1 00:00:00,969 --> 00:00:02,284 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,285 --> 00:00:03,981 من اينجا يک ليستِ کمک هزينه دارم که توسط 3 00:00:03,982 --> 00:00:07,059 .سه تا از همکاراي بالا رتبه ي اين شرکت امضا شده 4 00:00:07,060 --> 00:00:09,978 ،يک پيش پرداخت که علاوه بر حقوق .شهريه من رو هم پوشش ميده 5 00:00:10,063 --> 00:00:11,313 .اون ليست معتبر نيست 6 00:00:11,398 --> 00:00:13,298 ،شرکاي تابستوني به عنوان وکيل کار ميکنند 7 00:00:13,350 --> 00:00:15,300 .منم ميتونم 8 00:00:15,352 --> 00:00:18,136 .اين بک پيشنهاد کاره .ما بانکداراي سرمايه گذار هستيم 9 00:00:18,188 --> 00:00:19,988 .کار ما پر درآمد تر از کار شماست 10 00:00:20,073 --> 00:00:21,523 .هاروي، استفاني ليستون تازه به من زنگ زد 11 00:00:21,608 --> 00:00:23,659 .گفت که اونا مايک رو بردن تا ازش سوال کنن 12 00:00:23,743 --> 00:00:26,695 ،تو يک وکيل فاسدي .و از حالا به بعد زير نظر مني 13 00:00:26,780 --> 00:00:29,615 از اينکه کسايي رو که بهشون اهميت ميدم .در معرض خطر قرار دادم خسته شدم 14 00:00:29,666 --> 00:00:31,617 .امروز عصر به "جاناتان سيدول" زنگ زدم 15 00:00:31,668 --> 00:00:33,485 .پيشنهاد کار رو قبول کردم 16 00:00:33,536 --> 00:00:35,838 .مايک راس هيچوقت به دانشکده حقوق نرفته 17 00:00:35,922 --> 00:00:39,792 ،من ميدونستم .اما استخدامش کردم 18 00:00:39,843 --> 00:00:41,677 .من هنوزم نميتونم باهات بمونم هاروي 19 00:00:41,761 --> 00:00:43,462 .متاسفم 20 00:00:43,513 --> 00:00:46,031 .بهم اجازه ي رفتن بده 21 00:01:19,699 --> 00:01:22,301 ميري سر کار يا مدرسه؟ 22 00:01:22,368 --> 00:01:24,970 .هردو 23 00:01:25,037 --> 00:01:27,005 فکر ميکني يه کم وقت واسه اين داري؟ 24 00:01:28,258 --> 00:01:32,210 .شايد اگه ليموزينت رو بهم قرض بدي 25 00:01:32,262 --> 00:01:35,063 .هممم 26 00:01:35,148 --> 00:01:37,065 .مطمئنم ميتونيم رو يک چيز ديگه کار کنيم 27 00:01:37,150 --> 00:01:39,401 .مم-هممم 28 00:02:13,052 --> 00:02:14,753 .فکر کردم داري لباس مي پوشي 29 00:02:14,804 --> 00:02:16,889 .لباس پوشيدم 30 00:02:16,940 --> 00:02:18,557 .اونوقت لخت شدي 31 00:02:18,608 --> 00:02:21,693 .يک کم گرمم شد 32 00:02:21,761 --> 00:02:23,595 .آره 33 00:02:23,646 --> 00:02:26,148 .گرمت شد 34 00:02:36,709 --> 00:02:39,995 راست ميگي، اينجا داره .يخورده گرم ميشه 35 00:03:03,970 --> 00:03:06,989 .خوبه، ممنون 36 00:03:07,073 --> 00:03:08,156 .آقاي گيليس 37 00:03:08,241 --> 00:03:09,992 .مايک راس .از ملاقات شما خوشبختم 38 00:03:10,076 --> 00:03:11,577 بايد بدونيد که من اينکارو 39 00:03:11,644 --> 00:03:13,278 فقط به عنوان يه لطف در حق .آقاي "سيدول" انجام ميدم 40 00:03:13,329 --> 00:03:15,981 ،اما همين الان بهتون ميگم .جواب "نه" است 41 00:03:16,032 --> 00:03:18,584 .خوبه - چرا خوب؟ - 42 00:03:18,651 --> 00:03:19,918 چون هروقت با "نه" شروع ميشه 43 00:03:19,986 --> 00:03:20,953 .بله" خيلي بهتره" 44 00:03:21,004 --> 00:03:22,704 ،شما يک مرد با اعتماد به نفس هستيد 45 00:03:22,789 --> 00:03:25,657 .اما من ميدونم چرا مراکز توزيع من با ارزش اند 46 00:03:25,708 --> 00:03:26,875 .شما ميدونيد چه ارزشي براتون دارن 47 00:03:26,960 --> 00:03:30,662 .اين چيزيه که براي من ارزش داره 48 00:03:33,833 --> 00:03:35,500 .اين بيشتر از چيزيه که انتظار داشتم 49 00:03:35,552 --> 00:03:37,669 .من اينو قبلا شنيدم 50 00:03:37,720 --> 00:03:39,671 .خيلي خب، شوخي بسه 51 00:03:39,722 --> 00:03:41,523 من علاقه اي ندارم که به کسايي بفروشم 52 00:03:41,608 --> 00:03:42,858 .که نميدونم از کجا اومدن 53 00:03:42,942 --> 00:03:44,977 .بذار بهتون بگم من از کجا اومدم 54 00:03:45,028 --> 00:03:46,678 .من تکاليفم رو انجام ميدم 55 00:03:46,729 --> 00:03:49,231 اين مراکز مثل چراغايي براي غارتگراي خارج از اون هستند 56 00:03:49,315 --> 00:03:50,449 که شما زمينه اي براي در اومدن 57 00:03:50,516 --> 00:03:51,817 .از کسب و کار دي وي دي نذاشته ايد 58 00:03:51,868 --> 00:03:53,508 صداهايي که ميگن شما از کجا اومديد 59 00:03:53,519 --> 00:03:54,786 .سعي دارن منو بترسونن 60 00:03:54,854 --> 00:03:56,321 ،نه، نه .من سعي نمي کنم شما رو بترسونم 61 00:03:56,372 --> 00:03:59,575 .سعي دارم کمکتون کنم 62 00:03:59,659 --> 00:04:02,411 ،اونا شما رو ميگردونن .و شما اينو ميدونيد 63 00:04:02,495 --> 00:04:03,629 ،اگه شما اينکارو نکنيد 64 00:04:03,696 --> 00:04:05,297 شما هم ممکنه يک دعوت نامه ي تقاضا 65 00:04:05,364 --> 00:04:08,467 .براي تصاحب خصومت آميز بفرستيد 66 00:04:08,534 --> 00:04:10,335 .اين رقم نميتونه واقعي باشه 67 00:04:10,386 --> 00:04:11,553 .واقعيه - پس ميخواي - 68 00:04:11,638 --> 00:04:13,338 با مراکز توزيع من چه غلطي کني؟ 69 00:04:13,389 --> 00:04:16,541 .خوشحال ميشم 5 ثانيه بعد از خريدشون بهتون بگم 70 00:04:18,595 --> 00:04:20,512 ،والتر، من ميدونم که ميخواي کارکنانت صدمه نبينن 71 00:04:20,563 --> 00:04:22,564 .و من اينو بهت قول ميدم 72 00:04:22,649 --> 00:04:25,601 .اما اين مراکز... تبديل به يه سردرد شدن 73 00:04:25,685 --> 00:04:28,520 و وقتي اون غارتگرا اومدن در بزنن .تو به پول نقد نياز خواهي داشت 74 00:04:28,571 --> 00:04:31,406 .بزار در بزنن .من درو باز نمي کنم 75 00:04:31,491 --> 00:04:33,025 .نه، تو به من گوش نميدي 76 00:04:33,076 --> 00:04:35,911 ،اگر به اندازه ي کافي پول درنياري اونا ميان داخل 77 00:04:35,995 --> 00:04:41,066 .چه درو بازکني چه نکني 78 00:04:41,117 --> 00:04:44,235 .پيشنهاد واسه يک ساعت ديگه پابرجاست 79 00:04:51,628 --> 00:04:53,712 .تو شريک ژل زده ي من تو جنايت نيستي 80 00:04:53,763 --> 00:04:56,098 .من از کلاس نهم از ژل مو استفاده نکردم 81 00:04:56,182 --> 00:04:59,601 .داشتم سعي ميکردم از نگاه چين دارت جلوگيري کنم 82 00:04:59,686 --> 00:05:01,053 اون کجاست؟ 83 00:05:01,104 --> 00:05:03,254 .دانا گفت يک جلسه صبح بيرون از دفتر داره 84 00:05:03,439 --> 00:05:05,057 و دانا کجاست؟ 85 00:05:05,108 --> 00:05:06,358 .همين جا 86 00:05:06,425 --> 00:05:08,443 .ترجيح ميدم دقيقا لحظه اي که بهم نياز دارن ظاهر بشم 87 00:05:08,528 --> 00:05:09,611 .کاشکي ميتونستم همينو براي هاروي بگم 88 00:05:09,696 --> 00:05:11,429 ...خب راستش هاروي خيلي - .لازم نکرده - 89 00:05:11,481 --> 00:05:12,931 ،ممکنه که همين ديروز به دنيا اومده باشه 90 00:05:12,982 --> 00:05:15,901 ،ولي ميدونم که معني جلسه صبح .با "ملاقات صبح" فرق داره 91 00:05:15,952 --> 00:05:16,985 .همه اينو ميدونن 92 00:05:17,070 --> 00:05:18,350 .فقط اينکه تو جايگاه من نيست که اينو بگم 93 00:05:18,371 --> 00:05:19,287 .مهم نيست 94 00:05:19,372 --> 00:05:21,439 .اون ديروزم نيومد 95 00:05:21,491 --> 00:05:22,991 ...وقتي که برگشت 96 00:05:23,076 --> 00:05:26,745 .به "اسپکتور" بگيد که "پيرسون" ميخواد ببينش 97 00:05:29,215 --> 00:05:30,749 .من تو دبيرستان از "موس" استفاده ميکردم 98 00:05:30,800 --> 00:05:32,968 .مال دهه 90 بود واقعا؟ 99 00:05:33,052 --> 00:05:34,336 .شنيدم 100 00:05:52,021 --> 00:05:53,655 واسم ناهار اوردي؟ 101 00:05:53,740 --> 00:05:55,157 "چن ديناستي" 102 00:05:55,241 --> 00:05:56,775 چند تا تخم مرغ داره؟ 103 00:05:56,826 --> 00:05:58,610 .دو تا - .تو به "گيليس" نزديک شدي 104 00:05:58,661 --> 00:06:00,078 .نه، من گيليس رو کشتم 105 00:06:00,146 --> 00:06:03,148 .اميدوارم بهشون گفته باشي قارچ نريزن 106 00:06:03,199 --> 00:06:05,851 .تو اينو بهم نگفتي - .فکر نکردم بايد ميگفتم - 107 00:06:05,818 --> 00:06:07,152 قرار نيست که تو کسي باشي که از من مراقبت ميکنه؟ 108 00:06:07,503 --> 00:06:09,138 چطور قراره اينکارو بکنم 109 00:06:09,222 --> 00:06:11,423 وقتي که داخل غذام قارچ هست؟ 110 00:06:11,490 --> 00:06:13,258 چرا دوباره بايد هواتو داشته باشم؟ 111 00:06:13,325 --> 00:06:14,686 ،معامله نامه ي غير رسمي در فن آوري هاي فريدمن 112 00:06:14,761 --> 00:06:16,828 ،نامه مشارکت امضا شده توسط استيلمن 113 00:06:16,879 --> 00:06:18,997 "و، آه، دو بليط رديف جلو بره "دفت پانک 114 00:06:19,048 --> 00:06:20,716 .امشب براي تو و ريچل 115 00:06:20,800 --> 00:06:24,136 اما چرا بايد هواتو داشته باشم؟ 116 00:06:24,187 --> 00:06:26,004 .مايک، سيدول اونجا منتظرته 117 00:06:26,055 --> 00:06:28,473 مراقب باش، باشه؟ .حال و حوصله نداره 118 00:06:28,524 --> 00:06:30,108 .اشکال نداره ميدوني چرا؟ 119 00:06:30,176 --> 00:06:32,177 .چون من اينو با گيليس کشتم 120 00:06:32,228 --> 00:06:33,445 .هي، ايمي بله؟ 121 00:06:33,512 --> 00:06:34,780 .قارچ ها رو بخور .واست خوبه 122 00:06:34,847 --> 00:06:36,565 .خودتو خر کن 123 00:06:36,649 --> 00:06:39,401 .صبح بخير - کجا بودي؟ - 124 00:06:39,485 --> 00:06:40,986 آه، ميدوني، داشتم والتر گيليس رو قانع ميکردم 125 00:06:41,037 --> 00:06:42,738 .که همه ي مراکز خريدش رو بهمون بفروشه 126 00:06:42,822 --> 00:06:45,707 .اه 127 00:06:45,792 --> 00:06:47,959 داري چه غلطي ميکني؟ - به نظرت دارم چيکار ميکنم؟ - 128 00:06:48,027 --> 00:06:50,195 .دارم بهت مي فهمونم .ما که خَيِر نيستيم 129 00:06:50,246 --> 00:06:51,496 .ما تو کسب و کاريم تا پول در بياريم 130 00:06:51,547 --> 00:06:53,198 .و اين معامله اين کارو ميکنه 131 00:06:53,249 --> 00:06:55,129 تو اين معامله رو انجام دادي .تا کارکنان اون شرکت کارشون رو از دست ندن 132 00:06:55,134 --> 00:06:57,753 .و برامون سي درصد سود داشته باشه - .ما يک صندوق تاميني هستيم 133 00:06:57,837 --> 00:06:59,137 ،اگه پنجاه درصد سود نکنيم 134 00:06:59,205 --> 00:07:01,366 ما هم ممکنه "زمان سهام" بخريم .و براي بهترين سهام اميدوار باشيم 135 00:07:01,373 --> 00:07:03,041 .اين مزخرفه .اين معامله ي مطمئنيه 136 00:07:03,092 --> 00:07:05,560 .نه، مزخرف اينه که تو سه ماهه که اينجايي 137 00:07:05,645 --> 00:07:08,085 ،همه ي کارايي که کردي تک ضربه بوده .و من به يک گُل زن لعنتي نياز دارم 138 00:07:08,147 --> 00:07:09,648 .جاناتان، گوش کن - .نمي خوام بشنوم - 139 00:07:09,715 --> 00:07:12,017 .ازت مي خوام که سرتو از کونت در بياري 140 00:07:12,068 --> 00:07:13,602 ،تلاش براي نجات شغل مردم رو بزاري کنار 141 00:07:13,686 --> 00:07:16,688 .و شروع کن که واسه ما پول قلنبه دربياري 142 00:07:16,739 --> 00:07:19,390 .يا برگرد و وکيل شو 143 00:07:28,328 --> 00:07:31,748 Suits: Season 4 - Episode 01 ...يک-دو-سه برو. 144 00:07:55,552 --> 00:07:58,999 Translated by: امير يعقوبي amiryaghoobi1@yahoo.com 145 00:08:04,100 --> 00:08:05,850 .شنيدم ميخواستي منو ببيني 146 00:08:05,918 --> 00:08:07,435 .اون مال سه ساعت پيش بود 147 00:08:07,520 --> 00:08:09,104 ،اگه ميدونستي سه ساعت پيش داشتم چيکار ميکردم 148 00:08:09,188 --> 00:08:10,588 .فکر نمي کنم ميخواستي منو ببيني 149 00:08:10,639 --> 00:08:12,724 .ميدونم سه ساعت پيش داشتي چيکار ميکردي 150 00:08:12,775 --> 00:08:16,227 .پس، بهتره که باهاش کنار بياي 151 00:08:16,278 --> 00:08:17,779 شايد تو بايد تلاش کني 152 00:08:17,863 --> 00:08:19,814 .ملاقات هاي صبح واسه خودت جور کني 153 00:08:19,899 --> 00:08:22,100 .درباره ي صبح هاي من نگران نباش 154 00:08:22,151 --> 00:08:24,619 .چيزي که بايد نگرانش باشي "لوگان ساندِرس" ـه 155 00:08:24,703 --> 00:08:26,154 چي؟ 156 00:08:26,238 --> 00:08:28,540 يکي از شرکت هاي تابعه پدرش رو به ورشکستگي هدايت کرده؟ 157 00:08:28,607 --> 00:08:31,292 .برعکس .پسره خرابکاري هاش رو جمع و جور کرده 158 00:08:31,377 --> 00:08:33,661 .مکس" بازنشسته شده" .و "لوگان" داره جانشين ميشه 159 00:08:33,746 --> 00:08:35,330 .بزار حدس بزنم .قرار ملاقات مي خواد 160 00:08:35,414 --> 00:08:36,498 .گرفته 161 00:08:36,582 --> 00:08:38,833 .با تو، فردا ساعت 10 صبح 162 00:08:38,918 --> 00:08:41,052 .عاليه .يک هفته طولش بده 163 00:08:41,120 --> 00:08:43,254 هاروي، اين بچه خودشو يه .شير جوان در نظر ميگيره 164 00:08:43,305 --> 00:08:44,822 ،اون ميخواد که خودشو بسازه 165 00:08:44,873 --> 00:08:46,141 و آسون ترين راه 166 00:08:46,225 --> 00:08:47,959 .اينه که وکيل ها رو عوض کنه 167 00:08:48,010 --> 00:08:49,594 شايد، اما آخرين چيزي که يه شير ميخواد 168 00:08:49,645 --> 00:08:52,263 .اينه که شامشو روي يک سيني نقره اي بزارن کف دستش 169 00:08:52,314 --> 00:08:54,966 .تو هم ميري واسش شکار ميکني 170 00:08:55,017 --> 00:08:56,634 همه اينا رو خودت فکر کردي؟ 171 00:08:56,685 --> 00:08:57,735 .من خيلي تيزم 172 00:08:57,803 --> 00:08:59,521 .تمام صبح حتي يک دقيقه هم کار نکردم 173 00:08:59,605 --> 00:09:01,489 ميبيني، خنده داره، چون .از اين همه سکس ديرم شده بود 174 00:09:01,574 --> 00:09:03,158 .گمشو بيرون 175 00:09:14,253 --> 00:09:15,503 .ببين، گربه ي ما دعواش شده 176 00:09:15,588 --> 00:09:18,506 .و تو داري جليقه مي پوشي - .داره مياد - 177 00:09:18,591 --> 00:09:21,042 چي داره مياد؟ .تبريک ميگم 178 00:09:21,127 --> 00:09:23,011 .تبريک ميگم به روز استثناييت 179 00:09:23,095 --> 00:09:24,762 .خوب طعنه اي زدي - .هاروي، اذيتش نکن - 180 00:09:24,830 --> 00:09:26,181 .او بهتر از تو به نظر مياد 181 00:09:26,265 --> 00:09:28,349 .مرسي، دانا - .قابلي نداشت - 182 00:09:28,434 --> 00:09:29,767 ،اه، آقاي "پينوت" زنگ زد 183 00:09:29,835 --> 00:09:31,386 و گفت که خوشحال ميشه .بهت کلاهش رو قرض بده 184 00:09:31,470 --> 00:09:34,005 طعنه زدن تمام شد؟ - .ميتونم تا آخر روز بگم - 185 00:09:34,056 --> 00:09:35,356 .فکر کنم به اندازه کافي خورده 186 00:09:35,441 --> 00:09:37,058 .آره 187 00:09:37,143 --> 00:09:39,460 پس اين همه راه اومدي اين پايين (پيش فقير فقرا) تا بهم بفهموني 188 00:09:39,544 --> 00:09:40,979 که درباره ي والتر گيليس درست مي گفتي؟ 189 00:09:41,030 --> 00:09:42,591 من اين همه راه اومدم اينجا تا بهت بگم 190 00:09:42,615 --> 00:09:43,948 .من بازي تو استخر بچه ها رو گذاشتم کنار 191 00:09:44,016 --> 00:09:45,733 .دارم گوش ميدم - .قصد دارم از نهنگ جلو بزنم - 192 00:09:45,818 --> 00:09:47,702 .فکر کنم عاشق شدم .بيا بريم بجنگيم 193 00:09:47,786 --> 00:09:49,787 .مشکل همينه 194 00:09:49,855 --> 00:09:51,289 .ما قرار نيست بجنگيم 195 00:09:51,356 --> 00:09:53,326 مايک، هر کسي که بفهمه 196 00:09:53,793 --> 00:09:56,211 ،شما 5 درصد از شرکت شون رو تصاحب کرديد 197 00:09:56,295 --> 00:09:57,695 .با هم وارد جنگ ميشيم چه خوشت بياد چه نياد 198 00:09:57,746 --> 00:10:00,381 اونا قرار نيست اينو بفهمن .چون مالکيت من 5 درصد نيست 199 00:10:00,466 --> 00:10:03,034 نياز داري که طرز کارو بهت آموزش بدم؟ 200 00:10:03,085 --> 00:10:04,586 .با خريد سهام شروع کن 201 00:10:04,670 --> 00:10:05,887 .من ميدونم طرز کار چجوريه، هاروي 202 00:10:05,971 --> 00:10:07,255 خب، چقدر سهام خريدي؟ 203 00:10:07,339 --> 00:10:08,873 .هيچي - ،اين عبارت - 204 00:10:08,924 --> 00:10:10,141 "،من ميدونم طرز کار چجوريه" 205 00:10:10,209 --> 00:10:12,260 .معنيش چيزي که فکر ميکني نيست 206 00:10:12,344 --> 00:10:15,063 ،خب، به اندازه اي که واسه تو غير قابل تصوره 207 00:10:15,147 --> 00:10:16,731 .من در واقع دشمني نميکنم 208 00:10:16,815 --> 00:10:17,932 درباره چي صحبت ميکني؟ 209 00:10:18,017 --> 00:10:19,234 دارم درباره ي نزديک شدن به يک نفر 210 00:10:19,318 --> 00:10:21,352 براي خريد شرکت اونا به منظور ،زنده نگه داشتن شرکت 211 00:10:21,403 --> 00:10:23,154 .به جاي فروش اون به چند قسمت صحبت ميکنم 212 00:10:23,222 --> 00:10:24,862 تو داري به يک نفر بغل کردن .و رنگين کمون پيشنهاد ميدي 213 00:10:24,907 --> 00:10:27,442 من دارم به يک نفر شانس نجات 214 00:10:27,526 --> 00:10:29,194 و کاراي بانکي ميدم که قبول کردن اين پيشنهاد 215 00:10:29,245 --> 00:10:31,279 .بهتر از تسليم شدنه 216 00:10:31,363 --> 00:10:32,747 ،تو پولش رو نداري داري؟ 217 00:10:32,831 --> 00:10:33,915 .نه، ندارم 218 00:10:33,999 --> 00:10:35,950 ،اما اگرم داشتم .استفادش نمي کردم 219 00:10:36,135 --> 00:10:39,903 .خب، به چيزي که همه ي کسايي که پول ندارن ميگن، خوش اومدي 220 00:10:39,955 --> 00:10:41,956 .اوه، فهميدم 221 00:10:42,041 --> 00:10:44,292 تو فکر ميکني اين جلسه ايه که توش .با ايده هاي من سرگرم ميشي 222 00:10:44,376 --> 00:10:45,460 نه،نه،نه،نه 223 00:10:45,544 --> 00:10:46,911 اين جلسه ايه که توش ميفهمي 224 00:10:46,962 --> 00:10:50,798 .ايده ي من داره اتفاق مي افته .چه خوشت بياد چه نياد 225 00:10:50,883 --> 00:10:52,383 کجاي اون جلسه سرگرم کننده است؟ 226 00:10:52,434 --> 00:10:53,768 اه، سرگرمي؟ 227 00:10:53,852 --> 00:10:56,754 همش دقيقا همين جاس .اين سمتِ ميز 228 00:10:56,805 --> 00:10:58,565 هي، من بهت يه شانس براي آشنايي 229 00:10:58,590 --> 00:10:59,941 .با اين حقيقت جديد ميدم 230 00:11:00,025 --> 00:11:01,192 .من تو دفترمم 231 00:11:01,260 --> 00:11:02,894 .تا آخر روز پيشم برگرد 232 00:11:02,945 --> 00:11:04,095 واو 233 00:11:04,146 --> 00:11:07,732 .به نظر مياد پسر بچه ما بزرگ شده 234 00:11:07,783 --> 00:11:10,118 ،هي، بهم بگو، عزيزم شما بچه ها حق پارکينگ داريد؟ 235 00:11:10,202 --> 00:11:11,119 .اه، آره، معلومه 236 00:11:11,203 --> 00:11:13,604 .درست همينجا دارمش 237 00:11:13,656 --> 00:11:15,173 و اين واسه چند ساعت کار ميکنه؟ 238 00:11:15,241 --> 00:11:16,491 چه اهميتي داره؟ 239 00:11:16,575 --> 00:11:17,600 .ما قراره تا وقتي برگردي شارژش کنيم 240 00:11:17,650 --> 00:11:21,000 ميدونستي که منشي من جوون تر و بامزه تر و مکانيکيه؟ 241 00:11:21,001 --> 00:11:22,001 .بدو فرار کن 242 00:11:24,917 --> 00:11:26,450 اون گفت "مکانيکي"؟ 243 00:11:28,387 --> 00:11:30,288 چي پيدا کردي؟ 244 00:11:30,339 --> 00:11:32,423 .وودال متداوله - منم همينطور. کي؟ - 245 00:11:32,474 --> 00:11:33,925 .هفته ديگه - منم همينطور. کجا؟ - 246 00:11:33,976 --> 00:11:35,793 .اس.اي.سي - منم همينطور. عنوان؟ - 247 00:11:35,844 --> 00:11:37,762 .سرپرست - .کارگردان - 248 00:11:37,813 --> 00:11:39,013 .منم همينطور فقط اينو گفتم 249 00:11:39,098 --> 00:11:40,815 .تا مطمئن بشم مثل "مرد آره" منو تاييد نميکني ("محصول سال 2008 با بازي "جيم کري "Yes Man" اشاره به فيلم) 250 00:11:40,899 --> 00:11:41,933 .بهم بگو 251 00:11:41,984 --> 00:11:42,850 اسم مردي که وودال قراره 252 00:11:42,935 --> 00:11:44,018 .دنبالمون بفرسته پيدا کردم 253 00:11:44,103 --> 00:11:46,437 "جف مالون" 254 00:11:48,107 --> 00:11:49,440 .جف مالون يه حيوونه 255 00:11:49,491 --> 00:11:50,525 خب، تنها راه 256 00:11:50,609 --> 00:11:53,811 براي دور کردن يک حيوون .همراه با يه حيوون بزرگتره 257 00:11:53,862 --> 00:11:55,163 من بايد قبل از بقيه به اينجا برسم 258 00:11:55,247 --> 00:11:57,915 و بزارم هاروي و جسيکا بدونن که من تا بحال پيش بيني کردم 259 00:11:57,983 --> 00:11:59,450 ،که بهش نگاه کنن ،با حيله گري دنبالش برن 260 00:11:59,501 --> 00:12:00,651 .و جرات متوقف کردنش رو داشته باشن 261 00:12:00,703 --> 00:12:02,170 .اونوقت "مالون" رو گير ميندازيم 262 00:12:02,254 --> 00:12:03,988 .ايستگاه بعدي: اسم شريک 263 00:12:04,039 --> 00:12:06,674 .پيرسون-اسپکتر-ليت - خيلي خب، ميدوني چيه؟ - 264 00:12:06,759 --> 00:12:10,461 .بيا قبل از اينکه جوجه هامون تخم نذاشتن، نشمريم شون 265 00:12:10,512 --> 00:12:11,679 اما بيا واسه مسخره بازي .يه باره ديگه بگيم 266 00:12:11,764 --> 00:12:13,214 .اسپکتر رو ول کنيد 267 00:12:13,299 --> 00:12:16,351 .دانا، من پيشنهاد تغيير ساختار سالانه "پائول پورتر" رو گرفتم 268 00:12:16,435 --> 00:12:19,354 ميتوني اونو تحت عنوان "من هيچ اهميتي نميدم" بايگاني کني؟ 269 00:12:19,438 --> 00:12:21,172 مايک رو چي؟ ميخواي ريچل رو براي 270 00:12:21,223 --> 00:12:22,640 مسابقه ي اسب و سگ واسه مايک آماده کنم؟ 271 00:12:22,691 --> 00:12:24,642 .لازممون نميشه - چرا؟ - 272 00:12:24,693 --> 00:12:28,061 .هاروي، بايد همين الان باهات درباره ي يه موضوع مهم صحبت کنم 273 00:12:28,063 --> 00:12:29,480 هاروي، چرا لازممون نميشه؟ 274 00:12:29,531 --> 00:12:31,065 .چون تو به دختره التماس نميکني که باهات بره بيرون 275 00:12:31,150 --> 00:12:32,233 .تو صبر ميکني 276 00:12:32,318 --> 00:12:34,068 .اون بهت زنگ ميزنه ...اون حتي - 277 00:12:34,153 --> 00:12:37,372 .ببخشيد، يه لحظه صبر کن امم، اگه زنگ نزنن چي؟ 278 00:12:37,456 --> 00:12:38,823 .اونا هميشه زنگ ميزنن 279 00:12:38,874 --> 00:12:40,325 خب، اونايي که مثل تو نيستن چي؟ 280 00:12:40,376 --> 00:12:42,493 منظورت خودتي؟ - .آره، معلومه 281 00:12:42,544 --> 00:12:44,379 .اگر زنگ نزنن، پس زنگ نميزنن 282 00:12:44,463 --> 00:12:46,164 ،اما اگه يه بار بفهمن نااميد شدي 283 00:12:46,215 --> 00:12:47,531 ،ديگه بهت احترام نميزارن 284 00:12:47,583 --> 00:12:49,367 .و تو ديگه چيزي که ميخواي رو بدست نمياري 285 00:12:49,418 --> 00:12:51,302 ببخشيد، ميخواستي درباره ي يه چيزي باهام صحبت کني؟ 286 00:12:51,370 --> 00:12:53,054 .ميونم صبر کنم 287 00:12:53,138 --> 00:12:54,872 ،بيا اينکارو کنيم 288 00:12:54,923 --> 00:12:56,724 به ريچل بگو وقتي از مدرسه برگشت 289 00:12:56,809 --> 00:13:00,678 .ميتونه بقيه روز رو استراحت کنه 290 00:13:02,898 --> 00:13:05,049 .هاروي 291 00:13:05,100 --> 00:13:08,102 اگه اينکارو کني، بايد يه تلگراف به مايک بفرستي و بهش بگي 292 00:13:08,187 --> 00:13:10,154 "من هيچ دخالتي درباره ي ايده ات نميکنم" 293 00:13:10,222 --> 00:13:11,906 .آره، بايد اينکارو کنم 294 00:13:11,990 --> 00:13:14,275 خيلي خب، مطمئني که ميخواي اينطور بازي رو شروع کني؟ 295 00:13:14,360 --> 00:13:15,777 همين الان جوابت رو ندادم؟ 296 00:13:15,861 --> 00:13:19,614 جواب دادي، اما درباره اين نيست که چه بخواي .چه نخواي مايک باهات تماس مي گيره 297 00:13:19,698 --> 00:13:21,565 .اين درباره تو ـه که نميزاري مايک فرصت ها رو بدست بياره 298 00:13:21,617 --> 00:13:23,117 ،من ميزارم فرصت ها رو بدست بياره اما تنها کاري که ميکنه 299 00:13:23,202 --> 00:13:24,869 .شليک کردن به خودشه - .شايد - 300 00:13:24,920 --> 00:13:26,671 ،اما اگه کسي غير از مايک بود 301 00:13:26,738 --> 00:13:28,256 .اينجوري رفتار نمي کردي 302 00:13:28,340 --> 00:13:29,707 .مزخرفه، من نميزارم "توني جياناپولوس" به من فشار بياره 303 00:13:29,774 --> 00:13:30,908 فکر ميکني بزارم مايک راس اينکارو کنه؟ 304 00:13:30,976 --> 00:13:33,127 ،نه، معلومه که نميزاري "توني" بهت فشار بياره 305 00:13:33,212 --> 00:13:35,763 .اما هيچوقت نديدم يکي از ايده هاش رو مسخره کني 306 00:13:35,848 --> 00:13:37,215 .آره، چون ايده هاي اون مسخره نيستن 307 00:13:37,266 --> 00:13:39,583 .اين اولين ايده ي بزرگ مايکه 308 00:13:39,635 --> 00:13:42,086 ،و همين الان بهت گفتم .اولين ايده ي بزرگش آشغاله 309 00:13:42,137 --> 00:13:44,605 ،و اگه از ريچل براي رسوندن اون نامه استفاده کني 310 00:13:44,690 --> 00:13:45,650 .عاقبت خوبي نداره 311 00:13:45,691 --> 00:13:46,591 ،باشه، ممنون مامان 312 00:13:46,625 --> 00:13:48,192 .اما من ميخوام به توپ بازيم تو خونه ادامه بدم 313 00:13:48,260 --> 00:13:50,862 باشه، مثل بچه رفتار کن کسي که نميخواد بهش بگن 314 00:13:50,929 --> 00:13:52,169 .چيکار کنه ،اما مايک يه موکله 315 00:13:52,197 --> 00:13:53,597 .و لازمه که باهاش مثل يه موکل رفتار کني 316 00:13:53,649 --> 00:13:58,416 دانا، دفعه بعدي که به کمک براي ،چگونگي رفتار با موکل نياز پيدا کردم .بهت خبر ميدم 317 00:13:58,487 --> 00:14:00,571 .باشه، عاليه 318 00:14:11,421 --> 00:14:13,322 هاروي، چه کمکي از دستم بر مياد؟ 319 00:14:13,373 --> 00:14:15,324 يکي به نام "جف مالون" تو تاق کنفرانس 320 00:14:15,375 --> 00:14:16,492 .منتظر هر دومونه 321 00:14:16,543 --> 00:14:18,494 نظري داري کيه؟ 322 00:14:18,545 --> 00:14:21,430 .قبلا دربارش تحقيق کردم .اون يه کله گنده داخل "اس.اي.سي"ـه 323 00:14:21,498 --> 00:14:24,833 فکر ميکني چي ميخواد؟ - .بريم ببينيم - 324 00:14:27,670 --> 00:14:29,138 .خانم پيرسون 325 00:14:29,189 --> 00:14:30,523 .شما بايد هاروي اسپکتر باشي 326 00:14:30,607 --> 00:14:32,508 .من جف مالون هستم .ميدونم کي هستي 327 00:14:32,559 --> 00:14:33,976 ،سوالم اينه که چرا اينجايي؟ 328 00:14:34,027 --> 00:14:36,512 .به نظر دشمني داري 329 00:14:36,563 --> 00:14:39,565 .شما در حال بررسي شرکت هاي تجاري عمومي هستيد .ما عموما در حال معامله نيستيم 330 00:14:39,649 --> 00:14:41,200 .نه، اما موکل هاتون چرا 331 00:14:41,284 --> 00:14:43,235 .از همين جهت سوال اون و سوال ما خصومت آميزه 332 00:14:43,320 --> 00:14:45,187 سوال ما؟ - ما تمايل داريم هروقت - 333 00:14:45,238 --> 00:14:47,490 يک مهمون ناخوانده شام مون رو .قطع ميکنه، به همديگه بچسبيم 334 00:14:47,541 --> 00:14:49,875 ،خب، من با خودم شرابي نياوردم ،اما وقتي برم 335 00:14:49,960 --> 00:14:51,360 اميدوارم خوشحال بشيد .که ديدار گاه به گاه با هم داشته باشيم 336 00:14:51,411 --> 00:14:53,329 .آره، شک دارم 337 00:14:53,380 --> 00:14:55,798 پس چرا بهمون نميگي که براي کدوم موکل اينجايي 338 00:14:55,865 --> 00:14:57,366 و راهتو بگيري و بري؟ 339 00:14:57,417 --> 00:14:59,919 .همشون 340 00:15:00,003 --> 00:15:03,372 از کي تا حالا اس.اي.سي بدنبال تهديد شرکت هاي حقوقي 341 00:15:03,423 --> 00:15:05,040 با دنبال کردن موکل هاشونه؟ 342 00:15:05,092 --> 00:15:06,392 نميکنن، ولي وقتي که 343 00:15:06,476 --> 00:15:08,677 ،اريک وودال" هفته ديگه شروع به کار کنه" .تهديدا شروع ميشن 344 00:15:08,728 --> 00:15:10,846 ميخواد بعد از کاري که باهامون کرد ،بيافته دنبال موکل هامون 345 00:15:10,897 --> 00:15:14,350 ،اين دفعه، اخراج نميشه .بلکه کارش به زندان ختم ميشه 346 00:15:14,401 --> 00:15:16,569 .مگر اينکه اون شخص وودال نباشه 347 00:15:16,653 --> 00:15:17,886 .اما خودش مياد 348 00:15:17,938 --> 00:15:20,055 .دقيقا 349 00:15:20,107 --> 00:15:22,775 گوش کن، من ميخوام يه ماموريت سربسته انجام بدم 350 00:15:22,859 --> 00:15:24,026 با يه برنامه ي نه چندان مبهم 351 00:15:24,077 --> 00:15:25,411 براي بلند کردن کون موکل هاتون 352 00:15:25,495 --> 00:15:27,496 .با تمامي قدرت اس.اي.سي 353 00:15:27,564 --> 00:15:28,697 ...و وقتي که بپرسن چرا 354 00:15:28,748 --> 00:15:30,699 ...و اونا هميشه ميپرسن چرا 355 00:15:30,750 --> 00:15:32,118 من انتظار دارم بهشون بگم 356 00:15:32,202 --> 00:15:33,752 .که اونا مشتريان شرکت شما هستن 357 00:15:33,837 --> 00:15:35,070 چرا داري اينا رو بهمون ميگي؟ 358 00:15:35,122 --> 00:15:37,623 .چون اون نمي خواد واسه وودال کار کنه 359 00:15:37,707 --> 00:15:40,376 .ميخواد همينجا کار کنه 360 00:15:40,427 --> 00:15:43,879 .هميشه بهم ميگفتن که تو چقدر خوب ميفهمي 361 00:15:43,930 --> 00:15:46,465 .خوبه که ميبينم راست ميگفتن 362 00:15:46,550 --> 00:15:48,684 .بهر حال، موضوع اينه 363 00:15:48,751 --> 00:15:51,720 ،از اينکه خادم مردم هستم خسته شدم 364 00:15:51,771 --> 00:15:53,522 ،و مهم تر از اون هميشه فکر ميکردم 365 00:15:53,590 --> 00:15:55,858 ...که اريک وودال يه، امم 366 00:15:55,925 --> 00:15:57,610 ،اوه، بيخيال .بزار راحت حرف بزنم 367 00:15:57,694 --> 00:15:58,694 .يه آدم عوضيه 368 00:15:58,761 --> 00:16:00,929 .بالاخره، چيزيکه هممون باش موافقيم 369 00:16:00,981 --> 00:16:02,931 تنها چيزي که از نظر من واسه ،موافقت جامونده، هاروي 370 00:16:02,983 --> 00:16:04,116 .دستمزد شروع کار منه 371 00:16:04,201 --> 00:16:06,435 .شوخي کردم 372 00:16:06,486 --> 00:16:08,654 مطمئنم همه ي شرکاي ارشد جديد شما 373 00:16:08,738 --> 00:16:10,439 .مثل بقيه پول ميگيرن 374 00:16:10,490 --> 00:16:11,657 قبل از اينکه شروع به چيدن شرکاي طبقه 375 00:16:11,741 --> 00:16:12,958 ،براي دفتر جديدت کني 376 00:16:13,043 --> 00:16:15,327 .مايلم اول با همکارم درموردش صحبت کنم 377 00:16:15,412 --> 00:16:18,113 .انتظار چيز ديگه اي نداشتم 378 00:16:18,165 --> 00:16:20,616 .اوه، اه، فقط يه چيز ديگه 379 00:16:20,667 --> 00:16:22,551 ،هنوز اين ماموريت رسما به من واگذار نشده 380 00:16:22,619 --> 00:16:23,836 .بنابر اين هيچ مخالفتي ندارم 381 00:16:23,920 --> 00:16:25,171 ،اما تا هفته ي ديگه رسمي ميشه 382 00:16:25,255 --> 00:16:26,505 .که يعني اين پيشنهاد تا هفته ي ديگه پابرجاست 383 00:16:26,590 --> 00:16:27,673 اين يه تهديده؟ 384 00:16:27,757 --> 00:16:28,957 من هيچوقت کسي رو که 385 00:16:29,009 --> 00:16:31,060 .ميخوام باهاش شراکت کنم، تهديد نميکنم، جسيکا 386 00:16:31,127 --> 00:16:34,063 .اين يه حقيقته 387 00:16:37,567 --> 00:16:38,934 .ازش خوشم مياد 388 00:16:41,971 --> 00:16:43,972 با هاروي چجور گذشت؟ 389 00:16:44,024 --> 00:16:47,359 .نرفتم 390 00:16:47,444 --> 00:16:49,478 منظورت چيه نرفتم"؟" 391 00:16:49,529 --> 00:16:52,414 تو تنها کسي هستي که ميتونه .جف مالون رو شکست بده 392 00:16:52,482 --> 00:16:55,084 اون چجور نتونست اينو بفهمه؟ .من چيزي بهش نگفتم 393 00:16:55,151 --> 00:16:57,703 .لوييس، زمستان تو راهه ("Game of Thrones" اشاره به سريال) (يعني داره دير ميشه) 394 00:16:57,787 --> 00:16:59,288 .ميدونم و منم نگهبان شبم (يعني بر طبق وظيفه ام بايد دست به کار بشم) 395 00:16:59,339 --> 00:17:02,208 .اما در حال حاضر بايد صبر کنيم 396 00:17:02,292 --> 00:17:05,678 .صبر کت و شلوار قوي تو نيست (يعني صبر اسلحه ي قوي اي نيست) 397 00:17:05,762 --> 00:17:07,129 .چرا، امروز هست 398 00:17:07,180 --> 00:17:08,664 چون چيزيکه من هميشه ميشناختم 399 00:17:08,715 --> 00:17:10,883 ،اينه که تو به دختر زيبا تماس نميگيري 400 00:17:10,967 --> 00:17:12,551 .صبر ميکني تا اون بهت تماس بگيره (يعني صبر کن تا هاروي بياد پيشت نه اينکه تو بري پيشش) 401 00:17:12,636 --> 00:17:14,836 .لوييس، من با يکي رابطه دارم 402 00:17:14,888 --> 00:17:16,305 ،واست خوشحالم 403 00:17:16,356 --> 00:17:17,556 هرچند من هيچ نظري ندارم .که چرا اينو الان بهم ميگي 404 00:17:17,641 --> 00:17:19,007 .کاترينا، بهم اعتماد کن 405 00:17:19,059 --> 00:17:21,176 اونا به زودي از قضيه جف مالون باخبر ميشن 406 00:17:21,228 --> 00:17:22,528 .چون اون قراره تماس بگيره 407 00:17:22,612 --> 00:17:25,481 .و وقتي تماس بگيره، اونا راست ميان پيش من 408 00:17:25,532 --> 00:17:27,650 .بزار ازش خوشت بياد .من استخدامش نميکنم 409 00:17:27,701 --> 00:17:29,201 چرا؟ - به نظرت؟ - 410 00:17:29,286 --> 00:17:30,619 چون تو دوست نداري تصميماتي بگيري 411 00:17:30,687 --> 00:17:32,321 .که لوله تفنگ رو خم کني (تسليم بشي) 412 00:17:32,372 --> 00:17:33,906 .جسيکا پيرسون .از ملاقات شما خوشبختم 413 00:17:33,990 --> 00:17:35,791 ،جسيکا مردي که اومد ينجا 414 00:17:35,858 --> 00:17:37,326 .پيشنهاد داد که واسه ما بجنگه 415 00:17:37,377 --> 00:17:38,877 ،اگه اون جنگنده ي ما نيست پس کيه؟ 416 00:17:38,962 --> 00:17:41,714 .مردي که تو دفتر جفتيه 417 00:17:41,798 --> 00:17:43,082 لوييس؟ 418 00:17:43,166 --> 00:17:46,217 هاروي، لوييس همه چيزو درباره ي .اس.اي.سي ميدونه 419 00:17:46,303 --> 00:17:48,053 ،اون کارش درسته .و تو اينو ميدوني 420 00:17:48,138 --> 00:17:50,172 .اين مردي که ميگي کارش درست نيست .اون يه قاتله 421 00:17:50,223 --> 00:17:52,508 .و يک پيگير قانونيه .ما به مدافع نياز داريم 422 00:17:52,559 --> 00:17:53,892 ،اگه من تو يه کوچه ي تاريک بودم 423 00:17:53,977 --> 00:17:55,561 قاتل رو به مدافع ترجيح ميدادم 424 00:17:55,645 --> 00:17:56,762 .هر هفت روز هفته 425 00:17:56,846 --> 00:17:59,715 و اريک وودال داره ما رو .تو يه کوچه ي تاريک قرار ميده 426 00:17:59,766 --> 00:18:01,100 .لوئيس به اندازه ي کافي مطمئنه 427 00:18:01,184 --> 00:18:03,218 و در حال حاضر بزرگترين هدف فروش جف مالون 428 00:18:03,270 --> 00:18:04,937 .اينه که بهمون بگه وودال داره مياد سراغمون 429 00:18:05,021 --> 00:18:06,238 ،اوئيس مطمئنا اينو نميدونسته 430 00:18:06,323 --> 00:18:08,056 که يعني هيجي رو نميدونسته 431 00:18:08,108 --> 00:18:09,558 يا باندازه ي کافي مرد نبوده که بياد اينجا 432 00:18:09,609 --> 00:18:11,694 .و کارو براي خودش برداره 433 00:18:11,745 --> 00:18:16,263 هاروي، ميدوني چرا دوست ندارم تو تصميم گيري ها قوي و مسلح باشم؟ 434 00:18:16,366 --> 00:18:19,418 چون هيچوقت نميتونم به کسي که .تصميم گيري کرده اعتماد کنم 435 00:18:19,502 --> 00:18:21,704 پس يه راهي واسه پيدا کردن آدم درست براي اين کار کشف کن 436 00:18:21,755 --> 00:18:24,540 يا اين آدمو استخدام کن .و با شرط و شروط هاش کنار بيا 437 00:18:24,591 --> 00:18:25,874 چون اگه اين لوئيسه که 438 00:18:25,925 --> 00:18:28,877 ،مقابل مالون تو مبارزه ي خيابوني حاضر ميشه .من اونو انتخاب ميکنم 439 00:18:36,853 --> 00:18:39,021 .اوه، ممنون 440 00:18:39,088 --> 00:18:41,328 هي، ملاقاتت با هاري اسپکتر مرموز چطور بود؟ 441 00:18:41,391 --> 00:18:43,592 .عوضي بودن باعث نميشه مرموز باشي 442 00:18:43,643 --> 00:18:45,594 خب، پس من حدس ميزنم که .مثل يه کتاب باز، قابل فهمي 443 00:18:45,645 --> 00:18:47,806 ميدوني، مي خواستم اون بليت هاي .کنسرت "دفت پانک" رو بهت بدم 444 00:18:47,814 --> 00:18:50,282 ،اما حالا که اينطوره ."فکر کنم بدمشون به "اِدنا 445 00:18:50,367 --> 00:18:52,601 خيلي خب، اول از همه، وقتي گروه .دفت پانک" تشکيل شد، ادنا 63 سالش بود" 446 00:18:52,652 --> 00:18:54,453 واقعا؟ با اين پوست چروکش؟ 447 00:18:54,537 --> 00:18:55,537 ميدوني چيه، من سخت کار کردم .تا اون بليت ها رو واست جور کنم 448 00:18:55,605 --> 00:18:56,605 چرا نمي خواي بري؟ 449 00:18:56,656 --> 00:18:57,939 من چکش رو انداختم رو سر هاروي 450 00:18:57,991 --> 00:19:00,042 .که يعني ريچل تمام شب رو سر کاره 451 00:19:00,109 --> 00:19:02,277 هي، اينجا چيکار ميکني؟ 452 00:19:02,329 --> 00:19:04,279 ...وقتي تو دانشگاه کلمبيا بودم، دانا بهم پيام داد 453 00:19:04,331 --> 00:19:05,381 .مممم 454 00:19:05,448 --> 00:19:07,049 و بهم گفت که هاروي بهم اجازه داد 455 00:19:07,116 --> 00:19:09,551 باقي روز رو ميتونم برم .چون کارم درسته 456 00:19:09,619 --> 00:19:11,503 اون داره بقيه روز رو بهت مرخصي ميده؟ 457 00:19:11,588 --> 00:19:12,888 ممهمم، پس با خودم گفتم 458 00:19:12,955 --> 00:19:16,958 .ميتونيم قبل از کنسرت شامو جشن بگيريم 459 00:19:17,010 --> 00:19:19,171 چيه، چون تا حالا از اين کارا واست انجام نداده حسوديت ميشه؟ 460 00:19:19,229 --> 00:19:21,630 .اووم، نه .اين عاليه 461 00:19:21,681 --> 00:19:23,766 .تو يه جا رو انتخاب کن .من اونجا ميبينمت 462 00:19:23,817 --> 00:19:26,185 .اول بايد چندتا ملاقات رو واسه فردا تنظيم کنم 463 00:19:26,269 --> 00:19:27,309 نظرت درباره رستوران "جغد کوچولو" چيه؟ 464 00:19:27,354 --> 00:19:30,305 .خوبه - .باشه - 465 00:19:39,532 --> 00:19:42,034 مايک، اينجا چيکار ميکني؟ 466 00:19:42,118 --> 00:19:45,788 ،تو يه پيام فرستادي .پس منم دريافتش کردم 467 00:19:47,924 --> 00:19:50,709 .شرکت پيرسون-اسپکتر رسماً درحال پيگيريه 468 00:19:50,794 --> 00:19:52,511 الان چي بهم گفتي؟ 469 00:19:52,595 --> 00:19:55,214 ،تو کاسبي منو ميخواي .بايد بدستش بياري 470 00:19:55,298 --> 00:19:57,466 .بدستش آوردم - با شاشيدن رو نقشه ي من؟ - 471 00:19:57,517 --> 00:19:58,851 .تو که نقشه اي نداري 472 00:19:58,935 --> 00:20:00,168 .داري به سمت ديوار ميدوي (وقتت رو تلف ميکني) 473 00:20:00,220 --> 00:20:01,303 .اين کار من نيست که همراه تو با ديوار تصادف کنم (با همديگه شکست بخوريم) 474 00:20:01,354 --> 00:20:02,638 با ديوار تصادف کنيم؟ 475 00:20:02,689 --> 00:20:04,172 .تو حتي ازم نپرسيدي که دارم کي رو دنبال ميکنم 476 00:20:04,224 --> 00:20:06,275 .نيازي نيست، چون اهميتي نداره 477 00:20:06,342 --> 00:20:08,022 اما بفرما بگو. اون کيه؟ .صنايع گيليس 478 00:20:08,027 --> 00:20:10,028 .اون که نهنگ نيست .اون يه هيولاست 479 00:20:10,113 --> 00:20:13,482 يه مردي مثل والتر گيليس نمياد به حرف کسي مثل تو گوش بده 480 00:20:13,533 --> 00:20:15,734 .که بهش ميگي خودشو با آفتاب و رنگين کمون نجات بده 481 00:20:15,819 --> 00:20:18,120 اين دقيقا چيزيه که قبل از اينکه به فروش 482 00:20:18,187 --> 00:20:20,072 .مراکز توزيعش مجبورش کنم، بهم گفتي 483 00:20:20,156 --> 00:20:21,690 .تبريک ميگم .مجبور شدي سگش رو راه بندازي 484 00:20:21,741 --> 00:20:24,192 اما به اين معني نيست که .بهت اجازه بده با دخترش ازدواج کني 485 00:20:24,244 --> 00:20:26,795 .به من گوش کن ميخواي آدم من باشي؟ 486 00:20:26,863 --> 00:20:28,424 ،ديگه بهم نگو چرا نميتونم اينکارو بکنم 487 00:20:28,465 --> 00:20:30,582 .و شروع کن بفهمي چطوي ميتونم اينکارو بکنم 488 00:20:30,667 --> 00:20:31,884 .من قبلا بهت گفتم چطور ميتوني 489 00:20:31,968 --> 00:20:33,728 ،يکم پول در مياري ،يه مقدار سهام ميخري 490 00:20:33,803 --> 00:20:35,587 و با يه چماق وارد اونجا ميشي 491 00:20:35,672 --> 00:20:36,889 و اگه مجبور به استفاده از چماق .شدي جراتشو داشته باشي 492 00:20:36,973 --> 00:20:38,891 ،هاروي، وقتي بهت گفتم که نقشم داره ميگيره 493 00:20:38,975 --> 00:20:40,509 ،چه خوشت بياد چه نياد .خيال داشتم داره ميگيره 494 00:20:40,560 --> 00:20:42,144 .فردا با شرکت هاي حقوقي مصاحبه دارم 495 00:20:42,211 --> 00:20:44,263 ،تو هم با يه روش و حرکت ديگه مياي جلو 496 00:20:44,347 --> 00:20:47,215 .يا يک موکل رو از دست ميدي 497 00:20:51,964 --> 00:20:53,519 ميخواي دربارش حرف بزني؟ 498 00:20:54,808 --> 00:20:56,559 درباره چي؟ 499 00:20:56,610 --> 00:21:00,646 .درباره ي هرچي که داره بين تو و هاروي ميگذره 500 00:21:03,116 --> 00:21:04,951 چرا همه فکر ميکنن که من همين ديروز بدنيا اومدم؟ (چيزي رو نمي فهمم) 501 00:21:05,035 --> 00:21:07,102 ،بهت ميگم که باقي روز رو بهم مرخصي داده 502 00:21:07,154 --> 00:21:10,354 ،بعدش تو تا موقع شام ناپديد ميشي .و تا آخر شب اعصابت خورده 503 00:21:10,440 --> 00:21:12,325 .فهميدن اين چيزا نيازمند يه نابغه نيست 504 00:21:12,409 --> 00:21:14,126 .کاملا 505 00:21:14,211 --> 00:21:16,629 ".منظورم اينه که "دوست دارم 506 00:21:16,713 --> 00:21:18,497 .ممهمم، اصلاح خوبي بود 507 00:21:18,582 --> 00:21:20,282 .اما باعث نميشه جواب سوالمو ندي 508 00:21:20,334 --> 00:21:21,294 واقعا ميخواي بدوني؟ 509 00:21:21,351 --> 00:21:23,118 .بهت ميگم 510 00:21:23,170 --> 00:21:25,805 .هاروي نقش "مايکل جوردن" رو داشت 511 00:21:25,889 --> 00:21:29,592 ،و حالا نوبت "لِبران" ـه .و اون نميتونه بگيرش (اسم دو بازيکن معروف بسکتبال که با هم رقابت دارن) 512 00:21:29,643 --> 00:21:32,294 .اين يه اتهام خيلي بزرگه 513 00:21:32,346 --> 00:21:34,680 .خب، داستان پيچيده تر از اونيه که ميدوني 514 00:21:34,765 --> 00:21:36,265 چي؟ - .درسته، پس بيخيال - 515 00:21:36,316 --> 00:21:38,634 .من گفتم که نمي خوام بين شما دوتا قرار بگيرم 516 00:21:38,685 --> 00:21:40,069 چيه؟ 517 00:21:42,773 --> 00:21:45,157 ،فقط اينو بگم که درست بودن کار تو 518 00:21:45,242 --> 00:21:48,327 .دليل مرخصيت نيست 519 00:21:53,834 --> 00:21:55,401 .فکر ميکردم امروز بايد بري دانشکده حقوق 520 00:21:55,485 --> 00:21:58,204 .قراه بعد از اين برم 521 00:21:58,288 --> 00:22:00,289 .او بهت گفت 522 00:22:00,340 --> 00:22:01,991 فکر ميکردي نميگه؟ 523 00:22:02,042 --> 00:22:03,793 ،ببين، اگه ميخواي به مايک پيام برسوني 524 00:22:03,844 --> 00:22:04,994 .از خودت مايه بزار 525 00:22:05,045 --> 00:22:06,429 ،اگه از من ميخواي که به مايک پيام برسونم 526 00:22:06,496 --> 00:22:09,015 ...بهم بگو کي و کجا ولي 527 00:22:09,099 --> 00:22:12,601 .لطفا هيچوقت اينطوري ازم سوء استفاده نکن 528 00:22:12,669 --> 00:22:15,504 .تو راست ميگي 529 00:22:15,555 --> 00:22:17,974 من چي ميگم؟ 530 00:22:18,025 --> 00:22:19,859 .نبايد اينکارو ميکردم، متاسفم 531 00:22:19,943 --> 00:22:21,560 امروز "روز احمق آوريل" ـه؟ (روز دروغ و شوخي مثل روز سيزدهم نوروز ، روز اول آوريل) 532 00:22:21,645 --> 00:22:23,195 نه، اما هيچوقت نزار گفته بشه 533 00:22:23,280 --> 00:22:24,363 .که من انتقاد پذير نيستم 534 00:22:24,448 --> 00:22:25,982 .پس ديگه اينو نميگم 535 00:22:26,033 --> 00:22:27,566 احياناً نگفتي امروز کلاس داري؟ 536 00:22:27,651 --> 00:22:30,119 .دارم ميرم 537 00:22:30,186 --> 00:22:31,871 درباره چي حرف ميزديد؟ 538 00:22:31,955 --> 00:22:32,955 .فقط بعضي چيزاي اداري 539 00:22:33,023 --> 00:22:35,825 .چيزاي اداري .تو و ريچل 540 00:22:35,876 --> 00:22:37,326 .نميخوام دربارش حرف بزنم 541 00:22:37,377 --> 00:22:38,711 منظورت درباره چيزاييه که وقتي ،ميگم انجام ميشن انجام ميشن 542 00:22:38,795 --> 00:22:40,863 و بعدش تو ميفهمي که تمام مدت درست ميگفتم؟ 543 00:22:40,914 --> 00:22:42,081 .هيچکس از آدماي از خود راضي خوشش نمياد، دانا 544 00:22:42,165 --> 00:22:43,332 خب، پيس حدس ميزنم 545 00:22:43,383 --> 00:22:45,833 .دانشگاهِ از خود راضيِ هاروي اسپکتور بايد تخته بشه 546 00:22:45,886 --> 00:22:49,839 .من هنوزم ميتونم آخر هفته ها سخنراني کنم (منظورش سخنراني تو دانشگاست) 547 00:22:49,890 --> 00:22:51,223 ميخواي بشنوي؟ 548 00:22:51,308 --> 00:22:53,259 .تو راست ميگفتي 549 00:22:54,511 --> 00:22:55,678 .به "رِي" زنگ بزن 550 00:22:55,729 --> 00:22:58,047 .ميخوام به مايک بفهمونم که من وکيلشم 551 00:22:58,098 --> 00:23:01,650 قرار نيست با من جلسه بزاري؟ (خيلي وقته منتظرت نشستم) 552 00:23:01,718 --> 00:23:04,854 .هاروي، "لوگان ساندِرس" اينجاس که تو رو ببينه 553 00:23:04,905 --> 00:23:07,073 ،اول از همه به خاطر پايمال کردن دفترم 554 00:23:07,157 --> 00:23:08,917 .با اين طرز برخورد، ازت قدرداني نميکنم 555 00:23:08,992 --> 00:23:10,693 .آره، خب، منم به خاطر معطل شدن قدرداني نميکنم 556 00:23:10,744 --> 00:23:13,478 .مخصوصا وقتي که ميدونم تا حالا با پدرم جلسه نداشتي 557 00:23:13,497 --> 00:23:16,497 .پدرت هيچوقت براي گذاشتن ملاقات با من پيش جسيکا نرفت 558 00:23:16,533 --> 00:23:18,918 پس فرض ميکنم که دفعه بعد ،که مستقيما باهات تماس گرفتم 559 00:23:19,002 --> 00:23:20,286 .تلفن رو جواب ميدي 560 00:23:20,370 --> 00:23:24,457 .لوگان، بذار پايه و اساس کارم رو بهت بگم 561 00:23:24,541 --> 00:23:27,093 .من ملاقات قبول نميکنم .تنظيمشون ميکنم (يعني بايد از قبل وقت بگيري) 562 00:23:27,177 --> 00:23:29,745 .و احترام من خواستني نيست .بايد بدستش بياري 563 00:23:29,796 --> 00:23:32,598 .اين فقط دوتاش بود سوميش چيه؟ 564 00:23:32,682 --> 00:23:35,084 سوميش واسه کساييه که .اولي و دومي رو رعايت ميکنن 565 00:23:35,135 --> 00:23:37,970 ،از وقتي داريم "جري مگواير" رو احظار به بازپرسي ميکنيم 566 00:23:38,055 --> 00:23:39,939 .تمام چيزيکه ازت ميخوام اينه که پولو بهم نشون بدي 567 00:23:40,023 --> 00:23:43,275 همين الان قدم اول رو براي .بدست آوردن احترامم برداشتي 568 00:23:43,360 --> 00:23:45,227 .و شروع کردم به احترام گذاشتن به تو - .عاليه - 569 00:23:45,278 --> 00:23:48,097 واست دردسر زياديه که درباره ي کسب و کارم باهات صحبت کنم؟ 570 00:23:48,148 --> 00:23:50,699 .خب، من ميخواستم اداي فيلم "امواج زرشکي" رو در بيارم ("محصول سال 1995 با بازي "دنزل واشنگتون Crimson Tide فيلم) 571 00:23:50,767 --> 00:23:52,068 .اما، اشکال نداره، ادامه بده 572 00:23:52,119 --> 00:23:53,702 .خودتو خالي کن 573 00:23:53,770 --> 00:23:55,621 تا حالا اسم خانواده ي "وينوارد" رو شنيدي؟ 574 00:23:55,705 --> 00:23:58,124 نه. بايد شنيده باشم؟ 575 00:23:58,208 --> 00:23:59,441 تو سال 1950، اونا به اندازه ي 576 00:23:59,493 --> 00:24:01,660 .يک ميليارد دلار ارزش داشتن 577 00:24:01,745 --> 00:24:04,780 تو سال 1988 يکي از اونا تحت مالکيت .يه زوج خشک کننده ي لباس قرار گرفت 578 00:24:04,831 --> 00:24:06,215 .و اين واسه اينکه ازش سوء استفاده کردن، اتفاق نيفتاد 579 00:24:06,282 --> 00:24:08,501 به اين خاطر اتفاق افتاد که .اونا دايناسور باقي موندن 580 00:24:08,585 --> 00:24:09,985 .تو نميخواي تبديل به يه دايناسور بشي 581 00:24:10,003 --> 00:24:11,137 .نه 582 00:24:11,221 --> 00:24:14,640 .من ميخوام خودمو يک کوسه فرض کنم 583 00:24:14,724 --> 00:24:16,475 .يا شکار کنم يا بميرم 584 00:24:16,560 --> 00:24:18,144 .تو داري درباره تصاحب دشمنانه حرف ميزني 585 00:24:18,228 --> 00:24:20,396 فکر ميکني اگه نميخواستم درباره اين حرف بزنم، اينجا ميومدم؟ 586 00:24:20,463 --> 00:24:22,515 تو همين الان قدم دوم رو براي .بدست آوردن احترامم برداشتي 587 00:24:22,599 --> 00:24:23,732 کدوم شرکت رو ميگي؟ 588 00:24:23,800 --> 00:24:26,936 "صنايع گيليس" .و من تا الان 4.9 درصد سهام دارم 589 00:24:26,987 --> 00:24:29,438 لوگان ما بايد همين الان .اين بحث رو تمام کنيم 590 00:24:29,489 --> 00:24:30,570 درباره چي حرف ميزني؟ 591 00:24:30,607 --> 00:24:32,074 .فکر کردم تازه احترامت رو بدست آوردم 592 00:24:32,142 --> 00:24:33,275 ،بدست آوردي .اما ما با هم تضاد داريم 593 00:24:33,326 --> 00:24:34,660 ،منظورت چيه با من تضاد داري؟ 594 00:24:34,744 --> 00:24:35,995 .منظورم اينه با هم تضاد داريم 595 00:24:36,079 --> 00:24:37,997 حالا که همه چيو ميدوني ميخواي چيکار کني؟ 596 00:24:38,081 --> 00:24:40,149 .ميرم و حلش ميکنم 597 00:24:40,200 --> 00:24:43,369 خب، بهتره که سريعتر حلش کني .چون من ديگه پام گيره 598 00:24:43,453 --> 00:24:45,621 .که يعني يا با مني يا عليه مني 599 00:24:45,672 --> 00:24:49,158 .که شامل تمام يک ميليارد دلار کسب و کار منه 600 00:24:59,386 --> 00:25:01,336 هي، بفرما "پروني"؟ 601 00:25:01,388 --> 00:25:03,722 اين ديگه چيه؟ - .چربيِ آلو - 602 00:25:03,807 --> 00:25:05,224 .خودم اختراعش کردم 603 00:25:05,308 --> 00:25:06,475 .جلوگيري از بارون 604 00:25:06,526 --> 00:25:10,863 لوئيس، حدس بزن کي ديروز براي يه جلسه ي بابداهه 605 00:25:10,947 --> 00:25:12,867 .با جسيکا و هاروي توقيف شد 606 00:25:12,949 --> 00:25:14,700 .لطفا بهم بگو "ديک چني" بود (ريچارد بروس چني، دولتمرد و سياستمدار آمريکايي، معاون رئيس جمهور جورج بوش) 607 00:25:14,784 --> 00:25:16,685 چرا ميخواي "ديک چني" باشه؟ 608 00:25:16,736 --> 00:25:19,021 چرا نميخوام "کير آهنين" باشه؟ 609 00:25:19,072 --> 00:25:20,539 لعنتي، فکر کنم فهميدم داري درباره کي حرف ميزني؟ 610 00:25:20,624 --> 00:25:22,458 .منم همين فکرو ميکنم 611 00:25:22,525 --> 00:25:23,826 اون يه محقق اس.اي.سي ـه 612 00:25:23,877 --> 00:25:26,495 که اسمش هموزن "اشمس اشمالون"ـه؟ 613 00:25:26,546 --> 00:25:28,914 .هم آره و هم نه 614 00:25:28,999 --> 00:25:30,416 .خب، غافلگيرم کن 615 00:25:30,500 --> 00:25:32,218 .لوئيس، ما يه مشکل داريم 616 00:25:32,302 --> 00:25:34,369 مشکل چيه؟ .اگه نميدونم 617 00:25:37,924 --> 00:25:41,710 .همين الان از ملاقات با لوگان ساندرس ميام 618 00:25:41,761 --> 00:25:43,846 لوگان ساندرس؟ 619 00:25:43,897 --> 00:25:46,232 ...احياناً درباره ي درباره چي؟ 620 00:25:46,316 --> 00:25:48,317 .مهم نيست 621 00:25:48,384 --> 00:25:49,735 مشکل چيه؟ 622 00:25:49,819 --> 00:25:52,136 .ميخواد شرکتي که مايک منو وکيلش کرده تعقيب کنه 623 00:25:52,189 --> 00:25:53,606 پس مشکل چيه؟ .مايک اول اومد پيش تو 624 00:25:53,690 --> 00:25:54,940 .موظفي باهاش تن به تن جلو بري 625 00:25:55,025 --> 00:25:57,943 .مشکل اينه که مايک رسما از ما انتقاد کرده 626 00:25:58,028 --> 00:26:00,729 .لعنتي .واسه همين اومدي پيش من 627 00:26:00,780 --> 00:26:02,281 ،تو بايد مايک رو شکست بدي 628 00:26:02,365 --> 00:26:03,866 و ميخواي بدوني راهي واسه دور زدن اين کار وجود داره؟ 629 00:26:03,917 --> 00:26:06,335 وجود داره؟ - .نه، هاروي - 630 00:26:06,402 --> 00:26:09,338 .متاسفم اما تو بايد مايک رو ول کني 631 00:26:21,502 --> 00:26:23,103 با هاروي چطور گذشت؟ - .هيچي - 632 00:26:23,121 --> 00:26:25,655 .يه موقعيت اضطراري با مايک دشت 633 00:26:25,707 --> 00:26:29,492 خوبه، اما فکر نميکني الان وقتشه که خودتو نشون بدي؟ 634 00:26:29,544 --> 00:26:31,504 ،نه، ما يه نقشه ي توپ داريم .و به موقع انجامش ميديم 635 00:26:31,529 --> 00:26:34,181 ،اونا نگران مالون هستن ...و هرچه نگران تر بشن 636 00:26:34,265 --> 00:26:36,933 .ما هم قدرت بيشتري پيدا ميکنيم 637 00:26:37,001 --> 00:26:38,268 .اسم شريک 638 00:26:38,336 --> 00:26:41,388 ،و همونطور که گفتم .تنتها چيزيکه نياز داريم "صبر" ـه 639 00:26:41,472 --> 00:26:45,508 ،خب، ممکنه صبر يکي از خواص تو باشه 640 00:26:45,560 --> 00:26:47,561 .اما از خواص من نيست 641 00:26:53,201 --> 00:26:54,451 .نميخواستم بدشانسي بياره 642 00:26:54,518 --> 00:26:56,987 .ميدونم 643 00:27:04,462 --> 00:27:06,546 کاترينا، اين يکي از قشنگ ترين چيزاييه 644 00:27:06,631 --> 00:27:07,914 .که تا حالا يکي واسم انجام داده 645 00:27:07,999 --> 00:27:12,866 ميخوام مطمئن بشم که از تمام فرصتت .واسه گرقتن اين استفاده ميکني 646 00:27:12,970 --> 00:27:15,972 .بهت قول ميدم از دستش ندم 647 00:27:24,599 --> 00:27:26,933 اينجا چيکار داري؟ 648 00:27:27,018 --> 00:27:28,652 .نبايد با هم ديده شيم 649 00:27:28,719 --> 00:27:30,053 .تو مشکلي با اومدن به شرکت من نداشتي 650 00:27:30,104 --> 00:27:31,945 چرا من بايد داشته باشم؟ 651 00:27:31,989 --> 00:27:34,324 ،چون اگه نيومدي بهم بگي کارو گرفتم 652 00:27:34,392 --> 00:27:36,777 .داري مقعيت شغليم رو به خطر ميندازي 653 00:27:36,861 --> 00:27:38,061 فکر ميکني چه حسي داشتم 654 00:27:38,112 --> 00:27:39,496 وقتي فهميدم مردي که باهاش ميخوابم 655 00:27:39,563 --> 00:27:42,199 تو اتاق کنفرانسم ايستاده؟ 656 00:27:42,250 --> 00:27:43,667 جسيکا، ميشه صداتو کم کني؟ 657 00:27:43,734 --> 00:27:44,668 ،نه تنها اون بلکه با يه لبخند 658 00:27:44,735 --> 00:27:46,253 روي صورتت ابنجا ايستادي 659 00:27:46,337 --> 00:27:48,672 .و سعي ميکني بهم زور بگي که بهت کار بدم 660 00:27:48,739 --> 00:27:51,708 آيا به همون اندازه که الان روشن شدم، روشن شدي؟ 661 00:27:51,759 --> 00:27:54,461 .بانمک نيستي 662 00:27:54,545 --> 00:27:56,546 چرا اول نيومدي پيش من؟ 663 00:27:56,597 --> 00:27:58,682 ،چون اگه اول ميومدم پيش تو 664 00:27:58,749 --> 00:28:01,134 .فکر ميکردي که دارم روي رابطمون معامله ميکنم 665 00:28:01,219 --> 00:28:02,752 معامله نميکري؟ - .نه - 666 00:28:02,804 --> 00:28:03,937 ،و اگه باهم نبوديم 667 00:28:04,021 --> 00:28:05,422 بايد ميومدم پيش هردوتون، خيلي خب؟ 668 00:28:05,473 --> 00:28:06,923 .پس اومدم پيش هردوتون 669 00:28:06,974 --> 00:28:09,693 ...ممکنه روش خوبي نباشه، اما 670 00:28:09,760 --> 00:28:11,445 ،روش خوبي واسه انجام اينکار وجود نداه 671 00:28:11,529 --> 00:28:12,595 .مگر از اينکار دست بکشم 672 00:28:12,647 --> 00:28:14,264 .به نظر من عاليه 673 00:28:14,315 --> 00:28:15,265 از چي اينقدر ميترسي؟ 674 00:28:15,316 --> 00:28:16,566 بايد واست عکسشو بکشم؟ 675 00:28:16,617 --> 00:28:17,767 من اوني نيستم که جمله ي 676 00:28:17,819 --> 00:28:19,236 ".وقتي داري ميخوري، دستشويي نکن" .رو تقليد ميکنه 677 00:28:19,287 --> 00:28:21,788 تو اين نقاشي کوچولوت من دست شويي ام يا غذا؟ 678 00:28:21,873 --> 00:28:23,206 ،چون اگه فقط جفتک ميپرونيم 679 00:28:23,274 --> 00:28:24,291 چه فرقي ميکنه 680 00:28:24,375 --> 00:28:25,992 باهات کار کنم يا نه؟ 681 00:28:26,077 --> 00:28:27,911 .من نگفتم فقط جفتک ميپرونيم 682 00:28:27,962 --> 00:28:29,779 ،پس اگه واقعا فرصتي واسمون هست 683 00:28:29,831 --> 00:28:31,114 چرا نريم سراغش؟ 684 00:28:31,165 --> 00:28:35,617 چون من ميدونم چي ميشه وقتي چيزا ،بين شرکا به سمت جنوب ميره (يعني باهم سازگار نميشن) 685 00:28:35,753 --> 00:28:37,637 .و من نميخوام کسب و کارمو به خطر بندازم 686 00:28:37,722 --> 00:28:38,889 .کسب و کار تو 687 00:28:38,956 --> 00:28:42,142 .آره، کسب و کار من 688 00:28:42,226 --> 00:28:45,095 ،وقتي من با چنگ و دندون واسش مبارزه ميکردم 689 00:28:45,146 --> 00:28:48,298 تو با يه شاتگان واردش شدي you strolled into with a shotgun 690 00:28:48,349 --> 00:28:53,069 ".و گفتي، "باهام ازدواج کن، يا شليک ميکنم 691 00:28:53,137 --> 00:28:55,188 جسيکا، اگه ميخواي واسه طرز برخوردم 692 00:28:55,273 --> 00:28:56,973 .معذرت خواهي کنم، پس معذرت ميخوام 693 00:28:57,024 --> 00:28:59,693 .اما براي چيزايي که نميخوام تقاضا نميکنم 694 00:28:59,777 --> 00:29:02,312 و چيزيکه ميخوام کار کردن تو شرکت پيرسون-اسپکتر 695 00:29:02,363 --> 00:29:05,081 .و ادامه دادن رابطمونه 696 00:29:05,149 --> 00:29:09,202 .اين دو چيز با هم اتفاق نميافتن 697 00:29:09,287 --> 00:29:11,121 پس بايد انتخاب کني 698 00:29:11,172 --> 00:29:12,822 .کدومشون واست مهمتره 699 00:29:12,874 --> 00:29:17,043 چيزيکه ما داريم .يا چيزيکه تو داري 700 00:29:23,518 --> 00:29:24,935 .هي، مايک 701 00:29:25,002 --> 00:29:26,186 ،يک منظره ي ديگه اومده ببينت 702 00:29:26,270 --> 00:29:27,854 ،اما دير کرده .و کرواتش خيلي پهنه 703 00:29:27,939 --> 00:29:29,005 بزارم بياد؟ 704 00:29:29,056 --> 00:29:30,607 تو بهش گفتي همه ي اون مزخرفاتو بگه؟ 705 00:29:30,674 --> 00:29:32,275 ،لازم نبود بگه ".جاني کروات پهن" 706 00:29:32,343 --> 00:29:34,194 .آره، فکر کنم واسه يه ملاقات ديگه وقت دارم 707 00:29:34,278 --> 00:29:35,896 .مايک، بايد بات حرف بزنم - .متاسفم، آقا - 708 00:29:35,980 --> 00:29:38,148 .شيريني رو از دست دادي .ميتونم بگم واست بيارن 709 00:29:38,199 --> 00:29:39,649 .گوش کن 710 00:29:39,700 --> 00:29:41,351 من اومدم اين پايين تا بهت بگم 711 00:29:41,402 --> 00:29:43,236 ،اگه ميخواي از وسط اين ديوار رد بشي 712 00:29:43,321 --> 00:29:44,237 .منم آماده ام که باهات رد بشم 713 00:29:44,322 --> 00:29:45,238 .خوبه 714 00:29:45,323 --> 00:29:47,908 .اما نميتونم 715 00:29:47,992 --> 00:29:48,909 چي؟ 716 00:29:48,993 --> 00:29:50,360 کاري که ميتونم بکنم اينه که بهت بگم 717 00:29:50,361 --> 00:29:51,495 .آماده ام تا از يه ديوار ديگه رد بشم 718 00:29:51,546 --> 00:29:52,946 داري درباره چي حرف ميزني؟ 719 00:29:52,997 --> 00:29:55,248 .ما با هم مخالفيم - .دروغه - 720 00:29:55,333 --> 00:29:57,534 اون کيه؟ .دروغ نست 721 00:29:57,585 --> 00:29:58,585 پس اون کيه؟ 722 00:29:58,669 --> 00:29:59,920 .ميدوني که نميتونم بهت بگم 723 00:30:00,004 --> 00:30:00,971 نه، چيزي که ميدونم اينه که به راحتي 724 00:30:01,038 --> 00:30:02,389 يه روز بعد از اينکه بهم گفتي 725 00:30:02,473 --> 00:30:04,874 ايده من خوب نيست .مخالفت پيدا کردي 726 00:30:04,926 --> 00:30:06,247 ،"من اصلا بهش نميگم "به راحتي 727 00:30:06,310 --> 00:30:07,394 ،اما تو از ما انتقاد کردي 728 00:30:07,478 --> 00:30:09,262 .و حالا من بايد با يه موکل ديگه برم 729 00:30:09,347 --> 00:30:11,314 من ازتون انتقاد کردم .چون تو نيومدي پاي تخته 730 00:30:11,382 --> 00:30:12,516 ،و همين الان بهت گفتم 731 00:30:12,567 --> 00:30:13,984 ،من ميخوام با تو از وسط يه ديوار ديگه رد بشم 732 00:30:14,051 --> 00:30:16,886 .و اگه اين ديوارو ول کني هنوزم ميتونيم 733 00:30:16,938 --> 00:30:19,155 و چرا من بايد اونو ول کنم؟ 734 00:30:19,223 --> 00:30:22,108 ،چون اونا اينکارو نميکنن .و من بايد باهاشون ادامه بدم 735 00:30:22,193 --> 00:30:23,743 .و دارم بهت ميگم، ميبازي 736 00:30:23,828 --> 00:30:24,861 چرا، چون تو با اونايي؟ 737 00:30:24,912 --> 00:30:26,162 .چون نقشه ي اونا بهتره 738 00:30:26,230 --> 00:30:27,531 اينو "مزخرف گوي حرفه اي" ميگه 739 00:30:27,582 --> 00:30:30,166 کسي که با تعظيم سهم .واگذار شده ي کاملا نو به من ارائه داده 740 00:30:30,234 --> 00:30:32,202 .من ميزارم اين شرايط ادامه پيدا کنه 741 00:30:32,069 --> 00:30:33,653 ،اما اگه تو نزاري 742 00:30:33,538 --> 00:30:38,592 تا اين شرايط تمام نشدن .نميتونم نمايندت باشم 743 00:30:38,676 --> 00:30:42,879 .پس حدس ميزنم ديگه با هم کاري نداريم 744 00:30:59,597 --> 00:31:01,948 تو آشپزي ميکني؟ 745 00:31:02,033 --> 00:31:04,117 ،مياي خونه و ميبيني غذات آمادس 746 00:31:04,201 --> 00:31:06,319 اونوقت اينو ازم ميپرسي؟ 747 00:31:06,404 --> 00:31:07,487 خب، ميخواستم اينو بپرسم که 748 00:31:07,572 --> 00:31:08,822 ،چجوري وارد خونه ام شدي 749 00:31:08,906 --> 00:31:11,941 .اما ميدونستم که بهم نميگي 750 00:31:11,993 --> 00:31:13,243 يادت مياد که بهم گفتي 751 00:31:13,294 --> 00:31:16,329 بايد درباره ي ملاقات هاي صبح فکر کنم؟ 752 00:31:19,050 --> 00:31:21,251 من نميتونم اينو گفته باشم .چون هيچوقت از ذهنم عبور نميکنه 753 00:31:21,302 --> 00:31:22,636 ...اما اگه واقعا فکر ميکني ايده ي خوبيه 754 00:31:22,720 --> 00:31:23,753 .جف مالون 755 00:31:23,804 --> 00:31:26,723 .خب، اون هم تيپ من نيست 756 00:31:26,790 --> 00:31:27,807 .حتما شوخيت گرفته 757 00:31:27,892 --> 00:31:29,059 چرا ديروز بهم نگفتي؟ 758 00:31:29,126 --> 00:31:30,644 ،چون ديروز قرار نبود استخدامش کنم 759 00:31:30,728 --> 00:31:32,479 .پس به تو ربطي نداشت 760 00:31:32,563 --> 00:31:35,565 ،اما امروز ربط داره .پس بهت گفتم 761 00:31:35,633 --> 00:31:37,767 .و تو ميخواي بدوني نظرم درباره ي اين موضوع چيه 762 00:31:37,818 --> 00:31:39,135 .تو شريک مني 763 00:31:39,186 --> 00:31:41,354 خب، من قبلا هم بهت گفتم .درباره ي استخدام اون چه نظري دارم 764 00:31:41,439 --> 00:31:42,439 .اين موضوع تغييرش نميده 765 00:31:42,490 --> 00:31:45,609 .خوبه که ميدونم 766 00:31:45,660 --> 00:31:50,146 .به نظر مياد يه چيز ديگه تو مغزته 767 00:31:50,197 --> 00:31:52,699 .اون نميخواد فقط با هم کار کنيم 768 00:31:52,783 --> 00:31:54,984 .اون ميخواد به رابطمون هم ادامه بديم 769 00:31:55,036 --> 00:31:56,986 .و تو نميخواي ريسک کني و يکيشون رو انتخاب کني 770 00:31:57,038 --> 00:32:00,123 .نه، نميخوام 771 00:32:00,174 --> 00:32:01,658 .منم تو همچين شرايطي بودم 772 00:32:01,709 --> 00:32:03,293 .ميدونم 773 00:32:03,344 --> 00:32:08,498 .پس بايد حساب کتاب کني کدومشون مهمتره 774 00:32:08,549 --> 00:32:11,801 .فکر کنم انتخابمو کردم 775 00:32:14,639 --> 00:32:17,273 ...پس شما دو تا، امم 776 00:32:17,341 --> 00:32:19,842 .آره 777 00:32:19,894 --> 00:32:22,812 پس اون تو رو لخت ديده؟ 778 00:32:22,863 --> 00:32:25,899 .اين کارا معمولا اينطور انجام ميشن (منظورش سکسه) 779 00:32:29,570 --> 00:32:34,491 الان داري منو لخت تصور ميکني؟ 780 00:32:34,542 --> 00:32:36,459 .شايد 781 00:32:36,527 --> 00:32:38,211 .آره 782 00:32:38,295 --> 00:32:40,880 .برو دستاتو بشور 783 00:32:45,035 --> 00:32:47,337 .زياد تو دست شويي نمون (يعني جلق نزن) 784 00:32:47,388 --> 00:32:49,172 .بزار راحت بگم 785 00:32:49,223 --> 00:32:50,873 ،تو با يه ايده ي عالي پيش من اومدي 786 00:32:50,925 --> 00:32:52,425 و ناگهان ديگه نميخواي انجامش بدي 787 00:32:52,510 --> 00:32:53,977 چون "بي.اف.اف" ات رو از دست دادي؟ (منظورش جراته) 788 00:32:54,044 --> 00:32:56,596 به اين خاطر نميخوام انجامش بدم .چون ديگه يه ايده ي عالي نيست 789 00:32:56,681 --> 00:32:58,765 چرا نيست؟ - ،چون هاروي مخالفت ميکنه - 790 00:32:58,849 --> 00:33:00,889 .که يعني يکي تو مبارزه با خودش سگ آورده 791 00:33:00,935 --> 00:33:02,352 کي اهميت ميده؟ - .من - 792 00:33:02,403 --> 00:33:05,355 چون هرکي که هست .تا الان سهام خريده 793 00:33:05,406 --> 00:33:06,906 .تو اينجا نيومدي که تسليم شي 794 00:33:06,991 --> 00:33:08,525 .اومدي تا پول منو بگيري 795 00:33:08,576 --> 00:33:09,693 .درسته، واسه همين اومدم 796 00:33:09,744 --> 00:33:11,528 .من پولمو بهت بدم، اُفت ميکنم 797 00:33:11,579 --> 00:33:13,029 .جاناتان، ببين 798 00:33:13,080 --> 00:33:15,448 .تو بهم گفتي که يک گل زن ميخواي 799 00:33:15,533 --> 00:33:16,766 ،بايد دسته چکت رو دربياري 800 00:33:16,767 --> 00:33:18,055 .چون نميتونم بدون تو اينکارو کنم 801 00:33:18,068 --> 00:33:19,869 .ديروز ميتونستي - .الان امروزه - 802 00:33:19,920 --> 00:33:21,371 و تو هنوزم ميخواي بري پيشش 803 00:33:21,422 --> 00:33:22,572 ،به عنوان يک بانکدار 804 00:33:22,623 --> 00:33:25,258 .و اميدواري بي پايه و اساس بهت اعتماد کنه 805 00:33:25,342 --> 00:33:29,078 .با کمي پايه و اساس 806 00:33:29,130 --> 00:33:31,514 درباره چي داري حرف ميزني؟ 807 00:33:31,582 --> 00:33:33,299 .بهم اعتماد کن 808 00:33:33,384 --> 00:33:35,769 .من تکليفم رو انجام دادم 809 00:33:35,853 --> 00:33:37,487 .خميرش کن 810 00:33:43,967 --> 00:33:45,224 اينجا چيکار ميکني؟ 811 00:33:45,369 --> 00:33:46,552 من بهت گفتم که 5 ثانيه 812 00:33:46,620 --> 00:33:47,653 بعد از امضاي قرارداد بهت ميگم که 813 00:33:47,704 --> 00:33:48,987 .قراره با مراکزتون چيکار کنيم 814 00:33:49,039 --> 00:33:51,590 ما کي امضا کرديم؟ 815 00:33:51,658 --> 00:33:53,676 .حدود 3 ثانيه پيش 816 00:33:53,760 --> 00:33:56,012 .حدس ميزنم بهتره عجله کنيم 817 00:33:58,098 --> 00:34:00,683 خيلي خب، چه بلايي سر کارمندام مياد؟ 818 00:34:00,767 --> 00:34:02,435 ما قراره مراکز توزيع شما رو 819 00:34:02,502 --> 00:34:04,637 به يه شرکت داروسازي 820 00:34:04,688 --> 00:34:06,188 .به عنوان مراکز توزيع بفروشيم 821 00:34:06,273 --> 00:34:07,440 .اونا از کارمندات استفاده ميکنن 822 00:34:07,507 --> 00:34:10,226 .اونا ضرر نميکنن .هردومون برنده ميشيم 823 00:34:10,310 --> 00:34:12,611 .تو مرد قولي 824 00:34:14,147 --> 00:34:17,683 .اما اين دليل اومدنت نيست 825 00:34:17,734 --> 00:34:20,319 .نه، نيست 826 00:34:20,370 --> 00:34:22,571 .من علاقه اي به فروش کسب و کارم ندارم 827 00:34:22,656 --> 00:34:24,824 ،ميدونم چونکه ميدونم چرا 828 00:34:24,875 --> 00:34:26,575 همه ي عمرتو صرف يان شرکت کردي 829 00:34:26,660 --> 00:34:29,194 .و اينکه چرا از همون اول کسب و کار دي وي دي راه انداختي 830 00:34:29,246 --> 00:34:31,330 هدقت چيه؟ 831 00:34:31,381 --> 00:34:34,250 .فيليپ 832 00:34:34,334 --> 00:34:36,502 .پسرت 833 00:34:36,553 --> 00:34:39,088 .اون دوست داره با همديگه فيلم ببينيد 834 00:34:39,172 --> 00:34:40,840 واسه همينه که اين شرکتو راه انداختي 835 00:34:40,891 --> 00:34:42,808 و به هر قيمتي که شده 836 00:34:42,876 --> 00:34:43,893 .ولش نميکني 837 00:34:43,977 --> 00:34:46,228 اينو از کجا ميدوني؟ 838 00:34:46,313 --> 00:34:48,397 .بهت که گفتم 839 00:34:48,482 --> 00:34:51,484 .من تکاليفم رو انجام ميدم 840 00:34:53,854 --> 00:34:55,104 ،تو اونو از دست دادي 841 00:34:55,188 --> 00:34:56,689 ،و به يه بازار فروش نياز داشتي 842 00:34:56,740 --> 00:35:01,077 ...و اين نقش اين شرکت واسه تو ـه 843 00:35:01,161 --> 00:35:02,078 .خانوادت 844 00:35:02,162 --> 00:35:04,396 .بهت گفتم. قصد فروش ندارم 845 00:35:04,448 --> 00:35:06,248 ،و منم بهت گفتم اونا دارن ميان دنبالت 846 00:35:06,333 --> 00:35:08,400 .چه خوشت بياد چه نياد 847 00:35:08,452 --> 00:35:10,336 و فرق بين من و اونا 848 00:35:10,403 --> 00:35:11,837 ،اينه که اونا ميخوان شرکتت رو به چند قسمت جدا کنن 849 00:35:11,905 --> 00:35:13,105 .و من ميخوام واحد نگش دارم 850 00:35:13,173 --> 00:35:15,574 .تو منابع لازم واسه اينکارو نداري 851 00:35:15,625 --> 00:35:17,710 .چرا 852 00:35:17,761 --> 00:35:21,013 .دارم 853 00:35:21,080 --> 00:35:23,081 ،حدود يک ساعت پيش .شروع به سرمايه گذاري کردم 854 00:35:23,133 --> 00:35:27,085 ،بنابراين هفته ديگه همين روز .اندازه ي 4.9 درصد سهام خواهم داشت 855 00:35:27,137 --> 00:35:29,472 .لازم نبود اينو بهت بگم 856 00:35:29,556 --> 00:35:33,275 و اين قراره کاري کنه که بهت اعتماد کنم؟ 857 00:35:36,596 --> 00:35:41,033 ،وقتي 11 سالم بود پدرو ماردمو از دست دادم 858 00:35:41,100 --> 00:35:45,121 .پس منم يه کم درباره نياز به خانواده ميدونم 859 00:35:45,205 --> 00:35:48,407 ...والتر 860 00:35:48,458 --> 00:35:51,610 ،من نميتونم ضمانت کنم که برنده ميشيم 861 00:35:51,661 --> 00:35:54,797 .اما ميتونم ضمانت کنم که هيچوقت بهت خيانت نميکنم 862 00:35:58,385 --> 00:35:59,969 .خيلي خب، من پايه ام 863 00:36:06,810 --> 00:36:08,794 ،"گوش کن "زين من اون بايگاني رو 9 ثانيه ديگه 864 00:36:08,845 --> 00:36:10,513 روي ميزم ميخوام يا ميتوني فراموش کني که 865 00:36:10,597 --> 00:36:11,647 .تا حالا اينجا کار کردي 866 00:36:11,731 --> 00:36:12,982 .حالا منو ببخشيد 867 00:36:13,066 --> 00:36:14,567 .بايد برم با يکي بداخلاقي کني 868 00:36:14,634 --> 00:36:16,685 .بشين 869 00:36:19,072 --> 00:36:20,823 درباره تو و مايکه؟ 870 00:36:20,907 --> 00:36:23,242 ...گوش کن ،قراره يه مسابقه ي خيابوني برگزار بشه 871 00:36:23,309 --> 00:36:26,111 .و فقط قراره يک برنده داشته باشه 872 00:36:26,163 --> 00:36:27,830 .پس فقط همين يکبارو ازت ميپرسم 873 00:36:27,914 --> 00:36:28,831 .لازم نيست 874 00:36:28,915 --> 00:36:31,333 .من نميخوام بيرون باشم .ميخوام داخل باشم 875 00:36:31,418 --> 00:36:33,452 و وقتي که گفتم "ازم ميخواي به مايک پيام برسونم؟" 876 00:36:33,503 --> 00:36:34,670 .منظورمو رسوندم 877 00:36:34,754 --> 00:36:36,672 من فقط ميخواستم ازت بپرسم اگه ايرادي نداره 878 00:36:36,756 --> 00:36:37,990 .هر روز صبح واسم قهوه بگيري 879 00:36:38,041 --> 00:36:40,092 .دارم جدي ميگم 880 00:36:40,159 --> 00:36:42,294 ،من از مبارزه با پدرم تسليم نشدم 881 00:36:42,345 --> 00:36:44,830 .و قصدم ندارم که از مبارزه با مايک تسليم بشم 882 00:36:44,881 --> 00:36:47,332 .خوبه 883 00:36:47,384 --> 00:36:49,668 .حالا، واقعا ميخوام برم قهوه بگيرم 884 00:36:49,719 --> 00:36:51,520 .عاليه يه قاشق شکر، با خامه 885 00:36:51,605 --> 00:36:54,056 .و تو ريختن فندوق خسيس بازي درنياره 886 00:36:54,140 --> 00:36:56,358 .خيلي زود 887 00:36:56,443 --> 00:36:58,510 ،به جاي شکست خوردن تو جذاب بودن 888 00:36:58,562 --> 00:37:00,929 چرا يه کار مفيد نميکني و يه پيشنها مناقصه 889 00:37:00,930 --> 00:37:02,865 واسه لوگان ساندرس تنظيم نميکني؟ 890 00:37:02,949 --> 00:37:05,234 لوگان؟ .نه، منظورت مکس ساندرسه 891 00:37:05,318 --> 00:37:07,119 .دارم فراموش ميکنم که نصف اوقات تو دانشکده حقوقي 892 00:37:07,186 --> 00:37:08,621 .مکس بازنشسته شده 893 00:37:08,688 --> 00:37:11,624 .الان لوگان جاشو گرفته 894 00:37:17,047 --> 00:37:18,163 ميخواستي منو ببيني؟ 895 00:37:18,215 --> 00:37:20,382 .بايد سرعتمون رو ببريم بالا 896 00:37:20,467 --> 00:37:22,885 .خب، من با تمام سرعت دارم سهام ميخرم 897 00:37:22,969 --> 00:37:24,136 .دارم درباره ي يک پيشنهاد مناقصه حرف ميزنم 898 00:37:24,203 --> 00:37:25,804 .نقشمون غافلگيري و ترسه 899 00:37:25,872 --> 00:37:27,706 ،اگه زود پيشنهاد مناقصه بديم توانايي لازم رو براي 900 00:37:27,757 --> 00:37:29,174 براي اجبار مردم به راي دادن .به ما نخواهيم داشت 901 00:37:29,226 --> 00:37:30,259 وقتي فقط تو توي بازي باشي 902 00:37:30,343 --> 00:37:31,427 ،ايجاد ترس و غافلگيري آسونه 903 00:37:31,511 --> 00:37:32,478 ،اما والتر گيليس ميدونه که ما داريم ميايم 904 00:37:32,545 --> 00:37:35,347 .و واسه خودش دوست پيدا کرده 905 00:37:35,398 --> 00:37:36,398 اينو از کجا ميدوني؟ 906 00:37:36,483 --> 00:37:38,550 .چون ميدونم 907 00:37:38,602 --> 00:37:40,269 مخالفِت کيه؟ 908 00:37:40,353 --> 00:37:43,022 .نميتونم در اين باره صحبت کنم - پس کي ميتوني؟ - 909 00:37:43,073 --> 00:37:45,658 .يک ساعت ديگه 910 00:37:49,496 --> 00:37:51,997 گيرش آوردي؟ 911 00:37:52,065 --> 00:37:54,166 هاروي، تو ميدوني اگه هنوزم بخواي .ميتوني از اين ماجرا خارج شي 912 00:37:54,233 --> 00:37:56,452 مايک اونو امضا نميکنه اگه بهش بگي نکن 913 00:37:56,536 --> 00:37:57,536 .واسه اين کار دير شده 914 00:37:57,587 --> 00:37:59,255 .اوه، خداي من 915 00:37:59,339 --> 00:38:01,040 .هي، زني که همين الان ميخواستم ببينم 916 00:38:01,091 --> 00:38:02,591 دانا، احياناً مساحت دفتر قديمي 917 00:38:02,676 --> 00:38:03,636 هاردمن رو نداري؟ 918 00:38:03,677 --> 00:38:04,677 .لوئيس، از سر راهم برو کنار 919 00:38:04,711 --> 00:38:07,096 .واو چه خبر شده، دانا؟ 920 00:38:07,180 --> 00:38:09,265 چي شده؟ 921 00:38:09,349 --> 00:38:10,549 اون مزخرفي که هاروي 922 00:38:10,600 --> 00:38:12,768 درباره صبر کردن براي اينکه .دختره بهت زنگ بزنه بهم گفت 923 00:38:12,852 --> 00:38:14,386 .مزخرفه 924 00:38:14,437 --> 00:38:17,589 ،اون صبر کرد .و حالا کار از کار گذشته 925 00:38:24,197 --> 00:38:25,764 .تغيير نقشه .هرچي که داري رو لغو کن 926 00:38:25,815 --> 00:38:26,815 .ما تمام شبو اينجا ميمونيم چرا؟ 927 00:38:26,900 --> 00:38:28,150 ،اس.اي.سي داره مياد 928 00:38:28,234 --> 00:38:29,601 .جسيکا داره يکيو واسه جنگ با اونا استخدام ميکنه 929 00:38:29,653 --> 00:38:30,819 ،و اولين چيز فردا صبح 930 00:38:30,904 --> 00:38:32,505 .لازمه قانعش کنيم اون شخص منم 931 00:38:34,541 --> 00:38:36,441 .هي 932 00:38:36,493 --> 00:38:38,744 .ميبينم فيلما رو داري .ممهمم 933 00:38:40,880 --> 00:38:42,214 فکر کنم يعني تصميمت رو گرفتي 934 00:38:42,281 --> 00:38:44,282 .که کدوم رابطه رو واسمون ميخواي 935 00:38:44,334 --> 00:38:47,503 .گرفتم 936 00:38:47,587 --> 00:38:50,506 .اما چيزي نيست که ممکنه فکر کني 937 00:38:53,727 --> 00:38:56,145 ،اگه هنوزم کارو ميخواي 938 00:38:56,229 --> 00:38:58,931 .فردا صبح شروع کن 939 00:39:00,934 --> 00:39:04,269 .باشه 940 00:39:04,321 --> 00:39:07,906 .پس امشب شب آخرمونه 941 00:39:07,974 --> 00:39:10,409 .شايد تا 4 ساعت ديگه نظرت عوض شد 942 00:39:10,476 --> 00:39:12,194 اوه، ميخواي 3 بار انجامش بدي؟ 943 00:39:12,278 --> 00:39:14,163 .اه، ميخواستم يکي از فيلما رو بزارم 944 00:39:14,247 --> 00:39:17,116 .نه - .نه - 945 00:39:36,970 --> 00:39:38,604 .بالاخره واسه خودت دفتر دار شدي 946 00:39:38,671 --> 00:39:42,141 ،شايد يادت رفته .اما قبلا هم دفتر داشتم 947 00:39:42,192 --> 00:39:43,525 .فقط دوباره گرفتمش 948 00:39:43,610 --> 00:39:46,779 ،يادمه .به عنوان يک نشان از وفاداري 949 00:39:46,846 --> 00:39:49,732 .آره، خب، اون مال اون موقع بود .الان الانه 950 00:39:53,620 --> 00:39:55,788 چي تو دستته، هاروي؟ 951 00:39:55,855 --> 00:39:57,072 فکر ميکني ميتوني والتر گيليس رو ببيني 952 00:39:57,157 --> 00:39:58,657 و من نفهمم؟ 953 00:39:58,708 --> 00:40:00,376 .نه، ميدونستم ميفهمي 954 00:40:00,460 --> 00:40:03,545 .فقط اهميت ندادم 955 00:40:03,630 --> 00:40:05,414 .پس شايد اينو امضا نکني 956 00:40:05,498 --> 00:40:08,500 .بزار حدس بزنم 957 00:40:08,551 --> 00:40:10,669 تو ازم ميخواي بعد از اينکه نقشمو فهميدي 958 00:40:10,720 --> 00:40:12,370 .از مخالفتي که هنوز داري چشم پوشي کنم 959 00:40:12,422 --> 00:40:15,724 .مطمئن باش نيومدم دفتر آشغالت رو ببينم 960 00:40:17,727 --> 00:40:18,761 احياناً نبايد با کسي که 961 00:40:18,845 --> 00:40:20,596 يه چيزي ازش ميخواي خوب رفتار کني؟ 962 00:40:20,680 --> 00:40:23,432 .اونا دارن ميان .چه امضا کني چه نکني 963 00:40:23,516 --> 00:40:28,353 ،اگه اينو امضا نکنم .اونا همراه تو نميان 964 00:40:28,405 --> 00:40:30,239 .درسته 965 00:40:30,323 --> 00:40:33,442 ،البته ،اگه امضاش نکني 966 00:40:33,526 --> 00:40:36,728 ممکنه باعث بشه بعضي ها .فکر کنن تو ازم ميترسي 967 00:40:36,780 --> 00:40:39,782 .و منظورم از "بعضي ها"، خودمم 968 00:40:39,866 --> 00:40:41,566 ،البته، اگه چون تو گفتي اينو امضا کنم 969 00:40:41,618 --> 00:40:44,753 ممکنه باعث بشه بعضي ها .بگن تو منو طعمه کردي 970 00:40:44,838 --> 00:40:47,572 ،اما لحظه اي که خواستم والتر گيليس رو ببينم 971 00:40:47,624 --> 00:40:50,259 .ميدونستم که مياي 972 00:40:50,343 --> 00:40:52,261 ...پس 973 00:40:52,345 --> 00:40:56,348 .ازت جلو زدم و يکي رو واست امضا کردم 974 00:40:56,415 --> 00:40:59,384 .فکر ميکنم خودشه - .آره خودشه - 975 00:40:59,436 --> 00:41:02,104 فکر ميکني ما نياز داريم چندتا از قوانين زمين رو صفحه آرايي کنيم؟ 976 00:41:02,188 --> 00:41:03,922 قوانين؟ توي مبارزه با چاقو؟ 977 00:41:05,358 --> 00:41:07,478 ،فکر ميکنم يکي بايد فرياد بزنه ".يک، دو، سه. برو" 978 00:41:07,560 --> 00:41:10,762 .يک، دو، سه. برو 979 00:41:12,431 --> 00:41:14,266 ،ميدوني وقتي يکي يه دفتر جديد گيرش مياد 980 00:41:14,317 --> 00:41:17,369 بايد واسش يه چيزي بياري، درسته؟ 981 00:41:17,436 --> 00:41:21,457 مثل ارکيده و اينجور چيزا؟ 982 00:41:21,541 --> 00:41:23,125 نه؟ 983 00:41:23,209 --> 00:41:26,128 هيچي؟ 984 00:41:34,337 --> 00:41:36,138 .فسخ نامه رو امضا کردي درسته؟ 985 00:41:36,222 --> 00:41:37,756 .ميدوني که کردم 986 00:41:37,807 --> 00:41:40,342 .به هاروي تسليم نميشم .مم 987 00:41:40,426 --> 00:41:44,963 و حتما گيليس رو با نقشت آوردي پاي تخته؟ 988 00:41:45,014 --> 00:41:49,151 .اگر اينکارو نميکردم، امضاي فسخ نامه نيازم نميشد 989 00:41:49,235 --> 00:41:50,635 .هي 990 00:41:50,687 --> 00:41:53,605 .هي، همه چي درست ميشه 991 00:41:53,656 --> 00:41:54,740 ...اين موضوع بين من و هارويه 992 00:41:54,807 --> 00:41:56,859 .روي ما تاثيري نميزاره 993 00:41:56,943 --> 00:42:00,662 .اجازه نميديم 994 00:42:00,747 --> 00:42:02,664 تا امروز نميدونستم لوگان ساندرس 995 00:42:02,749 --> 00:42:05,417 .جاي پدرش رو گرفته 996 00:42:05,484 --> 00:42:07,169 چه ربطي داره؟ 997 00:42:07,253 --> 00:42:10,839 .اون موکل هارويه - آره، خب که چي؟ - 998 00:42:12,926 --> 00:42:16,929 ...يادت مياد بهت گفتم که من 999 00:42:16,996 --> 00:42:20,098 که من يکبار با يه مرد متاهل عشقبازي کردم؟ 1000 00:42:20,166 --> 00:42:23,468 .اون خودشه 1001 00:42:23,493 --> 00:42:28,493 Translated by: امير يعقوبي amiryaghoobi1@yahoo.com