1
00:00:01,040 --> 00:00:02,087
Tidligere:
2
00:00:02,200 --> 00:00:07,127
Jeg har en liste jeres tre bedste
medarbejderes tiltrædelsesbonusser.
3
00:00:07,240 --> 00:00:10,130
Et forskud plus min løn vil dække
mit undervisningsgebyr.
4
00:00:10,280 --> 00:00:13,727
- Det stemmer ikke helt.
- Praktikanter arbejder som advokater.
5
00:00:13,840 --> 00:00:15,410
Det kan jeg også.
6
00:00:15,600 --> 00:00:16,840
Det er et tilbud.
7
00:00:16,960 --> 00:00:20,123
Vi er en investeringsbank.
Vores job slår dit.
8
00:00:20,240 --> 00:00:23,847
Stephanie Liston har ringet.
De er i gang med at forhøre Mike.
9
00:00:24,000 --> 00:00:26,890
Du er korrupt,
og jeg holder øje med dig.
10
00:00:27,000 --> 00:00:29,685
Jeg er træt af at volde problemer
for folk, jeg holder af.
11
00:00:29,840 --> 00:00:33,606
Jeg har ringet til Jonathan Sidwell.
Jeg tog jobbet.
12
00:00:33,760 --> 00:00:36,001
Mike Ross har aldrig studeret jura.
13
00:00:36,120 --> 00:00:38,282
Jeg vidste det,
men ansatte ham alligevel.
14
00:00:39,920 --> 00:00:43,561
- Jeg bliver stadig ikke.
- Det beklager jeg.
15
00:00:43,960 --> 00:00:46,167
Giv mig lov til at gå.
16
00:01:19,960 --> 00:01:23,885
- Skal du på arbejde eller Uni?
- Begge dele.
17
00:01:25,400 --> 00:01:27,880
Har du tid til lidt af det her?
18
00:01:28,480 --> 00:01:32,326
Måske. Hvis du låner mig din limousine.
19
00:01:35,160 --> 00:01:37,242
Det kan vi godt finde ud af.
20
00:01:40,000 --> 00:01:42,924
TORSDAG KL. 21
CASABLANCA OG DOMMEDAG NU.
21
00:02:13,600 --> 00:02:17,047
- Tog du ikke tøj på?
- Jo da.
22
00:02:17,160 --> 00:02:21,802
- Og så tog du det af igen?
- Jeg havde det for varmt.
23
00:02:22,600 --> 00:02:25,604
Ja.
24
00:02:36,680 --> 00:02:40,162
Her føles faktisk lidt varmt.
25
00:03:02,640 --> 00:03:05,610
Jeg beholder lige den her.
Godt. Tak.
26
00:03:07,080 --> 00:03:09,970
Mr Gillis. Mike Ross.
Rart at møde Dem.
27
00:03:10,080 --> 00:03:13,448
Jeg gør kun dette
som en tjeneste for Jonathan Sidwell.
28
00:03:13,560 --> 00:03:16,325
Men du skal vide, at svaret bliver nej.
29
00:03:16,440 --> 00:03:18,204
- Godt.
- Hvorfor det?
30
00:03:18,320 --> 00:03:21,130
Det føles bedre
at omvende et nej til et ja.
31
00:03:21,240 --> 00:03:25,802
Du har selvtillid, men jeg ved,
hvad vores distributionscentre er værd.
32
00:03:25,920 --> 00:03:29,527
Hvad de er værd for Dem.
Dette er, hvad de er værd for mig.
33
00:03:33,880 --> 00:03:37,805
- Større end forventet.
- Det har jeg hørt før.
34
00:03:37,920 --> 00:03:41,003
Jeg er ikke interesseret i at sælge...
35
00:03:41,120 --> 00:03:45,205
til en, jeg ikke kender noget til.
Nu skal jeg fortælle, hvem jeg er.
36
00:03:45,320 --> 00:03:46,651
Jeg laver min research.
37
00:03:46,760 --> 00:03:50,685
Disse centre vil komme
under angreb af alle...
38
00:03:50,800 --> 00:03:54,805
som du ikke har udspillet.
Du prøver at spille på frygt.
39
00:03:54,960 --> 00:03:58,601
Nej. Mg prøver at hjælpe Dem.
40
00:03:59,640 --> 00:04:03,611
De er ude efter Dem, og De ved det.
Gør De ikke dette-
41
00:04:03,760 --> 00:04:07,321
- opmuntrer De nænnest
til en fjendtlig overtagelse.
42
00:04:08,600 --> 00:04:11,126
- Dette tal kan umuligt stemme.
- Jo.
43
00:04:11,240 --> 00:04:13,527
Hvad vil du med mine centre?
44
00:04:13,640 --> 00:04:17,008
Det fortæller jeg gerne,
når jeg har købt dem.
45
00:04:18,600 --> 00:04:22,366
De vil gerne sikre Deres medarbejdere.
Tro mig, de bliver sikret.
46
00:04:22,480 --> 00:04:25,768
Men disse centre er lidt af en ballast.
47
00:04:25,880 --> 00:04:28,565
De behøver kapital,
når rovdyrene banker på.
48
00:04:28,680 --> 00:04:30,045
Lad dem banke løs.
49
00:04:30,160 --> 00:04:33,130
- Jeg åbner ikke døren.
- Nej, De forstår mig ikke.
50
00:04:33,560 --> 00:04:38,282
Skaffer De ikke nok kapital,
kommer de ind uanset hvad.
51
00:04:41,760 --> 00:04:43,364
Tilbuddet gælder en time til.
52
00:04:51,680 --> 00:04:54,365
Du ligner ikke min partner,
som er smurt ind i hårgele.
53
00:04:54,520 --> 00:04:57,410
Jeg har ikke brugt hårgele siden niende.
54
00:04:57,520 --> 00:04:59,761
Mit hår måtte ikke kruse.
55
00:04:59,880 --> 00:05:02,884
- Hvor er han?
- Donna sagde, han havde...
56
00:05:03,000 --> 00:05:05,207
et morgenmøde. Og hvor er Donna?
57
00:05:05,320 --> 00:05:08,210
Her. Jeg kommer altid i rette øjeblik.
58
00:05:08,320 --> 00:05:10,846
Gid jeg kunne sige
det samme om Harvey.
59
00:05:10,960 --> 00:05:13,042
Godt nok er hun naiv-
60
00:05:13,160 --> 00:05:16,164
- men jeg ved godt,
hvilken slags morgenmøde det er.
61
00:05:16,280 --> 00:05:18,886
Det ved alle.
Men det tilfalder ikke mig at sige det.
62
00:05:19,000 --> 00:05:21,606
Heller ikke mig.
Han gjorde det også i går.
63
00:05:21,720 --> 00:05:26,044
Når han dukker op, så sig,
at Specter Pearson vil tale med ham.
64
00:05:29,160 --> 00:05:31,811
Jeg brugte skum i high school.
Det var 90erne.
65
00:05:32,440 --> 00:05:34,442
- Var det det?
- Den hørte jeg godt.
66
00:05:52,240 --> 00:05:55,562
- Har du frokost med?
- Chen Dynasty.
67
00:05:55,920 --> 00:05:57,809
- Hvor mange forårsruller?
- To.
68
00:05:57,960 --> 00:06:00,327
- Du fik Gillis i hus.
- Jeg hev ham i land.
69
00:06:00,440 --> 00:06:03,046
Jeg håber ikke, der er champignon i.
70
00:06:03,160 --> 00:06:05,925
- Det har du aldrig nævnt før.
- Var det da nødvendigt?
71
00:06:06,040 --> 00:06:08,088
Burde du ikke opvarte mig?
72
00:06:08,200 --> 00:06:11,409
Hvordan kan jeg det,
når der er champignon i min mad?
73
00:06:11,520 --> 00:06:13,170
Hvorfor var det, jeg ansatte dig?
74
00:06:13,280 --> 00:06:16,966
Aftalememo for Friedman Technologies,
underskrevet af Stillman-
75
00:06:17,080 --> 00:06:20,880
- to billetter til Daft Punk
til dig og Rachel til i dag.
76
00:06:21,000 --> 00:06:22,764
Men hvorfor beholder jeg dig?
77
00:06:24,120 --> 00:06:28,648
Mike, Sidwell venter på dig.
Pas på, han er i dårligt humør.
78
00:06:28,760 --> 00:06:32,128
Helt fint. Hvorfor?
Fordi jeg neglede Gillis.
79
00:06:32,240 --> 00:06:33,605
- Hej, Amy.
- Ja?
80
00:06:33,720 --> 00:06:36,724
- Spis champignonerne. De er sunde,
- Idiot.
81
00:06:36,840 --> 00:06:39,320
- Godmorgen.
- Hvor har du været?
82
00:06:39,440 --> 00:06:43,968
Jeg fik Walter Gillis til at sælge os
hans distributionscentre.
83
00:06:46,000 --> 00:06:48,082
- Hvad fanden laver du?
- Hvad tror du?
84
00:06:48,200 --> 00:06:50,202
Jeg sender en besked.
Vi er ikke et kloster.
85
00:06:50,320 --> 00:06:52,971
- Vi skal tjene penge.
- Det gør den handel.
86
00:06:53,080 --> 00:06:56,926
- Du gjorde det for at sikre deres jobs.
- Samt 30% profit.
87
00:06:57,040 --> 00:06:59,361
Vi er en hedgefond.
Tjener vi ikke 50%...
88
00:06:59,520 --> 00:07:03,161
bør vi investere i Timeshare.
Det er en god handel!
89
00:07:03,280 --> 00:07:05,760
Nej. Du har været her i tre måneder-
90
00:07:05,880 --> 00:07:08,247
-uden at score et eneste mål.
91
00:07:08,360 --> 00:07:10,203
- Jon...
- Jeg vil ikke høre det.
92
00:07:10,320 --> 00:07:12,448
Få hovedet ud af røven-
93
00:07:12,560 --> 00:07:16,201
- drop alt om at sikre folk
og tjen nogle penge.
94
00:07:16,680 --> 00:07:18,523
Eller bliv advokat igen.
95
00:08:04,120 --> 00:08:07,124
- Du ville tale med mig?
- For tre timer siden.
96
00:08:07,240 --> 00:08:10,608
For tre timer siden...
der ville du næppe se mig.
97
00:08:10,760 --> 00:08:15,129
- Jeg ved, hvad du foretog dig.
- Du skulle være kommet forbi så.
98
00:08:16,840 --> 00:08:20,049
Måske burde du afholde
et par morgenmøder.
99
00:08:20,160 --> 00:08:24,848
Du skal ikke bekymre dig om mine
morgener, men om Logan Sanders.
100
00:08:24,960 --> 00:08:28,681
Har han nu ruineret
et af sin fars firmaer?
101
00:08:28,800 --> 00:08:31,201
Det modsatte.
Knægten har taget sig sammen.
102
00:08:31,360 --> 00:08:33,886
Max går på pension, og Logan overtager.
103
00:08:34,000 --> 00:08:36,651
- Han vil aftale et møde?
- Det har han gjort.
104
00:08:36,760 --> 00:08:39,525
- Med dig, i morgen kl. 10.
- Fedt.
105
00:08:40,400 --> 00:08:43,244
- Udskyd mødet en uge.
- Han ser sig selv som en unge løve.
106
00:08:43,360 --> 00:08:48,127
Han vil markere sig. Den nemmeste måde
er ved at skifte advokat.
107
00:08:48,240 --> 00:08:52,404
Men det sidste en løve ønsker, er
at få serveret sin mad på et sølvfad.
108
00:08:52,960 --> 00:08:57,329
Du vil lade ham jage dig.
Har du selv fundet på det?
109
00:08:57,440 --> 00:09:01,843
Jeg er knivskarp. Jeg har ikke arbejdet
hele morgenen. Fordi jeg dyrkede sex.
110
00:09:01,960 --> 00:09:04,042
Skrid med dig.
111
00:09:14,120 --> 00:09:16,122
Nå, hvad har vi så her?
112
00:09:16,280 --> 00:09:18,567
- Og du har vest på.
- Nu kommer det.
113
00:09:18,680 --> 00:09:23,561
Hvad? Mazel tov.
Tillykke på denne særlige dag.
114
00:09:23,680 --> 00:09:25,284
- Den var god.
- Lad ham være.
115
00:09:25,400 --> 00:09:27,323
- Han ser bedre ud end dig.
- Tak.
116
00:09:27,440 --> 00:09:32,002
Det var så lidt. Mr Peanut ringede.
Du må gerne låne hans høje hat.
117
00:09:32,120 --> 00:09:34,521
- Er I færdige?
- Jeg kunne blive ved.
118
00:09:34,640 --> 00:09:36,688
- Vesten har vist fået nok.
- Ja.
119
00:09:36,800 --> 00:09:40,521
Kom du blot for at sige,
at du havde ret om Walter Gillis?
120
00:09:40,680 --> 00:09:44,127
Nej, for at fortælle,
at jeg spiller med de voksne nu.
121
00:09:44,240 --> 00:09:46,129
Jeg er på jagt efter en hval.
122
00:09:46,240 --> 00:09:49,926
- Så er der dømt krig.
- Det er lige det.
123
00:09:50,040 --> 00:09:51,610
Der er ikke dømt krig.
124
00:09:51,800 --> 00:09:55,850
Mike, når vedkommende indser,
I ejer fem procent-
125
00:09:55,960 --> 00:09:58,042
-så er der dømt krig uanset hvad.
126
00:09:58,200 --> 00:10:00,726
Det indser de ikke,
for jeg ejer ikke fem procent.
127
00:10:00,920 --> 00:10:03,287
Behøver jeg forklare processen for dig?
128
00:10:03,400 --> 00:10:06,165
- Man opkøber aktier.
- Det ved jeg godt.
129
00:10:06,280 --> 00:10:08,169
- Hvor mange har du købt?
- Ingen.
130
00:10:08,280 --> 00:10:12,604
Du kender vist ikke betydningen af:
"Jeg kender processen".
131
00:10:12,840 --> 00:10:17,129
Hvor utroligt det end lyder,
så er det ikke en fjendtlig overtagelse.
132
00:10:17,240 --> 00:10:20,642
- Hvad mener du?
- Man opsøger en for at købe firmaet...
133
00:10:20,760 --> 00:10:23,161
så det overlever
og ikke bliver splittet ad.
134
00:10:23,280 --> 00:10:25,442
Du tilbyder en lyserød sky.
135
00:10:25,600 --> 00:10:27,648
Nej, en chance for at overleve.
136
00:10:27,840 --> 00:10:31,481
Jeg håber, de griber chancen
i stedet for at give op.
137
00:10:31,600 --> 00:10:34,331
- Du har ikke pengene, vel?
- Nej.
138
00:10:34,440 --> 00:10:36,329
Hvis jeg havde,
ville jeg ikke bruge dem.
139
00:10:37,160 --> 00:10:40,289
Det siger alle, der ingen penge har.
140
00:10:40,400 --> 00:10:44,405
Du tror, jeg er her,
så du kan gøre grin med min ide.
141
00:10:44,520 --> 00:10:47,000
Nej, jeg er her, så du kan indse-
142
00:10:47,120 --> 00:10:50,841
- at min ide virkeliggøres,
om du vil det eller ej.
143
00:10:51,560 --> 00:10:54,040
- Hvad var det sjove i det?
- Det sjove?
144
00:10:54,160 --> 00:10:56,970
Det er lige her,
på denne side af bordet.
145
00:10:57,440 --> 00:11:00,330
Jeg lader dig
blive bekendt med den nye virkelighed.
146
00:11:00,440 --> 00:11:03,649
Jeg er på mit kontor.
Kom med dit svar sidst på dagen.
147
00:11:05,000 --> 00:11:07,970
Vores lille dreng er blevet voksen.
148
00:11:08,080 --> 00:11:10,242
Refunderer I parkeringen, skat?
149
00:11:10,360 --> 00:11:14,001
Ja da. Jeg har det lige... her.
150
00:11:14,120 --> 00:11:17,567
- Den gælder hvor mange timer?
- Vi opkræver dig alligevel for det.
151
00:11:17,680 --> 00:11:21,366
Min sekretær er
yngre, dygtigere og sjovere end dig.
152
00:11:21,480 --> 00:11:23,289
Løb du hellere.
153
00:11:25,080 --> 00:11:26,605
Sagde han "dygtigere"?
154
00:11:29,400 --> 00:11:31,641
- Hvad har du fundet ud af?
- Woodall er på banen igen.
155
00:11:31,760 --> 00:11:33,250
- Også mig. Hvornår?
- Næste uge.
156
00:11:33,360 --> 00:11:35,124
- Også mig. Hvor?
- SCC.
157
00:11:35,240 --> 00:11:36,890
- Også mig. Titel?
- Tilsynsførende.
158
00:11:37,000 --> 00:11:38,445
- Direktør.
- Også mig.
159
00:11:38,560 --> 00:11:41,723
Jeg ville sikre mig, at du ikke
blot nikkede. Kom med det.
160
00:11:41,920 --> 00:11:45,686
Jeg har fundet ud af, hvem Woodall
pudser på os. Jeff Malone.
161
00:11:48,160 --> 00:11:49,889
Jeff Malone er et uhyre.
162
00:11:50,000 --> 00:11:53,049
Man kan kun bekæmpe et uhyre
med et endnu værre uhyre.
163
00:11:53,960 --> 00:11:58,966
Jeg må derind først og fortælle,
at jeg var snu nok til at finde det-
164
00:11:59,080 --> 00:12:00,969
-og modig nok til at stoppe det.
165
00:12:01,080 --> 00:12:04,050
- Og så går du efter Malone.
- Næste stop: Indehaver.
166
00:12:04,200 --> 00:12:06,965
- Pearson, Specter, Litt.
- Hør her...
167
00:12:07,120 --> 00:12:09,805
Sælg ikke skindet, før bjørnen er skudt.
168
00:12:10,560 --> 00:12:13,484
Men sig det engang til bare for sjov.
Undlad Specter.
169
00:12:13,600 --> 00:12:16,570
Her er Paul Porters
årlige forslag til forbedringer.
170
00:12:16,680 --> 00:12:19,570
Arkiver det under:
"Jeg er pisseligeglad."
171
00:12:19,680 --> 00:12:22,923
Hvad med Mike?
Skal Rachel arrangere en fest for ham.
172
00:12:23,040 --> 00:12:24,929
Det bliver ikke nødvendigt.
173
00:12:25,040 --> 00:12:29,204
- Jeg må straks tale med dig.
- Hvorfor ikke, Harvey?
174
00:12:29,320 --> 00:12:33,166
Man tigger ikke en pige om en date.
Man venter. Hun skal nok ringe.
175
00:12:33,280 --> 00:12:35,521
- Det er ikke...
- Undskyld mig...
176
00:12:35,640 --> 00:12:38,769
- Og hvis hun ikke ringer?
- Det gør de altid.
177
00:12:38,960 --> 00:12:41,201
- Hvad med folk, der ikke er dig?
- Du mener dig?
178
00:12:41,360 --> 00:12:44,443
- Ja, selvfølgelig.
- Ringer de ikke, så ringer de ikke.
179
00:12:44,560 --> 00:12:46,449
Men opdager de din desperation-
180
00:12:46,560 --> 00:12:49,609
- respekterer de dig ikke,
og så får du ikke det, du vil have.
181
00:12:49,720 --> 00:12:52,200
Ville du tale med mig om noget?
182
00:12:52,320 --> 00:12:55,290
- Det kan vente.
- Nå ja...
183
00:12:55,400 --> 00:12:59,325
Når Rachel kommer fra Uni, så sig,
hun kan holde fri resten af dagen.
184
00:13:03,720 --> 00:13:08,123
Harvey, så kan du ligeså godt
sende Mike et telegram:
185
00:13:08,240 --> 00:13:12,564
- "Din ide rager mig."
- Ja.
186
00:13:12,680 --> 00:13:16,082
- Vil du virkelig gøre det sådan?
- Har jeg ikke lige svaret dig?
187
00:13:16,200 --> 00:13:19,921
Jo, men det her handler ikke om,
hvorvidt Mike ringer.
188
00:13:20,040 --> 00:13:22,042
Du vil ikke lade ham bestemme.
189
00:13:22,160 --> 00:13:25,130
Nej,
for så skyder han blot sig selv i foden.
190
00:13:25,280 --> 00:13:28,011
Hvis det gjaldt alle andre,
ville du ikke gøre sådan.
191
00:13:28,160 --> 00:13:31,209
Jeg lader ikke Tony Gianopolous
hundse med mig. Hvorfor så Mike?
192
00:13:31,320 --> 00:13:35,689
Selvfølgelig må Tony ikke det,
men du gør aldrig grin med hans ideer.
193
00:13:35,800 --> 00:13:39,441
- Hans ideer er ikke latterlige.
- Dette er Mikes første store ide.
194
00:13:39,560 --> 00:13:42,325
Og hans første store ide er latterlig.
195
00:13:42,440 --> 00:13:45,569
Og det ender skidt,
hvis du blander Rachel ind i det.
196
00:13:45,720 --> 00:13:48,246
Tak, mor, men jeg spiller, som jeg vil.
197
00:13:48,360 --> 00:13:52,285
Opfør du dig bare
som et genstridigt barn.
198
00:13:52,400 --> 00:13:55,563
- Mike er en klient. Behandl ham sådan.
- Behøver jeg hjælp...
199
00:13:55,680 --> 00:13:58,809
med kundeplejen,
skal jeg nok sige til.
200
00:13:58,920 --> 00:14:00,445
Fint.
201
00:14:11,280 --> 00:14:13,886
- Harvey, hvad kan jeg hjælpe med?
- En Jeff Malone...
202
00:14:14,040 --> 00:14:17,840
vil tale med os.
Ved du, hvem han er?
203
00:14:18,000 --> 00:14:20,765
Jeg har mødt ham før.
En stor kanon hos børstilsynet.
204
00:14:20,920 --> 00:14:23,048
- Hvad vil han?
- Lad os finde ud af det.
205
00:14:27,040 --> 00:14:30,806
Miss Pearson. Og du er nok
Harvey Specter. Jeg er Jeff Malone.
206
00:14:30,920 --> 00:14:33,969
Jeg ved, hvem du er.
Jeg vil vide, hvorfor du er her.
207
00:14:34,080 --> 00:14:37,801
- Du virker fjendtlig stemt.
- Du undersøger børsnoterede firmaer.
208
00:14:37,920 --> 00:14:40,810
- Det er vi ikke.
- Nej, men det er jeres klienter.
209
00:14:40,920 --> 00:14:44,129
- Deraf vores fjendtlighed.
- "Vores"?
210
00:14:44,360 --> 00:14:47,011
Vi står sammen, når en ubuden gæst
forstyrrer middagen.
211
00:14:47,120 --> 00:14:49,407
Jeg har ingen vin med,
men når jeg går...
212
00:14:49,520 --> 00:14:52,888
håber jeg, I var glade for besøget.
Det tvivler jeg på.
213
00:14:53,000 --> 00:14:56,891
Fortæl,
hvilke klienter du er ude efter...
214
00:14:57,040 --> 00:14:58,724
- og så gå.
- Dem alle.
215
00:14:59,640 --> 00:15:02,928
Siden hvornår prøver børstilsynet
at intimidere advokatfirmaer-
216
00:15:03,040 --> 00:15:04,610
-ved at gå efter klienterne?
217
00:15:04,720 --> 00:15:08,088
Det gør de,
når Eric Woodall starter i næste uge.
218
00:15:08,200 --> 00:15:12,125
Går han efter vores klienter,
efter det han gjorde?
219
00:15:12,240 --> 00:15:16,131
- Han ender i fængsel.
- Men Woodall kommer ikke.
220
00:15:16,240 --> 00:15:19,164
- Det gør han.
- Netop.
221
00:15:19,640 --> 00:15:23,690
Min opgave beskrives ret vagt,
men dagsordenen er ganske tydelig.
222
00:15:23,800 --> 00:15:27,009
Jeg skal undersøge
jeres klienter grundigt.
223
00:15:27,120 --> 00:15:30,169
Når de spørger hvorfor,
og det gør de altid-
224
00:15:30,400 --> 00:15:33,722
- skal jeg sige, at det er,
fordi de er jeres klienter.
225
00:15:33,840 --> 00:15:37,162
- Hvorfor fortæller du os det?
- Han vil ikke arbejde for Woodall.
226
00:15:37,280 --> 00:15:38,770
Han vil arbejde her.
227
00:15:39,880 --> 00:15:43,089
Jeg har hørt om, hvor dygtig du er.
228
00:15:43,280 --> 00:15:44,725
Godt at se, det stemmer.
229
00:15:46,080 --> 00:15:51,120
Hør her... jeg er træt af
at være offentlig ansat.
230
00:15:51,320 --> 00:15:55,370
Og jeg har altid syntes,
at Eric Woodall er en...
231
00:15:55,480 --> 00:15:58,086
Nu siger jeg det bare. Han er en tåbe.
232
00:15:58,200 --> 00:16:00,328
Endelig noget, vi er enige om.
233
00:16:00,480 --> 00:16:04,724
Det eneste, vi mangler nu,
er at diskutere min startløn.
234
00:16:05,080 --> 00:16:09,165
Pjat. Alle seniorpartnere får nok
det samme.
235
00:16:09,400 --> 00:16:12,483
Inden du indretter dit nye kontor...
236
00:16:12,600 --> 00:16:16,491
må min partner og jeg tale om det.
Det havde jeg også forventet.
237
00:16:18,400 --> 00:16:19,925
Lige en ting til...
238
00:16:20,160 --> 00:16:22,970
Der er ingen interessekonflikt endnu.
239
00:16:23,200 --> 00:16:24,281
Det sker om en uge.
240
00:16:24,400 --> 00:16:26,971
- Og så ryger tilbuddet.
- Er det en trussel?
241
00:16:27,160 --> 00:16:32,041
Jeg truer aldrig nogen, jeg vil arbejde
med. Sådan ligger landet.
242
00:16:37,280 --> 00:16:39,203
Jeg kan lide ham.
243
00:16:41,080 --> 00:16:44,687
- Hvordan gik det med Harvey?
- Det gik ikke.
244
00:16:46,560 --> 00:16:49,086
Hvad mener du med det?
245
00:16:49,320 --> 00:16:51,766
Du er den eneste her,
der kan bekæmpe Jeff Malone.
246
00:16:51,880 --> 00:16:54,326
- Hvorfor indser han ikke det?
- Jeg nævnte det ikke.
247
00:16:54,440 --> 00:16:56,761
Louis, vinteren banker på.
248
00:16:56,880 --> 00:16:58,723
Ja, og jeg holder vagt.
249
00:16:58,840 --> 00:17:01,684
Men vi må være tålmodige.
250
00:17:01,880 --> 00:17:03,609
Det er ikke lige din stærke side.
251
00:17:05,080 --> 00:17:08,527
Jo, i dag. Jeg har altid vidst-
252
00:17:08,640 --> 00:17:12,565
- at man ikke ringer til den smukke pige.
Man venter, til hun ringer.
253
00:17:12,880 --> 00:17:15,611
- Louis, jeg har en kæreste.
- Det glæder mig.
254
00:17:15,760 --> 00:17:18,331
Men hvorfor fortæller du det? Tro mig.
255
00:17:18,440 --> 00:17:21,922
De skal nok finde ud af det med
Jeff Malone, for han kommer snart.
256
00:17:22,040 --> 00:17:24,805
Og så kommer de ilende.
257
00:17:24,920 --> 00:17:27,491
- Jeg ansætter ham ikke.
- Hvorfor ikke?
258
00:17:27,600 --> 00:17:30,046
- Hvorfor tror du?
- Du træffer ikke beslutninger...
259
00:17:30,240 --> 00:17:33,801
når du har ryggen mod muren.
Sådan er jeg.
260
00:17:33,920 --> 00:17:36,844
Jessica, manden tilbød at kæmpe for os.
261
00:17:36,960 --> 00:17:40,362
- Hvem skulle ellers gøre det?
- Manden i næste kontor.
262
00:17:41,320 --> 00:17:45,644
- Louis?
- Harvey, Louis ved alt om børstilsynet.
263
00:17:45,760 --> 00:17:47,410
Han er god, og det ved du.
264
00:17:47,520 --> 00:17:49,363
Den anden er en dræber.
265
00:17:49,480 --> 00:17:51,482
Han er anklager.
Vi behøver en forsvarer.
266
00:17:51,600 --> 00:17:55,969
Er jeg i fare, foretrækker jeg
en dræber frem for en forsvarer.
267
00:17:56,080 --> 00:18:00,051
- Woodall udsætter os for fare.
- Vi kender Louis.
268
00:18:00,240 --> 00:18:04,290
Jeffs stærkeste argument er, at han har
fortalt os, at Woodall kommer.
269
00:18:04,400 --> 00:18:07,370
Det gjorde Louis ikke.
Enten vidste han det ikke-
270
00:18:07,520 --> 00:18:11,286
- eller også var han ikke mand nok
til at påtage sig opgaven.
271
00:18:11,440 --> 00:18:15,650
Ved du, hvorfor jeg ikke vil tvinges ud
i at træffe beslutninger?
272
00:18:15,760 --> 00:18:18,764
Jeg vil aldrig stole på den,
der fik mig til det.
273
00:18:18,880 --> 00:18:23,841
Så find en, der er lige så god,
eller ansæt ham her.
274
00:18:23,960 --> 00:18:28,329
Hvis der bliver kamp mellem Louis
og Malone, så satser jeg på ham.
275
00:18:36,760 --> 00:18:38,603
- Tak.
- Hvordan gik mødet...
276
00:18:38,760 --> 00:18:40,569
med den mystiske Harvey Specier?
277
00:18:40,720 --> 00:18:42,927
Han er en tåbe, ikke mystisk.
278
00:18:43,040 --> 00:18:44,769
Så er du vist en åben bog.
279
00:18:44,880 --> 00:18:49,647
Jeg ville forære dig Daft
Punk-billetterne, men nu får Edna dem.
280
00:18:49,760 --> 00:18:53,810
- Edna var 63, da gruppen blev født.
- Virkelig? Med den hud?
281
00:18:53,920 --> 00:18:56,082
Hvorfor skal I ikke til koncert?
282
00:18:56,200 --> 00:19:00,524
Jeg blev vred på Harvey.
Rachel skal arbejde hele aftenen.
283
00:19:00,640 --> 00:19:04,645
- Hvad laver du her?
- Donna sendte mig en besked.
284
00:19:04,760 --> 00:19:08,890
Harvey har givet mig fri,
fordi jeg sparker røv.
285
00:19:09,040 --> 00:19:11,088
Han har givet dig fri?
286
00:19:11,200 --> 00:19:15,250
Vi kunne fejre det
med en middag før koncerten.
287
00:19:16,400 --> 00:19:19,882
Er du jaloux,
fordi han aldrig gav dig fri?
288
00:19:20,000 --> 00:19:22,128
Nej, det er fint.
Vælg du et sted.
289
00:19:22,240 --> 00:19:25,562
Så mødes vi der.
Jeg skal aftale et par møder.
290
00:19:25,680 --> 00:19:27,364
- Hvad med The Little Owl?
- Ja.
291
00:19:27,520 --> 00:19:28,965
Fint.
292
00:19:39,440 --> 00:19:41,408
Mike, hvad laver du her?
293
00:19:41,520 --> 00:19:45,047
Du sendte en besked,
nu får du en igen.
294
00:19:47,280 --> 00:19:50,045
Pearson Specier er nu på prøve.
295
00:19:50,160 --> 00:19:51,969
Hvad sagde du?
296
00:19:52,080 --> 00:19:54,651
Skal jeg være din klient?
Så gør dig fortjent til det.
297
00:19:54,760 --> 00:19:56,888
- Det har jeg gjort.
- Ved at skide på min plan?
298
00:19:57,000 --> 00:19:59,048
Du har ingen plan.
299
00:19:59,160 --> 00:20:01,970
- Du tager ikke mig med i faldet.
- "Faldet"?
300
00:20:02,080 --> 00:20:06,210
- Du spurgte ikke, hvem jeg er ude efter.
- Det betyder intet.
301
00:20:06,400 --> 00:20:09,290
- Gillis Industries.
- Det er ikke en hval, men et monster.
302
00:20:09,520 --> 00:20:13,002
En mand som Walter Gillis lytter ikke
til en som dig-
303
00:20:13,120 --> 00:20:15,691
- der prøver at sælge ham
en lyserød sky.
304
00:20:15,800 --> 00:20:19,486
Det sagde du også,
før jeg købte hans distributionscentre.
305
00:20:19,600 --> 00:20:22,922
Flot, du må lufte hans hund.
Men det giver ikke adgang til datteren.
306
00:20:23,040 --> 00:20:25,964
Hør her, vil du arbejde for mig?
307
00:20:26,120 --> 00:20:29,249
Så lad være med at modsige mig
og find en løsning på dette.
308
00:20:29,440 --> 00:20:33,126
Jeg har fortalt dig løsningen.
Skaf penge, opkøb aktier-
309
00:20:33,240 --> 00:20:36,210
- og så marcher derind godt bevæbnet
og med et sæt store nosser.
310
00:20:36,320 --> 00:20:39,927
Jeg mente,
at jeg ville gennemføre det uanset hvad.
311
00:20:40,040 --> 00:20:44,125
Jeg interviewer advokatfirmaer i morgen.
Du må hellere ændre din indstilling.
312
00:20:44,240 --> 00:20:46,527
Ellers har du lige mistet en klient.
313
00:20:50,960 --> 00:20:55,363
- Vil du tale om det?
- Om hvad?
314
00:20:55,600 --> 00:20:59,571
Det, der foregår mellem dig og Harvey.
315
00:21:01,440 --> 00:21:03,886
Hvorfor tror alle, jeg er naiv?
316
00:21:04,000 --> 00:21:07,561
Jeg fortæller, han gav mig fri,
og så er du pist væk frem til middagen.
317
00:21:07,680 --> 00:21:11,287
Og du er sur hele aftenen. Det kræver
ikke kløgt til at regne den ud.
318
00:21:11,400 --> 00:21:12,890
Tydeligvis ikke.
319
00:21:13,880 --> 00:21:15,803
Jeg mener: "Jeg elsker dig".
320
00:21:15,960 --> 00:21:19,043
Flot. Svar på spørgsmålet.
321
00:21:19,160 --> 00:21:21,811
Vil du virkelig vide det?
322
00:21:21,920 --> 00:21:24,526
Harvey var Michael Jordan.
323
00:21:24,640 --> 00:21:27,325
Og nu skal LeBron skinne,
og det kan han ikke klare.
324
00:21:28,520 --> 00:21:32,525
- Det er lidt af en beskyldning.
- Der ligger mere bag.
325
00:21:32,760 --> 00:21:34,000
Hvad?
326
00:21:34,120 --> 00:21:37,442
Rachel,
jeg vil ikke skabe splid mellem jer.
327
00:21:37,560 --> 00:21:39,085
Hvad?
328
00:21:41,520 --> 00:21:46,208
Du fik ikke fri, fordi du sparker røv.
329
00:21:52,880 --> 00:21:56,043
- Skulle du ikke på Uni i dag?
- Jo, efter dette.
330
00:21:57,440 --> 00:22:01,047
- Han har sagt det.
- Troede du, han ikke ville?
331
00:22:01,160 --> 00:22:03,640
Vil du sende Mike en besked, så gør det.
332
00:22:03,880 --> 00:22:07,726
Skal jeg gøre det,
så sig hvor og hvornår.
333
00:22:07,960 --> 00:22:11,203
Du må aldrig bruge mig sådan igen.
334
00:22:11,440 --> 00:22:13,044
Du har ret.
335
00:22:14,280 --> 00:22:15,327
Hvad har jeg?
336
00:22:16,800 --> 00:22:18,609
Det var forkert. Undskyld.
337
00:22:18,720 --> 00:22:21,610
- Er det aprilsnar?
- Nej, men sig aldrig...
338
00:22:21,720 --> 00:22:24,724
jeg ikke indrømmer en fejl.
Så lader jeg være med det.
339
00:22:24,920 --> 00:22:27,810
- Skulle du ikke på Uni?
- Jeg er på vej.
340
00:22:29,200 --> 00:22:31,601
- Hvad var det?
- Blot noget administrativt.
341
00:22:31,800 --> 00:22:34,849
Administrativt? Du og Rachel.
342
00:22:34,960 --> 00:22:38,009
- Jeg vil ikke tale om det.
- Fordi det, jeg sagde, skete.
343
00:22:38,120 --> 00:22:41,010
- Og jeg dermed havde ret?
- Det er grimt at hovere.
344
00:22:41,120 --> 00:22:44,602
Så må Harvey Specters Universitet
For Hovenhed hellere lukke.
345
00:22:44,840 --> 00:22:47,730
Jeg kan stadig holde forelæsning
i weekenden.
346
00:22:48,760 --> 00:22:52,082
Vil du høre det? Du havde ret.
347
00:22:53,400 --> 00:22:54,447
Ring til Ray.
348
00:22:54,680 --> 00:22:56,887
Jeg vil fortælle Mike,
jeg er hans advokat.
349
00:22:57,000 --> 00:23:00,049
Så du vil udsætte et møde med mig?
350
00:23:00,440 --> 00:23:03,967
Harvey, Logan Sanders er her.
351
00:23:04,080 --> 00:23:07,880
Først og fremmest skal du ikke dukke op
med den attitude.
352
00:23:08,000 --> 00:23:12,244
Jeg finder mig ikke i den behandling.
Det gjorde du aldrig mod min far.
353
00:23:12,440 --> 00:23:15,330
Din far aftalte aldrig møder med mig
via Jessica.
354
00:23:15,440 --> 00:23:19,047
Så næste gang jeg ringer direkte
til dig, så svarer du.
355
00:23:19,160 --> 00:23:23,290
Logan, Her er en lille ABC over mig.
356
00:23:23,720 --> 00:23:26,007
Jeg aftaler mine møder.
357
00:23:26,120 --> 00:23:28,521
Man skal gøre sig fortjent
til min respekt.
358
00:23:29,400 --> 00:23:31,448
Det var kun to ting. Hvad er C?
359
00:23:31,560 --> 00:23:34,484
Det er for folk, der har fattet A og B.
360
00:23:34,640 --> 00:23:36,563
Eftersom vi citerer Jerry Maguire-
361
00:23:36,760 --> 00:23:38,762
-så skal du blot: "Vis mig pengene!".
362
00:23:38,960 --> 00:23:42,009
Du er et skridt tættere på
at vinde min respekt.
363
00:23:42,120 --> 00:23:44,043
- Det kan jeg lide.
- Fint.
364
00:23:44,520 --> 00:23:47,649
Kunne vi så tale
om mine forretninger nu?
365
00:23:48,000 --> 00:23:52,210
Jeg ville ellers citere
Fjenden i dybet, men skidt pyt.
366
00:23:52,400 --> 00:23:54,562
Har du hørt om familien Winward?
367
00:23:54,680 --> 00:23:56,728
Nej, burde jeg det?
368
00:23:56,920 --> 00:23:59,764
I 1950 havde de
en formue på en milliard dollar.
369
00:24:00,000 --> 00:24:03,288
I 1988 ejede en af dem et par renserier.
370
00:24:03,400 --> 00:24:07,246
Det skete,
fordi de ikke fulgte med tiden.
371
00:24:07,360 --> 00:24:10,045
- Du vil følge med tiden.
- Ja.
372
00:24:10,160 --> 00:24:15,166
Jeg betragter mig selv som en haj.
Svøm eller dø.
373
00:24:15,280 --> 00:24:19,080
- Du mener en fjendtlig overtagelse.
- Ville jeg ellers sidde her?
374
00:24:19,200 --> 00:24:22,522
Nu er du to skridt tættere på
at vinde min respekt. Hvilket firma?
375
00:24:22,640 --> 00:24:25,723
Gillis Industries,
og jeg ejer allerede 4,9 procent.
376
00:24:25,960 --> 00:24:28,247
Logan,
vi må straks droppe denne samtale.
377
00:24:28,400 --> 00:24:32,086
- Jeg vandt din respekt.
- Ja, men der er en interessekonflikt.
378
00:24:32,240 --> 00:24:34,811
- Hvad mener du med det?
- En interessekonflikt.
379
00:24:35,040 --> 00:24:37,520
Og hvad gør du ved det?
380
00:24:37,640 --> 00:24:38,971
Jeg løser den.
381
00:24:39,200 --> 00:24:42,044
Skynd dig, for jeg er opsat på det her.
382
00:24:42,160 --> 00:24:44,367
Og du er enten med mig eller mod mig.
383
00:24:44,480 --> 00:24:47,962
Og hele min formue
på en milliard dollar.
384
00:24:58,200 --> 00:25:00,328
Hej, vil du have en "sveske"?
385
00:25:00,440 --> 00:25:02,681
- Hvad er det?
- En smoothie med svesker.
386
00:25:02,800 --> 00:25:05,280
- Jeg har selv fundet på den.
- En anden gang.
387
00:25:06,760 --> 00:25:11,721
Gæt, hvem der troppede op i går
for at tale med Jessica og Harvey?
388
00:25:11,840 --> 00:25:13,524
Jeg håber, det var Dick Cheney.
389
00:25:13,720 --> 00:25:17,281
- Hvorfor dog det?
- Hvorfor ikke?
390
00:25:17,400 --> 00:25:21,291
- Nu ved jeg, hvem du mener!
- Ja, du gør.
391
00:25:21,400 --> 00:25:25,405
Et uhyre fra børstilsynet, hvis navn
rimer med Schmeff Schmalone?
392
00:25:25,520 --> 00:25:27,727
Netop.
393
00:25:28,000 --> 00:25:30,890
- Smækkert.
- Louis, vi har et problem.
394
00:25:31,080 --> 00:25:34,209
Hvad er problemet?
Som om jeg ikke vidste det.
395
00:25:36,600 --> 00:25:39,206
Jeg har netop holdt møde
med Logan Sanders.
396
00:25:40,600 --> 00:25:42,443
Logan Sanders?
397
00:25:42,600 --> 00:25:45,080
- Drejer det sig ikke om...?
- Om hvad?
398
00:25:45,640 --> 00:25:47,847
Glem det. Hvad er problemet?
399
00:25:48,040 --> 00:25:50,805
Han er ude efter det firma,
Mike fortalte mig om.
400
00:25:50,920 --> 00:25:53,685
Og? Mike fortalte dig om det først,
så du må støtte ham.
401
00:25:53,880 --> 00:25:56,804
Problemet er,
at Mike har os på prøve.
402
00:25:56,920 --> 00:25:59,526
Pis. Derfor opsøger du mig?
403
00:25:59,720 --> 00:26:02,883
Du mister Mike. Og du vil vide,
om du kan undgå den situation.
404
00:26:03,120 --> 00:26:06,169
- Kan jeg det?
- Nej. Beklager, Harvey.
405
00:26:06,280 --> 00:26:09,204
Du må droppe Mike som klient.
406
00:26:19,720 --> 00:26:23,441
- Hvad ville Harvey?
- Intet. Det var noget med Mike.
407
00:26:23,960 --> 00:26:28,249
Er det ikke på tide,
du skrider til handling?
408
00:26:28,360 --> 00:26:30,408
Nej, vi holder os til planen.
409
00:26:30,520 --> 00:26:34,491
- Jo mere de tænker det med Malone...
- Jo stærkere står vi.
410
00:26:34,600 --> 00:26:36,170
- Indehaver.
- Indehaver.
411
00:26:36,320 --> 00:26:38,607
Vi skal blot være tålmodige.
412
00:26:39,800 --> 00:26:43,600
Tålmodighed er måske en af dine dyder-
413
00:26:43,720 --> 00:26:45,802
-men ikke en af mine.
414
00:26:48,880 --> 00:26:51,406
LOUIS LITT SENIORPARTNER
415
00:26:51,760 --> 00:26:54,604
- Det må ikke bringe uheld.
- Det gør det ikke.
416
00:27:02,560 --> 00:27:06,201
Katrina, det er det sødeste,
nogen har gjort for mig.
417
00:27:06,320 --> 00:27:09,483
Du må blot ikke forspilde din chance.
418
00:27:11,320 --> 00:27:12,970
Det gør jeg ikke.
419
00:27:23,600 --> 00:27:26,251
Hvad laver du her?
Man må ikke se os sammen.
420
00:27:26,360 --> 00:27:29,967
Du kunne sagtens opsøge os.
Hvorfor må jeg så ikke opsøge dig?
421
00:27:30,160 --> 00:27:32,640
For medmindre du vil ansætte mig-
422
00:27:32,760 --> 00:27:34,967
-så bringer du mit jo i fare.
423
00:27:35,160 --> 00:27:38,482
Hvordan tror du, jeg havde det,
da jeg så manden, jeg går i seng med...
424
00:27:38,600 --> 00:27:41,888
stå i mit mødelokale?
Dæmp dig lidt.
425
00:27:42,000 --> 00:27:45,243
Og du stod med et smørret grin...
426
00:27:45,360 --> 00:27:49,922
og ville true dig til en ansættelse.
Bliver du også tændt af det her?
427
00:27:50,120 --> 00:27:52,043
Du er ikke sjov.
428
00:27:52,760 --> 00:27:54,649
Hvorfor talte du ikke med mig først?
429
00:27:54,760 --> 00:27:59,448
Du ville blot tro,
at jeg prøvede at udnytte vores forhold.
430
00:27:59,560 --> 00:28:01,005
- Gør du ikke det?
- Nej.
431
00:28:01,240 --> 00:28:05,211
Var vi ikke sammen,
havde jeg også opsøgt jer begge to.
432
00:28:05,400 --> 00:28:07,482
Måske ikke den bedste måde-
433
00:28:07,600 --> 00:28:10,809
-men det var det eller at lade være.
434
00:28:11,040 --> 00:28:13,361
- Det lyder perfekt.
- Hvorfor er du så bange?
435
00:28:13,480 --> 00:28:17,451
Skal jeg skære det ud i pap:
"Skid ikke, hvor du spiser."
436
00:28:17,640 --> 00:28:20,086
Repræsenterer jeg lorten eller maden?
437
00:28:20,280 --> 00:28:24,569
Er dette kun en flirt, så er det da
lige meget, hvor jeg arbejder.
438
00:28:24,720 --> 00:28:26,210
Jeg kalder det ikke en flirt.
439
00:28:26,400 --> 00:28:29,609
Hvis forholdet har en chance,
hvorfor så ikke gå hele vejen?
440
00:28:29,720 --> 00:28:34,089
Jeg har set, hvad der sker,
når det går galt mellem partnere.
441
00:28:34,200 --> 00:28:37,204
- Mit firma skal ikke sættes på spil.
- Dit firma.
442
00:28:37,360 --> 00:28:40,091
Ja, mit firma.
443
00:28:40,440 --> 00:28:43,489
Som jeg har kæmpet for
med næb og klør.
444
00:28:43,600 --> 00:28:46,649
Det samme firma,
du slentrede ind i med et gevær-
445
00:28:47,280 --> 00:28:50,443
- og sagde:
"Gift dig med mig, eller jeg skyder."
446
00:28:52,120 --> 00:28:55,602
Hvis du vil have en undskyldning,
så undskylder jeg gerne.
447
00:28:55,720 --> 00:28:58,007
Men jeg spørger kun efter ting,
jeg vil have.
448
00:28:58,200 --> 00:29:01,682
Jeg vil arbejde for Pearson Specter
og have et forhold til dig.
449
00:29:03,440 --> 00:29:05,886
Du kan ikke få begge dele.
450
00:29:08,120 --> 00:29:11,124
Så må du afgøre,
hvad der er vigtigst.
451
00:29:12,000 --> 00:29:15,925
Det, vi har eller det, du har.
452
00:29:22,440 --> 00:29:24,807
Mike, endnu et firma sidder klar.
453
00:29:24,920 --> 00:29:27,366
Men han korn for sent,
og hans slips er for bredt.
454
00:29:27,560 --> 00:29:30,643
- Er det dine ord?
- Nej, det er mine, Johnny Bredslips.
455
00:29:30,760 --> 00:29:32,649
Jeg har vist tid til ét møde til.
456
00:29:32,760 --> 00:29:35,650
- Jeg må tale med dig.
- Der er desværre ikke mere kage.
457
00:29:35,760 --> 00:29:37,762
- Jeg kan bestille...
- Hør her...
458
00:29:37,920 --> 00:29:41,003
Jeg er her for at sige,
at hvis du er opsat på det her-
459
00:29:41,120 --> 00:29:43,600
-så ville jeg gerne støtte dig.
460
00:29:43,760 --> 00:29:45,171
Men jeg kan ikke.
461
00:29:46,800 --> 00:29:49,849
- Hvad?
- Men jeg er klar til noget andet.
462
00:29:49,960 --> 00:29:52,440
- Hvad snakker du om?
- En interessekonflikt.
463
00:29:52,680 --> 00:29:55,923
- Ævl. Hvem er det?
- Det er ikke noget ævl.
464
00:29:56,040 --> 00:29:57,485
- Hvem?
- Det må jeg ikke sige.
465
00:29:57,600 --> 00:30:00,171
Hvor belejligt, at der opstår
en interessekonflikt-
466
00:30:00,400 --> 00:30:03,165
- dagen efter,
at du siger, min ide er dårlig,
467
00:30:03,440 --> 00:30:05,841
Det er ikke belejligt,
men du satte os på prøve.
468
00:30:05,960 --> 00:30:09,726
- Nu må jeg støtte den anden klient.
- Fordi du ikke ville støtte mig.
469
00:30:09,840 --> 00:30:14,368
Jeg er klar til noget andet,
hvis du dropper denne ide.
470
00:30:15,840 --> 00:30:17,569
Hvorfor skal jeg droppe den?
471
00:30:17,680 --> 00:30:21,844
De dropper den ikke,
og jeg skal støtte dem. Du vil tabe.
472
00:30:21,960 --> 00:30:24,566
- Fordi du er min modpart?
- Deres plan er bedre.
473
00:30:24,680 --> 00:30:27,365
Siger manden,
der pludselig kan se fordelen i...
474
00:30:27,480 --> 00:30:30,529
at jeg opgiver.
Den vælger jeg at ignorere.
475
00:30:30,680 --> 00:30:34,605
Men dropper du ikke det her,
kan jeg ikke repræsentere dig.
476
00:30:37,120 --> 00:30:38,610
Så er det afgjort.
477
00:30:58,240 --> 00:31:00,368
Kan du lave mad?
478
00:31:00,480 --> 00:31:04,530
Du kommer hjem til dette, og det er
det eneste, du kan spørge om?
479
00:31:04,640 --> 00:31:07,291
Jeg vil også vide,
hvordan du er kommet ind.
480
00:31:07,480 --> 00:31:09,608
Men det afslører du nok ikke.
481
00:31:09,760 --> 00:31:13,731
Kan du huske, at du foreslog mig
at holde morgenmøder?
482
00:31:17,160 --> 00:31:20,881
Jeg har da tænkt på det, men tror du...
483
00:31:21,000 --> 00:31:24,004
- Jeff Malone.
- Han er ikke min type.
484
00:31:25,160 --> 00:31:27,527
Det er løgn!
Hvorfor sagde du ikke det i går?
485
00:31:27,640 --> 00:31:30,928
Jeg ville ikke ansætte ham,
så det vedkom ikke dig.
486
00:31:31,040 --> 00:31:33,930
Men det gør det så nu.
487
00:31:34,040 --> 00:31:37,487
- Du vil høre min mening?
- Du er min partner.
488
00:31:37,680 --> 00:31:40,763
Jeg har sagt min mening.
Dette ændrer intet.
489
00:31:41,200 --> 00:31:43,009
Godt at vide.
490
00:31:44,520 --> 00:31:46,522
Men du har vist mere på hjerte?
491
00:31:48,520 --> 00:31:51,330
Han vil ikke kun arbejde der.
492
00:31:51,520 --> 00:31:53,170
Han vil have, vi er kærester.
493
00:31:53,280 --> 00:31:55,248
Og du vil ikke sætte noget på spil?
494
00:31:55,360 --> 00:31:57,283
Nej.
495
00:31:58,360 --> 00:32:01,648
- Det kender jeg godt.
- Det ved jeg.
496
00:32:01,840 --> 00:32:04,571
Du må afgøre, hvad der er vigtigst.
497
00:32:06,800 --> 00:32:08,882
Ja, det må jeg nok.
498
00:32:12,840 --> 00:32:15,161
I to har altså...?
499
00:32:16,480 --> 00:32:18,084
Ja.
500
00:32:19,160 --> 00:32:24,246
- Han har set dig nøgen?
- Det hører ligesom til.
501
00:32:28,240 --> 00:32:30,766
Forestiller du mig nøgen nu?
502
00:32:32,960 --> 00:32:34,803
Måske.
503
00:32:35,720 --> 00:32:38,200
- Ja.
- Gå ud og vask dine hænder.
504
00:32:43,160 --> 00:32:45,606
Og bliv ikke derude for længe.
505
00:32:46,400 --> 00:32:49,165
Du opsøger mig med en fantastisk ide.
506
00:32:49,320 --> 00:32:52,290
Pludselig vil du droppe den,
fordi du mister din bedste ven?
507
00:32:52,400 --> 00:32:55,563
- Det er ikke en god ide mere.
- Hvorfor ikke?
508
00:32:55,680 --> 00:32:59,207
Harvey har en interessekonflikt.
Så der er allerede en spiller på banen.
509
00:32:59,400 --> 00:33:00,686
Og hvad så?
510
00:33:00,880 --> 00:33:03,326
Vedkommende opkøber allerede aktier.
511
00:33:03,680 --> 00:33:06,923
Du vil ikke give op.
Du er ude efter mine penge!
512
00:33:07,120 --> 00:33:09,885
- Ja da.
- Det taber jeg jo ved.
513
00:33:10,080 --> 00:33:13,368
Jonathan, hør her,
du ville have, jeg skulle score.
514
00:33:13,880 --> 00:33:16,326
Hiv pengene frem,
for jeg har ikke en chance uden.
515
00:33:16,440 --> 00:33:18,169
- Det havde du i går.
- Nu er det i dag.
516
00:33:18,280 --> 00:33:20,931
Og du dukker stadig op iført jakkesæt-
517
00:33:21,040 --> 00:33:23,646
- og håber på,
han vil stole blindt på dig.
518
00:33:23,760 --> 00:33:26,001
Det er ikke blindt.
519
00:33:27,520 --> 00:33:29,568
Hvad mener du?
520
00:33:29,840 --> 00:33:33,128
Tro mig, jeg har lavet min research.
521
00:33:34,840 --> 00:33:36,046
Så er der kamp.
522
00:33:41,320 --> 00:33:44,290
- Hvad laver du her?
- Jeg lovede at fortælle...
523
00:33:44,480 --> 00:33:46,801
hvad vi ville gøre,
når vi havde centrene.
524
00:33:46,960 --> 00:33:50,328
- Hvornår købte I dem?
- For tre sekunder siden.
525
00:33:50,520 --> 00:33:52,921
Så må vi hellere skynde os.
526
00:33:55,120 --> 00:33:57,407
Hvad vil der ske med de ansatte?
527
00:33:57,600 --> 00:34:01,321
Vi sælger distributionscentrene
via et medicinalfirma.
528
00:34:01,560 --> 00:34:02,971
Som distributionscentre.
529
00:34:03,080 --> 00:34:07,130
De overtager de ansatte
og kører firmaet videre. Win-Win.
530
00:34:07,320 --> 00:34:09,561
Du holder dit ord.
531
00:34:10,960 --> 00:34:16,967
- Men det er ikke derfor, du er her.
- Nej, det er det ikke.
532
00:34:17,440 --> 00:34:20,364
- Jeg vil ikke sælge.
- Det ved jeg.
533
00:34:20,560 --> 00:34:23,370
Jeg ved, hvorfor du har viet
hele dit liv til firmaet.
534
00:34:23,480 --> 00:34:26,131
Hvorfor du valgte filmbranchen.
535
00:34:26,600 --> 00:34:32,084
- Hvad mener du?
- Phillip, din søn.
536
00:34:33,560 --> 00:34:36,040
I elskede at se film sammen.
537
00:34:36,160 --> 00:34:38,003
Derfor grundlagde du firmaet-
538
00:34:38,120 --> 00:34:41,647
-og nægter at give slip på det.
539
00:34:41,760 --> 00:34:43,125
Hvordan ved du det?
540
00:34:43,680 --> 00:34:47,321
Som sagt, så jeg har lavet min research.
541
00:34:50,760 --> 00:34:55,209
Du mistede ham.
Du behøvede afløb for følelserne-
542
00:34:55,440 --> 00:34:58,011
-og det gav dette firma dig.
543
00:34:58,480 --> 00:35:01,370
- Det er din familie.
- Jeg sælger ikke.
544
00:35:01,480 --> 00:35:05,166
Og jeg har sagt, at de er ude efter dig,
om du vil det eller ej.
545
00:35:05,280 --> 00:35:08,887
Forskellen er,
at de vil splitte firmaet ad.
546
00:35:09,040 --> 00:35:12,442
- Jeg vil beholde det, som det er.
- Du mangler resurser.
547
00:35:12,640 --> 00:35:16,247
Nej.
548
00:35:18,160 --> 00:35:24,008
Jeg begyndte at investere for en time
siden. Om en uge ejer jeg 4,9 procent.
549
00:35:24,640 --> 00:35:28,201
- Det behøvede jeg ikke at fortælle.
- Så jeg bør stole på dig?
550
00:35:33,480 --> 00:35:36,962
Jeg mistede mine forældre,
da jeg var 11.
551
00:35:38,000 --> 00:35:42,050
Jeg ved,
hvordan det er at mangle en familie.
552
00:35:42,600 --> 00:35:47,049
Walter. Jeg kan ikke garantere dig,
at vi vinder.
553
00:35:48,480 --> 00:35:51,768
Men jeg vil aldrig svigte dig.
554
00:35:55,480 --> 00:35:57,005
Godt. Jeg er med.
555
00:36:03,920 --> 00:36:06,730
Kom straks med de akter-
556
00:36:06,840 --> 00:36:08,842
-ellers du er fyret.
557
00:36:08,960 --> 00:36:11,531
Undskyld mig.
Jeg skal ud og genere nogen.
558
00:36:11,720 --> 00:36:13,643
Tag plads.
559
00:36:16,040 --> 00:36:18,088
Er det om dig og Mike?
560
00:36:18,200 --> 00:36:20,168
Det her bliver lidt af en gadekamp.
561
00:36:20,320 --> 00:36:23,085
Og kun en af os vinder.
562
00:36:23,240 --> 00:36:25,811
- Jeg spørger kun én gang...
- Det behøver du ikke.
563
00:36:25,920 --> 00:36:28,241
Jeg vil være med.
564
00:36:28,440 --> 00:36:32,001
Jeg mente det, da jeg sagde det
med beskeden til Mike.
565
00:36:32,120 --> 00:36:35,966
Jeg ville blot spørge,
om du ville hente kaffe til mig.
566
00:36:36,080 --> 00:36:39,084
Jeg holdt ikke igen,
da vi stod over for min far.
567
00:36:39,200 --> 00:36:41,771
Og det gør jeg heller ikke
over for Mike.
568
00:36:42,640 --> 00:36:46,531
Godt. Nu vil jeg altså have kaffe.
569
00:36:46,760 --> 00:36:50,003
Skønt. Sukker, lidt mælk
og en smule hasselnøddesirup.
570
00:36:51,200 --> 00:36:53,248
Lidt for tidligt.
571
00:36:53,480 --> 00:36:56,848
Hvorfor laver du ikke
noget gavnligt i stedet for?
572
00:36:56,960 --> 00:36:59,884
Lav et overtagelsestilbud
til Logan Sanders.
573
00:37:00,000 --> 00:37:01,843
Logan? Nej, du mener Max Sanders.
574
00:37:01,960 --> 00:37:05,567
Jeg glemmer, du studerer.
Max er gået på pension.
575
00:37:05,760 --> 00:37:07,808
Nu styrer Logan.
576
00:37:14,000 --> 00:37:17,288
- Du ville tale med mig?
- Vi må handle hurtigt.
577
00:37:17,760 --> 00:37:21,446
- Jeg køber så hurtigt, jeg kan.
- Jeg mener et overtagelsestilbud.
578
00:37:21,560 --> 00:37:25,929
Planen er at overrumple dem.
Forhaster vi os, står vi mindre stærkt.
579
00:37:26,040 --> 00:37:28,202
Det er let,
når man er ene mand på banen.
580
00:37:28,320 --> 00:37:32,086
Gillis ved, vi kommer,
og har fået sig en allieret.
581
00:37:32,280 --> 00:37:35,568
- Hvor ved du det fra?
- Det ved jeg bare.
582
00:37:35,960 --> 00:37:38,566
- Hvem er det?
- Jeg må ikke udtale mig nu.
583
00:37:38,800 --> 00:37:41,201
- Hvornår så?
- En anden gang.
584
00:37:47,040 --> 00:37:48,610
Har du den?
585
00:37:48,800 --> 00:37:51,326
Du kan stadig slippe ud af det her.
586
00:37:51,440 --> 00:37:53,488
Mike underskriver ikke,
hvis du siger det.
587
00:37:53,600 --> 00:37:56,126
Det er for sent.
588
00:37:56,240 --> 00:37:58,163
Lige hende, jeg leder efter.
589
00:37:58,280 --> 00:38:00,521
Har du målene
på Hardmans gamle kontor?
590
00:38:00,720 --> 00:38:03,883
- Louis, flyt dig.
- Hvad er der, Donna?
591
00:38:04,000 --> 00:38:05,889
Hvad der er?
592
00:38:06,200 --> 00:38:09,443
Det lort, Harvey fortalte dig om
at vente på, at pigen ringer?
593
00:38:09,560 --> 00:38:11,085
Det er noget ævl.
594
00:38:11,200 --> 00:38:13,680
Han ventede, og nu er det for sent.
595
00:38:20,960 --> 00:38:23,964
- Planen er ændret. Vi bliver i nat.
- Hvorfor?
596
00:38:24,080 --> 00:38:26,970
Børstilsynet. Jessica ansætter én
til at bekæmpe dem.
597
00:38:27,080 --> 00:38:29,367
Vi må overbevise hende om,
at jeg er den rette.
598
00:38:31,320 --> 00:38:34,881
Hej. Du har film med.
599
00:38:37,680 --> 00:38:41,207
Det betyder, du har afgjort,
hvad vores forhold skal være.
600
00:38:42,040 --> 00:38:45,965
Ja, men det er ikke det, du tror.
601
00:38:50,720 --> 00:38:55,362
Hvis du stadig vil have jobbet,
begynder du i morgen.
602
00:38:58,160 --> 00:38:59,685
Ja, det vil jeg.
603
00:39:01,080 --> 00:39:03,367
Så er dette vores sidste nat.
604
00:39:04,800 --> 00:39:07,371
Mon du stadig synes det om fire timer?
605
00:39:07,800 --> 00:39:11,088
- Tre omgange?
- Nej, jeg talte en af filmene med.
606
00:39:11,720 --> 00:39:13,848
.Nej-.Nej-
607
00:39:33,920 --> 00:39:35,604
Du har endelig fået et kontor.
608
00:39:36,280 --> 00:39:40,569
Jeg havde et kontor før, men opgav det.
609
00:39:40,680 --> 00:39:43,763
Nå ja, som tegn på loyalitet.
610
00:39:43,960 --> 00:39:46,930
Tja, det var dengang.
611
00:39:50,680 --> 00:39:52,728
Hvad er det der, Harvey?
612
00:39:52,920 --> 00:39:55,605
Troede du, du kunne mødes med Gillis
uden mit vidende?
613
00:39:55,800 --> 00:39:59,247
Nej, men jeg var ligeglad.
614
00:40:00,520 --> 00:40:02,409
Så underskriver du gerne dette.
615
00:40:03,640 --> 00:40:06,723
Jeg skal droppe den interessekonflikt-
616
00:40:06,960 --> 00:40:10,169
- du stadig har,
når du har hørt min plan først.
617
00:40:10,280 --> 00:40:12,726
Jeg kom ikke for at se dit kontor.
618
00:40:14,520 --> 00:40:17,603
Burde du ikke være sød mod den,
du vil have noget fra?
619
00:40:17,800 --> 00:40:20,406
De kommer uanset hvad.
620
00:40:21,520 --> 00:40:25,241
Men underskriver jeg ikke,
kan de ikke bruge dig.
621
00:40:25,560 --> 00:40:30,282
Nej. Men underskriver du ikke-
622
00:40:30,400 --> 00:40:33,563
-vil man påstå, du er bange for mig.
623
00:40:33,680 --> 00:40:35,808
Og med "man" mener jeg mig.
624
00:40:36,760 --> 00:40:38,888
Hvis jeg underskriver på grund af det-
625
00:40:39,120 --> 00:40:41,726
- ville man kunne sige,
at du lokkede mig.
626
00:40:42,240 --> 00:40:47,201
Jeg vidste, du ville dukke op,
når nu jeg besøgte Walter Gillis-
627
00:40:47,320 --> 00:40:52,167
-så jeg har allerede underskrevet et.
628
00:40:53,360 --> 00:40:56,045
- Så er der dømt kamp.
- Ja.
629
00:40:57,080 --> 00:40:59,082
Burde vi lave nogle regler?
630
00:40:59,200 --> 00:41:02,090
Regler? I en knivkamp?
631
00:41:02,200 --> 00:41:04,885
Nogen burde råbe:
"En, to, tre, angrib".
632
00:41:05,120 --> 00:41:07,043
En, to, tre, angrib.
633
00:41:09,440 --> 00:41:14,002
Når man besøger et nyt kontor,
bør man have en gave med, ikke?
634
00:41:14,440 --> 00:41:17,364
En orkide eller noget lignende.
635
00:41:18,760 --> 00:41:22,321
Nej? Ingenting?
636
00:41:31,720 --> 00:41:35,122
- Du underskrev frafaldelsen?
- Det ved du godt.
637
00:41:35,240 --> 00:41:37,811
Jeg kunne ikke opgive.
638
00:41:37,920 --> 00:41:42,130
Og Gillis er med på planen?
639
00:41:42,240 --> 00:41:45,608
Ellers havde jeg ikke underskrevet.
640
00:41:46,640 --> 00:41:51,089
Det skal nok gå.
641
00:41:51,200 --> 00:41:54,124
Det med mig og Harvey skal ikke
påvirke vores forhold.
642
00:41:54,280 --> 00:41:56,089
Det får det ikke lov til.
643
00:41:58,000 --> 00:42:02,562
Jeg vidste ikke, at Logan Sanders
havde overtaget farens firma.
644
00:42:02,680 --> 00:42:04,569
Hvad har det med noget at gøre?
645
00:42:04,680 --> 00:42:07,570
- Han er Harveys klient.
- Og?
646
00:42:10,200 --> 00:42:13,204
Kan du huske, jeg fortalte dig-
647
00:42:14,360 --> 00:42:17,284
- at jeg havde haft
en affære med en gift mand?
648
00:42:17,480 --> 00:42:19,528
Det var ham.
649
00:42:24,280 --> 00:42:27,204
TIL MINDE OM ALBERT EZERZER
650
00:42:27,480 --> 00:42:31,485
Danske tekster: BTI Studios