1 00:00:00,043 --> 00:00:01,498 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,651 --> 00:00:04,636 .ميخوام باهات کار کنم .بيا به پيرسون-اسپکتر 3 00:00:04,687 --> 00:00:05,821 اگه تمام خواسته ات اينه که با من کار کني 4 00:00:05,905 --> 00:00:07,355 .ميتونم جاي ديگه کار پيدا کنم 5 00:00:07,440 --> 00:00:10,192 .اسکاتي ، اون تمام خواسته ام نيست 6 00:00:10,276 --> 00:00:13,078 .پس حرفتو بزن .ميخوام توي زندگيم باشي 7 00:00:13,145 --> 00:00:16,748 .تموم شد مايک .من دنبالتم 8 00:00:16,816 --> 00:00:18,149 و ميخوام تورو لو بدم 9 00:00:18,201 --> 00:00:20,502 .بخاطر دروغگوي کثيفي که هستي 10 00:00:20,586 --> 00:00:22,871 .لوييس من به هاروارد رفتم .فقط نمره ام رو عوض کردم 11 00:00:22,955 --> 00:00:24,372 تو تقلب کردي 12 00:00:24,457 --> 00:00:26,157 و حالا بهم رو انداختي تا .کمکت کنم از زيرش قسر در بري 13 00:00:26,209 --> 00:00:27,876 نه لوييس .از جلوي چشمام گمشو 14 00:00:27,960 --> 00:00:29,160 لوييس ، اون اينکارو کرد تا بتونه 15 00:00:29,212 --> 00:00:30,378 کاري که هممون عاشقشيم رو انجام بده 16 00:00:30,463 --> 00:00:32,330 و اگه بيخيالش نشي 17 00:00:32,381 --> 00:00:34,332 .هرگز نميتونه دوباره انجامش بده 18 00:00:34,383 --> 00:00:35,600 تو مايک رو مجبور به اعتراف کردي 19 00:00:35,668 --> 00:00:37,052 .و همينطوري ممکنه زندگيش رو نابود کني 20 00:00:37,136 --> 00:00:38,670 .تو گفتي ما دوستيم 21 00:00:38,721 --> 00:00:40,188 .يک دوست ازم نميخواد اينکارو انجام بدم 22 00:00:40,273 --> 00:00:41,690 نه لوييس 23 00:00:41,774 --> 00:00:44,676 يک دوست اينو بر عليهت نگه نميداره . اگه دوستي نداشته باشي 24 00:00:50,566 --> 00:00:52,317 .سلام 25 00:00:52,368 --> 00:00:55,287 امروز صبح کجا با اين سرعت رفتي؟ 26 00:00:55,354 --> 00:00:56,688 .رفتم که معشوقم رو ببينم 27 00:00:56,739 --> 00:00:58,189 اممم ، و اسمش چيه؟ 28 00:00:58,241 --> 00:00:59,574 .فلني 29 00:00:59,659 --> 00:01:01,159 واقعاً؟ 30 00:01:01,210 --> 00:01:03,295 و چه حسي داره اگه منم همون چيز رو بهت بگم؟ 31 00:01:03,362 --> 00:01:04,579 .بستگي داره جذابه؟ 32 00:01:04,664 --> 00:01:06,030 مممم ، متوجه شدي 33 00:01:06,082 --> 00:01:07,549 داري خودتو الان عميقتر کنکاش ميکني ، مگه نه؟ 34 00:01:07,633 --> 00:01:10,385 ...خوب ، پس اين خوبه ، من واقعاً بيرون بودم تا برات بگيرم 35 00:01:10,470 --> 00:01:12,137 .اينو 36 00:01:13,389 --> 00:01:14,589 .ميني موس 37 00:01:14,674 --> 00:01:17,041 .يه کپي از پدرت گرفتم 38 00:01:17,093 --> 00:01:19,678 .فکر کنم با پاندا کامل بشه 39 00:01:19,729 --> 00:01:21,980 .عاليه 40 00:01:22,047 --> 00:01:24,933 .خوبه ، چون يه هزينه جديد توي زندگيم دارم 41 00:01:25,017 --> 00:01:29,354 .و نداشتمش اگه به خاطر تو نبود 42 00:01:29,405 --> 00:01:31,990 من تنها کسي نيستم 43 00:01:32,057 --> 00:01:34,392 .که کمک کرد لوييس بيخيال قضيه بشه 44 00:01:34,443 --> 00:01:35,660 .ميدونم 45 00:01:35,728 --> 00:01:37,228 پس ميخواي چيزي براي هاروي بگيري؟ 46 00:01:37,280 --> 00:01:39,564 ميخوام ، اما براي مردي که همه چيز داره چي ميگيري؟ 47 00:01:39,615 --> 00:01:40,749 .همون چيزي که براي من گرفتي 48 00:01:40,833 --> 00:01:43,401 عکسي ازش در لباس موش؟ 49 00:01:43,452 --> 00:01:45,287 .نه 50 00:01:45,371 --> 00:01:47,739 .چيزي که پول نتونه بخره 51 00:01:47,790 --> 00:01:49,291 .هممم 52 00:01:51,377 --> 00:01:53,094 چي ميخواي؟ 53 00:01:53,179 --> 00:01:54,713 .مشورت .اون کراوات بايد برداشته بشه 54 00:01:54,764 --> 00:01:57,632 .ماه ها بود ميخواستم بهت بگم 55 00:01:57,717 --> 00:01:59,851 درباره کراوات نيست ، مگه نه؟ 56 00:01:59,919 --> 00:02:01,019 .خودت ميدوني درباره کراوات نيست 57 00:02:01,086 --> 00:02:02,521 .فقط چرت و پرت تحويلم دادي 58 00:02:02,588 --> 00:02:04,422 ما از فرصتهامون ، در جايي که .خودشون رو عرضه ميکنند استفاده ميکنيم 59 00:02:04,473 --> 00:02:07,759 حالا "دانا" چه کاري ميتونه برات انجام بده؟ 60 00:02:07,810 --> 00:02:10,312 .يه هديه کامل ميخوام مم.طرف کيه؟ 61 00:02:10,396 --> 00:02:12,263 ريچل؟ يه چيز شخصي 62 00:02:12,315 --> 00:02:13,932 .ترجيحاً عکسي از پدرش 63 00:02:13,983 --> 00:02:15,600 ...چطور ممکنه بتوني 64 00:02:15,651 --> 00:02:16,902 جسيکا؟ .ساده و ظريف 65 00:02:16,953 --> 00:02:19,103 يا وحشي و ديوانه وار .انتخاب با خودته 66 00:02:19,155 --> 00:02:22,106 لوييس؟ .اوه ، خدا ، مهم نيست 67 00:02:22,158 --> 00:02:24,042 .هرچيزي براش بگير .براي روزها گريه ميکنه 68 00:02:24,109 --> 00:02:25,410 هاروي چطور؟ 69 00:02:25,461 --> 00:02:28,446 .هيچ هديه اي براي هاروي نيست 70 00:02:28,497 --> 00:02:29,714 .هرچيزي بخواد بدست مياره 71 00:02:29,782 --> 00:02:31,216 .و چيزي رو که بدست نياره ، نميخواسته 72 00:02:31,283 --> 00:02:33,251 .و دانش من تنها هديه اي هست که تا بحال از من ميخواسته 73 00:02:33,302 --> 00:02:35,670 دانا ، از وقتي که من اينجا بودم 74 00:02:35,755 --> 00:02:37,675 ...هر صبح که پامو از آسانسور بيرون ميذاشتم ، تو اين فکر بودم 75 00:02:37,723 --> 00:02:39,257 .آيا قراره اين آخرين روز من باشه 76 00:02:39,308 --> 00:02:42,310 .هفته پيش روز موعود اومد و هاروي گفت : امروز نه 77 00:02:42,395 --> 00:02:44,095 ...من 78 00:02:44,146 --> 00:02:47,564 من فقط...ميخوام چيزي براش بگيرم .که بدونه اون کار چه ارزشي برام داره 79 00:02:50,019 --> 00:02:51,937 .باشه چي؟ 80 00:02:51,988 --> 00:02:57,525 يه چيزي هست که هاروي سالها ميخواسته .و نتونسته بدستش بياره 81 00:02:57,610 --> 00:03:00,645 چي هست؟ .نه ، خيلي شخصيه 82 00:03:00,696 --> 00:03:03,192 و نميفهمم چطور ميتوني انجامش بدي .وقتي که اون نتونست 83 00:03:03,249 --> 00:03:06,201 .هرچي که هست ، هديه کاملي ميشه 84 00:03:06,285 --> 00:03:07,669 قبل از اينکه کار ديگه اي انجام بديم 85 00:03:07,753 --> 00:03:10,655 ميخوام رسماً به جديدترين همکار ارشدمون خوش آمد بگم 86 00:03:10,706 --> 00:03:12,007 .دانا اسکات 87 00:03:12,091 --> 00:03:13,851 .ميخوام از همتون براي پذيرفتن من تشکر کنم 88 00:03:13,876 --> 00:03:17,178 .و بهتون اطمينان ميدم ، خواهم ترکوند 89 00:03:17,263 --> 00:03:18,797 .خوب ، اين چيزي بود که دوست داشتيم بشنويم 90 00:03:18,848 --> 00:03:20,715 هاروي ، در مورد پرونده "فرانکلين کورير" به کجا رسيديم؟ 91 00:03:20,800 --> 00:03:23,635 .اونا برنامه هاشون براي مالکيت رو جمعه اعلام کردند 92 00:03:23,686 --> 00:03:25,520 .دوست دارم مسئوليت اين پرونده رو قبول کنم 93 00:03:25,605 --> 00:03:28,473 .فکر کنم ترکوندي 94 00:03:28,524 --> 00:03:30,308 .مالِ تو 95 00:03:30,359 --> 00:03:31,977 .لعنت .خيلي متاسفم 96 00:03:32,028 --> 00:03:33,311 .يک حادثه توي لوگان داشتم 97 00:03:33,362 --> 00:03:35,313 چيزي رو از دست دادم؟ .نه واقعاً 98 00:03:35,364 --> 00:03:37,565 .اسکاتي قراره پرونده مالکيت فرانکلين رو بدست بگيره 99 00:03:37,566 --> 00:03:38,950 شوخي ميکني ، درسته؟ 100 00:03:39,018 --> 00:03:40,819 .فرانکلين مشتري منه .من 5 دقيقه دير رسيدم 101 00:03:40,870 --> 00:03:42,320 .در واقع 10 دقيقه 102 00:03:42,371 --> 00:03:46,658 خوب ، اهميتي نميدم اگه کل جلسه لعنتي .رو به خاطر موم انداختن کل بدن از دست بدم 103 00:03:46,709 --> 00:03:49,210 من اون شرکت رو وقتي که يه آشغالدوني منطقه اي بودن ، تور کردم 104 00:03:49,295 --> 00:03:51,029 ...و نيازي ندارم يه آدم فضول 105 00:03:51,080 --> 00:03:52,998 .اسکاتي همکار ارشدِ ، لوييس 106 00:03:53,049 --> 00:03:55,050 .اوه ، اين چرتِ 107 00:03:55,134 --> 00:03:57,002 .پس فکر کنم داري ميگي آيين نامه چرتِ 108 00:03:57,053 --> 00:04:00,171 .آيين نامه ي من يک کار هنريه 109 00:04:00,222 --> 00:04:01,923 .ميدونم 110 00:04:02,008 --> 00:04:04,893 و آيين نامه صريحاً بيان ميکنه که اگر يک همکار ارشد بيشتر از 10 دقيقه به جلسه دير برسه 111 00:04:04,977 --> 00:04:06,728 .حق حضور در جلسه رو نداره 112 00:04:06,812 --> 00:04:11,549 خوب ، اون قانون همکاري رو که به دلايلي . فراتر از کنترلش دير کرده شامل نميشه 113 00:04:11,600 --> 00:04:12,984 .صبر کن .متاسفم 114 00:04:13,052 --> 00:04:15,520 اين قانون تحت هيچ شرايطي محدود نخواهد شد 115 00:04:15,571 --> 00:04:17,388 محدوديتها شامل بيماري خانوادگي 116 00:04:17,440 --> 00:04:18,920 .بازداشت کيفري و تاخير مسافرتي 117 00:04:18,941 --> 00:04:23,561 بدون وقت شناسي ، ما حيوان هستيم ، درسته؟ 118 00:04:23,612 --> 00:04:26,331 چطور جرات ميکني از خودم براي خودم نقل قول کني؟ .اين قضيه تموم نشده 119 00:04:26,398 --> 00:04:27,866 .چرا ، شده 120 00:04:27,917 --> 00:04:29,451 اونا هنوز مشتري تو هستند ، لوييس 121 00:04:29,535 --> 00:04:31,569 .اما اين مذاکره براي اسکاتيه 122 00:04:31,620 --> 00:04:32,954 .ميريم بعدي 123 00:04:35,875 --> 00:04:36,791 .بوم 124 00:04:36,876 --> 00:04:38,376 اين چيه؟ 125 00:04:38,427 --> 00:04:40,929 .اين فقط بزرگترين هديه ايِ که تابحال گرفتي 126 00:04:41,013 --> 00:04:43,765 بهتر از لباس ورزشيِ ام.جي از مسابقه اي که 63 امتياز گرفت؟ 127 00:04:43,849 --> 00:04:45,383 اگه اين پوشه توي اون مسابقه بازي ميکرد 128 00:04:45,434 --> 00:04:46,634 80امتياز ميگرفت 129 00:04:46,719 --> 00:04:47,886 .باشه ، حتي نميدونم اون چه معني ميده 130 00:04:47,937 --> 00:04:49,771 .منم نميدونم .فقط بازش کن 131 00:04:49,855 --> 00:04:51,773 .يه پرونده ي شرکتيِ معمولي 132 00:04:51,857 --> 00:04:53,257 .متوجه نشدم 133 00:04:53,309 --> 00:04:56,311 .فقط به وکيل رسمي طرف مقابل نگاه کن 134 00:04:56,395 --> 00:04:58,613 .اي.اليوت استمپل 135 00:04:58,698 --> 00:04:59,814 از کجا فهميدي؟ 136 00:04:59,899 --> 00:05:01,265 .با دانا صحبت کردم .همه چيز رو بهم گفت 137 00:05:01,317 --> 00:05:03,485 .همه چيز" رو تعريف کن" .اوه ، نميدونم 138 00:05:03,569 --> 00:05:05,870 .دهنت رو توي دادگاه تمريني ، سه سال در هاروارد سرويس کرد 139 00:05:05,938 --> 00:05:07,622 .يه جورايي دربارش ناراحت بودي .اين موضوع نميگذاشت شبها بخوابي 140 00:05:07,707 --> 00:05:09,607 آره ، خوب ، اگه همه چي رو بهت گفته 141 00:05:09,658 --> 00:05:12,160 .بايد بدوني که ده سال گذشته از رويارويي با من طفره ميرفت 142 00:05:12,244 --> 00:05:13,378 هاروي ، الان بهت گفتم 143 00:05:13,445 --> 00:05:15,163 .اين هديه بهتر از لباس ورزشي ام.جي هست 144 00:05:15,247 --> 00:05:16,581 فکر ميکني همچين ادعايي ميکردم 145 00:05:16,632 --> 00:05:17,713 اگه نميتونستم انجامش بدم؟ 146 00:05:17,750 --> 00:05:18,717 چي داري ميگي؟ 147 00:05:18,784 --> 00:05:20,051 ميگم 148 00:05:20,119 --> 00:05:23,304 .اي.اليوت استمپل امروز نميتونه از دستت طفره بره 149 00:05:25,558 --> 00:05:35,558 ترجمه و زيرنويس : ماني rainyday1985@gmail.com 150 00:05:35,559 --> 00:05:40,559 "تقديم به دوستداران قانون و عدالت" 151 00:06:07,356 --> 00:06:10,198 .لوييس اگه درباره فرانکلين کوريره من تصميمم رو گرفتم 152 00:06:10,265 --> 00:06:11,733 .نه نيست .باشه 153 00:06:11,784 --> 00:06:13,101 پس درباره چيه؟ 154 00:06:13,152 --> 00:06:14,569 .درباره فرانکلين کوريره .لوييس 155 00:06:14,620 --> 00:06:15,987 جسيکا ، ميخوام بدونم کجا نسبت به دانا اسکات 156 00:06:16,072 --> 00:06:18,156 .توي سلسله مراتب عقب افتادم .سلسله مراتبي در کار نيست 157 00:06:18,240 --> 00:06:20,158 .من اونجوري به مسايل نگاه نميکنم .عاليه 158 00:06:20,242 --> 00:06:22,403 .اين يعني من عقب تر از اونم چون اون با هاروي رابطه داره 159 00:06:22,411 --> 00:06:24,045 .ميخوام وانمود کنم که اونو نشنيدم 160 00:06:24,113 --> 00:06:25,463 خوب ، متاسفانه 161 00:06:25,548 --> 00:06:29,117 من نميتونم وانمود کنم بخاطر دوست دختر شريکت منو به فنا دادي 162 00:06:29,168 --> 00:06:31,503 .لوييس ، من به فنا ندادمت 163 00:06:31,587 --> 00:06:33,671 .آيين نامه ي خودت داد 164 00:06:33,756 --> 00:06:35,090 و اگر اين اتفاق براي اسکاتي افتاده بود 165 00:06:35,141 --> 00:06:36,558 تو پرونده رو از چنگش درمياوردي 166 00:06:36,625 --> 00:06:38,176 .و مثل يه بچه ميخوابيدي (با وجدان راحت ميخوابيدي) 167 00:06:38,260 --> 00:06:39,761 اون چه ربطي به قضيه داره؟ 168 00:06:39,812 --> 00:06:41,096 .خيله خب ، ميدوني چيه ، زحمت نکش که به اين سوال جواب بدي 169 00:06:41,147 --> 00:06:44,349 .تا جايي که به من مربوطه دانا اسکات براي من مرده 170 00:06:44,433 --> 00:06:46,801 ...لوييس 171 00:06:46,852 --> 00:06:49,637 آيا هرگز به ذهنت خطور کرده که اين موقعيتها 172 00:06:49,688 --> 00:06:52,907 بعضي اوقات ممکنه نتيجه اعمال خودت باشه 173 00:06:52,975 --> 00:06:54,475 داري راجع به چي صحبت ميکني؟ 174 00:06:54,527 --> 00:06:58,446 تو فرصتي داري براي رابطه با جديدترين همکار ارشدمون 175 00:06:58,497 --> 00:07:00,331 .يا اينکه ازش يه دشمن دائمي بسازي 176 00:07:00,416 --> 00:07:02,283 و دارم ميگم ، در گذشته 177 00:07:02,334 --> 00:07:04,119 .تو عموماً راه دشمني رو انتخاب کردي 178 00:07:04,170 --> 00:07:06,121 ميتوني يه مثال مشخص بزني؟ 179 00:07:06,172 --> 00:07:08,322 ذهني بگم؟ .مممم 180 00:07:08,374 --> 00:07:12,994 ...پمبرتون ، يتس ، کوهن ، دافنر ، راميرز 181 00:07:14,346 --> 00:07:16,181 .اون پنج تا واقعه مجزا بود 182 00:07:16,265 --> 00:07:18,683 .رابينسون ، جنکينز ، گاردنر 183 00:07:18,767 --> 00:07:20,468 .باشه ، باشه ، خوبه منظورت چيه؟ 184 00:07:20,519 --> 00:07:23,605 منظورم اينه ، اگه بيخيال اين مسئله بشي 185 00:07:23,672 --> 00:07:28,443 ميتوني کل جريان ارتباطت با اسکاتي رو تغيير بدي 186 00:07:28,510 --> 00:07:30,228 و کسي چه ميدونه 187 00:07:30,312 --> 00:07:33,314 .شايد حتي خودت رو دوباره در داخل شرکت معرفي کني 188 00:07:36,902 --> 00:07:38,653 .حرفات رو بايد طلا گرفت 189 00:07:38,704 --> 00:07:43,491 جسيکا ، ممکنه همين الان کل چشم اندازم به زندگي رو تغيير داده باشي 190 00:08:08,484 --> 00:08:10,902 اين بُمبه؟ .هديه ست 191 00:08:10,936 --> 00:08:13,188 بعد از اتفاقي که امروز صبح افتاد بهم هديه ميدي؟ 192 00:08:13,239 --> 00:08:14,355 .حق با توـه 193 00:08:14,406 --> 00:08:17,742 .تو مشتري منو بطور فني دزديدي 194 00:08:17,826 --> 00:08:19,227 .و بدتر از اون 195 00:08:19,278 --> 00:08:22,864 از کلمات گرانبهاي خودم برضدم استفاده کردي ، و معمولاً 196 00:08:22,915 --> 00:08:24,782 ...من اعلان جنگ ميکنم ، اما اما چي؟ 197 00:08:24,867 --> 00:08:28,753 به من گوشزد شد که من تمايل به .انجام کار بد دارم که لازمه درست بشه 198 00:08:28,837 --> 00:08:30,255 لوييس ، چي داري ميگي؟ 199 00:08:30,339 --> 00:08:33,208 .ميگم دوست دارم با هم دوست باشيم 200 00:08:40,249 --> 00:08:41,883 .اين خيلي خوبه 201 00:08:41,934 --> 00:08:45,253 .ممنونم .من ممنونم 202 00:08:45,304 --> 00:08:48,473 پس ما دوستيم؟ .دوستيم 203 00:08:48,557 --> 00:08:50,391 .عاليه .پروندمو پس بده 204 00:08:50,442 --> 00:08:51,776 ببخشيد؟ 205 00:08:51,860 --> 00:08:54,112 .تو دوستيمو قبول کردي .پروندمو پس بده 206 00:08:54,196 --> 00:08:56,931 .اه ، شرمنده لوييس .دوستي اينطور جواب نميده 207 00:08:56,982 --> 00:08:58,650 پس تو چه جور دوستي هستي؟ 208 00:08:58,734 --> 00:09:02,954 دوستي هستم که نميخواد پروندشو به تو بده .اونم 14 ثانيه بعد از اينکه بهم يه شال داده 209 00:09:03,038 --> 00:09:04,822 .نه ، نه ، نه ، اين شال نيست 210 00:09:04,907 --> 00:09:06,374 .اين يکي از بهترين "پشمينه هاي" دنياست (نوعي شال از جنس پشم بز) 211 00:09:06,441 --> 00:09:08,209 .برام مهم نيست اگه تنها پشمينه ي کل دنيا باشه 212 00:09:08,277 --> 00:09:11,045 .تو اين پرونده رو نميگيري 213 00:09:11,113 --> 00:09:14,400 خوب ، پس برام هيچ راه چاره اي نذاشتي غير از ماده قانوني 19.5-ب 214 00:09:14,583 --> 00:09:16,634 .ماده قانوني 19.5-ب وجود نداره 215 00:09:16,719 --> 00:09:18,286 .حالا وجود داره 216 00:09:18,337 --> 00:09:23,007 تمامي تازه استخدام شده ها بايد به همراه .وکيل رسمي ِ حال حاضر پرونده به ملاقات موکل بروند 217 00:09:23,092 --> 00:09:24,458 .توي حرومزاده 218 00:09:24,510 --> 00:09:26,294 .تو فقط ميخواي دعوا راه بندازي ببخشيد؟ 219 00:09:26,345 --> 00:09:27,845 من سعي کردم باهات دوست بشم 220 00:09:27,930 --> 00:09:29,491 .و تو بهم گفتي برو دَرِتو بذار 221 00:09:29,565 --> 00:09:32,567 .بهت هشدار ميدم لوييس 222 00:09:32,634 --> 00:09:35,770 .اين دعوايي ِ که تو نميخواي 223 00:09:35,821 --> 00:09:38,940 .اوه ، نه ، ميخوام و خواهم بُرد 224 00:09:38,991 --> 00:09:42,860 .و وقتي بردم ، بهتره نري پيش دوست پسرت گريه کني 225 00:09:53,539 --> 00:09:57,091 خوب ، نگاه کن کي اينجاست روح ِ کريسمس گذشته 226 00:09:57,159 --> 00:09:58,760 .هاروي رجينالد اسپکتر 227 00:09:58,827 --> 00:10:01,162 صحبت گذشته شد ، اي.اليوت پرزيدنت روزولت زنگ زد (سي و دومين رييس جمهور امريکا فرانکلين دلانو روزولت=F.D.R) 228 00:10:01,213 --> 00:10:03,497 !پاپيونش رو ميخواست پس بگيره (تيکه ميندازه که لباساش قديميه) 229 00:10:03,549 --> 00:10:05,099 اوه ، اگه همچين استدلال هايي داشتي 230 00:10:05,167 --> 00:10:07,852 .شايد ميتونستي فقط يکبار هم که شده توي دادگاه تمريني ازم ببَري 231 00:10:07,936 --> 00:10:10,104 .باور کن آرچيبالد ، ازت بُردم 232 00:10:10,172 --> 00:10:13,007 .اوه ، فکر کنم بُردي نگاش کن ، هاه؟ 233 00:10:13,058 --> 00:10:14,859 .کُت تام فرد ، مدل موي هزار دلاري 234 00:10:14,943 --> 00:10:18,196 چه بلايي سر دخترباز ِ فاسدمون که توي هاروارد ميشناختم اومده؟ اوه اونو ميگي؟ 235 00:10:18,280 --> 00:10:21,349 .اون الان يه شريک اسمي در شرکتي ده برابر بزرگتر از شرکت تو ـه 236 00:10:21,400 --> 00:10:26,537 بزرگتر؟انگار کسي سعي ميکنه بابت . سه تا شکست بزرگ غرامت بگيره 237 00:10:26,622 --> 00:10:29,194 يا اينکه کسي توي گذشته زندگي ميکنه .و خيلي ميترسه منو در زمان حال شکست بده 238 00:10:29,241 --> 00:10:30,524 .تو کسي هستي که ميترسه 239 00:10:30,576 --> 00:10:32,526 فکر کنم يک کم گرفتي PTSD 240 00:10:32,578 --> 00:10:33,961 "اختلال پس آسيبي "استمپل 241 00:10:34,029 --> 00:10:35,863 چرا همين الان باهم رو در رو نشيم؟ 242 00:10:35,914 --> 00:10:37,198 .اوه ، خيلي دوست دارم 243 00:10:37,249 --> 00:10:38,750 .اما متاسفانه پرونده من در جريان رسيدگي دادگاهِ 244 00:10:38,834 --> 00:10:40,474 اما خيلي زود دوباره انجامش ميديم ، باشه؟ 245 00:10:40,502 --> 00:10:41,552 .بزنگ بهم 246 00:10:45,307 --> 00:10:49,344 تکنولوژي AYZ .در برابر ريزپردازنده هاي جنيس 247 00:10:49,395 --> 00:10:51,062 .مايک راس به عنوان شاکي ، عاليجناب 248 00:10:51,146 --> 00:10:53,931 اي.اليوت استمپل به عنوان مدافع 249 00:10:54,016 --> 00:10:55,716 تو اينجا چيکار ميکني؟ .اوه ، عذر ميخوام 250 00:10:55,768 --> 00:10:58,102 يادم رفت اسم شرکتم رو روي شکواييه بنويسم؟ 251 00:10:58,187 --> 00:11:00,104 .من در پيرسون-اسپکتر کار ميکنم 252 00:11:00,189 --> 00:11:04,242 .اون اسم اسپکتر ، اشاره ميکنه به هاروي رجينالد اسپکتر 253 00:11:04,326 --> 00:11:06,327 .من آماده ام تا درخواستهاي قبل از محاکمه رو بشنوم 254 00:11:06,395 --> 00:11:08,663 .درخواست به وکيل جايگزين ارجاع ميشه عاليجناب 255 00:11:08,730 --> 00:11:09,730 بر چه اساسي؟ 256 00:11:09,782 --> 00:11:11,949 .بر اساس اينکه اون ترسوـه 257 00:11:12,034 --> 00:11:14,902 چي فرمودين آقاي اسپکتر؟ فقط تو اين فکر بودم 258 00:11:14,953 --> 00:11:17,588 .آيا ايشون يک کپي از درخواستشون دارن ، چون ما هرگز نگرفتيم 259 00:11:17,673 --> 00:11:20,458 .با من نيست ، عاليجناب .يه چيزي ناگهان پيش اومد 260 00:11:20,542 --> 00:11:23,044 .خواهرزاده ام مريض شد 261 00:11:23,095 --> 00:11:26,347 .خوب ، وقتي خانواده بيمار ميشه ، بايد ازشون مراقبت کنيد 262 00:11:26,415 --> 00:11:28,766 عاليجناب ، آقاي استمپل شايد کپي درخواستشون رو نداشته باشن 263 00:11:28,851 --> 00:11:31,436 اما ما يک کپي از شجره نامچه شون رو داريم 264 00:11:31,520 --> 00:11:34,021 .ايشون هيچ خواهرزاده اي ندارند 265 00:11:34,089 --> 00:11:36,107 .تلويحاً عرض کردم خواهرزاده 266 00:11:36,191 --> 00:11:37,942 .او درواقع دخترخواندمه 267 00:11:38,026 --> 00:11:39,610 و دقيقاً اسمشون چيه؟ 268 00:11:39,695 --> 00:11:41,529 .ساندرا سيلورستين 269 00:11:41,596 --> 00:11:43,764 عاليجناب ، اين همون دخترخوانده خيالي هستند 270 00:11:43,816 --> 00:11:48,736 که هربار آقاي استمپل نياز به تعويق انداختن . دادگاه ، در پنج سال گذشته داشتند ، بيمار ميشن 271 00:11:48,787 --> 00:11:50,071 .به نظر جدي مياد 272 00:11:50,122 --> 00:11:51,873 طب سوزني رو امتحان کردي؟ 273 00:11:51,940 --> 00:11:54,075 .اونها کاملاً خارج از خط صحبت ميکنند عاليجناب 274 00:11:54,126 --> 00:11:57,211 .تنها چيزي که خارج از خطِ ، شما هستيد 275 00:11:57,279 --> 00:12:02,964 آقاي استمپل ، نه تنها خودتون رو جايگزين نميکنيد .بلکه مبلغ 2000دلار جريمه به دادگاه ميپردازيد 276 00:12:05,287 --> 00:12:07,255 .گرفتيمش .مسابقه قفس شروع شد (اشاره به مبارزاتي که در قفس انجام ميشه) 277 00:12:07,306 --> 00:12:09,640 .دو مرد وارد ميشن ، يک مرد خارج ميشه 278 00:12:09,725 --> 00:12:11,008 .ما هنوز هيچي نداريم 279 00:12:11,093 --> 00:12:12,427 چي؟ 280 00:12:12,478 --> 00:12:14,312 بيخيال ، ميخواي اين کار هم من برات انجام بدم؟ 281 00:12:14,396 --> 00:12:16,848 .بهم گوش کن.اينجا "تاندردم" نيست تاندردم : اشاره به سري فيلمهاي مد مکس با بازي مل گيبسون) (که نام محلي بود که مل گيبسون با مستر بلستر در قفس مبارزه کرد 282 00:12:16,932 --> 00:12:19,434 .ميخوام تمام پرونده هاش از زمان دانشجويي رو بررسي کني 283 00:12:19,485 --> 00:12:20,902 .آروم باش هاروي .تو کارشم 284 00:12:20,969 --> 00:12:23,154 .بهتره باشي ، چون اين يارو رو نميشناسي 285 00:12:23,238 --> 00:12:25,106 بهت دارم ميگم ، به محض اينکه قفس فرو ميرفت 286 00:12:25,157 --> 00:12:26,741 طوريکه هيچ راه خروجي از قفس نباشه 287 00:12:26,808 --> 00:12:30,144 .به صورت پيچ و تاب خوران مياد بيرون 288 00:12:36,412 --> 00:12:39,275 .بيخودي اومدي .هاروي امشب نيست 289 00:12:39,276 --> 00:12:41,380 .نيومدم هاروي رو ببينم .اومدم تورو ببينم 290 00:12:41,381 --> 00:12:43,249 .خواهش ميکنم ، چيزي که بايد بگم مهمه 291 00:12:43,300 --> 00:12:44,783 .علاقه مند به چيزي که بايد بگي نيستم 292 00:12:44,835 --> 00:12:48,304 .در دانشگاه حقوق من هيچي نداشتم 293 00:12:48,388 --> 00:12:49,472 .هيچي 294 00:12:49,556 --> 00:12:51,891 .نه دوستي ، نه دوست دختري ، نه احترامي 295 00:12:51,958 --> 00:12:56,178 حقيقت اينه که ، طوري ميگذروندم که با يه تلنگر شکست نخورم 296 00:12:57,898 --> 00:13:00,015 .منو نگاه کن .ازدواج نکردم 297 00:13:00,100 --> 00:13:02,935 .بچه ندارم .مخصوصاً موفق نيستم 298 00:13:02,986 --> 00:13:06,138 چرا اينارو بهم ميگي؟ 299 00:13:06,189 --> 00:13:08,741 من يه تيکه کوچک افتخار دارم که بهش چسبيدم 300 00:13:08,808 --> 00:13:11,643 .و انتظار ندارم هاروي بهش اهميتي بده 301 00:13:11,695 --> 00:13:13,079 .اما تو هنوز وکيل اصلي هستي 302 00:13:13,146 --> 00:13:16,365 .هنوز ميتوني منو آزاد کني 303 00:13:16,450 --> 00:13:20,119 .و فکر کردم شايد اينکارو انجام بدي 304 00:13:20,170 --> 00:13:22,821 .دربارش فکر ميکنم 305 00:13:22,873 --> 00:13:24,457 .اين تمام چيزيه که ميخوام 306 00:13:24,508 --> 00:13:27,960 .غير از يک چيز 307 00:13:28,011 --> 00:13:31,797 .اين دقيقاً همون حرفيه که شاکي شما در سال اول به هاروي گفت 308 00:13:31,848 --> 00:13:34,133 .به اين معنا نيست که درست نباشه 309 00:13:34,184 --> 00:13:35,584 فکر کردي بهت اجازه ميدم منو بازي بدي؟ 310 00:13:35,602 --> 00:13:37,269 .يه مرد ميتونه تلاش کنه 311 00:13:37,337 --> 00:13:39,021 .استمپل ، تو به اندازه کافي از رويارويي با هاروي طفره رفتي 312 00:13:39,106 --> 00:13:41,640 .حالا يا ميبري يا ميبازي 313 00:13:41,691 --> 00:13:44,810 .کاري که انجام نخواهي داد ، دوري کردن بيشتر از هاروي ِ 314 00:13:44,861 --> 00:13:47,480 .اوه ، و فراموش کردي 315 00:13:47,531 --> 00:13:48,781 .من به شجره نامچه ـت نگاه کردم 316 00:13:48,848 --> 00:13:50,649 تو متاهلي ، و بچه هم داري 317 00:13:50,700 --> 00:13:52,485 .و شرکت تو سطح بالاست 318 00:13:52,536 --> 00:13:54,870 بيخيال ، از زنم متنفرم ، بچه هام مثل کَنِه ميمونن 319 00:13:54,955 --> 00:13:56,655 و تنها دليلي که در اون شرکت موندم 320 00:13:56,706 --> 00:13:58,624 .اينه که پول بهشون بدم تا دست از سرم بردارن 321 00:14:02,195 --> 00:14:03,829 گمشو تو آسانسور استمپل 322 00:14:03,880 --> 00:14:05,714 .من تورو توي دفترمون تنها نميذارم 323 00:14:05,799 --> 00:14:07,366 .تصميم خوبيه 324 00:14:17,477 --> 00:14:18,811 .اليوت استمپل ، صدايي از گذشته ست 325 00:14:18,878 --> 00:14:20,346 بايد قيافه از خود راضيش رو ميديدي 326 00:14:20,397 --> 00:14:21,880 .وقتي فهميد نميتونه قسر در بره 327 00:14:21,932 --> 00:14:23,048 کمک منو نياز داري؟ 328 00:14:23,099 --> 00:14:25,234 .نه ، اين يکي رو براي خودم برميدارم 329 00:14:25,318 --> 00:14:27,770 .هاروي ، سه بار بود 330 00:14:27,854 --> 00:14:29,094 يادته باهات چيکار کرد؟ 331 00:14:29,156 --> 00:14:30,523 .آره ، يادمه 332 00:14:30,574 --> 00:14:32,241 اما به جاي پيشنهاد کمک که نيازي نيست 333 00:14:32,325 --> 00:14:33,909 .بايد روي لوييس ليت تمرکز کني 334 00:14:33,994 --> 00:14:35,861 بعد از کاري که توي جلسه باهاش کردي 335 00:14:35,912 --> 00:14:37,580 .با تمام قوا مياد سراغت 336 00:14:37,664 --> 00:14:40,916 .انتظار ديگه اي نداشتم 337 00:14:41,001 --> 00:14:44,036 .تو از قصد باهاش دعوا راه انداختي 338 00:14:44,087 --> 00:14:45,737 .البته که از قصد بود ...پس چي به سر اون قضيه 339 00:14:45,789 --> 00:14:47,840 ما بايد با هم روراست و صادق باشيم" اومد؟" 340 00:14:47,907 --> 00:14:50,926 فکر نميکردم بايد در مورد "يک بعلاوه يک ميشود دو" باهات روراست باشم (منظور در مورد مسئله قطعي يا روشن) 341 00:14:51,011 --> 00:14:52,545 .گرفتم 342 00:14:52,596 --> 00:14:54,046 تو نميخواي به عنوان دوست دختر من ديده بشي 343 00:14:54,097 --> 00:14:56,715 پس يه دعوا با بزرگترين و بدترين زنداني حياط راه انداختي 344 00:14:56,766 --> 00:14:59,101 اگه ببرم ، کسي هستم که لوييس ليت رو شکست داده 345 00:14:59,186 --> 00:15:01,270 .نه کسي که با هاروي اسپکتر خوابيده 346 00:15:01,354 --> 00:15:03,222 .باشه بهش احترام ميذارم 347 00:15:03,273 --> 00:15:06,592 اما لوييس لطف بزرگي در حقم کرده .و نميخوام وسط اين جريان گير کنم 348 00:15:06,643 --> 00:15:09,061 .نيازي ندارم تو وسط ماجرا باشي 349 00:15:09,112 --> 00:15:10,062 .خوبه 350 00:15:10,113 --> 00:15:12,031 ...هرچند 351 00:15:12,098 --> 00:15:13,432 چيکار کردي؟ 352 00:15:13,483 --> 00:15:14,650 .خوب ، در واقع کاري نيست که انجام دادم 353 00:15:14,734 --> 00:15:18,871 .اين کاريه که...تو انجام دادي 354 00:15:18,938 --> 00:15:20,789 من چيکار کردم؟ 355 00:15:20,874 --> 00:15:23,158 لوييس اينجا چيکار ميکني؟ 356 00:15:23,243 --> 00:15:24,276 .سلام ، ديشب ايميلت رو گرفتم 357 00:15:24,327 --> 00:15:26,328 ...آره درباره اون .نه ، نه ، نه 358 00:15:26,413 --> 00:15:28,280 .خوشحال شدم که گرفتمش ، خوشحال از انجام کار 359 00:15:28,331 --> 00:15:30,799 هيچ چيز منو خوشحال تر از گذروندن . کل شب براي کمک به يه دوست نمي کنه 360 00:15:30,884 --> 00:15:32,284 کل شب بيدار بودي؟ 361 00:15:32,335 --> 00:15:34,169 .يه چُرت قدرتي بين 4:30 تا 4:45 زدم 362 00:15:34,254 --> 00:15:35,921 .من خوبم 363 00:15:35,972 --> 00:15:37,389 خوب ، چي دستگيرت شد؟ 364 00:15:37,457 --> 00:15:38,724 برطبق راهنمايي تو 365 00:15:38,791 --> 00:15:43,596 من 8 سال شرکتِ حقوقي "پريچارد هولدينگ" رو با کمال دقت بررسي کردم 366 00:15:43,647 --> 00:15:45,481 .اون زمان فوق العاده طولاني ايِ 367 00:15:45,565 --> 00:15:47,399 .آره براي 4 سال ميخواستي ، من بهت 8 سال دادم 368 00:15:47,467 --> 00:15:48,651 .ما اينيم ديگه 369 00:15:48,735 --> 00:15:50,936 .و هر اشتباهي که موجود بود رو گير آوردم 370 00:15:50,987 --> 00:15:52,321 .عاليه .اظهارنامه مالياتي رو ثبت کن 371 00:15:52,405 --> 00:15:53,606 با يکم شانس 372 00:15:53,657 --> 00:15:57,693 .شرکت دارويي "جنر" باهوشتر نخواهد بود 373 00:15:57,777 --> 00:15:59,245 شرکت دارويي جنر؟ 374 00:15:59,312 --> 00:16:00,746 .اين شکايت بر عليه "باربري ميلر" هست 375 00:16:00,813 --> 00:16:04,166 .منظورم همين بود ، باربري ميلر 376 00:16:04,251 --> 00:16:06,285 .آه 377 00:16:06,336 --> 00:16:07,986 براي چي ازشون شکايت کردند؟ 378 00:16:08,038 --> 00:16:09,154 باربري؟ 379 00:16:09,205 --> 00:16:11,323 .خدا لعنتت کنه 380 00:16:11,374 --> 00:16:12,824 .تو اون ايميل رو فرستادي تا دهن منو سرويس کني 381 00:16:12,876 --> 00:16:14,960 .لوييس ، من ايميل رو نفرستادم 382 00:16:15,011 --> 00:16:16,178 .اسکاتي فرستاد 383 00:16:16,263 --> 00:16:17,713 .از کامپيوترم استفاده کرد .من حتي نميدونستم 384 00:16:17,797 --> 00:16:19,515 .چرت نگو .اومد پيش تو 385 00:16:19,599 --> 00:16:20,766 .تو هم دوستيمون رو به بازي گرفتي 386 00:16:20,833 --> 00:16:23,168 و همين حالا اجازه ميدي دربارش ادامه بدم .تا تو مسخره کردنت رو ادامه بدي 387 00:16:23,219 --> 00:16:24,436 .ببين من تورو مسخره نميکردم 388 00:16:24,504 --> 00:16:26,505 .فقط سعي ميکردم متوجه قضيه نشي 389 00:16:26,556 --> 00:16:28,607 .فکر کردم اگه متوجه نشي ، هيچ آسيبي انجام نشده 390 00:16:28,675 --> 00:16:30,976 .نه ، ميدوني چيه ، آسيب انجام شده 391 00:16:31,027 --> 00:16:33,028 اگر اصلاً براي اين دوستي ارزشي قائل باشي 392 00:16:33,113 --> 00:16:34,480 خارج از قضيه ميموني 393 00:16:34,531 --> 00:16:37,283 !چون من برعليه دانا اسکات روي تشک ميرم 394 00:16:37,350 --> 00:16:38,651 تشک؟ 395 00:16:38,702 --> 00:16:40,486 اخيراً فيلم "پدرخوانده" رو ديدي؟ 396 00:16:40,537 --> 00:16:44,156 آره سعي ميکردم با مطرح کردن نقاط مشترک ، دوستيمون رو گسترش بدم .ازم شکايت کن 397 00:16:48,295 --> 00:16:50,713 .بهم بگو طرح پيشنهادي براي فرانکلين کورير رو تموم کردي 398 00:16:50,797 --> 00:16:51,797 .نه 399 00:16:51,864 --> 00:16:53,198 منظورت چيه که ، نه؟ 400 00:16:53,249 --> 00:16:55,033 .منظورم اينه که انجامش ندادم 401 00:16:55,085 --> 00:16:56,418 چي ، مادرت مرد؟ 402 00:16:56,503 --> 00:16:57,783 ... چونکه اگه نمرده باشه ، ميدوني 403 00:16:57,804 --> 00:16:59,421 .لوييس ، خودت گفتي انجام ندم 404 00:16:59,506 --> 00:17:00,973 ما توي جنگيم ، بنت چرا بايد اونکارو بکنم؟ 405 00:17:01,040 --> 00:17:02,560 نميدونم ، اما يه يادداشت از طرفت گرفتم 406 00:17:02,592 --> 00:17:05,144 که نوشته بود تو شخصيت بزرگتري از دانا اسکات .هستي و اجازه ميدي دانا اسکات بهش رسيدگي کنه 407 00:17:05,211 --> 00:17:06,378 شخصيت بزرگتر؟ 408 00:17:06,429 --> 00:17:07,546 .بايد ميدونستي که از طرف من نيست 409 00:17:08,682 --> 00:17:10,149 .صبح بخير لوييس .روز بزرگيه 410 00:17:10,216 --> 00:17:11,883 .اوه ، يکم خسته به نظر ميرسي 411 00:17:11,935 --> 00:17:13,235 .من خسته نيستم .من خسته نميشم 412 00:17:13,353 --> 00:17:15,404 چي ميخواي دانا؟ .ميخواستم فقط اينو برسونم 413 00:17:15,488 --> 00:17:17,045 براي فرانکلين طرح پيشنهادي فرستادي؟ 414 00:17:17,056 --> 00:17:20,559 خوب ، من نميتونستم بدون تو باهاش ملاقات کنم .پس فکر کردم بجاش اينو بفرستم 415 00:17:20,610 --> 00:17:22,394 .تو اينکارو پشتِ سر ِ ما انجام دادي 416 00:17:22,445 --> 00:17:25,164 .من اعتقادي به انجام دادن کاري پشت سر مردم ندارم 417 00:17:25,231 --> 00:17:27,082 .بخاطر همين براي هردوتون رونوشت اين نامه رو زدم 418 00:17:27,167 --> 00:17:30,550 نه تو برامون رونوشت زدي تا فرانکلين بدونه اين نامه از طرف تو اومده .و ما هيچ ربطي به اين مسئله نداريم 419 00:17:30,570 --> 00:17:31,670 اين نامه از طرف من بوده 420 00:17:31,738 --> 00:17:33,172 .و شما هيچ ربطي بهش نداري 421 00:17:33,239 --> 00:17:34,673 .آره ، ميخواي اينطوري بازي کني ، اشکال نداره 422 00:17:34,741 --> 00:17:36,291 اما اگه فکر کردي ميتوني واسه من زرنگي کني 423 00:17:36,376 --> 00:17:37,876 .ليت آپ" ميشي" .خفن "ليت آپ" ميشي 424 00:17:37,927 --> 00:17:39,878 ليت آپ؟ اشاره به فاميلي لوييس که ليت هست) (و منظورش اينه که لوييس ليت حالتو ميگيره 425 00:17:39,929 --> 00:17:42,097 .ليت . اوه 426 00:17:42,182 --> 00:17:44,767 .اوه خداي من ، خيلي بانمک بود 427 00:17:44,851 --> 00:17:47,919 .همين الان ميرم توي صفحه فيسبوکم مسخرش ميکنم .مرسي 428 00:17:51,424 --> 00:17:54,476 باشه ، ما اينو جزء به جزء جدا ميکنيم 429 00:17:54,561 --> 00:17:55,811 تا اون خانوم کوچولو دروغگو 430 00:17:55,895 --> 00:17:57,696 .آرزو ميکرد هرگز اسم لوييس ليت رو نشنيده بود 431 00:17:57,764 --> 00:17:59,531 .لوييس ، اون يه وکيل عاليه 432 00:17:59,599 --> 00:18:00,949 چي ميشه اگه هيچ چيز اشتباهي پيدا نکنيم؟ 433 00:18:01,034 --> 00:18:02,434 .قرار نيست هيچ چيز اشتباهي پيدا کنيم 434 00:18:02,485 --> 00:18:04,953 به همين خاطر بايد جداش کنيم .تا يه چيز اشتباه ازش دربياريم 435 00:18:05,038 --> 00:18:07,406 آقاي واکر ، در اکتبر سال گذشته 436 00:18:07,457 --> 00:18:09,124 .شما يک جلسه با رييس "کيوتو کامپيوترز" داشتيد 437 00:18:09,209 --> 00:18:10,442 جلسه چطور پيش رفت؟ 438 00:18:10,493 --> 00:18:11,443 عالي پيش رفت 439 00:18:11,494 --> 00:18:13,162 تا اينکه بهمون گفتند 440 00:18:13,246 --> 00:18:14,963 .عملاً راهي وجود نداره که محصول مارو بخرند 441 00:18:15,048 --> 00:18:16,415 و علت چي بود؟ 442 00:18:16,466 --> 00:18:18,617 چون جنيس تهديد کرده بود که ريزتراشه ـشون رو منع ميکنن 443 00:18:18,668 --> 00:18:21,470 .اگر کيوتو حتي به ارزش يک دلار با ما تجارت کنند 444 00:18:21,554 --> 00:18:25,290 و همسايه بغليم ميگه ديده .همسايه بغليش به زنش خيانت کرده 445 00:18:25,341 --> 00:18:27,059 .که معلوم شد چيزي نبوده بجز يه دروغ تلافي جويانه 446 00:18:27,126 --> 00:18:33,632 ،اينها سوگندنامه مديرعامل کيوتو،گريفن و هالند .ادعاي آقاي واکر رو تاييد ميکنند 447 00:18:33,683 --> 00:18:37,853 .اين همسايه بغليت نيست ، آرچيبالد 448 00:18:37,937 --> 00:18:40,305 آقاي واکر ، حقيقت اينه که ما بازار رو کنترل ميکنيم 449 00:18:40,356 --> 00:18:42,775 چون محصول ما بهتر از شماست ، مگه نه؟ 450 00:18:42,826 --> 00:18:44,476 .نه اينطور نيست 451 00:18:44,527 --> 00:18:46,328 .جيک ، بيخيال .دوربينها روشن هستند 452 00:18:46,413 --> 00:18:48,580 .ما همه اينجا سوگند خورديم ما؟ 453 00:18:48,648 --> 00:18:49,998 .ايشون 454 00:18:50,083 --> 00:18:54,486 و من تحليل مستقل و شهادت با قيد سوگند مديرعامل ديگر رو دارم 455 00:18:54,537 --> 00:18:56,488 .که تمام صحبتهاي موکل شما رو انکار ميکنه 456 00:18:56,539 --> 00:18:59,007 .اون چيزا ارزش کاغذي که روش پرينت گرفتي رو هم نداره 457 00:18:59,092 --> 00:19:00,826 منظورم اينه که ميتوني به دادگاه بري 458 00:19:00,877 --> 00:19:03,495 سالها وقت صرف مبارزه اي کني که نميتوني ببري 459 00:19:03,546 --> 00:19:06,849 .يا ميتوني اين توافق نامه رو قبول کني 460 00:19:11,337 --> 00:19:13,305 .اين واقعاً منصفانه ست 461 00:19:13,356 --> 00:19:15,023 .بيشتر از منصفانه 462 00:19:15,108 --> 00:19:17,008 تنها چيزي که هست ، اون تلاش ميکنه ما اينو امضا کنيم 463 00:19:17,060 --> 00:19:18,610 .تا بتونه در دادگاه ازش برعليهمون استفاده کنه 464 00:19:18,678 --> 00:19:20,446 درست مثل کاري که سال گذشته عليه مايکرون انجام داد 465 00:19:20,513 --> 00:19:22,448 .و سال قبل از اون عليه سانتک 466 00:19:22,515 --> 00:19:24,650 .تو فقط يه شگرد بلدي ، آرچيبالد 467 00:19:24,701 --> 00:19:27,352 .و يکبار که به نمايش دراومد ، ديگه اونقدر خوب نيست 468 00:19:27,403 --> 00:19:30,456 .تو هم فقط يه شگرد بلدي ، رجينالد 469 00:19:30,523 --> 00:19:33,191 .فقط شگرد من منجر به شکايت موکلم از من نميشه 470 00:19:33,243 --> 00:19:36,128 .اين جلسه تمومه منظورت چيه که تمومه؟ 471 00:19:36,195 --> 00:19:37,475 نميخواي آقاي واکر بدونه 472 00:19:37,530 --> 00:19:39,164 که بخاطر سوء وکالت ازت شکايت شد؟ 473 00:19:39,215 --> 00:19:40,499 .موکل از شکايت صرف نظر کرد 474 00:19:40,550 --> 00:19:42,468 و قبل از اون ، اظهار کرده بود 475 00:19:42,535 --> 00:19:44,920 متضرر شده بخاطراينکه شما دشمني شخصي 476 00:19:45,004 --> 00:19:46,538 .برعليه وکيل مقابل داشتي 477 00:19:46,589 --> 00:19:48,724 .اون دوست داره با وکلاي ديگه دعوا راه بندازه 478 00:19:48,808 --> 00:19:50,425 .و اهميتي نميده چه بلايي سر موکلينش مياد 479 00:19:50,510 --> 00:19:52,878 .خيله خوب ، اون يه دروغه واقعاً؟ 480 00:19:52,929 --> 00:19:55,213 فکر کنم من و تو ميدونيم چرا اين پرونده رو قبول کرد 481 00:19:55,265 --> 00:19:59,434 چون اين پرونده ، اين پرونده و اين پرونده رو 15 سال قبل بهم باخت 482 00:19:59,519 --> 00:20:00,986 .بفرما ، ازش بپرس 483 00:20:01,053 --> 00:20:02,821 .اون قسم نخورده اما اگه دروغ بگه متوجه ميشي 484 00:20:02,889 --> 00:20:04,323 .و همه اين پرونده ها در دادگاه تمريني بودند 485 00:20:04,390 --> 00:20:06,942 .تصور کن وقتي مسئله واقعي باشه چطور به زمين ميزنتت 486 00:20:07,026 --> 00:20:08,410 انقدر ميتونم بهت بگم 487 00:20:08,495 --> 00:20:10,996 .که خيلي گرونتر از اون توافقنامه برات تموم ميشه 488 00:20:11,063 --> 00:20:13,916 .استمپل ، تمومه 489 00:20:14,000 --> 00:20:17,669 رجينالد ، کار بزرگي انجام دادي 490 00:20:17,737 --> 00:20:19,288 که من نتونم ازش بيرون بيام 491 00:20:19,372 --> 00:20:22,674 .اما بايد براي به دام انداختن من پرونده بهتري ورميداشتي 492 00:20:24,243 --> 00:20:27,212 چون هردومون ميدونيم که تحليلگر مستقل من 493 00:20:27,263 --> 00:20:31,767 .هر چيزي که من بخوام ميگه 494 00:20:34,270 --> 00:20:35,721 شنيدي الان چي گفت؟ 495 00:20:35,772 --> 00:20:36,889 .يقيناً شنيدم 496 00:20:36,940 --> 00:20:38,440 ...و اگه تو شنيدي و من شنيدم 497 00:20:38,525 --> 00:20:41,026 .شايد اينم شنيده 498 00:20:52,462 --> 00:20:54,463 .من قبلاً صبحانه خوردم ، مايکل 499 00:20:54,514 --> 00:20:57,849 .شايد ، اما اون پاکت پُره گوشت نمک سود شده ست 500 00:20:57,934 --> 00:20:58,850 برشته؟ 501 00:20:58,935 --> 00:21:00,185 از دوستم بنجامين نقل قول ميکنم 502 00:21:00,269 --> 00:21:02,804 "اگه برشته نباشه ، گوشت نمک سود شده نيست" 503 00:21:02,855 --> 00:21:04,890 .من شايسته ي اين نيستم 504 00:21:04,974 --> 00:21:06,057 .بنجامين 505 00:21:06,142 --> 00:21:09,861 مايکل ، من ميتونم صداي يک زنبور موقع گرده افشاني .رو که از يک ماهواره ضبط شده ، تقويت کنم 506 00:21:09,946 --> 00:21:12,314 چطور ممکنه تو همچين چيزي رو بدوني؟؟ .قبلاً انجام شده 507 00:21:12,365 --> 00:21:15,283 اما کاري که نميتونم انجام بدم اينه که صدايي .که با يک دوربين دست دوم ضبط شده رو تقويت کنم 508 00:21:15,351 --> 00:21:19,854 چون اين شرکت انقدر پَستِ که پيشنهاد من براي مدل 63000دلاري .رو در نظر نميگيره ZR-X90 509 00:21:19,906 --> 00:21:21,546 تو که واقعاً اونو پيشنهاد ندادي ، مگه نه؟ 510 00:21:21,574 --> 00:21:24,409 .همچنين براي ساخت فيلمهاي مستقل در آخر هفته ها خوبه .باشه بنجامين 511 00:21:24,494 --> 00:21:26,962 .من اين صدا رو نياز دارم وگرنه توي يه پرونده ي بزرگ به فنا ميريم 512 00:21:27,029 --> 00:21:29,297 مايکل ، به اين امواج صدا نگاه کن 513 00:21:29,365 --> 00:21:31,917 خوب 514 00:21:32,001 --> 00:21:33,635 .هيچي اينجا نيست .نه هيچي 515 00:21:33,702 --> 00:21:36,871 و اين نتيجه بعد از 12 ساعت تقويت صداي ! ماکزيمم روي نوار ، و 6 تا ردبول روي خودم ـه 516 00:21:36,923 --> 00:21:39,841 .واو ، نبايد انقدر ردبول بخوري 517 00:21:39,892 --> 00:21:41,143 .اين کارو براي تو کردم ، مايکل 518 00:21:41,210 --> 00:21:42,544 چي گيرمون اومد؟ 519 00:21:42,595 --> 00:21:44,179 .هيچي 520 00:21:44,230 --> 00:21:47,182 .پس با چيزي که داريم ، ميريم جلو 521 00:21:48,551 --> 00:21:50,152 درباره چي صحبت ميکنه؟ 522 00:21:50,219 --> 00:21:52,904 .ميگه استمپل بلوف زد ، پس حالا ما بلوف ميزنيم 523 00:21:52,989 --> 00:21:55,407 دقيقاً درباره چي صحبت ميکنيم ، آقايون؟ 524 00:21:55,491 --> 00:21:59,394 ما ميخوايم به داده هاي خامِ تحليلگر مستقل ايشون دسترسي داشته باشيم 525 00:21:59,445 --> 00:22:01,530 !و اي کاش منم 10 سال پيش وازکتومي ميکردم 526 00:22:01,581 --> 00:22:04,232 .اما داده هاي خام ، نتيجه ي کار ِ ، و ايشون هيچ حقي ندارند 527 00:22:04,283 --> 00:22:06,918 اصول "نتيجه ي کار" کاملاً روي اين قضيه روشن ـه آقاي اسپکتر 528 00:22:06,920 --> 00:22:11,339 به جز در موارد خلاف قانون ، عاليجناب .که اينجا شرايطشو داريم 529 00:22:11,407 --> 00:22:14,009 دقيقاً منو به چه چيزي متهم ميکنيد؟ 530 00:22:14,076 --> 00:22:19,347 در پايان جلسه ي شهود ، آقاي استمپل به طور اساسي .رَجَز خوندند که ميخوان نتايج تحليلگرشون رو دستکاري کنند 531 00:22:19,415 --> 00:22:20,515 .اين دروغه 532 00:22:20,583 --> 00:22:21,516 .من هرگز چنين چيزي نگفتم 533 00:22:21,584 --> 00:22:24,603 چيزي که ميخواي بگي اينه که .فکر نميکردي ميکروفون ما ضبطش کنه 534 00:22:24,687 --> 00:22:26,188 پس بذار اينطوري بگيم 535 00:22:26,255 --> 00:22:28,273 اونا يه نوارو دستکاري کردند تا منو .متهم به دستکاري يک گزارش کنند 536 00:22:28,357 --> 00:22:30,609 .آقاي استمپل ، شما سابقه دروغ گفتن به منو داريد 537 00:22:30,693 --> 00:22:33,902 پس اگر روي اون نوار هرچيزي نزديک به ادعاي اونا ، گفته باشي 538 00:22:33,929 --> 00:22:37,816 .نه تنها مجازاتت ميکنم ، بلکه گزارشت رو به هيئت وکلا ميدم 539 00:22:37,900 --> 00:22:40,285 .چيزي که ميخوان رو بهشون ميدم 540 00:22:40,369 --> 00:22:42,871 بايد اعتراف کنم ، وقتي که عدد 600ميليون يورو رو خوندم 541 00:22:42,938 --> 00:22:45,457 .فکر کردم اشتباه چاپي ـه .اشتباه نبود 542 00:22:45,541 --> 00:22:47,275 بالتيک فريت" ميتونه يک بطري شراب سفيد رو" 543 00:22:47,326 --> 00:22:49,411 در عرض 6 ساعت از يک تاکستان فرانسوي به يک هتل در دوبي برسونه 544 00:22:49,462 --> 00:22:51,913 .اين دزديه ...موافقم.طرح پيشنهادي 545 00:22:51,964 --> 00:22:53,965 هيجان انگيزترين چيزي بوده که از . زمان "پنجاه سايه خاکستري" خوندم (نام رماني نوشته ي اي.ال.جيمز) 546 00:22:54,050 --> 00:22:55,217 ...اما 547 00:22:55,284 --> 00:22:56,585 ...اما مسئله اصلي براي شما اينه که من 548 00:22:56,636 --> 00:22:57,969 ...ما .نه دقيقاً 549 00:22:58,054 --> 00:22:59,621 .معامله اي رو طراحي کردم که از ماليات امريکا اجتناب کنم 550 00:22:59,672 --> 00:23:02,257 .با ايجاد يک اداره مرکزيِ کمکي در قبرس 551 00:23:02,308 --> 00:23:03,675 .جايي که نرخ ماليات 5.7 درصدِ 552 00:23:03,759 --> 00:23:05,093 .يه لحظه صبر کن 553 00:23:05,144 --> 00:23:07,462 به اين معنا نيست که بايد در قبرس ساخته بشه؟ 554 00:23:07,513 --> 00:23:09,764 .و من قبلاً يک پيمانکار رو نگه داشتم 555 00:23:09,815 --> 00:23:11,483 .آره ، ديدمش ، شرکتِ ويتنر 556 00:23:11,567 --> 00:23:13,235 واو ، ببخشيد.گفتي شرکت ويتنر؟ 557 00:23:13,302 --> 00:23:15,568 در حال حاضر توسط اداره فدرال بازرگاني امريکا بابت کلاهبرداري بازجويي ميشن 558 00:23:15,571 --> 00:23:16,905 چي؟ 559 00:23:16,972 --> 00:23:19,574 .آره ، امروز صبح اعلام شد 560 00:23:19,642 --> 00:23:22,444 .خوب ، اونا اتهامات جعلي از طرف يک رقيب حسود بودن 561 00:23:22,495 --> 00:23:24,829 ...که دريغ نميکنه از هيچ چيز .ببخشيد تام 562 00:23:24,914 --> 00:23:27,649 همونطور که دانا اشاره کرد ، اين پرونده براي من رونوشت شد 563 00:23:27,700 --> 00:23:30,835 .اما دقيقاً فرصتي براي بررسي نداشتم .تام 564 00:23:30,920 --> 00:23:33,421 .اعتبار ما همه چيزمونه ، خانم اسکات .ما نميتونيم با خلافکارها همکاري کنيم 565 00:23:33,489 --> 00:23:35,323 .من يک طرح پيشنهادي تا يک ساعته ديگه بهتون ميدم 566 00:23:35,374 --> 00:23:36,508 .ممنونم لوييس 567 00:23:36,592 --> 00:23:38,927 تام ، اسکاتي تازه کاره ، خوب؟ 568 00:23:38,994 --> 00:23:40,295 پس يکم بهش فرصت بده 569 00:23:40,346 --> 00:23:41,630 چون وقتي چرخهاي کمکيش برداشته بشه (چرخهاي کمکي دوچرخه براي يادگيري دوچرخه سواري) 570 00:23:41,681 --> 00:23:44,349 واقعا عالي ميشه 571 00:23:48,020 --> 00:23:50,055 چه غلطي کردي؟ .هيچي 572 00:23:50,139 --> 00:23:51,673 .فقط به يه دوست توي اداره فدرال بازرگاني زنگ زدم 573 00:23:51,724 --> 00:23:54,210 تو اتهاماتي بر عليه شرکتي درست کردي تا با من تلافي کني؟ 574 00:23:54,226 --> 00:23:55,610 .من همچين کاري نکردم 575 00:23:55,678 --> 00:23:57,758 .فقط به يه دوست ، احتمال وقوع جُرم رو هشدار دادم 576 00:23:57,813 --> 00:24:00,198 .اينها آدمن .تو داري به کارشون لطمه ميزني 577 00:24:00,283 --> 00:24:01,533 اوه بيخيال 578 00:24:01,617 --> 00:24:04,018 .اونا علناً تجارت نميکنند قيمت سهام ندارن که سقوط کنه 579 00:24:04,070 --> 00:24:06,354 و اگر همونطور که ميگن سالم باشن .مطمئنم که تبرئه ميشن 580 00:24:06,405 --> 00:24:09,157 .اما نه به موقع تا من به پرونده فرانکلين برسم 581 00:24:09,208 --> 00:24:10,692 .برام مهم نيست کي تبرئه ميشن 582 00:24:10,743 --> 00:24:13,194 تو هرگز پرونده فرانکلين رو نميگيري 583 00:24:13,245 --> 00:24:15,463 .تو واقعا عوضي هستي 584 00:24:23,172 --> 00:24:26,808 من نهنگ سفيد لعنتي ام و تو توي آبهاي من شنا کردي (Dick و Moby-Dickبازي با کلمات) 585 00:24:33,382 --> 00:24:36,067 .طبق درخواست شما ، اين همشه 586 00:24:36,152 --> 00:24:39,070 .تو فقط نيومدي اينجا تا "نتيجه ي کار" رو تحويل بدي 587 00:24:39,155 --> 00:24:40,572 .من يه پيشنهاد توافق تجديد نظر شده آوردم 588 00:24:40,656 --> 00:24:42,774 و قبل از اينکه چيزي بگي ، اين شامل تبصره اي هست که 589 00:24:42,858 --> 00:24:44,326 .من رو از استفاده کردنش عليه ات ممنوع ميکنه 590 00:24:44,393 --> 00:24:47,061 بعد از اتفاقي که امروز افتاد فکر ميکني من توافق ميکنم؟ 591 00:24:47,113 --> 00:24:48,633 .خواهش ميکنم هاروي ، فقط يه نگاه بهش بنداز 592 00:24:48,698 --> 00:24:51,566 پس حالا که چيزي نياز داري .هاروي شدم ، نه رجينالد 593 00:24:51,617 --> 00:24:52,834 .توافق کاريه که تو ميکني 594 00:24:52,901 --> 00:24:55,737 .نه با تو 595 00:24:55,788 --> 00:24:57,339 ...و دليل اينکه با تو توافق نميکنم 596 00:24:57,406 --> 00:24:58,506 .فهميدم 597 00:24:58,574 --> 00:25:00,175 .من ازت طفره ميرفتم 598 00:25:00,242 --> 00:25:03,261 ببين ، من ميتونم باختن ، حسرت خوردن و طعنه زدن رو تحمل کنم 599 00:25:03,346 --> 00:25:05,630 اما چيزي که نميتونم تحمل کنم باختن به يه ترسو ِ 600 00:25:05,715 --> 00:25:09,884 .که انقدر ميترسه که جلوم بايسته و دوباره شکستم بده 601 00:25:09,935 --> 00:25:11,519 .من دفعه اول شکستت ندادم 602 00:25:11,587 --> 00:25:15,223 درباره چي داري صحبت ميکني؟ 603 00:25:15,274 --> 00:25:16,858 .تقلب کردم 604 00:25:16,925 --> 00:25:20,228 .به قاضي رشوه دادم 605 00:25:20,279 --> 00:25:22,564 چي؟ .به همين خاطر ازت طفره ميرفتم 606 00:25:22,615 --> 00:25:25,116 داري ميگي هر سه سال تقلب کردي؟ 607 00:25:25,201 --> 00:25:27,952 بار اول که بردم 608 00:25:28,037 --> 00:25:31,272 .کسي بودم که هاروي اسپکتر رو شکست داده بود 609 00:25:31,323 --> 00:25:33,441 .هيچ راه برگشتي نبود 610 00:25:33,492 --> 00:25:36,611 و فکر کردي اعتراف به اين مسئله منو مجبور به توافق ميکنه؟ 611 00:25:36,662 --> 00:25:39,214 .من صادقانه پا پيش گذاشتم چون وقتشه که قائله رو ختم کنيم 612 00:25:39,281 --> 00:25:40,948 قائله رو ختم کنيم؟ 613 00:25:41,000 --> 00:25:43,951 ميخواي يه آگهي توي کريمسون درست کني که ميگه تقلب کردي 614 00:25:44,003 --> 00:25:45,804 درست مثل همون کاري که وقتي شکستم دادي انجام دادي؟ 615 00:25:45,888 --> 00:25:47,972 هاروي .نه ، نه ، من يادمه 616 00:25:48,057 --> 00:25:50,842 .محمد علي در برابر ساني ليستون 617 00:25:50,926 --> 00:25:53,011 صورت تو روي علي ، صورت من روي ليستون 618 00:25:53,095 --> 00:25:54,345 .هر روز به مدت يک هفته 619 00:25:54,430 --> 00:25:56,464 ميدوني قهرمان من کي بود ، اليوت؟ 620 00:25:56,515 --> 00:25:57,632 علي 621 00:25:57,683 --> 00:26:00,468 درسته ، آشغالِ عوضي 622 00:26:02,571 --> 00:26:05,190 ميخواي بدوني چرا اونکارو کردم؟ 623 00:26:05,274 --> 00:26:07,442 چون تو يه حرومزاده ي مغرور بودي 624 00:26:07,493 --> 00:26:09,644 که بدون توجه به دنيا زندگيتو ميکردي 625 00:26:09,695 --> 00:26:12,580 هرچيزي رو از هرکسي نياز داشتي ميگرفتي 626 00:26:13,999 --> 00:26:15,950 و ميدوني چيه 627 00:26:16,001 --> 00:26:18,369 اگر مجبور باشم دوباره انجامش بدم 628 00:26:18,454 --> 00:26:21,322 .دقيقاً همون کار رو انجام ميدم 629 00:26:21,373 --> 00:26:23,174 من توافق نميکنم 630 00:26:23,259 --> 00:26:27,328 بيشتر از اونچه فکر کني توي اين پرونده قانون شکني کردي 631 00:26:27,379 --> 00:26:30,998 ضمانت ميکنم آخرش ميوفتي زندان 632 00:26:43,950 --> 00:26:45,067 ...آيا اين .بله 633 00:26:45,108 --> 00:26:46,942 ...با اضافه .بله 634 00:26:46,993 --> 00:26:49,528 چطور همچين افتخاري نصيبم شده؟ .دانا اسکات 635 00:26:49,613 --> 00:26:51,163 .نه .حرفمو گوش کن 636 00:26:51,248 --> 00:26:52,698 تو برنده شدي 637 00:26:52,783 --> 00:26:54,083 من نميگم بايد تسليمش بشي 638 00:26:54,150 --> 00:26:56,502 .دارم ميگم ، باهاش کنار بيا 639 00:26:56,586 --> 00:26:59,004 و چرا بايد اونکارو انجام بدم؟ 640 00:26:59,089 --> 00:27:00,005 کمکت ميکنه که 641 00:27:00,090 --> 00:27:01,490 .خودتو جاي اون بذاري 642 00:27:01,541 --> 00:27:03,125 همون جايي که مشتري منو دزديد؟ 643 00:27:03,176 --> 00:27:04,794 لوييس ، تمام حرف من اينه که 644 00:27:04,845 --> 00:27:06,512 اون از شرکت "داربي" اومده اينجا 645 00:27:06,596 --> 00:27:07,996 .تا دوست دختر هاروي بشه 646 00:27:08,048 --> 00:27:09,432 دارم ميگم اون به اندازه کافي بار داره 647 00:27:09,499 --> 00:27:11,033 .که لياقت داره تو يکم بهش توجه کني 648 00:27:11,101 --> 00:27:12,501 .اما من بهش توجه کردم ، دانا 649 00:27:12,552 --> 00:27:15,187 براش بهترين پشمينه ي دنيا رو خريدم . درعوض باهاش کونشو پاک کرد 650 00:27:15,272 --> 00:27:16,605 .باشه ، فهميدم 651 00:27:16,673 --> 00:27:18,390 .هيچ وقت ازش خوشت نمياد .فراموش کن هرچي گفتم 652 00:27:18,475 --> 00:27:20,309 .واو ، واو ، واو ، صبر کن يه لحظه 653 00:27:20,360 --> 00:27:23,011 هاروي فرستادت اينجا؟ نه لوييس 654 00:27:23,063 --> 00:27:24,346 .هاروي اهميتي نميده به اين 655 00:27:24,397 --> 00:27:26,198 چرا تو اهميت ميدي؟ 656 00:27:27,701 --> 00:27:30,703 چون من هاروي رو ميشناسم ، اسکاتي رو ميشناسم .و تو هم ميشناسم 657 00:27:30,787 --> 00:27:32,988 و اگه کسي کوتاه نياد 658 00:27:33,039 --> 00:27:34,623 اين قضيه عاقبت خوشي نداره 659 00:27:34,691 --> 00:27:36,792 و داري ميگي که تو يا هاروي 660 00:27:36,860 --> 00:27:38,127 از اين قضيه برعليه من استفاده ميکنيد؟ 661 00:27:38,194 --> 00:27:40,079 .نه لوييس ، من اونو نگفتم 662 00:27:40,163 --> 00:27:42,030 خوبه ، چون من چيزي که به هاروي گفتم رو به تو هم ميگم 663 00:27:42,082 --> 00:27:43,916 اگه دوستي ما به اين بستگي داره 664 00:27:44,000 --> 00:27:45,968 پس ما اصلاً دوست نيستيم 665 00:27:46,035 --> 00:27:47,970 اينطور نيست 666 00:27:49,639 --> 00:27:52,207 .فقط ميخواستم کمک کنم 667 00:27:56,045 --> 00:27:57,379 آقاي موريس 668 00:27:57,430 --> 00:28:02,401 خواهش ميکنم به دادگاه بگيد داده هاي خام بيان کننده ي . چه چيزي درباره ريزپردازنده هاي دو شرکت هستند 669 00:28:02,486 --> 00:28:04,386 .و يادآوري ميکنم ، شما سوگند خورديد 670 00:28:04,437 --> 00:28:08,190 .هر دو محصول درست با سرعت يکسان عمل ميکنند 671 00:28:08,241 --> 00:28:10,025 چيزي که شما ميگيد اينه که 672 00:28:10,076 --> 00:28:12,661 .محصول ما درست به خوبي محصول اوناست 673 00:28:12,729 --> 00:28:14,897 .من ميگم کارايي ـشون يکسان ـه 674 00:28:14,948 --> 00:28:16,398 .و با اين حال "جنيس" بازار رو قبضه کرده 675 00:28:16,449 --> 00:28:17,533 چرا اينطوره؟ 676 00:28:17,584 --> 00:28:19,568 .اعتراض دارم .گمانه زني ميکنند 677 00:28:19,619 --> 00:28:20,953 .بهت ميگم چرا 678 00:28:21,037 --> 00:28:22,738 .اين هيچ ربطي به برتري محصول نداره 679 00:28:22,789 --> 00:28:24,907 .و همه چيز به قلدري جنيس براي رقباش مربوط ميشه 680 00:28:24,958 --> 00:28:26,408 اون سوال نبود 681 00:28:26,459 --> 00:28:28,744 .همينطور حوزه ي تخصصي آقاي موريس نبود 682 00:28:28,795 --> 00:28:30,179 نه نبود 683 00:28:30,246 --> 00:28:32,631 .قلدري کردن حوزه ي تخصصي موکلشون ـه 684 00:28:32,716 --> 00:28:34,350 .سوال ديگه اي ندارم 685 00:28:34,417 --> 00:28:37,937 آقاي موريس شما الان شهادت داديد 686 00:28:38,021 --> 00:28:41,590 .که کارايي ريزپردازنده ها يکسان هستند 687 00:28:41,641 --> 00:28:44,109 آيا امکان داره که آنها واقعاً يکسان باشند؟ 688 00:28:44,194 --> 00:28:46,645 .هرچيزي ممکنه چطور ممکنه؟ 689 00:28:46,730 --> 00:28:48,697 يا احتمال يک در بيليون وجود داره 690 00:28:48,765 --> 00:28:51,033 .يا يکي از آنها طراحي شرکت ديگه رو دزديده 691 00:28:52,619 --> 00:28:54,870 عاليجناب ، طبق مدرکي که توسط وکيل طرف مقابل معرفي شد 692 00:28:54,938 --> 00:28:56,288 و شهادت آقاي موريس 693 00:28:56,373 --> 00:29:00,576 درخواست يک شکايت عليه اي.واي.زي .براي نقض حق اختراع ، ثبت ميکنم 694 00:29:00,627 --> 00:29:01,794 .اين ظالمانه ست 695 00:29:01,878 --> 00:29:04,663 .موکل ايشون طراحي موکل منو دزديدند 696 00:29:04,748 --> 00:29:06,131 .من کسي هستم که بهش ظلم شده 697 00:29:06,216 --> 00:29:08,634 .اين پرونده هيچ ربطي به نقض حق اختراع نداره 698 00:29:08,718 --> 00:29:11,136 .الان داره ، رجينالد 699 00:29:12,889 --> 00:29:16,058 !برو اونور .بايد صحبت کنيم 700 00:29:16,125 --> 00:29:17,793 .الان نه ، دارم تقويت ميکنم 701 00:29:17,844 --> 00:29:18,894 براي چي؟ 702 00:29:18,962 --> 00:29:21,480 !براي تو .ما هنوز توي جنگيم 703 00:29:21,565 --> 00:29:22,648 .نه نيستيم 704 00:29:22,732 --> 00:29:24,066 که چي 705 00:29:24,133 --> 00:29:25,467 داري ميگي پرچم سفيد تکون ميدي؟ (تسليم شدي؟) 706 00:29:25,518 --> 00:29:30,606 نه ، آيين نامه 19.5-ب رو تکون ميدم 707 00:29:30,657 --> 00:29:32,975 .در تضاد کامل با 139/ج 708 00:29:33,026 --> 00:29:34,810 من براي 139/ج تصديق گرفتم 709 00:29:34,861 --> 00:29:38,197 .حدنصاب حاضرين رعايت نشد 710 00:29:38,281 --> 00:29:39,531 .فوقش تخلف فني ميشه 711 00:29:39,616 --> 00:29:41,667 .نه براي تو .شما در کميته ي آيين نامه هستيد 712 00:29:41,751 --> 00:29:44,503 و ميدوني آيين نامه در مورد عضوي از کميته 713 00:29:44,588 --> 00:29:48,257 که اصلاحيه تصويب نشده رو اجرا ميکنه ، چي ميگه؟ 714 00:29:48,324 --> 00:29:49,341 .برکناري فوري 715 00:29:49,426 --> 00:29:50,676 پس از پروندم بکش کنار 716 00:29:50,760 --> 00:29:52,094 .اينطور نميمونه 717 00:29:52,161 --> 00:29:56,015 !!لوييس دارم بهت هشدار ميدم که اين مسئله رو کِژش نده 718 00:29:56,099 --> 00:29:58,100 .من قبلاً شکستت دادم و دوباره شکستت ميدم 719 00:29:58,167 --> 00:30:00,436 .تو هرگز قبلاً منو شکست ندادي واقعاً؟ 720 00:30:00,503 --> 00:30:06,525 فکر ميکني چه کسي نايجل رو براي مذاکرات تجزيه شرکت در مقابل تو معرفي کرد؟ (قسمت 9 از فصل سوم) 721 00:30:06,610 --> 00:30:07,943 .ميو 722 00:30:08,011 --> 00:30:10,178 .تو شيطاني .نه 723 00:30:10,230 --> 00:30:13,849 .من شيطان نيستم .من يک متفکر بابرنامه هستم 724 00:30:13,900 --> 00:30:15,985 لوييس ليت ، شما بدينوسيله آگاه شديد 725 00:30:16,036 --> 00:30:18,871 .که خدمات شما در پرونده ي فرانکلين کورير مورد نياز نيست 726 00:30:18,955 --> 00:30:22,500 .و اگه به پَر و پام بپيچي ، تبصره ي 139/ج رو ميکنم تو کونت 727 00:30:23,376 --> 00:30:25,711 .اون برامون تله گذاشت فکر ميکني نميدونم؟ 728 00:30:25,795 --> 00:30:27,162 .کاري کرد موکلمون مثل يه دزد ديده بشه 729 00:30:27,213 --> 00:30:28,414 .اين حقيقت نداره 730 00:30:28,498 --> 00:30:29,698 .مهم نيست اگه حقيقت نداشته باشه 731 00:30:29,749 --> 00:30:31,700 .حالا ما در حالت دفاعي هستيم 732 00:30:31,751 --> 00:30:34,336 آقايون ، اون پيشنهاد توافق 733 00:30:34,387 --> 00:30:36,005 .در حال کنسل شدنِ 734 00:30:36,056 --> 00:30:38,257 و مچکرم براي معرفي اون مدرک 735 00:30:38,341 --> 00:30:40,175 .چون اگه از طرف من مطرح ميشد قابل باور نميشد 736 00:30:40,226 --> 00:30:41,677 .تو اون توضيح رو عمداً دادي 737 00:30:41,728 --> 00:30:43,545 ميدونستم اون دوربين ضبطش نکرده 738 00:30:43,596 --> 00:30:45,648 .همونطوري که ميدونستم براي رسيدن به داده ها بلوف ميزني 739 00:30:45,715 --> 00:30:48,383 تو مجبورمون کردي در اين جهت کار کنيم .وگرنه متوجه ميشديم 740 00:30:49,519 --> 00:30:51,219 اون هرگز متوجه هيچي نميشد 741 00:30:51,271 --> 00:30:54,890 .وقتي اون مذخرفو درباره رشوه به قاضي به خوردش دادم 742 00:30:54,941 --> 00:30:56,892 .من شماره ـتو داشتم ، رجينالد 743 00:30:56,943 --> 00:30:59,828 .من ازت طفره نميرفتم .فقط داشتم برات تله ميذاشتم 744 00:30:59,896 --> 00:31:02,781 من يه برگ از کتاب قهرمانت برداشتم (از شگرد قهرمانت علي استفاده کردم) 745 00:31:02,866 --> 00:31:06,001 رُپ-اِ-دُپ (تکنيک منحصر به فرد علي در مبارزه با جُرج فورمن در سال 1974) (قرار دادن خود در موقعيت باخت و استفاده از اين موقعيت براي بردن) 746 00:31:10,740 --> 00:31:12,240 .درباره امروز شنيدم 747 00:31:12,292 --> 00:31:13,759 اگه نشنيده بودي 748 00:31:13,843 --> 00:31:16,124 !مطمئنم فردا يه آگهي توي روزنامه دربارش ميزدن 749 00:31:16,179 --> 00:31:18,297 چي؟ 750 00:31:18,381 --> 00:31:22,267 .استمپل گفت شماره ـمو داشته ، و راست ميگفت 751 00:31:22,352 --> 00:31:24,419 .نميدونم چيکار کنم 752 00:31:24,471 --> 00:31:25,971 گزينه هامون چيه؟ 753 00:31:26,056 --> 00:31:28,376 .به نظر من ، اين معامله بهترين چيزيه که گيرمون مياد 754 00:31:28,424 --> 00:31:31,143 .استمپل از وقتي که ديدمش از من جلوتر فکر ميکرد 755 00:31:31,227 --> 00:31:34,279 .تو تنها کسي هستي که تاحالا اونکارو کرده 756 00:31:34,364 --> 00:31:35,781 .به کمکت احتياج دارم 757 00:31:35,865 --> 00:31:39,284 تاحالا درباره دوره تنيس ـم توي دبيرستان بهت گفتم؟ 758 00:31:39,369 --> 00:31:40,736 .من حتي نميدونستم بازي ميکني 759 00:31:40,787 --> 00:31:43,822 .رکوردم 38 برد و 3 باخت بود 760 00:31:43,907 --> 00:31:46,375 ميدوني چه کسي اون باختها رو برام رقم زد؟ 761 00:31:46,442 --> 00:31:47,376 اليوت استمپل؟ 762 00:31:47,443 --> 00:31:49,294 .مارشا مايرز 763 00:31:50,830 --> 00:31:55,450 يه کوتوله ي بي مصرف ، مخ رياضي .با يک سرعت سرويس 20 مايل بر ساعت 764 00:31:55,502 --> 00:31:59,972 بايد يک نشونه مارشا مايرز در دادگاه باقي ميگذاشتم . و هرگز پشتم رو هم نگاه نميکردم 765 00:32:00,056 --> 00:32:03,759 .اما بجاش ، جنده کوچولو مثل آيينه دِق بود 766 00:32:03,810 --> 00:32:05,310 .و تا به امروز بهش فکر ميکنم 767 00:32:05,395 --> 00:32:07,646 داري ميگي بايد معامله رو قبول کنم چون نميتونم شکستش بدم؟ 768 00:32:07,731 --> 00:32:09,398 دارم ميگم ميدونم چطوريه 769 00:32:09,465 --> 00:32:11,433 .که يه اليوت استمپل داشته باشي 770 00:32:11,484 --> 00:32:13,235 پس ازت يه سوال ميپرسم 771 00:32:13,302 --> 00:32:15,637 .و ميخوام يه جواب فوري بهم بدي 772 00:32:15,688 --> 00:32:17,973 ميخواي شکستش بدي يا ميخواي توافق کني؟ 773 00:32:18,024 --> 00:32:19,858 .ميخوام يه نشونه ي اليوت استمپل باقي بذارم (ميخوام شکستش بدم) 774 00:32:19,943 --> 00:32:21,309 .پس جوابت اينجاست 775 00:32:21,361 --> 00:32:22,978 اگه شماره ـتو داشته 776 00:32:23,029 --> 00:32:26,999 .پس کاري که ميخواي انجام بدي ، کاريه که اون ميخواد انجامش بدي 777 00:32:27,083 --> 00:32:30,169 .هاروي ، به پرونده هاي استمپل نگاه کردم 778 00:32:30,253 --> 00:32:32,087 .مهم نيست 779 00:32:32,155 --> 00:32:33,516 منظورت چيه که مهم نيست؟ 780 00:32:33,540 --> 00:32:34,990 .ما توافق رو قبول ميکنيم 781 00:32:35,041 --> 00:32:37,926 ميخواي تسليم بشي؟ .جسيکا يه نقشه داره 782 00:32:37,994 --> 00:32:39,378 .مبارزه کردن ، پا گذاشتن توي تله ست 783 00:32:39,462 --> 00:32:40,796 .ما دقيقاً همون چيزي که ميخواد رو بهش ميديم 784 00:32:40,847 --> 00:32:42,765 .جسيکا اشتباه ميکنه 785 00:32:42,832 --> 00:32:44,349 واقعاً؟ 786 00:32:44,434 --> 00:32:47,519 تو درست بهش نگاه کردي .فقط اشتباه نتيجه گيري کردي 787 00:32:47,604 --> 00:32:50,189 .استمپل ميخواد ما مبارزه کنيم ، اما من ميدونم چرا 788 00:32:50,273 --> 00:32:52,558 اون خيلي قبلتر از من و تو روي اين پرونده بوده 789 00:32:52,642 --> 00:32:55,360 ...چيزي که ميخواد ...چيزي که واقعاً ميخواد 790 00:32:55,445 --> 00:32:57,980 .هيچ ربطي به تو نداره 791 00:33:00,000 --> 00:33:08,000 ترجمه و زيرنويس : ماني rainyday1985@gmail.com 792 00:33:09,555 --> 00:33:11,039 به نظر نمياد آماده مبارزه باشيد؟ 793 00:33:11,090 --> 00:33:12,373 .نه نيستيم 794 00:33:12,425 --> 00:33:14,426 .ميخوايم معامله ـت رو قبول کنيم ، با يه تغيير کوچيک 795 00:33:14,510 --> 00:33:17,345 .من مبلغو پايين نميارم .نه نگران نباش 796 00:33:17,396 --> 00:33:18,597 به جاي 10 ميليون دلار 797 00:33:18,681 --> 00:33:20,432 ميخوايم بهت 100 ميليون دلار بديم 798 00:33:20,516 --> 00:33:24,269 چون برامون کمتر آب ميخوره از اينکه . باهات مبارزه کنيم و تو به اين برسي 799 00:33:26,439 --> 00:33:28,740 .اصلاً نميدونم اين چي هست .بله ميدوني 800 00:33:28,824 --> 00:33:31,910 اين چسبيه که باعث ميشه اي.واي.زي .ريزپردازنده هاي بيشتري رو نسبت به شما دسته بندي کنه 801 00:33:31,994 --> 00:33:32,911 .و براي سالها دنبالش بودي 802 00:33:32,995 --> 00:33:34,896 و وقتي ديدي من وارد ماجرا شدم 803 00:33:34,947 --> 00:33:39,084 از موقعيت استفاده کردي تا منو با ،معرفي مدرک، به دام بندازي 804 00:33:39,168 --> 00:33:41,903 تا بتوني ورق رو برگردوني و يه دادخواست بسازي 805 00:33:41,954 --> 00:33:44,623 .تا در حين "افشاء مدارک" دستت به اين برسه 806 00:33:48,410 --> 00:33:49,844 .نميتوني ثابت کني 807 00:33:49,912 --> 00:33:52,580 ميتونم وقتي از تحليلگرت بپرسم 808 00:33:52,632 --> 00:33:54,849 .چرا در وحله ي اول استخدامش کردي 809 00:33:54,917 --> 00:33:56,301 و اون ميگه جنيس به اين تکنولوژي نياز داشت 810 00:33:56,385 --> 00:33:57,752 .و حاضر بود براي بدست آوردنش هرکاري بکنه 811 00:33:57,803 --> 00:34:00,254 تو نميدوني که بهم نارو ميزنه 812 00:34:00,306 --> 00:34:01,773 علي در برابر ليستون 813 00:34:01,857 --> 00:34:03,391 .مجبورش ميکنم بهت نارو بزنه 814 00:34:03,442 --> 00:34:05,093 .پس اين چيزيه که قراره اتفاق بيفته 815 00:34:05,144 --> 00:34:06,928 تو از شکايت صرف نظر ميکني 816 00:34:06,979 --> 00:34:10,931 .علناً به اشتباهتون اعتراف ميکنيد و اين مبلغو ميپردازيد 817 00:34:13,769 --> 00:34:15,654 .اين براي موکلم گرون تموم ميشه 818 00:34:15,738 --> 00:34:18,106 .آره اما بهتر از اينه که به جاسوسي شرکتي محکوم بشيد 819 00:34:18,157 --> 00:34:20,792 اليوت ، من دارم بهت يه راه خروج بزرگمنشانه ميدم 820 00:34:20,876 --> 00:34:24,296 .يه فرصت که واقعاً قائله ختم بشه 821 00:34:24,380 --> 00:34:27,966 .تا 30 ثانيه ديگه قاضي اون چکش رو ميکوبه 822 00:34:28,050 --> 00:34:30,969 .و وقتي اينطور شد ، ديگه خيلي ديره 823 00:34:40,563 --> 00:34:43,264 .ما معامله رو قبول ميکنيم 824 00:34:45,985 --> 00:34:48,603 من فقط ميگم ، اگه ميخواي از يه فيلم نقل قول کني .از يه فيلم نقل قول کن 825 00:34:48,654 --> 00:34:49,904 يه کلمه رو اشتباه گفتم 826 00:34:49,972 --> 00:34:51,806 .اين همه ي معني نقل قول رو تغيير ميده 827 00:34:51,857 --> 00:34:53,307 .براي من ، تغيير نميده 828 00:34:53,359 --> 00:34:54,442 .فکر کردم نقل قول همونه که گفتم 829 00:34:54,493 --> 00:34:55,777 .باشه ، خوبه 830 00:34:55,828 --> 00:34:59,313 ميخواي به "مارتين اسکورسيزي" بي احترامي کني ، بفرما ادامه بده 831 00:34:59,365 --> 00:35:01,366 .مارتين اسکورسيزي حتي اسم اون فيلم لعنتي رو ننوشته 832 00:35:01,450 --> 00:35:03,251 .اگه بي احترامي باشه نسبت به نويسنده بوده 833 00:35:03,285 --> 00:35:05,319 هاروي کي به نويسنده اهميت ميده؟ 834 00:35:05,371 --> 00:35:06,838 .فکر کنم در اين مورد حق با تو باشه 835 00:35:06,922 --> 00:35:08,957 شما دو تا کجا ميخوايد بريد؟ .ميبرمش شام 836 00:35:09,008 --> 00:35:10,658 .اوه ، هيچ وقت قبلاً اتفاق نيفتاده بود 837 00:35:10,710 --> 00:35:12,827 .خوب اون تا قبل از اين هرگز اي.اليوت استمپل رو شکست نداده بود 838 00:35:12,878 --> 00:35:14,679 .نه شکست نداده بود 839 00:35:14,764 --> 00:35:17,465 چه چيزي ايندفعه ميتونه متفاوت بوده باشه؟ 840 00:35:17,516 --> 00:35:21,515 .اون موقع من براش کار نميکردم آره اما آيا تمام مدتي که براش کار ميکردي اون از هاروي طفره نميرفت؟ 841 00:35:21,520 --> 00:35:22,937 .باشه ، خيله خوب 842 00:35:23,005 --> 00:35:24,856 تو مسئول شکست دادن استمپل بودي 843 00:35:24,940 --> 00:35:27,192 ...اما من کسي بودم که درباره باختهاي شرم آور هاروي بهت 844 00:35:27,276 --> 00:35:28,810 .اولين بار گفتم اون هميشه چي ميگه؟ 845 00:35:28,861 --> 00:35:32,013 .هيچ و همه چيز ، دانا .هيچ و همه چيز 846 00:35:32,064 --> 00:35:34,983 تموم شد؟ .بله ممنونم 847 00:35:35,034 --> 00:35:36,618 اوه ، جسيکا ميخواست تورو ببينه 848 00:35:36,685 --> 00:35:38,370 .به محض اينکه برگشتي گفت راجع به چيه؟ 849 00:35:38,454 --> 00:35:41,122 .نه ، اما من داشتم با مايک صحبت ميکردم 850 00:35:47,863 --> 00:35:49,030 .شنيدم بردي 851 00:35:49,081 --> 00:35:51,299 .اوه ، ما فقط برنده نشديم .ميدونم 852 00:35:51,366 --> 00:35:54,869 .فرصتي ايجاد کردي که 500 شرکت علناً به اشتباهشون اعتراف کنند 853 00:35:54,920 --> 00:35:56,204 .هر روز اتفاق نميفته 854 00:35:56,255 --> 00:35:57,806 پس چرا خوشحال نيستي؟ 855 00:35:57,873 --> 00:36:01,643 .در مورد برد خوشحالم 856 00:36:01,710 --> 00:36:05,513 اما يه تماس از طرف سردبير "وکيل نيويورک"داشتم 857 00:36:05,564 --> 00:36:08,516 و ميخوان با مردي که مسئول اينکار بوده مصاحبه کنند 858 00:36:08,567 --> 00:36:11,052 .و تو ميخواي اعتبارشو به هاروي بدي 859 00:36:11,103 --> 00:36:12,187 ازت ميخوام اسمت رو حذف کني 860 00:36:12,238 --> 00:36:13,488 .قبلاً اين کارو انجام دادم 861 00:36:13,555 --> 00:36:15,490 .اين پرونده هرگز براي من نبود .براي هاروي بود 862 00:36:15,557 --> 00:36:18,743 من اسمم رو به عنوان وکيل اصلي حذف کردم .به محض اينکه استمپل رو به دام انداختيم 863 00:36:18,828 --> 00:36:20,695 .بابتش ازت سپاسگذارم 864 00:36:20,746 --> 00:36:25,417 .اما بخاطر اين مصاحبه ، هيچ جايگاهي نميتوني داشته باشي 865 00:36:29,755 --> 00:36:33,007 .پس نميخواي من از پرونده کنار برم ، تا هاروي اعتبارشو کسب کنه 866 00:36:33,075 --> 00:36:35,927 ميخواي از پرونده کنار برم ، تا نزديک هيچگونه نورافکني(جلب توجهي) نباشم 867 00:36:36,011 --> 00:36:37,378 در موقعيت تو 868 00:36:37,430 --> 00:36:41,800 .نورافکن ميتونه خيلي سريع تبديل به چراغ بازجويي بشه 869 00:36:41,884 --> 00:36:44,919 .ميفهمم 870 00:36:44,970 --> 00:36:47,856 بدون نورافکن 871 00:36:56,265 --> 00:36:58,900 اين روال ، هميشه همينطور ميمونه ، مگه نه؟ 872 00:37:02,271 --> 00:37:04,456 .فکر ميکردم اينو ميدوني 873 00:37:08,277 --> 00:37:11,112 .فکر کنم ميدونستم 874 00:37:14,467 --> 00:37:15,834 سلام ، ميتونم باهات صحبت کنم؟ 875 00:37:15,918 --> 00:37:17,469 .البته لوييس چه کاري ميتونم برات انجام بدم؟ 876 00:37:17,553 --> 00:37:21,973 .مطمئنم درباره اينکه دانا اسکات جلوي منو گرفته ، شنيدي 877 00:37:22,057 --> 00:37:23,308 .نه نشنيدم 878 00:37:23,392 --> 00:37:25,643 .هردوتون ميخواستين من خارج از قضيه باشم و همين کارم کردم 879 00:37:25,728 --> 00:37:28,730 .درسته 880 00:37:28,797 --> 00:37:30,565 بعد از اينکه اسکاتي پروندمو گرفت ، رفتم پيش جسيکا 881 00:37:30,632 --> 00:37:34,969 ...من دنبال انتقام بودم ...اون بهم گفت 882 00:37:36,438 --> 00:37:40,108 .بهم گفت که تقصير خودم بوده 883 00:37:40,159 --> 00:37:42,610 .و درست ميگفت 884 00:37:42,661 --> 00:37:45,113 و منو به فکر انداخت ، چي ميشد اگه 885 00:37:45,164 --> 00:37:48,750 دير به اون جلسه نميرسيدم؟ 886 00:37:48,817 --> 00:37:51,485 پس رفتم به کتابخونه 887 00:37:51,537 --> 00:37:53,838 و يک کپي از آيين نامه پيدا کردم 888 00:37:53,923 --> 00:37:56,674 اسکاتي زير 6 تله ي مختلف خط کشيده بود 889 00:37:56,759 --> 00:37:59,093 اون عمداً با من دعوا راه انداخت ، تا منو ضايع کنه 890 00:37:59,161 --> 00:38:00,661 .و ميخوام بدونم که تو هم ميدونستي 891 00:38:00,713 --> 00:38:03,097 .اون اينکارو نکرد تا ضايع ـت کنه 892 00:38:03,165 --> 00:38:06,634 ميخواست بدجنس ترين و قوي ترين آدم شرکت رو شکست بده 893 00:38:06,685 --> 00:38:09,387 .باشه .اين نشونه ي احترامه 894 00:38:11,506 --> 00:38:13,841 ميبيني ، مشکلش اينجاست که 895 00:38:13,893 --> 00:38:17,946 ...وقتي اون آدم ببازه .کارش تمومه 896 00:38:18,013 --> 00:38:21,783 .ديگه بدجنس ترين آدمِ توي شرکت نيست 897 00:38:21,850 --> 00:38:23,351 .هيچي نيست 898 00:38:23,402 --> 00:38:25,119 ...لوييس 899 00:38:26,822 --> 00:38:28,740 از من چي ميخواي؟ 900 00:38:28,824 --> 00:38:30,241 ميخوام از قدرتت استفاده کني 901 00:38:30,326 --> 00:38:31,647 .تا اين پرونده رو به من بدي 902 00:38:31,660 --> 00:38:32,827 .نميتونم اينکارو بکنم 903 00:38:32,878 --> 00:38:34,078 .هاروي ، اون ميتونه بگذرونه .من نميتونم 904 00:38:34,163 --> 00:38:37,215 ...لوييس گوش کن ، تو پيش من اومدي ، و وقتي به . لطفم نياز داشتي ، گفتي من دوستتم 905 00:38:37,299 --> 00:38:40,534 .خوب ، حالا من اومدم پيشت و ميگم در عوض به لطفت نياز دارم 906 00:38:40,586 --> 00:38:41,753 آخرين باري که صحبت کرديم 907 00:38:41,837 --> 00:38:43,537 تو گفتي اگه ارزشي براي دوستيمون قائلي 908 00:38:43,589 --> 00:38:44,872 .خارج از اين قضيه باش 909 00:38:44,924 --> 00:38:48,309 .برام مهم نيست 910 00:38:48,377 --> 00:38:50,228 .ميدونم چطور عمل ميکني 911 00:38:50,312 --> 00:38:53,160 من بخاطر تو ، بيخيال مايک شدم و چيزي که در عوض ميخوام 912 00:38:53,215 --> 00:38:57,902 حتي نزديک به اون چيز نيست ...پس 913 00:38:57,987 --> 00:39:02,357 من اونطوري عمل ميکنم ، لوييس .اما نه با دوست هام 914 00:39:02,408 --> 00:39:05,893 .پس فقط اينو يکبار ازت ميپرسم 915 00:39:05,945 --> 00:39:08,913 به عنوان يه دوست ازم درخواست ميکني يا ميخواي بي حساب بشيم؟ 916 00:39:15,621 --> 00:39:17,755 .ميخوام بي حساب بشيم 917 00:39:20,793 --> 00:39:22,961 .پس بذار همينطور بشه 918 00:39:24,763 --> 00:39:26,848 ناراحت شدي؟ .نااميد شدم 919 00:39:26,915 --> 00:39:28,016 ...هاروي من 920 00:39:28,083 --> 00:39:31,102 .نميتوني هردوتاش رو داشته باشي ، لوييس 921 00:39:52,074 --> 00:39:54,042 .سلام 922 00:39:54,109 --> 00:39:56,160 .اثاثيه رسيد 923 00:39:56,245 --> 00:39:59,631 ببين ، ميدونم گفتيم که همشو خودم انتخاب ميکنم 924 00:39:59,715 --> 00:40:03,451 .اما معلوم شد سليقه ـت خيلي خوبه 925 00:40:03,502 --> 00:40:07,121 .بله .همينطوره 926 00:40:07,172 --> 00:40:08,789 خوب؟ 927 00:40:08,841 --> 00:40:10,124 نظرت چيه؟ 928 00:40:10,175 --> 00:40:13,461 باورم نميشه 929 00:40:13,512 --> 00:40:15,480 .همه اين کارهارو تو يه روز انجام دادي 930 00:40:15,564 --> 00:40:17,565 .خوب ، از وقتي رسيدم خونه دارم روش کار ميکنم 931 00:40:17,632 --> 00:40:19,734 فقط ميخواستم همشو آماده کنم 932 00:40:19,801 --> 00:40:21,185 .تا بتونيم بُرد بزرگتو جشن بگيريم 933 00:40:21,270 --> 00:40:24,405 هاروي ازت تشکر کرد؟ 934 00:40:24,473 --> 00:40:26,353 آره ، شوخيت گرفته؟ .منو بُرد بيرون براي شام 935 00:40:26,358 --> 00:40:28,976 اوه.شام 936 00:40:29,028 --> 00:40:32,664 .قدم بعدي که برميداري ، يه ترفيعه 937 00:40:32,748 --> 00:40:35,366 .آره . قدم بعدي 938 00:40:44,043 --> 00:40:46,177 .سلام .عليک سلام 939 00:40:46,261 --> 00:40:48,096 .اميدوارم برات مسئله اي نباشه که اومدم داخل 940 00:40:48,163 --> 00:40:50,965 آماده اي جشن بگيريم؟ 941 00:40:51,016 --> 00:40:54,552 .آماده ي يه نوشيدني ام .خوب ، زودباش 942 00:40:54,636 --> 00:40:56,003 چون زير اين لباسها 943 00:40:56,055 --> 00:40:57,388 .کاملاً لُختم 944 00:40:57,473 --> 00:40:58,806 .اسکاتي 945 00:41:00,726 --> 00:41:02,443 چي شده؟ 946 00:41:02,511 --> 00:41:03,611 .قبلش حالت خوب بود 947 00:41:03,678 --> 00:41:04,845 چي شده؟ 948 00:41:04,897 --> 00:41:08,316 .حالم خوب بود اما؟ 949 00:41:12,488 --> 00:41:15,856 .اسکاتي ، ميخوام پرونده ي لوييس رو بهش پس بدي 950 00:41:17,159 --> 00:41:18,459 چي؟ 951 00:41:18,527 --> 00:41:19,994 .اون متوجه شده که تو کُلشو نقشه کشيده بودي 952 00:41:20,045 --> 00:41:22,330 .و اومد پيش من که چي؟ 953 00:41:22,381 --> 00:41:24,082 اين چه ربطي به موضوع داره؟ 954 00:41:24,166 --> 00:41:27,201 .تو ميتوني ازش بگذري .ولي اون نميتونه 955 00:41:27,252 --> 00:41:28,573 .صبر کن ، بذار ببينم درست متوجه شدم 956 00:41:28,587 --> 00:41:31,089 لوييس به من گفت اگه باختم 957 00:41:31,173 --> 00:41:33,091 نميتونم برم پيش دوست پسرم 958 00:41:33,175 --> 00:41:35,059 و بعد خودش برميگرده و همون کارو انجام ميده؟ 959 00:41:35,144 --> 00:41:36,894 .اسکاتي ، من نياز دارم که اينکارو انجام بدي 960 00:41:36,979 --> 00:41:39,063 آيا اين ربطي به اون لطفي که در حقت انجام داده داره؟ 961 00:41:39,148 --> 00:41:40,881 .بله 962 00:41:45,354 --> 00:41:48,406 .باشه .بگو قضيه چيه 963 00:41:48,490 --> 00:41:50,408 .نميتونم 964 00:41:52,828 --> 00:41:54,895 بعد از اين همه مدت فکر کنم همه . چيز رو با همديگه در ميون نميذاريم 965 00:41:54,947 --> 00:41:56,197 .اسکاتي 966 00:41:56,248 --> 00:41:57,782 هاروي ، قبل از اينکه چيزي بگي 967 00:41:57,866 --> 00:42:00,568 .ميخوام بدونم 968 00:42:00,619 --> 00:42:03,504 آيا دارم با دوست پسرم صحبت ميکنم 969 00:42:03,572 --> 00:42:06,591 يا با رييسم؟ 970 00:42:06,675 --> 00:42:08,242 .به جوابت بستگي داره 971 00:42:08,293 --> 00:42:11,078 .نميتوني هردوتاش رو داشته باشي ، هاروي 972 00:42:14,800 --> 00:42:17,418 .پس داري با رييست صحبت ميکني