36,538 .باشه ، اگه فکر نميکني که بتوني 498 00:20:36,573 --> 00:20:39,179 .تو قصد نداري که منو براي تور کردن اوباما تحريک کني 499 00:20:39,214 --> 00:20:41,101 خوب ، بهتره کسي مثل اون باشه 500 00:20:41,136 --> 00:20:44,427 .يا اينکه جسيکا دست از "پول پيش قرارداد"برنمي داره 501 00:20:44,445 --> 00:20:46,449 چي ميشه اگه براي خودم يه مشتري ورزشکار گير بيارم؟ 502 00:20:46,484 --> 00:20:50,043 .حقيقتش اين که گفتي "مشتري ورزشکار" ، اين يعني نه 503 00:20:50,078 --> 00:20:51,799 هاروي ، فقط به خاطر اينکه من از ورزش چيزي نميدونم 504 00:20:51,833 --> 00:20:54,121 .به اين معني نيست که تو رو نميشناسم 505 00:20:54,139 --> 00:20:55,290 داري در مورد چي صحبت ميکني؟ 506 00:20:55,309 --> 00:20:56,896 اگه بخوام نظر جسيکا رو عوض کنم 507 00:20:56,930 --> 00:20:58,015 نميتونم فقط کسي رو تور کنم 508 00:20:58,067 --> 00:21:00,071 .بايد کسي رو تور کنم که تو نتونستي 509 00:21:00,106 --> 00:21:02,143 .هيچ کسي نيست که نتونم تور کنم 510 00:21:02,161 --> 00:21:04,918 فکر ميکني در مورد بيژينگ نميدونم؟ 511 00:21:07,125 --> 00:21:09,799 .اون کلامش در برابر منه 512 00:21:09,833 --> 00:21:13,274 اوه ، خوب ، فکر کنم همين حالا بتونيم اون قضيه رو حل کنيم 513 00:21:13,310 --> 00:21:16,952 .چونکه ببين کي الان اومد تو 514 00:21:19,861 --> 00:21:22,133 تو ميدونستي اون امشب مياد اينجا؟ 515 00:21:22,167 --> 00:21:23,720 تو فکر ميکني من غذاي آرژانتيني دوست دارم؟ 516 00:21:23,755 --> 00:21:25,426 فقط ميخوام که براي يک لحظه اونو متوقف کني 517 00:21:25,478 --> 00:21:26,813 .باشه 518 00:21:26,848 --> 00:21:29,403 "Working Girl"تو اين ايده رو از فيلم ...گرفتي 519 00:21:29,438 --> 00:21:32,060 وقتي که اونها عروسي رو .بهم زدن تا به "راديو ترَسک" برسن 520 00:21:32,080 --> 00:21:33,449 .هاروي ، من يه دختر 14ساله نيستم 521 00:21:33,500 --> 00:21:36,674 .من ايده هامو از فيلم ها نميگيرم 522 00:21:36,709 --> 00:21:39,414 .مايکل 523 00:21:39,432 --> 00:21:40,718 .هاروي 524 00:21:40,754 --> 00:21:43,092 .هيچ علاقه اي ندارم که باهات صحبت کنم 525 00:21:43,111 --> 00:21:45,733 سلام.دانا اسکات 526 00:21:45,767 --> 00:21:47,370 من با هاروي کار ميکنم ، و .شما رو مقصر نميدونم 527 00:21:47,406 --> 00:21:49,108 .منم نمي خوام اون وکالت منو به عهده بگيره 528 00:21:49,127 --> 00:21:50,161 .اما اون تنها وکيل اونجا نيست 529 00:21:50,214 --> 00:21:51,500 .بذار حدس بزنم 530 00:21:51,551 --> 00:21:52,920 تو درباره رکورد من تحقيق کردي 531 00:21:52,954 --> 00:21:54,791 .و اومدي اينجا تا منو تحت تاثير قرار بدي 532 00:21:54,809 --> 00:21:56,311 .اين کاريه که هر وکيل ديگه اي انجام ميده 533 00:21:56,347 --> 00:21:58,151 .من اين کارو انجام نميدم .هاروي ، خفه شو 534 00:21:58,186 --> 00:22:00,858 .برام اصلاً مهم نيست قبلا چقدر سريع ميتونستي شنا کني 535 00:22:00,909 --> 00:22:02,913 .فقط برام مهمه چقدر سريع ميتونم برات پول در بيارم 536 00:22:02,949 --> 00:22:04,919 چقدر سريعه؟ 537 00:22:04,955 --> 00:22:06,875 چرا نميشيني تا بهت بگم؟ 538 00:22:06,927 --> 00:22:09,266 خيله خوب باشه 539 00:22:11,506 --> 00:22:12,975 هاروي ، اشکال نداره؟ 540 00:22:13,010 --> 00:22:14,865 ... درواقع ، من .عاليه 541 00:22:14,899 --> 00:22:17,370 .فردا ميبينمت 542 00:22:17,407 --> 00:22:20,715 .خوشحال شدم ديديمت ، رفيق 543 00:22:20,749 --> 00:22:22,135 خوب واقعاً چه اتفاقي در بيژينگ افتاد؟ 544 00:22:22,169 --> 00:22:24,040 .اجازه بده اول يه نوشيدني بگيريم 545 00:22:24,059 --> 00:22:26,012 .خوبه 546 00:22:26,047 --> 00:22:27,935 دکتر ، اين عمل چقدر رايجه؟ 547 00:22:27,986 --> 00:22:29,388 سيد فورمن بايد يک هفته بعد 548 00:22:29,406 --> 00:22:31,662 توي عروسي دخترش ميرقصيد 549 00:22:31,696 --> 00:22:35,004 اما درعوض ، دچار نارسايي قلبي شد 550 00:22:35,039 --> 00:22:38,264 دکتر لمبارد ، در 7 دسامبر 2006 551 00:22:38,298 --> 00:22:41,556 آيا يک بيمار در حين عمل ساده ي رگ گشايي شما فوت کرد؟ 552 00:22:41,590 --> 00:22:43,561 اعتراض دارم ، عاليجناب مربوط نيست 553 00:22:43,596 --> 00:22:44,764 در مورد واجدالشرايط بودنشون 554 00:22:44,783 --> 00:22:45,902 به عنوان يک شاهد متخصص صحبت ميکنند ، عاليجناب 555 00:22:45,936 --> 00:22:48,441 .اجازه ميدم 556 00:22:48,460 --> 00:22:50,247 .بله ، يک بيمار مُرد 557 00:22:50,281 --> 00:22:51,751 و آيا يک دادخواست قصور 558 00:22:51,786 --> 00:22:53,221 بابت خطاي پزشکي بر عليه شما تشکيل شد؟ 559 00:22:53,256 --> 00:22:54,392 .اون پرونده مختومه شد 560 00:22:54,426 --> 00:22:55,645 .من نپرسيدم که مختومه شد يا نه 561 00:22:55,681 --> 00:22:57,735 .پرسيدم آيا پرونده تشکيل شد 562 00:22:57,769 --> 00:22:58,904 .بله 563 00:22:58,940 --> 00:23:00,859 و موافقت با سازش شد؟ تقريباً براي هيچي 564 00:23:00,911 --> 00:23:01,863 .اعتراض دارم ، عاليجناب 565 00:23:01,914 --> 00:23:03,117 .برگرديم به بحث .پرونده مختومه شده 566 00:23:03,151 --> 00:23:04,554 ...شاهد ، اجازه ي شهادت 567 00:23:04,589 --> 00:23:05,673 .در مورد جزييات توافق سازش ندارد 568 00:23:05,709 --> 00:23:06,793 .وارده 569 00:23:06,827 --> 00:23:08,798 شما از اون به بعد پزشکي رو تمرين ميکرديد؟ 570 00:23:08,833 --> 00:23:11,139 .بله ، تمرين ميکردم 571 00:23:11,173 --> 00:23:13,529 ببخشيد ، منظورم اينه که آيا جراحي انجام ميدادين؟ 572 00:23:13,564 --> 00:23:15,735 شغلي که 7 سال براي انجامش تمرين کرديد 573 00:23:15,787 --> 00:23:17,791 .نه 574 00:23:17,825 --> 00:23:19,162 چرا ، عدم اعتماد به نفس؟ 575 00:23:19,196 --> 00:23:20,465 اونها بهتون اجازه ندادند؟ 576 00:23:20,500 --> 00:23:21,534 .اعتراض دارم .گمانه زني 577 00:23:21,553 --> 00:23:23,373 .من يه جواب براي سوالم ميخوام 578 00:23:23,392 --> 00:23:24,844 .من کار ديگري رو انتخاب کردم 579 00:23:24,879 --> 00:23:26,098 ...کارهاي ديگري که شانس 580 00:23:26,149 --> 00:23:27,150 کشتن مردم دَرِش وجود نداشت؟ 581 00:23:27,186 --> 00:23:28,554 !اعتراض پس گرفتم 582 00:23:28,572 --> 00:23:30,058 منبع درآمد اصلي شما چيه؟ 583 00:23:30,077 --> 00:23:32,416 .من به عنوان يک شاهد متخصص کار ميکنم 584 00:23:32,450 --> 00:23:33,752 ...پس شما از راه شهادت دادن زندگيتون رو ميچرخونين 585 00:23:33,788 --> 00:23:35,842 چونکه به خودتون اعتماد ندارين براي انجام 586 00:23:35,877 --> 00:23:37,129 کاري که براش تعليم ديديد؟ 587 00:23:37,180 --> 00:23:39,418 من ميتونم در مورد حقايق اين پرونده صحبت کنم 588 00:23:39,437 --> 00:23:40,689 بله شما ميتونيد 589 00:23:40,723 --> 00:23:45,870 اما ما چطور به نظر شما در مورد اين حقايق اعتماد کنيم در حاليکه شما مشخصاً به خودتون اعتماد نداريد؟ 590 00:23:51,219 --> 00:23:52,741 در مورد کارشناس من شُبهه ايجاد کردي 591 00:23:52,757 --> 00:23:54,677 اين کار باعث از دستور خارج شدن پرونده نميشه 592 00:23:54,729 --> 00:23:56,315 شايد نشه ، اما اگر اين بهترين کارشناس تو باشه 593 00:23:56,351 --> 00:23:59,641 پس موکلت طعم چگونگي رَوَند اين دادگاه رو چشيده 594 00:23:59,660 --> 00:24:02,283 موکل من از اين پرونده صرف نظر نميکنه 595 00:24:02,317 --> 00:24:05,959 و همينطور من 596 00:24:05,993 --> 00:24:09,268 .خوب ، پس مجبورم ميکني که از اين استفاده کنم 597 00:24:09,304 --> 00:24:11,675 اين عکسي از آقاي فورمن در عروسي دخترش هست 598 00:24:11,693 --> 00:24:13,030 اين عکسي از آقاي فورمن در حال نوشيدن الکل 599 00:24:13,064 --> 00:24:14,617 در عروسي دخترش هست 600 00:24:14,651 --> 00:24:16,990 اين به سلامتي عروس و داماد نوشيدنه .فقط يه قُلُپه 601 00:24:17,024 --> 00:24:19,697 .يه قُلُپ دوساعت قبل از به اصطلاح خراب شدن لوله ي درون رگ 602 00:24:19,716 --> 00:24:22,088 الکل مطلقاَ براي اين بيمار ممنوعه 603 00:24:22,139 --> 00:24:24,813 .که همين امر خود شخص رو مسئول مرگش ميکنه 604 00:24:24,847 --> 00:24:26,216 اين پيچوندن کامل حقايقه 605 00:24:26,234 --> 00:24:27,820 تو نميتوني ثابت کني اين باعث چيزي شده باشه 606 00:24:27,856 --> 00:24:29,258 تو هم نميتوني ثابت کني فقط يه قُلُپ بوده 607 00:24:29,276 --> 00:24:30,997 و اين مهم نيست چونکه من اينو ارايه ميدم 608 00:24:31,031 --> 00:24:34,756 و منجر به بي دقتي و قصور ميشه .و پروندت به فنا ميره 609 00:24:34,792 --> 00:24:37,882 .بعد به من ميگي هيولا 610 00:24:37,917 --> 00:24:39,387 هيولا بودن باعث ميشه موکل شما 611 00:24:39,422 --> 00:24:43,230 شهادت بده که علت مرگ شوهرش .اشتباه خودش بوده 612 00:24:48,961 --> 00:24:49,996 .سلام دانا 613 00:24:50,014 --> 00:24:52,187 سلام لوييس 614 00:24:52,221 --> 00:24:54,443 من هيچي نيستم اگه مرد بزرگي نباشم 615 00:24:54,477 --> 00:24:57,353 .و وقتي اشتباه ميکنم ، از پذيرفتنش شرمنده نميشم 616 00:24:57,371 --> 00:24:59,376 ريزنمرات مايک رو گرفتي 617 00:24:59,411 --> 00:25:01,800 امروز صبح رسيد 618 00:25:01,834 --> 00:25:03,505 .تصور کن ، مايک راس رفته هاروارد 619 00:25:03,539 --> 00:25:05,544 .چه غير منتظره .تو درست ميگفتي 620 00:25:05,563 --> 00:25:07,652 هرگز نبايد شک ميکردم 621 00:25:07,686 --> 00:25:10,025 ميدوني ، خيلي سخته دنيايي رو تصور کني 622 00:25:10,060 --> 00:25:11,497 که توش شيلا اشتباه کنه 623 00:25:11,532 --> 00:25:14,206 خوب ، اين خوبه که ميتوني يکبار و براي هميشه قضيه رو فراموش کني 624 00:25:14,241 --> 00:25:16,212 .بله ، ميبيني ، قضيه همينه 625 00:25:16,247 --> 00:25:17,918 اگه شايستگي و لياقت شيلا اينقدر براش مهمه 626 00:25:17,936 --> 00:25:22,450 بايد بهش در اين مورد بگم ، تا بتونه اصلاحش کنه 627 00:25:22,484 --> 00:25:23,602 ميدوني چيه ، لوييس؟ 628 00:25:23,620 --> 00:25:25,575 بعد از اينکه صحبت کرديم به نظرم رسيد 629 00:25:25,610 --> 00:25:27,966 که من تنها کسي هستم که ليست کسايي 630 00:25:28,000 --> 00:25:29,804 که اونروز با هاروي مصاحبه کردند رو دارم 631 00:25:29,840 --> 00:25:32,263 نميتونه درست باشه 632 00:25:32,298 --> 00:25:34,604 چونکه من يک کپي از سرور اصلي گرفتم 633 00:25:34,638 --> 00:25:38,148 با قلدري براي بنجامين يک کپي گرفتي تا دسترسي به فايلهاي شخصي من روي هارد داشته باشي 634 00:25:38,167 --> 00:25:40,155 .من اينکارو نکردم لوييس 635 00:25:40,174 --> 00:25:41,677 .باشه ، اين کارو کردم ، اما فقط به خاطر اينکه نگران بودم 636 00:25:41,712 --> 00:25:44,803 پس نگراني تو اين حق رو بهت ميده که به حريم خصوصي من تجاوز کني؟ 637 00:25:44,837 --> 00:25:47,276 من...چي؟ .نه ، فقط يک فايل بود 638 00:25:47,313 --> 00:25:49,183 چطور جرات ميکني؟ 639 00:25:49,202 --> 00:25:51,123 تو وانمود ميکني که چه آدم محترمي هستي 640 00:25:51,159 --> 00:25:54,667 يک نمايش بزرگ درست کردي که چطور هرگز به محدوده من ، بدون اجازه پا نميذاري 641 00:25:54,702 --> 00:25:56,391 .من محترم هستم و هرگز جرات نميکنم پا بذارم 642 00:25:56,425 --> 00:25:58,480 .جرات نميکني ، چون مجبوري اين کار رو جلوي چشم من انجام بدي 643 00:25:58,515 --> 00:26:00,771 اما هيچ مشکلي نداري پشت سر من اعتمادم رو خورد کني 644 00:26:00,822 --> 00:26:02,893 و اين کار نه تنها عصبانيم ميکنه 645 00:26:02,911 --> 00:26:05,619 ...بلکه اين سوال رو برام به وجود مياره 646 00:26:05,671 --> 00:26:08,076 .که آيا اصلاً ميخوام باهات ارتباط داشته باشم 647 00:26:08,096 --> 00:26:10,920 متاسفم دانا 648 00:26:10,938 --> 00:26:12,442 نه لوييس ، ميدوني چيه 649 00:26:12,476 --> 00:26:15,701 .نه ، نه ، نه ، دانا ، متاسفم .نه ، نميتونم 650 00:26:15,735 --> 00:26:17,038 .نه ، نه ، نه ، نه ...نميتونم...حتي نميتونم 651 00:26:17,074 --> 00:26:19,112 .متاسفم ، متاسفم .نه ، هيسس ، صحبت نکن 652 00:26:19,131 --> 00:26:22,289 .من الان حتي نميتونم بهت نگاه کنم 653 00:26:22,307 --> 00:26:23,793 و حتي نميدونم چرا اينو بهت ميگم 654 00:26:23,812 --> 00:26:25,349 اما اگه انقدر منو عصباني کردي 655 00:26:25,400 --> 00:26:29,478 فکر ميکني شيلا چيکار ميکنه وقتي بهش بگي به اعتمادش خيانت کردي؟ 656 00:26:29,497 --> 00:26:32,288 هان؟ 657 00:26:32,322 --> 00:26:34,678 .درست ميگي 658 00:26:34,713 --> 00:26:36,166 .ممنونم دانا 659 00:26:36,184 --> 00:26:39,727 براي اينکه عصبانيتت رو به اندازه کافي متوقف کردي تا بهم کمک کني 660 00:26:39,779 --> 00:26:44,994 !از مهمترين رابطه ي "غير گربه ايِ" زندگيم ، نجات پيدا کنم 661 00:26:58,254 --> 00:27:00,677 .يکي پسر بدي بوده .شيلا 662 00:27:00,713 --> 00:27:01,681 فکر کردي متوجه نميشم؟ 663 00:27:01,716 --> 00:27:03,754 .اميدوار بودم متوجه نشي 664 00:27:07,434 --> 00:27:09,940 اگه يه جفت از لباس زيرم ميخواستي 665 00:27:09,958 --> 00:27:12,215 .فقط کافي بود درخواست ميکردي 666 00:27:12,249 --> 00:27:13,618 .اوه ، اونو ميگي شيلا 667 00:27:13,637 --> 00:27:15,625 خدا ، اينجا چيکار ميکني؟ 668 00:27:15,643 --> 00:27:17,681 خوشحال نيستي که اينجام؟ 669 00:27:17,733 --> 00:27:20,072 .البته ، مطمئناً 670 00:27:20,107 --> 00:27:22,530 .به نظر خوشحال نمياي .من ذوق زده شدم 671 00:27:22,582 --> 00:27:24,287 ...من فقط ، ميدوني .فقط سورپريز شدم 672 00:27:24,321 --> 00:27:26,594 .اما تو مظطرب و خيس عَرَقي 673 00:27:26,629 --> 00:27:30,004 .بيخيال ، ميدوني منافذ عرقم تحريک ميشن وقتي تورو ميبينن .خوبه 674 00:27:30,022 --> 00:27:32,177 !چون منافذ عرقت قراره اضافه کاري داشته باشن 675 00:27:32,196 --> 00:27:33,783 چي؟ 676 00:27:35,239 --> 00:27:38,213 .چيلتون ، اتاق 305 ، امشب 677 00:27:51,574 --> 00:27:54,214 مجبور نبودي بياي اين همه راه . تا اينجا که از پرونده صرف نظر کني 678 00:27:54,249 --> 00:27:57,214 .اومدم اينجا بهت بگم داري کار اشتباهي ميکني 679 00:27:57,225 --> 00:28:01,320 .من نيازي به سخنراني تو در موردِ کار صحيح و غلط ندارم 680 00:28:01,372 --> 00:28:05,969 .يه بار ازم پرسيدي چطور با خودم کنار ميام خوب ، يه جايي توي مسير زندگيم ، فهميدم يک انتخاب دارم 681 00:28:06,003 --> 00:28:07,975 که طرف کسي نباشم که بهم احساس بدي دست بده 682 00:28:08,009 --> 00:28:11,133 .تو الان اون طرف هستي .بله ، احساس بدي ندارم 683 00:28:11,152 --> 00:28:13,074 .بخاطر اينکه به خودت ميگي داري کارتو انجام ميدي 684 00:28:13,109 --> 00:28:15,867 و من بهت ميگم داري براي کسي قلدري ميکني .که لياقت همدردي تورو داره 685 00:28:15,918 --> 00:28:18,960 واقعاً داري "ورقِ قلدري" رو بازي ميکني؟ 686 00:28:18,995 --> 00:28:20,683 .مادربزرگ من تنها پسرشو از دست داد 687 00:28:20,717 --> 00:28:22,169 .تو از غم و اندوهش بر ضدش استفاده کردي 688 00:28:22,188 --> 00:28:23,975 اين هيچ ربطي به اون ماجرا نداره 689 00:28:24,011 --> 00:28:26,116 ببين ، ميدونم ، به من احتياج داري که "آدم بده" باشم 690 00:28:26,150 --> 00:28:27,119 نه ، نه ، نه ، نه 691 00:28:27,154 --> 00:28:28,876 .تو "آدم بده" هستي 692 00:28:28,910 --> 00:28:32,503 خوب ، پس بهت تبريک ميگم ، چون .همين الان مثل من شدي 693 00:28:34,393 --> 00:28:37,518 در مورد چي صحبت ميکني؟ 694 00:28:39,912 --> 00:28:43,505 .پدرت در شبي که کشته شد دوتا مشروب خورده بود 695 00:28:43,539 --> 00:28:46,797 .اين دليلي بود که تونستم مادربزرگتو به سازش راضي کنم 696 00:28:57,952 --> 00:28:59,756 هر روز پيش نمياد که از آسانسور خارج بشم 697 00:28:59,791 --> 00:29:03,235 .و کسي رو در شرکتم ببينم که منو قدکوتاه جلوه بده 698 00:29:03,269 --> 00:29:05,608 پس تو جديدترين موکلمون رو ديدي؟ 699 00:29:05,642 --> 00:29:07,146 منظورت جديدترين موکل اسکاتيه؟ 700 00:29:07,165 --> 00:29:08,869 مايکل فلپس ممکنه موکل اون باشه 701 00:29:08,920 --> 00:29:10,824 .اما ما "اسپيدو" رو ميگيريم 702 00:29:10,843 --> 00:29:14,102 و چرا اين بايد نظرمو عوض کنه؟ 703 00:29:14,137 --> 00:29:15,940 .چون پول موکلش بيشتر از مبلغ پيش قرارداد اسکاتي مي ارزه 704 00:29:15,976 --> 00:29:19,118 .تو هنوز فکر ميکني قضيه سَرِ پولِ 705 00:29:19,153 --> 00:29:22,027 .من اينو به اسکاتي گفتم ، و حالا به تو هم ميگم 706 00:29:22,045 --> 00:29:24,718 .ما تغييرات زيادي داشتيم 707 00:29:24,754 --> 00:29:26,040 .ديگه نميتونيم تغيير بيشتري داشته باشيم 708 00:29:26,058 --> 00:29:28,213 جسيکا دارم بهت ميگم .اون مي مونه 709 00:29:28,232 --> 00:29:30,822 پس نبايد مشکلي با گذاشتن پولش .جايي که خودش هست داشته باشه 710 00:29:30,856 --> 00:29:32,075 .اين درست نيست 711 00:29:32,110 --> 00:29:35,736 .هاروي ، وقتشه من و تو با هم صحبت کنيم 712 00:29:35,755 --> 00:29:37,041 ...من ميدونم بچه ها از کجا ميان 713 00:29:37,076 --> 00:29:39,431 اما آيا ميدوني زوجها چطور با هم مي مونن؟ 714 00:29:39,467 --> 00:29:40,920 منظورت چيه؟ 715 00:29:40,939 --> 00:29:43,111 وقتي دانيل و من شرکت رو در دست گرفتيم 716 00:29:43,145 --> 00:29:45,033 ما رابطه ي خيلي نزديکي داشتيم 717 00:29:45,069 --> 00:29:47,375 .اون يه فلسفه اي داشت که من باهاش موافق بودم 718 00:29:47,409 --> 00:29:48,745 .دانيل يه آدم عوضي بود 719 00:29:48,779 --> 00:29:53,058 .به اين معنا نيست که فلسفه اش خوب نبود 720 00:29:53,094 --> 00:29:54,514 .گوش ميدم 721 00:29:54,565 --> 00:29:57,138 اون بهم گفت ، براي شراکت موفق 722 00:29:57,157 --> 00:30:00,332 .بايد اعتماد بين نفر اول و نفر دوم باشه 723 00:30:00,366 --> 00:30:02,338 مجبور نيستي باهام موافق باشي 724 00:30:02,373 --> 00:30:04,930 اما بايد مطمئن باشي که من به حرفت گوش ميکنم 725 00:30:04,965 --> 00:30:06,636 و تصميمات من مبناي منطقي داره 726 00:30:06,670 --> 00:30:08,642 .و من کاري رو انجام ميدم که فکر ميکنم درسته 727 00:30:08,676 --> 00:30:09,695 جسيکا 728 00:30:09,730 --> 00:30:11,149 .تو نميتوني دوتا رييس داشته باشي ، هاروي 729 00:30:11,185 --> 00:30:14,744 حالا من تصميم گرفتم که بهت اعتماد کنم .وقتي که گفتي : نميخواي شريک مديريتي باشي 730 00:30:14,797 --> 00:30:15,998 درست بود يا نه؟ 731 00:30:16,033 --> 00:30:17,136 .درست بود 732 00:30:17,171 --> 00:30:19,008 .پس ازت ميخوام که اينو بپذيري 733 00:30:19,042 --> 00:30:21,381 چي ميشه اگه من نظري داشته باشم 734 00:30:21,400 --> 00:30:24,525 که شايد هردومون به چيزي که ميخوايم برسيم؟ 735 00:30:27,336 --> 00:30:28,738 .گوش ميدم 736 00:30:33,355 --> 00:30:36,096 .هرگز قبلاً اين اتفاق برام نيفتاده بود 737 00:30:36,114 --> 00:30:37,767 .اشکال نداره .چرا داره 738 00:30:37,785 --> 00:30:40,325 !شاهين سياه سقوط کرد (عنوان يک فيلم به کارگرداني ريدلي اسکات) 739 00:30:40,377 --> 00:30:42,164 اول از همه 740 00:30:42,217 --> 00:30:43,787 اون يه فيلم بي نظيره و تو بايد افتخار کني 741 00:30:43,805 --> 00:30:45,642 .که باهاش همکاري کردي 742 00:30:45,678 --> 00:30:48,151 .و دوماً ، فکر کنم بدونم مشکل از کجاست 743 00:30:48,185 --> 00:30:50,976 ميدوني؟ 744 00:30:50,994 --> 00:30:55,624 .اين بخاطر اتفاقيه که تو اتاق بايگاني افتاد 745 00:30:55,658 --> 00:30:57,797 گوش کن شيلا ، نميتونم بگم 746 00:30:57,833 --> 00:30:58,834 .چقدر روي دوشم سنگيني ميکنه 747 00:30:58,852 --> 00:31:01,008 .نه ، فهميدم 748 00:31:01,026 --> 00:31:05,038 حالا که ما عشقمون رو ابراز کرديم 749 00:31:05,072 --> 00:31:07,528 .تو به عنوان يه دختر خوب بهم نگاه ميکني 750 00:31:07,547 --> 00:31:09,502 .و احتياج داري که من بد باشم 751 00:31:09,537 --> 00:31:11,892 چي؟ .هميشه از اين اتفاقها ميفته 752 00:31:11,927 --> 00:31:14,851 ما الان توي يه رابطه هستيم و تو فکر ميکني اين موضوع 753 00:31:14,886 --> 00:31:17,861 .ماهيت رابطه جنسيمون رو تغيير ميده 754 00:31:17,896 --> 00:31:20,453 ...اما من اينجام که بهت اطمينان بدم 755 00:31:20,505 --> 00:31:21,757 .که ميتونم بد باشم 756 00:31:21,793 --> 00:31:23,514 باشه ، اين واقعاً ...چي 757 00:31:23,548 --> 00:31:24,583 دروغگو 758 00:31:24,602 --> 00:31:25,687 وواو 759 00:31:25,721 --> 00:31:27,393 آروم 760 00:31:27,427 --> 00:31:29,198 .من الان جدي ام 761 00:31:29,233 --> 00:31:31,940 فکر ميکني من جدي نيستم؟ 762 00:31:31,958 --> 00:31:35,166 .من خفن جدي ام .اوو 763 00:31:35,218 --> 00:31:37,390 .دوباره بگو .اوو 764 00:31:37,426 --> 00:31:38,461 اوه 765 00:31:38,479 --> 00:31:41,821 .اوه 766 00:31:41,856 --> 00:31:44,194 خوب ، حالا چي ميگي؟ 767 00:31:44,248 --> 00:31:46,319 !شواليه تاريکي به پا مي خيزد (عنوان فيلمي از کريستوفر نولان) 768 00:31:58,743 --> 00:32:00,698 .قبول کرد واقعاً؟ 769 00:32:00,717 --> 00:32:02,002 .فقط يه چيز 770 00:32:02,036 --> 00:32:03,139 چي؟ 771 00:32:03,173 --> 00:32:05,228 .بايد قرارداد عدم رقابت رو امضا کني 772 00:32:05,263 --> 00:32:09,057 اگر از شرکت بري نميتوني وکالت هيچکدوم . از مشتري هاي پيرسون-اسپکتر رو قبول کني 773 00:32:09,075 --> 00:32:12,401 از جمله فِلپس؟ .از جمله فِلپس 774 00:32:12,420 --> 00:32:14,091 پس چه فرقي داره با اينکه پولو اول بدم؟ 775 00:32:14,126 --> 00:32:15,579 .نيم ميليون دلار فرق داره 776 00:32:15,597 --> 00:32:16,765 .هاروي 777 00:32:16,800 --> 00:32:20,928 .اسکاتي ، اين بهترين کاريه که ميتونيم انجام بديم 778 00:32:20,947 --> 00:32:22,818 .فِلپس پول مياره 779 00:32:22,870 --> 00:32:26,915 اما اگه تو از شرکت بري و اونم ببري چي سودي واسه جسيکا داره؟ 780 00:32:26,949 --> 00:32:28,503 جسيکا يا تو؟ 781 00:32:28,554 --> 00:32:30,794 شوخيت گرفته؟ منو زير سوال ميبري؟ 782 00:32:30,812 --> 00:32:32,800 .تو سابقاً به دست کاريِ شرايط شناخته شدي 783 00:32:32,818 --> 00:32:36,110 .اگه دست من بود ، از خير کل پول ميگذشتم 784 00:32:36,145 --> 00:32:39,204 .حالا فهميدم داري چرت ميگي .حق با توِ ِ ، چرت ميگم 785 00:32:39,255 --> 00:32:41,995 .پس چکتو آماده کن ، چون شش ماه ديگه بايد پرداختش کني 786 00:32:42,014 --> 00:32:45,022 واقعاً داريم اينکارو انجام ميديم؟ 787 00:32:50,574 --> 00:32:53,884 .امضاش کن .بدش به جسيکا 788 00:32:53,918 --> 00:32:56,926 .فردا شام جشن ميگيريم تو خونه ي من 789 00:33:00,556 --> 00:33:02,695 از کجا اينو آوردي؟ 790 00:33:02,730 --> 00:33:04,667 .رينالدي 791 00:33:04,703 --> 00:33:05,755 مايک ، ميدونم به چي فکر ميکني 792 00:33:05,790 --> 00:33:07,594 .اما پدرت رسماً مست نبوده 793 00:33:07,629 --> 00:33:10,603 .بله ، اما هوشيار هم نبوده 794 00:33:10,637 --> 00:33:15,736 ،و از کجا بدونم اون دوتا مشروب ...يک آن که نياز بود پدرم 795 00:33:15,771 --> 00:33:18,914 تو نميدوني که اين ، هيچ ربطي با تصادف نداره 796 00:33:18,948 --> 00:33:22,391 ريچل ، هيچ ميدوني چندين بار من آرزو کردم 797 00:33:22,425 --> 00:33:23,762 .که ايکاش اون شب بيرون نمي رفتند 798 00:33:23,797 --> 00:33:25,233 يا از يه مسير ديگه برميگشتن خونه 799 00:33:25,267 --> 00:33:26,804 يا هرکدوم از هزاران چيز ديگه 800 00:33:26,824 --> 00:33:29,497 اما يک چيز ، يک چيز که من هرگز آرزو نميکردم 801 00:33:29,531 --> 00:33:31,335 اين بود که پدرم مشروب نخورده بود 802 00:33:31,371 --> 00:33:35,098 .اون شبي که توسط يه مست کشته شد 803 00:33:42,874 --> 00:33:46,635 .ميدونم که پدرم کامل نبود 804 00:33:50,347 --> 00:33:52,402 .اما کامل بود 805 00:33:54,410 --> 00:33:57,285 ...اون براي من کامل بود ، و 806 00:33:58,624 --> 00:33:59,592 و نميخوام فکر کنم 807 00:33:59,626 --> 00:34:01,631 همه اين قضيه تقصير اون بوده 808 00:34:02,888 --> 00:34:03,856 .مايک 809 00:34:06,766 --> 00:34:08,621 .اون فقط ميخواد اعصابتو خورد کنه 810 00:34:08,656 --> 00:34:10,828 .خوب ، موفق شده 811 00:34:13,839 --> 00:34:15,844 يعني ، من چه فرقي با اون دارم ، ريچل؟ 812 00:34:15,895 --> 00:34:18,686 .چون اين يه ادعاي چرتِ 813 00:34:21,279 --> 00:34:24,705 .نميدونم 814 00:34:24,757 --> 00:34:27,999 .ميدونم که برنده ميشم 815 00:34:30,944 --> 00:34:32,681 اما نميدونم 816 00:34:35,583 --> 00:34:36,483 .اه ، اينجايي 817 00:34:36,484 --> 00:34:37,986 .همه جا دنبالت ميگشتم چرا؟ 818 00:34:38,393 --> 00:34:40,213 فقط ميخواستم يکبار ديگه عذرخواهي کنم 819 00:34:40,214 --> 00:34:42,049 .براي تجاوز به محيط الکترونيکي شما 820 00:34:42,084 --> 00:34:43,585 اشکال نداره ، لوييس 821 00:34:43,603 --> 00:34:45,254 .نه ، نه ، من به کامپيوترت دست بردم 822 00:34:45,273 --> 00:34:47,359 .بهانه اي ندارم 823 00:34:47,393 --> 00:34:48,927 چرا صورتت سرخ شده؟ 824 00:34:48,945 --> 00:34:51,230 .چون تو بهترين نصيحت توي دنيا رو به من کردي 825 00:34:51,265 --> 00:34:53,034 درباره چي صحبت ميکني؟ 826 00:34:53,069 --> 00:34:56,606 بذار فقط بگم من هرگز به شيلا درباره کاري .که توي اتاق بايگاني انجام دادم نميگم ، هرگز 827 00:34:58,110 --> 00:35:00,879 .عذرخواهي پذيرفته شد 828 00:35:00,915 --> 00:35:01,881 حالا اگه منو ببخشيد 829 00:35:01,917 --> 00:35:05,170 .بايد يک کم نخود فرنگي رو صورتم بذارم 830 00:35:12,967 --> 00:35:16,070 .حرکتت جواب نداد .تو تله نيفتادم 831 00:35:16,106 --> 00:35:17,807 .نمي خواستم توي تله بندازمت 832 00:35:17,825 --> 00:35:19,159 .فقط سعي کردم روشنت کنم 833 00:35:19,194 --> 00:35:22,415 .خوب ، روشن شدم 834 00:35:22,449 --> 00:35:24,201 .و به اين معنا نيست که بخوام موکلمو بفروشم 835 00:35:24,252 --> 00:35:25,586 پس چرا اينجاييم؟ 836 00:35:25,621 --> 00:35:27,456 ،ميخواي از کسي شکايت کني .بايد از اينها شکايت کني 837 00:35:27,490 --> 00:35:31,129 اينها کساني هستند که دارويي رو مي سازند .که اون لوله باهاش پوشيده شده 838 00:35:31,163 --> 00:35:33,799 و ميدوني که اون دارو ربطي به اين پرونده داره؟ 839 00:35:33,834 --> 00:35:36,604 ميدونم همونقدري که مدرک عليه اونها وجود داره .به همون اندازه هم عليه موکل من وجود داره 840 00:35:36,638 --> 00:35:40,676 بخاطر همين منو به اونها ارجاع ميدي .چون اونها موکلت نيستند 841 00:35:40,695 --> 00:35:44,233 .ميدوني ، هيچ چيز آقاي فورمن رو برنمي گردونه 842 00:35:44,284 --> 00:35:48,689 درست همونطور که هيچ چيز .پدر و مادر منو برنمي گردونه 843 00:35:50,127 --> 00:35:52,529 .اين بهترين راهيه که موکلت ميتونه غرامت بگيره 844 00:35:52,548 --> 00:35:54,800 .اگه فکر ميکني داري کار درست رو انجام ميدي ، در اشتباهي 845 00:35:54,834 --> 00:35:57,221 .دارم سعي ميکنم کمک کنم 846 00:35:57,255 --> 00:35:58,806 .اما من موکلمو نميفروشم 847 00:35:58,841 --> 00:36:01,644 .اين يک کار نصفه و نيمه است 848 00:36:08,073 --> 00:36:11,861 خيلي خوب ، پس نصفه ديگه اش اينجاست 849 00:36:11,895 --> 00:36:16,368 من پاشنه آشيلت(نقطه ضعف)رو هدف گرفتم .وقتي که اون عکسو پيدا کردم و اونو توي فيسبوک پيدا کردم 850 00:36:16,402 --> 00:36:21,575 يه لطفي به موکلت کن ، و بگو .قبل از دادخواست جديد عکسو حذفش کنن 851 00:36:24,248 --> 00:36:27,719 پس بر ميگردي لندن ، کارهاتو رديف ميکني 852 00:36:27,754 --> 00:36:30,140 .و دوهفته ديگه بر ميگردي 853 00:36:30,192 --> 00:36:33,262 .بليتها رزرو شدن 854 00:36:33,281 --> 00:36:36,267 .اينم به افتخار همکاري جديدت 855 00:36:36,285 --> 00:36:39,205 .فقط يه سوال دارم 856 00:36:39,240 --> 00:36:44,580 چرا جسيکا مخصوصاً منو مجبور به توافق با چيزي که بخش استانداردي از قرارداد تو بود کرد؟ 857 00:36:44,614 --> 00:36:46,799 .منو چک کردي 858 00:36:46,835 --> 00:36:50,589 .تورو چک نکردم .کامل بررسي کردم 859 00:36:50,624 --> 00:36:51,925 چه فرقي ميکنه؟ 860 00:36:51,960 --> 00:36:53,978 لعنت بهش ، هاروي .بحثو عوض نکن 861 00:36:54,013 --> 00:36:57,517 چيکار کردي؟ 862 00:36:57,569 --> 00:36:58,802 .مبلغ پيش قراردادت رو دادم 863 00:36:58,821 --> 00:37:01,107 .ميدونستم .منو خريدي 864 00:37:01,141 --> 00:37:03,310 .تورو نخريدم ، براي خودمون زمان خريدم 865 00:37:03,329 --> 00:37:06,950 .اين جوابيه که وکيل ها ميدن ، و کس شعره 866 00:37:06,984 --> 00:37:08,285 چطور تونستي اين کارو بکني؟ 867 00:37:08,319 --> 00:37:11,623 .اسکاتي ، طوري رفتار ميکني انگار آدم کشتم .نکشتم 868 00:37:11,658 --> 00:37:14,762 ...تو پول دادي که من بتونم باهات بخوابم 869 00:37:14,797 --> 00:37:17,133 .و همزمان اينجا هم باشم 870 00:37:17,167 --> 00:37:18,969 ميدوني اين کار منو چطور نشون ميده؟ خوش شانس؟ 871 00:37:19,003 --> 00:37:21,022 .بامزه نيست .نميخوام بامزه باشه 872 00:37:21,056 --> 00:37:23,142 .من پول دادم چون ميخواستم بموني 873 00:37:23,177 --> 00:37:25,395 .اينکارو کردم به عنوان يه کار رومانتيک 874 00:37:25,447 --> 00:37:26,697 "Pretty Woman"آره ، خوب ، فيلم .ممکنه يه فيلم رومانتيک باشه 875 00:37:26,733 --> 00:37:27,950 !اما "جوليا رابرتز" همچنان يک جنده بود 876 00:37:27,984 --> 00:37:29,818 حالا از مرجع فيلم استفاده ميکني؟ 877 00:37:29,854 --> 00:37:32,407 هاروي ، ميتوني تصور کني چه حسي بهم ميده که فهميدم چيکار کردي؟ 878 00:37:32,459 --> 00:37:34,211 خوب ، ميخواي چي بگم ، هان؟ 879 00:37:34,245 --> 00:37:36,079 من تو اين کار کامل نيستم 880 00:37:36,131 --> 00:37:39,251 و تو باور نداري که اين يه کار رومانتيک بود 881 00:37:39,303 --> 00:37:41,504 .اما خوب ميشد اگه باور ميکردي ، که من فکر ميکردم رومانتيکه 882 00:37:41,539 --> 00:37:43,642 ...هاروي ، رومانتيک ميشد اگه 883 00:37:43,677 --> 00:37:46,212 وقتي جسيکا راضي نميشد ، بهم التماس ميکردي که بمونم 884 00:37:46,231 --> 00:37:47,681 .اما اين ، اين رومانتيک نيست 885 00:37:47,715 --> 00:37:48,883 .اين فريب کارانه است 886 00:37:48,901 --> 00:37:50,403 .تو ميخواستي جاي ديگه اي کار کني 887 00:37:50,437 --> 00:37:52,021 .به خاطر همين فريب کارانه است 888 00:37:52,056 --> 00:37:53,825 ميخواي بگي هيچ وقت منو فريب ندادي؟ 889 00:37:53,859 --> 00:37:55,109 .نه از وقتي که برگشتم 890 00:37:55,161 --> 00:37:56,562 من بايد از راه سخت ياد ميگرفتم 891 00:37:56,580 --> 00:38:00,502 .و ميترسم که تو اصلاً ياد نگرفته باشيش 892 00:38:00,536 --> 00:38:01,871 پس داري ميگي من يه عوضي ام؟ 893 00:38:01,906 --> 00:38:04,074 بله ، اين چيزيه که ميگم تو يه عوضي هستي 894 00:38:04,092 --> 00:38:05,376 اما چيزي که واقعاً ميگم اينه که 895 00:38:05,411 --> 00:38:08,348 ما بايد شروع کنيم با همديگه صادق باشيم 896 00:38:08,383 --> 00:38:11,920 درباره همه چيز؟ .همه چيز 897 00:38:18,949 --> 00:38:21,953 ميدونستي اون مقاله که مجبور شدي دوباره انجامش بدي چون پروفسور گان گفته بود هرگز بدستش نرسيده؟ 898 00:38:21,987 --> 00:38:23,204 .ممم 899 00:38:23,240 --> 00:38:24,273 .بدستش نرسيده بود 900 00:38:24,292 --> 00:38:25,826 .حرومزاده 901 00:38:25,878 --> 00:38:28,080 من از کجا بايد ميدونستم که توي کامپيوترت ذخيره نکرده بوديش؟ 902 00:38:28,114 --> 00:38:29,381 .چون بهت گفته بودم 903 00:38:29,417 --> 00:38:32,921 .ميدوني وقتي حرفي ميزني من گوش نميدم 904 00:38:35,510 --> 00:38:37,262 .تو يه عوضي هستي 905 00:38:37,296 --> 00:38:39,014 .خوبه 906 00:38:39,066 --> 00:38:41,233 .صداقت خوبه 907 00:38:41,270 --> 00:38:42,937 .به ربکا کارلين گفته بودم که تو گي هستي 908 00:38:42,971 --> 00:38:44,740 .اون به هر حال باهام خوابيد 909 00:38:44,774 --> 00:38:47,310 .يکبار 910 00:38:47,329 --> 00:38:48,412 .آره 911 00:38:48,448 --> 00:38:50,415 چرا فقط يکبار باهام خوابيد؟ 912 00:38:50,451 --> 00:38:53,872 .چون بهش گفتم تو شپش داري 913 00:38:53,923 --> 00:38:57,326 .باحال نبود 914 00:38:59,999 --> 00:39:01,166 .خوبه 915 00:39:01,184 --> 00:39:03,669 .بله 916 00:39:03,688 --> 00:39:06,725 .من پايه ام ، اسکاتي 917 00:39:06,777 --> 00:39:09,346 .باشه 918 00:39:09,364 --> 00:39:12,034 .منم همينطور 919 00:39:14,573 --> 00:39:17,709 .خوب ، بذار ببينم چي تو چَنته داري ، مايکل جيمز راس 920 00:39:17,745 --> 00:39:19,379 دانشجوي ممتاز رتبه دوم 921 00:39:21,000 --> 00:39:23,702 پس آقاي باهوش خان حتي نتونسته رتبه اول رو کسب کنه؟ 922 00:39:23,720 --> 00:39:28,009 آره ، خوب ، که چي اگه من هم نتونستم؟ 923 00:39:28,044 --> 00:39:29,729 چي؟درس "دوره ي حقوق" نداشتي؟ 924 00:39:29,764 --> 00:39:32,099 .خوب ، يا درخواست نکرده بودي ، يا بهت ندادن 925 00:39:32,151 --> 00:39:34,436 .در هر صورت من بُردم 926 00:39:34,488 --> 00:39:36,608 "A." 927 00:39:36,658 --> 00:39:38,660 "A." 928 00:39:38,695 --> 00:39:40,747 ؟B+توي حقوق بين الملل 929 00:39:40,782 --> 00:39:44,670 .بيخيال ، اون کلاس رو چشم بسته 20 گرفتم 930 00:39:44,704 --> 00:39:46,623 "A" در قراردادها .قابل قبوله 931 00:39:46,674 --> 00:39:50,879 A- در طرح اظهارنامه 932 00:39:50,914 --> 00:39:54,051 .يادم بنداز وقتي مايک راس پيشم بود ، بدون وصيت نامه نَميرم 933 00:40:07,708 --> 00:40:09,325 . متر ِ نواري همونطور که خواستي 934 00:40:09,378 --> 00:40:10,712 .واقعاً هيجان زده به نظر ميرسي 935 00:40:10,746 --> 00:40:12,415 .روز طولاني بود .ميدونم 936 00:40:12,449 --> 00:40:14,917 ميشه بيخيالش بشيم و بريم شام بگيريم؟ 937 00:40:14,952 --> 00:40:24,467 ميتونيم ، يا ميتونيم بپذيريم که گاهي اوقات باهم زندگي کردن ... به اين معناست که بايد فقط روزهاي بدمون رو دور بريزيم 938 00:40:24,486 --> 00:40:26,937 .و با مسايلي مثل "مذاکرات مبلمان" روبرو بشيم 939 00:40:26,972 --> 00:40:29,622 .آره ، اصلاً شبيه چيزي که بخوام قبول کنم نيست 940 00:40:29,644 --> 00:40:31,145 .چه بد 941 00:40:31,163 --> 00:40:33,949 .الان اين زندگي تو ِ 942 00:40:33,984 --> 00:40:36,254 ...ريچل ، ببين ، من سعي ميکنم 943 00:40:39,660 --> 00:40:43,831 ...گفتي پدرت دوست داشت چيزهاي کوچيک رو جشن بگيره 944 00:40:43,849 --> 00:40:46,803 .و من فکر کردم شايد ما هم بايد اين کارو شروع کنيم 945 00:40:46,837 --> 00:40:49,474 منظورت مثل مذاکرات مبلمان؟ 946 00:40:49,508 --> 00:40:53,948 .ممم ، منظورم اولين قرارمونه 947 00:40:53,983 --> 00:40:55,617 پس اين يعني من هيچي نميتونم بخورم؟ 948 00:40:55,652 --> 00:40:57,870 .چون اونشب توي منو از هيچي خوشم نيومد 949 00:40:57,906 --> 00:41:00,326 .اون قرار اولمون نبود 950 00:41:00,360 --> 00:41:04,716 .قرار اولمون توي کتابخونه حقوق بود 951 00:41:04,750 --> 00:41:07,803 .سوشي .سوشي 952 00:41:07,838 --> 00:41:09,973 .اون اولين پروندم بود 953 00:41:10,009 --> 00:41:11,977 .ميدونم 954 00:41:12,011 --> 00:41:14,732 .اوه ، تو خيلي کم تجربه بودي 955 00:41:14,766 --> 00:41:16,650 .هاروي اومد و بهمون گفت انقدر باهم لاس نزنيد 956 00:41:16,687 --> 00:41:18,070 .اوه ، اونو يادم مياد 957 00:41:18,105 --> 00:41:20,223 .من ميخواستم خيلي بيشتر از لاس زدن با تو باشه 958 00:41:20,241 --> 00:41:21,326 .ميدونم 959 00:41:21,360 --> 00:41:22,777 .پنج بار موقع ديد زدن به من مچتو گرفتم 960 00:41:22,830 --> 00:41:24,364 .اوه ، پس فکر کنم دفعه هاي ديگه رو متوجه نشدي 961 00:41:24,398 --> 00:41:26,583 .متوجه شدم ، فقط خواستم بهت گير ندم 962 00:41:26,618 --> 00:41:29,839 ...ريچل 963 00:41:29,873 --> 00:41:30,907 ...اين عاليه 964 00:41:30,942 --> 00:41:33,712 .هنوز نه 965 00:41:40,891 --> 00:41:43,562 .حالا عاليه 966 00:41:43,596 --> 00:41:44,812 پس صندلي کجاست؟ 967 00:41:44,865 --> 00:41:46,315 .نه 968 00:41:47,129 --> 00:41:52,131 ترجمه و تنظيم زيرنويس : ماني Rainyday1985@gmail.com 969 00:41:53,128 --> 00:41:54,545 ميخواستي منو ببيني؟ 970 00:41:54,581 --> 00:41:57,450 پروفسور جرارد...کلاس اصول اخلاق قانوني...تو گذرونديش؟ 971 00:41:57,468 --> 00:41:58,785 .البته ، همه بايد بگذرونن 972 00:41:58,804 --> 00:41:59,804 نمرت چند شد؟ 973 00:41:59,839 --> 00:42:02,793 .ترکوندم .گرفتم A- 974 00:42:02,811 --> 00:42:05,815 از روي کنجکاوي ميگم ، تا حالا شنيدي کسي گرفته باشه؟ A+ 975 00:42:05,849 --> 00:42:07,566 .چي؟ نه 976 00:42:07,601 --> 00:42:09,319 اون معروفه به اينکه هرگز به کسي بالاتر از نداده A 977 00:42:09,353 --> 00:42:10,772 .اون اعتقادي نداره بهش 978 00:42:10,807 --> 00:42:13,811 ممنونم سايمون .همينو ميخواستم