1
00:00:01,285 --> 00:00:02,626
شيلا آماندا زَس
2
00:00:02,651 --> 00:00:04,005
با من ازدواج ميکني؟
3
00:00:04,006 --> 00:00:06,041
.بله ، باهات ازدواج ميکنم
4
00:00:06,108 --> 00:00:07,309
.ميخوام قانوني کار کنم
.نميتوني
5
00:00:07,376 --> 00:00:09,244
پس به لولا جنسن ميگم دادگاه رو هک کنه
6
00:00:09,312 --> 00:00:11,313
و اسمم رو قرار بده درست
.مثل همون کاري که با هاروارد کرد
7
00:00:11,380 --> 00:00:14,516
:قانون اولِ گير نيفتادن اينه
.جسد لعنتي رو جابجا نميکني
8
00:00:14,583 --> 00:00:16,384
.هاروي ، من گيرافتادم
9
00:00:16,452 --> 00:00:18,620
.نميتونم تموم زندگيم اينطوري باشم
10
00:00:18,688 --> 00:00:20,655
ميخواي کارهاي حقوقي شرکت جديدت رو انجام بدم؟
11
00:00:20,723 --> 00:00:23,024
.ميخوام به شرکت جديدم ملحق بشي
12
00:00:23,092 --> 00:00:25,560
.ما وکيل نيستيم
.ما بانکدارهاي سرمايه گذار هستيم
13
00:00:25,628 --> 00:00:27,529
.کار ما بهتر از کار شماست
14
00:00:27,596 --> 00:00:30,598
.اسکاتي ، ميخوام پرونده ي لوييس رو بهش پس بدي
15
00:00:30,666 --> 00:00:33,501
ربطي به اون لطفي که در حقت کرده داره؟
16
00:00:33,569 --> 00:00:36,571
بله
.بگو قضيه چيه
17
00:00:36,639 --> 00:00:39,507
نميتونم
بعد از اين همه مدت فکر کنم همه
. چيز رو با همديگه در ميون نميذاريم
18
00:00:39,575 --> 00:00:42,243
.اسکاتي
.نميتوني هردوتاش رو داشته باشي ، هاروي
19
00:00:42,311 --> 00:00:44,579
.لوييس من بچه نميخوام
چي داري ميگي؟
20
00:00:44,647 --> 00:00:46,114
.من بچه ها رو دوست ندارم
21
00:00:46,182 --> 00:00:49,017
.من ميخواستم بخاطر تو ، هارواردو بيخيال بشم
22
00:00:49,085 --> 00:00:51,453
تو نميتوني بخاطر من از چيزي بگذري؟
23
00:00:57,927 --> 00:01:00,395
متوجهم . ميشه لطفاً يه چيزي بگم؟
24
00:01:00,463 --> 00:01:04,666
:ميدونم همش اينو ميگي که
من براي هميشه اينطور نخواهم بود
25
00:01:04,734 --> 00:01:09,671
اما چرا وقتي خوراک مرغ با 40 دقيقه تاخير
26
00:01:09,739 --> 00:01:12,674
و بدون "نان" و "ظروف نقره" ، سِرو ميشه
27
00:01:12,742 --> 00:01:14,709
به جاي پرتاب تُرشي توي صورت گارسون
28
00:01:14,777 --> 00:01:17,679
ازش تشکر ميکنم و بهش 20دلار انعام ميدم؟
29
00:01:17,747 --> 00:01:21,783
ميخواي بهم بگي چرا اينطوري شد؟
30
00:01:21,851 --> 00:01:24,352
.برام مهم نيست
.از خودم متنفرم
31
00:01:24,420 --> 00:01:26,187
.از زندگيم متنفرم
32
00:01:26,255 --> 00:01:28,456
زني که عاشقش بودم رفته ، قلبم شکسته
33
00:01:28,524 --> 00:01:29,991
...و واقعاً
بخوام باهات صادق باشم
34
00:01:30,059 --> 00:01:31,826
.انگيزه ي زندگي ندارم
35
00:01:34,930 --> 00:01:37,699
.وايسا
.دستيارمه
36
00:01:37,767 --> 00:01:38,767
کاترينا
37
00:01:38,834 --> 00:01:40,769
.لوييس ساعت 7:55 دقيقه ست
38
00:01:40,836 --> 00:01:42,170
.آره . ساعت 8 قرار دارم
39
00:01:42,238 --> 00:01:44,706
.لطفا هوامو داشته باش
درواقع ، هواي همه چي رو داشته باش
40
00:01:44,774 --> 00:01:46,941
مگر اينکه ساختمون آتيش گرفته باشه و شيلا توش باشه
41
00:01:47,009 --> 00:01:48,843
.من نميام
لوييس چي شده؟
42
00:01:48,911 --> 00:01:50,044
ميخواي بدوني چي شده؟
.بهت ميگم چي شده
43
00:01:50,112 --> 00:01:52,520
قلبم هزار ميليون تيکه شده
44
00:01:52,581 --> 00:01:54,015
و اگر نتونم با قلبم (دلم) کار کنم
45
00:01:54,083 --> 00:01:56,418
اونوقت اصلاً هيچ کاري نخواهم کرد
46
00:01:56,485 --> 00:01:58,253
فکر ميکني چند وقت نباشي؟
47
00:01:58,320 --> 00:02:01,356
.نميدونم . امروز ، فردا ، بقيه ي سال
48
00:02:01,424 --> 00:02:05,827
ميدوني ، فقط اينجا دوباره زنگ نزن
.چون جواب نميدم
49
00:02:05,895 --> 00:02:08,596
دُکي؟
50
00:02:08,664 --> 00:02:11,199
دکتر ليپشيتز؟
51
00:02:11,267 --> 00:02:13,835
الو؟
52
00:02:13,903 --> 00:02:16,838
مسخره کردي منو؟
.هنوز 50 دقيقه نشده بود
53
00:02:31,020 --> 00:02:33,688
بخاطرم بيرون وايسادي؟
.حرکت دليرانه اي ـه
54
00:02:33,756 --> 00:02:36,090
.سه بار بهت زنگ زدم
.بايد يه کاري ميکردم
55
00:02:36,158 --> 00:02:38,293
.حتماً احساس بدي داشتي
.بله
56
00:02:38,360 --> 00:02:42,497
.براي چي؟ تو فقط کارتو انجام دادي
57
00:02:42,565 --> 00:02:44,999
.اسکاتي ، متاسفم
58
00:02:45,067 --> 00:02:47,702
،اتفاقي که با لوييس افتاد
.من خودم دوست نداشتم انجامش بدم
59
00:02:47,770 --> 00:02:49,904
.آره اما با اينحال انجامش دادي
و کاري که الان ميکنم اينه که
60
00:02:49,972 --> 00:02:51,539
.خواهش ميکنم بيخيالش بشي
61
00:02:51,607 --> 00:02:53,308
.هاروي ، بخاطر اين نيست که لوييس رو به من ترجيح دادي
62
00:02:53,375 --> 00:02:54,742
بخاطر اينه که بهم نميگي چرا
63
00:02:54,810 --> 00:02:57,645
.من نميتونستم بهت بگم چرا
.اين فرق داره
64
00:02:57,713 --> 00:03:02,917
.و ازت ميخوام بهم اعتماد کني
65
00:03:02,985 --> 00:03:05,487
.باشه
66
00:03:05,554 --> 00:03:08,556
،ميتونم بيخيال بشم
اما مخفي کاري از من
67
00:03:08,624 --> 00:03:12,360
نبايد روال بشه ، باشه؟
68
00:03:12,428 --> 00:03:14,496
نميتونم در هر صورت بهت بگم اشکالي نداره
69
00:03:14,563 --> 00:03:19,200
.و قطعاً نميتونم بگم چرا
70
00:03:19,268 --> 00:03:20,935
خيلي زود بود؟
71
00:03:21,003 --> 00:03:22,637
ميخواي براي جبران واسم چيکار کني؟
72
00:03:22,705 --> 00:03:24,172
.فعلاً هيچي
73
00:03:24,240 --> 00:03:26,674
.دارم مايک ـو به نهار "ماراتون فوت-وير" ميبرم
74
00:03:26,742 --> 00:03:28,303
براي قرار مي بريش به رويداد آي.پي.او؟
(رويداد فروش سهام کمپاني براي اولين بار)
75
00:03:28,344 --> 00:03:29,911
.خيلي بامزه ست
.اين يه قرار نيست
76
00:03:29,979 --> 00:03:31,346
.مايک هيچوقت ناراحت نميشه
77
00:03:31,413 --> 00:03:36,213
خوب ، خيلي بد شد که منو نمي بري
....چون تو اين فکر بودم که اجازه بدم تو
78
00:03:43,926 --> 00:03:46,928
.آقاي اسپکتر
79
00:03:46,996 --> 00:03:48,329
.جيمز کوئلينگ هستم
80
00:03:48,397 --> 00:03:50,198
.من يخورده عجله دارم آقاي کوئلينگ
81
00:03:50,266 --> 00:03:52,700
.ميخوام يه لطفي بهتون بکنم
.من هيچ لطفي لازم ندارم
82
00:03:52,768 --> 00:03:55,537
چرا لازم داري ، مگراينکه بخواي
: تيتر روزنامه ي جمعه اينطور باشه
83
00:03:55,604 --> 00:03:58,540
ماراتون فوت-وير ، زمين بازي هايي بنا ميکند"
" که باعث کشته شدن بچه ها ميشود
84
00:03:58,607 --> 00:04:00,341
.موکل من براي کمک به بچه ها زمين بازي ميسازه
85
00:04:00,409 --> 00:04:03,444
.و از مواد ترکيبي پُر از سم استفاده ميکنه
86
00:04:03,512 --> 00:04:05,547
ببين ، من نميدونم کي هستي
87
00:04:05,614 --> 00:04:08,014
اما ميدونم چه کاري سعي داري
. انجام بدي ، و اين کار عملي نميشه
88
00:04:08,017 --> 00:04:09,450
.ببين ، من يه آدم منطقي ام
89
00:04:09,518 --> 00:04:11,419
اين يه لحظه ي بزرگ براي موکلت هست
90
00:04:11,487 --> 00:04:13,621
من قبل از جمعه شکايت رو ثبت نميکنم
91
00:04:13,689 --> 00:04:15,990
فکر ميکني اجازه ميدم از موکلم اخاذي کني؟
92
00:04:16,058 --> 00:04:18,593
نه ، فکر ميکنم از موکلت حفاظت ميکني
93
00:04:18,661 --> 00:04:20,461
.در برابر ادعايي که ممکنه نابودشون کنه
94
00:04:20,529 --> 00:04:25,567
.درواقع ، روش حساب ميکنم
95
00:04:25,634 --> 00:04:27,902
.دفتر قشنگيه . از ناهارت لذت ببر
96
00:04:30,072 --> 00:04:32,740
.يه پيشنهاد کار بهم شد
جدي ميگي . از طرف کي؟
97
00:04:32,808 --> 00:04:34,375
.ديشب . جاناتان سيدول
98
00:04:34,443 --> 00:04:36,377
.اما فکر ميکردم لوييس وکيلشه
99
00:04:36,445 --> 00:04:38,513
.نميخواد وکيلش باشم
100
00:04:38,581 --> 00:04:42,183
.ميخواد همکارش باشم
101
00:04:42,251 --> 00:04:44,352
سرمايه گذار بانکي؟
.آره
102
00:04:44,420 --> 00:04:45,720
و؟
.نميدونم
103
00:04:45,788 --> 00:04:46,988
تو چي فکر ميکني؟
.نميدونم
104
00:04:47,056 --> 00:04:49,724
تو چي فکر ميکني؟
فکر کنم من عاشقتم
105
00:04:49,792 --> 00:04:53,695
،و کاري که ميخواي انجام بدي
.همون کاريه من ازت ميخوام انجام بدي
106
00:04:53,762 --> 00:04:55,763
.من نميدونم چيکار کنم
107
00:04:55,831 --> 00:04:58,299
باشه . با هاروي صحبت کردي؟
108
00:04:58,367 --> 00:05:01,302
:اگه باهاش صحبت کنم اينطور ميشه
"هي هاروي ، ممنون بابت همه ي کارهايي که برام کردي"
109
00:05:01,370 --> 00:05:03,137
"درباره ترک کار داشتم فکر ميکردم"
...خوب
110
00:05:03,205 --> 00:05:06,474
نه ، اما تو گفتي بهش به چشم رييس نگاه نميکني
.تو اونو دوست خودت ميدوني
111
00:05:06,542 --> 00:05:08,543
خوب؟
خوب اگه نتونه
112
00:05:08,611 --> 00:05:11,813
درباره چيزي که به نفعته ، باهات صادق باشه
113
00:05:11,880 --> 00:05:15,717
...ديگه دوستت نيست و
.و نبايد رييست باشه
114
00:05:18,621 --> 00:05:28,621
ترجمه و زيرنويس : ماني
rainyday1985@gmail.co
115
00:05:28,630 --> 00:05:33,630
"تقديم به دوستداران قانون و عدالت"
116
00:05:52,664 --> 00:05:54,045
.بايد درباره چيزي باهات صحبت کنم
117
00:05:54,046 --> 00:05:58,683
خوب مگراينکه بيشتر از 575ميليون دلار ارزش داشته باشه
.در غير اين صورت ميتونه صبر کنه
118
00:05:58,750 --> 00:06:00,051
.آره
.آره ، ميتونه صبر کنه
119
00:06:00,118 --> 00:06:02,386
خوبه چون فروش سهام شرکت در خطره
120
00:06:02,454 --> 00:06:04,889
.مگر اينکه با اين روبرو بشيم
121
00:06:04,956 --> 00:06:07,692
به خطر افتادن بچه ها؟
.صبر کن ، اين چيزا مشخصه
122
00:06:07,759 --> 00:06:09,226
.اين ادعاي بيخوديه
123
00:06:09,294 --> 00:06:13,282
،شايد ، اما يک ادعاي بيخود در روز مناسب
بهتر از يک ادعاي عالي در يک روز بيخودـه
124
00:06:13,298 --> 00:06:15,132
!!همشو خودت گفتي؟؟
125
00:06:15,200 --> 00:06:17,334
.مادربزرگم اينو يادم داد
126
00:06:17,402 --> 00:06:21,211
ميخواي چيکار کنم؟
ميخوام هرچيزي درباره ي اين يارو کوئلينگ هست رو پيدا کني
127
00:06:21,273 --> 00:06:25,309
هاروي ، چرا باهاش تسويه نميکني؟
از فروش سهام حفاظت کن
128
00:06:25,377 --> 00:06:26,811
من براي اين روز جون کندم
129
00:06:26,878 --> 00:06:30,314
.اون ميخواد نتيجه ي زحماتم رو بدزده
من نميذارم توسط يه عنتر که اسمشم نشنيدم ازم اخاذي بشه
130
00:06:30,382 --> 00:06:32,616
.باشه . حله
131
00:06:32,684 --> 00:06:34,552
جسيکا
132
00:06:34,619 --> 00:06:36,253
دانا ، چه کاري ميتونم برات انجام بدم؟
133
00:06:36,321 --> 00:06:37,988
داشتم از کنار ميز پذيرش رد ميشدم
134
00:06:38,056 --> 00:06:39,523
و فکر کردم شايد بخواي بدوني....ميدوني
135
00:06:39,591 --> 00:06:41,292
....چون اينجا شرکتت هست و
.دانا ، حرفتو بزن
136
00:06:41,359 --> 00:06:43,728
.چارلز ون دايک توي سالن انتظاره
137
00:06:43,795 --> 00:06:46,197
همين حالا؟
.سي ثانيه قبل
138
00:06:46,264 --> 00:06:47,398
.حق داشتي پيش خودم بياي
139
00:06:47,466 --> 00:06:48,733
ميخواي ردش کنم بره؟
140
00:06:48,800 --> 00:06:50,868
.ترجيح ميدم خودم ترتيبش رو بدم
141
00:06:50,936 --> 00:06:52,870
عاليه
142
00:06:56,808 --> 00:06:59,477
هر چقد ميخواي بهش زُل بزن چارلز
143
00:06:59,544 --> 00:07:01,045
اما تغيير نميکنه
144
00:07:01,113 --> 00:07:02,346
داشتم فکر ميکردم
145
00:07:02,414 --> 00:07:06,250
.باورم نميشه اسم اون "پسر دبيرخونه" روي ديواره
فکر کنم منظورت اينه
146
00:07:06,318 --> 00:07:08,452
.که باورت نميشه اسم تو اصلاً برداشته شده
147
00:07:08,520 --> 00:07:11,301
.من سالها قبل اين قضيه رو فراموش کردم
اينجا چيکار ميکني چارلز؟
148
00:07:11,323 --> 00:07:14,992
.پيشنهاد ميکنم بريم دفترت و صحبت کنيم
149
00:07:15,060 --> 00:07:17,995
.همينجا خوبه
150
00:07:18,063 --> 00:07:19,230
چي ميخواي؟
151
00:07:19,297 --> 00:07:21,499
من 30 درصد افزايش براي چکِ سود سهامم ميخوام
152
00:07:21,566 --> 00:07:24,668
.خدافظ چارلز
.فکر ميکردم اينو بگي
153
00:07:24,736 --> 00:07:27,238
اين ابلاغ رسمي درخواست من
.براي حسابرسي دفاترتون هست
154
00:07:27,305 --> 00:07:29,406
.تا جمعه فرصت موافقت کردن داري
155
00:07:29,474 --> 00:07:32,343
.وقتي بيرونت کرديم ، از اين حقت صرف نظر کردي
156
00:07:32,410 --> 00:07:34,845
فکر کنم فراموش کردي اون حقو حفظ کردم
157
00:07:34,913 --> 00:07:37,848
.در شرايطي که تغيير عمده اي در سود سهامم صورت بگيره
158
00:07:37,916 --> 00:07:39,483
سود سهامت رفت بالا
159
00:07:39,551 --> 00:07:43,420
.عمدتاً
160
00:07:43,488 --> 00:07:45,256
.فکر ميکني سودها رو پنهان کرديم
161
00:07:45,323 --> 00:07:48,492
اونطور که من ميشناسمت ، هميشه
. چيزي براي پنهان کردن داري
162
00:07:50,796 --> 00:07:53,464
.خيلي سريع ميگم ، جيم
.جيمز
163
00:07:53,532 --> 00:07:54,832
.همسر سابقت اينطور صدات نميکرد
164
00:07:54,900 --> 00:07:56,000
.بهت ميگفت جيم
165
00:07:56,067 --> 00:07:57,968
.اون يکي از بهترين اسمهايي ـه که صدات ميکرد
166
00:07:58,036 --> 00:08:00,004
.اين روزا خيلي چيزاي ديگه صدات ميکنه
167
00:08:00,071 --> 00:08:01,872
.واو ، فهميدي طلاق گرفتم
168
00:08:01,940 --> 00:08:03,741
.خوب من شکايتم رو پس ميگيرم
169
00:08:03,809 --> 00:08:08,379
قضيه ي طلاق نيست ، جيمبو
ديوار بزرگ بدهي هايي ـه که موعدش داره ميرسه
170
00:08:08,446 --> 00:08:10,181
.از زماني که دعوي تنباکو رو خراب کردي
171
00:08:10,248 --> 00:08:12,082
.من خرابش نکردم
.من باختم
172
00:08:12,150 --> 00:08:13,417
.تو فقط نباختي
173
00:08:13,485 --> 00:08:15,286
پيشنهادي داشتي که زندگيت رو تامين ميکرد
174
00:08:15,353 --> 00:08:18,589
در عوض ، قمار کردي ، و رفتي براي شنيدن
. راي هيئت منصفه و حالا هيچي نداري
175
00:08:18,657 --> 00:08:20,257
.که بهمين خاطر زنت ترکت کرد
176
00:08:20,325 --> 00:08:23,327
.و حالا با يه ادعاي جعلي اومدي سراغ ما
177
00:08:23,395 --> 00:08:25,796
.من هيچ چيز رو جعل نکردم
.من گزارش هاي تخصصي اينجا دارم
178
00:08:25,864 --> 00:08:28,399
تو يک گزارش احتمال مواد سمي
179
00:08:28,466 --> 00:08:30,734
.در موادِ زمين بازي داري
.و حتي يک بچه مريض هم نداري
180
00:08:30,802 --> 00:08:32,703
و شما يک فروش سهام در روز جمعه داريد
181
00:08:32,771 --> 00:08:34,872
و اگر اين شکايت در روزنامه هاي اون صبح منتشر بشه
182
00:08:34,940 --> 00:08:40,511
فکر ميکني چه بلايي سر قيمت سهام مياد
وقتي معامله شروع بشه؟
183
00:08:40,579 --> 00:08:42,980
.مُچمو گرفتي
.چقدر ميخواي
184
00:08:43,048 --> 00:08:46,617
.100هزار تا و تمام
.حله
185
00:08:46,685 --> 00:08:50,120
.ما کاغذبازي هاشو انجام ميديم
.همينجا دارمش
186
00:08:50,188 --> 00:08:52,523
اما يک چيز ، اين ممانعت ميکنه
187
00:08:52,591 --> 00:08:56,293
از ارائه ي هرگونه شکايت مشابه ديگه
188
00:08:56,361 --> 00:09:00,464
.مُچمو گرفتي
189
00:09:00,532 --> 00:09:02,766
.من 100 تا شکايت ديگه دارم که توي نوبته
190
00:09:02,834 --> 00:09:05,870
و 10 ميليون دلار مي ارزه
191
00:09:05,937 --> 00:09:07,104
.بهت ميگم چيکار کني
192
00:09:07,172 --> 00:09:09,273
.بهم يک ميليون بده و واقعاً کارمون تمومه
193
00:09:09,341 --> 00:09:12,476
جيمز ، اين قرضهاتو پوشش ميده
. و از زير بارش خلاص ميشي
194
00:09:15,981 --> 00:09:18,515
فکر کردي من کمتر از چيزي که مي ارزه قبول ميکنم؟
195
00:09:18,583 --> 00:09:21,652
.اين هيچ ارزشي نداره
.امروز مي ارزه
196
00:09:21,720 --> 00:09:24,655
.ميدوني کجا منو پيدا کني
197
00:09:27,125 --> 00:09:32,463
فکر کردم گفتي حاضري تا 500 هزار تا بدي
آره ، قبل از اين بود که بفهمم با چي طرفيم
198
00:09:32,530 --> 00:09:37,234
،اين يارو پولي بدهکار نيست چون طلاق گرفته
.بلکه طلاق گرفته چون پول بدهکار بوده
199
00:09:37,302 --> 00:09:39,143
چي داري ميگي؟
.اون قماربازه
200
00:09:39,204 --> 00:09:40,738
اين چطور کمکمون ميکنه؟
201
00:09:40,805 --> 00:09:42,740
.اون نميدونه منم قماربازم
202
00:09:49,881 --> 00:09:51,682
لوييس کجاست؟
203
00:09:51,750 --> 00:09:53,417
.جسيکا
کجاست؟
204
00:09:53,485 --> 00:09:56,887
.تلفنش رو جواب نميده
.ايميلش رو جواب نميده
205
00:09:56,955 --> 00:09:58,555
...مسئله اينه که نميدونم اون
206
00:09:58,623 --> 00:10:01,525
کاترينا ، کارت به عنوان دروازه بان
207
00:10:01,593 --> 00:10:05,095
در مورد من کارايي نداره
پس يکبار ديگه ازت ميپرسم
208
00:10:05,163 --> 00:10:08,098
چرا لوييس توي ساختمون نيست؟
209
00:10:08,166 --> 00:10:09,400
.حتماً هنوز توي دادگاه ـه
210
00:10:09,467 --> 00:10:11,669
کاري از دست من برمياد؟
کاري که تو انجام ميدي اينه که
211
00:10:11,736 --> 00:10:15,940
لوييس رو پيدا کني و ازش بخواي راهي براي
. درخواست حسابرسي دفاترمون پيدا کنه
212
00:10:16,007 --> 00:10:17,368
بهش بگم کي لازمش داري؟
213
00:10:17,409 --> 00:10:20,778
!!!ديروز
214
00:10:20,845 --> 00:10:23,480
.حق با تو بود
.کوئلينگ بازي در پيش داره
215
00:10:23,548 --> 00:10:25,816
چه شبي؟
.هر شب
216
00:10:25,884 --> 00:10:28,045
...خوب ، اميدوارم بدوني امشب کجا بازي داره چون
217
00:10:31,589 --> 00:10:32,756
.عاليه
218
00:10:32,824 --> 00:10:36,160
.من و تو ميريم
219
00:10:36,227 --> 00:10:38,595
...ام
چيه؟
220
00:10:43,168 --> 00:10:45,836
.يه پيشنهاد کار گرفتم ، هاروي
221
00:10:45,904 --> 00:10:48,339
گمونم بايد امشب برم و دربارش صحبت کنم
222
00:10:48,406 --> 00:10:51,075
...ميتونم جابجاش کنم ، فقط اينکه
223
00:10:51,142 --> 00:10:54,378
.به همين خاطر ترديد کردم
224
00:10:54,446 --> 00:10:56,513
کِي؟
کِي چي؟
225
00:10:56,581 --> 00:10:57,848
کِي پيشنهاد کار گرفتي؟
226
00:10:57,916 --> 00:10:59,757
.اون شب
.و چيزي نگفتي
227
00:10:59,818 --> 00:11:00,818
.نميدونستم چه فکري ميکردم
228
00:11:00,885 --> 00:11:02,486
و حالا ميدوني؟
...نه . اين
229
00:11:02,554 --> 00:11:05,756
چه کسي؟
230
00:11:05,824 --> 00:11:08,125
.جاناتان سيدول
231
00:11:08,193 --> 00:11:09,293
ايده ي شرکت جديد؟
232
00:11:09,361 --> 00:11:10,894
.آره
.بايد ميفهميدم
233
00:11:10,962 --> 00:11:12,830
ازت ميخواد وکيل اصليش بشي؟
234
00:11:12,897 --> 00:11:17,201
.نه ، ميخواد سرمايه گذار بانکي بشم
235
00:11:17,268 --> 00:11:22,639
....خوب ، اگه من بودم
.قبول ميکردم
236
00:11:22,707 --> 00:11:25,709
چي ؟ چرا ؟
237
00:11:25,777 --> 00:11:29,380
چون ميتوني مثل اينجا ، اونجا هم
. رقابت کني بدون اينکه گير بيفتي
238
00:11:29,447 --> 00:11:30,914
اگه نخوام که ديگه وکيل نباشم چي؟
239
00:11:30,982 --> 00:11:32,142
.خوب ، کارو قبول نکن
240
00:11:32,150 --> 00:11:33,450
از من چي ميخواي؟
241
00:11:33,518 --> 00:11:35,119
.ازت نظر ميخوام
.نظرمو گفتم
242
00:11:35,186 --> 00:11:37,788
.نه تو گفتي ، خودت چيکار ميکردي
243
00:11:37,856 --> 00:11:39,790
.ميخوام بدونم ، فکر ميکني من چيکار بايد کنم
244
00:11:39,858 --> 00:11:42,359
مايک ، هفته گذشته گفتي هرکاري ميکني
245
00:11:42,427 --> 00:11:47,464
براي اينکه غيرقانوني نباشي
.پس نظر من اينه قبولش کن
246
00:11:47,532 --> 00:11:50,267
هنوز توي رقابت اصلي هستي
.فقط روش کارش فرق داره
247
00:12:00,362 --> 00:12:02,336
ببخشيد ، يک دقيقه وقت داري؟
248
00:12:04,055 --> 00:12:05,856
...ببين ، من و تو هرگز
249
00:12:05,924 --> 00:12:08,659
.نه ، نخواهيم بود
250
00:12:08,726 --> 00:12:09,893
.به کمکت نياز دارم
251
00:12:09,961 --> 00:12:13,830
.بايد کفگيرت ته ديگ خورده باشه که پيش من اومدي
.درباره ي لوييس ـه
252
00:12:13,898 --> 00:12:17,134
.رابطه ي لوييس و شيلا بهم خورد
.چقد بد
253
00:12:17,201 --> 00:12:18,969
.خيلي بدتر از بده
254
00:12:19,037 --> 00:12:20,771
.جسيکا همين حالا روي يه پرونده کارش داره
255
00:12:20,838 --> 00:12:23,407
.خونه اش رو ترک نکرده
.حتي تلفنش هم جواب نميده
256
00:12:23,474 --> 00:12:24,408
.پس من همين حالا ميرم اونجا
257
00:12:24,475 --> 00:12:25,709
.فايده اي نداره
258
00:12:25,777 --> 00:12:27,544
.حتي اگه اينکارم بکني ، وقتي نداريم
259
00:12:27,612 --> 00:12:30,581
پس تو چرا اينجايي؟
260
00:12:30,648 --> 00:12:31,729
.ريچل ، تو به من اعتماد نداري
261
00:12:31,783 --> 00:12:35,352
متوجهم ، اما لوييس ازم خواسته
262
00:12:35,420 --> 00:12:38,055
هواشو داشته باشم ، و همينکارم انجام ميدم
263
00:12:38,122 --> 00:12:43,327
تو بهترين دستيار حقوقي اينجا هستي
و دوست لوييس هم هستي
264
00:12:43,394 --> 00:12:46,697
پس کمکم ميکني يا نه؟
.باشه
265
00:12:49,567 --> 00:12:55,172
خوب....من فهميدم امشب براي جبران کردن
. چه کاري ميتوني واسم انجام بدي
266
00:12:55,239 --> 00:12:56,673
.فکر کردم همه چي خوبه
267
00:12:56,741 --> 00:13:00,243
.آره من فقط....يخورده عصبانيم
268
00:13:00,311 --> 00:13:03,280
اسکاتي من الان سرم شلوغه
.و امشب برنامه دارم
269
00:13:03,348 --> 00:13:05,015
ميخواي مايک رو به يک قرار
فروش سهام ديگه ببري؟
270
00:13:05,083 --> 00:13:06,683
چه فرقي ميکنه؟
271
00:13:06,751 --> 00:13:07,784
مرموزانه ست
272
00:13:07,852 --> 00:13:09,519
.شرط ميبندم نميتوني بهم بگي چيه
273
00:13:09,587 --> 00:13:11,655
.پوکر بازي ميکنم
پوکر؟
274
00:13:11,723 --> 00:13:14,257
ميشه منم بيام؟
.مسئله ي کاريه
275
00:13:14,325 --> 00:13:16,526
.تو مايک رو ميبري براي مسائل کاري
.اسکاتي ، بهت گفتم سرم شلوغه
276
00:13:16,594 --> 00:13:19,262
.تو نميتوني بياي
ميتونم به کارم برسم؟
277
00:13:19,330 --> 00:13:21,198
چت شده؟
.هيچي
278
00:13:21,265 --> 00:13:24,968
،بعضي وقتا توي دفتر
.من کار ميکنم
279
00:13:25,036 --> 00:13:28,105
.خيله خوب ، رييس
280
00:13:36,247 --> 00:13:38,048
مطمئني اونطوري ميخواي بازي کني؟
281
00:13:38,049 --> 00:13:40,017
چه بازي اي ، اين واقعيت که سرم شلوغه؟
282
00:13:40,084 --> 00:13:43,453
اين واقعيت که پاچه اش رو گرفتي درحالي که
.هردومون ميدونيم واقعاً بابت چي عصباني هستي
283
00:13:43,521 --> 00:13:46,690
.من عصباني نيستم
.بابت مزاحمت ناراحت شدم
284
00:13:46,758 --> 00:13:49,526
تو عصباني هستي چون مايک ميخواد بره
.و عصبانيتت رو سر اسکاتي خالي کردي
285
00:13:49,594 --> 00:13:52,295
.من درباره اون عصباني نيستم
نه تو ناراحتي
286
00:13:52,363 --> 00:13:56,500
و عصبانيت ، ناراحتيت رو مي پوشونه
.اما من ميدونستم که اينو نميدوني
287
00:13:56,567 --> 00:13:58,935
من بابت مزاحمت ناراحت شدم
288
00:13:59,003 --> 00:14:01,438
.درست مثل الان که ناراحتم
.چرت نگو
289
00:14:01,506 --> 00:14:05,609
.تو دقيقاً همون حسي که من دارم رو داري
اينکه مايک ميخواد بره مضخرفه
290
00:14:05,677 --> 00:14:10,647
،و هرچه زودتر فکرتو کار بندازي
شايد زودتر بتوني کاري انجام بدي
291
00:14:10,715 --> 00:14:12,015
حالا ميتونم برگردم سرِ کار؟
292
00:14:12,083 --> 00:14:14,851
.هر وقت که خواستي ميتوني برگردي سرِِ کار
293
00:14:14,919 --> 00:14:17,020
اما اگه تمام کاري که ميخواي انجام بدي
اينه که سرتو ببري زير خاک
294
00:14:17,088 --> 00:14:19,189
اونوقت نه دستياري برات ميمونه نه دوست دختري
295
00:14:19,257 --> 00:14:23,927
.که بخواي از سر کار پيشش برگردي
296
00:14:23,995 --> 00:14:26,129
تحويلش دادي؟
.تحويلش دادم
297
00:14:26,197 --> 00:14:27,731
به چيزي مشکوک نشد؟
298
00:14:27,799 --> 00:14:30,834
.اگه مشکوک شده بود که الان اينجا نبودم
299
00:14:30,902 --> 00:14:33,770
و؟
.فکر کرد اين عاليه
300
00:14:33,838 --> 00:14:35,272
.خوب ، بايدم اينطور باشه
301
00:14:35,339 --> 00:14:39,009
لوييس فقط راهي پيدا نميکرد
تا "چارلز ون دايک" رو دور از دفاترمون نگه داره
302
00:14:39,077 --> 00:14:42,913
.بلکه کاري ميکرد نفهمه از کجا خورده
303
00:14:42,980 --> 00:14:46,883
.اون لوييس . يه وکيل بينظيره
304
00:14:46,951 --> 00:14:50,887
.مرسي لوييس
.خواهش ميکنم لوييس
305
00:14:55,660 --> 00:14:57,461
.بهش عادت نکن
306
00:14:57,528 --> 00:14:58,862
.نگران نباش
307
00:14:58,930 --> 00:15:00,497
.من نميخوام دوباره اينجا کار کنم
308
00:15:00,565 --> 00:15:02,432
اينجا نه ، اما دنبال کار ميگردي؟
309
00:15:02,500 --> 00:15:06,303
من هميشه ميتونستم حقيقتِ
. دري وري هات رو ببينم چارلز
310
00:15:06,370 --> 00:15:11,208
که به همين خاطر اين 5 پرونده رو بهت پيشنهاد ميدم
311
00:15:11,275 --> 00:15:14,344
ما وکلاي مشترک هستيم و
سود رو 50/50 تقسيم ميکنيم
312
00:15:14,412 --> 00:15:17,013
اين به دنيا اعلام ميکنه که تو به بازار کار برگشتي
313
00:15:17,081 --> 00:15:18,648
که همون چيزيه که واقعاً ميخواي
314
00:15:18,716 --> 00:15:22,519
تو برام هديه آوردي
315
00:15:22,587 --> 00:15:23,754
من هنوز کارتش رو دارم
316
00:15:23,821 --> 00:15:28,158
"تقديم به مردي که منو استخدام کرد براي تمام زحماتت"
317
00:15:28,226 --> 00:15:30,460
.دو روز بعد منو انداختي بيرون
318
00:15:30,528 --> 00:15:33,597
پس يعني پيشنهاد منو رد ميکني
319
00:15:33,664 --> 00:15:35,031
.من ميرينم تو پيشنهادت
320
00:15:35,099 --> 00:15:36,967
.باشه چارلز
.تو حق داشتي
321
00:15:37,034 --> 00:15:40,804
مبلغ چک سود سهامت اشتباه شده بود
322
00:15:40,872 --> 00:15:44,107
اما از الان به بعد مبلغش درست ميشه
.صفر
323
00:15:44,175 --> 00:15:51,081
.بعيد ميدونم
شرکتي که باهاش توافق خروج
. داشتي ديگه وجود نداره
324
00:15:51,149 --> 00:15:53,917
ما پيرسون-داربي شديم
بعدش پيرسون-اسپکتر
325
00:15:53,985 --> 00:15:57,187
که يعني هيچ حقي نداري
326
00:15:57,255 --> 00:15:59,289
.اون توي روحِ قراردادمون نبود
327
00:15:59,357 --> 00:16:02,058
.و همچنين توي ادعاي شما نيست
328
00:16:02,126 --> 00:16:04,027
فقط يه مشکلي هست
329
00:16:04,095 --> 00:16:06,329
بايد بيشتر توي جزئيات دقت ميکردي
330
00:16:06,397 --> 00:16:08,131
شخصيت حقوقي اشاره شده در توافق ما
331
00:16:08,199 --> 00:16:10,634
در آيين نامه ي شما تحت عنوان "هر شريک" تعريف شده
332
00:16:10,701 --> 00:16:15,405
.که اسم شريک جسيکا پيرسون هست
333
00:16:15,473 --> 00:16:18,175
.نميدونستي
334
00:16:18,242 --> 00:16:21,144
.رقم درخواستيم سه برابر شد
335
00:16:21,212 --> 00:16:23,280
.تصميم با شماست
336
00:16:23,347 --> 00:16:26,216
.جلسه دادرسي مون جمعه ست
337
00:16:44,969 --> 00:16:47,971
شماها ورق بازي ميکنيد؟
338
00:16:48,039 --> 00:16:51,041
.در اين حد و اندازه ها نيستي
.اين بازي براي بازيکنهاي واقعي ـه
339
00:16:51,108 --> 00:16:54,177
چرا من امتحان نکنم؟
340
00:16:54,245 --> 00:16:56,246
.ورودي 25هزار تاست
341
00:16:56,314 --> 00:16:59,749
محدوديت شرط چقدره؟
.محدوديتي وجود نداره
342
00:16:59,817 --> 00:17:02,953
.شايد در اين حد و اندازه نباشم
343
00:17:12,063 --> 00:17:16,132
زياد ميکنم 45 هزارتا
344
00:17:16,200 --> 00:17:18,635
.مجبوري همه رو بياي وسط
345
00:17:18,703 --> 00:17:20,403
من آدماي مثل تو رو قبلا ديدم
346
00:17:20,471 --> 00:17:22,873
فکر ميکني اگه با دست پُرِت ، بهم زور بگي
347
00:17:22,940 --> 00:17:24,674
.من فرار ميکنم و قايم ميشم
348
00:17:24,742 --> 00:17:27,577
اين تفاوت بين من و توـه جيمبو
349
00:17:27,645 --> 00:17:31,014
من ببازم ، 25هزارتا ديگه ميزارم وسط
350
00:17:31,082 --> 00:17:32,582
و 25هزارتا بعد از اون
351
00:17:32,650 --> 00:17:35,886
تو ببازي ، هيچي نداري
352
00:17:35,953 --> 00:17:37,520
.بلوف ميزني
353
00:17:37,588 --> 00:17:40,857
پس دستو بخون يا پاشو و برو
354
00:17:40,925 --> 00:17:45,362
اما قبلا هزار بار با امثال تو روبرو شدم
355
00:17:45,429 --> 00:17:47,430
.تو کنار نميري
356
00:18:11,756 --> 00:18:13,123
ضربه ي سختي بود
357
00:18:13,190 --> 00:18:15,058
پولهاتو وردار
358
00:18:15,126 --> 00:18:16,927
کدوم پولها؟
359
00:18:21,198 --> 00:18:23,934
فکر کنم شايد وقتش باشه يکم مذاکره کنيم
360
00:18:24,001 --> 00:18:25,468
خوب تو پيشنهادم رو داري
361
00:18:25,536 --> 00:18:27,103
.پيشنهاد متقابل دارم
.سراپا گوشم
362
00:18:27,171 --> 00:18:29,072
من 50 درصد افزايش روي حقوق پايه ميخوام
363
00:18:29,140 --> 00:18:32,542
،من پاداش تضميني ميخوام
نه پاداش وابسته به بازگشت سرمايه مون
364
00:18:32,610 --> 00:18:37,280
چهار هفته تعطيلات ، و يه سهم ميخوام
365
00:18:37,348 --> 00:18:39,816
يه سهم؟
.يه سهم
366
00:18:39,884 --> 00:18:42,986
نه
بدون سهم؟
367
00:18:43,054 --> 00:18:46,890
بدون مذاکره
.ببين ، ميدونم داري چيکار ميکني
368
00:18:46,958 --> 00:18:47,991
تو نميتوني تصميمت رو بگيري
369
00:18:48,059 --> 00:18:49,893
.پس ميخواي من برات تصميم بگيرم
370
00:18:49,961 --> 00:18:52,041
اما من کسي رو نميخوام که بخاطر پول باهام باشه
371
00:18:52,063 --> 00:18:54,531
کسي رو ميخوام باهام باشه
که بخواد دهن سرويس کنه
372
00:18:54,598 --> 00:19:01,071
.من دهن سرويس ميکنم
و اگه بخواي همين الان کارو قبول کني
.من با حسن نيت مذاکره ميکنم
373
00:19:01,138 --> 00:19:05,208
اما تو قبول نميکني
374
00:19:05,276 --> 00:19:07,444
فعلا قبول نميکنم
375
00:19:10,514 --> 00:19:12,148
فردا اول وقت
376
00:19:12,216 --> 00:19:13,817
با آدماي ديگه مصاحبه ميکنم
377
00:19:13,884 --> 00:19:19,289
هر موقع شخص مورد نظرم رو پيدا کردم ، کار از دست رفته
378
00:19:22,994 --> 00:19:26,096
من از شکايت صرف نظر نميکنم
.وقتي قراره دو روز ديگه علني بشه
379
00:19:26,163 --> 00:19:28,999
جيمز ، تو همه چيز رو درباره هسينگتون اويل خوندي
380
00:19:29,066 --> 00:19:31,001
.همه چي برعليه من بود
381
00:19:31,068 --> 00:19:34,571
من در هر صورت بردم ، چون من ميبرم
382
00:19:34,638 --> 00:19:36,840
.تو بردي چون ادوارد داربي جلو اومد
383
00:19:36,907 --> 00:19:38,174
شانس آوردي
384
00:19:38,242 --> 00:19:41,277
آدمايي مثل تو هميشه فکر ميکنند
بقيه مردم شانس ميارن
385
00:19:41,345 --> 00:19:43,313
من شانس نميارم
386
00:19:43,381 --> 00:19:47,984
من شانسم رو خودم ميسازم
.و در اين مورد ،جونتو ميگيره
387
00:19:48,052 --> 00:19:49,886
درست همينجا
388
00:19:49,954 --> 00:19:53,823
دستت رو شد . پول ديگه اي نداري
389
00:19:53,891 --> 00:19:58,428
کارت تمومه . 100هزار دلار اين وسطه
390
00:19:58,496 --> 00:20:01,865
دقيقاً همون مقداري که بهت پيشنهاد داديم
391
00:20:01,932 --> 00:20:04,300
امضاش کن
392
00:20:04,368 --> 00:20:07,670
کاغذبازيهاشو فردا انجام ميديم
393
00:20:10,374 --> 00:20:14,511
اين هزار دلاره . از بازي خارج ميشم
394
00:20:14,578 --> 00:20:16,980
اون ديگه بقيه ي شبو بازي نميکنه
395
00:20:27,411 --> 00:20:29,879
خوب نخوابيدي
396
00:20:29,947 --> 00:20:31,714
اصلاً نخوابيدم
397
00:20:31,782 --> 00:20:34,517
.تصميم بزرگيه
398
00:20:34,585 --> 00:20:36,453
هنوز بهم نگفتي چي فکر ميکني
399
00:20:36,520 --> 00:20:38,822
مايک من نميتونم برات تصميم بگيرم
400
00:20:38,889 --> 00:20:40,323
من نميخوام برام تصميم بگيري
401
00:20:40,391 --> 00:20:41,958
فقط ميخوام بدونم چي فکر ميکني
402
00:20:42,026 --> 00:20:45,595
و قبلا بهت گفتم که ازت حمايت
.ميکنم با هر تصميمي که بگيري
و راهي که الان ميتوني حمايتم کني
403
00:20:45,663 --> 00:20:48,865
اينه که احساست رو بهم بگي
404
00:20:48,933 --> 00:20:52,035
.من در اين جايگاه نيستم
در اين جايگاه نيستي؟
405
00:20:52,103 --> 00:20:53,369
قبول کن . ازم ميخواي کارو قبول کنم
406
00:20:53,437 --> 00:20:54,677
.اما از اينکه بگي ، خيلي ميترسي
407
00:20:54,705 --> 00:20:55,985
باشه ، ميخواي حقيقت رو بدوني؟
408
00:20:56,040 --> 00:20:57,740
تو خودت ميدوني چيکار ميخواي بکني
409
00:20:57,808 --> 00:21:01,111
و اگر من نظرت رو عوض کنم و اشتباه پيش بره
410
00:21:01,178 --> 00:21:03,058
.اونوقت ميترسم از اين قضيه عليه من استفاده کني
411
00:21:03,080 --> 00:21:05,081
ميشه فقط بگي اينو؟
412
00:21:05,149 --> 00:21:08,651
بله . ازت ميخوام کارو قبول کني
413
00:21:10,821 --> 00:21:14,157
ببين ، ميدونم عاشق کارت هستي
414
00:21:14,225 --> 00:21:20,396
اما هر روز با اين احتمال که قراره دستگير بشي
ميري سرکار و اين مسئله مثل خوره افتاده به جونت
415
00:21:20,464 --> 00:21:25,702
.اگه اونجا بموني ، چيزي تغيير نميکنه
416
00:21:30,107 --> 00:21:33,042
جسيکا . چطور....پيش رفت؟
417
00:21:33,110 --> 00:21:37,113
.بهت ميگم چطور پيش رفت
.سنگ روي يخ شدم
418
00:21:37,181 --> 00:21:38,948
.چي؟ نه حرکت خوبي بود
419
00:21:39,016 --> 00:21:42,218
اوه ، حرکت خوبي ميشد اگه
. آيين نامه ي خودمون لغوش نکرده بود
420
00:21:42,286 --> 00:21:43,887
.اي...اين غير ممکنه
421
00:21:43,954 --> 00:21:46,356
توي جزئيات تودرتوي آيين نامه دفن شده بود
422
00:21:46,423 --> 00:21:49,526
و چيزي بود که لوييس ليت هرگز از قلم نمي انداخت
423
00:21:49,593 --> 00:21:52,662
.توي چشمام نگاه کن و بگو که اشتباه ميکنم
424
00:21:52,730 --> 00:21:55,131
.اشتباه نميکنيد
لوييس اينو از قلم نمي انداخت
425
00:21:55,199 --> 00:21:57,500
پس وقتي که اومدي داخل دفترم
426
00:21:57,568 --> 00:21:59,602
و به من گفتي لوييس با اون حرکت جلو اومده
427
00:21:59,670 --> 00:22:03,940
.داشتي چرت ميگفتي
428
00:22:04,008 --> 00:22:07,577
.متاسفم
.ميخواستم کمک کنم
429
00:22:07,645 --> 00:22:09,325
.خوب ، اينجور چيزا فقط يکبار اتفاق ميفته
430
00:22:09,346 --> 00:22:13,049
ميدوني چطور مطمئنم دوباره اتفاق نميفته؟
431
00:22:13,117 --> 00:22:15,752
.وسايلت رو جمع کن
432
00:22:15,819 --> 00:22:19,789
برام مهم نيست چه معامله اي با هاروي داشتي
433
00:22:19,857 --> 00:22:21,791
.کارت تمومه
434
00:22:28,032 --> 00:22:29,732
چرا بهش نگفتي؟
435
00:22:29,800 --> 00:22:32,101
من گفته بودم هواشو دارم
436
00:22:32,169 --> 00:22:34,604
نگفته بودم وقتي برام مناسب بود ، هواشو دارم
437
00:22:34,672 --> 00:22:37,240
آره اما لوييس نميخواست
. بابت اين قضيه اخراج بشي
438
00:22:37,308 --> 00:22:40,076
.من بايد اخراج ميشدم
.جسيکا رو احمق جلوه دادم
439
00:22:40,144 --> 00:22:41,110
کاترينا
440
00:22:41,178 --> 00:22:42,679
ممنون از کمکت ريچل
441
00:22:42,746 --> 00:22:44,080
واقعاً سپاسگذارم
442
00:22:44,148 --> 00:22:46,149
اما اگه اشکالي نداره
.ميخوام تنها باشم
443
00:22:52,000 --> 00:23:02,000
ترجمه و زيرنويس : ماني
rainyday1985@gmail.com
444
00:23:09,640 --> 00:23:13,209
اينجا نيست
445
00:23:13,277 --> 00:23:15,078
کجاست؟
446
00:23:15,145 --> 00:23:16,279
راستشو بگم ، نميدونم
447
00:23:16,347 --> 00:23:18,014
گفت شب ديروقتي داشته
448
00:23:18,082 --> 00:23:21,117
.خوب ميتونم برگردم
449
00:23:21,185 --> 00:23:24,954
...فقط
کارو قبول کردي ، مگه نه؟
450
00:23:25,022 --> 00:23:26,055
نميدونم
451
00:23:26,123 --> 00:23:27,890
چرا ميدوني
452
00:23:27,958 --> 00:23:31,894
.فقط نميخواي بهش اعتراف کني
453
00:23:34,632 --> 00:23:37,567
.آره
.کارو قبول ميکنم
454
00:23:40,871 --> 00:23:43,806
.لعنت بهش
455
00:23:47,945 --> 00:23:51,581
ميدوني اون مرد برات چه زحمتي کشيده؟
456
00:23:51,649 --> 00:23:54,050
ميدوني چي بهش گذشت تا بتونه به کسي اعتماد کنه؟
457
00:23:54,118 --> 00:23:56,219
...دانا
.نَپر وسط حرفم
458
00:23:56,287 --> 00:23:57,754
.بوي پول به دماغت خورده
459
00:23:57,821 --> 00:24:00,256
.درباره پول نيست
.برام مهم نيست درباره ي چيه
460
00:24:00,324 --> 00:24:02,959
.چيزي که هاروي نميگه رو من ميگم
461
00:24:03,027 --> 00:24:04,360
.بهت نياز داره
462
00:24:04,428 --> 00:24:06,562
تو به اين کار نياز داري
و اگر اينو نبيني
463
00:24:06,630 --> 00:24:07,930
.شايد بهتر باشه همين الان بري
464
00:24:07,998 --> 00:24:11,234
دانا ، يک نفر بهم يک راه خروج پيشنهاد داده
465
00:24:11,302 --> 00:24:13,569
.پس هيچ اهميتي به هاروي نميدي
البته که اهميت ميدم
466
00:24:13,637 --> 00:24:16,172
اما همينطور به زندگيم با ريچل هم اهميت ميدم
467
00:24:21,612 --> 00:24:23,746
من ديگه نميخوام اينطوري زندگي کنم
468
00:24:34,224 --> 00:24:36,693
پس بهتره که بهترين سرمايه گذار بانکي بشي
469
00:24:36,760 --> 00:24:39,629
.که اين شهر به خودش ديده
470
00:24:50,274 --> 00:24:53,009
اسکاتي متاسفم . من باهات تندي کردم
471
00:24:53,077 --> 00:24:54,711
.اما واقعاً راجع به چيز ديگه اي بود
472
00:24:54,778 --> 00:24:57,180
بذار حدس بزنم ، دانا احساست رو برات توضيح داد
473
00:24:57,247 --> 00:24:58,648
.و حالا اومدي عذرخواهي کني
474
00:24:58,716 --> 00:25:00,983
شايد
475
00:25:01,051 --> 00:25:03,219
قضيه چي بود؟
476
00:25:03,287 --> 00:25:05,788
مايک پيشنهاد کار گرفته
477
00:25:05,856 --> 00:25:07,357
.و تو نميخواي قبولش کنه
478
00:25:07,424 --> 00:25:08,358
نه نميخوام
479
00:25:08,425 --> 00:25:09,892
خوب اگر ميخواي مايک بمونه
480
00:25:09,960 --> 00:25:12,428
ميدوني يک تاکتيک خوب واقعاً چيه؟
481
00:25:12,496 --> 00:25:15,398
بهش بگو ميخواي که بمونه
482
00:25:17,334 --> 00:25:18,835
چي؟
483
00:25:18,902 --> 00:25:22,372
"اگر ميدونستم "بهم بگو چت شده
به معني "ميخوام بهت بگم چيکار کني" هست
484
00:25:22,373 --> 00:25:23,840
شايد نميومدم دنبالت
485
00:25:23,907 --> 00:25:26,309
.اوه باشه
486
00:25:34,184 --> 00:25:36,152
.اونجا ميبينمت
.باشه
487
00:25:39,390 --> 00:25:41,124
اون برگه ها رو برام آوردي؟
488
00:25:41,191 --> 00:25:43,493
خوب ،يه چيزي برات آوردم اما اون نيست
489
00:25:43,560 --> 00:25:45,294
ديشب دَرسِت رو ياد نگرفتي؟
490
00:25:45,362 --> 00:25:47,997
ياد گرفتم گوش کنم
وقتي که صحبت ميکردي
491
00:25:48,065 --> 00:25:50,900
،به هسينگتون اويل اشاره کردي
پس يه نگاهي بهش انداختم
492
00:25:50,968 --> 00:25:53,269
مشخص شد تو شانس خودت رو نميسازي
493
00:25:53,337 --> 00:25:54,470
دستيارت اين کارو انجام ميده
494
00:25:54,538 --> 00:25:55,938
درباره ي چي صحبت ميکني؟
495
00:25:55,973 --> 00:25:59,675
اون با هارولد گاندرسن ، دست به يکي کرد
تا يک شکايت عليه موکل خودت ثبت کنه
496
00:25:59,743 --> 00:26:02,178
تا تو بتوني شاهدها رو به
عدم شهادت دادن تطميع کني
497
00:26:02,246 --> 00:26:03,679
ما هيچکس رو تطميع نکرديم
498
00:26:03,747 --> 00:26:06,082
.اون يه توافق قانوني بود
سعي نکن بهم بگي
499
00:26:06,150 --> 00:26:09,318
دوتا دستيار تازه کار که باهم دانشگاه ميرفتن
500
00:26:09,386 --> 00:26:11,950
،و توي يک شرکت شروع به کار کردند
.اين کارو بدون تباني انجام دادند
501
00:26:11,960 --> 00:26:14,757
لازم نيست چيزي بهت بگم
.چون چيزي براي گفتن وجود نداره
502
00:26:14,825 --> 00:26:16,826
خوب ، مجبوري به کسي يه چيزي بگي
503
00:26:16,894 --> 00:26:19,495
چون اون شکايت يک روز ثبت شد
و روز بعد توافق حاصل شد
504
00:26:19,563 --> 00:26:21,764
و اون شاهدها پروازشون به نيويورک رو کنسل کردند
505
00:26:21,832 --> 00:26:23,199
اون تطميع ـه
506
00:26:23,267 --> 00:26:25,201
و وقتي اين موضوع رو به اطلاع دادگاه برسونم
507
00:26:25,269 --> 00:26:28,805
.تو و دستيارت توي بد مخمصه اي مي افتين
508
00:26:28,872 --> 00:26:30,907
حالا کي دستش رو شد؟
509
00:26:30,974 --> 00:26:33,209
اينم پولت
510
00:26:33,277 --> 00:26:37,113
و يا من ميرم دادگاه ، يا
با دو ميليون دلار توافق ميکني
511
00:26:37,181 --> 00:26:39,115
تا فردا وقت داري
512
00:26:45,775 --> 00:26:46,482
مايک کجاست؟
513
00:26:46,507 --> 00:26:47,246
.اون توـه
514
00:26:47,247 --> 00:26:50,016
هاروي
515
00:26:50,083 --> 00:26:52,385
هاروي
الان نه
516
00:26:52,452 --> 00:26:54,620
.بايد به لولا جنسن زنگ بزني
چي؟
517
00:26:54,688 --> 00:26:57,556
بايد ازش بخواي دادگاه رو
.هک کنه و اسمت رو وارد کنه
518
00:26:57,624 --> 00:26:58,758
درباره چي صحبت ميکني؟
519
00:26:58,825 --> 00:27:01,794
هفته ي پيش بهم گفتي قانون اول
.اينه که جسد لعنتي رو جابجا نکنم
520
00:27:01,862 --> 00:27:03,863
هفته ي پيش مردم راجع به تو پرس و جو نميکردند
521
00:27:03,930 --> 00:27:06,899
....هاروي پيشنهاد کاري من
اين ربطي به پيشنهاد کار نداره
522
00:27:06,967 --> 00:27:09,635
کوئلينگ راجع به شکايت صوري تو با هارولد گاندرسن ميدونه
523
00:27:09,703 --> 00:27:11,337
اون منو لو داده؟
524
00:27:11,405 --> 00:27:13,706
نه اما اگه مراقب نباشيم لومون ميده
525
00:27:13,774 --> 00:27:15,941
.هيچي رو نميتونه ثابت کنه
.مجبور نيست
526
00:27:16,009 --> 00:27:18,477
توي دادگاه احظارت ميکنه ، اونا ته و توي
کارتو درميارن ، کارمون تمومه
527
00:27:18,545 --> 00:27:22,515
.نه اگه اينجا نباشم
528
00:27:22,582 --> 00:27:25,518
اوه پس به اين خاطر اينجايي
529
00:27:25,585 --> 00:27:28,521
.کارو قبول کردي
بله
530
00:27:33,927 --> 00:27:38,564
و فکر ميکني قماربازي که زن و بچه و
خونه ـش رو از دست داده فقط بخاطراينکه
531
00:27:38,632 --> 00:27:40,533
اينجا کار نميکني ، دست از سرت برميداره؟
532
00:27:40,600 --> 00:27:42,702
خودت اينو گفتي . هک کردن دادگاه
533
00:27:42,769 --> 00:27:44,236
.دوبرابر جرميه که مرتکب شدم
534
00:27:44,304 --> 00:27:46,372
دارم بهت ميگم کوئلينگ دنبال اين قضيه ست
535
00:27:46,440 --> 00:27:47,840
.اگه اين کارو نکني ، گير ميفتيم
536
00:27:47,908 --> 00:27:49,275
.بايد راه ديگه اي باشه
.راهي نيست
537
00:27:49,343 --> 00:27:52,784
.من باور نميکنم
پس بهتره سريع راهي پيدا کني چون فردا صبح
538
00:27:52,846 --> 00:27:55,614
کارمون تمومه و استعفاي تو چيزي رو تغيير نميده
539
00:28:06,293 --> 00:28:08,260
تو نميتوني کاترينا بنت رو اخراج کني
540
00:28:08,328 --> 00:28:10,229
من هرکسي رو بخوام ميتونم اخراج کنم
541
00:28:10,297 --> 00:28:12,798
.اون داشت براي لوييس لاپوشاني ميکرد
542
00:28:12,866 --> 00:28:14,734
درباره چي صحبت ميکني؟
543
00:28:14,801 --> 00:28:17,470
.نامزدي لوييس بهم خورده و لوييس خودشو باخته
544
00:28:17,537 --> 00:28:21,941
سرکار نيومده ، تلفنش هم برنميداره
.و نميخواست هيچکس بفهمه
545
00:28:22,008 --> 00:28:24,510
پس چرا تو اينو بهم ميگي؟
546
00:28:24,578 --> 00:28:29,315
.چون من براي لاپوشاني کمکش کردم
547
00:28:29,383 --> 00:28:32,818
داري ميگي بايد تو هم اخراج کنم؟
548
00:28:35,856 --> 00:28:39,191
...دارم ميگم
549
00:28:39,259 --> 00:28:41,861
ما يه اشتباه کرديم
550
00:28:41,928 --> 00:28:44,063
اما فقط مراقب لويس بوديم
551
00:28:44,131 --> 00:28:48,734
و ميدونم چقدر براي وفاداري ارزش قائلي
552
00:28:48,802 --> 00:28:55,174
پس فکر نکنم اون مسئله اي باشه
... که به قيمت از دست دادنِ شغل کاترينا
553
00:28:55,242 --> 00:28:57,051
يا شغل من تموم بشه
554
00:28:59,846 --> 00:29:01,647
جسيکا
بهت نياز دارم
555
00:29:01,715 --> 00:29:03,783
نه گوش کن ، من فقط يکم بيشتر زمان احتياج دارم
556
00:29:03,850 --> 00:29:06,619
"و اگه ازم درخواست ميکردي ، ميگفتم "بله
557
00:29:06,686 --> 00:29:11,123
اما در عوض ، کاترينا رو گذاشتي تا هواتو داشته باشه
558
00:29:11,191 --> 00:29:13,592
.اوه اون خائن کوچولو
چيکار کرد منو فروخت؟
559
00:29:13,660 --> 00:29:15,828
.نه نفروخت
اونقدر بهت وفادار بود
560
00:29:15,896 --> 00:29:18,764
.که سعي کرد از کارش بخاطر تو بگذره
561
00:29:18,832 --> 00:29:21,967
لوييس ، ون دايک ميخواد دفاترمون حسابرسي بشن
562
00:29:22,035 --> 00:29:24,036
چي؟
.نميتونيم قبول کنيم
563
00:29:24,104 --> 00:29:26,972
.ميدونم
اين جوابيه ي کاترينا بود
564
00:29:29,676 --> 00:29:35,247
اوه نه ، و تو از اين دربرابر ون دايک استفاده کردي؟
.استفاده کردم و بعدش کاترينا رو اخراج کردم
565
00:29:35,315 --> 00:29:37,383
جسيکا
.ميدونم
566
00:29:37,451 --> 00:29:39,518
.نميتونم بخاطر وفادار بودن اخراجش کنم
567
00:29:39,586 --> 00:29:42,788
اما نميتونم ببينم نشستي اينجا زخمهات رو ليس ميزني
568
00:29:42,856 --> 00:29:44,723
در حالي که من بدجوري ضايع شدم
569
00:29:44,791 --> 00:29:47,660
خواهش ميکنم بهم گوش کن ، باشه؟
من نميتونم درست ببينم
570
00:29:47,727 --> 00:29:54,366
نميتونم درست فکر کنم
...حتي اگه بخوام بهت کمک کنم ، فايده اي برات ندارم پس
571
00:29:54,434 --> 00:29:58,404
...لوييس
572
00:29:58,472 --> 00:30:02,208
ميدونم شيلا رو دوست داشتي
573
00:30:02,275 --> 00:30:06,078
اما شرکتت هم دوست داري؟
574
00:30:06,146 --> 00:30:07,079
ميدوني که دوست دارم
575
00:30:07,147 --> 00:30:11,617
و وقتي عاشق يه زن هستي ميتوني
فکر بودنش با مرد ديگري رو تحمل کني؟
576
00:30:11,685 --> 00:30:14,286
نه
خوب لوييس
577
00:30:14,354 --> 00:30:20,125
ون دايک سعي داره به شلوارِ
پيرسون-اسپکتر دست درازي کنه
578
00:30:20,193 --> 00:30:23,128
تو بابتش چکار ميکني؟
579
00:30:25,866 --> 00:30:27,800
!!کمربند پاکدامني ميپوشم
580
00:30:27,868 --> 00:30:29,101
چطور؟
581
00:30:29,169 --> 00:30:31,337
چون کاترينا درواقع توي مسير درستي بود
582
00:30:31,404 --> 00:30:34,773
ادعاي ون دايک تموم ميشه
.اگه مشارکت تموم بشه
583
00:30:34,841 --> 00:30:36,141
.آيين نامه ميگه تموم نميشه
584
00:30:36,209 --> 00:30:39,745
نه اگه "شرکت با مسئوليت محدود" بشيم
585
00:30:39,813 --> 00:30:42,748
نميتونيم تا فردا انجامش بديم
586
00:30:42,816 --> 00:30:44,216
بايد همه ي قراردادها رو بازنويسي کنيم
587
00:30:44,217 --> 00:30:48,587
واو پسر...جسيکا ، بعضي وقتا واقعاً منو متعجب ميکني
فکر کردي اينو نميدونستم؟
588
00:30:48,655 --> 00:30:52,391
من يه ارتش از دستيارهايي دارم که
ذره ذره ي جونشون رو آموزش دادم
589
00:30:52,459 --> 00:30:54,693
اسم من لوييس مارلو ليت ـه
590
00:30:54,761 --> 00:30:57,596
و شرکتم تحت محاصره ست
پس بهم نگو
591
00:30:57,664 --> 00:31:00,666
چکاري ميتونم انجام بدم و چکاري نميتونم
592
00:31:10,437 --> 00:31:14,073
سلام
سلام
593
00:31:14,140 --> 00:31:17,743
نميخوام مزاحم بشم ، اما تو فکر بودم
594
00:31:17,811 --> 00:31:20,913
.مايک چي شد
.داره ميره
595
00:31:25,819 --> 00:31:28,153
متاسفم
596
00:31:28,221 --> 00:31:30,756
چيزي نيست
597
00:31:30,824 --> 00:31:34,460
ميتونم يه چيزي بپرسم؟
598
00:31:34,528 --> 00:31:37,329
بهش گفتي که ، تو دلت ميخواد مايک بمونه؟
599
00:31:37,397 --> 00:31:41,333
بحثش پيش نيومد؟
600
00:31:41,401 --> 00:31:42,968
بحثش پيش نيومد؟
601
00:31:43,036 --> 00:31:46,539
ميخواستم بهش بگم و بعدش بهم گفت داره ميره
602
00:31:46,606 --> 00:31:48,440
...و چيزاي ديگه پيش اومد پس
603
00:31:48,508 --> 00:31:50,209
پس بيخيالش شدي؟
604
00:31:50,277 --> 00:31:51,477
گفتم که چيزاي ديگه پيش اومد
605
00:31:51,545 --> 00:31:53,746
چه چيزاي ديگه اي؟
606
00:31:53,813 --> 00:31:57,816
ميخوام بگم ، تو يک مورد اضطراري ثبت پرونده
داشتي ، اونوقت گذاشتي دستيارت بذاره بره؟
607
00:31:57,884 --> 00:32:00,152
اين پيچيده ست
باشه
608
00:32:00,220 --> 00:32:04,156
خوب...به منم بگو
609
00:32:06,293 --> 00:32:10,195
.کوئلينگ افتاده دنبالمون
.قضيه ي شاهدهاي هسينگتون اويل
610
00:32:10,263 --> 00:32:11,964
چي؟
.اون مضخرفه
611
00:32:12,032 --> 00:32:15,330
تو شايد چندتا خطاي جزئي کرده باشي
ولي مطمئناً قانون شکني نکردي.باهاش مبارزه کن
612
00:32:15,335 --> 00:32:17,002
نه نميتونم
چرا؟
613
00:32:17,070 --> 00:32:19,204
.ببين نميخوام در موردش صحبت کنم
614
00:32:19,272 --> 00:32:21,373
اينجا چه خبره؟
وقتي کسي عصبانيت ميکنه
615
00:32:21,441 --> 00:32:23,042
.داخل رينگ ميشي
چي داري ميگي؟
616
00:32:23,109 --> 00:32:25,444
ميگم به کوئلينگ کاري نداري
617
00:32:25,512 --> 00:32:28,280
اما اجازه ميدي مايک بذاره بره بدون
اينکه سعي کني جلوشو بگيري
618
00:32:28,348 --> 00:32:31,650
من فکر کنم يک چيز ، ديگري رو تغيير داده
و ميخوام بدونم چرا؟
619
00:32:31,718 --> 00:32:34,386
شايد چيزي که تغيير کرده ، تمايلش به اينجا بودن ـه
620
00:32:34,454 --> 00:32:37,556
و شايد چيزي که من بايد بگم ، مهم نباشه
621
00:32:37,624 --> 00:32:40,125
.البته که مهمه
حالا ، واقعاً قضيه چيه؟
622
00:32:40,193 --> 00:32:42,127
.چون مطمئناً درباره ي يک پرونده ي مسخره نيست
623
00:32:42,195 --> 00:32:43,662
ميدوني چيه؟
!لعنت بهش
624
00:32:43,730 --> 00:32:47,833
يکبار هم که شده ، نميشه درباره ي چيزي که گفتم باشه؟
625
00:32:47,901 --> 00:32:50,569
.تو نگفتي درباره ي چي بوده
626
00:33:02,616 --> 00:33:05,551
هاروي من واقعا متاسفم
627
00:33:05,619 --> 00:33:08,087
.که اوضاع مايک اينطوري شد
628
00:33:08,154 --> 00:33:10,889
متاسفم اما نميتونم بگم که اينو پيش بيني نميکردم
629
00:33:10,957 --> 00:33:13,525
اسکاتي اينطور نيست
چي؟ چي اينطور نيست؟
630
00:33:13,593 --> 00:33:14,793
اينطور به نظر نمياد؟
631
00:33:14,861 --> 00:33:16,228
چون من نميدونم چي به نظر مياد
632
00:33:16,296 --> 00:33:18,931
همه ي چيزي که ميدونم اينه که
هروقت درباره ي هرچيزي سوال ميپرسم
633
00:33:18,999 --> 00:33:21,900
همه ي حرفت اينه که
"نميتونم راجع بهش صحبت کنم"
634
00:33:27,807 --> 00:33:30,242
.من ديگه سوال نميپرسم
635
00:33:30,310 --> 00:33:34,680
بعدش دوباره آشتي ميکنيم و
.دوباره فردا همين روال رو ادامه ميديم
636
00:33:55,468 --> 00:33:59,438
.کوئلينگ ديگه نميتونه بهمون صدمه بزنه
637
00:33:59,506 --> 00:34:02,574
.رفتي ديدنه لولا
من به حسابهاي بانکيش نگاه کردم
638
00:34:02,642 --> 00:34:05,778
ميخواستم بفهمم اونهمه پول براي
. پيدا کردن اون موکلها از کجا اومده
639
00:34:05,845 --> 00:34:08,414
اون پولي نداشت و با اين وجود
اجاره خونه ش پرداخت ميشد
640
00:34:08,481 --> 00:34:10,416
.و برق خونه ش رو قطع نکردند
641
00:34:16,623 --> 00:34:18,290
لعنتي
642
00:34:18,358 --> 00:34:19,992
.پس بالاخره مجبور نبودي "لولا" رو ببيني
643
00:34:20,060 --> 00:34:23,195
فکر کردي با حکم دادگاه به اين دسترسي پيدا کردم؟
644
00:34:23,263 --> 00:34:25,597
پس رفتي ديدنش؟
تو ايده ش رو توي سرم گذاشتي
645
00:34:25,665 --> 00:34:29,935
من فقط با يه دستور کار متفاوت نتيجه گرفتم
646
00:34:30,003 --> 00:34:31,937
.ما گيرش انداختيم
647
00:34:35,275 --> 00:34:38,010
نه
648
00:34:38,078 --> 00:34:40,746
.تو گيرش انداختي
چي؟
649
00:34:40,814 --> 00:34:44,783
تو ارائه ش ميکني
650
00:34:44,851 --> 00:34:48,620
.براي بار آخر يه وکيل باش
.بزن اين يارو رو لهش کن
651
00:35:09,209 --> 00:35:11,577
چک توافق منو آوردي
652
00:35:11,644 --> 00:35:14,346
.يه دوزاري هم برات نياوردم
653
00:35:14,414 --> 00:35:17,416
پس فکر کنم دادگاه قراره صبح
.اول وقت ، گزارش منو ببينه
654
00:35:17,484 --> 00:35:21,086
خوب اونوقت گزارش من رو هم مي بينه
655
00:35:21,154 --> 00:35:24,823
قانون انظباطي شماره ي 107-5
...پذيرش غرامت"
656
00:35:24,891 --> 00:35:28,560
.ميدونم چي ميگه
.پس بايد بدوني جريمه ش لغو پروانه ي وکالته
657
00:35:28,628 --> 00:35:31,663
تو پول رو از رقباي موکلينِ ما دريافت کردي
.تا با شکايت مضخرفت ، تهمت ناروا بزني
658
00:35:31,731 --> 00:35:34,633
.تو قانوناً اينو بدست نياوردي
.و دادگاه براش مهم نيست
659
00:35:34,701 --> 00:35:37,870
،من نميدونم متوجه شدي يا نه
اما من چيزي براي از دست دادن ندارم
660
00:35:37,937 --> 00:35:40,773
.پس يا معامله رو امضا کن يا از دفترم گمشو بيرون
661
00:35:40,840 --> 00:35:43,575
خوب ، مسئله اينه جيمز
662
00:35:43,643 --> 00:35:47,913
...منم چيزي ندارم
663
00:35:47,981 --> 00:35:50,716
.چون امروز در هر صورت آخرين روز من بعنوان وکيل ـه
664
00:35:50,784 --> 00:35:53,018
.چرت ميگي
.منو ببين
665
00:35:56,623 --> 00:35:59,224
.در دادگاه موفق باشي
666
00:36:03,062 --> 00:36:06,231
.من هميشه اينطور نبودم
667
00:36:09,135 --> 00:36:11,870
پرونده ي تنباکو توي چنگم بود
668
00:36:11,938 --> 00:36:15,507
.اونا پيشنهاد پول هنگفتي بهم دادند
.ميتونستم پول کلاني به جيب بزنم
669
00:36:15,575 --> 00:36:20,145
،اما 15 هزار دلار براي هر موکل
براي آدماي سرطاني؟
670
00:36:20,213 --> 00:36:22,281
من ريسکِ راي هيئت منصفه رو
به جون خريدم چون ميخواستم
671
00:36:22,348 --> 00:36:26,885
به اون آدما چيزي برسه و اوضاعشون عوض بشه
672
00:36:26,953 --> 00:36:30,989
...و همه چي رو باختم
673
00:36:31,057 --> 00:36:33,692
موکلام ، زنم ، بچه هام
674
00:36:33,760 --> 00:36:36,094
تو باختي چون قمار کردي جيمز
675
00:36:36,162 --> 00:36:38,096
.اينو ميدونم
676
00:36:47,240 --> 00:36:50,976
لطفاً
677
00:36:51,044 --> 00:36:54,379
.وکيل بودن ، چيزيه که هستم
678
00:36:54,447 --> 00:36:56,849
کسي ـه که هستم
679
00:36:56,916 --> 00:36:59,718
...و اگه اينو ازم بگيري
680
00:37:03,423 --> 00:37:06,124
به خودت بستگي داره جيمز
681
00:37:11,497 --> 00:37:14,132
از شکايت صرف نظر ميکنم
682
00:37:19,472 --> 00:37:22,274
.قول ميدم
683
00:37:28,982 --> 00:37:30,142
لوييس کدوم گوري هستي؟
684
00:37:30,149 --> 00:37:32,017
.تو گفتي ميتوني انجامش بدي
685
00:37:32,085 --> 00:37:35,487
پامو از اون درها بذارم داخل ، دفاترمون باز ميشه
686
00:37:35,555 --> 00:37:39,391
.همين حالا بيا اينجا
687
00:37:39,459 --> 00:37:43,996
.خوب ، بايد جالب باشه
688
00:37:44,063 --> 00:37:46,265
ما هرگز رو در روي هم قرار نگرفته بوديم
689
00:37:46,332 --> 00:37:48,533
بهمين خاطر تشخيص
.ندادي که ، جالب نخواهد بود
690
00:37:48,601 --> 00:37:49,935
.خواهيم ديد چي ميشه
691
00:37:50,003 --> 00:37:53,538
.پرونده ي 41432 ، ون دايک دربرابر پيرسون
692
00:37:53,606 --> 00:37:55,974
.اونجا رو ببين
.وقت بازيه
693
00:37:56,042 --> 00:37:59,711
.اول خانوما
.اول خانوما
694
00:37:59,779 --> 00:38:02,881
.حرومزاده
بخاطر مودب بودن؟
695
00:38:02,949 --> 00:38:05,884
وقتي منو استخدام کردي مودب بودي؟
696
00:38:05,952 --> 00:38:07,819
اين چه ربطي داره؟
697
00:38:07,887 --> 00:38:13,225
"تقديم به مردي که منو استخدام کرد براي تمام زحماتت"
698
00:38:13,293 --> 00:38:17,095
ميخواي بدوني وقتي اون
کارتو نوشتم ، منظورم چي بود؟
699
00:38:17,163 --> 00:38:19,531
،روزي که اون پيشنهاد رو بهم دادي
ازت پرسيدم
700
00:38:19,599 --> 00:38:22,334
آيا اين مسئله ربطي به "جنسيت" يا "نژاد" داره؟
701
00:38:22,402 --> 00:38:24,202
تو قسم خوردي که نداره
702
00:38:24,270 --> 00:38:26,571
.تو بهم دروغ گفتي
703
00:38:26,639 --> 00:38:29,574
.دروغ نگفتم
.الان هم دروغ ميگي
704
00:38:29,642 --> 00:38:33,011
ميدوني ، دنيل هاردمن شايد از مردم سوءاستفاده ميکرد
705
00:38:33,079 --> 00:38:34,880
اما هيچ اهميتي به جنسيت ـشون نميداد
706
00:38:34,948 --> 00:38:36,281
يا رنگ پوستشون
707
00:38:36,349 --> 00:38:38,884
.ليست رو نشونت داد
...درست جلوي اسم من
708
00:38:38,952 --> 00:38:41,119
(*) يک ستاره
"نه "بازنگري قانوني
709
00:38:41,187 --> 00:38:44,556
"نه "نفر دوم توي کلاس
.ناهمساني
710
00:38:44,624 --> 00:38:48,694
.تو هم همينطور رفتار ميکردي
اينو به خودت بگو ، اما هردومون حقيقت رو ميدونم
711
00:38:48,761 --> 00:38:52,164
به همين خاطر شبها با خيال راحت ميخوابم
712
00:38:52,231 --> 00:38:54,733
خوب ، اين مسئله حقايق اين
پرونده رو تغيير نميده ، مگه نه؟
713
00:38:54,801 --> 00:38:57,970
نه تغيير نميده
.اما اين تغيير ميده
714
00:38:58,037 --> 00:38:59,705
چارلز ، لوييس ليت رو يادت مياد؟
715
00:38:59,772 --> 00:39:00,806
شرمنده نميتونستم بدو ام
716
00:39:00,873 --> 00:39:02,274
.دکتر ازم خواسته مراعات کنم
717
00:39:02,342 --> 00:39:03,475
.سلام چارلز
718
00:39:03,543 --> 00:39:05,477
.خوشحالم از ديدنت
719
00:39:07,580 --> 00:39:11,049
.اون داستان رو براي معطل کردن گفتي
720
00:39:11,117 --> 00:39:13,318
...اون براي معطل کردن بود
721
00:39:13,386 --> 00:39:16,054
.اما اين براي خودمه
722
00:39:16,122 --> 00:39:19,324
وقتي اون علامت ستاره رو جلوي اسمم ديدم
723
00:39:19,392 --> 00:39:22,861
حالم خراب شد چون در عرض يک ثانيه
724
00:39:22,929 --> 00:39:25,797
.فهميدم چطوري هميشه به من نگاه خواهي کرد
725
00:39:25,865 --> 00:39:27,766
پس اون کارت يک تشکر بود
726
00:39:27,834 --> 00:39:29,768
چون اگه احساس انزجار نميکردم
727
00:39:29,836 --> 00:39:32,471
اونوقت شايد به اون سختي کار نميکردم
728
00:39:32,538 --> 00:39:35,107
تا خودم رو به اينجا برسونم
729
00:39:35,174 --> 00:39:37,109
.تو اژدها رو بيدار کردي چارلز
730
00:39:37,176 --> 00:39:40,112
حالا چطور منو ميبيني؟
731
00:39:50,356 --> 00:39:53,392
.ميدونم اونجايي
732
00:39:53,459 --> 00:39:57,262
چيزي نياز داري؟
733
00:39:57,330 --> 00:39:59,264
نه
734
00:39:59,332 --> 00:40:01,466
.فروش سهام حل شد
735
00:40:01,534 --> 00:40:02,768
.دوشنبه صبح عمومي ميشه
736
00:40:02,835 --> 00:40:04,136
.درباره ي فروش سهام صحبت نکردم
737
00:40:04,203 --> 00:40:06,000
درباره ي احساست نسبت به مايک صحبت ميکردم
738
00:40:06,005 --> 00:40:08,907
ميدونم
739
00:40:11,310 --> 00:40:14,679
باشه
740
00:40:14,747 --> 00:40:18,617
.شب بخير هاروي
741
00:40:18,684 --> 00:40:23,288
به اسکاتي ميخوام بگم
742
00:40:23,356 --> 00:40:26,925
درباره ي مايک؟
ديوونه شدي؟
743
00:40:26,993 --> 00:40:29,027
.نميشه هردو طرف رو داشت دانا
744
00:40:29,095 --> 00:40:31,430
نميتوني به من بگي روراست باشم
.اما بعدش رازهامو مخفي کنم
745
00:40:31,497 --> 00:40:34,232
.تو بيشتر از يکسال صرفِ پوشش اين مسئله کردي
746
00:40:34,300 --> 00:40:36,535
سعي کردي مايک رو راضي کني براي
پوشش قضيه جرم ديگه اي مرتکب بشه
747
00:40:36,602 --> 00:40:39,504
...و حالا
تو گفتي بايد بهش بگم چي واقعاً اذيتم ميکنه
748
00:40:39,572 --> 00:40:41,973
.منظورم احساساتت بود
.نه اينکه به جرمت اعتراف کني
749
00:40:42,041 --> 00:40:43,642
اينا احساسات لعنتي من هستند
750
00:40:43,709 --> 00:40:46,144
دانا وقتي استخدامش کردم ، کاري انجام دادم
751
00:40:46,212 --> 00:40:47,679
.اون کار باعث همه ي اينا شد
752
00:40:47,747 --> 00:40:50,949
.نميتونم بهش بگم و داره ديوونم ميکنه
753
00:40:51,017 --> 00:40:55,353
.باشه
.ببين ، مايک رفته هاروي
754
00:40:55,421 --> 00:40:57,923
متنفرم ازاينکه رفته اما خطر هم باهاش رفته
755
00:40:57,990 --> 00:40:59,858
.تموم شد
756
00:40:59,926 --> 00:41:04,663
...و حالا ميخواي برگردي و بگي ، به کسي که
757
00:41:04,730 --> 00:41:07,666
کسي که چي؟
758
00:41:11,003 --> 00:41:12,137
.هيچي
759
00:41:12,205 --> 00:41:14,806
.نه بهتره اون جمله رو کامل کني
760
00:41:14,874 --> 00:41:18,343
.کسي که عصبانيت کرده هاروي
761
00:41:18,411 --> 00:41:21,179
کسي که همش يه دليلي پيدا ميکنه تا عصبانيت کنه
762
00:41:21,247 --> 00:41:23,281
و اين دفعه ي سوم نيست
و اين دفعه ي پنجم نيست
763
00:41:23,349 --> 00:41:27,185
.و دفعه ي آخر هم نيست
فکر ميکردم سعي ميکني به رابطه ي
. من کمک کني نه اينکه بريني بهش
764
00:41:27,253 --> 00:41:28,787
باشه ، ميخواي سرم داد بزني؟
.اشکال نداره
765
00:41:28,855 --> 00:41:32,891
چون ميدونم از من عصباني نيستي
و ميدونم اين ايده ي احمقانه رو بهم ميگي
766
00:41:32,959 --> 00:41:35,155
چون ازم ميخواي بهت چيزي رو
. بگم که خودت از قبل ميدونستي
767
00:41:35,161 --> 00:41:38,563
تو نميتوني هاروي
768
00:41:41,000 --> 00:41:43,935
.اين خوبه که ميخواي ، اما نميتوني
769
00:41:47,507 --> 00:41:51,343
ميتونم يه دقيقه وقتتو بگيرم؟
770
00:42:01,120 --> 00:42:04,990
.بهم تبريک بگو
771
00:42:05,057 --> 00:42:08,560
من رسماً عضو وکلاي نيويورک شدم
772
00:42:08,628 --> 00:42:10,962
رفتي پيش لولا؟
773
00:42:11,030 --> 00:42:13,371
.من اشتباه کردم
774
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
.ميخوام بمونم