1
00:00:02,510 --> 00:00:03,779
...هيچ کسي رو نميشناسم که تونسته باشه
2
00:00:03,780 --> 00:00:05,681
.يه رابطه از راه دور رو حفظ کنه
3
00:00:05,699 --> 00:00:07,659
اما نميتونم اينو تحمل کنم
که تورو توي اين موقعيت قرار بدم
4
00:00:07,684 --> 00:00:09,418
...و تنها راهي که باقي ميمونه
5
00:00:09,453 --> 00:00:12,038
.اينه که به دانشگاه استنفورد بري
6
00:00:12,072 --> 00:00:14,957
.دنبال من اومدن...تَنِر
.اين چيزيه که بخاطرش اينجايي
7
00:00:14,992 --> 00:00:16,242
.پس واقعاً بهش اهميت ميدي
8
00:00:16,293 --> 00:00:17,793
فکر ميکني اون هيچ چيزي اونجا نميگه
9
00:00:17,828 --> 00:00:19,328
که منو هم بتونه گير بندازه؟
10
00:00:19,362 --> 00:00:21,214
خوب ، من اون مسايل رو پيش نميکشم
...چون در حال حاضر
11
00:00:21,248 --> 00:00:22,465
.ما بايد باهم باشيم
12
00:00:22,499 --> 00:00:24,366
.باهم بودن يعني گفتن حقيقت
13
00:00:24,384 --> 00:00:26,669
.من نميتونم ببينم اونا دنبال تو افتادن
14
00:00:26,703 --> 00:00:27,887
فکر ميکني من تحملش رو ندارم
15
00:00:27,921 --> 00:00:29,255
ببين ، به حرف من گوش نميدي ،باشه؟
16
00:00:29,306 --> 00:00:30,706
!من تحملش رو ندارم
17
00:00:30,724 --> 00:00:31,724
اگه تمام خواسته ات اينه که با من کار کني
18
00:00:31,758 --> 00:00:33,375
.ميتونم جاي ديگه کار پيدا کنم
19
00:00:33,393 --> 00:00:36,145
.اسکاتي ، اين تمام خواسته ام نيست
20
00:00:36,179 --> 00:00:37,179
.پس حرفتو بزن
21
00:00:37,213 --> 00:00:39,098
.ميخوام تو توي زندگيم باشي
22
00:00:39,149 --> 00:00:40,516
نميخوام اون بره
23
00:00:40,550 --> 00:00:42,384
.و هيچ کاري هم از دستم بر نمياد
24
00:00:42,402 --> 00:00:43,686
.ليستمو تموم کردم
25
00:00:43,720 --> 00:00:45,387
و ؟
26
00:00:45,405 --> 00:00:46,405
يعني ميموني ؟
27
00:00:46,440 --> 00:00:49,942
.سعي کن جلومو بگيري
28
00:00:49,993 --> 00:00:54,080
.اينجا همه فايلهاي دانشجو هاي وکالت هاروارد رو داره
29
00:00:54,114 --> 00:00:56,949
به هيچ کدوم از فايلها دست نزن
30
00:00:57,000 --> 00:00:59,669
مايک راس
اينجا نيست
31
00:01:11,915 --> 00:01:13,082
به چي فکر ميکني؟
32
00:01:13,100 --> 00:01:15,434
.خيلي خوشگل شدي
33
00:01:15,469 --> 00:01:17,386
.مرسي
34
00:01:17,420 --> 00:01:18,921
تو به چي فکر ميکني؟
35
00:01:18,939 --> 00:01:20,856
.به اينکه اسباب و اثاثيه ات خيلي کهنه اند
36
00:01:20,891 --> 00:01:23,859
.فکر ميکنم لغتي که دنبالش ميگردي "عتيقه اي"باشه
37
00:01:23,894 --> 00:01:27,396
اون يه کلمه نيست...ضمناً
اين کاناپه آيکيا مدل 1994 هست
38
00:01:27,430 --> 00:01:28,781
.باشه ، گرفتم چي ميگي
39
00:01:28,815 --> 00:01:31,284
پس صبح کله سحر بلند شدي فقط
...واسه اينکه در مورد اثاثيه من
40
00:01:31,318 --> 00:01:32,618
نظر کارشناسي بدي!!؟
41
00:01:32,653 --> 00:01:36,489
راستش ،صبح زود بلند شدم
... تا بتونم بفهمم که
42
00:01:36,540 --> 00:01:40,042
آيا اينجا هيچ چيزي وجود داره که
من بتونم زندگي باهاش رو تحمل کنم؟
43
00:01:42,796 --> 00:01:45,114
آه...ببخشيد
يعني ميخواي با هم زندگي کنيم؟
44
00:01:45,132 --> 00:01:46,832
.آره ، يعني ،اگه پيشنهادت هنوز پابرجاست
45
00:01:46,883 --> 00:01:50,336
داري منو دست ميندازي؟
46
00:01:50,387 --> 00:01:51,804
پس اين يعني بله؟؟
47
00:01:51,838 --> 00:01:54,757
.اوه ، نه ، اين يعني بله
48
00:01:59,462 --> 00:02:01,147
.فهميدم چي رو ميتونيم بياريم
49
00:02:01,181 --> 00:02:02,515
چي ؟
تو
50
00:02:02,566 --> 00:02:04,350
پاندا ، همينجاست
51
00:02:04,401 --> 00:02:06,102
.اين قطعه هنري مورد علاقمه
52
00:02:06,136 --> 00:02:08,154
اين هنر نيست
53
00:02:08,188 --> 00:02:09,972
.مادربزرگ اينو بهم داد
54
00:02:09,990 --> 00:02:11,107
.اوه ، دوستش دارم
.پاندا ميتونه بياد
55
00:02:11,141 --> 00:02:12,108
.و صندلي
56
00:02:12,142 --> 00:02:13,743
.اوه
57
00:02:13,777 --> 00:02:14,744
.اون صندلي مورد علاقه مادربزرگ بود
58
00:02:14,778 --> 00:02:15,978
نه...فکر نکنم
59
00:02:15,996 --> 00:02:17,646
نه ، نه ، نه ، نه
.بهت ميگم ريچل
60
00:02:17,664 --> 00:02:20,816
اون عادت داشت هر يکشنبه
روي اون صندلي بشينه
61
00:02:20,834 --> 00:02:23,652
و شيرکاکائو داغ بخوره
62
00:02:23,670 --> 00:02:26,005
و همه چي رو درباره بزرگ شدن
63
00:02:26,039 --> 00:02:28,323
توي خيابونهاي فلاکت بارِ فيلادلفيا تعريف کنه
64
00:02:28,342 --> 00:02:31,160
وقتي دروغ ميخواي بگي ، سعي
.کن با جزييات کمتري بگي
65
00:02:31,178 --> 00:02:32,161
.گرفتم
66
00:02:43,673 --> 00:02:45,641
دنبال من ميگشتي؟
67
00:02:45,675 --> 00:02:48,177
.نه
68
00:02:48,195 --> 00:02:51,180
زني که دنبالش ميگردم
.خيلي بيشتر از اينا تو تخت خوابم ميمونه
69
00:02:51,198 --> 00:02:54,316
چي ميتونم بگم؟
برنامه کاري من ، براي هيچ مردي متوقف نميشه
70
00:02:54,350 --> 00:02:58,537
...بله ، اما ما يک کوچولو
71
00:02:58,572 --> 00:03:01,123
.کار ناتموم داريم
72
00:03:01,158 --> 00:03:03,626
من اسم ديشب رو "ناتموم"نميذارم
73
00:03:03,660 --> 00:03:06,662
و من اسمش رو "کار"نميذارم
74
00:03:10,584 --> 00:03:13,535
.داشتم در مورد صبحانه صحبت ميکردم
75
00:03:13,553 --> 00:03:15,504
هاروي اسپکتر صبحانه درست ميکنه؟
76
00:03:15,538 --> 00:03:17,006
تا حالا در مورد "مخصوص اسپکتر" چيزي نشنيدي؟
77
00:03:17,040 --> 00:03:18,808
فکر کنم "مخصوص اسپکتر" رو همين الان تجربه کردم
78
00:03:18,842 --> 00:03:19,809
اوه ، نه ، نه ، نه
79
00:03:19,843 --> 00:03:21,927
...مخصوص اسپکتر
.بذار حدس بزنم
80
00:03:21,978 --> 00:03:25,898
...دوتا تخم مرغ نيمرو شده
81
00:03:25,932 --> 00:03:29,151
.به همراه "اسکاتي ، ميخوام تو توي زندگيم باشي" هست
82
00:03:29,186 --> 00:03:30,569
گوشت نمک زده خوک
83
00:03:30,604 --> 00:03:32,938
و حالا در مورد قضيه "توي زندگي من"تجديد نظر ميکنم
84
00:03:32,989 --> 00:03:36,075
.اوه ، نه ، من قيافتو ديدم
.قيافه جدي به خودت گرفته بودي
85
00:03:36,109 --> 00:03:38,494
"اسکاتي ، ميخوام توي زندگيم باشي"
86
00:03:38,528 --> 00:03:41,614
"اسکاتي ، ميخوام توي زندگيم باشي"
87
00:03:41,665 --> 00:03:44,366
ميدوني چيه؟
تو لياقت صبحونه مخصوص رو نداري
88
00:03:44,400 --> 00:03:47,736
.اوه ، مشکلي نيست
.چون در هر صورت بايد برم
89
00:03:47,754 --> 00:03:49,205
کجا بايد بري؟
.تو بيکاري
90
00:03:49,239 --> 00:03:52,074
خوب ، در واقع يک شرکت حقوقي رده بالا
...بهم يه پيشنهاد کاري داده
91
00:03:52,092 --> 00:03:53,542
ديشب...
... و فکر کردم بهتره که
92
00:03:53,576 --> 00:03:55,544
...شرايط توافقمون رو با
93
00:03:55,578 --> 00:03:58,514
.همکاري که باهاش نخوابيدم مطرح کنم
94
00:03:58,548 --> 00:04:01,917
.يه مشکل کوچيکي هست
95
00:04:04,304 --> 00:04:06,388
قبل از اينکه با من صحبت
کني بهش پيشنهاد کار دادي؟
96
00:04:06,422 --> 00:04:09,558
.بهش پيشنهاد کار ندادم
. ازش پرسيدم اگه کار مي خواد ميتونه بياد
97
00:04:09,592 --> 00:04:12,111
...نمي خوام وقتتو بگيرم ، و ضمناً
98
00:04:12,145 --> 00:04:13,185
.بايد خيلي خوش شانس باشيم که اونو در اختيار داشته باشيم
99
00:04:13,196 --> 00:04:14,530
.ميدونم
100
00:04:14,564 --> 00:04:16,398
اما سوال من اين نيست که
.چرا "من" ، اونو اينجا ميخوام
101
00:04:16,432 --> 00:04:17,783
اينه که چرا "تو"، اونو اينجا ميخواي
102
00:04:17,818 --> 00:04:21,570
اون بهترين وکيليه که من ميشناسم
.بعد از خودم
103
00:04:21,604 --> 00:04:22,771
.و شما
104
00:04:22,789 --> 00:04:23,989
تو باهاش خوابيدي؟
105
00:04:24,040 --> 00:04:25,541
ببخشيد؟
106
00:04:25,575 --> 00:04:27,159
.تو با اين زن قبلا رابطه داشتي
107
00:04:27,210 --> 00:04:28,544
.پس فقط ميخوام بدونم
108
00:04:28,578 --> 00:04:30,379
اين کارو انجام ميدي
چون براش احساس تاسف ميکني
109
00:04:30,413 --> 00:04:31,497
...يا بخاطر اينکه ميخواي براش جبران کني
110
00:04:31,548 --> 00:04:32,965
يا بخاطر اينکه دوستش داري؟
يا چي؟
111
00:04:32,999 --> 00:04:34,967
.اينش به تو ربطي نداره
.چرا ربط داره
112
00:04:35,001 --> 00:04:37,253
.اين به معناي واقعي کلمه به من ربط داره
113
00:04:40,307 --> 00:04:42,808
.ميخوام باهاش رابطه داشته باشم
114
00:04:42,843 --> 00:04:43,976
.خوب ، من برات خوشحالم
115
00:04:44,010 --> 00:04:46,128
.اميدوارم اين رابطه براي هردوتون کارساز باشه
.مرسي
116
00:04:46,146 --> 00:04:47,629
.وانمود ميکنم از ته دلت گفتي
117
00:04:47,647 --> 00:04:49,265
.سابقه ات زياد جالب نيست
118
00:04:49,299 --> 00:04:51,300
.تو خودت سه تا شريک توي دو سال داشتي
119
00:04:51,318 --> 00:04:52,801
پس بذار در مورد مسايل تعهدي شما صحبت کنيم
120
00:04:52,819 --> 00:04:53,936
من ازت نخواستم که
121
00:04:53,970 --> 00:04:56,405
.يه دفتر اختصاصي بهش بدي
122
00:04:56,439 --> 00:04:57,940
مجبور نيستي بهش دفتر اختصاصي بدي
123
00:04:57,974 --> 00:04:59,241
هر دفتر معمولي اي کفايت ميکنه
124
00:04:59,276 --> 00:05:01,443
.هاروي ، فهميدم
125
00:05:01,477 --> 00:05:04,479
اون يه آدم مهمه ، هم براي تو و هم براي شرکت
126
00:05:04,498 --> 00:05:06,018
اما چه اتفاقي مي افته اگه
رابطتون به هم بخوره؟
127
00:05:06,032 --> 00:05:08,346
کي گفته قراره رابطمون به هم بخوره؟
128
00:05:11,810 --> 00:05:22,087
ترجمه و تنظيم زيرنويس : ماني
Rainyday1985@gmail.com
129
00:05:32,626 --> 00:05:36,736
فصل سوم-قسمت يازده
رازهاي دفن شده
130
00:05:48,547 --> 00:05:50,383
فورمن در برابر هارت مد
.ميخوامش
131
00:05:50,401 --> 00:05:51,652
.صبح بخير ، هاروي
132
00:05:51,686 --> 00:05:52,770
امروز برات چيکار ميتونم بکنم؟
.جدي ميگم
133
00:05:52,822 --> 00:05:53,939
.دارن براي توافق کردن فشار ميارن
134
00:05:53,991 --> 00:05:54,942
.چونکه ميدونن موکل ما از عهدش بر مياد
135
00:05:54,993 --> 00:05:57,028
.ميدونم
136
00:05:57,063 --> 00:05:58,248
.تو حتي به پرونده نگاه هم نکردي
137
00:05:58,282 --> 00:05:59,566
.اسم من روي دره
138
00:05:59,585 --> 00:06:00,869
فکر ميکني پرونده هامون رو نميشناسم؟
139
00:06:00,903 --> 00:06:02,405
پس چرا ما توافق ميکنيم؟
140
00:06:02,423 --> 00:06:03,624
...چونکه عليرغم ارزش اين پرونده
141
00:06:03,675 --> 00:06:04,843
.ارزش وقت ما رو نداره
142
00:06:04,878 --> 00:06:06,380
هاروي ، گوش کن
143
00:06:06,414 --> 00:06:08,249
.وکيل داخلي شرکت "هارت مد" مذاکره رو انجام ميده
144
00:06:08,267 --> 00:06:11,354
چونکه وجهه ي عمومي بد ، براشون
.بيشتر از توافق کردن هزينه برميداره
145
00:06:11,390 --> 00:06:12,608
ما بايد اين مسايل رو از دستور خارج کنيم
.تا برامون ارزش داشته باشه
146
00:06:12,642 --> 00:06:13,725
.و اون اتفاق نمي افته
147
00:06:13,760 --> 00:06:16,197
.وکيل پرونده "نيک رينالدي" هست
148
00:06:16,232 --> 00:06:18,313
نيک رينالدي ديگه کدوم خريه؟
يادت نمياد؟
149
00:06:18,319 --> 00:06:21,123
.من 11 سالم بود
.يه بچه کوچولو ، بدون قدرت
150
00:06:21,157 --> 00:06:22,876
ديدمش که پدر و مادرم رو نابود کرد
.و زندگيشون رو با چند دلار خريد
151
00:06:22,911 --> 00:06:24,663
بله
152
00:06:24,714 --> 00:06:26,048
من اجازه نميدم اون مرتيکه يک پني هم از ما بگيره
153
00:06:26,084 --> 00:06:29,788
.گفتم بله
154
00:06:29,807 --> 00:06:31,259
ممنون ، هاروي
155
00:06:31,293 --> 00:06:32,928
ميخواي ازم تشکر کني
156
00:06:32,962 --> 00:06:36,568
چرا نميري دهن طرفو سرويس کني؟
157
00:06:38,490 --> 00:06:41,027
دوشنبه...2:20 بعدازظهر
158
00:06:42,814 --> 00:06:45,150
.اين معما داره يه سوراخ توي مغزم درست ميکنه
159
00:06:45,169 --> 00:06:47,456
.فکر کن
160
00:06:47,490 --> 00:06:48,657
.منطقي
161
00:06:48,676 --> 00:06:52,630
منظورم اينه ، "شيلا" يه آدم حرفه اي و دقيقه
162
00:06:52,665 --> 00:06:55,186
!!!و فوق العاده کونده
163
00:06:55,220 --> 00:06:56,972
...و اگر بگه هيچ چيز
164
00:06:57,007 --> 00:06:59,194
در خلوتگاه درونيش از قلم نيفتاده...
.بنابراين من باورش ميکنم
165
00:06:59,228 --> 00:07:02,282
.که فقط گزينه امنيت ملي باقي ميمونه
166
00:07:04,321 --> 00:07:06,490
آيا مايک راس عضو "سيا" هست؟
167
00:07:06,526 --> 00:07:08,161
.بيخيال
168
00:07:08,194 --> 00:07:09,913
.احتمال اينکه عضو "کا.گ.ب" باشه بيشتره
169
00:07:09,965 --> 00:07:11,332
...يعني ، ميتونم از شيلا بپرسم
170
00:07:11,367 --> 00:07:14,222
اگر ديگه به تخمام اهميت ندم ، که...
171
00:07:14,256 --> 00:07:17,226
.صبر کن
!!!نبودن تخمها ، نبودن پرونده
172
00:07:17,261 --> 00:07:21,217
.نميتونه گم شده باشه ، اگر وجود نداشته باشه
173
00:07:21,236 --> 00:07:24,890
.لعنت بهش
174
00:07:24,908 --> 00:07:27,830
چي ميشه اگه مايک راس هرگز به هاروارد نرفته باشه؟
175
00:07:27,864 --> 00:07:31,370
چي ميشه اگه به يه دانشگاه وکالت درِپيت درجه 3 رفته باشه؟
176
00:07:31,405 --> 00:07:34,926
مثل فوردهم يا ايالت آريزونا؟
177
00:07:34,962 --> 00:07:36,679
آره ، هي ، داداش
178
00:07:36,713 --> 00:07:38,432
.آره ، نه ، تو مهموني ميبينمت
179
00:07:38,467 --> 00:07:39,885
.قصد ندارم براي وکالت درس بخونم
180
00:07:39,920 --> 00:07:41,889
.ايول ، همين درسته
!!!اول بَروبَچ بعد درس و مشق
181
00:07:41,924 --> 00:07:43,592
...اوه ، آره ميدوني
.باشه ، بسه ديگه
182
00:07:43,610 --> 00:07:49,535
!!!اون داره مستقيم توي "استخر درجه يکمون" ميشاشه
(يعني ميشاشه به اعتبارمون)
183
00:07:49,572 --> 00:07:52,159
اون داره...اوه ، گندش بزنن
.داره شارژش تموم ميشه
184
00:07:52,210 --> 00:07:53,326
نرما ، خيلي سريع
185
00:07:53,378 --> 00:07:55,080
ميخوام يه بسته باتري قابل شارژ
186
00:07:55,114 --> 00:07:56,249
.لعنتي ، خاموش شد
187
00:07:56,284 --> 00:07:59,622
.پس فکر کنم فقط دارم با خودم صحبت ميکنم
188
00:07:59,640 --> 00:08:03,261
هاروي منو متقاعد کرد،پس بريم سراغ کارمون
189
00:08:03,296 --> 00:08:06,067
.من يک هزينه جابجايي ميخوام
.حله
190
00:08:06,102 --> 00:08:07,436
.و 10 درصد اضافه روي پاداش قراردادم
191
00:08:07,472 --> 00:08:09,107
%7
192
00:08:09,140 --> 00:08:10,408
به هاروي 10 درصد دادي
193
00:08:10,444 --> 00:08:12,997
فکر ميکني اندازه ي هاروي ارزش داري؟
194
00:08:13,032 --> 00:08:14,149
.من کمتر دردسر درست ميکنم
195
00:08:14,167 --> 00:08:16,787
.پس 10 درصد حله
196
00:08:16,821 --> 00:08:18,423
...هيچ کسي با مسايل کلان شروع نميکنه
197
00:08:18,458 --> 00:08:20,426
پس چرا بهم نميگي واقعاً دنبال چي هستي؟
198
00:08:20,462 --> 00:08:22,297
خودت ميدوني دنبال چي هستم؟
199
00:08:22,332 --> 00:08:24,936
.اسم شرکت پيرسون-اسپکتر هست
200
00:08:24,970 --> 00:08:27,190
اين اسم خيلي تغيير کرده و
.دوباره تغيير نميکنه
201
00:08:27,225 --> 00:08:29,977
هرگز؟
202
00:08:30,013 --> 00:08:31,481
.من هرگز نميگم هرگز
203
00:08:31,515 --> 00:08:34,120
.اين همه چيزيه که دنبالشم
.البته
204
00:08:34,154 --> 00:08:37,659
بالاخره ، کي ميدونه چند سال ديگه
هرکدوم از ما کجا خواهيم بود؟
205
00:08:37,694 --> 00:08:39,529
تو ، من ، هاروي
206
00:08:39,548 --> 00:08:41,533
.فکر کنم الان موضوع بحث رو عوض کرديم
207
00:08:41,552 --> 00:08:43,754
بله
208
00:08:43,805 --> 00:08:47,477
.حالا نوبت منه که بهت بگم واقعاً دنبال چي هستم
209
00:08:47,512 --> 00:08:50,099
.ميخواي بدوني من چقدر به هاروي تعهد دارم
210
00:08:50,150 --> 00:08:53,989
.ميخوام بدونم چقدر به من تعهد داري
211
00:08:54,024 --> 00:08:56,227
چقدر جدي هستي؟
درباره چي؟
212
00:08:56,245 --> 00:08:58,331
.من
213
00:08:58,365 --> 00:08:59,699
.ما قبلا اين بحث رو داشتيم
214
00:08:59,735 --> 00:09:01,036
...ما قبلا اين بحث رو داشتيم
215
00:09:01,070 --> 00:09:02,789
.و برام 500 هزار دلار خرج برداشت
216
00:09:02,841 --> 00:09:06,546
.جسيکا مجبورت کرد پولِ پيش قرارداد رو جلوتر پرداخت کني
217
00:09:06,580 --> 00:09:08,048
.بله
.لعنت
218
00:09:08,083 --> 00:09:09,518
تو چي گفتي؟
219
00:09:09,553 --> 00:09:10,603
...خوب ، من گفتم نميخوام يک ماليات
220
00:09:10,638 --> 00:09:12,640
دوست دختر هاروي اسپکتر" بودن رو بپردازم"
221
00:09:12,692 --> 00:09:13,776
.تو دقيقاً ماليات نميدي
222
00:09:13,811 --> 00:09:15,228
.فقط زودتر از موعد پول پيش قرارداد رو ميدي
223
00:09:15,263 --> 00:09:17,200
هاروي،دليلي وجود داره که شرکتها
224
00:09:17,234 --> 00:09:18,401
.دوره آزمايشي شش ماهه رو طراحي کردند
225
00:09:18,436 --> 00:09:19,957
.بله ، که ببينند اين همکاري جواب ميده يا نه
226
00:09:19,989 --> 00:09:21,624
.دقيقاً
.که تو فکر ميکني جواب نميده
227
00:09:21,658 --> 00:09:22,942
...من ميگم ، ميخوام بدونم
228
00:09:22,961 --> 00:09:25,414
ميخوام توي زندگيم باشي" چه معنايي ميده"
229
00:09:25,449 --> 00:09:27,618
.خودت ميدوني چه معنايي ميده
230
00:09:27,637 --> 00:09:30,122
.يعني ميخوام يه رابطه داشته باشيم
231
00:09:30,140 --> 00:09:33,596
.اما به اين معنا نيست که آماده ام باهات ازدواج کنم
232
00:09:33,631 --> 00:09:35,149
فکر ميکني من آمادگي ازدواج با تو رو دارم؟
233
00:09:35,184 --> 00:09:36,635
پس آماده چي هستي؟
234
00:09:36,653 --> 00:09:39,138
...من آماده ام که برام نيم ميليون دلار خرج برنداره
235
00:09:39,158 --> 00:09:40,743
.اگه قضيه جواب نداد
236
00:09:40,778 --> 00:09:42,496
پس اگه جواب نداد ، ترکم ميکني؟
237
00:09:42,530 --> 00:09:43,947
ميخواي بمونم؟
238
00:09:43,982 --> 00:09:47,154
.من حتي نميدونم ، چيکار قراره بکني تا رابطمون بهم بخوره
239
00:09:47,172 --> 00:09:49,258
.هاروي ، شوخي نميکنم
...من
240
00:09:50,846 --> 00:09:53,383
.من ترسيدم
241
00:09:53,434 --> 00:09:54,685
...ميدوني ، من يه پيشنهاد
242
00:09:54,719 --> 00:09:56,438
.از "لتهم" و "واتکينز" در شيکاگو دريافت کردم
243
00:09:56,473 --> 00:10:00,980
و نميخوام پيشنهادو قبول کنم
...اما
244
00:10:01,014 --> 00:10:02,817
ميخوام بدونم که آيا در مورد اين قضيه جدي هستي؟
245
00:10:02,851 --> 00:10:06,155
اسکاتي ، جدي ام
246
00:10:06,190 --> 00:10:09,696
.بله ، اما کسي ازت نخواسته نيم ميليون دلار پول بدي
247
00:10:09,715 --> 00:10:11,800
.شايد بتونيم رديفش کنيم
248
00:10:11,835 --> 00:10:15,090
.تا کسي ازت نخواد همچين کاري کني
249
00:10:19,549 --> 00:10:20,851
.رينالدي
250
00:10:24,241 --> 00:10:26,828
منو يادت مياد؟
251
00:10:26,863 --> 00:10:28,164
جيمز و نينا راس
252
00:10:28,198 --> 00:10:30,284
.خوبه
253
00:10:30,336 --> 00:10:33,673
.بالاخره اسم پدر و مادرم رو ياد گرفتي
254
00:10:33,709 --> 00:10:35,260
.چيزي که شايد ندوني اينه که من وکيلم
255
00:10:35,295 --> 00:10:36,712
.براي پيرسون-اسپکتر کار ميکنم
256
00:10:36,747 --> 00:10:39,751
.و قصد نداريم که براي اقامه دعوي "فورمن" توافق کنيم
257
00:10:39,770 --> 00:10:40,753
.ما يه توافق داشتيم
258
00:10:40,772 --> 00:10:43,359
بله ، شايد ، اما بجاش
259
00:10:43,393 --> 00:10:46,615
.ما اين رو مطرح ميکنيم
260
00:10:46,649 --> 00:10:50,321
.هيچ راهي وجود نداره که بتوني اين پرونده رو از دستور خارج کني
261
00:10:50,373 --> 00:10:52,208
ميدوني ، واقعاً ميخواستم که همه
...اون داستان غم انگيز رو
262
00:10:52,243 --> 00:10:53,627
درباره اصلاح شدن باور کنم ، اما
263
00:10:53,661 --> 00:10:56,632
.موکل من يک بيوه است نه يک راننده مست
264
00:10:56,667 --> 00:10:58,118
.اوه ، پس واقعاً ديگه براي آدماي ضعيف قلدربازي در نمياري
265
00:10:58,138 --> 00:10:59,305
.فقط سعي ميکني ازشون بهره برداري کني
266
00:10:59,340 --> 00:11:00,807
...تو اصلاً جزييات اين پرونده رو ميدوني
267
00:11:00,843 --> 00:11:02,260
يا فقط دنبال ما افتادي بخاطر اينکه من اون طرف ماجرا هستم؟
268
00:11:02,294 --> 00:11:03,628
نه ، من دنبالت افتادم
269
00:11:03,647 --> 00:11:05,466
چونکه تو يه آدم بي ارزش هستي
270
00:11:05,484 --> 00:11:07,485
.و بهت اجازه نميدم پول موکل منو بگيري
271
00:11:07,522 --> 00:11:08,972
...اين بار دومه که
272
00:11:08,991 --> 00:11:09,991
.بيخود و بي جهت دنبال من افتادي
273
00:11:10,026 --> 00:11:11,110
من يکبار ازت عذرخواهي کردم
274
00:11:11,144 --> 00:11:12,812
.و دوباره ازت عذرخواهي نخواهم کرد
275
00:11:12,831 --> 00:11:14,916
.مجبور نيستي
276
00:11:14,952 --> 00:11:16,203
.و ما به دادگاه نميريم
277
00:11:16,255 --> 00:11:19,342
.چونکه من ثابت خواهم کرد که ادعاهات صحت نداره
278
00:11:24,260 --> 00:11:25,293
براي جلسه شهود آماده اي؟
279
00:11:25,311 --> 00:11:26,762
.بله ، البته که آماده ام
280
00:11:26,796 --> 00:11:28,348
.زيپ شلوارت بازه
.نه باز نيست
281
00:11:28,399 --> 00:11:29,683
حتي جا نخوردي
282
00:11:29,736 --> 00:11:30,736
.اين يعني آماده اي
283
00:11:30,771 --> 00:11:32,088
پس چرا هنوز منو همراهي ميکني؟
284
00:11:32,274 --> 00:11:33,523
.براي اينکه به جلسه ميام
285
00:11:33,559 --> 00:11:34,860
چي؟
واو ، واو ، هي ، هي
286
00:11:34,894 --> 00:11:36,161
.تو گفتي ميتونم اين پرونده رو بگيرم
287
00:11:36,196 --> 00:11:37,864
.گفتي دهن اين يارو رو سرويس کنم
288
00:11:37,899 --> 00:11:39,334
.اين جلسه منه نه تو
289
00:11:39,368 --> 00:11:41,003
.ميدونم
ميدوني؟
290
00:11:41,037 --> 00:11:43,206
پس چرا ازم پرستاري ميکني؟
.ازت پرستاري نميکنم
291
00:11:43,240 --> 00:11:44,408
.ميخوام ببينم که اين يارو رو ميکُشي
292
00:11:44,427 --> 00:11:45,711
.واسه همين اسنک آوردم
293
00:11:45,745 --> 00:11:47,426
.نميتوني بادوم زميني بياري جلسه من
294
00:11:47,432 --> 00:11:49,049
چرا؟
اين کار غير حرفه اي هست
295
00:11:49,084 --> 00:11:50,685
پس اينجوريه؟
اما من بي طرفانه ميام
296
00:11:50,721 --> 00:11:51,854
...ببين ، برام مهم نيست
297
00:11:51,890 --> 00:11:53,223
.ميخواي بي طرف باشي يا نه
298
00:11:53,257 --> 00:11:54,442
ميخواي بياي تو اتاقم؟
299
00:11:54,477 --> 00:11:56,028
.بادوم زميني با خودت نمياري
300
00:11:56,062 --> 00:11:58,950
.واقعاً آماده اي
301
00:11:58,985 --> 00:12:01,103
.بگير
302
00:12:03,742 --> 00:12:05,243
اين چيه؟
303
00:12:05,277 --> 00:12:07,631
ليست اسامي مصاحبه هاروي
در روزي که مايک راس استخدام شد
304
00:12:07,666 --> 00:12:11,054
اما اسم مايک راس توي ليست نيست
305
00:12:11,088 --> 00:12:12,422
از کجا آوردي اينو؟؟
306
00:12:12,456 --> 00:12:14,292
.مهم نيست از کجا آوردم
مهم اينه که آوردم
307
00:12:14,310 --> 00:12:16,228
داري ازم مي پرسي چرا مايک راس توي ليست نيست؟
308
00:12:16,263 --> 00:12:18,766
.بله ،دانا ،اين دقيقاً چيزيه که دارم ميپرسم
309
00:12:18,801 --> 00:12:21,303
هاروي دقيقاً چطوري
اونو پيدا کرد؟
310
00:12:21,322 --> 00:12:23,691
ما پيداش نکرديم
.اون مارو پيدا کرد
311
00:12:23,743 --> 00:12:24,910
درباره چي صحبت ميکني؟
312
00:12:28,451 --> 00:12:30,286
.مايک به موقع براي مصاحبه ثبت نام نکرده بود
313
00:12:30,320 --> 00:12:31,455
بنابراين خودش رو به جاي
314
00:12:31,489 --> 00:12:33,542
.يکي ديگه از مصاحبه شونده ها جا زد
315
00:12:33,593 --> 00:12:35,094
تونست از من عبور کنه
316
00:12:35,128 --> 00:12:36,495
.و هاروي رو تحت تاثير قرار بده
317
00:12:36,514 --> 00:12:38,016
که شرط اصلي هاروي براي استخدام
...کسي بود که دل و جرات داشته باشه
318
00:12:38,050 --> 00:12:39,768
.که در وحله اول يه همچين کاري بکنه
319
00:12:39,803 --> 00:12:41,805
.باشه
320
00:12:44,143 --> 00:12:45,110
اگه جرات اينو داشته باشه که کار ديگه اي
321
00:12:45,145 --> 00:12:47,030
به مراتب بزرگتر از اون رو انجام بده چي؟
322
00:12:47,066 --> 00:12:48,783
در مورد چي صحبت ميکني؟
323
00:12:48,818 --> 00:12:50,185
فکر کنم مايک راس به يک دانشگاه سطح پايين رفته
324
00:12:50,205 --> 00:12:51,689
.و تمام مدت در اين مورد دروغ ميگفته
325
00:12:51,707 --> 00:12:54,410
.لوييس،گوش کن چي داري ميگي
.داري در مورد مايک صحبت ميکني
326
00:12:54,462 --> 00:12:55,629
.تو ديوونه اي
327
00:12:55,663 --> 00:12:58,300
...من
328
00:12:58,335 --> 00:13:00,888
.خيلي خوب ، من توي اتاق بايگاني هاروارد با شيلا بودم
329
00:13:00,922 --> 00:13:02,674
.راجع به جزييات نپرس
330
00:13:02,709 --> 00:13:06,564
.و متوجه شدم پرونده مايک راس اونجا نيست
331
00:13:06,599 --> 00:13:09,718
تو مخصوصاً دنبال پرونده مايک گشتي؟
332
00:13:09,737 --> 00:13:10,938
.بله ، دنبال پرونده ي هاروي هم گشتم
333
00:13:10,989 --> 00:13:12,190
.و پروندش اونجا بود
334
00:13:12,224 --> 00:13:13,859
!و ضمناً ، شبيه دانشجوهاي اوسکل بود
335
00:13:13,894 --> 00:13:15,863
...پس تو در مجموع ، فقط دنبال 2 تا پرونده
336
00:13:15,897 --> 00:13:17,197
از دهها هزار پرونده گشتي
337
00:13:17,232 --> 00:13:20,087
و به اين نتيجه ي نهايي رسيدي؟؟
338
00:13:20,122 --> 00:13:21,172
تو چه مشکلي داري؟
339
00:13:21,206 --> 00:13:22,675
.تو شيلا رو نميشناسي
340
00:13:22,709 --> 00:13:24,427
اون مثل يه جراح ميمونه
.و پرونده ها ، بيمارهاش هستند
341
00:13:24,463 --> 00:13:25,546
.اون اشتباه نميکنه
342
00:13:25,580 --> 00:13:28,268
درباره اين قضيه بهش گفتي؟
.البته که نه
343
00:13:28,302 --> 00:13:30,270
.بهم گفت به هيچکدوم از پرونده ها دست نزنم
344
00:13:30,306 --> 00:13:31,640
.و منو ميکشه اگه بفهمه همچين کاري کردم
345
00:13:31,691 --> 00:13:33,108
من فقط به صورت کلي ، دربارش پرسيدم
346
00:13:33,144 --> 00:13:35,863
.خوب ، البته که اون هرگز نميگه پرونده اي رو گم کردم
347
00:13:35,898 --> 00:13:37,566
...اما من از روي تجربه شخصي بهت ميگم
348
00:13:37,600 --> 00:13:40,938
.هر اتفاقي ميتونه براي يک پرونده بيفته
349
00:13:40,956 --> 00:13:42,323
.نميدونم
350
00:13:42,376 --> 00:13:45,663
.خوب ، من ميدونم
.من مايک رو ميشناسم ، و ميدونم واقعيه
351
00:13:45,715 --> 00:13:47,833
.اما اگه هنوز شک داري ، جوابش ساده است
352
00:13:47,884 --> 00:13:50,788
کافيه زنگ بزني هاروارد و يک نسخه
.از ريزنمراتش رو درخواست کني
353
00:13:50,807 --> 00:13:53,843
و اگه اونجا هم نبود؟
354
00:13:53,895 --> 00:13:56,983
.اونوقت بابت اينکه بهت گفتم "ديوونه"عذرخواهي ميکنم
355
00:13:57,017 --> 00:14:00,487
و به شخصه شما رو بابت بيرون انداختن
مايک راس از ساختمون ، همراهي ميکنم
356
00:14:05,531 --> 00:14:07,415
.خداحافظ
357
00:14:07,451 --> 00:14:09,754
...در سال 2002 ، ازتون شکايت شد به خاطر
358
00:14:09,789 --> 00:14:11,341
خرابيِ يک مدلِ اوليه لوله قلب
359
00:14:11,375 --> 00:14:12,458
درسته؟
360
00:14:12,492 --> 00:14:14,327
.بله ، و ما اشتباهمون رو پذيرفتيم
361
00:14:14,347 --> 00:14:17,183
.قطعه اي که در بدن بيمار شما نصب شده بود يک مدل جديد بود
362
00:14:17,218 --> 00:14:20,773
که در طول سه سال آزمايشاتِ گسترده توسعه پيدا کرده بود
363
00:14:20,807 --> 00:14:22,976
که اين مسئله خارج از حوزه بحثِ
...و صادقانه بگم ، استدلال خوبي
364
00:14:23,010 --> 00:14:24,310
.براي الگوسازي نيست
365
00:14:24,346 --> 00:14:26,515
.اونها يه مشکل رو ديدند و برطرفش کردند
366
00:14:26,533 --> 00:14:28,185
.چقدر بد ، بايد ازشون شکايت کنيم
367
00:14:28,203 --> 00:14:29,486
.ما توي دادگاه نيستيم
368
00:14:29,521 --> 00:14:31,040
.بيانيه ي ابتدايي قبل از حکم اَدا ميشه
369
00:14:31,074 --> 00:14:32,626
يا شايد قبلاً هرگز توي دادگاه نبودي؟
370
00:14:32,660 --> 00:14:33,981
فقط ميخواستم يه چشمه ببيني
371
00:14:33,996 --> 00:14:36,666
.که ما هرگز در عمل به اون نقطه نمي رسيم
372
00:14:36,700 --> 00:14:39,920
خارج کردن پرونده هرگز اتفاق نميفته ، پسر جان
373
00:14:43,395 --> 00:14:45,848
تسليت ميگم ، پسر جان
374
00:14:45,882 --> 00:14:47,016
چي؟
375
00:14:47,051 --> 00:14:50,889
.ميگم ، دلتو براي خارج کردن پرونده خوش نکن
376
00:14:50,907 --> 00:14:52,157
.لطفاً سوالاتتون رو مستقيم از موکل ما بپرسيد
377
00:14:52,193 --> 00:14:53,894
.اون سوال نبود
.نظر بود
378
00:14:53,913 --> 00:14:56,165
.اينم سوال من از شما ، آقاي دايموند
379
00:14:56,200 --> 00:14:57,701
اين موضوع براتون چقدر مي ارزه؟
380
00:14:57,735 --> 00:14:59,504
.شايد فکر کنيد يه دفاعيه داريد
381
00:14:59,539 --> 00:15:01,875
.وکيل شما مطمئناً اينطور فکر ميکنه
382
00:15:01,909 --> 00:15:03,711
.اما من فقط ميخوام در مورد حقايق ، واقع بين باشم
383
00:15:03,745 --> 00:15:06,548
واقعاً براتون چقدر ارزش داره؟
384
00:15:06,584 --> 00:15:09,271
هيچ بحثي وجود نداره
.اين يه تصادف وحشتناک بود
385
00:15:09,305 --> 00:15:10,857
.اما اجازه بديد درباره حقايق واقع بين باشيم
386
00:15:10,891 --> 00:15:16,532
.مقدار الکل خون اون، در اينجا مطرحه
387
00:15:16,568 --> 00:15:17,902
...اگه بخواهيد در دادگاه پيگيري کنيد
388
00:15:17,936 --> 00:15:19,570
.هيچ تضميني وجود نداره که پولي بدست بياريد
389
00:15:19,605 --> 00:15:21,709
.راجع به اين پسر فکر کنيد
390
00:15:21,743 --> 00:15:23,711
.به نيازهاش فکر کنيد
391
00:15:25,249 --> 00:15:26,616
.کاچي به از هيچي ِ
392
00:15:35,132 --> 00:15:37,184
طفره نريد آقاي راس
393
00:15:41,744 --> 00:15:43,611
...امم..من
.اون طفره نميره
394
00:15:43,646 --> 00:15:45,615
و ما تحت هيچگونه الزامي
395
00:15:45,649 --> 00:15:47,785
.براي افشاي نحوه دادرسي نيستيم
396
00:15:47,820 --> 00:15:49,421
اين فراتر از حوزه بحثِ
397
00:15:49,456 --> 00:15:51,040
.کارشناس ما تحقيقش رو در حوزه مربوطه ارايه خواهد کرد
398
00:15:51,092 --> 00:15:52,042
...ام...اه
399
00:15:52,093 --> 00:15:53,494
...اگه محاکمه اي وجود نداشته باشه
400
00:15:53,514 --> 00:15:55,164
.کارشناس شما هيچ ادلّه اي نداره که بخواد مطرح کنه
401
00:15:55,182 --> 00:15:57,217
و از اونجايي که شما اصرار به پرسيدن سوال داري
402
00:15:57,270 --> 00:15:59,021
و ما هيچگونه الزامي براي جواب دادن نداريم
403
00:15:59,055 --> 00:16:01,558
.اين جلسه شهود تمومه
404
00:16:05,683 --> 00:16:07,319
اونجا چه اتفاقي افتاد؟
405
00:16:07,353 --> 00:16:09,188
گفتي ميخواي نگاه کني
.نه اينکه پروندمو بدزدي
406
00:16:09,206 --> 00:16:10,958
تو گفتي ميخواي دهنشو سرويس کني
407
00:16:10,993 --> 00:16:12,127
.نه اينکه آروم آروم بري توي هپروت
408
00:16:12,162 --> 00:16:14,046
.رديفش ميکنم
رديفش ميکني؟
409
00:16:14,081 --> 00:16:15,415
ميتونستم کل بادوم زميني ها رو
410
00:16:15,467 --> 00:16:17,701
.توي مکثي که براي جواب دادن به سوال داشتي بخورم
411
00:16:17,720 --> 00:16:19,840
.داشتي گير ميکردي و من نجاتت دادم
412
00:16:19,874 --> 00:16:21,308
.هاروي ، اين پرونده منه
413
00:16:21,344 --> 00:16:23,679
.اين پرونده تو نيست
.اين پرونده مشتريه
414
00:16:23,714 --> 00:16:25,048
...و بعد از اتفاقي که اونجا افتاد
415
00:16:25,066 --> 00:16:26,901
.مشتريامون توي موقعيت بدتر از قبل قرار گرفتند
416
00:16:26,936 --> 00:16:29,055
ببين ، ميدونم گير افتادم ، اما
.هنوز ميتونم جبران کنم
417
00:16:29,073 --> 00:16:31,057
شايد ، اما نيم ساعت ديگه زنگ ميزنن و
418
00:16:31,077 --> 00:16:32,361
.ميخوان معامله رو قبول کنن
419
00:16:32,396 --> 00:16:34,897
و وقتي اينکارو بکنن ، من
برات ميتونم فقط يک روز وقت بگيرم
420
00:16:34,917 --> 00:16:37,920
.و بعد معامله رو قبول ميکنيم
421
00:16:41,806 --> 00:16:43,301
هي ، يه دقيقه وقت داري؟
422
00:16:43,302 --> 00:16:45,389
.الان يکم سرم شلوغه
.يه مشکلي داريم
423
00:16:45,424 --> 00:16:47,596
.اسکاتي نميتونه مشکل ساز باشه
424
00:16:47,614 --> 00:16:50,906
لوييس دنبال مايک افتاده
425
00:16:54,133 --> 00:16:55,635
...و فهميده که مايک پرونده اي
426
00:16:55,670 --> 00:16:57,056
توي بايگاني هاروارد نداره
427
00:16:57,091 --> 00:16:59,429
.و اسمش توي ليستِ اصلي مصاحبه نبوده
428
00:16:59,464 --> 00:17:00,567
چي بهش گفتي؟
429
00:17:00,601 --> 00:17:01,937
.خوب ، من ليست رو ماست مالي کردم
430
00:17:01,971 --> 00:17:04,160
درباره اون يکي چي؟
چي ميتونستم بهش بگم؟
431
00:17:04,195 --> 00:17:05,646
يعني ، بهش گفتم اگه خيلي کنجکاو ِ
432
00:17:05,665 --> 00:17:07,586
.ميتونه يه کپي از ريزنمرات مايک درخواست کنه
433
00:17:07,620 --> 00:17:09,323
.پس مشکلي نداريم
434
00:17:09,343 --> 00:17:12,183
خوب ، فکر نميکني شايد لازم باشه کاره ديگه اي انجام بديم؟
435
00:17:12,217 --> 00:17:14,505
.هر کار ديگه اي فقط بيشتر مشکوکش ميکنه
436
00:17:14,523 --> 00:17:16,812
مطمئني؟
.بله ، مطمئنم
437
00:17:16,846 --> 00:17:18,282
.باشه
438
00:17:18,317 --> 00:17:19,285
.اوه ، صبر کن يه لحظه
439
00:17:19,320 --> 00:17:20,689
گفتي لوييس کجا بود؟
440
00:17:20,707 --> 00:17:22,210
.اوه ، توي اتاق بايگاني هاروارد بود
441
00:17:22,245 --> 00:17:23,381
چطوري رفته توي اتاق بايگاني هاروارد؟
442
00:17:23,415 --> 00:17:25,703
يه روابطي با شيلا زَس داره
443
00:17:25,722 --> 00:17:26,974
چي؟
444
00:17:27,009 --> 00:17:30,015
آره ، بيخيال
.حله
445
00:17:42,418 --> 00:17:43,921
اوه ، ممنون
446
00:17:43,939 --> 00:17:45,976
.اما شرمنده ، وقت ندارم
447
00:17:46,028 --> 00:17:47,981
.اين غذاست
.جلوي کارت رو نميگيره
448
00:17:48,034 --> 00:17:49,035
.باعث ميشه کارت جلو بيفته
449
00:17:49,071 --> 00:17:50,457
.من غذا نياز ندارم
450
00:17:50,491 --> 00:17:51,542
نياز دارم چيزي پيدا کنم که بتونم
451
00:17:51,577 --> 00:17:54,082
.توي دادگاه فردا باعث خروج پرونده بشم
452
00:17:54,117 --> 00:17:56,222
.مايک ، اين يه توافق خيلي خوب بود
453
00:17:56,258 --> 00:17:58,461
واقعاً خيلي بد ميشد اگه فقط قبولش ميکردي؟
454
00:18:01,489 --> 00:18:03,694
پدرم از اون دسته آدمهايي بود که
455
00:18:03,745 --> 00:18:06,033
دوست داشت همه چي رو جشن بگيره
456
00:18:06,084 --> 00:18:09,710
...نيمه تولدها يا اولين باري که
457
00:18:09,761 --> 00:18:12,183
.يه نفر رو توي ليگ کوچک بيسبال حذف کردم
458
00:18:12,218 --> 00:18:14,557
...و آخرين باري که ديدمشون داشتند
459
00:18:14,608 --> 00:18:18,651
.سالگردِ اولين قرارشون رو جشن ميگرفتن
460
00:18:20,859 --> 00:18:22,663
خيلي هيجان زده بودند ، همه
.لباس پوشيده بودن
461
00:18:22,697 --> 00:18:25,805
و من ناراحت بودم
462
00:18:25,840 --> 00:18:27,059
...چونکه نميخواستم شب رو
463
00:18:27,093 --> 00:18:29,883
.توي خونه ي مادربزرگ بمونم
464
00:18:29,901 --> 00:18:31,855
بنابراين قبل از اينکه بِرَن
465
00:18:31,890 --> 00:18:33,727
پدرم اومد بالا تا خداحافظي کنه
466
00:18:33,745 --> 00:18:37,455
.و من بهش گفتم که
جشن گرفتن اولين قرار ، احمقانست
467
00:18:39,344 --> 00:18:40,913
و اون بهم نگاه کرد مثل اينکه بخواد بگه
468
00:18:40,932 --> 00:18:42,435
مايکل ، روحتم خبر نداره که
469
00:18:42,470 --> 00:18:45,945
.اولين قرار چقدر ميتونه مهم باشه
470
00:18:45,981 --> 00:18:48,569
.حتما قرار اولشون فوق العاده بوده
471
00:18:48,603 --> 00:18:51,243
نه ، نه ، نه
.کاملا فاجعه بود
472
00:18:51,277 --> 00:18:54,251
.اون شراب رو ريخت روي مادرم
.کيف پولش رو جاگذاشت
473
00:18:56,292 --> 00:18:58,129
و بعد ، بنا به دلايلي
...اين زن ، ميدوني
474
00:18:58,147 --> 00:19:03,160
...اين زن که پدرم ميدونست فوق العاده کامله
475
00:19:03,194 --> 00:19:05,198
.با قرار دوم موافقت کرد
476
00:19:05,250 --> 00:19:08,206
.و قرار سوم
477
00:19:08,259 --> 00:19:12,102
.و همه چيز بعد از اون
478
00:19:12,137 --> 00:19:15,026
.اي کاش ميتونستم ملاقاتشون کنم
479
00:19:15,062 --> 00:19:18,069
...اون سعي کرد موقع خداحافظي بغلم کنه
480
00:19:20,711 --> 00:19:22,748
.اما من بغلش نکردم
481
00:19:26,929 --> 00:19:30,069
.من حتي براي خداحافظي با مادرم پايين نرفتم
482
00:19:40,600 --> 00:19:42,804
.و بعد اونا رفتند
483
00:19:45,530 --> 00:19:47,601
و صبح بعد ، رينالدي اومد خونمون
484
00:19:47,619 --> 00:19:50,325
و به مادربزرگم پيشنهادِ
485
00:19:50,377 --> 00:19:54,622
.مبلغ معادل يک سال اجاره رو داد
486
00:19:54,640 --> 00:19:55,975
.رينالدي پدر و مادرم رو نکشت
487
00:19:56,010 --> 00:20:00,136
.اما تلاش کرد بهم بگه جون پدر و مادرم چقدر مي ارزيد
488
00:20:00,154 --> 00:20:04,949
...و ببخشيد ، اما ميدونم که ارزش پدر و مادرم
489
00:20:04,984 --> 00:20:06,287
.خيلي بيشتر از اينها بود
490
00:20:06,321 --> 00:20:09,997
.غذا رو فراموش کن
491
00:20:10,016 --> 00:20:13,307
.نصف فايلها رو بده من
492
00:20:26,845 --> 00:20:29,401
نظرت راجع به يک شرکت سرمايه گذار چيه؟
.پول خوبي توشه
493
00:20:29,436 --> 00:20:30,437
.بزرگتر فکر کن
494
00:20:30,489 --> 00:20:31,892
.اوباما
495
00:20:31,911 --> 00:20:32,945
قصد ندارم به عنوان اولين مشتريم
496
00:20:32,996 --> 00:20:35,033
.اوباما رو تور کنم
497
00:20:35,068 --> 00:20:36,538
.باشه ، اگه فکر نميکني که بتوني
498
00:20:36,573 --> 00:20:39,179
.تو قصد نداري که منو براي تور کردن اوباما تحريک کني
499
00:20:39,214 --> 00:20:41,101
خوب ، بهتره کسي مثل اون باشه
500
00:20:41,136 --> 00:20:44,427
.يا اينکه جسيکا دست از "پول پيش قرارداد"برنمي داره
501
00:20:44,445 --> 00:20:46,449
چي ميشه اگه براي خودم
يه مشتري ورزشکار گير بيارم؟
502
00:20:46,484 --> 00:20:50,043
.حقيقتش اين که گفتي "مشتري ورزشکار" ، اين يعني نه
503
00:20:50,078 --> 00:20:51,799
هاروي ، فقط به خاطر اينکه من از ورزش چيزي نميدونم
504
00:20:51,833 --> 00:20:54,121
.به اين معني نيست که تو رو نميشناسم
505
00:20:54,139 --> 00:20:55,290
داري در مورد چي صحبت ميکني؟
506
00:20:55,309 --> 00:20:56,896
اگه بخوام نظر جسيکا رو عوض کنم
507
00:20:56,930 --> 00:20:58,015
نميتونم فقط کسي رو تور کنم
508
00:20:58,067 --> 00:21:00,071
.بايد کسي رو تور کنم که تو نتونستي
509
00:21:00,106 --> 00:21:02,143
.هيچ کسي نيست که نتونم تور کنم
510
00:21:02,161 --> 00:21:04,918
فکر ميکني در مورد بيژينگ نميدونم؟
511
00:21:07,125 --> 00:21:09,799
.اون کلامش در برابر منه
512
00:21:09,833 --> 00:21:13,274
اوه ، خوب ، فکر کنم
همين حالا بتونيم اون قضيه رو حل کنيم
513
00:21:13,310 --> 00:21:16,952
.چونکه ببين کي الان اومد تو
514
00:21:19,861 --> 00:21:22,133
تو ميدونستي اون امشب مياد اينجا؟
515
00:21:22,167 --> 00:21:23,720
تو فکر ميکني من غذاي آرژانتيني دوست دارم؟
516
00:21:23,755 --> 00:21:25,426
فقط ميخوام که براي يک لحظه اونو متوقف کني
517
00:21:25,478 --> 00:21:26,813
.باشه
518
00:21:26,848 --> 00:21:29,403
"Working Girl"تو اين ايده رو از فيلم
...گرفتي
519
00:21:29,438 --> 00:21:32,060
وقتي که اونها عروسي رو
.بهم زدن تا به "راديو ترَسک" برسن
520
00:21:32,080 --> 00:21:33,449
.هاروي ، من يه دختر 14ساله نيستم
521
00:21:33,500 --> 00:21:36,674
.من ايده هامو از فيلم ها نميگيرم
522
00:21:36,709 --> 00:21:39,414
.مايکل
523
00:21:39,432 --> 00:21:40,718
.هاروي
524
00:21:40,754 --> 00:21:43,092
.هيچ علاقه اي ندارم که باهات صحبت کنم
525
00:21:43,111 --> 00:21:45,733
سلام.دانا اسکات
526
00:21:45,767 --> 00:21:47,370
من با هاروي کار ميکنم ، و
.شما رو مقصر نميدونم
527
00:21:47,406 --> 00:21:49,108
.منم نمي خوام اون وکالت منو به عهده بگيره
528
00:21:49,127 --> 00:21:50,161
.اما اون تنها وکيل اونجا نيست
529
00:21:50,214 --> 00:21:51,500
.بذار حدس بزنم
530
00:21:51,551 --> 00:21:52,920
تو درباره رکورد من تحقيق کردي
531
00:21:52,954 --> 00:21:54,791
.و اومدي اينجا تا منو تحت تاثير قرار بدي
532
00:21:54,809 --> 00:21:56,311
.اين کاريه که هر وکيل ديگه اي انجام ميده
533
00:21:56,347 --> 00:21:58,151
.من اين کارو انجام نميدم
.هاروي ، خفه شو
534
00:21:58,186 --> 00:22:00,858
.برام اصلاً مهم نيست قبلا چقدر سريع ميتونستي شنا کني
535
00:22:00,909 --> 00:22:02,913
.فقط برام مهمه چقدر سريع ميتونم برات پول در بيارم
536
00:22:02,949 --> 00:22:04,919
چقدر سريعه؟
537
00:22:04,955 --> 00:22:06,875
چرا نميشيني تا بهت بگم؟
538
00:22:06,927 --> 00:22:09,266
خيله خوب
باشه
539
00:22:11,506 --> 00:22:12,975
هاروي ، اشکال نداره؟
540
00:22:13,010 --> 00:22:14,865
... درواقع ، من
.عاليه
541
00:22:14,899 --> 00:22:17,370
.فردا ميبينمت
542
00:22:17,407 --> 00:22:20,715
.خوشحال شدم ديديمت ، رفيق
543
00:22:20,749 --> 00:22:22,135
خوب واقعاً چه اتفاقي در بيژينگ افتاد؟
544
00:22:22,169 --> 00:22:24,040
.اجازه بده اول يه نوشيدني بگيريم
545
00:22:24,059 --> 00:22:26,012
.خوبه
546
00:22:26,047 --> 00:22:27,935
دکتر ، اين عمل چقدر رايجه؟
547
00:22:27,986 --> 00:22:29,388
سيد فورمن بايد يک هفته بعد
548
00:22:29,406 --> 00:22:31,662
توي عروسي دخترش ميرقصيد
549
00:22:31,696 --> 00:22:35,004
اما درعوض ، دچار نارسايي قلبي شد
550
00:22:35,039 --> 00:22:38,264
دکتر لمبارد ، در 7 دسامبر 2006
551
00:22:38,298 --> 00:22:41,556
آيا يک بيمار در حين عمل ساده ي رگ گشايي شما فوت کرد؟
552
00:22:41,590 --> 00:22:43,561
اعتراض دارم ، عاليجناب
مربوط نيست
553
00:22:43,596 --> 00:22:44,764
در مورد واجدالشرايط بودنشون
554
00:22:44,783 --> 00:22:45,902
به عنوان يک شاهد متخصص صحبت ميکنند ، عاليجناب
555
00:22:45,936 --> 00:22:48,441
.اجازه ميدم
556
00:22:48,460 --> 00:22:50,247
.بله ، يک بيمار مُرد
557
00:22:50,281 --> 00:22:51,751
و آيا يک دادخواست قصور
558
00:22:51,786 --> 00:22:53,221
بابت خطاي پزشکي بر عليه شما تشکيل شد؟
559
00:22:53,256 --> 00:22:54,392
.اون پرونده مختومه شد
560
00:22:54,426 --> 00:22:55,645
.من نپرسيدم که مختومه شد يا نه
561
00:22:55,681 --> 00:22:57,735
.پرسيدم آيا پرونده تشکيل شد
562
00:22:57,769 --> 00:22:58,904
.بله
563
00:22:58,940 --> 00:23:00,859
و موافقت با سازش شد؟
تقريباً براي هيچي
564
00:23:00,911 --> 00:23:01,863
.اعتراض دارم ، عاليجناب
565
00:23:01,914 --> 00:23:03,117
.برگرديم به بحث
.پرونده مختومه شده
566
00:23:03,151 --> 00:23:04,554
...شاهد ، اجازه ي شهادت
567
00:23:04,589 --> 00:23:05,673
.در مورد جزييات توافق سازش ندارد
568
00:23:05,709 --> 00:23:06,793
.وارده
569
00:23:06,827 --> 00:23:08,798
شما از اون به بعد پزشکي رو تمرين ميکرديد؟
570
00:23:08,833 --> 00:23:11,139
.بله ، تمرين ميکردم
571
00:23:11,173 --> 00:23:13,529
ببخشيد ، منظورم اينه که آيا جراحي انجام ميدادين؟
572
00:23:13,564 --> 00:23:15,735
شغلي که 7 سال براي انجامش تمرين کرديد
573
00:23:15,787 --> 00:23:17,791
.نه
574
00:23:17,825 --> 00:23:19,162
چرا ، عدم اعتماد به نفس؟
575
00:23:19,196 --> 00:23:20,465
اونها بهتون اجازه ندادند؟
576
00:23:20,500 --> 00:23:21,534
.اعتراض دارم
.گمانه زني
577
00:23:21,553 --> 00:23:23,373
.من يه جواب براي سوالم ميخوام
578
00:23:23,392 --> 00:23:24,844
.من کار ديگري رو انتخاب کردم
579
00:23:24,879 --> 00:23:26,098
...کارهاي ديگري که شانس
580
00:23:26,149 --> 00:23:27,150
کشتن مردم دَرِش وجود نداشت؟
581
00:23:27,186 --> 00:23:28,554
!اعتراض
پس گرفتم
582
00:23:28,572 --> 00:23:30,058
منبع درآمد اصلي شما چيه؟
583
00:23:30,077 --> 00:23:32,416
.من به عنوان يک شاهد متخصص کار ميکنم
584
00:23:32,450 --> 00:23:33,752
...پس شما از راه شهادت دادن زندگيتون رو ميچرخونين
585
00:23:33,788 --> 00:23:35,842
چونکه به خودتون اعتماد ندارين براي انجام
586
00:23:35,877 --> 00:23:37,129
کاري که براش تعليم ديديد؟
587
00:23:37,180 --> 00:23:39,418
من ميتونم در مورد حقايق اين پرونده صحبت کنم
588
00:23:39,437 --> 00:23:40,689
بله شما ميتونيد
589
00:23:40,723 --> 00:23:45,870
اما ما چطور به نظر شما در مورد اين حقايق اعتماد کنيم
در حاليکه شما مشخصاً به خودتون اعتماد نداريد؟
590
00:23:51,219 --> 00:23:52,741
در مورد کارشناس من شُبهه ايجاد کردي
591
00:23:52,757 --> 00:23:54,677
اين کار باعث از دستور خارج شدن پرونده نميشه
592
00:23:54,729 --> 00:23:56,315
شايد نشه ، اما اگر اين بهترين کارشناس تو باشه
593
00:23:56,351 --> 00:23:59,641
پس موکلت طعم چگونگي رَوَند اين دادگاه رو چشيده
594
00:23:59,660 --> 00:24:02,283
موکل من از اين پرونده صرف نظر نميکنه
595
00:24:02,317 --> 00:24:05,959
و همينطور من
596
00:24:05,993 --> 00:24:09,268
.خوب ، پس مجبورم ميکني که از اين استفاده کنم
597
00:24:09,304 --> 00:24:11,675
اين عکسي از آقاي فورمن در عروسي دخترش هست
598
00:24:11,693 --> 00:24:13,030
اين عکسي از آقاي فورمن در حال نوشيدن الکل
599
00:24:13,064 --> 00:24:14,617
در عروسي دخترش هست
600
00:24:14,651 --> 00:24:16,990
اين به سلامتي عروس و داماد نوشيدنه
.فقط يه قُلُپه
601
00:24:17,024 --> 00:24:19,697
.يه قُلُپ دوساعت قبل از به اصطلاح خراب شدن لوله ي درون رگ
602
00:24:19,716 --> 00:24:22,088
الکل مطلقاَ براي اين بيمار ممنوعه
603
00:24:22,139 --> 00:24:24,813
.که همين امر خود شخص رو مسئول مرگش ميکنه
604
00:24:24,847 --> 00:24:26,216
اين پيچوندن کامل حقايقه
605
00:24:26,234 --> 00:24:27,820
تو نميتوني ثابت کني اين باعث چيزي شده باشه
606
00:24:27,856 --> 00:24:29,258
تو هم نميتوني ثابت کني فقط يه قُلُپ بوده
607
00:24:29,276 --> 00:24:30,997
و اين مهم نيست چونکه من اينو ارايه ميدم
608
00:24:31,031 --> 00:24:34,756
و منجر به بي دقتي و قصور ميشه
.و پروندت به فنا ميره
609
00:24:34,792 --> 00:24:37,882
.بعد به من ميگي هيولا
610
00:24:37,917 --> 00:24:39,387
هيولا بودن باعث ميشه موکل شما
611
00:24:39,422 --> 00:24:43,230
شهادت بده که علت مرگ شوهرش
.اشتباه خودش بوده
612
00:24:48,961 --> 00:24:49,996
.سلام دانا
613
00:24:50,014 --> 00:24:52,187
سلام لوييس
614
00:24:52,221 --> 00:24:54,443
من هيچي نيستم
اگه مرد بزرگي نباشم
615
00:24:54,477 --> 00:24:57,353
.و وقتي اشتباه ميکنم ، از پذيرفتنش شرمنده نميشم
616
00:24:57,371 --> 00:24:59,376
ريزنمرات مايک رو گرفتي
617
00:24:59,411 --> 00:25:01,800
امروز صبح رسيد
618
00:25:01,834 --> 00:25:03,505
.تصور کن ، مايک راس رفته هاروارد
619
00:25:03,539 --> 00:25:05,544
.چه غير منتظره
.تو درست ميگفتي
620
00:25:05,563 --> 00:25:07,652
هرگز نبايد شک ميکردم
621
00:25:07,686 --> 00:25:10,025
ميدوني ، خيلي سخته دنيايي رو تصور کني
622
00:25:10,060 --> 00:25:11,497
که توش شيلا اشتباه کنه
623
00:25:11,532 --> 00:25:14,206
خوب ، اين خوبه که ميتوني يکبار و
براي هميشه قضيه رو فراموش کني
624
00:25:14,241 --> 00:25:16,212
.بله ، ميبيني ، قضيه همينه
625
00:25:16,247 --> 00:25:17,918
اگه شايستگي و لياقت شيلا اينقدر براش مهمه
626
00:25:17,936 --> 00:25:22,450
بايد بهش در اين مورد بگم ، تا بتونه اصلاحش کنه
627
00:25:22,484 --> 00:25:23,602
ميدوني چيه ، لوييس؟
628
00:25:23,620 --> 00:25:25,575
بعد از اينکه صحبت کرديم به نظرم رسيد
629
00:25:25,610 --> 00:25:27,966
که من تنها کسي هستم که ليست کسايي
630
00:25:28,000 --> 00:25:29,804
که اونروز با هاروي مصاحبه کردند رو دارم
631
00:25:29,840 --> 00:25:32,263
نميتونه درست باشه
632
00:25:32,298 --> 00:25:34,604
چونکه من يک کپي از سرور اصلي گرفتم
633
00:25:34,638 --> 00:25:38,148
با قلدري براي بنجامين يک کپي گرفتي تا دسترسي
به فايلهاي شخصي من روي هارد داشته باشي
634
00:25:38,167 --> 00:25:40,155
.من اينکارو نکردم
لوييس
635
00:25:40,174 --> 00:25:41,677
.باشه ، اين کارو کردم ، اما فقط به خاطر اينکه نگران بودم
636
00:25:41,712 --> 00:25:44,803
پس نگراني تو اين حق رو بهت ميده
که به حريم خصوصي من تجاوز کني؟
637
00:25:44,837 --> 00:25:47,276
من...چي؟
.نه ، فقط يک فايل بود
638
00:25:47,313 --> 00:25:49,183
چطور جرات ميکني؟
639
00:25:49,202 --> 00:25:51,123
تو وانمود ميکني که چه آدم محترمي هستي
640
00:25:51,159 --> 00:25:54,667
يک نمايش بزرگ درست کردي که چطور
هرگز به محدوده من ، بدون اجازه پا نميذاري
641
00:25:54,702 --> 00:25:56,391
.من محترم هستم و هرگز جرات نميکنم پا بذارم
642
00:25:56,425 --> 00:25:58,480
.جرات نميکني ، چون مجبوري اين کار رو جلوي چشم من انجام بدي
643
00:25:58,515 --> 00:26:00,771
اما هيچ مشکلي نداري پشت سر من اعتمادم رو خورد کني
644
00:26:00,822 --> 00:26:02,893
و اين کار نه تنها عصبانيم ميکنه
645
00:26:02,911 --> 00:26:05,619
...بلکه اين سوال رو برام به وجود مياره
646
00:26:05,671 --> 00:26:08,076
.که آيا اصلاً ميخوام باهات ارتباط داشته باشم
647
00:26:08,096 --> 00:26:10,920
متاسفم دانا
648
00:26:10,938 --> 00:26:12,442
نه لوييس ، ميدوني چيه
649
00:26:12,476 --> 00:26:15,701
.نه ، نه ، نه ، دانا ، متاسفم
.نه ، نميتونم
650
00:26:15,735 --> 00:26:17,038
.نه ، نه ، نه ، نه
...نميتونم...حتي نميتونم
651
00:26:17,074 --> 00:26:19,112
.متاسفم ، متاسفم
.نه ، هيسس ، صحبت نکن
652
00:26:19,131 --> 00:26:22,289
.من الان حتي نميتونم بهت نگاه کنم
653
00:26:22,307 --> 00:26:23,793
و حتي نميدونم چرا اينو بهت ميگم
654
00:26:23,812 --> 00:26:25,349
اما اگه انقدر منو عصباني کردي
655
00:26:25,400 --> 00:26:29,478
فکر ميکني شيلا چيکار ميکنه وقتي
بهش بگي به اعتمادش خيانت کردي؟
656
00:26:29,497 --> 00:26:32,288
هان؟
657
00:26:32,322 --> 00:26:34,678
.درست ميگي
658
00:26:34,713 --> 00:26:36,166
.ممنونم دانا
659
00:26:36,184 --> 00:26:39,727
براي اينکه عصبانيتت رو به اندازه کافي متوقف کردي تا بهم کمک کني
660
00:26:39,779 --> 00:26:44,994
!از مهمترين رابطه ي "غير گربه ايِ" زندگيم ، نجات پيدا کنم
661
00:26:58,254 --> 00:27:00,677
.يکي پسر بدي بوده
.شيلا
662
00:27:00,713 --> 00:27:01,681
فکر کردي متوجه نميشم؟
663
00:27:01,716 --> 00:27:03,754
.اميدوار بودم متوجه نشي
664
00:27:07,434 --> 00:27:09,940
اگه يه جفت از لباس زيرم ميخواستي
665
00:27:09,958 --> 00:27:12,215
.فقط کافي بود درخواست ميکردي
666
00:27:12,249 --> 00:27:13,618
.اوه ، اونو ميگي شيلا
667
00:27:13,637 --> 00:27:15,625
خدا ، اينجا چيکار ميکني؟
668
00:27:15,643 --> 00:27:17,681
خوشحال نيستي که اينجام؟
669
00:27:17,733 --> 00:27:20,072
.البته ، مطمئناً
670
00:27:20,107 --> 00:27:22,530
.به نظر خوشحال نمياي
.من ذوق زده شدم
671
00:27:22,582 --> 00:27:24,287
...من فقط ، ميدوني
.فقط سورپريز شدم
672
00:27:24,321 --> 00:27:26,594
.اما تو مظطرب و خيس عَرَقي
673
00:27:26,629 --> 00:27:30,004
.بيخيال ، ميدوني منافذ عرقم تحريک ميشن وقتي تورو ميبينن
.خوبه
674
00:27:30,022 --> 00:27:32,177
!چون منافذ عرقت قراره اضافه کاري داشته باشن
675
00:27:32,196 --> 00:27:33,783
چي؟
676
00:27:35,239 --> 00:27:38,213
.چيلتون ، اتاق 305 ، امشب
677
00:27:51,574 --> 00:27:54,214
مجبور نبودي بياي اين همه راه
. تا اينجا که از پرونده صرف نظر کني
678
00:27:54,249 --> 00:27:57,214
.اومدم اينجا بهت بگم داري کار اشتباهي ميکني
679
00:27:57,225 --> 00:28:01,320
.من نيازي به سخنراني تو در موردِ کار صحيح و غلط ندارم
680
00:28:01,372 --> 00:28:05,969
.يه بار ازم پرسيدي چطور با خودم کنار ميام
خوب ، يه جايي توي مسير زندگيم ، فهميدم يک انتخاب دارم
681
00:28:06,003 --> 00:28:07,975
که طرف کسي نباشم که بهم احساس بدي دست بده
682
00:28:08,009 --> 00:28:11,133
.تو الان اون طرف هستي
.بله ، احساس بدي ندارم
683
00:28:11,152 --> 00:28:13,074
.بخاطر اينکه به خودت ميگي داري کارتو انجام ميدي
684
00:28:13,109 --> 00:28:15,867
و من بهت ميگم داري براي کسي قلدري ميکني
.که لياقت همدردي تورو داره
685
00:28:15,918 --> 00:28:18,960
واقعاً داري "ورقِ قلدري" رو بازي ميکني؟
686
00:28:18,995 --> 00:28:20,683
.مادربزرگ من تنها پسرشو از دست داد
687
00:28:20,717 --> 00:28:22,169
.تو از غم و اندوهش بر ضدش استفاده کردي
688
00:28:22,188 --> 00:28:23,975
اين هيچ ربطي به اون ماجرا نداره
689
00:28:24,011 --> 00:28:26,116
ببين ، ميدونم ، به من احتياج داري که "آدم بده" باشم
690
00:28:26,150 --> 00:28:27,119
نه ، نه ، نه ، نه
691
00:28:27,154 --> 00:28:28,876
.تو "آدم بده" هستي
692
00:28:28,910 --> 00:28:32,503
خوب ، پس بهت تبريک ميگم ، چون
.همين الان مثل من شدي
693
00:28:34,393 --> 00:28:37,518
در مورد چي صحبت ميکني؟
694
00:28:39,912 --> 00:28:43,505
.پدرت در شبي که کشته شد دوتا مشروب خورده بود
695
00:28:43,539 --> 00:28:46,797
.اين دليلي بود که تونستم مادربزرگتو به سازش راضي کنم
696
00:28:57,952 --> 00:28:59,756
هر روز پيش نمياد که از آسانسور خارج بشم
697
00:28:59,791 --> 00:29:03,235
.و کسي رو در شرکتم ببينم که منو قدکوتاه جلوه بده
698
00:29:03,269 --> 00:29:05,608
پس تو جديدترين موکلمون رو ديدي؟
699
00:29:05,642 --> 00:29:07,146
منظورت جديدترين موکل اسکاتيه؟
700
00:29:07,165 --> 00:29:08,869
مايکل فلپس ممکنه موکل اون باشه
701
00:29:08,920 --> 00:29:10,824
.اما ما "اسپيدو" رو ميگيريم
702
00:29:10,843 --> 00:29:14,102
و چرا اين بايد نظرمو عوض کنه؟
703
00:29:14,137 --> 00:29:15,940
.چون پول موکلش بيشتر از مبلغ پيش قرارداد اسکاتي مي ارزه
704
00:29:15,976 --> 00:29:19,118
.تو هنوز فکر ميکني قضيه سَرِ پولِ
705
00:29:19,153 --> 00:29:22,027
.من اينو به اسکاتي گفتم ، و حالا به تو هم ميگم
706
00:29:22,045 --> 00:29:24,718
.ما تغييرات زيادي داشتيم
707
00:29:24,754 --> 00:29:26,040
.ديگه نميتونيم تغيير بيشتري داشته باشيم
708
00:29:26,058 --> 00:29:28,213
جسيکا دارم بهت ميگم
.اون مي مونه
709
00:29:28,232 --> 00:29:30,822
پس نبايد مشکلي با گذاشتن پولش
.جايي که خودش هست داشته باشه
710
00:29:30,856 --> 00:29:32,075
.اين درست نيست
711
00:29:32,110 --> 00:29:35,736
.هاروي ، وقتشه من و تو با هم صحبت کنيم
712
00:29:35,755 --> 00:29:37,041
...من ميدونم بچه ها از کجا ميان
713
00:29:37,076 --> 00:29:39,431
اما آيا ميدوني زوجها چطور با هم مي مونن؟
714
00:29:39,467 --> 00:29:40,920
منظورت چيه؟
715
00:29:40,939 --> 00:29:43,111
وقتي دانيل و من شرکت رو در دست گرفتيم
716
00:29:43,145 --> 00:29:45,033
ما رابطه ي خيلي نزديکي داشتيم
717
00:29:45,069 --> 00:29:47,375
.اون يه فلسفه اي داشت که من باهاش موافق بودم
718
00:29:47,409 --> 00:29:48,745
.دانيل يه آدم عوضي بود
719
00:29:48,779 --> 00:29:53,058
.به اين معنا نيست که فلسفه اش خوب نبود
720
00:29:53,094 --> 00:29:54,514
.گوش ميدم
721
00:29:54,565 --> 00:29:57,138
اون بهم گفت ، براي شراکت موفق
722
00:29:57,157 --> 00:30:00,332
.بايد اعتماد بين نفر اول و نفر دوم باشه
723
00:30:00,366 --> 00:30:02,338
مجبور نيستي باهام موافق باشي
724
00:30:02,373 --> 00:30:04,930
اما بايد مطمئن باشي که من به حرفت گوش ميکنم
725
00:30:04,965 --> 00:30:06,636
و تصميمات من مبناي منطقي داره
726
00:30:06,670 --> 00:30:08,642
.و من کاري رو انجام ميدم که فکر ميکنم درسته
727
00:30:08,676 --> 00:30:09,695
جسيکا
728
00:30:09,730 --> 00:30:11,149
.تو نميتوني دوتا رييس داشته باشي ، هاروي
729
00:30:11,185 --> 00:30:14,744
حالا من تصميم گرفتم که بهت اعتماد کنم
.وقتي که گفتي : نميخواي شريک مديريتي باشي
730
00:30:14,797 --> 00:30:15,998
درست بود يا نه؟
731
00:30:16,033 --> 00:30:17,136
.درست بود
732
00:30:17,171 --> 00:30:19,008
.پس ازت ميخوام که اينو بپذيري
733
00:30:19,042 --> 00:30:21,381
چي ميشه اگه من نظري داشته باشم
734
00:30:21,400 --> 00:30:24,525
که شايد هردومون به چيزي که ميخوايم برسيم؟
735
00:30:27,336 --> 00:30:28,738
.گوش ميدم
736
00:30:33,355 --> 00:30:36,096
.هرگز قبلاً اين اتفاق برام نيفتاده بود
737
00:30:36,114 --> 00:30:37,767
.اشکال نداره
.چرا داره
738
00:30:37,785 --> 00:30:40,325
!شاهين سياه سقوط کرد
(عنوان يک فيلم به کارگرداني ريدلي اسکات)
739
00:30:40,377 --> 00:30:42,164
اول از همه
740
00:30:42,217 --> 00:30:43,787
اون يه فيلم بي نظيره و تو بايد افتخار کني
741
00:30:43,805 --> 00:30:45,642
.که باهاش همکاري کردي
742
00:30:45,678 --> 00:30:48,151
.و دوماً ، فکر کنم بدونم مشکل از کجاست
743
00:30:48,185 --> 00:30:50,976
ميدوني؟
744
00:30:50,994 --> 00:30:55,624
.اين بخاطر اتفاقيه که تو اتاق بايگاني افتاد
745
00:30:55,658 --> 00:30:57,797
گوش کن شيلا ، نميتونم بگم
746
00:30:57,833 --> 00:30:58,834
.چقدر روي دوشم سنگيني ميکنه
747
00:30:58,852 --> 00:31:01,008
.نه ، فهميدم
748
00:31:01,026 --> 00:31:05,038
حالا که ما عشقمون رو ابراز کرديم
749
00:31:05,072 --> 00:31:07,528
.تو به عنوان يه دختر خوب بهم نگاه ميکني
750
00:31:07,547 --> 00:31:09,502
.و احتياج داري که من بد باشم
751
00:31:09,537 --> 00:31:11,892
چي؟
.هميشه از اين اتفاقها ميفته
752
00:31:11,927 --> 00:31:14,851
ما الان توي يه رابطه هستيم
و تو فکر ميکني اين موضوع
753
00:31:14,886 --> 00:31:17,861
.ماهيت رابطه جنسيمون رو تغيير ميده
754
00:31:17,896 --> 00:31:20,453
...اما من اينجام که بهت اطمينان بدم
755
00:31:20,505 --> 00:31:21,757
.که ميتونم بد باشم
756
00:31:21,793 --> 00:31:23,514
باشه ، اين واقعاً
...چي
757
00:31:23,548 --> 00:31:24,583
دروغگو
758
00:31:24,602 --> 00:31:25,687
وواو
759
00:31:25,721 --> 00:31:27,393
آروم
760
00:31:27,427 --> 00:31:29,198
.من الان جدي ام
761
00:31:29,233 --> 00:31:31,940
فکر ميکني من جدي نيستم؟
762
00:31:31,958 --> 00:31:35,166
.من خفن جدي ام
.اوو
763
00:31:35,218 --> 00:31:37,390
.دوباره بگو
.اوو
764
00:31:37,426 --> 00:31:38,461
اوه
765
00:31:38,479 --> 00:31:41,821
.اوه
766
00:31:41,856 --> 00:31:44,194
خوب ، حالا چي ميگي؟
767
00:31:44,248 --> 00:31:46,319
!شواليه تاريکي به پا مي خيزد
(عنوان فيلمي از کريستوفر نولان)
768
00:31:58,743 --> 00:32:00,698
.قبول کرد
واقعاً؟
769
00:32:00,717 --> 00:32:02,002
.فقط يه چيز
770
00:32:02,036 --> 00:32:03,139
چي؟
771
00:32:03,173 --> 00:32:05,228
.بايد قرارداد عدم رقابت رو امضا کني
772
00:32:05,263 --> 00:32:09,057
اگر از شرکت بري نميتوني وکالت هيچکدوم
. از مشتري هاي پيرسون-اسپکتر رو قبول کني
773
00:32:09,075 --> 00:32:12,401
از جمله فِلپس؟
.از جمله فِلپس
774
00:32:12,420 --> 00:32:14,091
پس چه فرقي داره با اينکه پولو اول بدم؟
775
00:32:14,126 --> 00:32:15,579
.نيم ميليون دلار فرق داره
776
00:32:15,597 --> 00:32:16,765
.هاروي
777
00:32:16,800 --> 00:32:20,928
.اسکاتي ، اين بهترين کاريه که ميتونيم انجام بديم
778
00:32:20,947 --> 00:32:22,818
.فِلپس پول مياره
779
00:32:22,870 --> 00:32:26,915
اما اگه تو از شرکت بري و اونم ببري
چي سودي واسه جسيکا داره؟
780
00:32:26,949 --> 00:32:28,503
جسيکا يا تو؟
781
00:32:28,554 --> 00:32:30,794
شوخيت گرفته؟
منو زير سوال ميبري؟
782
00:32:30,812 --> 00:32:32,800
.تو سابقاً به دست کاريِ شرايط شناخته شدي
783
00:32:32,818 --> 00:32:36,110
.اگه دست من بود ، از خير کل پول ميگذشتم
784
00:32:36,145 --> 00:32:39,204
.حالا فهميدم داري چرت ميگي
.حق با توِ ِ ، چرت ميگم
785
00:32:39,255 --> 00:32:41,995
.پس چکتو آماده کن ، چون شش ماه ديگه بايد پرداختش کني
786
00:32:42,014 --> 00:32:45,022
واقعاً داريم اينکارو انجام ميديم؟
787
00:32:50,574 --> 00:32:53,884
.امضاش کن
.بدش به جسيکا
788
00:32:53,918 --> 00:32:56,926
.فردا شام جشن ميگيريم تو خونه ي من
789
00:33:00,556 --> 00:33:02,695
از کجا اينو آوردي؟
790
00:33:02,730 --> 00:33:04,667
.رينالدي
791
00:33:04,703 --> 00:33:05,755
مايک ، ميدونم به چي فکر ميکني
792
00:33:05,790 --> 00:33:07,594
.اما پدرت رسماً مست نبوده
793
00:33:07,629 --> 00:33:10,603
.بله ، اما هوشيار هم نبوده
794
00:33:10,637 --> 00:33:15,736
،و از کجا بدونم اون دوتا مشروب
...يک آن که نياز بود پدرم
795
00:33:15,771 --> 00:33:18,914
تو نميدوني که اين ، هيچ ربطي با تصادف نداره
796
00:33:18,948 --> 00:33:22,391
ريچل ، هيچ ميدوني چندين بار من آرزو کردم
797
00:33:22,425 --> 00:33:23,762
.که ايکاش اون شب بيرون نمي رفتند
798
00:33:23,797 --> 00:33:25,233
يا از يه مسير ديگه برميگشتن خونه
799
00:33:25,267 --> 00:33:26,804
يا هرکدوم از هزاران چيز ديگه
800
00:33:26,824 --> 00:33:29,497
اما يک چيز ، يک چيز که من هرگز آرزو نميکردم
801
00:33:29,531 --> 00:33:31,335
اين بود که پدرم مشروب نخورده بود
802
00:33:31,371 --> 00:33:35,098
.اون شبي که توسط يه مست کشته شد
803
00:33:42,874 --> 00:33:46,635
.ميدونم که پدرم کامل نبود
804
00:33:50,347 --> 00:33:52,402
.اما کامل بود
805
00:33:54,410 --> 00:33:57,285
...اون براي من کامل بود ، و
806
00:33:58,624 --> 00:33:59,592
و نميخوام فکر کنم
807
00:33:59,626 --> 00:34:01,631
همه اين قضيه تقصير اون بوده
808
00:34:02,888 --> 00:34:03,856
.مايک
809
00:34:06,766 --> 00:34:08,621
.اون فقط ميخواد اعصابتو خورد کنه
810
00:34:08,656 --> 00:34:10,828
.خوب ، موفق شده
811
00:34:13,839 --> 00:34:15,844
يعني ، من چه فرقي با اون دارم ، ريچل؟
812
00:34:15,895 --> 00:34:18,686
.چون اين يه ادعاي چرتِ
813
00:34:21,279 --> 00:34:24,705
.نميدونم
814
00:34:24,757 --> 00:34:27,999
.ميدونم که برنده ميشم
815
00:34:30,944 --> 00:34:32,681
اما نميدونم
816
00:34:35,583 --> 00:34:36,483
.اه ، اينجايي
817
00:34:36,484 --> 00:34:37,986
.همه جا دنبالت ميگشتم
چرا؟
818
00:34:38,393 --> 00:34:40,213
فقط ميخواستم يکبار ديگه عذرخواهي کنم
819
00:34:40,214 --> 00:34:42,049
.براي تجاوز به محيط الکترونيکي شما
820
00:34:42,084 --> 00:34:43,585
اشکال نداره ، لوييس
821
00:34:43,603 --> 00:34:45,254
.نه ، نه ، من به کامپيوترت دست بردم
822
00:34:45,273 --> 00:34:47,359
.بهانه اي ندارم
823
00:34:47,393 --> 00:34:48,927
چرا صورتت سرخ شده؟
824
00:34:48,945 --> 00:34:51,230
.چون تو بهترين نصيحت توي دنيا رو به من کردي
825
00:34:51,265 --> 00:34:53,034
درباره چي صحبت ميکني؟
826
00:34:53,069 --> 00:34:56,606
بذار فقط بگم من هرگز به شيلا درباره کاري
.که توي اتاق بايگاني انجام دادم نميگم ، هرگز
827
00:34:58,110 --> 00:35:00,879
.عذرخواهي پذيرفته شد
828
00:35:00,915 --> 00:35:01,881
حالا اگه منو ببخشيد
829
00:35:01,917 --> 00:35:05,170
.بايد يک کم نخود فرنگي رو صورتم بذارم
830
00:35:12,967 --> 00:35:16,070
.حرکتت جواب نداد
.تو تله نيفتادم
831
00:35:16,106 --> 00:35:17,807
.نمي خواستم توي تله بندازمت
832
00:35:17,825 --> 00:35:19,159
.فقط سعي کردم روشنت کنم
833
00:35:19,194 --> 00:35:22,415
.خوب ، روشن شدم
834
00:35:22,449 --> 00:35:24,201
.و به اين معنا نيست که بخوام موکلمو بفروشم
835
00:35:24,252 --> 00:35:25,586
پس چرا اينجاييم؟
836
00:35:25,621 --> 00:35:27,456
،ميخواي از کسي شکايت کني
.بايد از اينها شکايت کني
837
00:35:27,490 --> 00:35:31,129
اينها کساني هستند که دارويي رو مي سازند
.که اون لوله باهاش پوشيده شده
838
00:35:31,163 --> 00:35:33,799
و ميدوني که اون دارو ربطي به اين پرونده داره؟
839
00:35:33,834 --> 00:35:36,604
ميدونم همونقدري که مدرک عليه اونها وجود داره
.به همون اندازه هم عليه موکل من وجود داره
840
00:35:36,638 --> 00:35:40,676
بخاطر همين منو به اونها ارجاع ميدي
.چون اونها موکلت نيستند
841
00:35:40,695 --> 00:35:44,233
.ميدوني ، هيچ چيز آقاي فورمن رو برنمي گردونه
842
00:35:44,284 --> 00:35:48,689
درست همونطور که هيچ چيز
.پدر و مادر منو برنمي گردونه
843
00:35:50,127 --> 00:35:52,529
.اين بهترين راهيه که موکلت ميتونه غرامت بگيره
844
00:35:52,548 --> 00:35:54,800
.اگه فکر ميکني داري کار درست رو انجام ميدي ، در اشتباهي
845
00:35:54,834 --> 00:35:57,221
.دارم سعي ميکنم کمک کنم
846
00:35:57,255 --> 00:35:58,806
.اما من موکلمو نميفروشم
847
00:35:58,841 --> 00:36:01,644
.اين يک کار نصفه و نيمه است
848
00:36:08,073 --> 00:36:11,861
خيلي خوب ، پس نصفه ديگه اش اينجاست
849
00:36:11,895 --> 00:36:16,368
من پاشنه آشيلت(نقطه ضعف)رو هدف گرفتم
.وقتي که اون عکسو پيدا کردم و اونو توي فيسبوک پيدا کردم
850
00:36:16,402 --> 00:36:21,575
يه لطفي به موکلت کن ، و بگو
.قبل از دادخواست جديد عکسو حذفش کنن
851
00:36:24,248 --> 00:36:27,719
پس بر ميگردي لندن ، کارهاتو رديف ميکني
852
00:36:27,754 --> 00:36:30,140
.و دوهفته ديگه بر ميگردي
853
00:36:30,192 --> 00:36:33,262
.بليتها رزرو شدن
854
00:36:33,281 --> 00:36:36,267
.اينم به افتخار همکاري جديدت
855
00:36:36,285 --> 00:36:39,205
.فقط يه سوال دارم
856
00:36:39,240 --> 00:36:44,580
چرا جسيکا مخصوصاً منو مجبور به توافق
با چيزي که بخش استانداردي از قرارداد تو بود کرد؟
857
00:36:44,614 --> 00:36:46,799
.منو چک کردي
858
00:36:46,835 --> 00:36:50,589
.تورو چک نکردم
.کامل بررسي کردم
859
00:36:50,624 --> 00:36:51,925
چه فرقي ميکنه؟
860
00:36:51,960 --> 00:36:53,978
لعنت بهش ، هاروي
.بحثو عوض نکن
861
00:36:54,013 --> 00:36:57,517
چيکار کردي؟
862
00:36:57,569 --> 00:36:58,802
.مبلغ پيش قراردادت رو دادم
863
00:36:58,821 --> 00:37:01,107
.ميدونستم
.منو خريدي
864
00:37:01,141 --> 00:37:03,310
.تورو نخريدم ، براي خودمون زمان خريدم
865
00:37:03,329 --> 00:37:06,950
.اين جوابيه که وکيل ها ميدن ، و کس شعره
866
00:37:06,984 --> 00:37:08,285
چطور تونستي اين کارو بکني؟
867
00:37:08,319 --> 00:37:11,623
.اسکاتي ، طوري رفتار ميکني انگار آدم کشتم
.نکشتم
868
00:37:11,658 --> 00:37:14,762
...تو پول دادي که من بتونم باهات بخوابم
869
00:37:14,797 --> 00:37:17,133
.و همزمان اينجا هم باشم
870
00:37:17,167 --> 00:37:18,969
ميدوني اين کار منو چطور نشون ميده؟
خوش شانس؟
871
00:37:19,003 --> 00:37:21,022
.بامزه نيست
.نميخوام بامزه باشه
872
00:37:21,056 --> 00:37:23,142
.من پول دادم چون ميخواستم بموني
873
00:37:23,177 --> 00:37:25,395
.اينکارو کردم به عنوان يه کار رومانتيک
874
00:37:25,447 --> 00:37:26,697
"Pretty Woman"آره ، خوب ، فيلم
.ممکنه يه فيلم رومانتيک باشه
875
00:37:26,733 --> 00:37:27,950
!اما "جوليا رابرتز" همچنان يک جنده بود
876
00:37:27,984 --> 00:37:29,818
حالا از مرجع فيلم استفاده ميکني؟
877
00:37:29,854 --> 00:37:32,407
هاروي ، ميتوني تصور کني چه حسي بهم ميده که فهميدم چيکار کردي؟
878
00:37:32,459 --> 00:37:34,211
خوب ، ميخواي چي بگم ، هان؟
879
00:37:34,245 --> 00:37:36,079
من تو اين کار کامل نيستم
880
00:37:36,131 --> 00:37:39,251
و تو باور نداري که اين يه کار رومانتيک بود
881
00:37:39,303 --> 00:37:41,504
.اما خوب ميشد اگه باور ميکردي ، که من فکر ميکردم رومانتيکه
882
00:37:41,539 --> 00:37:43,642
...هاروي ، رومانتيک ميشد اگه
883
00:37:43,677 --> 00:37:46,212
وقتي جسيکا راضي نميشد ، بهم التماس ميکردي که بمونم
884
00:37:46,231 --> 00:37:47,681
.اما اين ، اين رومانتيک نيست
885
00:37:47,715 --> 00:37:48,883
.اين فريب کارانه است
886
00:37:48,901 --> 00:37:50,403
.تو ميخواستي جاي ديگه اي کار کني
887
00:37:50,437 --> 00:37:52,021
.به خاطر همين فريب کارانه است
888
00:37:52,056 --> 00:37:53,825
ميخواي بگي هيچ وقت منو فريب ندادي؟
889
00:37:53,859 --> 00:37:55,109
.نه از وقتي که برگشتم
890
00:37:55,161 --> 00:37:56,562
من بايد از راه سخت ياد ميگرفتم
891
00:37:56,580 --> 00:38:00,502
.و ميترسم که تو اصلاً ياد نگرفته باشيش
892
00:38:00,536 --> 00:38:01,871
پس داري ميگي من يه عوضي ام؟
893
00:38:01,906 --> 00:38:04,074
بله ، اين چيزيه که ميگم
تو يه عوضي هستي
894
00:38:04,092 --> 00:38:05,376
اما چيزي که واقعاً ميگم اينه که
895
00:38:05,411 --> 00:38:08,348
ما بايد شروع کنيم با همديگه صادق باشيم
896
00:38:08,383 --> 00:38:11,920
درباره همه چيز؟
.همه چيز
897
00:38:18,949 --> 00:38:21,953
ميدونستي اون مقاله که مجبور شدي دوباره انجامش بدي
چون پروفسور گان گفته بود هرگز بدستش نرسيده؟
898
00:38:21,987 --> 00:38:23,204
.ممم
899
00:38:23,240 --> 00:38:24,273
.بدستش نرسيده بود
900
00:38:24,292 --> 00:38:25,826
.حرومزاده
901
00:38:25,878 --> 00:38:28,080
من از کجا بايد ميدونستم که توي کامپيوترت ذخيره نکرده بوديش؟
902
00:38:28,114 --> 00:38:29,381
.چون بهت گفته بودم
903
00:38:29,417 --> 00:38:32,921
.ميدوني وقتي حرفي ميزني من گوش نميدم
904
00:38:35,510 --> 00:38:37,262
.تو يه عوضي هستي
905
00:38:37,296 --> 00:38:39,014
.خوبه
906
00:38:39,066 --> 00:38:41,233
.صداقت خوبه
907
00:38:41,270 --> 00:38:42,937
.به ربکا کارلين گفته بودم که تو گي هستي
908
00:38:42,971 --> 00:38:44,740
.اون به هر حال باهام خوابيد
909
00:38:44,774 --> 00:38:47,310
.يکبار
910
00:38:47,329 --> 00:38:48,412
.آره
911
00:38:48,448 --> 00:38:50,415
چرا فقط يکبار باهام خوابيد؟
912
00:38:50,451 --> 00:38:53,872
.چون بهش گفتم تو شپش داري
913
00:38:53,923 --> 00:38:57,326
.باحال نبود
914
00:38:59,999 --> 00:39:01,166
.خوبه
915
00:39:01,184 --> 00:39:03,669
.بله
916
00:39:03,688 --> 00:39:06,725
.من پايه ام ، اسکاتي
917
00:39:06,777 --> 00:39:09,346
.باشه
918
00:39:09,364 --> 00:39:12,034
.منم همينطور
919
00:39:14,573 --> 00:39:17,709
.خوب ، بذار ببينم چي تو چَنته داري ، مايکل جيمز راس
920
00:39:17,745 --> 00:39:19,379
دانشجوي ممتاز رتبه دوم
921
00:39:21,000 --> 00:39:23,702
پس آقاي باهوش خان حتي نتونسته رتبه اول رو کسب کنه؟
922
00:39:23,720 --> 00:39:28,009
آره ، خوب ، که چي اگه من هم نتونستم؟
923
00:39:28,044 --> 00:39:29,729
چي؟درس "دوره ي حقوق" نداشتي؟
924
00:39:29,764 --> 00:39:32,099
.خوب ، يا درخواست نکرده بودي ، يا بهت ندادن
925
00:39:32,151 --> 00:39:34,436
.در هر صورت من بُردم
926
00:39:34,488 --> 00:39:36,608
"A."
927
00:39:36,658 --> 00:39:38,660
"A."
928
00:39:38,695 --> 00:39:40,747
؟B+توي حقوق بين الملل
929
00:39:40,782 --> 00:39:44,670
.بيخيال ، اون کلاس رو چشم بسته 20 گرفتم
930
00:39:44,704 --> 00:39:46,623
"A" در قراردادها
.قابل قبوله
931
00:39:46,674 --> 00:39:50,879
A- در طرح اظهارنامه
932
00:39:50,914 --> 00:39:54,051
.يادم بنداز وقتي مايک راس پيشم بود ، بدون وصيت نامه نَميرم
933
00:40:07,708 --> 00:40:09,325
. متر ِ نواري همونطور که خواستي
934
00:40:09,378 --> 00:40:10,712
.واقعاً هيجان زده به نظر ميرسي
935
00:40:10,746 --> 00:40:12,415
.روز طولاني بود
.ميدونم
936
00:40:12,449 --> 00:40:14,917
ميشه بيخيالش بشيم
و بريم شام بگيريم؟
937
00:40:14,952 --> 00:40:24,467
ميتونيم ، يا ميتونيم بپذيريم که گاهي اوقات باهم زندگي کردن
... به اين معناست که بايد فقط روزهاي بدمون رو دور بريزيم
938
00:40:24,486 --> 00:40:26,937
.و با مسايلي مثل "مذاکرات مبلمان" روبرو بشيم
939
00:40:26,972 --> 00:40:29,622
.آره ، اصلاً شبيه چيزي که بخوام قبول کنم نيست
940
00:40:29,644 --> 00:40:31,145
.چه بد
941
00:40:31,163 --> 00:40:33,949
.الان اين زندگي تو ِ
942
00:40:33,984 --> 00:40:36,254
...ريچل ، ببين ، من سعي ميکنم
943
00:40:39,660 --> 00:40:43,831
...گفتي پدرت دوست داشت چيزهاي کوچيک رو جشن بگيره
944
00:40:43,849 --> 00:40:46,803
.و من فکر کردم شايد ما هم بايد اين کارو شروع کنيم
945
00:40:46,837 --> 00:40:49,474
منظورت مثل مذاکرات مبلمان؟
946
00:40:49,508 --> 00:40:53,948
.ممم ، منظورم اولين قرارمونه
947
00:40:53,983 --> 00:40:55,617
پس اين يعني من هيچي نميتونم بخورم؟
948
00:40:55,652 --> 00:40:57,870
.چون اونشب توي منو از هيچي خوشم نيومد
949
00:40:57,906 --> 00:41:00,326
.اون قرار اولمون نبود
950
00:41:00,360 --> 00:41:04,716
.قرار اولمون توي کتابخونه حقوق بود
951
00:41:04,750 --> 00:41:07,803
.سوشي
.سوشي
952
00:41:07,838 --> 00:41:09,973
.اون اولين پروندم بود
953
00:41:10,009 --> 00:41:11,977
.ميدونم
954
00:41:12,011 --> 00:41:14,732
.اوه ، تو خيلي کم تجربه بودي
955
00:41:14,766 --> 00:41:16,650
.هاروي اومد و بهمون گفت انقدر باهم لاس نزنيد
956
00:41:16,687 --> 00:41:18,070
.اوه ، اونو يادم مياد
957
00:41:18,105 --> 00:41:20,223
.من ميخواستم خيلي بيشتر از لاس زدن با تو باشه
958
00:41:20,241 --> 00:41:21,326
.ميدونم
959
00:41:21,360 --> 00:41:22,777
.پنج بار موقع ديد زدن به من مچتو گرفتم
960
00:41:22,830 --> 00:41:24,364
.اوه ، پس فکر کنم دفعه هاي ديگه رو متوجه نشدي
961
00:41:24,398 --> 00:41:26,583
.متوجه شدم ، فقط خواستم بهت گير ندم
962
00:41:26,618 --> 00:41:29,839
...ريچل
963
00:41:29,873 --> 00:41:30,907
...اين عاليه
964
00:41:30,942 --> 00:41:33,712
.هنوز نه
965
00:41:40,891 --> 00:41:43,562
.حالا عاليه
966
00:41:43,596 --> 00:41:44,812
پس صندلي کجاست؟
967
00:41:44,865 --> 00:41:46,315
.نه
968
00:41:47,129 --> 00:41:52,131
ترجمه و تنظيم زيرنويس : ماني
Rainyday1985@gmail.com
969
00:41:53,128 --> 00:41:54,545
ميخواستي منو ببيني؟
970
00:41:54,581 --> 00:41:57,450
پروفسور جرارد...کلاس اصول اخلاق قانوني...تو گذرونديش؟
971
00:41:57,468 --> 00:41:58,785
.البته ، همه بايد بگذرونن
972
00:41:58,804 --> 00:41:59,804
نمرت چند شد؟
973
00:41:59,839 --> 00:42:02,793
.ترکوندم
.گرفتم A-
974
00:42:02,811 --> 00:42:05,815
از روي کنجکاوي ميگم ، تا حالا شنيدي کسي
گرفته باشه؟ A+
975
00:42:05,849 --> 00:42:07,566
.چي؟ نه
976
00:42:07,601 --> 00:42:09,319
اون معروفه به اينکه هرگز به کسي بالاتر از
نداده A
977
00:42:09,353 --> 00:42:10,772
.اون اعتقادي نداره بهش
978
00:42:10,807 --> 00:42:13,811
ممنونم سايمون
.همينو ميخواستم