1 00:00:00,001 --> 00:00:01,367 Wat voorafging: 2 00:00:01,388 --> 00:00:02,816 Ik wil legaal worden. - Dat kan niet. 3 00:00:02,837 --> 00:00:06,821 Dan hackt Lola Jensen mij in het register, net zoals ze bij Harvard deed. 4 00:00:06,842 --> 00:00:09,803 De eerste regel van niet gepakt worden, is dat je het lichaam niet verplaatst. 5 00:00:09,824 --> 00:00:13,975 Harvey, ik zit vast. Ik kan mijn leven niet zo leiden. 6 00:00:14,038 --> 00:00:17,335 Wij zijn investeerders. Onze baan is vele malen groter dan die van jou. 7 00:00:17,356 --> 00:00:20,194 Geef toe dat je wilt dat ik het doe, maar durft het niet te zeggen. 8 00:00:20,246 --> 00:00:21,663 Ik wil dat je die baan neemt. 9 00:00:21,684 --> 00:00:26,171 Je deelgenoot spande samen met Harold Gunderson om je eigen cliënt aan te spannen... 10 00:00:26,199 --> 00:00:27,585 dat is omkoping. 11 00:00:27,606 --> 00:00:30,051 Quelling weet af van jouw onzin-rechtszaak met Harold Gunderson. 12 00:00:30,072 --> 00:00:31,378 Je moet Lola Jensen bellen. 13 00:00:31,417 --> 00:00:34,907 Je zei het zelf. Als ik m'n naam erin hack, bega ik tweemaal de misdaad. 14 00:00:34,928 --> 00:00:38,938 Ik zeg je dat Quelling iets op het spoor is en jouw ontslag verandert dat niet. 15 00:00:38,967 --> 00:00:41,321 Je laat Mike moeiteloos vertrekken. 16 00:00:41,342 --> 00:00:45,562 Elke keer als ik ernaar vraag zeg jij dat je er niet over kunt praten. 17 00:00:45,621 --> 00:00:48,521 Mike is weg, Harvey. Het gevaar is nu ook weg. 18 00:00:48,542 --> 00:00:52,022 Iemand die altijd een reden zoekt om boos op je te zijn... 19 00:00:52,043 --> 00:00:55,506 en het is niet de derde, vijfde of laatste keer. 20 00:00:55,527 --> 00:00:58,808 Jij nam geld aan van onze tegenstanders om je onzin-rechtszaak te maken. 21 00:00:58,829 --> 00:01:00,172 Je kunt geschorst worden. 22 00:01:00,193 --> 00:01:02,732 Advocaat zijn is het enige wat ik nog heb. 23 00:01:02,778 --> 00:01:05,313 En als je me dat afneemt... - Dat is aan jou. 24 00:01:05,343 --> 00:01:06,871 Ik laat de rechtszaak vallen. 25 00:01:06,892 --> 00:01:09,454 Ik ben officieel lid van de New York-advocaten. 26 00:01:09,494 --> 00:01:12,143 Ben je naar Lola gegaan? - Ik wil blijven. 27 00:01:20,285 --> 00:01:25,167 Ik wilde champagne meenemen, maar na dit alles voldoet whiskey beter. 28 00:01:25,221 --> 00:01:26,964 Is dat zo? 29 00:01:29,276 --> 00:01:31,790 We hebben dit gesprek al gehad. 30 00:01:31,834 --> 00:01:35,670 Als je iemand wilt die alles opkropt, ben ik daar ongeschikt voor. 31 00:01:35,691 --> 00:01:39,708 Weet ik. - En Mikes keuze verandert dat niet. 32 00:01:39,810 --> 00:01:44,044 Scottie de waarheid vertellen, is fout. - Weet ik. 33 00:01:45,440 --> 00:01:46,873 Waarom ben je dan zo stil? 34 00:01:46,928 --> 00:01:52,973 Iemand die altijd boos wil zijn. Dat is niet de derde, vijfde of laatste keer. 35 00:01:52,994 --> 00:01:55,346 Dat wilde ik niet zegen. - Je deed het toch. 36 00:01:55,367 --> 00:01:57,156 Omdat jij me het liet zeggen. 37 00:01:57,218 --> 00:02:00,538 Donna, wil je dat Scottie en ik slagen? 38 00:02:01,745 --> 00:02:04,076 Ik wil dat je gelukkig bent. 39 00:02:04,108 --> 00:02:06,217 Dat is een ontwijkend antwoord. - Nietwaar. 40 00:02:06,339 --> 00:02:10,335 Het is niet aan mij om de betekenis te bepalen. 41 00:02:11,665 --> 00:02:14,265 Gaan we nog drinken op Mike, of niet? 42 00:02:15,154 --> 00:02:16,398 Geef hier. 43 00:02:17,736 --> 00:02:19,771 Niet die. 44 00:02:19,848 --> 00:02:22,296 De grotere. - Serieus? 45 00:02:24,000 --> 00:02:30,074 46 00:02:38,017 --> 00:02:41,653 Ik ben blij dat je thuis bent, ik heb gekookt om te vieren. 47 00:02:41,674 --> 00:02:43,852 Ik neem die baan niet. 48 00:02:46,878 --> 00:02:49,438 Ik ging naar Harvey en... 49 00:02:50,384 --> 00:02:52,435 ik zei dat ik bleef. 50 00:02:53,802 --> 00:02:57,173 Hoe zit het dan met dat het aan je vreet? 51 00:02:58,320 --> 00:03:01,470 Ik weet dat je dit niet wilde... - Wat ik wilde? 52 00:03:01,540 --> 00:03:03,399 Ik wilde mijn mening niet geven... 53 00:03:03,420 --> 00:03:07,688 maar jij dwong me daartoe en toen ze je dat je het zou doen. 54 00:03:07,709 --> 00:03:10,532 En nu zeg je dat je een fraudeur blijft. 55 00:03:10,553 --> 00:03:12,237 Een advocaat. - Een fraudeur. 56 00:03:15,770 --> 00:03:21,387 Wat is er gebeurd met mij accepteren zoals ik ben? - Wat is er met die baan gebeurd? 57 00:03:22,771 --> 00:03:24,288 Het was een uitweg. 58 00:03:26,052 --> 00:03:31,115 Je was bang om je mening te delen en dat ik het je kwalijk zou nemen. 59 00:03:31,946 --> 00:03:35,289 Nu ik jouw advies niet volg gebruik je het tegen mij. 60 00:03:35,357 --> 00:03:37,709 Inderdaad. - Dat is niet eerlijk. 61 00:03:38,243 --> 00:03:43,685 Ik wil weten waardoor jouw gedachte is veranderd. - Ik bezocht Quelling. 62 00:03:43,736 --> 00:03:47,177 Hij kreeg ooit een levensveranderend aanbod... 63 00:03:47,202 --> 00:03:51,472 en hij wees het af, omdat hij het juiste voor z'n cliënten wilde doen. 64 00:03:52,689 --> 00:03:54,037 Het kostte hem alles. 65 00:03:54,099 --> 00:04:00,544 Wat hij overhield was zijn vak kunnen beoefenen. Ik wilde het hem niet afnemen, zoals bij mezelf. 66 00:04:00,604 --> 00:04:04,123 Jij zei dat blijven aan me vreet... 67 00:04:04,172 --> 00:04:07,233 maar ermee stoppen is nog erger. 68 00:04:09,304 --> 00:04:12,531 Ik ben nog niet klaar om te gaan, Rachel. 69 00:04:20,151 --> 00:04:22,797 Michael Ross. - Ja? 70 00:04:22,881 --> 00:04:25,483 We willen je graag wat vragen stellen. 71 00:04:25,519 --> 00:04:27,836 Wie is 'wij'? - De officier van justitie. 72 00:04:30,965 --> 00:04:35,273 Waar kan ik jullie mee helpen? - We voeren dit gesprek liever privé. 73 00:04:39,060 --> 00:04:41,790 Liever? - We staan erop. 74 00:04:54,147 --> 00:04:58,998 Ik weet dat we ruzie hadden, maar drinken voor 10:00 uur is niet de oplossing. 75 00:05:00,796 --> 00:05:04,788 In 'Mad Man' wel. Wie denkt hij wel niet dat hij is. 76 00:05:07,150 --> 00:05:09,100 Mike blijft. 77 00:05:10,201 --> 00:05:12,733 Je bent vast blij. - Ja. 78 00:05:13,505 --> 00:05:18,059 Scottie, ik ga eerlijker tegen je zijn. 79 00:05:19,093 --> 00:05:20,413 Mooi. 80 00:05:21,355 --> 00:05:23,310 Zijn wij in orde? 81 00:05:25,100 --> 00:05:26,333 We zijn in orde. 82 00:05:26,447 --> 00:05:30,784 Laten we vanavond dan wat leuks gaan doen. - Ik doe mee. 83 00:05:43,652 --> 00:05:45,586 Laten we naar een nieuwe plek gaan. 84 00:05:49,499 --> 00:05:52,412 Ik wil het niet horen. Ik heb haar niet over Mike verteld. 85 00:05:52,440 --> 00:05:57,047 Stephanie Liston belde me net. - Je vriendin van de officier van justitie? 86 00:05:57,084 --> 00:05:59,955 Ze zei dat Mike voor ondervraging is binnengekomen. 87 00:06:03,806 --> 00:06:10,228 Mr Ross, Eric Woodall. Ik ben de advocaat... - Voor het Zuidelijk district van NY, ik ken jou. 88 00:06:10,303 --> 00:06:13,021 Dan weet je dat je in de problemen zit. 89 00:06:13,115 --> 00:06:16,367 Wil je alles opbiechten, of moet ik het voorkauwen? 90 00:06:16,388 --> 00:06:18,337 Ik weet niet waar je het over hebt. 91 00:06:18,370 --> 00:06:21,989 Je spande samen met Harold Gunderson, om de Amerikaanse overheid te frauderen... 92 00:06:22,030 --> 00:06:24,862 door getuigen om te kopen tegen Ava Hessington. 93 00:06:28,196 --> 00:06:31,721 Je klinkt verbaast? - Omdat het onzin is. 94 00:06:31,742 --> 00:06:33,823 Dat is het niet. 95 00:06:33,868 --> 00:06:37,205 Je gaat een flinke straf tegemoet, vriend. - Ik ben jouw vriend niet. 96 00:06:37,226 --> 00:06:39,282 Dat kan. - Nee, dank je. 97 00:06:39,303 --> 00:06:44,210 Ik heb geschikt, maar heb niets fout gedaan. - Jij weet er ook niks vanaf. 98 00:06:44,303 --> 00:06:46,571 Niet in je eentje tenminste. 99 00:06:46,592 --> 00:06:48,993 Komt er nog een vraag? 100 00:06:49,275 --> 00:06:52,393 Je bent een slimme jongen, je snapt waar ik op doel. 101 00:06:52,444 --> 00:06:55,037 Ik wil de dealer niet... 102 00:06:55,120 --> 00:06:57,135 maar de toeleverancier. 103 00:06:57,196 --> 00:06:59,063 Harvey Specter. 104 00:06:59,084 --> 00:07:03,788 Verraad hem en dan mats ik jou. 105 00:07:30,411 --> 00:07:34,417 Quality over Quantity (QoQ) Releases Suits S03E16 - No Way Out 106 00:07:34,471 --> 00:07:39,419 Vertaling: FreddyRibs 107 00:07:42,069 --> 00:07:44,897 Harvey Specter, ik vertegenwoordig Mike Ross. 108 00:07:44,949 --> 00:07:47,357 Meneer, u kunt daar niet heen. 109 00:07:53,878 --> 00:07:56,737 Hallo daar. - Beschuldig je hem ergens van? 110 00:07:56,823 --> 00:07:58,253 Momenteel niet. 111 00:07:58,274 --> 00:08:00,971 Dan gaat hij met mij mee. Je had hier geen recht toe. 112 00:08:01,063 --> 00:08:04,706 Daar heb ik alle recht toe, maar hij kwam vrijwillig mee. 113 00:08:04,727 --> 00:08:06,077 En hij verlaat onmiddellijk. 114 00:08:06,098 --> 00:08:12,137 We hadden alleen een vriendelijk gesprek over de getuigen die afvielen bij de Ava Hessington-zaak. 115 00:08:12,242 --> 00:08:16,596 Blijkbaar was jouw deelgenoot hecht met de deelgenoot van Bratton Gould. 116 00:08:16,642 --> 00:08:18,948 Harvey Gunderson, was zijn naam? 117 00:08:19,000 --> 00:08:20,987 Harold Gunderson. 118 00:08:22,327 --> 00:08:26,254 Je hebt gelijk. Jij bent Harvey. 119 00:08:26,314 --> 00:08:29,289 Ik moet dit onthouden als ik jullie aanklaag. 120 00:08:29,367 --> 00:08:31,882 Zodra we Harold inrekenen... 121 00:08:31,903 --> 00:08:38,255 verraadt hij Mike, die jou dan wel moet verraden, Harvey. 122 00:08:38,551 --> 00:08:41,353 Ik beloof dat ik je naam onthoud. 123 00:08:41,437 --> 00:08:43,718 Doe die deur open. 124 00:08:46,508 --> 00:08:50,862 Goed gesprek, Mike. Hopelijk volgen er meer. 125 00:08:51,986 --> 00:08:54,281 Jessica, ik heb verschrikkelijk nieuws. 126 00:08:54,317 --> 00:08:58,286 Ik liep net langs de conferentiezaal en ik zag Max Pollard alleen zitten. 127 00:08:58,307 --> 00:09:00,666 Kwam Harvey niet opdagen? - Geen paniek, ik heb het opgelost... 128 00:09:00,690 --> 00:09:02,854 maar Harvey mist nooit afspraken. 129 00:09:02,890 --> 00:09:05,807 Dank je, Louis. Ik zal het uitpluizen. - Dat is het 'm juist... 130 00:09:05,828 --> 00:09:07,591 ik denk dat er iets mis is. 131 00:09:07,612 --> 00:09:11,471 Dat hij bijvoorbeeld een spion is? - Nee, luister Jessica. 132 00:09:11,500 --> 00:09:14,312 Sinds mijn hartaanval, maak ik me om andermans gezondheid zorgen. 133 00:09:14,333 --> 00:09:17,890 Ik zou het aan Donna vragen, maar ik wil haar niet over zijn sterfelijkheid vertellen 134 00:09:17,943 --> 00:09:22,656 Donna weet toch dat Harvey sterfelijk is. - Ik weet dat Harvey mager en fit overkomt... 135 00:09:22,677 --> 00:09:25,507 maar ischemische hartklachten kunnen de knapste overkomen. 136 00:09:25,528 --> 00:09:29,031 Luister, Harvey is niet ziek. Hij had geen hartaanval... 137 00:09:29,052 --> 00:09:32,445 en als hij die vergadering gemist had, is daar vast een verklaring voor. 138 00:09:33,318 --> 00:09:38,115 Je hebt vast gelijk, ik ga mijn bloeddruk meten. - Goed idee. 139 00:09:45,767 --> 00:09:47,537 Waar is Harvey? 140 00:09:47,558 --> 00:09:51,854 Wordt hij ergens verwacht? - Donna, geen spelletjes. 141 00:09:51,877 --> 00:09:56,360 Hij miste een afspraak met een trouwe cliënt, dus of jij ging de fout in, wat nooit gebeurt... 142 00:09:56,381 --> 00:09:59,175 of er is een noodgeval waar ik niks van af weet. 143 00:09:59,215 --> 00:10:02,086 Allebei. - Wat betekent? 144 00:10:02,771 --> 00:10:06,040 Ik vergat die vergadering af te zeggen, omdat er een noodgeval is. 145 00:10:06,189 --> 00:10:07,860 Wat is er? 146 00:10:07,881 --> 00:10:11,615 Mike Ross werd vandaag meegenomen voor ondervraging. 147 00:10:15,447 --> 00:10:19,016 Sorry van dit, Harvey. - Het had erger kunnen zijn. 148 00:10:19,037 --> 00:10:23,730 Dat ze me voor fraude hadden opgepakt? - Het was niet omdat je boeken te laat waren. 149 00:10:23,789 --> 00:10:28,076 Waar ging je überhaupt mee? Zei je oma niet, om niet met vreemden mee te gaan? 150 00:10:28,097 --> 00:10:31,404 Ik wilde meewerkend zijn. - Doe dat niet meer. 151 00:10:31,425 --> 00:10:32,639 Verdomde Quelling. 152 00:10:32,660 --> 00:10:36,160 Hij verraadde ons niet aan de tuchtcommissie, maar aan het ministerie van Justitie. 153 00:10:36,218 --> 00:10:39,337 Ongelofelijk, ik keek hem aan en hij beloofde het. 154 00:10:39,365 --> 00:10:41,798 Laat hem maar stikken, ik ga hem rapporteren. 155 00:10:41,819 --> 00:10:44,866 Momenteel is hij ons probleem niet, maar Harold. 156 00:10:44,931 --> 00:10:47,670 Nee, ik ga met hem praten. - Geen sprake van. 157 00:10:47,691 --> 00:10:50,495 Ze hebben hem nog niet ondervraagd. Ik hoef maar vijf minuutjes... 158 00:10:50,516 --> 00:10:53,839 Om hetzelfde verhaal te vertellen, daarom hebben ze hem nog niet ondervraagd. 159 00:10:53,860 --> 00:10:56,644 Als jij met Harold praat, terwijl zij dat zien, is het gebeurd. 160 00:10:56,672 --> 00:11:00,026 Als wij niet voor Woodall met hem praten, zitten we in de problemen. 161 00:11:00,082 --> 00:11:04,347 Dan moeten we met hem praten, zonder dat echt te doen. 162 00:11:12,618 --> 00:11:14,698 Allison Holt. 163 00:11:16,442 --> 00:11:17,745 Harvey Specter. 164 00:11:18,948 --> 00:11:20,909 Ik kan niet zeggen dat ik verbaasd ben. 165 00:11:20,930 --> 00:11:24,786 Dus je hebt met de procureur gesproken? - Ja. 166 00:11:24,814 --> 00:11:27,324 Dan stel ik voor om hetzelfde verhaal te hebben. 167 00:11:27,352 --> 00:11:31,812 In tegenstelling tot jou, bescherm ik niet meteen bedreigingen in mijn bedrijf. 168 00:11:31,851 --> 00:11:36,833 Wat heb je gezegd, toen Woodall kwam? - Hij kwam niet naar mij, ik ging naar hem. 169 00:11:37,500 --> 00:11:39,934 Iemand genaamd James Quelling kwam naar me toe... 170 00:11:39,955 --> 00:11:44,192 die de schikking van Harold Gunderson en Mike Ross met jouw getuigen betwistte. 171 00:11:44,238 --> 00:11:47,442 En dan ga je naar de officier van justitie? - Mijn integriteit werd getest... 172 00:11:47,473 --> 00:11:51,129 dan ga ik niet naar de persoon toe waarvan ik beschuldigd word mee samen te spannen. 173 00:11:51,157 --> 00:11:54,231 Beantwoord het volgende dan, weet Harold Gunderson wat er gaande is? 174 00:11:54,252 --> 00:11:57,474 Ik weet niet wat hij weet en dat boeit me niet. 175 00:11:57,495 --> 00:12:00,653 Ik heb Harold Gunderson een uur geleden ontslagen. 176 00:12:07,476 --> 00:12:10,253 Kan ik je even spreken? - Natuurlijk. 177 00:12:17,153 --> 00:12:19,387 Ik werd net naar het bureau meegenomen. 178 00:12:20,309 --> 00:12:23,246 De officier van justitie nam me mee voor ondervraging. 179 00:12:23,298 --> 00:12:27,270 Ik dacht dat het over mij ging, maar dat was het niet. 180 00:12:27,340 --> 00:12:29,832 Godzijdank. - Nee, het is nog steeds slecht. 181 00:12:29,853 --> 00:12:33,117 Ze onderzoeken die schikking, die ik met Harold had voor Ava's rechtszaak. 182 00:12:33,145 --> 00:12:38,066 Die schikking was niet compleet legaal. - En ze willen dat ik Harvey verraad. 183 00:12:38,617 --> 00:12:40,117 Had je die baan maar genomen. 184 00:12:40,138 --> 00:12:42,629 Dit heeft daar niets mee te maken. - Niet? 185 00:12:42,678 --> 00:12:47,296 Als je hier niet werkte, konden ze je relatie met Harvey niet tegen je gebruiken. 186 00:12:47,317 --> 00:12:50,106 Denk je dat ik hem dan wel zou verraden? 187 00:12:50,127 --> 00:12:52,990 Ik denk dat je Harvey nooit zou verraden, dat is juist het probleem. 188 00:12:53,044 --> 00:12:55,556 Wat houdt dat in? - Harvey wilde dat je bleef. 189 00:12:55,632 --> 00:13:00,780 Ik wilde dat je ging. Jij koos om te blijven. Je prioriteiten zijn dus vrij duidelijk. 190 00:13:00,801 --> 00:13:02,069 Wacht even... 191 00:13:03,529 --> 00:13:10,013 als ze je aanklagen, gaan ze je onderzoeken en ontdekken ze dat je niet geregistreerd staat. 192 00:13:13,155 --> 00:13:15,072 Nee, dat zullen ze niet. 193 00:13:21,304 --> 00:13:23,499 Waar heb je het over? 194 00:13:24,665 --> 00:13:28,218 Ik heb Lola Jensen mij in het register laten hacken. 195 00:13:29,922 --> 00:13:32,527 Wanneer wilde je mij dat vertellen? 196 00:13:32,601 --> 00:13:36,707 Ik wilde je gisteravond alles vertellen, maar je leek niet in de stemming. 197 00:13:36,743 --> 00:13:39,332 Dat ben ik nu ook niet. 198 00:13:39,353 --> 00:13:40,892 Ik ga buiten een luchtje scheppen. 199 00:13:40,928 --> 00:13:45,558 Waarom blijf jij niet en bedenk je of je dit ook illegaal kunt oplossen. 200 00:13:55,152 --> 00:13:58,640 Je had me gelijk moeten bellen. - Daar was geen tijd voor. 201 00:13:58,661 --> 00:14:02,128 Je had wel tijd voor Allison Holt. - Ik probeerde op de zaken vooruit te lopen. 202 00:14:02,190 --> 00:14:05,497 Allison Holt is ons probleem niet, maar Mike Ross. 203 00:14:05,518 --> 00:14:10,034 Als de procureur blijft doorzoeken, ontdekt hij dat Mike niet geregistreerd staat. 204 00:14:10,065 --> 00:14:14,849 Nietwaar, als ze daar kijken zien ze Mike Ross geregistreerd staan. 205 00:14:16,387 --> 00:14:18,588 Heb je hem nog een misdaad laten begaan? 206 00:14:18,609 --> 00:14:23,412 Wil je dat ik daarop antwoord? - Nee, dat wil ik niet. 207 00:14:23,433 --> 00:14:27,787 Ik ga liever weer ter zake. - We moeten zorgen dat Harold Gunderson zwijgt. 208 00:14:27,831 --> 00:14:30,724 Dan moet je meer te weten komen over degene die dat probeert... 209 00:14:30,752 --> 00:14:33,684 want hij komt je achterna en jij kent hem niet... 210 00:14:33,730 --> 00:14:35,583 wat hij doet, of al weet. 211 00:14:35,631 --> 00:14:39,880 Ik weet wel, dat als hij enig bewijs had, iemand hier allang gearresteerd was. 212 00:14:39,901 --> 00:14:42,886 Gearresteerd? Voor wat? 213 00:14:42,925 --> 00:14:47,198 We worden onderzocht vanwege de schikking tussen ons en Bratton Gould in de Hessington-zaak. 214 00:14:47,219 --> 00:14:50,190 Liet Quelling het niet rusten? - Quelling dreigde met de tuchtcommissie... 215 00:14:50,230 --> 00:14:53,095 dit gaat om de officier van justitie. 216 00:14:53,156 --> 00:14:57,736 Dat gaat alleen op, als de beschuldigingen gegrond zijn. 217 00:14:58,450 --> 00:15:02,144 Ik had niet gedacht dit te moeten vragen, maar zijn die beschuldigingen gegrond? 218 00:15:02,173 --> 00:15:07,604 We regelen dit, Scottie. - Dat vroeg ik niet, maar of ze gegrond waren. 219 00:15:16,236 --> 00:15:18,814 Ga je nu charmant zijn, of een TV-serie citeren? 220 00:15:18,835 --> 00:15:22,392 Ging je toch niet meer beter je best doen? - Verdomme, dat probeer ik toch. 221 00:15:22,461 --> 00:15:25,548 Je begrijpt blijkbaar niet wat dat betekent. - Weet je wat... 222 00:15:25,571 --> 00:15:28,415 je blijft maar denken dat ik dingen achterhoud, maar... 223 00:15:28,436 --> 00:15:30,493 Maar wat? Gewoon zaken? 224 00:15:30,540 --> 00:15:33,110 Dat zijn het inderdaad. - Prima. 225 00:15:33,209 --> 00:15:36,922 Als senior partner wil ik weten of dit bedrijf de wet heeft overtreden. 226 00:15:36,960 --> 00:15:38,900 Harvey, ik moet je spreken. - Niet nu, Donna. 227 00:15:38,953 --> 00:15:43,603 Als je wilt dat ik met Stephanie praat, moet je nu zeggen wat ik moet vragen. 228 00:15:44,386 --> 00:15:46,978 Het is blijkbaar: 'Niet nu, Scottie' 229 00:15:51,790 --> 00:15:54,986 Ik moet je spreken. - Nee, ik kan niet met jou gezien worden. Ga. 230 00:15:55,040 --> 00:15:59,711 Je moet met me praten. Allison Holt ontsloeg me zomaar. Ik word gek. 231 00:15:59,732 --> 00:16:02,914 Je moet kalmeren, goed? - Harold Gunderson, jij bent hier niet welkom. 232 00:16:02,935 --> 00:16:06,274 We zijn druk in gesprek, Louis. - Dat interesseert me niets. 233 00:16:06,295 --> 00:16:11,309 Mike, doe me een plezier en laat deze ondankbare ex-collega niet binnen. 234 00:16:11,368 --> 00:16:15,532 Harold, je moet nu gaan. - Wacht, alsjeblieft. 235 00:16:15,553 --> 00:16:19,075 Ik werd door de officier van justitie gebeld, die vroegen of ik daarheen wilde komen. 236 00:16:19,096 --> 00:16:22,654 Ze weten ineens wat wij hebben gedaan en ik denk dat we... 237 00:16:23,330 --> 00:16:25,445 Wat ik van die schikking af weet... 238 00:16:25,529 --> 00:16:29,563 is dat jij ons een oor aan wilde naaien, vanwege jouw ontslag. 239 00:16:29,615 --> 00:16:32,204 Mike, dat is niet waar. - Ik wil het niet horen, Harold. 240 00:16:32,225 --> 00:16:37,657 Wat jij deed was hard en wraakzuchtig, maar compleet legaal omdat jij het startte... 241 00:16:37,693 --> 00:16:42,166 en niemand kan iets bewijzen, zolang wij allebei dat verhaal vertellen. 242 00:16:44,273 --> 00:16:47,225 Ik verloor mijn baan, Mike. - En dat spijt me, Harold. 243 00:16:47,801 --> 00:16:51,653 Kon ik maar iets doen, maar ik moet nu naar binnen. 244 00:16:51,708 --> 00:16:53,684 Michael Ross, Harold Gunderson... 245 00:16:53,746 --> 00:16:58,673 jullie staan onder arrest vanwege samenspanning van fraude tegen de Amerikaanse Overheid. 246 00:17:10,355 --> 00:17:14,417 Bedankt voor het komen. - Donna, bedank me zoveel je wilt. 247 00:17:14,456 --> 00:17:20,463 Ik weet niks van Eric Woodall. - Je weet alles daar, maar je wilt 't niet zeggen. 248 00:17:21,747 --> 00:17:25,276 Wat wil je weten? - Waarom gaat hij Harvey achterna? 249 00:17:25,297 --> 00:17:27,402 Omdat hij corrupte advocaten haat. 250 00:17:27,423 --> 00:17:30,909 Hij vindt hen het grootste tuig dat er is. - En hij heeft Harvey in het vizier? 251 00:17:30,952 --> 00:17:36,682 En hij heeft jou niet in het vizier, omdat hij zijn vorige zaak pas na vier jaar won. 252 00:17:36,736 --> 00:17:40,128 Dus hij stopt nergens voor? - Niet dat ik heb gezien. 253 00:17:40,149 --> 00:17:42,722 Dan moet ik weten wat hij weet. - Geen sprake van. 254 00:17:42,743 --> 00:17:46,690 Ik belde je toen jouw collega binnenkwam. Daar kon ik mijn baan al door verliezen. 255 00:17:46,720 --> 00:17:50,768 Je hebt iets veel belangrijkers dan je baan, dankzij mij. 256 00:17:51,206 --> 00:17:56,882 Wanneer stop je dat tegen me te gebruiken? - Over 30 seconden, wanneer je vertel wat ik wil. 257 00:17:59,796 --> 00:18:01,630 Hij heeft niets. 258 00:18:02,288 --> 00:18:05,123 Maar hij wint juist met niets. 259 00:18:05,174 --> 00:18:10,016 Je zegt net dat hij corrupte advocaten haat en nu zeg je dat hij dat zelf de wet breekt? 260 00:18:10,037 --> 00:18:14,656 Misschien, misschien niet. Maar hij verdraait zeker alle feiten. 261 00:18:17,576 --> 00:18:22,190 Ik wil weten wat er speelt. - Dat zei ik al, Harvey en ik regelen het. 262 00:18:22,274 --> 00:18:24,781 Dat is een onzin-antwoord en dat weet je. 263 00:18:24,802 --> 00:18:27,524 Ik weet niet hoe jij met Edward Darby omging... 264 00:18:27,573 --> 00:18:31,313 maar als jij zo in mijn kantoor binnenkomt, eindigt dat niet goed voor je. 265 00:18:31,334 --> 00:18:35,320 Dat komt omdat ik al voor Edward Darby gewerkt heb en ik niet voor eenzelfde wil werken. 266 00:18:35,341 --> 00:18:37,203 Je gaat veel te ver. 267 00:18:37,224 --> 00:18:38,945 Je naam staat nog niet op de deur. 268 00:18:38,966 --> 00:18:42,984 Nee, maar als dit door jou en Harvey komt, schaadt het mij ook. 269 00:18:43,070 --> 00:18:44,961 Ga dan weg, Scottie. 270 00:18:44,982 --> 00:18:49,050 Ik hou je niet tegen. - Nee, maar het concurrentiebeding wel. 271 00:18:49,071 --> 00:18:50,969 Houdt dat je tegen? 272 00:18:51,828 --> 00:18:54,813 Ik heb mijn leven naar New York verplaatst, ik wil dat niet weer doen. 273 00:18:54,834 --> 00:18:59,169 Dus ik vraag je nogmaals, wat is er aan de hand? 274 00:19:04,130 --> 00:19:06,951 Wat er aan de hand is... 275 00:19:06,972 --> 00:19:10,302 is dat jij en Harvey impulsief besloten hebben om hier te komen. 276 00:19:10,323 --> 00:19:15,993 Blijkbaar werkt het niet, anders had je dit gesprek met hem, niet mij. 277 00:19:19,685 --> 00:19:24,302 Kijk eens wie aangewaaid is. - Ik zit hier al twee uur. 278 00:19:24,327 --> 00:19:27,685 Je zei dat ik gearresteerd was, maar ik ben nog niet behandeld. 279 00:19:28,895 --> 00:19:33,814 Ik eis Harvey te bellen. - Sorry, dat gaat niet gebeuren. 280 00:19:33,887 --> 00:19:38,306 Dan haal je nooit een schuldig vonnis tegen mij, of iemand anders, want ik weet mijn rechten. 281 00:19:38,327 --> 00:19:43,423 Die rechten zijn niet meer geldig door de Patriot Act. 282 00:19:43,444 --> 00:19:46,608 Wat je ook probeert, dat geldt alleen voor terroristen. 283 00:19:46,629 --> 00:19:51,250 Gelukkig zijn er dan terroristische beschuldigingen over die Hessington-getuigen. 284 00:19:56,628 --> 00:20:01,152 Hier kom je niet mee weg. - Ik probeer nergens mee weg te komen. 285 00:20:01,173 --> 00:20:04,870 Ik onderzoek deze beschuldigingen gewoon grondig. 286 00:20:04,891 --> 00:20:06,228 Wees geduldig. 287 00:20:06,265 --> 00:20:10,273 Denk anders aan het feit dat Harold Gunderson dat ook probeert. 288 00:20:10,309 --> 00:20:12,221 Hiernaast. 289 00:20:25,376 --> 00:20:28,295 IJsberen, precies op tijd. 290 00:20:28,316 --> 00:20:30,619 De eerste tekenen van iemand die het verliest. 291 00:20:30,640 --> 00:20:34,765 Het heet lopen. - Noem het hoe je wilt, ik weet wat ik zie. 292 00:20:34,820 --> 00:20:36,533 Ja, ik ook. 293 00:20:36,554 --> 00:20:40,340 Iemand die terroristenbeschuldigingen bekeek en met lege handen stond. 294 00:20:40,401 --> 00:20:44,904 Ik geef toe dat die geruchten over die getuigen niet onderbouwd zijn. 295 00:20:44,979 --> 00:20:50,967 Maar ik ben nonchalant als ik de relatie tussen een Amerikaan en zulke figuren laat gaan. 296 00:20:51,019 --> 00:20:55,585 Je weet nooit wat een achtergrondonderzoek boven water haalt. 297 00:20:57,442 --> 00:21:03,520 Ga je gang. Doe dat, zodat ik hier weg kan, want ik verveel me hierdoor. 298 00:21:03,541 --> 00:21:08,785 Dat kan ik voor je oplossen. Ik zet de TV wel voor je aan. 299 00:21:16,833 --> 00:21:18,553 Dat is pas ijsberen. 300 00:21:27,868 --> 00:21:32,658 Heb je iets nuttigs over Eric Woodall gevonden? - Ja, dat we in de aanval moeten. 301 00:21:33,068 --> 00:21:34,279 Hoe dan? 302 00:21:34,347 --> 00:21:40,426 Donna laat Mike elke communicatiestuk omdraaien dat Harold met ons contact opnam, niet andersom. 303 00:21:40,465 --> 00:21:43,016 Is dat waar? - Wil je dat echt weten? 304 00:21:43,037 --> 00:21:47,607 Daarna gaan we ons over Woodalls tactiek inlezen van zijn laatste zaak. 305 00:21:47,654 --> 00:21:50,410 Zaak? - Die duurde vier jaar. 306 00:21:50,495 --> 00:21:54,177 Een volhoudend iemand. - Daarom gaan wij in de aanval. 307 00:21:54,198 --> 00:21:59,386 Ik heb ook iets ontdekt. Scottie wil weggaan. 308 00:22:00,838 --> 00:22:03,338 Ze wil uit haar concurrentiebeding. 309 00:22:03,935 --> 00:22:07,892 En wat zei jij? - Dat ik het met mijn partner moet bespreken. 310 00:22:07,939 --> 00:22:10,697 Het was leuk geweest als zij dat met haar partner besprak. 311 00:22:10,752 --> 00:22:14,317 Ze beschuldigde mij van behoorlijk nare dingen. 312 00:22:14,385 --> 00:22:15,955 En ze heeft gelijk. 313 00:22:16,033 --> 00:22:20,697 Waar heb je het over? - Ik zei al... 314 00:22:20,736 --> 00:22:24,020 dat ik niets van Mikes registratie wil weten... 315 00:22:24,041 --> 00:22:29,815 en net vroeg je weer zoiets en ik wilde het weer niet weten. 316 00:22:29,900 --> 00:22:33,914 En 'ik wil het niet weten' is precies wat Edward Darby zei. 317 00:22:35,015 --> 00:22:36,983 We zijn niet zoals hem. 318 00:22:37,004 --> 00:22:41,136 Edward Darby heeft niemand vermoord, alleen het verdoezeld. 319 00:22:41,195 --> 00:22:46,269 Het lijkt erop dat wij dingen doen en ze ook blijven verdoezelen. 320 00:22:47,468 --> 00:22:50,053 We zijn niet zoals hem. 321 00:22:51,389 --> 00:22:54,010 Wat moet ik tegen Scottie zeggen? 322 00:22:55,461 --> 00:22:58,768 Als ze hier niet wil zijn, laat je haar gaan. 323 00:23:05,512 --> 00:23:07,063 Wat heb jij gedaan? 324 00:23:07,271 --> 00:23:11,497 Dat weet je wel, ik heb je gerapporteerd. - Mike Ross en ik hadden een afspraak. 325 00:23:11,528 --> 00:23:15,614 Die afspraak was verbroken toen hij ondervraagd werd door de procureur. 326 00:23:15,692 --> 00:23:19,856 Dat heb ik niet gedaan. Ik heb niks verteld. - Dat interesseert me niets. 327 00:23:19,877 --> 00:23:24,137 Dit begon allemaal toen jij hier binnenkwam met een rechtszaak die je voor 't geld opzette. 328 00:23:24,206 --> 00:23:27,390 Daarna maakte ik een afspraak met Mike en ik hield me daaraan. 329 00:23:27,458 --> 00:23:28,842 Misschien hoorde je me niet. 330 00:23:28,927 --> 00:23:33,913 Die afspraak verging, toen ze hem oppakte en hem mij wilde laten verraden. 331 00:23:33,934 --> 00:23:37,075 Dit kun je nog stoppen. - Maar dat ga ik niet. 332 00:23:37,172 --> 00:23:42,453 Blijf nu dan maar de rest van je leven op je hoede. 333 00:23:42,501 --> 00:23:45,148 Wat zei je? - Je hoorde me wel. 334 00:23:46,911 --> 00:23:50,821 Luister goed, klootzak. Jij kwam hier ons bedreigen... 335 00:23:50,842 --> 00:23:54,157 en het boeit mij niet dat 't per ongeluk uitlekte, want dat gebeurde. 336 00:23:54,196 --> 00:23:56,854 Ze onderzoeken mij nu, door jou. 337 00:23:56,875 --> 00:24:01,841 Als ik jouw naam ooit weer hoor zoek ik je op en breek ik al je botten. 338 00:24:01,862 --> 00:24:04,590 Jij bent niets meer rijke, arrogante klootzak. 339 00:24:04,669 --> 00:24:08,801 Ik heb dit allemaal misschien aangespoord, maar jij hebt het in werking gebracht. 340 00:24:08,870 --> 00:24:10,821 Quelling, ga nu maar weg. 341 00:24:23,659 --> 00:24:27,284 Rachel, heb jij Mike gezien? - Nee, dat heb ik niet. 342 00:24:27,351 --> 00:24:31,534 Is er iets mis? - Ja, we kregen ruzie en heb 'm niet meer gezien. 343 00:24:31,555 --> 00:24:35,159 Ik niet sinds zijn gesprek met Harold en hij... - Praatte hij met Harold? 344 00:24:35,253 --> 00:24:39,435 Ja, ze hadden een discussie, waarom? - Niets, ik moet Harvey spreken. 345 00:24:41,606 --> 00:24:45,028 Heeft dit met z'n absentie van vanmorgen te maken? - Ik kan niets zeggen. 346 00:24:46,412 --> 00:24:49,388 Je moet nu vertellen wat er aan de hand is. 347 00:24:52,878 --> 00:24:55,621 Donna, ik weet dat je dat gezien had en ik wil er niets over horen. 348 00:24:55,713 --> 00:24:57,416 Harvey, ik kan Mike niet vinden. 349 00:24:58,215 --> 00:25:03,449 Ik heb zijn e-mail en telefoon geprobeerd, ik heb overal gezocht. Mike is spoorloos 350 00:25:03,487 --> 00:25:07,230 Louis, niet nu. - Jawel, Harvey. Ik weet waar hij is. 351 00:25:07,251 --> 00:25:10,337 Hij is gearresteerd samen met Harold Gunderson. 352 00:25:11,129 --> 00:25:13,441 We moeten daar meteen heen. 353 00:25:13,933 --> 00:25:15,248 Voor de duidelijkheid... 354 00:25:15,333 --> 00:25:20,599 jullie hadden 'n discussie toen we jullie oppakten en dat had niets met dit te maken? 355 00:25:20,654 --> 00:25:24,294 Het had alles hiermee te maken. - Jullie wisten jullie sporen uit. 356 00:25:24,349 --> 00:25:29,474 Nee, we hadden een hevige discussie over deze onzinnige beschuldigingen. 357 00:25:29,560 --> 00:25:31,529 Ik ben jullie spelletjes zat. 358 00:25:31,576 --> 00:25:33,916 Hij was je enige vriend, van waar je ontslagen was. 359 00:25:33,968 --> 00:25:38,104 Je regelde een andere baan voor hem en daarom heb jij met hem gefraudeerd. 360 00:25:38,189 --> 00:25:41,107 Je hebt je informatie niet op orde. Hij was niet mijn vriend. 361 00:25:41,192 --> 00:25:44,861 Ik kon zijn baan redden... - Maar in plaats daarvan verraadde hij me. 362 00:25:44,928 --> 00:25:47,216 Daarom had ik die rechtszaak opgezet. 363 00:25:47,247 --> 00:25:52,076 Probeer die onzin-beschuldigingen ergens anders, want ik ga Harvey niet verraden. 364 00:25:52,130 --> 00:25:56,902 Ik ga Mike niet verraden. - En Harold gaat mij niet verraden. 365 00:25:57,735 --> 00:26:00,954 Jullie hebben goed geoefend. 366 00:26:01,079 --> 00:26:05,564 Ik vraag het nogmaals, deden jullie dat op straat? 367 00:26:09,867 --> 00:26:12,978 Je rijdt net als mijn oma... Hij rijdt als mij oma en zij is 102 jaar. 368 00:26:13,017 --> 00:26:16,593 Rustig, Louis. Ray regelt het. Niemand krijgt ons daar sneller. 369 00:26:16,644 --> 00:26:19,330 Ik kan niet geloven dat dit gaande was en ik er niets van af wist. 370 00:26:19,361 --> 00:26:23,014 Ik wil het niet opnieuw vertellen. Mike is in hechtenis en wij moeten 'm eruit halen. 371 00:26:23,035 --> 00:26:25,119 En jij moet vertellen wat er gebeurd is. 372 00:26:26,103 --> 00:26:29,272 Vraag je of we de wet overtreden hebben met die schikking met Harold? 373 00:26:29,323 --> 00:26:32,047 Dat is precies wat ik vraag. 374 00:26:33,458 --> 00:26:35,393 We zijn blootgesteld. 375 00:26:38,783 --> 00:26:44,754 Dan hoop ik dat Ray wat sneller rijdt, want we weten allebei wat daar gaande is. 376 00:26:48,105 --> 00:26:51,082 Laat me je vertellen hoe het opsomt. 377 00:26:51,162 --> 00:26:55,999 Samenzwering tot getuigen-omkoping. Zeven jaar. 378 00:26:56,020 --> 00:26:59,577 Je diende een gezworen verklaring in met jouw rechtszaak. 379 00:26:59,598 --> 00:27:02,225 Dat is meineed. Nog eens twee jaar erbij. 380 00:27:02,259 --> 00:27:07,828 Daarbij, het geld was overzees overgemaakt, wat bestempeld kan worden als... 381 00:27:07,849 --> 00:27:11,952 Jij bent een advocaat, vul het zelf maar in. 382 00:27:12,035 --> 00:27:13,903 Afpersing. - Bingo. 383 00:27:13,962 --> 00:27:17,672 Dat is de grote, met een hoofdprijs van 20 jaar extra. 384 00:27:17,743 --> 00:27:23,993 En hier komt het, ik zorg ervoor dat het geen luxe gevangenis wordt. 385 00:27:24,051 --> 00:27:26,035 Dit slaat nergens op. 386 00:27:26,064 --> 00:27:28,181 Als Harold nu nog zwijgt, schijt ik in m'n broek. 387 00:27:28,202 --> 00:27:32,891 Als Harold gepraat heeft wanneer wij aankomen, is Mike al onderweg naar de gevangenis. 388 00:27:33,751 --> 00:27:36,419 Iemand moet daar naar binnen en zijn handje vasthouden. 389 00:27:36,488 --> 00:27:38,205 Niet iemand. 390 00:27:38,759 --> 00:27:40,793 Jij. - Serieus? 391 00:27:40,918 --> 00:27:44,918 Ik ben wel de laatste die Harold Gunderson nu wil zien. 392 00:27:44,939 --> 00:27:48,649 Toen wij deelgenoten waren, wie vreesde je toen het meest? 393 00:27:48,670 --> 00:27:50,008 Dat is makkelijk, mijn moeder. 394 00:27:50,930 --> 00:27:52,758 Ik bedoelde van het bedrijf. 395 00:27:54,450 --> 00:27:55,683 Daniel Hardman. 396 00:27:55,704 --> 00:28:00,696 Wie zou Eric Woodall moeten aanpakken, als jij daar zat? 397 00:28:01,811 --> 00:28:03,639 Daniel Hardman. - Precies. 398 00:28:03,660 --> 00:28:07,772 Harold mag je misschien niet, maar hij respecteert je wel en hij is alleen. 399 00:28:07,793 --> 00:28:14,288 Bij aankomst, voel jij je innerlijke Hardman, laat je hem jou vertrouwen en daarna zwijgen. 400 00:28:21,964 --> 00:28:25,717 Kan ik je even spreken? - Je ziet er bezorgd uit. 401 00:28:31,160 --> 00:28:36,115 Weet je waarom ik geen krimp gaf toen Harvey een ongeldige jongen had aangenomen? 402 00:28:36,182 --> 00:28:38,549 Omdat jij hem trouw bent. 403 00:28:38,570 --> 00:28:41,163 Omdat ik weet hoe hij van binnen was. 404 00:28:41,184 --> 00:28:45,858 En ik dacht dat als hij een protegé had... - Die had hij ook op Harvard gevonden. 405 00:28:45,965 --> 00:28:48,772 Maar dan was hij niet gedwongen die te beschermen. 406 00:28:48,793 --> 00:28:52,027 En was dan niet de man van vandaag geworden. 407 00:28:52,105 --> 00:28:54,905 Nu zit dat protegé in de problemen. 408 00:28:57,606 --> 00:29:00,524 Ze hebben Mike en Harold Gunderson in hechtenis. 409 00:29:02,138 --> 00:29:05,878 Dan zit Harvey ook in de problemen. - Nee. 410 00:29:05,899 --> 00:29:11,782 Mike zou Harvey nooit verraden. - Je weet nooit wat een kat in het nauw doet. 411 00:29:15,545 --> 00:29:20,980 Niet nu, Scottie. - Ik schrijf een briefje dat we moeten praten. 412 00:29:21,238 --> 00:29:23,156 'Praten.' 413 00:29:25,635 --> 00:29:30,048 Je weet niet hoe hard hij het probeert. - Dat weet ik wel. 414 00:29:30,086 --> 00:29:33,212 Ik weet alleen niet of het goed genoeg is. - Je weet hoe hij was, Scottie. 415 00:29:33,247 --> 00:29:36,851 Ik dacht dat hij zou veranderen. - Dat heeft hij ook en als dat niet genoeg is... 416 00:29:36,872 --> 00:29:42,977 Dat is het probleem niet. Hij is teveel veranderd en het is gebeurd voordat ik terugkwam. 417 00:29:43,112 --> 00:29:47,260 Hij is een goede man, maar niet perfect. 418 00:29:48,226 --> 00:29:52,838 Soms moet je het doen met wat je krijgt, of anders weglopen. 419 00:30:01,179 --> 00:30:04,205 Ze deden een paar jaar geleden een experiment. 420 00:30:04,226 --> 00:30:08,728 Ze stopten vijf muizen in een kooi, voedden hem net genoeg om te overleven... 421 00:30:08,749 --> 00:30:10,565 en weet je wat er gebeurde? 422 00:30:10,689 --> 00:30:16,131 Een voor een, maakten ze de zwakste muis af en aten hem op. 423 00:30:17,262 --> 00:30:20,530 Weet je wat jij bent in de gevangenis, Mike? 424 00:30:20,551 --> 00:30:22,828 De zwakste muis. - Onzin. 425 00:30:22,848 --> 00:30:26,045 Ze hebben onderzoek gedaan die ik gelezen heb en dat gebeurde niet. 426 00:30:26,066 --> 00:30:32,228 Een muis eet alleen zijn eigen soort op, wanneer hij besmet is door een ander soort. 427 00:30:32,289 --> 00:30:34,207 Je hebt gelijk, het was onzin. 428 00:30:34,228 --> 00:30:38,626 Weet je wie het wel geloofde, toen ik het vijf minuten geleden vertelde? 429 00:30:38,709 --> 00:30:40,540 Harold. 430 00:30:50,848 --> 00:30:54,879 Je tijd is op, Harold wil praten. 431 00:30:56,750 --> 00:30:59,808 Wil je me nog iets vertellen? 432 00:31:08,446 --> 00:31:11,566 Ga naar hem toe, voordat hij van gedachten verandert. 433 00:31:14,501 --> 00:31:18,399 Ik eis mijn cliënt te zien. - Je mag hem zien, maar ik laat hem niet gaan... 434 00:31:18,427 --> 00:31:22,809 want over vijf minuten nagel ik hem aan de grond vast. 435 00:31:25,986 --> 00:31:27,954 Niet zo snel. 436 00:31:28,076 --> 00:31:32,856 Ik eis mijn cliënt te zien en dat is niet Mike Ross, maar Harold Gunderson. 437 00:31:32,877 --> 00:31:35,872 En jij bent? - Louis Litt, Pearson Specter. 438 00:31:37,352 --> 00:31:42,975 Dus een man van een negatief betrokken bedrijf, is toevallig zijn advocaat? 439 00:31:42,996 --> 00:31:45,818 Dat is precies wat ik zeg. - Onzin. 440 00:31:45,839 --> 00:31:50,060 Het is onzin dat jij de vertegenwoordiging van Harold Gunderson wilt bepalen. 441 00:31:50,081 --> 00:31:53,196 Dus als ik hem nu vraag wie zijn advocaat is, noemt hij jouw naam? 442 00:31:53,253 --> 00:31:54,725 Het maakt niet uit wat hij zegt. 443 00:31:54,746 --> 00:32:00,301 Het is 16:07u, en als ik mijn cliënt niet mag zien worden al zijn uitspraken vanaf nu ontoelaatbaar. 444 00:32:00,322 --> 00:32:04,392 En dan ga ik jou je hele leven aanklagen voor onwettige beschuldigingen. 445 00:32:08,198 --> 00:32:10,783 Als je verlof wilde, hoefde je het maar te vragen. 446 00:32:10,830 --> 00:32:15,483 Hopelijk heb je goed nieuws, anders heb ik nog genoeg tijd voor mezelf. 447 00:32:15,561 --> 00:32:17,502 Deze Woodall-gast is serieus. 448 00:32:17,523 --> 00:32:20,268 Ik ook. - Waarom zit ik hier dan nog? 449 00:32:20,330 --> 00:32:22,465 Omdat we op Louis wachten. 450 00:32:22,486 --> 00:32:27,261 Waarop dan? - Om Harold te overtuigen te zwijgen. 451 00:32:28,629 --> 00:32:34,019 Is Louis daar bij Harold, hij haat Louis. - Het is onze beste kans. 452 00:32:37,900 --> 00:32:41,488 Wat doen we nu? - Afwachten. 453 00:32:48,055 --> 00:32:51,091 Louis, wat doe jij hier? 454 00:32:51,362 --> 00:32:54,340 Ten eerste, hoe gaat het? - Wat denk je? 455 00:32:54,361 --> 00:32:57,246 Ik bevind me in de hel. 456 00:32:57,267 --> 00:33:02,420 Gelukkig is de cavalerie gearriveerd. - Die heb ik niet nodig. Ik stop met rechten. 457 00:33:02,441 --> 00:33:06,232 Je kunt geen deal ondertekenen, dan kun je nooit meer als advocaat werken. 458 00:33:06,273 --> 00:33:08,759 Wat boeit jou dat? Jij ontsloeg me als advocaat. 459 00:33:08,843 --> 00:33:13,959 Ineens ben je m'n beste vriend, wanneer je wat nodig hebt? Stik erin, Louis. 460 00:33:14,048 --> 00:33:15,576 Weet je wat? 461 00:33:15,597 --> 00:33:20,100 Je hebt gelijk. Ik ben niet je vriend, nooit geweest. 462 00:33:20,220 --> 00:33:22,685 Maar ik heb nooit tegen je gelogen. 463 00:33:22,717 --> 00:33:27,748 Je hebt een kans om hier weg te lopen, alsof dit nooit gebeurd is. 464 00:33:27,805 --> 00:33:30,873 En je hoeft me alleen maar te vertrouwen. 465 00:33:31,392 --> 00:33:36,352 Je hebt geen idee wie die man is. - Geen idee? 466 00:33:36,407 --> 00:33:39,935 Hoe denk je dat ik hierbinnen kwam? 467 00:33:39,956 --> 00:33:45,553 Ik ben blij dat je het doorgenomen hebt, want als ik Mike niet verraad... 468 00:33:45,574 --> 00:33:48,072 kan ik hier de rest van m'n leven blijven zitten. 469 00:33:49,522 --> 00:33:52,772 Advocaten worden niet betaald om naar buiten te kijken. 470 00:33:55,309 --> 00:33:57,295 Ik kan me ook niet concentreren. 471 00:33:57,386 --> 00:33:59,874 Konden we gewoon maar iets doen. 472 00:34:00,686 --> 00:34:05,861 Als dit een rechtszaak wordt, doe ik er alles aan om te winnen. 473 00:34:05,945 --> 00:34:09,889 Maar de wedstrijd duurt nog twee minuten en onze sterspelers staan in het veld... 474 00:34:09,910 --> 00:34:13,952 dus nu moeten wij er gewoon in geloven. 475 00:34:14,003 --> 00:34:16,327 Wij? 476 00:34:16,456 --> 00:34:18,827 Wij. 477 00:34:18,848 --> 00:34:23,131 Jij gaat hier werken, dus wij worden familie. 478 00:34:24,208 --> 00:34:30,663 Om je familie te leren kennen, breng je tijd door wanneer hun geliefden in de problemen zitten. 479 00:34:34,051 --> 00:34:36,030 Hoe lang wachten we af? 480 00:34:39,053 --> 00:34:41,162 Zolang nodig is. 481 00:34:44,971 --> 00:34:50,541 Ik wil mijn verdedigings-strategie bespreken. - Daar hebben we het nu over. 482 00:34:50,596 --> 00:34:53,697 Als dit niet werkt, wil je met een andere advocaat praten. 483 00:34:53,718 --> 00:34:58,018 Het maakt me niet uit wat Harold over mij vertelt, ik verraad jou niet. 484 00:34:58,088 --> 00:35:00,283 Laat me je wat vertellen. - Ik wil het niet horen. 485 00:35:00,304 --> 00:35:03,283 Het gaat over die keer dat ik mijn vader over m'n moeder vertelde. 486 00:35:03,330 --> 00:35:07,869 Herinner je wat ik daarover gezegd had? Ik was 20 jaar en uitwonend... 487 00:35:07,890 --> 00:35:12,460 en ik zei dat ik niks zou zeggen, zolang ze niemand mee naar... 488 00:35:15,754 --> 00:35:19,551 Ik kwam een keer thuis m'n was doen en toen hoorde ik... 489 00:35:22,999 --> 00:35:24,840 Ik hoorde 't... 490 00:35:24,861 --> 00:35:29,615 en toen zag ik het. Die avond had ik het hem verteld. 491 00:35:33,003 --> 00:35:36,083 Soms is het beter om het te vertellen. 492 00:35:40,524 --> 00:35:42,919 Zij verdiende dat. 493 00:35:42,952 --> 00:35:44,620 Ik ook. 494 00:35:44,641 --> 00:35:48,510 Dit was allemaal mijn idee. - Ik gaf het groene licht. Woodall wil mij. 495 00:35:48,531 --> 00:35:50,122 Maar hij krijgt jou niet. - Jawel. 496 00:35:50,158 --> 00:35:53,161 Wat daar ook gebeurt, ik verraad jou niet. 497 00:35:53,182 --> 00:35:54,927 Wees niet stom. - Wees geen klootzak. 498 00:35:54,948 --> 00:35:59,677 Luister, ik geef je toestemming. - Het interesseert me niet wat jij geeft. 499 00:36:02,897 --> 00:36:05,169 Ik heb een fraudeur aangenomen. 500 00:36:05,190 --> 00:36:10,483 En toen gingen we te ver met Clifford Danner, toen met Lola Jensen en met deze getuigen... 501 00:36:10,504 --> 00:36:14,389 en daarbij komt nog, dat we Edward Darby tot meineed omgekocht hebben. 502 00:36:14,410 --> 00:36:17,746 Als het erop aankomt, geef je mij de schuld, begrepen? 503 00:36:20,672 --> 00:36:23,029 Laten we hopen dat het niet zover komt. 504 00:36:26,984 --> 00:36:30,389 Het is voorbij, laten we gaan. 505 00:36:31,759 --> 00:36:33,568 Hoe gaat het? 506 00:36:41,320 --> 00:36:43,271 Mr Specter. 507 00:36:47,659 --> 00:36:49,076 Eric. 508 00:36:49,097 --> 00:36:53,272 Omdat je Gunderson hebt laten zwijgen, betekent niet dat ik de zaak laat gaan. 509 00:36:53,357 --> 00:36:56,756 Dan doe je dat niet en kom ik je achterna voor kwaadwillige vervolging. 510 00:36:56,787 --> 00:36:58,279 Daar heb je geen reden voor. 511 00:36:58,307 --> 00:37:03,959 Jij arresteerde mijn cliënt, die hier vier uur was en hij mocht mij niet bellen. 512 00:37:04,042 --> 00:37:09,964 Gebaseerd op een bedachte terroristen-claim. Als dat niet kwaadwillig is, weet ik het ook niet. 513 00:37:10,015 --> 00:37:11,706 Zeg wat je wilt... 514 00:37:11,777 --> 00:37:15,483 jij bent een corrupte advocaat en ik hou je in de gaten. 515 00:37:15,504 --> 00:37:18,139 Als ik corrupt ben... 516 00:37:18,190 --> 00:37:20,596 dan kijk jij in de spiegel. 517 00:38:42,441 --> 00:38:47,452 Het spijt me zo. - Ik dacht alleen nooit dat... 518 00:38:48,861 --> 00:38:50,569 Alles komt goed. 519 00:38:57,039 --> 00:38:59,483 Lieverd, ik ben thuis. 520 00:39:00,291 --> 00:39:03,793 Heb je de kinderen opgehaald, zoals gevraagd. - Ja. 521 00:39:03,878 --> 00:39:07,030 De jongste wordt echt vervelend. 522 00:39:10,054 --> 00:39:12,475 Goed je terug te hebben. - Goed om terug te zijn. 523 00:39:16,287 --> 00:39:22,639 Wat zit je dwars? - Je hebt gelijk, we worden zoals Edward. 524 00:39:24,299 --> 00:39:28,949 Weet ik, en we moeten weer onszelf worden. 525 00:39:28,970 --> 00:39:32,673 Heb je haar onze beslissing al laten horen? 526 00:39:32,737 --> 00:39:36,386 Ik nam aan dat je dat zelf wilde doen. 527 00:39:49,374 --> 00:39:53,808 Wil je wat drinken? - Ze doen het in 'Mad Men' ook. 528 00:40:00,781 --> 00:40:04,058 Jessica en ik laten je uit je concurrentiebeding. 529 00:40:06,061 --> 00:40:10,053 Hoe zit het met de inkoop? - Dat regelen we wel. 530 00:40:13,842 --> 00:40:16,347 Mike Ross heeft geen rechtenstudie gedaan. 531 00:40:16,368 --> 00:40:18,692 Dat wist ik en ik nam hem toch aan. 532 00:40:20,854 --> 00:40:23,104 Waarom vertel je me dat nu? 533 00:40:23,745 --> 00:40:28,260 Omdat jij Jessica vergeleek met Edward Darby. 534 00:40:29,396 --> 00:40:34,315 Zij was het niet, maar ik. 535 00:40:43,878 --> 00:40:46,034 Ik kan niet blijven, Harvey. 536 00:40:47,015 --> 00:40:48,518 Weet ik. 537 00:40:55,308 --> 00:40:58,729 Ik wil gewoon niet meer liegen tegen mensen waar ik van hou. 538 00:41:04,670 --> 00:41:06,315 Het spijt me. 539 00:41:21,249 --> 00:41:24,542 Ik heb het haar verteld. - Weet ik. 540 00:41:25,783 --> 00:41:28,702 Ze zal het niet doorvertellen. - Weet ik. 541 00:41:30,100 --> 00:41:31,518 Ze vertrekt. 542 00:41:33,826 --> 00:41:35,158 Weet ik. 543 00:41:40,915 --> 00:41:43,274 Jij bent een goed mens. 544 00:41:43,353 --> 00:41:45,354 Ben ik dat? 545 00:41:45,375 --> 00:41:50,363 Ik heb Quelling gerapporteerd, mijn woede op hem geuit. 546 00:41:50,384 --> 00:41:55,138 Dat verdiende hij niet. - Daarom heb ik het gestopt. 547 00:41:55,728 --> 00:41:57,292 Waar heb je het over? 548 00:41:58,311 --> 00:42:03,198 Denk je echt dat Stephanie Liston als enige bij me in het krijt staat? 549 00:42:05,227 --> 00:42:09,013 Dat maakt me nog geen goed mens, maar jij maakt mij dat. 550 00:42:12,766 --> 00:42:15,440 Soms hebben we wat hulp nodig. 551 00:42:22,671 --> 00:42:24,672 Belangrijke dag. 552 00:42:27,527 --> 00:42:29,597 Verschrikkelijke dag. 553 00:42:30,445 --> 00:42:32,792 Het eindigde goed. 554 00:42:33,512 --> 00:42:34,894 Dank je. 555 00:42:34,965 --> 00:42:38,977 Jij en Louis hielden goed vol. - Jij ook. 556 00:42:42,997 --> 00:42:45,556 Ik weet wat je denkt. - Nietwaar. 557 00:42:45,577 --> 00:42:48,111 Je wilt de gevangenis niet in. 558 00:42:51,510 --> 00:42:55,158 Ik zat daar vandaag naar jou te luisteren... 559 00:42:55,197 --> 00:43:00,201 dat sinds de eerste dag, jij constant grenzen moest overtreden en... 560 00:43:00,262 --> 00:43:03,698 Nee, laat me uitpraten. 561 00:43:05,375 --> 00:43:09,961 Eerst was het Clifford Danner, toen de getuigen... 562 00:43:09,982 --> 00:43:15,451 toen omkoping tot meineed en die 17 andere dingen om de fusie te stoppen. 563 00:43:17,756 --> 00:43:20,162 Allemaal, sinds jij mij aannam. 564 00:43:20,295 --> 00:43:23,678 Dat zei ik niet. - Jawel. 565 00:43:23,752 --> 00:43:27,872 Ik nam je dat niet kwalijk. - Dat maakt niet uit. 566 00:43:30,228 --> 00:43:33,756 Ik wil mensen waar ik om geef niet meer in gevaar brengen. 567 00:43:38,236 --> 00:43:41,459 Ik heb Jonathan Sidwell vanmiddag gebeld. 568 00:43:43,314 --> 00:43:44,889 Ik heb die baan genomen. 569 00:43:46,777 --> 00:43:49,022 We hebben net alles opgelost... 570 00:43:52,429 --> 00:43:55,348 Jij gaf toestemming om jou te verraden. 571 00:44:00,003 --> 00:44:01,971 Geef me toestemming om te gaan. 572 00:44:20,436 --> 00:44:23,188 Je bent een goed mens, Harvey. 573 00:44:23,264 --> 00:44:24,885 Dank je. 574 00:44:33,735 --> 00:44:36,625 Wanneer is je laatste dag? - Geen idee, wat dan? 575 00:44:36,661 --> 00:44:39,713 Ik wil je mee uit eten nemen, want ik zie je straks niet meer. 576 00:44:39,797 --> 00:44:43,751 Je realiseert het misschien niet, maar ik ga niet echt weg. 577 00:44:46,191 --> 00:44:50,931 Sidwell. Jullie zijn een cliënt. - Dus technisch gesproken, werk jij nu voor mij. 578 00:44:50,978 --> 00:44:54,395 Nee, dat doe ik niet. - 'Nee, dat doe ik niet, baas.' 579 00:44:54,453 --> 00:44:57,283 Probeer het niet eens. - Of 'meneer', wat jij het leukst vindt. 580 00:44:57,314 --> 00:45:01,369 Aangezien ik nu weer alleen werk, zou je me Superman kunnen noemen. 581 00:45:01,390 --> 00:45:04,317 Of Aquaman, aangezien je zo vlug als water bent. 582 00:45:04,373 --> 00:45:08,931 Quality over Quantity (QoQ) Releases Tot volgend seizoen! ~ Vertaling: FreddyRibs 583 00:45:10,305 --> 00:45:13,593 ropo64