1
00:00:00,043 --> 00:00:01,498
...آنچه گذشت
2
00:00:01,651 --> 00:00:04,636
.ميخوام باهات کار کنم
.بيا به پيرسون-اسپکتر
3
00:00:04,687 --> 00:00:05,821
اگه تمام خواسته ات اينه که با من کار کني
4
00:00:05,905 --> 00:00:07,355
.ميتونم جاي ديگه کار پيدا کنم
5
00:00:07,440 --> 00:00:10,192
.اسکاتي ، اون تمام خواسته ام نيست
6
00:00:10,276 --> 00:00:13,078
.پس حرفتو بزن
.ميخوام توي زندگيم باشي
7
00:00:13,145 --> 00:00:16,748
.تموم شد مايک
.من دنبالتم
8
00:00:16,816 --> 00:00:18,149
و ميخوام تورو لو بدم
9
00:00:18,201 --> 00:00:20,502
.بخاطر دروغگوي کثيفي که هستي
10
00:00:20,586 --> 00:00:22,871
.لوييس من به هاروارد رفتم
.فقط نمره ام رو عوض کردم
11
00:00:22,955 --> 00:00:24,372
تو تقلب کردي
12
00:00:24,457 --> 00:00:26,157
و حالا بهم رو انداختي تا
.کمکت کنم از زيرش قسر در بري
13
00:00:26,209 --> 00:00:27,876
نه لوييس
.از جلوي چشمام گمشو
14
00:00:27,960 --> 00:00:29,160
لوييس ، اون اينکارو کرد تا بتونه
15
00:00:29,212 --> 00:00:30,378
کاري که هممون عاشقشيم رو انجام بده
16
00:00:30,463 --> 00:00:32,330
و اگه بيخيالش نشي
17
00:00:32,381 --> 00:00:34,332
.هرگز نميتونه دوباره انجامش بده
18
00:00:34,383 --> 00:00:35,600
تو مايک رو مجبور به اعتراف کردي
19
00:00:35,668 --> 00:00:37,052
.و همينطوري ممکنه زندگيش رو نابود کني
20
00:00:37,136 --> 00:00:38,670
.تو گفتي ما دوستيم
21
00:00:38,721 --> 00:00:40,188
.يک دوست ازم نميخواد اينکارو انجام بدم
22
00:00:40,273 --> 00:00:41,690
نه لوييس
23
00:00:41,774 --> 00:00:44,676
يک دوست اينو بر عليهت نگه نميداره
. اگه دوستي نداشته باشي
24
00:00:50,566 --> 00:00:52,317
.سلام
25
00:00:52,368 --> 00:00:55,287
امروز صبح کجا با اين سرعت رفتي؟
26
00:00:55,354 --> 00:00:56,688
.رفتم که معشوقم رو ببينم
27
00:00:56,739 --> 00:00:58,189
اممم ، و اسمش چيه؟
28
00:00:58,241 --> 00:00:59,574
.فلني
29
00:00:59,659 --> 00:01:01,159
واقعاً؟
30
00:01:01,210 --> 00:01:03,295
و چه حسي داره اگه منم همون چيز رو بهت بگم؟
31
00:01:03,362 --> 00:01:04,579
.بستگي داره
جذابه؟
32
00:01:04,664 --> 00:01:06,030
مممم ، متوجه شدي
33
00:01:06,082 --> 00:01:07,549
داري خودتو الان عميقتر کنکاش ميکني ، مگه نه؟
34
00:01:07,633 --> 00:01:10,385
...خوب ، پس اين خوبه ، من واقعاً بيرون بودم تا برات بگيرم
35
00:01:10,470 --> 00:01:12,137
.اينو
36
00:01:13,389 --> 00:01:14,589
.ميني موس
37
00:01:14,674 --> 00:01:17,041
.يه کپي از پدرت گرفتم
38
00:01:17,093 --> 00:01:19,678
.فکر کنم با پاندا کامل بشه
39
00:01:19,729 --> 00:01:21,980
.عاليه
40
00:01:22,047 --> 00:01:24,933
.خوبه ، چون يه هزينه جديد توي زندگيم دارم
41
00:01:25,017 --> 00:01:29,354
.و نداشتمش اگه به خاطر تو نبود
42
00:01:29,405 --> 00:01:31,990
من تنها کسي نيستم
43
00:01:32,057 --> 00:01:34,392
.که کمک کرد لوييس بيخيال قضيه بشه
44
00:01:34,443 --> 00:01:35,660
.ميدونم
45
00:01:35,728 --> 00:01:37,228
پس ميخواي چيزي براي هاروي بگيري؟
46
00:01:37,280 --> 00:01:39,564
ميخوام ، اما براي مردي که
همه چيز داره چي ميگيري؟
47
00:01:39,615 --> 00:01:40,749
.همون چيزي که براي من گرفتي
48
00:01:40,833 --> 00:01:43,401
عکسي ازش در لباس موش؟
49
00:01:43,452 --> 00:01:45,287
.نه
50
00:01:45,371 --> 00:01:47,739
.چيزي که پول نتونه بخره
51
00:01:47,790 --> 00:01:49,291
.هممم
52
00:01:51,377 --> 00:01:53,094
چي ميخواي؟
53
00:01:53,179 --> 00:01:54,713
.مشورت
.اون کراوات بايد برداشته بشه
54
00:01:54,764 --> 00:01:57,632
.ماه ها بود ميخواستم بهت بگم
55
00:01:57,717 --> 00:01:59,851
درباره کراوات نيست ، مگه نه؟
56
00:01:59,919 --> 00:02:01,019
.خودت ميدوني درباره کراوات نيست
57
00:02:01,086 --> 00:02:02,521
.فقط چرت و پرت تحويلم دادي
58
00:02:02,588 --> 00:02:04,422
ما از فرصتهامون ، در جايي که
.خودشون رو عرضه ميکنند استفاده ميکنيم
59
00:02:04,473 --> 00:02:07,759
حالا "دانا" چه کاري ميتونه برات انجام بده؟
60
00:02:07,810 --> 00:02:10,312
.يه هديه کامل ميخوام
مم.طرف کيه؟
61
00:02:10,396 --> 00:02:12,263
ريچل؟
يه چيز شخصي
62
00:02:12,315 --> 00:02:13,932
.ترجيحاً عکسي از پدرش
63
00:02:13,983 --> 00:02:15,600
...چطور ممکنه بتوني
64
00:02:15,651 --> 00:02:16,902
جسيکا؟
.ساده و ظريف
65
00:02:16,953 --> 00:02:19,103
يا وحشي و ديوانه وار
.انتخاب با خودته
66
00:02:19,155 --> 00:02:22,106
لوييس؟
.اوه ، خدا ، مهم نيست
67
00:02:22,158 --> 00:02:24,042
.هرچيزي براش بگير
.براي روزها گريه ميکنه
68
00:02:24,109 --> 00:02:25,410
هاروي چطور؟
69
00:02:25,461 --> 00:02:28,446
.هيچ هديه اي براي هاروي نيست
70
00:02:28,497 --> 00:02:29,714
.هرچيزي بخواد بدست مياره
71
00:02:29,782 --> 00:02:31,216
.و چيزي رو که بدست نياره ، نميخواسته
72
00:02:31,283 --> 00:02:33,251
.و دانش من تنها هديه اي هست که تا بحال از من ميخواسته
73
00:02:33,302 --> 00:02:35,670
دانا ، از وقتي که من اينجا بودم
74
00:02:35,755 --> 00:02:37,675
...هر صبح که پامو از آسانسور بيرون ميذاشتم ، تو اين فکر بودم
75
00:02:37,723 --> 00:02:39,257
.آيا قراره اين آخرين روز من باشه
76
00:02:39,308 --> 00:02:42,310
.هفته پيش روز موعود اومد و هاروي گفت : امروز نه
77
00:02:42,395 --> 00:02:44,095
...من
78
00:02:44,146 --> 00:02:47,564
من فقط...ميخوام چيزي براش بگيرم
.که بدونه اون کار چه ارزشي برام داره
79
00:02:50,019 --> 00:02:51,937
.باشه
چي؟
80
00:02:51,988 --> 00:02:57,525
يه چيزي هست که هاروي سالها ميخواسته
.و نتونسته بدستش بياره
81
00:02:57,610 --> 00:03:00,645
چي هست؟
.نه ، خيلي شخصيه
82
00:03:00,696 --> 00:03:03,192
و نميفهمم چطور ميتوني انجامش بدي
.وقتي که اون نتونست
83
00:03:03,249 --> 00:03:06,201
.هرچي که هست ، هديه کاملي ميشه
84
00:03:06,285 --> 00:03:07,669
قبل از اينکه کار ديگه اي انجام بديم
85
00:03:07,753 --> 00:03:10,655
ميخوام رسماً به جديدترين همکار ارشدمون خوش آمد بگم
86
00:03:10,706 --> 00:03:12,007
.دانا اسکات
87
00:03:12,091 --> 00:03:13,851
.ميخوام از همتون براي پذيرفتن من تشکر کنم
88
00:03:13,876 --> 00:03:17,178
.و بهتون اطمينان ميدم ، خواهم ترکوند
89
00:03:17,263 --> 00:03:18,797
.خوب ، اين چيزي بود که دوست داشتيم بشنويم
90
00:03:18,848 --> 00:03:20,715
هاروي ، در مورد پرونده "فرانکلين کورير" به کجا رسيديم؟
91
00:03:20,800 --> 00:03:23,635
.اونا برنامه هاشون براي مالکيت رو جمعه اعلام کردند
92
00:03:23,686 --> 00:03:25,520
.دوست دارم مسئوليت اين پرونده رو قبول کنم
93
00:03:25,605 --> 00:03:28,473
.فکر کنم ترکوندي
94
00:03:28,524 --> 00:03:30,308
.مالِ تو
95
00:03:30,359 --> 00:03:31,977
.لعنت
.خيلي متاسفم
96
00:03:32,028 --> 00:03:33,311
.يک حادثه توي لوگان داشتم
97
00:03:33,362 --> 00:03:35,313
چيزي رو از دست دادم؟
.نه واقعاً
98
00:03:35,364 --> 00:03:37,565
.اسکاتي قراره پرونده مالکيت فرانکلين رو بدست بگيره
99
00:03:37,566 --> 00:03:38,950
شوخي ميکني ، درسته؟
100
00:03:39,018 --> 00:03:40,819
.فرانکلين مشتري منه
.من 5 دقيقه دير رسيدم
101
00:03:40,870 --> 00:03:42,320
.در واقع 10 دقيقه
102
00:03:42,371 --> 00:03:46,658
خوب ، اهميتي نميدم اگه کل جلسه لعنتي
.رو به خاطر موم انداختن کل بدن از دست بدم
103
00:03:46,709 --> 00:03:49,210
من اون شرکت رو وقتي که يه آشغالدوني منطقه اي بودن ، تور کردم
104
00:03:49,295 --> 00:03:51,029
...و نيازي ندارم يه آدم فضول
105
00:03:51,080 --> 00:03:52,998
.اسکاتي همکار ارشدِ ، لوييس
106
00:03:53,049 --> 00:03:55,050
.اوه ، اين چرتِ
107
00:03:55,134 --> 00:03:57,002
.پس فکر کنم داري ميگي آيين نامه چرتِ
108
00:03:57,053 --> 00:04:00,171
.آيين نامه ي من يک کار هنريه
109
00:04:00,222 --> 00:04:01,923
.ميدونم
110
00:04:02,008 --> 00:04:04,893
و آيين نامه صريحاً بيان ميکنه که اگر يک همکار ارشد
بيشتر از 10 دقيقه به جلسه دير برسه
111
00:04:04,977 --> 00:04:06,728
.حق حضور در جلسه رو نداره
112
00:04:06,812 --> 00:04:11,549
خوب ، اون قانون همکاري رو که به دلايلي
. فراتر از کنترلش دير کرده شامل نميشه
113
00:04:11,600 --> 00:04:12,984
.صبر کن
.متاسفم
114
00:04:13,052 --> 00:04:15,520
اين قانون تحت هيچ شرايطي محدود نخواهد شد
115
00:04:15,571 --> 00:04:17,388
محدوديتها شامل بيماري خانوادگي
116
00:04:17,440 --> 00:04:18,920
.بازداشت کيفري و تاخير مسافرتي
117
00:04:18,941 --> 00:04:23,561
بدون وقت شناسي ، ما حيوان هستيم ، درسته؟
118
00:04:23,612 --> 00:04:26,331
چطور جرات ميکني از خودم براي خودم نقل قول کني؟
.اين قضيه تموم نشده
119
00:04:26,398 --> 00:04:27,866
.چرا ، شده
120
00:04:27,917 --> 00:04:29,451
اونا هنوز مشتري تو هستند ، لوييس
121
00:04:29,535 --> 00:04:31,569
.اما اين مذاکره براي اسکاتيه
122
00:04:31,620 --> 00:04:32,954
.ميريم بعدي
123
00:04:35,875 --> 00:04:36,791
.بوم
124
00:04:36,876 --> 00:04:38,376
اين چيه؟
125
00:04:38,427 --> 00:04:40,929
.اين فقط بزرگترين هديه ايِ که تابحال گرفتي
126
00:04:41,013 --> 00:04:43,765
بهتر از لباس ورزشيِ ام.جي
از مسابقه اي که 63 امتياز گرفت؟
127
00:04:43,849 --> 00:04:45,383
اگه اين پوشه توي اون مسابقه بازي ميکرد
128
00:04:45,434 --> 00:04:46,634
80امتياز ميگرفت
129
00:04:46,719 --> 00:04:47,886
.باشه ، حتي نميدونم اون چه معني ميده
130
00:04:47,937 --> 00:04:49,771
.منم نميدونم
.فقط بازش کن
131
00:04:49,855 --> 00:04:51,773
.يه پرونده ي شرکتيِ معمولي
132
00:04:51,857 --> 00:04:53,257
.متوجه نشدم
133
00:04:53,309 --> 00:04:56,311
.فقط به وکيل رسمي طرف مقابل نگاه کن
134
00:04:56,395 --> 00:04:58,613
.اي.اليوت استمپل
135
00:04:58,698 --> 00:04:59,814
از کجا فهميدي؟
136
00:04:59,899 --> 00:05:01,265
.با دانا صحبت کردم
.همه چيز رو بهم گفت
137
00:05:01,317 --> 00:05:03,485
.همه چيز" رو تعريف کن"
.اوه ، نميدونم
138
00:05:03,569 --> 00:05:05,870
.دهنت رو توي دادگاه تمريني ، سه سال در هاروارد سرويس کرد
139
00:05:05,938 --> 00:05:07,622
.يه جورايي دربارش ناراحت بودي
.اين موضوع نميگذاشت شبها بخوابي
140
00:05:07,707 --> 00:05:09,607
آره ، خوب ، اگه همه چي رو بهت گفته
141
00:05:09,658 --> 00:05:12,160
.بايد بدوني که ده سال گذشته از رويارويي با من طفره ميرفت
142
00:05:12,244 --> 00:05:13,378
هاروي ، الان بهت گفتم
143
00:05:13,445 --> 00:05:15,163
.اين هديه بهتر از لباس ورزشي ام.جي هست
144
00:05:15,247 --> 00:05:16,581
فکر ميکني همچين ادعايي ميکردم
145
00:05:16,632 --> 00:05:17,713
اگه نميتونستم انجامش بدم؟
146
00:05:17,750 --> 00:05:18,717
چي داري ميگي؟
147
00:05:18,784 --> 00:05:20,051
ميگم
148
00:05:20,119 --> 00:05:23,304
.اي.اليوت استمپل امروز نميتونه از دستت طفره بره
149
00:05:25,558 --> 00:05:35,558
ترجمه و زيرنويس : ماني
rainyday1985@gmail.com
150
00:05:35,559 --> 00:05:40,559
"تقديم به دوستداران قانون و عدالت"
151
00:06:07,356 --> 00:06:10,198
.لوييس اگه درباره فرانکلين کوريره من تصميمم رو گرفتم
152
00:06:10,265 --> 00:06:11,733
.نه نيست
.باشه
153
00:06:11,784 --> 00:06:13,101
پس درباره چيه؟
154
00:06:13,152 --> 00:06:14,569
.درباره فرانکلين کوريره
.لوييس
155
00:06:14,620 --> 00:06:15,987
جسيکا ، ميخوام بدونم کجا نسبت به دانا اسکات
156
00:06:16,072 --> 00:06:18,156
.توي سلسله مراتب عقب افتادم
.سلسله مراتبي در کار نيست
157
00:06:18,240 --> 00:06:20,158
.من اونجوري به مسايل نگاه نميکنم
.عاليه
158
00:06:20,242 --> 00:06:22,403
.اين يعني من عقب تر از اونم چون اون با هاروي رابطه داره
159
00:06:22,411 --> 00:06:24,045
.ميخوام وانمود کنم که اونو نشنيدم
160
00:06:24,113 --> 00:06:25,463
خوب ، متاسفانه
161
00:06:25,548 --> 00:06:29,117
من نميتونم وانمود کنم بخاطر دوست دختر شريکت منو به فنا دادي
162
00:06:29,168 --> 00:06:31,503
.لوييس ، من به فنا ندادمت
163
00:06:31,587 --> 00:06:33,671
.آيين نامه ي خودت داد
164
00:06:33,756 --> 00:06:35,090
و اگر اين اتفاق براي اسکاتي افتاده بود
165
00:06:35,141 --> 00:06:36,558
تو پرونده رو از چنگش درمياوردي
166
00:06:36,625 --> 00:06:38,176
.و مثل يه بچه ميخوابيدي
(با وجدان راحت ميخوابيدي)
167
00:06:38,260 --> 00:06:39,761
اون چه ربطي به قضيه داره؟
168
00:06:39,812 --> 00:06:41,096
.خيله خب ، ميدوني چيه ، زحمت نکش که به اين سوال جواب بدي
169
00:06:41,147 --> 00:06:44,349
.تا جايي که به من مربوطه دانا اسکات براي من مرده
170
00:06:44,433 --> 00:06:46,801
...لوييس
171
00:06:46,852 --> 00:06:49,637
آيا هرگز به ذهنت خطور کرده که اين موقعيتها
172
00:06:49,688 --> 00:06:52,907
بعضي اوقات ممکنه نتيجه اعمال خودت باشه
173
00:06:52,975 --> 00:06:54,475
داري راجع به چي صحبت ميکني؟
174
00:06:54,527 --> 00:06:58,446
تو فرصتي داري براي رابطه با جديدترين همکار ارشدمون
175
00:06:58,497 --> 00:07:00,331
.يا اينکه ازش يه دشمن دائمي بسازي
176
00:07:00,416 --> 00:07:02,283
و دارم ميگم ، در گذشته
177
00:07:02,334 --> 00:07:04,119
.تو عموماً راه دشمني رو انتخاب کردي
178
00:07:04,170 --> 00:07:06,121
ميتوني يه مثال مشخص بزني؟
179
00:07:06,172 --> 00:07:08,322
ذهني بگم؟
.مممم
180
00:07:08,374 --> 00:07:12,994
...پمبرتون ، يتس ، کوهن ، دافنر ، راميرز
181
00:07:14,346 --> 00:07:16,181
.اون پنج تا واقعه مجزا بود
182
00:07:16,265 --> 00:07:18,683
.رابينسون ، جنکينز ، گاردنر
183
00:07:18,767 --> 00:07:20,468
.باشه ، باشه ، خوبه
منظورت چيه؟
184
00:07:20,519 --> 00:07:23,605
منظورم اينه ، اگه بيخيال اين مسئله بشي
185
00:07:23,672 --> 00:07:28,443
ميتوني کل جريان ارتباطت با اسکاتي رو تغيير بدي
186
00:07:28,510 --> 00:07:30,228
و کسي چه ميدونه
187
00:07:30,312 --> 00:07:33,314
.شايد حتي خودت رو دوباره در داخل شرکت معرفي کني
188
00:07:36,902 --> 00:07:38,653
.حرفات رو بايد طلا گرفت
189
00:07:38,704 --> 00:07:43,491
جسيکا ، ممکنه همين الان کل چشم اندازم به زندگي رو تغيير داده باشي
190
00:08:08,484 --> 00:08:10,902
اين بُمبه؟
.هديه ست
191
00:08:10,936 --> 00:08:13,188
بعد از اتفاقي که امروز صبح افتاد بهم هديه ميدي؟
192
00:08:13,239 --> 00:08:14,355
.حق با توـه
193
00:08:14,406 --> 00:08:17,742
.تو مشتري منو بطور فني دزديدي
194
00:08:17,826 --> 00:08:19,227
.و بدتر از اون
195
00:08:19,278 --> 00:08:22,864
از کلمات گرانبهاي خودم برضدم استفاده کردي ، و معمولاً
196
00:08:22,915 --> 00:08:24,782
...من اعلان جنگ ميکنم ، اما
اما چي؟
197
00:08:24,867 --> 00:08:28,753
به من گوشزد شد که من تمايل به
.انجام کار بد دارم که لازمه درست بشه
198
00:08:28,837 --> 00:08:30,255
لوييس ، چي داري ميگي؟
199
00:08:30,339 --> 00:08:33,208
.ميگم دوست دارم با هم دوست باشيم
200
00:08:40,249 --> 00:08:41,883
.اين خيلي خوبه
201
00:08:41,934 --> 00:08:45,253
.ممنونم
.من ممنونم
202
00:08:45,304 --> 00:08:48,473
پس ما دوستيم؟
.دوستيم
203
00:08:48,557 --> 00:08:50,391
.عاليه
.پروندمو پس بده
204
00:08:50,442 --> 00:08:51,776
ببخشيد؟
205
00:08:51,860 --> 00:08:54,112
.تو دوستيمو قبول کردي
.پروندمو پس بده
206
00:08:54,196 --> 00:08:56,931
.اه ، شرمنده لوييس
.دوستي اينطور جواب نميده
207
00:08:56,982 --> 00:08:58,650
پس تو چه جور دوستي هستي؟
208
00:08:58,734 --> 00:09:02,954
دوستي هستم که نميخواد پروندشو به تو بده
.اونم 14 ثانيه بعد از اينکه بهم يه شال داده
209
00:09:03,038 --> 00:09:04,822
.نه ، نه ، نه ، اين شال نيست
210
00:09:04,907 --> 00:09:06,374
.اين يکي از بهترين "پشمينه هاي" دنياست
(نوعي شال از جنس پشم بز)
211
00:09:06,441 --> 00:09:08,209
.برام مهم نيست اگه تنها پشمينه ي کل دنيا باشه
212
00:09:08,277 --> 00:09:11,045
.تو اين پرونده رو نميگيري
213
00:09:11,113 --> 00:09:14,400
خوب ، پس برام هيچ راه چاره اي نذاشتي
غير از ماده قانوني 19.5-ب
214
00:09:14,583 --> 00:09:16,634
.ماده قانوني 19.5-ب وجود نداره
215
00:09:16,719 --> 00:09:18,286
.حالا وجود داره
216
00:09:18,337 --> 00:09:23,007
تمامي تازه استخدام شده ها بايد به همراه
.وکيل رسمي ِ حال حاضر پرونده به ملاقات موکل بروند
217
00:09:23,092 --> 00:09:24,458
.توي حرومزاده
218
00:09:24,510 --> 00:09:26,294
.تو فقط ميخواي دعوا راه بندازي
ببخشيد؟
219
00:09:26,345 --> 00:09:27,845
من سعي کردم باهات دوست بشم
220
00:09:27,930 --> 00:09:29,491
.و تو بهم گفتي برو دَرِتو بذار
221
00:09:29,565 --> 00:09:32,567
.بهت هشدار ميدم لوييس
222
00:09:32,634 --> 00:09:35,770
.اين دعوايي ِ که تو نميخواي
223
00:09:35,821 --> 00:09:38,940
.اوه ، نه ، ميخوام و خواهم بُرد
224
00:09:38,991 --> 00:09:42,860
.و وقتي بردم ، بهتره نري پيش دوست پسرت گريه کني
225
00:09:53,539 --> 00:09:57,091
خوب ، نگاه کن کي اينجاست
روح ِ کريسمس گذشته
226
00:09:57,159 --> 00:09:58,760
.هاروي رجينالد اسپکتر
227
00:09:58,827 --> 00:10:01,162
صحبت گذشته شد ، اي.اليوت
پرزيدنت روزولت زنگ زد
(سي و دومين رييس جمهور امريکا فرانکلين دلانو روزولت=F.D.R)
228
00:10:01,213 --> 00:10:03,497
!پاپيونش رو ميخواست پس بگيره
(تيکه ميندازه که لباساش قديميه)
229
00:10:03,549 --> 00:10:05,099
اوه ، اگه همچين استدلال هايي داشتي
230
00:10:05,167 --> 00:10:07,852
.شايد ميتونستي فقط يکبار هم که شده توي دادگاه تمريني ازم ببَري
231
00:10:07,936 --> 00:10:10,104
.باور کن آرچيبالد ، ازت بُردم
232
00:10:10,172 --> 00:10:13,007
.اوه ، فکر کنم بُردي
نگاش کن ، هاه؟
233
00:10:13,058 --> 00:10:14,859
.کُت تام فرد ، مدل موي هزار دلاري
234
00:10:14,943 --> 00:10:18,196
چه بلايي سر دخترباز ِ فاسدمون که توي هاروارد ميشناختم اومده؟
اوه اونو ميگي؟
235
00:10:18,280 --> 00:10:21,349
.اون الان يه شريک اسمي در شرکتي ده برابر بزرگتر از شرکت تو ـه
236
00:10:21,400 --> 00:10:26,537
بزرگتر؟انگار کسي سعي ميکنه بابت
. سه تا شکست بزرگ غرامت بگيره
237
00:10:26,622 --> 00:10:29,194
يا اينکه کسي توي گذشته زندگي ميکنه
.و خيلي ميترسه منو در زمان حال شکست بده
238
00:10:29,241 --> 00:10:30,524
.تو کسي هستي که ميترسه
239
00:10:30,576 --> 00:10:32,526
فکر کنم يک کم
گرفتي PTSD
240
00:10:32,578 --> 00:10:33,961
"اختلال پس آسيبي "استمپل
241
00:10:34,029 --> 00:10:35,863
چرا همين الان باهم رو در رو نشيم؟
242
00:10:35,914 --> 00:10:37,198
.اوه ، خيلي دوست دارم
243
00:10:37,249 --> 00:10:38,750
.اما متاسفانه پرونده من در جريان رسيدگي دادگاهِ
244
00:10:38,834 --> 00:10:40,474
اما خيلي زود دوباره انجامش ميديم ، باشه؟
245
00:10:40,502 --> 00:10:41,552
.بزنگ بهم
246
00:10:45,307 --> 00:10:49,344
تکنولوژي AYZ
.در برابر ريزپردازنده هاي جنيس
247
00:10:49,395 --> 00:10:51,062
.مايک راس به عنوان شاکي ، عاليجناب
248
00:10:51,146 --> 00:10:53,931
اي.اليوت استمپل به عنوان مدافع
249
00:10:54,016 --> 00:10:55,716
تو اينجا چيکار ميکني؟
.اوه ، عذر ميخوام
250
00:10:55,768 --> 00:10:58,102
يادم رفت اسم شرکتم رو روي شکواييه بنويسم؟
251
00:10:58,187 --> 00:11:00,104
.من در پيرسون-اسپکتر کار ميکنم
252
00:11:00,189 --> 00:11:04,242
.اون اسم اسپکتر ، اشاره ميکنه به هاروي رجينالد اسپکتر
253
00:11:04,326 --> 00:11:06,327
.من آماده ام تا درخواستهاي قبل از محاکمه رو بشنوم
254
00:11:06,395 --> 00:11:08,663
.درخواست به وکيل جايگزين ارجاع ميشه عاليجناب
255
00:11:08,730 --> 00:11:09,730
بر چه اساسي؟
256
00:11:09,782 --> 00:11:11,949
.بر اساس اينکه اون ترسوـه
257
00:11:12,034 --> 00:11:14,902
چي فرمودين آقاي اسپکتر؟
فقط تو اين فکر بودم
258
00:11:14,953 --> 00:11:17,588
.آيا ايشون يک کپي از درخواستشون دارن ، چون ما هرگز نگرفتيم
259
00:11:17,673 --> 00:11:20,458
.با من نيست ، عاليجناب
.يه چيزي ناگهان پيش اومد
260
00:11:20,542 --> 00:11:23,044
.خواهرزاده ام مريض شد
261
00:11:23,095 --> 00:11:26,347
.خوب ، وقتي خانواده بيمار ميشه ، بايد ازشون مراقبت کنيد
262
00:11:26,415 --> 00:11:28,766
عاليجناب ، آقاي استمپل شايد کپي درخواستشون رو نداشته باشن
263
00:11:28,851 --> 00:11:31,436
اما ما يک کپي از شجره نامچه شون رو داريم
264
00:11:31,520 --> 00:11:34,021
.ايشون هيچ خواهرزاده اي ندارند
265
00:11:34,089 --> 00:11:36,107
.تلويحاً عرض کردم خواهرزاده
266
00:11:36,191 --> 00:11:37,942
.او درواقع دخترخواندمه
267
00:11:38,026 --> 00:11:39,610
و دقيقاً اسمشون چيه؟
268
00:11:39,695 --> 00:11:41,529
.ساندرا سيلورستين
269
00:11:41,596 --> 00:11:43,764
عاليجناب ، اين همون دخترخوانده خيالي هستند
270
00:11:43,816 --> 00:11:48,736
که هربار آقاي استمپل نياز به تعويق انداختن
. دادگاه ، در پنج سال گذشته داشتند ، بيمار ميشن
271
00:11:48,787 --> 00:11:50,071
.به نظر جدي مياد
272
00:11:50,122 --> 00:11:51,873
طب سوزني رو امتحان کردي؟
273
00:11:51,940 --> 00:11:54,075
.اونها کاملاً خارج از خط صحبت ميکنند عاليجناب
274
00:11:54,126 --> 00:11:57,211
.تنها چيزي که خارج از خطِ ، شما هستيد
275
00:11:57,279 --> 00:12:02,964
آقاي استمپل ، نه تنها خودتون رو جايگزين نميکنيد
.بلکه مبلغ 2000دلار جريمه به دادگاه ميپردازيد
276
00:12:05,287 --> 00:12:07,255
.گرفتيمش
.مسابقه قفس شروع شد
(اشاره به مبارزاتي که در قفس انجام ميشه)
277
00:12:07,306 --> 00:12:09,640
.دو مرد وارد ميشن ، يک مرد خارج ميشه
278
00:12:09,725 --> 00:12:11,008
.ما هنوز هيچي نداريم
279
00:12:11,093 --> 00:12:12,427
چي؟
280
00:12:12,478 --> 00:12:14,312
بيخيال ، ميخواي اين کار هم من برات انجام بدم؟
281
00:12:14,396 --> 00:12:16,848
.بهم گوش کن.اينجا "تاندردم" نيست
تاندردم : اشاره به سري فيلمهاي مد مکس با بازي مل گيبسون)
(که نام محلي بود که مل گيبسون با مستر بلستر در قفس مبارزه کرد
282
00:12:16,932 --> 00:12:19,434
.ميخوام تمام پرونده هاش از زمان دانشجويي رو بررسي کني
283
00:12:19,485 --> 00:12:20,902
.آروم باش هاروي
.تو کارشم
284
00:12:20,969 --> 00:12:23,154
.بهتره باشي ، چون اين يارو رو نميشناسي
285
00:12:23,238 --> 00:12:25,106
بهت دارم ميگم ، به محض اينکه قفس فرو ميرفت
286
00:12:25,157 --> 00:12:26,741
طوريکه هيچ راه خروجي از قفس نباشه
287
00:12:26,808 --> 00:12:30,144
.به صورت پيچ و تاب خوران مياد بيرون
288
00:12:36,412 --> 00:12:39,275
.بيخودي اومدي
.هاروي امشب نيست
289
00:12:39,276 --> 00:12:41,380
.نيومدم هاروي رو ببينم
.اومدم تورو ببينم
290
00:12:41,381 --> 00:12:43,249
.خواهش ميکنم ، چيزي که بايد بگم مهمه
291
00:12:43,300 --> 00:12:44,783
.علاقه مند به چيزي که بايد بگي نيستم
292
00:12:44,835 --> 00:12:48,304
.در دانشگاه حقوق من هيچي نداشتم
293
00:12:48,388 --> 00:12:49,472
.هيچي
294
00:12:49,556 --> 00:12:51,891
.نه دوستي ، نه دوست دختري ، نه احترامي
295
00:12:51,958 --> 00:12:56,178
حقيقت اينه که ، طوري ميگذروندم که با يه تلنگر شکست نخورم
296
00:12:57,898 --> 00:13:00,015
.منو نگاه کن
.ازدواج نکردم
297
00:13:00,100 --> 00:13:02,935
.بچه ندارم
.مخصوصاً موفق نيستم
298
00:13:02,986 --> 00:13:06,138
چرا اينارو بهم ميگي؟
299
00:13:06,189 --> 00:13:08,741
من يه تيکه کوچک افتخار دارم که بهش چسبيدم
300
00:13:08,808 --> 00:13:11,643
.و انتظار ندارم هاروي بهش اهميتي بده
301
00:13:11,695 --> 00:13:13,079
.اما تو هنوز وکيل اصلي هستي
302
00:13:13,146 --> 00:13:16,365
.هنوز ميتوني منو آزاد کني
303
00:13:16,450 --> 00:13:20,119
.و فکر کردم شايد اينکارو انجام بدي
304
00:13:20,170 --> 00:13:22,821
.دربارش فکر ميکنم
305
00:13:22,873 --> 00:13:24,457
.اين تمام چيزيه که ميخوام
306
00:13:24,508 --> 00:13:27,960
.غير از يک چيز
307
00:13:28,011 --> 00:13:31,797
.اين دقيقاً همون حرفيه که شاکي شما در سال اول به هاروي گفت
308
00:13:31,848 --> 00:13:34,133
.به اين معنا نيست که درست نباشه
309
00:13:34,184 --> 00:13:35,584
فکر کردي بهت اجازه ميدم منو بازي بدي؟
310
00:13:35,602 --> 00:13:37,269
.يه مرد ميتونه تلاش کنه
311
00:13:37,337 --> 00:13:39,021
.استمپل ، تو به اندازه کافي از رويارويي با هاروي طفره رفتي
312
00:13:39,106 --> 00:13:41,640
.حالا يا ميبري يا ميبازي
313
00:13:41,691 --> 00:13:44,810
.کاري که انجام نخواهي داد ، دوري کردن بيشتر از هاروي ِ
314
00:13:44,861 --> 00:13:47,480
.اوه ، و فراموش کردي
315
00:13:47,531 --> 00:13:48,781
.من به شجره نامچه ـت نگاه کردم
316
00:13:48,848 --> 00:13:50,649
تو متاهلي ، و بچه هم داري
317
00:13:50,700 --> 00:13:52,485
.و شرکت تو سطح بالاست
318
00:13:52,536 --> 00:13:54,870
بيخيال ، از زنم متنفرم ، بچه هام مثل کَنِه ميمونن
319
00:13:54,955 --> 00:13:56,655
و تنها دليلي که در اون شرکت موندم
320
00:13:56,706 --> 00:13:58,624
.اينه که پول بهشون بدم تا دست از سرم بردارن
321
00:14:02,195 --> 00:14:03,829
گمشو تو آسانسور استمپل
322
00:14:03,880 --> 00:14:05,714
.من تورو توي دفترمون تنها نميذارم
323
00:14:05,799 --> 00:14:07,366
.تصميم خوبيه
324
00:14:17,477 --> 00:14:18,811
.اليوت استمپل ، صدايي از گذشته ست
325
00:14:18,878 --> 00:14:20,346
بايد قيافه از خود راضيش رو ميديدي
326
00:14:20,397 --> 00:14:21,880
.وقتي فهميد نميتونه قسر در بره
327
00:14:21,932 --> 00:14:23,048
کمک منو نياز داري؟
328
00:14:23,099 --> 00:14:25,234
.نه ، اين يکي رو براي خودم برميدارم
329
00:14:25,318 --> 00:14:27,770
.هاروي ، سه بار بود
330
00:14:27,854 --> 00:14:29,094
يادته باهات چيکار کرد؟
331
00:14:29,156 --> 00:14:30,523
.آره ، يادمه
332
00:14:30,574 --> 00:14:32,241
اما به جاي پيشنهاد کمک که نيازي نيست
333
00:14:32,325 --> 00:14:33,909
.بايد روي لوييس ليت تمرکز کني
334
00:14:33,994 --> 00:14:35,861
بعد از کاري که توي جلسه باهاش کردي
335
00:14:35,912 --> 00:14:37,580
.با تمام قوا مياد سراغت
336
00:14:37,664 --> 00:14:40,916
.انتظار ديگه اي نداشتم
337
00:14:41,001 --> 00:14:44,036
.تو از قصد باهاش دعوا راه انداختي
338
00:14:44,087 --> 00:14:45,737
.البته که از قصد بود
...پس چي به سر اون قضيه
339
00:14:45,789 --> 00:14:47,840
ما بايد با هم روراست و صادق باشيم" اومد؟"
340
00:14:47,907 --> 00:14:50,926
فکر نميکردم بايد در مورد "يک بعلاوه يک ميشود دو" باهات روراست باشم
(منظور در مورد مسئله قطعي يا روشن)
341
00:14:51,011 --> 00:14:52,545
.گرفتم
342
00:14:52,596 --> 00:14:54,046
تو نميخواي به عنوان دوست دختر من ديده بشي
343
00:14:54,097 --> 00:14:56,715
پس يه دعوا با بزرگترين و بدترين زنداني حياط راه انداختي
344
00:14:56,766 --> 00:14:59,101
اگه ببرم ، کسي هستم که لوييس ليت رو شکست داده
345
00:14:59,186 --> 00:15:01,270
.نه کسي که با هاروي اسپکتر خوابيده
346
00:15:01,354 --> 00:15:03,222
.باشه بهش احترام ميذارم
347
00:15:03,273 --> 00:15:06,592
اما لوييس لطف بزرگي در حقم کرده
.و نميخوام وسط اين جريان گير کنم
348
00:15:06,643 --> 00:15:09,061
.نيازي ندارم تو وسط ماجرا باشي
349
00:15:09,112 --> 00:15:10,062
.خوبه
350
00:15:10,113 --> 00:15:12,031
...هرچند
351
00:15:12,098 --> 00:15:13,432
چيکار کردي؟
352
00:15:13,483 --> 00:15:14,650
.خوب ، در واقع کاري نيست که انجام دادم
353
00:15:14,734 --> 00:15:18,871
.اين کاريه که...تو انجام دادي
354
00:15:18,938 --> 00:15:20,789
من چيکار کردم؟
355
00:15:20,874 --> 00:15:23,158
لوييس اينجا چيکار ميکني؟
356
00:15:23,243 --> 00:15:24,276
.سلام ، ديشب ايميلت رو گرفتم
357
00:15:24,327 --> 00:15:26,328
...آره درباره اون
.نه ، نه ، نه
358
00:15:26,413 --> 00:15:28,280
.خوشحال شدم که گرفتمش ، خوشحال از انجام کار
359
00:15:28,331 --> 00:15:30,799
هيچ چيز منو خوشحال تر از گذروندن
. کل شب براي کمک به يه دوست نمي کنه
360
00:15:30,884 --> 00:15:32,284
کل شب بيدار بودي؟
361
00:15:32,335 --> 00:15:34,169
.يه چُرت قدرتي بين 4:30 تا 4:45 زدم
362
00:15:34,254 --> 00:15:35,921
.من خوبم
363
00:15:35,972 --> 00:15:37,389
خوب ، چي دستگيرت شد؟
364
00:15:37,457 --> 00:15:38,724
برطبق راهنمايي تو
365
00:15:38,791 --> 00:15:43,596
من 8 سال شرکتِ حقوقي "پريچارد هولدينگ" رو با کمال دقت بررسي کردم
366
00:15:43,647 --> 00:15:45,481
.اون زمان فوق العاده طولاني ايِ
367
00:15:45,565 --> 00:15:47,399
.آره براي 4 سال ميخواستي ، من بهت 8 سال دادم
368
00:15:47,467 --> 00:15:48,651
.ما اينيم ديگه
369
00:15:48,735 --> 00:15:50,936
.و هر اشتباهي که موجود بود رو گير آوردم
370
00:15:50,987 --> 00:15:52,321
.عاليه
.اظهارنامه مالياتي رو ثبت کن
371
00:15:52,405 --> 00:15:53,606
با يکم شانس
372
00:15:53,657 --> 00:15:57,693
.شرکت دارويي "جنر" باهوشتر نخواهد بود
373
00:15:57,777 --> 00:15:59,245
شرکت دارويي جنر؟
374
00:15:59,312 --> 00:16:00,746
.اين شکايت بر عليه "باربري ميلر" هست
375
00:16:00,813 --> 00:16:04,166
.منظورم همين بود ، باربري ميلر
376
00:16:04,251 --> 00:16:06,285
.آه
377
00:16:06,336 --> 00:16:07,986
براي چي ازشون شکايت کردند؟
378
00:16:08,038 --> 00:16:09,154
باربري؟
379
00:16:09,205 --> 00:16:11,323
.خدا لعنتت کنه
380
00:16:11,374 --> 00:16:12,824
.تو اون ايميل رو فرستادي تا دهن منو سرويس کني
381
00:16:12,876 --> 00:16:14,960
.لوييس ، من ايميل رو نفرستادم
382
00:16:15,011 --> 00:16:16,178
.اسکاتي فرستاد
383
00:16:16,263 --> 00:16:17,713
.از کامپيوترم استفاده کرد
.من حتي نميدونستم
384
00:16:17,797 --> 00:16:19,515
.چرت نگو
.اومد پيش تو
385
00:16:19,599 --> 00:16:20,766
.تو هم دوستيمون رو به بازي گرفتي
386
00:16:20,833 --> 00:16:23,168
و همين حالا اجازه ميدي دربارش ادامه بدم
.تا تو مسخره کردنت رو ادامه بدي
387
00:16:23,219 --> 00:16:24,436
.ببين من تورو مسخره نميکردم
388
00:16:24,504 --> 00:16:26,505
.فقط سعي ميکردم متوجه قضيه نشي
389
00:16:26,556 --> 00:16:28,607
.فکر کردم اگه متوجه نشي ، هيچ آسيبي انجام نشده
390
00:16:28,675 --> 00:16:30,976
.نه ، ميدوني چيه ، آسيب انجام شده
391
00:16:31,027 --> 00:16:33,028
اگر اصلاً براي اين دوستي ارزشي قائل باشي
392
00:16:33,113 --> 00:16:34,480
خارج از قضيه ميموني
393
00:16:34,531 --> 00:16:37,283
!چون من برعليه دانا اسکات روي تشک ميرم
394
00:16:37,350 --> 00:16:38,651
تشک؟
395
00:16:38,702 --> 00:16:40,486
اخيراً فيلم "پدرخوانده" رو ديدي؟
396
00:16:40,537 --> 00:16:44,156
آره سعي ميکردم با مطرح کردن نقاط مشترک ، دوستيمون رو گسترش بدم
.ازم شکايت کن
397
00:16:48,295 --> 00:16:50,713
.بهم بگو طرح پيشنهادي براي فرانکلين کورير رو تموم کردي
398
00:16:50,797 --> 00:16:51,797
.نه
399
00:16:51,864 --> 00:16:53,198
منظورت چيه که ، نه؟
400
00:16:53,249 --> 00:16:55,033
.منظورم اينه که انجامش ندادم
401
00:16:55,085 --> 00:16:56,418
چي ، مادرت مرد؟
402
00:16:56,503 --> 00:16:57,783
... چونکه اگه نمرده باشه ، ميدوني
403
00:16:57,804 --> 00:16:59,421
.لوييس ، خودت گفتي انجام ندم
404
00:16:59,506 --> 00:17:00,973
ما توي جنگيم ، بنت
چرا بايد اونکارو بکنم؟
405
00:17:01,040 --> 00:17:02,560
نميدونم ، اما يه يادداشت از طرفت گرفتم
406
00:17:02,592 --> 00:17:05,144
که نوشته بود تو شخصيت بزرگتري از دانا اسکات
.هستي و اجازه ميدي دانا اسکات بهش رسيدگي کنه
407
00:17:05,211 --> 00:17:06,378
شخصيت بزرگتر؟
408
00:17:06,429 --> 00:17:07,546
.بايد ميدونستي که از طرف من نيست
409
00:17:08,682 --> 00:17:10,149
.صبح بخير لوييس
.روز بزرگيه
410
00:17:10,216 --> 00:17:11,883
.اوه ، يکم خسته به نظر ميرسي
411
00:17:11,935 --> 00:17:13,235
.من خسته نيستم
.من خسته نميشم
412
00:17:13,353 --> 00:17:15,404
چي ميخواي دانا؟
.ميخواستم فقط اينو برسونم
413
00:17:15,488 --> 00:17:17,045
براي فرانکلين طرح پيشنهادي فرستادي؟
414
00:17:17,056 --> 00:17:20,559
خوب ، من نميتونستم بدون تو باهاش ملاقات کنم
.پس فکر کردم بجاش اينو بفرستم
415
00:17:20,610 --> 00:17:22,394
.تو اينکارو پشتِ سر ِ ما انجام دادي
416
00:17:22,445 --> 00:17:25,164
.من اعتقادي به انجام دادن کاري پشت سر مردم ندارم
417
00:17:25,231 --> 00:17:27,082
.بخاطر همين براي هردوتون رونوشت اين نامه رو زدم
418
00:17:27,167 --> 00:17:30,550
نه تو برامون رونوشت زدي تا فرانکلين بدونه اين نامه از طرف تو اومده
.و ما هيچ ربطي به اين مسئله نداريم
419
00:17:30,570 --> 00:17:31,670
اين نامه از طرف من بوده
420
00:17:31,738 --> 00:17:33,172
.و شما هيچ ربطي بهش نداري
421
00:17:33,239 --> 00:17:34,673
.آره ، ميخواي اينطوري بازي کني ، اشکال نداره
422
00:17:34,741 --> 00:17:36,291
اما اگه فکر کردي ميتوني واسه من زرنگي کني
423
00:17:36,376 --> 00:17:37,876
.ليت آپ" ميشي"
.خفن "ليت آپ" ميشي
424
00:17:37,927 --> 00:17:39,878
ليت آپ؟
اشاره به فاميلي لوييس که ليت هست)
(و منظورش اينه که لوييس ليت حالتو ميگيره
425
00:17:39,929 --> 00:17:42,097
.ليت . اوه
426
00:17:42,182 --> 00:17:44,767
.اوه خداي من ، خيلي بانمک بود
427
00:17:44,851 --> 00:17:47,919
.همين الان ميرم توي صفحه فيسبوکم مسخرش ميکنم
.مرسي
428
00:17:51,424 --> 00:17:54,476
باشه ، ما اينو جزء به جزء جدا ميکنيم
429
00:17:54,561 --> 00:17:55,811
تا اون خانوم کوچولو دروغگو
430
00:17:55,895 --> 00:17:57,696
.آرزو ميکرد هرگز اسم لوييس ليت رو نشنيده بود
431
00:17:57,764 --> 00:17:59,531
.لوييس ، اون يه وکيل عاليه
432
00:17:59,599 --> 00:18:00,949
چي ميشه اگه هيچ چيز اشتباهي پيدا نکنيم؟
433
00:18:01,034 --> 00:18:02,434
.قرار نيست هيچ چيز اشتباهي پيدا کنيم
434
00:18:02,485 --> 00:18:04,953
به همين خاطر بايد جداش کنيم
.تا يه چيز اشتباه ازش دربياريم
435
00:18:05,038 --> 00:18:07,406
آقاي واکر ، در اکتبر سال گذشته
436
00:18:07,457 --> 00:18:09,124
.شما يک جلسه با رييس "کيوتو کامپيوترز" داشتيد
437
00:18:09,209 --> 00:18:10,442
جلسه چطور پيش رفت؟
438
00:18:10,493 --> 00:18:11,443
عالي پيش رفت
439
00:18:11,494 --> 00:18:13,162
تا اينکه بهمون گفتند
440
00:18:13,246 --> 00:18:14,963
.عملاً راهي وجود نداره که محصول مارو بخرند
441
00:18:15,048 --> 00:18:16,415
و علت چي بود؟
442
00:18:16,466 --> 00:18:18,617
چون جنيس تهديد کرده بود که ريزتراشه ـشون رو منع ميکنن
443
00:18:18,668 --> 00:18:21,470
.اگر کيوتو حتي به ارزش يک دلار با ما تجارت کنند
444
00:18:21,554 --> 00:18:25,290
و همسايه بغليم ميگه ديده
.همسايه بغليش به زنش خيانت کرده
445
00:18:25,341 --> 00:18:27,059
.که معلوم شد چيزي نبوده بجز يه دروغ تلافي جويانه
446
00:18:27,126 --> 00:18:33,632
،اينها سوگندنامه مديرعامل کيوتو،گريفن و هالند
.ادعاي آقاي واکر رو تاييد ميکنند
447
00:18:33,683 --> 00:18:37,853
.اين همسايه بغليت نيست ، آرچيبالد
448
00:18:37,937 --> 00:18:40,305
آقاي واکر ، حقيقت اينه که ما بازار رو کنترل ميکنيم
449
00:18:40,356 --> 00:18:42,775
چون محصول ما بهتر از شماست ، مگه نه؟
450
00:18:42,826 --> 00:18:44,476
.نه اينطور نيست
451
00:18:44,527 --> 00:18:46,328
.جيک ، بيخيال
.دوربينها روشن هستند
452
00:18:46,413 --> 00:18:48,580
.ما همه اينجا سوگند خورديم
ما؟
453
00:18:48,648 --> 00:18:49,998
.ايشون
454
00:18:50,083 --> 00:18:54,486
و من تحليل مستقل و شهادت با قيد سوگند مديرعامل ديگر رو دارم
455
00:18:54,537 --> 00:18:56,488
.که تمام صحبتهاي موکل شما رو انکار ميکنه
456
00:18:56,539 --> 00:18:59,007
.اون چيزا ارزش کاغذي که روش پرينت گرفتي رو هم نداره
457
00:18:59,092 --> 00:19:00,826
منظورم اينه که ميتوني به دادگاه بري
458
00:19:00,877 --> 00:19:03,495
سالها وقت صرف مبارزه اي کني که نميتوني ببري
459
00:19:03,546 --> 00:19:06,849
.يا ميتوني اين توافق نامه رو قبول کني
460
00:19:11,337 --> 00:19:13,305
.اين واقعاً منصفانه ست
461
00:19:13,356 --> 00:19:15,023
.بيشتر از منصفانه
462
00:19:15,108 --> 00:19:17,008
تنها چيزي که هست ، اون تلاش ميکنه ما اينو امضا کنيم
463
00:19:17,060 --> 00:19:18,610
.تا بتونه در دادگاه ازش برعليهمون استفاده کنه
464
00:19:18,678 --> 00:19:20,446
درست مثل کاري که سال گذشته عليه مايکرون انجام داد
465
00:19:20,513 --> 00:19:22,448
.و سال قبل از اون عليه سانتک
466
00:19:22,515 --> 00:19:24,650
.تو فقط يه شگرد بلدي ، آرچيبالد
467
00:19:24,701 --> 00:19:27,352
.و يکبار که به نمايش دراومد ، ديگه اونقدر خوب نيست
468
00:19:27,403 --> 00:19:30,456
.تو هم فقط يه شگرد بلدي ، رجينالد
469
00:19:30,523 --> 00:19:33,191
.فقط شگرد من منجر به شکايت موکلم از من نميشه
470
00:19:33,243 --> 00:19:36,128
.اين جلسه تمومه
منظورت چيه که تمومه؟
471
00:19:36,195 --> 00:19:37,475
نميخواي آقاي واکر بدونه
472
00:19:37,530 --> 00:19:39,164
که بخاطر سوء وکالت ازت شکايت شد؟
473
00:19:39,215 --> 00:19:40,499
.موکل از شکايت صرف نظر کرد
474
00:19:40,550 --> 00:19:42,468
و قبل از اون ، اظهار کرده بود
475
00:19:42,535 --> 00:19:44,920
متضرر شده بخاطراينکه شما دشمني شخصي
476
00:19:45,004 --> 00:19:46,538
.برعليه وکيل مقابل داشتي
477
00:19:46,589 --> 00:19:48,724
.اون دوست داره با وکلاي ديگه دعوا راه بندازه
478
00:19:48,808 --> 00:19:50,425
.و اهميتي نميده چه بلايي سر موکلينش مياد
479
00:19:50,510 --> 00:19:52,878
.خيله خوب ، اون يه دروغه
واقعاً؟
480
00:19:52,929 --> 00:19:55,213
فکر کنم من و تو ميدونيم چرا اين پرونده رو قبول کرد
481
00:19:55,265 --> 00:19:59,434
چون اين پرونده ، اين پرونده و اين پرونده رو 15 سال قبل بهم باخت
482
00:19:59,519 --> 00:20:00,986
.بفرما ، ازش بپرس
483
00:20:01,053 --> 00:20:02,821
.اون قسم نخورده اما اگه دروغ بگه متوجه ميشي
484
00:20:02,889 --> 00:20:04,323
.و همه اين پرونده ها در دادگاه تمريني بودند
485
00:20:04,390 --> 00:20:06,942
.تصور کن وقتي مسئله واقعي باشه چطور به زمين ميزنتت
486
00:20:07,026 --> 00:20:08,410
انقدر ميتونم بهت بگم
487
00:20:08,495 --> 00:20:10,996
.که خيلي گرونتر از اون توافقنامه برات تموم ميشه
488
00:20:11,063 --> 00:20:13,916
.استمپل ، تمومه
489
00:20:14,000 --> 00:20:17,669
رجينالد ، کار بزرگي انجام دادي
490
00:20:17,737 --> 00:20:19,288
که من نتونم ازش بيرون بيام
491
00:20:19,372 --> 00:20:22,674
.اما بايد براي به دام انداختن من پرونده بهتري ورميداشتي
492
00:20:24,243 --> 00:20:27,212
چون هردومون ميدونيم که تحليلگر مستقل من
493
00:20:27,263 --> 00:20:31,767
.هر چيزي که من بخوام ميگه
494
00:20:34,270 --> 00:20:35,721
شنيدي الان چي گفت؟
495
00:20:35,772 --> 00:20:36,889
.يقيناً شنيدم
496
00:20:36,940 --> 00:20:38,440
...و اگه تو شنيدي و من شنيدم
497
00:20:38,525 --> 00:20:41,026
.شايد اينم شنيده
498
00:20:52,462 --> 00:20:54,463
.من قبلاً صبحانه خوردم ، مايکل
499
00:20:54,514 --> 00:20:57,849
.شايد ، اما اون پاکت پُره گوشت نمک سود شده ست
500
00:20:57,934 --> 00:20:58,850
برشته؟
501
00:20:58,935 --> 00:21:00,185
از دوستم بنجامين نقل قول ميکنم
502
00:21:00,269 --> 00:21:02,804
"اگه برشته نباشه ، گوشت نمک سود شده نيست"
503
00:21:02,855 --> 00:21:04,890
.من شايسته ي اين نيستم
504
00:21:04,974 --> 00:21:06,057
.بنجامين
505
00:21:06,142 --> 00:21:09,861
مايکل ، من ميتونم صداي يک زنبور موقع گرده افشاني
.رو که از يک ماهواره ضبط شده ، تقويت کنم
506
00:21:09,946 --> 00:21:12,314
چطور ممکنه تو همچين چيزي رو بدوني؟؟
.قبلاً انجام شده
507
00:21:12,365 --> 00:21:15,283
اما کاري که نميتونم انجام بدم اينه که صدايي
.که با يک دوربين دست دوم ضبط شده رو تقويت کنم
508
00:21:15,351 --> 00:21:19,854
چون اين شرکت انقدر پَستِ که پيشنهاد من براي مدل 63000دلاري
.رو در نظر نميگيره ZR-X90
509
00:21:19,906 --> 00:21:21,546
تو که واقعاً اونو پيشنهاد ندادي ، مگه نه؟
510
00:21:21,574 --> 00:21:24,409
.همچنين براي ساخت فيلمهاي مستقل در آخر هفته ها خوبه
.باشه بنجامين
511
00:21:24,494 --> 00:21:26,962
.من اين صدا رو نياز دارم وگرنه توي يه پرونده ي بزرگ به فنا ميريم
512
00:21:27,029 --> 00:21:29,297
مايکل ، به اين امواج صدا نگاه کن
513
00:21:29,365 --> 00:21:31,917
خوب
514
00:21:32,001 --> 00:21:33,635
.هيچي اينجا نيست
.نه هيچي
515
00:21:33,702 --> 00:21:36,871
و اين نتيجه بعد از 12 ساعت تقويت صداي
! ماکزيمم روي نوار ، و 6 تا ردبول روي خودم ـه
516
00:21:36,923 --> 00:21:39,841
.واو ، نبايد انقدر ردبول بخوري
517
00:21:39,892 --> 00:21:41,143
.اين کارو براي تو کردم ، مايکل
518
00:21:41,210 --> 00:21:42,544
چي گيرمون اومد؟
519
00:21:42,595 --> 00:21:44,179
.هيچي
520
00:21:44,230 --> 00:21:47,182
.پس با چيزي که داريم ، ميريم جلو
521
00:21:48,551 --> 00:21:50,152
درباره چي صحبت ميکنه؟
522
00:21:50,219 --> 00:21:52,904
.ميگه استمپل بلوف زد ، پس حالا ما بلوف ميزنيم
523
00:21:52,989 --> 00:21:55,407
دقيقاً درباره چي صحبت ميکنيم ، آقايون؟
524
00:21:55,491 --> 00:21:59,394
ما ميخوايم به داده هاي خامِ تحليلگر مستقل ايشون دسترسي داشته باشيم
525
00:21:59,445 --> 00:22:01,530
!و اي کاش منم 10 سال پيش وازکتومي ميکردم
526
00:22:01,581 --> 00:22:04,232
.اما داده هاي خام ، نتيجه ي کار ِ ، و ايشون هيچ حقي ندارند
527
00:22:04,283 --> 00:22:06,918
اصول "نتيجه ي کار" کاملاً روي اين قضيه روشن ـه آقاي اسپکتر
528
00:22:06,920 --> 00:22:11,339
به جز در موارد خلاف قانون ، عاليجناب
.که اينجا شرايطشو داريم
529
00:22:11,407 --> 00:22:14,009
دقيقاً منو به چه چيزي متهم ميکنيد؟
530
00:22:14,076 --> 00:22:19,347
در پايان جلسه ي شهود ، آقاي استمپل به طور اساسي
.رَجَز خوندند که ميخوان نتايج تحليلگرشون رو دستکاري کنند
531
00:22:19,415 --> 00:22:20,515
.اين دروغه
532
00:22:20,583 --> 00:22:21,516
.من هرگز چنين چيزي نگفتم
533
00:22:21,584 --> 00:22:24,603
چيزي که ميخواي بگي اينه که
.فکر نميکردي ميکروفون ما ضبطش کنه
534
00:22:24,687 --> 00:22:26,188
پس بذار اينطوري بگيم
535
00:22:26,255 --> 00:22:28,273
اونا يه نوارو دستکاري کردند تا منو
.متهم به دستکاري يک گزارش کنند
536
00:22:28,357 --> 00:22:30,609
.آقاي استمپل ، شما سابقه دروغ گفتن به منو داريد
537
00:22:30,693 --> 00:22:33,902
پس اگر روي اون نوار هرچيزي نزديک به
ادعاي اونا ، گفته باشي
538
00:22:33,929 --> 00:22:37,816
.نه تنها مجازاتت ميکنم ، بلکه گزارشت رو به هيئت وکلا ميدم
539
00:22:37,900 --> 00:22:40,285
.چيزي که ميخوان رو بهشون ميدم
540
00:22:40,369 --> 00:22:42,871
بايد اعتراف کنم ، وقتي که عدد 600ميليون يورو رو خوندم
541
00:22:42,938 --> 00:22:45,457
.فکر کردم اشتباه چاپي ـه
.اشتباه نبود
542
00:22:45,541 --> 00:22:47,275
بالتيک فريت" ميتونه يک بطري شراب سفيد رو"
543
00:22:47,326 --> 00:22:49,411
در عرض 6 ساعت از يک تاکستان فرانسوي به يک هتل در دوبي برسونه
544
00:22:49,462 --> 00:22:51,913
.اين دزديه
...موافقم.طرح پيشنهادي
545
00:22:51,964 --> 00:22:53,965
هيجان انگيزترين چيزي بوده که از
. زمان "پنجاه سايه خاکستري" خوندم
(نام رماني نوشته ي اي.ال.جيمز)
546
00:22:54,050 --> 00:22:55,217
...اما
547
00:22:55,284 --> 00:22:56,585
...اما مسئله اصلي براي شما اينه که من
548
00:22:56,636 --> 00:22:57,969
...ما
.نه دقيقاً
549
00:22:58,054 --> 00:22:59,621
.معامله اي رو طراحي کردم که از ماليات امريکا اجتناب کنم
550
00:22:59,672 --> 00:23:02,257
.با ايجاد يک اداره مرکزيِ کمکي در قبرس
551
00:23:02,308 --> 00:23:03,675
.جايي که نرخ ماليات 5.7 درصدِ
552
00:23:03,759 --> 00:23:05,093
.يه لحظه صبر کن
553
00:23:05,144 --> 00:23:07,462
به اين معنا نيست که بايد در قبرس ساخته بشه؟
554
00:23:07,513 --> 00:23:09,764
.و من قبلاً يک پيمانکار رو نگه داشتم
555
00:23:09,815 --> 00:23:11,483
.آره ، ديدمش ، شرکتِ ويتنر
556
00:23:11,567 --> 00:23:13,235
واو ، ببخشيد.گفتي شرکت ويتنر؟
557
00:23:13,302 --> 00:23:15,568
در حال حاضر توسط اداره فدرال بازرگاني امريکا
بابت کلاهبرداري بازجويي ميشن
558
00:23:15,571 --> 00:23:16,905
چي؟
559
00:23:16,972 --> 00:23:19,574
.آره ، امروز صبح اعلام شد
560
00:23:19,642 --> 00:23:22,444
.خوب ، اونا اتهامات جعلي از طرف يک رقيب حسود بودن
561
00:23:22,495 --> 00:23:24,829
...که دريغ نميکنه از هيچ چيز
.ببخشيد تام
562
00:23:24,914 --> 00:23:27,649
همونطور که دانا اشاره کرد ، اين پرونده براي من رونوشت شد
563
00:23:27,700 --> 00:23:30,835
.اما دقيقاً فرصتي براي بررسي نداشتم
.تام
564
00:23:30,920 --> 00:23:33,421
.اعتبار ما همه چيزمونه ، خانم اسکات
.ما نميتونيم با خلافکارها همکاري کنيم
565
00:23:33,489 --> 00:23:35,323
.من يک طرح پيشنهادي تا يک ساعته ديگه بهتون ميدم
566
00:23:35,374 --> 00:23:36,508
.ممنونم لوييس
567
00:23:36,592 --> 00:23:38,927
تام ، اسکاتي تازه کاره ، خوب؟
568
00:23:38,994 --> 00:23:40,295
پس يکم بهش فرصت بده
569
00:23:40,346 --> 00:23:41,630
چون وقتي چرخهاي کمکيش برداشته بشه
(چرخهاي کمکي دوچرخه براي يادگيري دوچرخه سواري)
570
00:23:41,681 --> 00:23:44,349
واقعا عالي ميشه
571
00:23:48,020 --> 00:23:50,055
چه غلطي کردي؟
.هيچي
572
00:23:50,139 --> 00:23:51,673
.فقط به يه دوست توي اداره فدرال بازرگاني زنگ زدم
573
00:23:51,724 --> 00:23:54,210
تو اتهاماتي بر عليه شرکتي
درست کردي تا با من تلافي کني؟
574
00:23:54,226 --> 00:23:55,610
.من همچين کاري نکردم
575
00:23:55,678 --> 00:23:57,758
.فقط به يه دوست ، احتمال وقوع جُرم رو هشدار دادم
576
00:23:57,813 --> 00:24:00,198
.اينها آدمن
.تو داري به کارشون لطمه ميزني
577
00:24:00,283 --> 00:24:01,533
اوه بيخيال
578
00:24:01,617 --> 00:24:04,018
.اونا علناً تجارت نميکنند
قيمت سهام ندارن که سقوط کنه
579
00:24:04,070 --> 00:24:06,354
و اگر همونطور که ميگن سالم باشن
.مطمئنم که تبرئه ميشن
580
00:24:06,405 --> 00:24:09,157
.اما نه به موقع تا من به پرونده فرانکلين برسم
581
00:24:09,208 --> 00:24:10,692
.برام مهم نيست کي تبرئه ميشن
582
00:24:10,743 --> 00:24:13,194
تو هرگز پرونده فرانکلين رو نميگيري
583
00:24:13,245 --> 00:24:15,463
.تو واقعا عوضي هستي
584
00:24:23,172 --> 00:24:26,808
من نهنگ سفيد لعنتي ام و تو توي آبهاي من شنا کردي
(Dick و Moby-Dickبازي با کلمات)
585
00:24:33,382 --> 00:24:36,067
.طبق درخواست شما ، اين همشه
586
00:24:36,152 --> 00:24:39,070
.تو فقط نيومدي اينجا تا "نتيجه ي کار" رو تحويل بدي
587
00:24:39,155 --> 00:24:40,572
.من يه پيشنهاد توافق تجديد نظر شده آوردم
588
00:24:40,656 --> 00:24:42,774
و قبل از اينکه چيزي بگي ، اين شامل تبصره اي هست که
589
00:24:42,858 --> 00:24:44,326
.من رو از استفاده کردنش عليه ات ممنوع ميکنه
590
00:24:44,393 --> 00:24:47,061
بعد از اتفاقي که امروز افتاد فکر ميکني من توافق ميکنم؟
591
00:24:47,113 --> 00:24:48,633
.خواهش ميکنم هاروي ، فقط يه نگاه بهش بنداز
592
00:24:48,698 --> 00:24:51,566
پس حالا که چيزي نياز داري
.هاروي شدم ، نه رجينالد
593
00:24:51,617 --> 00:24:52,834
.توافق کاريه که تو ميکني
594
00:24:52,901 --> 00:24:55,737
.نه با تو
595
00:24:55,788 --> 00:24:57,339
...و دليل اينکه با تو توافق نميکنم
596
00:24:57,406 --> 00:24:58,506
.فهميدم
597
00:24:58,574 --> 00:25:00,175
.من ازت طفره ميرفتم
598
00:25:00,242 --> 00:25:03,261
ببين ، من ميتونم باختن ، حسرت خوردن و طعنه زدن رو تحمل کنم
599
00:25:03,346 --> 00:25:05,630
اما چيزي که نميتونم تحمل کنم باختن به يه ترسو ِ
600
00:25:05,715 --> 00:25:09,884
.که انقدر ميترسه که جلوم بايسته و دوباره شکستم بده
601
00:25:09,935 --> 00:25:11,519
.من دفعه اول شکستت ندادم
602
00:25:11,587 --> 00:25:15,223
درباره چي داري صحبت ميکني؟
603
00:25:15,274 --> 00:25:16,858
.تقلب کردم
604
00:25:16,925 --> 00:25:20,228
.به قاضي رشوه دادم
605
00:25:20,279 --> 00:25:22,564
چي؟
.به همين خاطر ازت طفره ميرفتم
606
00:25:22,615 --> 00:25:25,116
داري ميگي هر سه سال تقلب کردي؟
607
00:25:25,201 --> 00:25:27,952
بار اول که بردم
608
00:25:28,037 --> 00:25:31,272
.کسي بودم که هاروي اسپکتر رو شکست داده بود
609
00:25:31,323 --> 00:25:33,441
.هيچ راه برگشتي نبود
610
00:25:33,492 --> 00:25:36,611
و فکر کردي اعتراف به اين مسئله منو مجبور به توافق ميکنه؟
611
00:25:36,662 --> 00:25:39,214
.من صادقانه پا پيش گذاشتم چون وقتشه که قائله رو ختم کنيم
612
00:25:39,281 --> 00:25:40,948
قائله رو ختم کنيم؟
613
00:25:41,000 --> 00:25:43,951
ميخواي يه آگهي توي کريمسون درست کني که ميگه تقلب کردي
614
00:25:44,003 --> 00:25:45,804
درست مثل همون کاري که وقتي شکستم دادي انجام دادي؟
615
00:25:45,888 --> 00:25:47,972
هاروي
.نه ، نه ، من يادمه
616
00:25:48,057 --> 00:25:50,842
.محمد علي در برابر ساني ليستون
617
00:25:50,926 --> 00:25:53,011
صورت تو روي علي ، صورت من روي ليستون
618
00:25:53,095 --> 00:25:54,345
.هر روز به مدت يک هفته
619
00:25:54,430 --> 00:25:56,464
ميدوني قهرمان من کي بود ، اليوت؟
620
00:25:56,515 --> 00:25:57,632
علي
621
00:25:57,683 --> 00:26:00,468
درسته ، آشغالِ عوضي
622
00:26:02,571 --> 00:26:05,190
ميخواي بدوني چرا اونکارو کردم؟
623
00:26:05,274 --> 00:26:07,442
چون تو يه حرومزاده ي مغرور بودي
624
00:26:07,493 --> 00:26:09,644
که بدون توجه به دنيا زندگيتو ميکردي
625
00:26:09,695 --> 00:26:12,580
هرچيزي رو از هرکسي نياز داشتي ميگرفتي
626
00:26:13,999 --> 00:26:15,950
و ميدوني چيه
627
00:26:16,001 --> 00:26:18,369
اگر مجبور باشم دوباره انجامش بدم
628
00:26:18,454 --> 00:26:21,322
.دقيقاً همون کار رو انجام ميدم
629
00:26:21,373 --> 00:26:23,174
من توافق نميکنم
630
00:26:23,259 --> 00:26:27,328
بيشتر از اونچه فکر کني توي اين پرونده قانون شکني کردي
631
00:26:27,379 --> 00:26:30,998
ضمانت ميکنم آخرش ميوفتي زندان
632
00:26:43,950 --> 00:26:45,067
...آيا اين
.بله
633
00:26:45,108 --> 00:26:46,942
...با اضافه
.بله
634
00:26:46,993 --> 00:26:49,528
چطور همچين افتخاري نصيبم شده؟
.دانا اسکات
635
00:26:49,613 --> 00:26:51,163
.نه
.حرفمو گوش کن
636
00:26:51,248 --> 00:26:52,698
تو برنده شدي
637
00:26:52,783 --> 00:26:54,083
من نميگم بايد تسليمش بشي
638
00:26:54,150 --> 00:26:56,502
.دارم ميگم ، باهاش کنار بيا
639
00:26:56,586 --> 00:26:59,004
و چرا بايد اونکارو انجام بدم؟
640
00:26:59,089 --> 00:27:00,005
کمکت ميکنه که
641
00:27:00,090 --> 00:27:01,490
.خودتو جاي اون بذاري
642
00:27:01,541 --> 00:27:03,125
همون جايي که مشتري منو دزديد؟
643
00:27:03,176 --> 00:27:04,794
لوييس ، تمام حرف من اينه که
644
00:27:04,845 --> 00:27:06,512
اون از شرکت "داربي" اومده اينجا
645
00:27:06,596 --> 00:27:07,996
.تا دوست دختر هاروي بشه
646
00:27:08,048 --> 00:27:09,432
دارم ميگم اون به اندازه کافي بار داره
647
00:27:09,499 --> 00:27:11,033
.که لياقت داره تو يکم بهش توجه کني
648
00:27:11,101 --> 00:27:12,501
.اما من بهش توجه کردم ، دانا
649
00:27:12,552 --> 00:27:15,187
براش بهترين پشمينه ي دنيا رو خريدم
. درعوض باهاش کونشو پاک کرد
650
00:27:15,272 --> 00:27:16,605
.باشه ، فهميدم
651
00:27:16,673 --> 00:27:18,390
.هيچ وقت ازش خوشت نمياد
.فراموش کن هرچي گفتم
652
00:27:18,475 --> 00:27:20,309
.واو ، واو ، واو ، صبر کن يه لحظه
653
00:27:20,360 --> 00:27:23,011
هاروي فرستادت اينجا؟
نه لوييس
654
00:27:23,063 --> 00:27:24,346
.هاروي اهميتي نميده به اين
655
00:27:24,397 --> 00:27:26,198
چرا تو اهميت ميدي؟
656
00:27:27,701 --> 00:27:30,703
چون من هاروي رو ميشناسم ، اسکاتي رو ميشناسم
.و تو هم ميشناسم
657
00:27:30,787 --> 00:27:32,988
و اگه کسي کوتاه نياد
658
00:27:33,039 --> 00:27:34,623
اين قضيه عاقبت خوشي نداره
659
00:27:34,691 --> 00:27:36,792
و داري ميگي که تو يا هاروي
660
00:27:36,860 --> 00:27:38,127
از اين قضيه برعليه من استفاده ميکنيد؟
661
00:27:38,194 --> 00:27:40,079
.نه لوييس ، من اونو نگفتم
662
00:27:40,163 --> 00:27:42,030
خوبه ، چون من چيزي که به هاروي گفتم رو به تو هم ميگم
663
00:27:42,082 --> 00:27:43,916
اگه دوستي ما به اين بستگي داره
664
00:27:44,000 --> 00:27:45,968
پس ما اصلاً دوست نيستيم
665
00:27:46,035 --> 00:27:47,970
اينطور نيست
666
00:27:49,639 --> 00:27:52,207
.فقط ميخواستم کمک کنم
667
00:27:56,045 --> 00:27:57,379
آقاي موريس
668
00:27:57,430 --> 00:28:02,401
خواهش ميکنم به دادگاه بگيد داده هاي خام بيان کننده ي
. چه چيزي درباره ريزپردازنده هاي دو شرکت هستند
669
00:28:02,486 --> 00:28:04,386
.و يادآوري ميکنم ، شما سوگند خورديد
670
00:28:04,437 --> 00:28:08,190
.هر دو محصول درست با سرعت يکسان عمل ميکنند
671
00:28:08,241 --> 00:28:10,025
چيزي که شما ميگيد اينه که
672
00:28:10,076 --> 00:28:12,661
.محصول ما درست به خوبي محصول اوناست
673
00:28:12,729 --> 00:28:14,897
.من ميگم کارايي ـشون يکسان ـه
674
00:28:14,948 --> 00:28:16,398
.و با اين حال "جنيس" بازار رو قبضه کرده
675
00:28:16,449 --> 00:28:17,533
چرا اينطوره؟
676
00:28:17,584 --> 00:28:19,568
.اعتراض دارم
.گمانه زني ميکنند
677
00:28:19,619 --> 00:28:20,953
.بهت ميگم چرا
678
00:28:21,037 --> 00:28:22,738
.اين هيچ ربطي به برتري محصول نداره
679
00:28:22,789 --> 00:28:24,907
.و همه چيز به قلدري جنيس براي رقباش مربوط ميشه
680
00:28:24,958 --> 00:28:26,408
اون سوال نبود
681
00:28:26,459 --> 00:28:28,744
.همينطور حوزه ي تخصصي آقاي موريس نبود
682
00:28:28,795 --> 00:28:30,179
نه نبود
683
00:28:30,246 --> 00:28:32,631
.قلدري کردن حوزه ي تخصصي موکلشون ـه
684
00:28:32,716 --> 00:28:34,350
.سوال ديگه اي ندارم
685
00:28:34,417 --> 00:28:37,937
آقاي موريس شما الان شهادت داديد
686
00:28:38,021 --> 00:28:41,590
.که کارايي ريزپردازنده ها يکسان هستند
687
00:28:41,641 --> 00:28:44,109
آيا امکان داره که آنها واقعاً يکسان باشند؟
688
00:28:44,194 --> 00:28:46,645
.هرچيزي ممکنه
چطور ممکنه؟
689
00:28:46,730 --> 00:28:48,697
يا احتمال يک در بيليون وجود داره
690
00:28:48,765 --> 00:28:51,033
.يا يکي از آنها طراحي شرکت ديگه رو دزديده
691
00:28:52,619 --> 00:28:54,870
عاليجناب ، طبق مدرکي که توسط وکيل طرف مقابل معرفي شد
692
00:28:54,938 --> 00:28:56,288
و شهادت آقاي موريس
693
00:28:56,373 --> 00:29:00,576
درخواست يک شکايت عليه اي.واي.زي
.براي نقض حق اختراع ، ثبت ميکنم
694
00:29:00,627 --> 00:29:01,794
.اين ظالمانه ست
695
00:29:01,878 --> 00:29:04,663
.موکل ايشون طراحي موکل منو دزديدند
696
00:29:04,748 --> 00:29:06,131
.من کسي هستم که بهش ظلم شده
697
00:29:06,216 --> 00:29:08,634
.اين پرونده هيچ ربطي به نقض حق اختراع نداره
698
00:29:08,718 --> 00:29:11,136
.الان داره ، رجينالد
699
00:29:12,889 --> 00:29:16,058
!برو اونور
.بايد صحبت کنيم
700
00:29:16,125 --> 00:29:17,793
.الان نه ، دارم تقويت ميکنم
701
00:29:17,844 --> 00:29:18,894
براي چي؟
702
00:29:18,962 --> 00:29:21,480
!براي تو
.ما هنوز توي جنگيم
703
00:29:21,565 --> 00:29:22,648
.نه نيستيم
704
00:29:22,732 --> 00:29:24,066
که چي
705
00:29:24,133 --> 00:29:25,467
داري ميگي پرچم سفيد تکون ميدي؟
(تسليم شدي؟)
706
00:29:25,518 --> 00:29:30,606
نه ، آيين نامه 19.5-ب رو تکون ميدم
707
00:29:30,657 --> 00:29:32,975
.در تضاد کامل با 139/ج
708
00:29:33,026 --> 00:29:34,810
من براي 139/ج تصديق گرفتم
709
00:29:34,861 --> 00:29:38,197
.حدنصاب حاضرين رعايت نشد
710
00:29:38,281 --> 00:29:39,531
.فوقش تخلف فني ميشه
711
00:29:39,616 --> 00:29:41,667
.نه براي تو
.شما در کميته ي آيين نامه هستيد
712
00:29:41,751 --> 00:29:44,503
و ميدوني آيين نامه در مورد عضوي از کميته
713
00:29:44,588 --> 00:29:48,257
که اصلاحيه تصويب نشده رو اجرا ميکنه ، چي ميگه؟
714
00:29:48,324 --> 00:29:49,341
.برکناري فوري
715
00:29:49,426 --> 00:29:50,676
پس از پروندم بکش کنار
716
00:29:50,760 --> 00:29:52,094
.اينطور نميمونه
717
00:29:52,161 --> 00:29:56,015
!!لوييس دارم بهت هشدار ميدم که اين مسئله رو کِژش نده
718
00:29:56,099 --> 00:29:58,100
.من قبلاً شکستت دادم و دوباره شکستت ميدم
719
00:29:58,167 --> 00:30:00,436
.تو هرگز قبلاً منو شکست ندادي
واقعاً؟
720
00:30:00,503 --> 00:30:06,525
فکر ميکني چه کسي نايجل رو براي مذاکرات
تجزيه شرکت در مقابل تو معرفي کرد؟
(قسمت 9 از فصل سوم)
721
00:30:06,610 --> 00:30:07,943
.ميو
722
00:30:08,011 --> 00:30:10,178
.تو شيطاني
.نه
723
00:30:10,230 --> 00:30:13,849
.من شيطان نيستم
.من يک متفکر بابرنامه هستم
724
00:30:13,900 --> 00:30:15,985
لوييس ليت ، شما بدينوسيله آگاه شديد
725
00:30:16,036 --> 00:30:18,871
.که خدمات شما در پرونده ي فرانکلين کورير مورد نياز نيست
726
00:30:18,955 --> 00:30:22,500
.و اگه به پَر و پام بپيچي ، تبصره ي 139/ج رو ميکنم تو کونت
727
00:30:23,376 --> 00:30:25,711
.اون برامون تله گذاشت
فکر ميکني نميدونم؟
728
00:30:25,795 --> 00:30:27,162
.کاري کرد موکلمون مثل يه دزد ديده بشه
729
00:30:27,213 --> 00:30:28,414
.اين حقيقت نداره
730
00:30:28,498 --> 00:30:29,698
.مهم نيست اگه حقيقت نداشته باشه
731
00:30:29,749 --> 00:30:31,700
.حالا ما در حالت دفاعي هستيم
732
00:30:31,751 --> 00:30:34,336
آقايون ، اون پيشنهاد توافق
733
00:30:34,387 --> 00:30:36,005
.در حال کنسل شدنِ
734
00:30:36,056 --> 00:30:38,257
و مچکرم براي معرفي اون مدرک
735
00:30:38,341 --> 00:30:40,175
.چون اگه از طرف من مطرح ميشد قابل باور نميشد
736
00:30:40,226 --> 00:30:41,677
.تو اون توضيح رو عمداً دادي
737
00:30:41,728 --> 00:30:43,545
ميدونستم اون دوربين ضبطش نکرده
738
00:30:43,596 --> 00:30:45,648
.همونطوري که ميدونستم براي رسيدن به داده ها بلوف ميزني
739
00:30:45,715 --> 00:30:48,383
تو مجبورمون کردي در اين جهت کار کنيم
.وگرنه متوجه ميشديم
740
00:30:49,519 --> 00:30:51,219
اون هرگز متوجه هيچي نميشد
741
00:30:51,271 --> 00:30:54,890
.وقتي اون مذخرفو درباره رشوه به قاضي به خوردش دادم
742
00:30:54,941 --> 00:30:56,892
.من شماره ـتو داشتم ، رجينالد
743
00:30:56,943 --> 00:30:59,828
.من ازت طفره نميرفتم
.فقط داشتم برات تله ميذاشتم
744
00:30:59,896 --> 00:31:02,781
من يه برگ از کتاب قهرمانت برداشتم
(از شگرد قهرمانت علي استفاده کردم)
745
00:31:02,866 --> 00:31:06,001
رُپ-اِ-دُپ
(تکنيک منحصر به فرد علي در مبارزه با جُرج فورمن در سال 1974)
(قرار دادن خود در موقعيت باخت و استفاده از اين موقعيت براي بردن)
746
00:31:10,740 --> 00:31:12,240
.درباره امروز شنيدم
747
00:31:12,292 --> 00:31:13,759
اگه نشنيده بودي
748
00:31:13,843 --> 00:31:16,124
!مطمئنم فردا يه آگهي توي روزنامه دربارش ميزدن
749
00:31:16,179 --> 00:31:18,297
چي؟
750
00:31:18,381 --> 00:31:22,267
.استمپل گفت شماره ـمو داشته ، و راست ميگفت
751
00:31:22,352 --> 00:31:24,419
.نميدونم چيکار کنم
752
00:31:24,471 --> 00:31:25,971
گزينه هامون چيه؟
753
00:31:26,056 --> 00:31:28,376
.به نظر من ، اين معامله بهترين چيزيه که گيرمون مياد
754
00:31:28,424 --> 00:31:31,143
.استمپل از وقتي که ديدمش از من جلوتر فکر ميکرد
755
00:31:31,227 --> 00:31:34,279
.تو تنها کسي هستي که تاحالا اونکارو کرده
756
00:31:34,364 --> 00:31:35,781
.به کمکت احتياج دارم
757
00:31:35,865 --> 00:31:39,284
تاحالا درباره دوره تنيس ـم توي دبيرستان بهت گفتم؟
758
00:31:39,369 --> 00:31:40,736
.من حتي نميدونستم بازي ميکني
759
00:31:40,787 --> 00:31:43,822
.رکوردم 38 برد و 3 باخت بود
760
00:31:43,907 --> 00:31:46,375
ميدوني چه کسي اون باختها رو برام رقم زد؟
761
00:31:46,442 --> 00:31:47,376
اليوت استمپل؟
762
00:31:47,443 --> 00:31:49,294
.مارشا مايرز
763
00:31:50,830 --> 00:31:55,450
يه کوتوله ي بي مصرف ، مخ رياضي
.با يک سرعت سرويس 20 مايل بر ساعت
764
00:31:55,502 --> 00:31:59,972
بايد يک نشونه مارشا مايرز در دادگاه باقي ميگذاشتم
. و هرگز پشتم رو هم نگاه نميکردم
765
00:32:00,056 --> 00:32:03,759
.اما بجاش ، جنده کوچولو مثل آيينه دِق بود
766
00:32:03,810 --> 00:32:05,310
.و تا به امروز بهش فکر ميکنم
767
00:32:05,395 --> 00:32:07,646
داري ميگي بايد معامله رو قبول کنم
چون نميتونم شکستش بدم؟
768
00:32:07,731 --> 00:32:09,398
دارم ميگم ميدونم چطوريه
769
00:32:09,465 --> 00:32:11,433
.که يه اليوت استمپل داشته باشي
770
00:32:11,484 --> 00:32:13,235
پس ازت يه سوال ميپرسم
771
00:32:13,302 --> 00:32:15,637
.و ميخوام يه جواب فوري بهم بدي
772
00:32:15,688 --> 00:32:17,973
ميخواي شکستش بدي يا ميخواي توافق کني؟
773
00:32:18,024 --> 00:32:19,858
.ميخوام يه نشونه ي اليوت استمپل باقي بذارم
(ميخوام شکستش بدم)
774
00:32:19,943 --> 00:32:21,309
.پس جوابت اينجاست
775
00:32:21,361 --> 00:32:22,978
اگه شماره ـتو داشته
776
00:32:23,029 --> 00:32:26,999
.پس کاري که ميخواي انجام بدي ، کاريه که اون ميخواد انجامش بدي
777
00:32:27,083 --> 00:32:30,169
.هاروي ، به پرونده هاي استمپل نگاه کردم
778
00:32:30,253 --> 00:32:32,087
.مهم نيست
779
00:32:32,155 --> 00:32:33,516
منظورت چيه که مهم نيست؟
780
00:32:33,540 --> 00:32:34,990
.ما توافق رو قبول ميکنيم
781
00:32:35,041 --> 00:32:37,926
ميخواي تسليم بشي؟
.جسيکا يه نقشه داره
782
00:32:37,994 --> 00:32:39,378
.مبارزه کردن ، پا گذاشتن توي تله ست
783
00:32:39,462 --> 00:32:40,796
.ما دقيقاً همون چيزي که ميخواد رو بهش ميديم
784
00:32:40,847 --> 00:32:42,765
.جسيکا اشتباه ميکنه
785
00:32:42,832 --> 00:32:44,349
واقعاً؟
786
00:32:44,434 --> 00:32:47,519
تو درست بهش نگاه کردي
.فقط اشتباه نتيجه گيري کردي
787
00:32:47,604 --> 00:32:50,189
.استمپل ميخواد ما مبارزه کنيم ، اما من ميدونم چرا
788
00:32:50,273 --> 00:32:52,558
اون خيلي قبلتر از من و تو روي اين پرونده بوده
789
00:32:52,642 --> 00:32:55,360
...چيزي که ميخواد
...چيزي که واقعاً ميخواد
790
00:32:55,445 --> 00:32:57,980
.هيچ ربطي به تو نداره
791
00:33:00,000 --> 00:33:08,000
ترجمه و زيرنويس : ماني
rainyday1985@gmail.com
792
00:33:09,555 --> 00:33:11,039
به نظر نمياد آماده مبارزه باشيد؟
793
00:33:11,090 --> 00:33:12,373
.نه نيستيم
794
00:33:12,425 --> 00:33:14,426
.ميخوايم معامله ـت رو قبول کنيم ، با يه تغيير کوچيک
795
00:33:14,510 --> 00:33:17,345
.من مبلغو پايين نميارم
.نه نگران نباش
796
00:33:17,396 --> 00:33:18,597
به جاي 10 ميليون دلار
797
00:33:18,681 --> 00:33:20,432
ميخوايم بهت 100 ميليون دلار بديم
798
00:33:20,516 --> 00:33:24,269
چون برامون کمتر آب ميخوره از اينکه
. باهات مبارزه کنيم و تو به اين برسي
799
00:33:26,439 --> 00:33:28,740
.اصلاً نميدونم اين چي هست
.بله ميدوني
800
00:33:28,824 --> 00:33:31,910
اين چسبيه که باعث ميشه اي.واي.زي
.ريزپردازنده هاي بيشتري رو نسبت به شما دسته بندي کنه
801
00:33:31,994 --> 00:33:32,911
.و براي سالها دنبالش بودي
802
00:33:32,995 --> 00:33:34,896
و وقتي ديدي من وارد ماجرا شدم
803
00:33:34,947 --> 00:33:39,084
از موقعيت استفاده کردي تا منو با ،معرفي مدرک، به دام بندازي
804
00:33:39,168 --> 00:33:41,903
تا بتوني ورق رو برگردوني و يه دادخواست بسازي
805
00:33:41,954 --> 00:33:44,623
.تا در حين "افشاء مدارک" دستت به اين برسه
806
00:33:48,410 --> 00:33:49,844
.نميتوني ثابت کني
807
00:33:49,912 --> 00:33:52,580
ميتونم وقتي از تحليلگرت بپرسم
808
00:33:52,632 --> 00:33:54,849
.چرا در وحله ي اول استخدامش کردي
809
00:33:54,917 --> 00:33:56,301
و اون ميگه جنيس به اين تکنولوژي نياز داشت
810
00:33:56,385 --> 00:33:57,752
.و حاضر بود براي بدست آوردنش هرکاري بکنه
811
00:33:57,803 --> 00:34:00,254
تو نميدوني که بهم نارو ميزنه
812
00:34:00,306 --> 00:34:01,773
علي در برابر ليستون
813
00:34:01,857 --> 00:34:03,391
.مجبورش ميکنم بهت نارو بزنه
814
00:34:03,442 --> 00:34:05,093
.پس اين چيزيه که قراره اتفاق بيفته
815
00:34:05,144 --> 00:34:06,928
تو از شکايت صرف نظر ميکني
816
00:34:06,979 --> 00:34:10,931
.علناً به اشتباهتون اعتراف ميکنيد و اين مبلغو ميپردازيد
817
00:34:13,769 --> 00:34:15,654
.اين براي موکلم گرون تموم ميشه
818
00:34:15,738 --> 00:34:18,106
.آره اما بهتر از اينه که به جاسوسي شرکتي محکوم بشيد
819
00:34:18,157 --> 00:34:20,792
اليوت ، من دارم بهت يه راه خروج بزرگمنشانه ميدم
820
00:34:20,876 --> 00:34:24,296
.يه فرصت که واقعاً قائله ختم بشه
821
00:34:24,380 --> 00:34:27,966
.تا 30 ثانيه ديگه قاضي اون چکش رو ميکوبه
822
00:34:28,050 --> 00:34:30,969
.و وقتي اينطور شد ، ديگه خيلي ديره
823
00:34:40,563 --> 00:34:43,264
.ما معامله رو قبول ميکنيم
824
00:34:45,985 --> 00:34:48,603
من فقط ميگم ، اگه ميخواي از يه فيلم نقل قول کني
.از يه فيلم نقل قول کن
825
00:34:48,654 --> 00:34:49,904
يه کلمه رو اشتباه گفتم
826
00:34:49,972 --> 00:34:51,806
.اين همه ي معني نقل قول رو تغيير ميده
827
00:34:51,857 --> 00:34:53,307
.براي من ، تغيير نميده
828
00:34:53,359 --> 00:34:54,442
.فکر کردم نقل قول همونه که گفتم
829
00:34:54,493 --> 00:34:55,777
.باشه ، خوبه
830
00:34:55,828 --> 00:34:59,313
ميخواي به "مارتين اسکورسيزي" بي احترامي کني ، بفرما ادامه بده
831
00:34:59,365 --> 00:35:01,366
.مارتين اسکورسيزي حتي اسم اون فيلم لعنتي رو ننوشته
832
00:35:01,450 --> 00:35:03,251
.اگه بي احترامي باشه نسبت به نويسنده بوده
833
00:35:03,285 --> 00:35:05,319
هاروي کي به نويسنده اهميت ميده؟
834
00:35:05,371 --> 00:35:06,838
.فکر کنم در اين مورد حق با تو باشه
835
00:35:06,922 --> 00:35:08,957
شما دو تا کجا ميخوايد بريد؟
.ميبرمش شام
836
00:35:09,008 --> 00:35:10,658
.اوه ، هيچ وقت قبلاً اتفاق نيفتاده بود
837
00:35:10,710 --> 00:35:12,827
.خوب اون تا قبل از اين هرگز اي.اليوت استمپل رو شکست نداده بود
838
00:35:12,878 --> 00:35:14,679
.نه شکست نداده بود
839
00:35:14,764 --> 00:35:17,465
چه چيزي ايندفعه ميتونه متفاوت بوده باشه؟
840
00:35:17,516 --> 00:35:21,515
.اون موقع من براش کار نميکردم
آره اما آيا تمام مدتي که براش کار ميکردي اون از هاروي طفره نميرفت؟
841
00:35:21,520 --> 00:35:22,937
.باشه ، خيله خوب
842
00:35:23,005 --> 00:35:24,856
تو مسئول شکست دادن استمپل بودي
843
00:35:24,940 --> 00:35:27,192
...اما من کسي بودم که درباره باختهاي شرم آور هاروي بهت
844
00:35:27,276 --> 00:35:28,810
.اولين بار گفتم
اون هميشه چي ميگه؟
845
00:35:28,861 --> 00:35:32,013
.هيچ و همه چيز ، دانا
.هيچ و همه چيز
846
00:35:32,064 --> 00:35:34,983
تموم شد؟
.بله ممنونم
847
00:35:35,034 --> 00:35:36,618
اوه ، جسيکا ميخواست تورو ببينه
848
00:35:36,685 --> 00:35:38,370
.به محض اينکه برگشتي
گفت راجع به چيه؟
849
00:35:38,454 --> 00:35:41,122
.نه ، اما من داشتم با مايک صحبت ميکردم
850
00:35:47,863 --> 00:35:49,030
.شنيدم بردي
851
00:35:49,081 --> 00:35:51,299
.اوه ، ما فقط برنده نشديم
.ميدونم
852
00:35:51,366 --> 00:35:54,869
.فرصتي ايجاد کردي که 500 شرکت علناً به اشتباهشون اعتراف کنند
853
00:35:54,920 --> 00:35:56,204
.هر روز اتفاق نميفته
854
00:35:56,255 --> 00:35:57,806
پس چرا خوشحال نيستي؟
855
00:35:57,873 --> 00:36:01,643
.در مورد برد خوشحالم
856
00:36:01,710 --> 00:36:05,513
اما يه تماس از طرف سردبير "وکيل نيويورک"داشتم
857
00:36:05,564 --> 00:36:08,516
و ميخوان با مردي که مسئول اينکار بوده مصاحبه کنند
858
00:36:08,567 --> 00:36:11,052
.و تو ميخواي اعتبارشو به هاروي بدي
859
00:36:11,103 --> 00:36:12,187
ازت ميخوام اسمت رو حذف کني
860
00:36:12,238 --> 00:36:13,488
.قبلاً اين کارو انجام دادم
861
00:36:13,555 --> 00:36:15,490
.اين پرونده هرگز براي من نبود
.براي هاروي بود
862
00:36:15,557 --> 00:36:18,743
من اسمم رو به عنوان وکيل اصلي حذف کردم
.به محض اينکه استمپل رو به دام انداختيم
863
00:36:18,828 --> 00:36:20,695
.بابتش ازت سپاسگذارم
864
00:36:20,746 --> 00:36:25,417
.اما بخاطر اين مصاحبه ، هيچ جايگاهي نميتوني داشته باشي
865
00:36:29,755 --> 00:36:33,007
.پس نميخواي من از پرونده کنار برم ، تا هاروي اعتبارشو کسب کنه
866
00:36:33,075 --> 00:36:35,927
ميخواي از پرونده کنار برم ، تا نزديک هيچگونه نورافکني(جلب توجهي) نباشم
867
00:36:36,011 --> 00:36:37,378
در موقعيت تو
868
00:36:37,430 --> 00:36:41,800
.نورافکن ميتونه خيلي سريع تبديل به چراغ بازجويي بشه
869
00:36:41,884 --> 00:36:44,919
.ميفهمم
870
00:36:44,970 --> 00:36:47,856
بدون نورافکن
871
00:36:56,265 --> 00:36:58,900
اين روال ، هميشه همينطور ميمونه ، مگه نه؟
872
00:37:02,271 --> 00:37:04,456
.فکر ميکردم اينو ميدوني
873
00:37:08,277 --> 00:37:11,112
.فکر کنم ميدونستم
874
00:37:14,467 --> 00:37:15,834
سلام ، ميتونم باهات صحبت کنم؟
875
00:37:15,918 --> 00:37:17,469
.البته لوييس
چه کاري ميتونم برات انجام بدم؟
876
00:37:17,553 --> 00:37:21,973
.مطمئنم درباره اينکه دانا اسکات جلوي منو گرفته ، شنيدي
877
00:37:22,057 --> 00:37:23,308
.نه نشنيدم
878
00:37:23,392 --> 00:37:25,643
.هردوتون ميخواستين من خارج از قضيه باشم و همين کارم کردم
879
00:37:25,728 --> 00:37:28,730
.درسته
880
00:37:28,797 --> 00:37:30,565
بعد از اينکه اسکاتي پروندمو گرفت ، رفتم پيش جسيکا
881
00:37:30,632 --> 00:37:34,969
...من دنبال انتقام بودم
...اون بهم گفت
882
00:37:36,438 --> 00:37:40,108
.بهم گفت که تقصير خودم بوده
883
00:37:40,159 --> 00:37:42,610
.و درست ميگفت
884
00:37:42,661 --> 00:37:45,113
و منو به فکر انداخت ، چي ميشد اگه
885
00:37:45,164 --> 00:37:48,750
دير به اون جلسه نميرسيدم؟
886
00:37:48,817 --> 00:37:51,485
پس رفتم به کتابخونه
887
00:37:51,537 --> 00:37:53,838
و يک کپي از آيين نامه پيدا کردم
888
00:37:53,923 --> 00:37:56,674
اسکاتي زير 6 تله ي مختلف خط کشيده بود
889
00:37:56,759 --> 00:37:59,093
اون عمداً با من دعوا راه انداخت ، تا منو ضايع کنه
890
00:37:59,161 --> 00:38:00,661
.و ميخوام بدونم که تو هم ميدونستي
891
00:38:00,713 --> 00:38:03,097
.اون اينکارو نکرد تا ضايع ـت کنه
892
00:38:03,165 --> 00:38:06,634
ميخواست بدجنس ترين و قوي ترين آدم شرکت رو شکست بده
893
00:38:06,685 --> 00:38:09,387
.باشه
.اين نشونه ي احترامه
894
00:38:11,506 --> 00:38:13,841
ميبيني ، مشکلش اينجاست که
895
00:38:13,893 --> 00:38:17,946
...وقتي اون آدم ببازه
.کارش تمومه
896
00:38:18,013 --> 00:38:21,783
.ديگه بدجنس ترين آدمِ توي شرکت نيست
897
00:38:21,850 --> 00:38:23,351
.هيچي نيست
898
00:38:23,402 --> 00:38:25,119
...لوييس
899
00:38:26,822 --> 00:38:28,740
از من چي ميخواي؟
900
00:38:28,824 --> 00:38:30,241
ميخوام از قدرتت استفاده کني
901
00:38:30,326 --> 00:38:31,647
.تا اين پرونده رو به من بدي
902
00:38:31,660 --> 00:38:32,827
.نميتونم اينکارو بکنم
903
00:38:32,878 --> 00:38:34,078
.هاروي ، اون ميتونه بگذرونه
.من نميتونم
904
00:38:34,163 --> 00:38:37,215
...لوييس
گوش کن ، تو پيش من اومدي ، و وقتي به
. لطفم نياز داشتي ، گفتي من دوستتم
905
00:38:37,299 --> 00:38:40,534
.خوب ، حالا من اومدم پيشت و ميگم در عوض به لطفت نياز دارم
906
00:38:40,586 --> 00:38:41,753
آخرين باري که صحبت کرديم
907
00:38:41,837 --> 00:38:43,537
تو گفتي اگه ارزشي براي دوستيمون قائلي
908
00:38:43,589 --> 00:38:44,872
.خارج از اين قضيه باش
909
00:38:44,924 --> 00:38:48,309
.برام مهم نيست
910
00:38:48,377 --> 00:38:50,228
.ميدونم چطور عمل ميکني
911
00:38:50,312 --> 00:38:53,160
من بخاطر تو ، بيخيال مايک شدم
و چيزي که در عوض ميخوام
912
00:38:53,215 --> 00:38:57,902
حتي نزديک به اون چيز نيست
...پس
913
00:38:57,987 --> 00:39:02,357
من اونطوري عمل ميکنم ، لوييس
.اما نه با دوست هام
914
00:39:02,408 --> 00:39:05,893
.پس فقط اينو يکبار ازت ميپرسم
915
00:39:05,945 --> 00:39:08,913
به عنوان يه دوست ازم درخواست ميکني
يا ميخواي بي حساب بشيم؟
916
00:39:15,621 --> 00:39:17,755
.ميخوام بي حساب بشيم
917
00:39:20,793 --> 00:39:22,961
.پس بذار همينطور بشه
918
00:39:24,763 --> 00:39:26,848
ناراحت شدي؟
.نااميد شدم
919
00:39:26,915 --> 00:39:28,016
...هاروي من
920
00:39:28,083 --> 00:39:31,102
.نميتوني هردوتاش رو داشته باشي ، لوييس
921
00:39:52,074 --> 00:39:54,042
.سلام
922
00:39:54,109 --> 00:39:56,160
.اثاثيه رسيد
923
00:39:56,245 --> 00:39:59,631
ببين ، ميدونم گفتيم که همشو خودم انتخاب ميکنم
924
00:39:59,715 --> 00:40:03,451
.اما معلوم شد سليقه ـت خيلي خوبه
925
00:40:03,502 --> 00:40:07,121
.بله
.همينطوره
926
00:40:07,172 --> 00:40:08,789
خوب؟
927
00:40:08,841 --> 00:40:10,124
نظرت چيه؟
928
00:40:10,175 --> 00:40:13,461
باورم نميشه
929
00:40:13,512 --> 00:40:15,480
.همه اين کارهارو تو يه روز انجام دادي
930
00:40:15,564 --> 00:40:17,565
.خوب ، از وقتي رسيدم خونه دارم روش کار ميکنم
931
00:40:17,632 --> 00:40:19,734
فقط ميخواستم همشو آماده کنم
932
00:40:19,801 --> 00:40:21,185
.تا بتونيم بُرد بزرگتو جشن بگيريم
933
00:40:21,270 --> 00:40:24,405
هاروي ازت تشکر کرد؟
934
00:40:24,473 --> 00:40:26,353
آره ، شوخيت گرفته؟
.منو بُرد بيرون براي شام
935
00:40:26,358 --> 00:40:28,976
اوه.شام
936
00:40:29,028 --> 00:40:32,664
.قدم بعدي که برميداري ، يه ترفيعه
937
00:40:32,748 --> 00:40:35,366
.آره . قدم بعدي
938
00:40:44,043 --> 00:40:46,177
.سلام
.عليک سلام
939
00:40:46,261 --> 00:40:48,096
.اميدوارم برات مسئله اي نباشه که اومدم داخل
940
00:40:48,163 --> 00:40:50,965
آماده اي جشن بگيريم؟
941
00:40:51,016 --> 00:40:54,552
.آماده ي يه نوشيدني ام
.خوب ، زودباش
942
00:40:54,636 --> 00:40:56,003
چون زير اين لباسها
943
00:40:56,055 --> 00:40:57,388
.کاملاً لُختم
944
00:40:57,473 --> 00:40:58,806
.اسکاتي
945
00:41:00,726 --> 00:41:02,443
چي شده؟
946
00:41:02,511 --> 00:41:03,611
.قبلش حالت خوب بود
947
00:41:03,678 --> 00:41:04,845
چي شده؟
948
00:41:04,897 --> 00:41:08,316
.حالم خوب بود
اما؟
949
00:41:12,488 --> 00:41:15,856
.اسکاتي ، ميخوام پرونده ي لوييس رو بهش پس بدي
950
00:41:17,159 --> 00:41:18,459
چي؟
951
00:41:18,527 --> 00:41:19,994
.اون متوجه شده که تو کُلشو نقشه کشيده بودي
952
00:41:20,045 --> 00:41:22,330
.و اومد پيش من
که چي؟
953
00:41:22,381 --> 00:41:24,082
اين چه ربطي به موضوع داره؟
954
00:41:24,166 --> 00:41:27,201
.تو ميتوني ازش بگذري
.ولي اون نميتونه
955
00:41:27,252 --> 00:41:28,573
.صبر کن ، بذار ببينم درست متوجه شدم
956
00:41:28,587 --> 00:41:31,089
لوييس به من گفت اگه باختم
957
00:41:31,173 --> 00:41:33,091
نميتونم برم پيش دوست پسرم
958
00:41:33,175 --> 00:41:35,059
و بعد خودش برميگرده و همون کارو انجام ميده؟
959
00:41:35,144 --> 00:41:36,894
.اسکاتي ، من نياز دارم که اينکارو انجام بدي
960
00:41:36,979 --> 00:41:39,063
آيا اين ربطي به اون لطفي که در حقت انجام داده داره؟
961
00:41:39,148 --> 00:41:40,881
.بله
962
00:41:45,354 --> 00:41:48,406
.باشه
.بگو قضيه چيه
963
00:41:48,490 --> 00:41:50,408
.نميتونم
964
00:41:52,828 --> 00:41:54,895
بعد از اين همه مدت فکر کنم همه
. چيز رو با همديگه در ميون نميذاريم
965
00:41:54,947 --> 00:41:56,197
.اسکاتي
966
00:41:56,248 --> 00:41:57,782
هاروي ، قبل از اينکه چيزي بگي
967
00:41:57,866 --> 00:42:00,568
.ميخوام بدونم
968
00:42:00,619 --> 00:42:03,504
آيا دارم با دوست پسرم صحبت ميکنم
969
00:42:03,572 --> 00:42:06,591
يا با رييسم؟
970
00:42:06,675 --> 00:42:08,242
.به جوابت بستگي داره
971
00:42:08,293 --> 00:42:11,078
.نميتوني هردوتاش رو داشته باشي ، هاروي
972
00:42:14,800 --> 00:42:17,418
.پس داري با رييست صحبت ميکني