1 00:00:01,040 --> 00:00:02,087 Tidligere: 2 00:00:02,200 --> 00:00:07,127 Jeg har en liste jeres tre bedste medarbejderes tiltrædelsesbonusser. 3 00:00:07,240 --> 00:00:10,130 Et forskud plus min løn vil dække mit undervisningsgebyr. 4 00:00:10,280 --> 00:00:13,727 - Det stemmer ikke helt. - Praktikanter arbejder som advokater. 5 00:00:13,840 --> 00:00:15,410 Det kan jeg også. 6 00:00:15,600 --> 00:00:16,840 Det er et tilbud. 7 00:00:16,960 --> 00:00:20,123 Vi er en investeringsbank. Vores job slår dit. 8 00:00:20,240 --> 00:00:23,847 Stephanie Liston har ringet. De er i gang med at forhøre Mike. 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,890 Du er korrupt, og jeg holder øje med dig. 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,685 Jeg er træt af at volde problemer for folk, jeg holder af. 11 00:00:29,840 --> 00:00:33,606 Jeg har ringet til Jonathan Sidwell. Jeg tog jobbet. 12 00:00:33,760 --> 00:00:36,001 Mike Ross har aldrig studeret jura. 13 00:00:36,120 --> 00:00:38,282 Jeg vidste det, men ansatte ham alligevel. 14 00:00:39,920 --> 00:00:43,561 - Jeg bliver stadig ikke. - Det beklager jeg. 15 00:00:43,960 --> 00:00:46,167 Giv mig lov til at gå. 16 00:01:19,960 --> 00:01:23,885 - Skal du på arbejde eller Uni? - Begge dele. 17 00:01:25,400 --> 00:01:27,880 Har du tid til lidt af det her? 18 00:01:28,480 --> 00:01:32,326 Måske. Hvis du låner mig din limousine. 19 00:01:35,160 --> 00:01:37,242 Det kan vi godt finde ud af. 20 00:01:40,000 --> 00:01:42,924 TORSDAG KL. 21 CASABLANCA OG DOMMEDAG NU. 21 00:02:13,600 --> 00:02:17,047 - Tog du ikke tøj på? - Jo da. 22 00:02:17,160 --> 00:02:21,802 - Og så tog du det af igen? - Jeg havde det for varmt. 23 00:02:22,600 --> 00:02:25,604 Ja. 24 00:02:36,680 --> 00:02:40,162 Her føles faktisk lidt varmt. 25 00:03:02,640 --> 00:03:05,610 Jeg beholder lige den her. Godt. Tak. 26 00:03:07,080 --> 00:03:09,970 Mr Gillis. Mike Ross. Rart at møde Dem. 27 00:03:10,080 --> 00:03:13,448 Jeg gør kun dette som en tjeneste for Jonathan Sidwell. 28 00:03:13,560 --> 00:03:16,325 Men du skal vide, at svaret bliver nej. 29 00:03:16,440 --> 00:03:18,204 - Godt. - Hvorfor det? 30 00:03:18,320 --> 00:03:21,130 Det føles bedre at omvende et nej til et ja. 31 00:03:21,240 --> 00:03:25,802 Du har selvtillid, men jeg ved, hvad vores distributionscentre er værd. 32 00:03:25,920 --> 00:03:29,527 Hvad de er værd for Dem. Dette er, hvad de er værd for mig. 33 00:03:33,880 --> 00:03:37,805 - Større end forventet. - Det har jeg hørt før. 34 00:03:37,920 --> 00:03:41,003 Jeg er ikke interesseret i at sælge... 35 00:03:41,120 --> 00:03:45,205 til en, jeg ikke kender noget til. Nu skal jeg fortælle, hvem jeg er. 36 00:03:45,320 --> 00:03:46,651 Jeg laver min research. 37 00:03:46,760 --> 00:03:50,685 Disse centre vil komme under angreb af alle... 38 00:03:50,800 --> 00:03:54,805 som du ikke har udspillet. Du prøver at spille på frygt. 39 00:03:54,960 --> 00:03:58,601 Nej. Mg prøver at hjælpe Dem. 40 00:03:59,640 --> 00:04:03,611 De er ude efter Dem, og De ved det. Gør De ikke dette- 41 00:04:03,760 --> 00:04:07,321 - opmuntrer De nænnest til en fjendtlig overtagelse. 42 00:04:08,600 --> 00:04:11,126 - Dette tal kan umuligt stemme. - Jo. 43 00:04:11,240 --> 00:04:13,527 Hvad vil du med mine centre? 44 00:04:13,640 --> 00:04:17,008 Det fortæller jeg gerne, når jeg har købt dem. 45 00:04:18,600 --> 00:04:22,366 De vil gerne sikre Deres medarbejdere. Tro mig, de bliver sikret. 46 00:04:22,480 --> 00:04:25,768 Men disse centre er lidt af en ballast. 47 00:04:25,880 --> 00:04:28,565 De behøver kapital, når rovdyrene banker på. 48 00:04:28,680 --> 00:04:30,045 Lad dem banke løs. 49 00:04:30,160 --> 00:04:33,130 - Jeg åbner ikke døren. - Nej, De forstår mig ikke. 50 00:04:33,560 --> 00:04:38,282 Skaffer De ikke nok kapital, kommer de ind uanset hvad. 51 00:04:41,760 --> 00:04:43,364 Tilbuddet gælder en time til. 52 00:04:51,680 --> 00:04:54,365 Du ligner ikke min partner, som er smurt ind i hårgele. 53 00:04:54,520 --> 00:04:57,410 Jeg har ikke brugt hårgele siden niende. 54 00:04:57,520 --> 00:04:59,761 Mit hår måtte ikke kruse. 55 00:04:59,880 --> 00:05:02,884 - Hvor er han? - Donna sagde, han havde... 56 00:05:03,000 --> 00:05:05,207 et morgenmøde. Og hvor er Donna? 57 00:05:05,320 --> 00:05:08,210 Her. Jeg kommer altid i rette øjeblik. 58 00:05:08,320 --> 00:05:10,846 Gid jeg kunne sige det samme om Harvey. 59 00:05:10,960 --> 00:05:13,042 Godt nok er hun naiv- 60 00:05:13,160 --> 00:05:16,164 - men jeg ved godt, hvilken slags morgenmøde det er. 61 00:05:16,280 --> 00:05:18,886 Det ved alle. Men det tilfalder ikke mig at sige det. 62 00:05:19,000 --> 00:05:21,606 Heller ikke mig. Han gjorde det også i går. 63 00:05:21,720 --> 00:05:26,044 Når han dukker op, så sig, at Specter Pearson vil tale med ham. 64 00:05:29,160 --> 00:05:31,811 Jeg brugte skum i high school. Det var 90erne. 65 00:05:32,440 --> 00:05:34,442 - Var det det? - Den hørte jeg godt. 66 00:05:52,240 --> 00:05:55,562 - Har du frokost med? - Chen Dynasty. 67 00:05:55,920 --> 00:05:57,809 - Hvor mange forårsruller? - To. 68 00:05:57,960 --> 00:06:00,327 - Du fik Gillis i hus. - Jeg hev ham i land. 69 00:06:00,440 --> 00:06:03,046 Jeg håber ikke, der er champignon i. 70 00:06:03,160 --> 00:06:05,925 - Det har du aldrig nævnt før. - Var det da nødvendigt? 71 00:06:06,040 --> 00:06:08,088 Burde du ikke opvarte mig? 72 00:06:08,200 --> 00:06:11,409 Hvordan kan jeg det, når der er champignon i min mad? 73 00:06:11,520 --> 00:06:13,170 Hvorfor var det, jeg ansatte dig? 74 00:06:13,280 --> 00:06:16,966 Aftalememo for Friedman Technologies, underskrevet af Stillman- 75 00:06:17,080 --> 00:06:20,880 - to billetter til Daft Punk til dig og Rachel til i dag. 76 00:06:21,000 --> 00:06:22,764 Men hvorfor beholder jeg dig? 77 00:06:24,120 --> 00:06:28,648 Mike, Sidwell venter på dig. Pas på, han er i dårligt humør. 78 00:06:28,760 --> 00:06:32,128 Helt fint. Hvorfor? Fordi jeg neglede Gillis. 79 00:06:32,240 --> 00:06:33,605 - Hej, Amy. - Ja? 80 00:06:33,720 --> 00:06:36,724 - Spis champignonerne. De er sunde, - Idiot. 81 00:06:36,840 --> 00:06:39,320 - Godmorgen. - Hvor har du været? 82 00:06:39,440 --> 00:06:43,968 Jeg fik Walter Gillis til at sælge os hans distributionscentre. 83 00:06:46,000 --> 00:06:48,082 - Hvad fanden laver du? - Hvad tror du? 84 00:06:48,200 --> 00:06:50,202 Jeg sender en besked. Vi er ikke et kloster. 85 00:06:50,320 --> 00:06:52,971 - Vi skal tjene penge. - Det gør den handel. 86 00:06:53,080 --> 00:06:56,926 - Du gjorde det for at sikre deres jobs. - Samt 30% profit. 87 00:06:57,040 --> 00:06:59,361 Vi er en hedgefond. Tjener vi ikke 50%... 88 00:06:59,520 --> 00:07:03,161 bør vi investere i Timeshare. Det er en god handel! 89 00:07:03,280 --> 00:07:05,760 Nej. Du har været her i tre måneder- 90 00:07:05,880 --> 00:07:08,247 -uden at score et eneste mål. 91 00:07:08,360 --> 00:07:10,203 - Jon... - Jeg vil ikke høre det. 92 00:07:10,320 --> 00:07:12,448 Få hovedet ud af røven- 93 00:07:12,560 --> 00:07:16,201 - drop alt om at sikre folk og tjen nogle penge. 94 00:07:16,680 --> 00:07:18,523 Eller bliv advokat igen. 95 00:08:04,120 --> 00:08:07,124 - Du ville tale med mig? - For tre timer siden. 96 00:08:07,240 --> 00:08:10,608 For tre timer siden... der ville du næppe se mig. 97 00:08:10,760 --> 00:08:15,129 - Jeg ved, hvad du foretog dig. - Du skulle være kommet forbi så. 98 00:08:16,840 --> 00:08:20,049 Måske burde du afholde et par morgenmøder. 99 00:08:20,160 --> 00:08:24,848 Du skal ikke bekymre dig om mine morgener, men om Logan Sanders. 100 00:08:24,960 --> 00:08:28,681 Har han nu ruineret et af sin fars firmaer? 101 00:08:28,800 --> 00:08:31,201 Det modsatte. Knægten har taget sig sammen. 102 00:08:31,360 --> 00:08:33,886 Max går på pension, og Logan overtager. 103 00:08:34,000 --> 00:08:36,651 - Han vil aftale et møde? - Det har han gjort. 104 00:08:36,760 --> 00:08:39,525 - Med dig, i morgen kl. 10. - Fedt. 105 00:08:40,400 --> 00:08:43,244 - Udskyd mødet en uge. - Han ser sig selv som en unge løve. 106 00:08:43,360 --> 00:08:48,127 Han vil markere sig. Den nemmeste måde er ved at skifte advokat. 107 00:08:48,240 --> 00:08:52,404 Men det sidste en løve ønsker, er at få serveret sin mad på et sølvfad. 108 00:08:52,960 --> 00:08:57,329 Du vil lade ham jage dig. Har du selv fundet på det? 109 00:08:57,440 --> 00:09:01,843 Jeg er knivskarp. Jeg har ikke arbejdet hele morgenen. Fordi jeg dyrkede sex. 110 00:09:01,960 --> 00:09:04,042 Skrid med dig. 111 00:09:14,120 --> 00:09:16,122 Nå, hvad har vi så her? 112 00:09:16,280 --> 00:09:18,567 - Og du har vest på. - Nu kommer det. 113 00:09:18,680 --> 00:09:23,561 Hvad? Mazel tov. Tillykke på denne særlige dag. 114 00:09:23,680 --> 00:09:25,284 - Den var god. - Lad ham være. 115 00:09:25,400 --> 00:09:27,323 - Han ser bedre ud end dig. - Tak. 116 00:09:27,440 --> 00:09:32,002 Det var så lidt. Mr Peanut ringede. Du må gerne låne hans høje hat. 117 00:09:32,120 --> 00:09:34,521 - Er I færdige? - Jeg kunne blive ved. 118 00:09:34,640 --> 00:09:36,688 - Vesten har vist fået nok. - Ja. 119 00:09:36,800 --> 00:09:40,521 Kom du blot for at sige, at du havde ret om Walter Gillis? 120 00:09:40,680 --> 00:09:44,127 Nej, for at fortælle, at jeg spiller med de voksne nu. 121 00:09:44,240 --> 00:09:46,129 Jeg er på jagt efter en hval. 122 00:09:46,240 --> 00:09:49,926 - Så er der dømt krig. - Det er lige det. 123 00:09:50,040 --> 00:09:51,610 Der er ikke dømt krig. 124 00:09:51,800 --> 00:09:55,850 Mike, når vedkommende indser, I ejer fem procent- 125 00:09:55,960 --> 00:09:58,042 -så er der dømt krig uanset hvad. 126 00:09:58,200 --> 00:10:00,726 Det indser de ikke, for jeg ejer ikke fem procent. 127 00:10:00,920 --> 00:10:03,287 Behøver jeg forklare processen for dig? 128 00:10:03,400 --> 00:10:06,165 - Man opkøber aktier. - Det ved jeg godt. 129 00:10:06,280 --> 00:10:08,169 - Hvor mange har du købt? - Ingen. 130 00:10:08,280 --> 00:10:12,604 Du kender vist ikke betydningen af: "Jeg kender processen". 131 00:10:12,840 --> 00:10:17,129 Hvor utroligt det end lyder, så er det ikke en fjendtlig overtagelse. 132 00:10:17,240 --> 00:10:20,642 - Hvad mener du? - Man opsøger en for at købe firmaet... 133 00:10:20,760 --> 00:10:23,161 så det overlever og ikke bliver splittet ad. 134 00:10:23,280 --> 00:10:25,442 Du tilbyder en lyserød sky. 135 00:10:25,600 --> 00:10:27,648 Nej, en chance for at overleve. 136 00:10:27,840 --> 00:10:31,481 Jeg håber, de griber chancen i stedet for at give op. 137 00:10:31,600 --> 00:10:34,331 - Du har ikke pengene, vel? - Nej. 138 00:10:34,440 --> 00:10:36,329 Hvis jeg havde, ville jeg ikke bruge dem. 139 00:10:37,160 --> 00:10:40,289 Det siger alle, der ingen penge har. 140 00:10:40,400 --> 00:10:44,405 Du tror, jeg er her, så du kan gøre grin med min ide. 141 00:10:44,520 --> 00:10:47,000 Nej, jeg er her, så du kan indse- 142 00:10:47,120 --> 00:10:50,841 - at min ide virkeliggøres, om du vil det eller ej. 143 00:10:51,560 --> 00:10:54,040 - Hvad var det sjove i det? - Det sjove? 144 00:10:54,160 --> 00:10:56,970 Det er lige her, på denne side af bordet. 145 00:10:57,440 --> 00:11:00,330 Jeg lader dig blive bekendt med den nye virkelighed. 146 00:11:00,440 --> 00:11:03,649 Jeg er på mit kontor. Kom med dit svar sidst på dagen. 147 00:11:05,000 --> 00:11:07,970 Vores lille dreng er blevet voksen. 148 00:11:08,080 --> 00:11:10,242 Refunderer I parkeringen, skat? 149 00:11:10,360 --> 00:11:14,001 Ja da. Jeg har det lige... her. 150 00:11:14,120 --> 00:11:17,567 - Den gælder hvor mange timer? - Vi opkræver dig alligevel for det. 151 00:11:17,680 --> 00:11:21,366 Min sekretær er yngre, dygtigere og sjovere end dig. 152 00:11:21,480 --> 00:11:23,289 Løb du hellere. 153 00:11:25,080 --> 00:11:26,605 Sagde han "dygtigere"? 154 00:11:29,400 --> 00:11:31,641 - Hvad har du fundet ud af? - Woodall er på banen igen. 155 00:11:31,760 --> 00:11:33,250 - Også mig. Hvornår? - Næste uge. 156 00:11:33,360 --> 00:11:35,124 - Også mig. Hvor? - SCC. 157 00:11:35,240 --> 00:11:36,890 - Også mig. Titel? - Tilsynsførende. 158 00:11:37,000 --> 00:11:38,445 - Direktør. - Også mig. 159 00:11:38,560 --> 00:11:41,723 Jeg ville sikre mig, at du ikke blot nikkede. Kom med det. 160 00:11:41,920 --> 00:11:45,686 Jeg har fundet ud af, hvem Woodall pudser på os. Jeff Malone. 161 00:11:48,160 --> 00:11:49,889 Jeff Malone er et uhyre. 162 00:11:50,000 --> 00:11:53,049 Man kan kun bekæmpe et uhyre med et endnu værre uhyre. 163 00:11:53,960 --> 00:11:58,966 Jeg må derind først og fortælle, at jeg var snu nok til at finde det- 164 00:11:59,080 --> 00:12:00,969 -og modig nok til at stoppe det. 165 00:12:01,080 --> 00:12:04,050 - Og så går du efter Malone. - Næste stop: Indehaver. 166 00:12:04,200 --> 00:12:06,965 - Pearson, Specter, Litt. - Hør her... 167 00:12:07,120 --> 00:12:09,805 Sælg ikke skindet, før bjørnen er skudt. 168 00:12:10,560 --> 00:12:13,484 Men sig det engang til bare for sjov. Undlad Specter. 169 00:12:13,600 --> 00:12:16,570 Her er Paul Porters årlige forslag til forbedringer. 170 00:12:16,680 --> 00:12:19,570 Arkiver det under: "Jeg er pisseligeglad." 171 00:12:19,680 --> 00:12:22,923 Hvad med Mike? Skal Rachel arrangere en fest for ham. 172 00:12:23,040 --> 00:12:24,929 Det bliver ikke nødvendigt. 173 00:12:25,040 --> 00:12:29,204 - Jeg må straks tale med dig. - Hvorfor ikke, Harvey? 174 00:12:29,320 --> 00:12:33,166 Man tigger ikke en pige om en date. Man venter. Hun skal nok ringe. 175 00:12:33,280 --> 00:12:35,521 - Det er ikke... - Undskyld mig... 176 00:12:35,640 --> 00:12:38,769 - Og hvis hun ikke ringer? - Det gør de altid. 177 00:12:38,960 --> 00:12:41,201 - Hvad med folk, der ikke er dig? - Du mener dig? 178 00:12:41,360 --> 00:12:44,443 - Ja, selvfølgelig. - Ringer de ikke, så ringer de ikke. 179 00:12:44,560 --> 00:12:46,449 Men opdager de din desperation- 180 00:12:46,560 --> 00:12:49,609 - respekterer de dig ikke, og så får du ikke det, du vil have. 181 00:12:49,720 --> 00:12:52,200 Ville du tale med mig om noget? 182 00:12:52,320 --> 00:12:55,290 - Det kan vente. - Nå ja... 183 00:12:55,400 --> 00:12:59,325 Når Rachel kommer fra Uni, så sig, hun kan holde fri resten af dagen. 184 00:13:03,720 --> 00:13:08,123 Harvey, så kan du ligeså godt sende Mike et telegram: 185 00:13:08,240 --> 00:13:12,564 - "Din ide rager mig." - Ja. 186 00:13:12,680 --> 00:13:16,082 - Vil du virkelig gøre det sådan? - Har jeg ikke lige svaret dig? 187 00:13:16,200 --> 00:13:19,921 Jo, men det her handler ikke om, hvorvidt Mike ringer. 188 00:13:20,040 --> 00:13:22,042 Du vil ikke lade ham bestemme. 189 00:13:22,160 --> 00:13:25,130 Nej, for så skyder han blot sig selv i foden. 190 00:13:25,280 --> 00:13:28,011 Hvis det gjaldt alle andre, ville du ikke gøre sådan. 191 00:13:28,160 --> 00:13:31,209 Jeg lader ikke Tony Gianopolous hundse med mig. Hvorfor så Mike? 192 00:13:31,320 --> 00:13:35,689 Selvfølgelig må Tony ikke det, men du gør aldrig grin med hans ideer. 193 00:13:35,800 --> 00:13:39,441 - Hans ideer er ikke latterlige. - Dette er Mikes første store ide. 194 00:13:39,560 --> 00:13:42,325 Og hans første store ide er latterlig. 195 00:13:42,440 --> 00:13:45,569 Og det ender skidt, hvis du blander Rachel ind i det. 196 00:13:45,720 --> 00:13:48,246 Tak, mor, men jeg spiller, som jeg vil. 197 00:13:48,360 --> 00:13:52,285 Opfør du dig bare som et genstridigt barn. 198 00:13:52,400 --> 00:13:55,563 - Mike er en klient. Behandl ham sådan. - Behøver jeg hjælp... 199 00:13:55,680 --> 00:13:58,809 med kundeplejen, skal jeg nok sige til. 200 00:13:58,920 --> 00:14:00,445 Fint. 201 00:14:11,280 --> 00:14:13,886 - Harvey, hvad kan jeg hjælpe med? - En Jeff Malone... 202 00:14:14,040 --> 00:14:17,840 vil tale med os. Ved du, hvem han er? 203 00:14:18,000 --> 00:14:20,765 Jeg har mødt ham før. En stor kanon hos børstilsynet. 204 00:14:20,920 --> 00:14:23,048 - Hvad vil han? - Lad os finde ud af det. 205 00:14:27,040 --> 00:14:30,806 Miss Pearson. Og du er nok Harvey Specter. Jeg er Jeff Malone. 206 00:14:30,920 --> 00:14:33,969 Jeg ved, hvem du er. Jeg vil vide, hvorfor du er her. 207 00:14:34,080 --> 00:14:37,801 - Du virker fjendtlig stemt. - Du undersøger børsnoterede firmaer. 208 00:14:37,920 --> 00:14:40,810 - Det er vi ikke. - Nej, men det er jeres klienter. 209 00:14:40,920 --> 00:14:44,129 - Deraf vores fjendtlighed. - "Vores"? 210 00:14:44,360 --> 00:14:47,011 Vi står sammen, når en ubuden gæst forstyrrer middagen. 211 00:14:47,120 --> 00:14:49,407 Jeg har ingen vin med, men når jeg går... 212 00:14:49,520 --> 00:14:52,888 håber jeg, I var glade for besøget. Det tvivler jeg på. 213 00:14:53,000 --> 00:14:56,891 Fortæl, hvilke klienter du er ude efter... 214 00:14:57,040 --> 00:14:58,724 - og så gå. - Dem alle. 215 00:14:59,640 --> 00:15:02,928 Siden hvornår prøver børstilsynet at intimidere advokatfirmaer- 216 00:15:03,040 --> 00:15:04,610 -ved at gå efter klienterne? 217 00:15:04,720 --> 00:15:08,088 Det gør de, når Eric Woodall starter i næste uge. 218 00:15:08,200 --> 00:15:12,125 Går han efter vores klienter, efter det han gjorde? 219 00:15:12,240 --> 00:15:16,131 - Han ender i fængsel. - Men Woodall kommer ikke. 220 00:15:16,240 --> 00:15:19,164 - Det gør han. - Netop. 221 00:15:19,640 --> 00:15:23,690 Min opgave beskrives ret vagt, men dagsordenen er ganske tydelig. 222 00:15:23,800 --> 00:15:27,009 Jeg skal undersøge jeres klienter grundigt. 223 00:15:27,120 --> 00:15:30,169 Når de spørger hvorfor, og det gør de altid- 224 00:15:30,400 --> 00:15:33,722 - skal jeg sige, at det er, fordi de er jeres klienter. 225 00:15:33,840 --> 00:15:37,162 - Hvorfor fortæller du os det? - Han vil ikke arbejde for Woodall. 226 00:15:37,280 --> 00:15:38,770 Han vil arbejde her. 227 00:15:39,880 --> 00:15:43,089 Jeg har hørt om, hvor dygtig du er. 228 00:15:43,280 --> 00:15:44,725 Godt at se, det stemmer. 229 00:15:46,080 --> 00:15:51,120 Hør her... jeg er træt af at være offentlig ansat. 230 00:15:51,320 --> 00:15:55,370 Og jeg har altid syntes, at Eric Woodall er en... 231 00:15:55,480 --> 00:15:58,086 Nu siger jeg det bare. Han er en tåbe. 232 00:15:58,200 --> 00:16:00,328 Endelig noget, vi er enige om. 233 00:16:00,480 --> 00:16:04,724 Det eneste, vi mangler nu, er at diskutere min startløn. 234 00:16:05,080 --> 00:16:09,165 Pjat. Alle seniorpartnere får nok det samme. 235 00:16:09,400 --> 00:16:12,483 Inden du indretter dit nye kontor... 236 00:16:12,600 --> 00:16:16,491 må min partner og jeg tale om det. Det havde jeg også forventet. 237 00:16:18,400 --> 00:16:19,925 Lige en ting til... 238 00:16:20,160 --> 00:16:22,970 Der er ingen interessekonflikt endnu. 239 00:16:23,200 --> 00:16:24,281 Det sker om en uge. 240 00:16:24,400 --> 00:16:26,971 - Og så ryger tilbuddet. - Er det en trussel? 241 00:16:27,160 --> 00:16:32,041 Jeg truer aldrig nogen, jeg vil arbejde med. Sådan ligger landet. 242 00:16:37,280 --> 00:16:39,203 Jeg kan lide ham. 243 00:16:41,080 --> 00:16:44,687 - Hvordan gik det med Harvey? - Det gik ikke. 244 00:16:46,560 --> 00:16:49,086 Hvad mener du med det? 245 00:16:49,320 --> 00:16:51,766 Du er den eneste her, der kan bekæmpe Jeff Malone. 246 00:16:51,880 --> 00:16:54,326 - Hvorfor indser han ikke det? - Jeg nævnte det ikke. 247 00:16:54,440 --> 00:16:56,761 Louis, vinteren banker på. 248 00:16:56,880 --> 00:16:58,723 Ja, og jeg holder vagt. 249 00:16:58,840 --> 00:17:01,684 Men vi må være tålmodige. 250 00:17:01,880 --> 00:17:03,609 Det er ikke lige din stærke side. 251 00:17:05,080 --> 00:17:08,527 Jo, i dag. Jeg har altid vidst- 252 00:17:08,640 --> 00:17:12,565 - at man ikke ringer til den smukke pige. Man venter, til hun ringer. 253 00:17:12,880 --> 00:17:15,611 - Louis, jeg har en kæreste. - Det glæder mig. 254 00:17:15,760 --> 00:17:18,331 Men hvorfor fortæller du det? Tro mig. 255 00:17:18,440 --> 00:17:21,922 De skal nok finde ud af det med Jeff Malone, for han kommer snart. 256 00:17:22,040 --> 00:17:24,805 Og så kommer de ilende. 257 00:17:24,920 --> 00:17:27,491 - Jeg ansætter ham ikke. - Hvorfor ikke? 258 00:17:27,600 --> 00:17:30,046 - Hvorfor tror du? - Du træffer ikke beslutninger... 259 00:17:30,240 --> 00:17:33,801 når du har ryggen mod muren. Sådan er jeg. 260 00:17:33,920 --> 00:17:36,844 Jessica, manden tilbød at kæmpe for os. 261 00:17:36,960 --> 00:17:40,362 - Hvem skulle ellers gøre det? - Manden i næste kontor. 262 00:17:41,320 --> 00:17:45,644 - Louis? - Harvey, Louis ved alt om børstilsynet. 263 00:17:45,760 --> 00:17:47,410 Han er god, og det ved du. 264 00:17:47,520 --> 00:17:49,363 Den anden er en dræber. 265 00:17:49,480 --> 00:17:51,482 Han er anklager. Vi behøver en forsvarer. 266 00:17:51,600 --> 00:17:55,969 Er jeg i fare, foretrækker jeg en dræber frem for en forsvarer. 267 00:17:56,080 --> 00:18:00,051 - Woodall udsætter os for fare. - Vi kender Louis. 268 00:18:00,240 --> 00:18:04,290 Jeffs stærkeste argument er, at han har fortalt os, at Woodall kommer. 269 00:18:04,400 --> 00:18:07,370 Det gjorde Louis ikke. Enten vidste han det ikke- 270 00:18:07,520 --> 00:18:11,286 - eller også var han ikke mand nok til at påtage sig opgaven. 271 00:18:11,440 --> 00:18:15,650 Ved du, hvorfor jeg ikke vil tvinges ud i at træffe beslutninger? 272 00:18:15,760 --> 00:18:18,764 Jeg vil aldrig stole på den, der fik mig til det. 273 00:18:18,880 --> 00:18:23,841 Så find en, der er lige så god, eller ansæt ham her. 274 00:18:23,960 --> 00:18:28,329 Hvis der bliver kamp mellem Louis og Malone, så satser jeg på ham. 275 00:18:36,760 --> 00:18:38,603 - Tak. - Hvordan gik mødet... 276 00:18:38,760 --> 00:18:40,569 med den mystiske Harvey Specier? 277 00:18:40,720 --> 00:18:42,927 Han er en tåbe, ikke mystisk. 278 00:18:43,040 --> 00:18:44,769 Så er du vist en åben bog. 279 00:18:44,880 --> 00:18:49,647 Jeg ville forære dig Daft Punk-billetterne, men nu får Edna dem. 280 00:18:49,760 --> 00:18:53,810 - Edna var 63, da gruppen blev født. - Virkelig? Med den hud? 281 00:18:53,920 --> 00:18:56,082 Hvorfor skal I ikke til koncert? 282 00:18:56,200 --> 00:19:00,524 Jeg blev vred på Harvey. Rachel skal arbejde hele aftenen. 283 00:19:00,640 --> 00:19:04,645 - Hvad laver du her? - Donna sendte mig en besked. 284 00:19:04,760 --> 00:19:08,890 Harvey har givet mig fri, fordi jeg sparker røv. 285 00:19:09,040 --> 00:19:11,088 Han har givet dig fri? 286 00:19:11,200 --> 00:19:15,250 Vi kunne fejre det med en middag før koncerten. 287 00:19:16,400 --> 00:19:19,882 Er du jaloux, fordi han aldrig gav dig fri? 288 00:19:20,000 --> 00:19:22,128 Nej, det er fint. Vælg du et sted. 289 00:19:22,240 --> 00:19:25,562 Så mødes vi der. Jeg skal aftale et par møder. 290 00:19:25,680 --> 00:19:27,364 - Hvad med The Little Owl? - Ja. 291 00:19:27,520 --> 00:19:28,965 Fint. 292 00:19:39,440 --> 00:19:41,408 Mike, hvad laver du her? 293 00:19:41,520 --> 00:19:45,047 Du sendte en besked, nu får du en igen. 294 00:19:47,280 --> 00:19:50,045 Pearson Specier er nu på prøve. 295 00:19:50,160 --> 00:19:51,969 Hvad sagde du? 296 00:19:52,080 --> 00:19:54,651 Skal jeg være din klient? Så gør dig fortjent til det. 297 00:19:54,760 --> 00:19:56,888 - Det har jeg gjort. - Ved at skide på min plan? 298 00:19:57,000 --> 00:19:59,048 Du har ingen plan. 299 00:19:59,160 --> 00:20:01,970 - Du tager ikke mig med i faldet. - "Faldet"? 300 00:20:02,080 --> 00:20:06,210 - Du spurgte ikke, hvem jeg er ude efter. - Det betyder intet. 301 00:20:06,400 --> 00:20:09,290 - Gillis Industries. - Det er ikke en hval, men et monster. 302 00:20:09,520 --> 00:20:13,002 En mand som Walter Gillis lytter ikke til en som dig- 303 00:20:13,120 --> 00:20:15,691 - der prøver at sælge ham en lyserød sky. 304 00:20:15,800 --> 00:20:19,486 Det sagde du også, før jeg købte hans distributionscentre. 305 00:20:19,600 --> 00:20:22,922 Flot, du må lufte hans hund. Men det giver ikke adgang til datteren. 306 00:20:23,040 --> 00:20:25,964 Hør her, vil du arbejde for mig? 307 00:20:26,120 --> 00:20:29,249 Så lad være med at modsige mig og find en løsning på dette. 308 00:20:29,440 --> 00:20:33,126 Jeg har fortalt dig løsningen. Skaf penge, opkøb aktier- 309 00:20:33,240 --> 00:20:36,210 - og så marcher derind godt bevæbnet og med et sæt store nosser. 310 00:20:36,320 --> 00:20:39,927 Jeg mente, at jeg ville gennemføre det uanset hvad. 311 00:20:40,040 --> 00:20:44,125 Jeg interviewer advokatfirmaer i morgen. Du må hellere ændre din indstilling. 312 00:20:44,240 --> 00:20:46,527 Ellers har du lige mistet en klient. 313 00:20:50,960 --> 00:20:55,363 - Vil du tale om det? - Om hvad? 314 00:20:55,600 --> 00:20:59,571 Det, der foregår mellem dig og Harvey. 315 00:21:01,440 --> 00:21:03,886 Hvorfor tror alle, jeg er naiv? 316 00:21:04,000 --> 00:21:07,561 Jeg fortæller, han gav mig fri, og så er du pist væk frem til middagen. 317 00:21:07,680 --> 00:21:11,287 Og du er sur hele aftenen. Det kræver ikke kløgt til at regne den ud. 318 00:21:11,400 --> 00:21:12,890 Tydeligvis ikke. 319 00:21:13,880 --> 00:21:15,803 Jeg mener: "Jeg elsker dig". 320 00:21:15,960 --> 00:21:19,043 Flot. Svar på spørgsmålet. 321 00:21:19,160 --> 00:21:21,811 Vil du virkelig vide det? 322 00:21:21,920 --> 00:21:24,526 Harvey var Michael Jordan. 323 00:21:24,640 --> 00:21:27,325 Og nu skal LeBron skinne, og det kan han ikke klare. 324 00:21:28,520 --> 00:21:32,525 - Det er lidt af en beskyldning. - Der ligger mere bag. 325 00:21:32,760 --> 00:21:34,000 Hvad? 326 00:21:34,120 --> 00:21:37,442 Rachel, jeg vil ikke skabe splid mellem jer. 327 00:21:37,560 --> 00:21:39,085 Hvad? 328 00:21:41,520 --> 00:21:46,208 Du fik ikke fri, fordi du sparker røv. 329 00:21:52,880 --> 00:21:56,043 - Skulle du ikke på Uni i dag? - Jo, efter dette. 330 00:21:57,440 --> 00:22:01,047 - Han har sagt det. - Troede du, han ikke ville? 331 00:22:01,160 --> 00:22:03,640 Vil du sende Mike en besked, så gør det. 332 00:22:03,880 --> 00:22:07,726 Skal jeg gøre det, så sig hvor og hvornår. 333 00:22:07,960 --> 00:22:11,203 Du må aldrig bruge mig sådan igen. 334 00:22:11,440 --> 00:22:13,044 Du har ret. 335 00:22:14,280 --> 00:22:15,327 Hvad har jeg? 336 00:22:16,800 --> 00:22:18,609 Det var forkert. Undskyld. 337 00:22:18,720 --> 00:22:21,610 - Er det aprilsnar? - Nej, men sig aldrig... 338 00:22:21,720 --> 00:22:24,724 jeg ikke indrømmer en fejl. Så lader jeg være med det. 339 00:22:24,920 --> 00:22:27,810 - Skulle du ikke på Uni? - Jeg er på vej. 340 00:22:29,200 --> 00:22:31,601 - Hvad var det? - Blot noget administrativt. 341 00:22:31,800 --> 00:22:34,849 Administrativt? Du og Rachel. 342 00:22:34,960 --> 00:22:38,009 - Jeg vil ikke tale om det. - Fordi det, jeg sagde, skete. 343 00:22:38,120 --> 00:22:41,010 - Og jeg dermed havde ret? - Det er grimt at hovere. 344 00:22:41,120 --> 00:22:44,602 Så må Harvey Specters Universitet For Hovenhed hellere lukke. 345 00:22:44,840 --> 00:22:47,730 Jeg kan stadig holde forelæsning i weekenden. 346 00:22:48,760 --> 00:22:52,082 Vil du høre det? Du havde ret. 347 00:22:53,400 --> 00:22:54,447 Ring til Ray. 348 00:22:54,680 --> 00:22:56,887 Jeg vil fortælle Mike, jeg er hans advokat. 349 00:22:57,000 --> 00:23:00,049 Så du vil udsætte et møde med mig? 350 00:23:00,440 --> 00:23:03,967 Harvey, Logan Sanders er her. 351 00:23:04,080 --> 00:23:07,880 Først og fremmest skal du ikke dukke op med den attitude. 352 00:23:08,000 --> 00:23:12,244 Jeg finder mig ikke i den behandling. Det gjorde du aldrig mod min far. 353 00:23:12,440 --> 00:23:15,330 Din far aftalte aldrig møder med mig via Jessica. 354 00:23:15,440 --> 00:23:19,047 Så næste gang jeg ringer direkte til dig, så svarer du. 355 00:23:19,160 --> 00:23:23,290 Logan, Her er en lille ABC over mig. 356 00:23:23,720 --> 00:23:26,007 Jeg aftaler mine møder. 357 00:23:26,120 --> 00:23:28,521 Man skal gøre sig fortjent til min respekt. 358 00:23:29,400 --> 00:23:31,448 Det var kun to ting. Hvad er C? 359 00:23:31,560 --> 00:23:34,484 Det er for folk, der har fattet A og B. 360 00:23:34,640 --> 00:23:36,563 Eftersom vi citerer Jerry Maguire- 361 00:23:36,760 --> 00:23:38,762 -så skal du blot: "Vis mig pengene!". 362 00:23:38,960 --> 00:23:42,009 Du er et skridt tættere på at vinde min respekt. 363 00:23:42,120 --> 00:23:44,043 - Det kan jeg lide. - Fint. 364 00:23:44,520 --> 00:23:47,649 Kunne vi så tale om mine forretninger nu? 365 00:23:48,000 --> 00:23:52,210 Jeg ville ellers citere Fjenden i dybet, men skidt pyt. 366 00:23:52,400 --> 00:23:54,562 Har du hørt om familien Winward? 367 00:23:54,680 --> 00:23:56,728 Nej, burde jeg det? 368 00:23:56,920 --> 00:23:59,764 I 1950 havde de en formue på en milliard dollar. 369 00:24:00,000 --> 00:24:03,288 I 1988 ejede en af dem et par renserier. 370 00:24:03,400 --> 00:24:07,246 Det skete, fordi de ikke fulgte med tiden. 371 00:24:07,360 --> 00:24:10,045 - Du vil følge med tiden. - Ja. 372 00:24:10,160 --> 00:24:15,166 Jeg betragter mig selv som en haj. Svøm eller dø. 373 00:24:15,280 --> 00:24:19,080 - Du mener en fjendtlig overtagelse. - Ville jeg ellers sidde her? 374 00:24:19,200 --> 00:24:22,522 Nu er du to skridt tættere på at vinde min respekt. Hvilket firma? 375 00:24:22,640 --> 00:24:25,723 Gillis Industries, og jeg ejer allerede 4,9 procent. 376 00:24:25,960 --> 00:24:28,247 Logan, vi må straks droppe denne samtale. 377 00:24:28,400 --> 00:24:32,086 - Jeg vandt din respekt. - Ja, men der er en interessekonflikt. 378 00:24:32,240 --> 00:24:34,811 - Hvad mener du med det? - En interessekonflikt. 379 00:24:35,040 --> 00:24:37,520 Og hvad gør du ved det? 380 00:24:37,640 --> 00:24:38,971 Jeg løser den. 381 00:24:39,200 --> 00:24:42,044 Skynd dig, for jeg er opsat på det her. 382 00:24:42,160 --> 00:24:44,367 Og du er enten med mig eller mod mig. 383 00:24:44,480 --> 00:24:47,962 Og hele min formue på en milliard dollar. 384 00:24:58,200 --> 00:25:00,328 Hej, vil du have en "sveske"? 385 00:25:00,440 --> 00:25:02,681 - Hvad er det? - En smoothie med svesker. 386 00:25:02,800 --> 00:25:05,280 - Jeg har selv fundet på den. - En anden gang. 387 00:25:06,760 --> 00:25:11,721 Gæt, hvem der troppede op i går for at tale med Jessica og Harvey? 388 00:25:11,840 --> 00:25:13,524 Jeg håber, det var Dick Cheney. 389 00:25:13,720 --> 00:25:17,281 - Hvorfor dog det? - Hvorfor ikke? 390 00:25:17,400 --> 00:25:21,291 - Nu ved jeg, hvem du mener! - Ja, du gør. 391 00:25:21,400 --> 00:25:25,405 Et uhyre fra børstilsynet, hvis navn rimer med Schmeff Schmalone? 392 00:25:25,520 --> 00:25:27,727 Netop. 393 00:25:28,000 --> 00:25:30,890 - Smækkert. - Louis, vi har et problem. 394 00:25:31,080 --> 00:25:34,209 Hvad er problemet? Som om jeg ikke vidste det. 395 00:25:36,600 --> 00:25:39,206 Jeg har netop holdt møde med Logan Sanders. 396 00:25:40,600 --> 00:25:42,443 Logan Sanders? 397 00:25:42,600 --> 00:25:45,080 - Drejer det sig ikke om...? - Om hvad? 398 00:25:45,640 --> 00:25:47,847 Glem det. Hvad er problemet? 399 00:25:48,040 --> 00:25:50,805 Han er ude efter det firma, Mike fortalte mig om. 400 00:25:50,920 --> 00:25:53,685 Og? Mike fortalte dig om det først, så du må støtte ham. 401 00:25:53,880 --> 00:25:56,804 Problemet er, at Mike har os på prøve. 402 00:25:56,920 --> 00:25:59,526 Pis. Derfor opsøger du mig? 403 00:25:59,720 --> 00:26:02,883 Du mister Mike. Og du vil vide, om du kan undgå den situation. 404 00:26:03,120 --> 00:26:06,169 - Kan jeg det? - Nej. Beklager, Harvey. 405 00:26:06,280 --> 00:26:09,204 Du må droppe Mike som klient. 406 00:26:19,720 --> 00:26:23,441 - Hvad ville Harvey? - Intet. Det var noget med Mike. 407 00:26:23,960 --> 00:26:28,249 Er det ikke på tide, du skrider til handling? 408 00:26:28,360 --> 00:26:30,408 Nej, vi holder os til planen. 409 00:26:30,520 --> 00:26:34,491 - Jo mere de tænker det med Malone... - Jo stærkere står vi. 410 00:26:34,600 --> 00:26:36,170 - Indehaver. - Indehaver. 411 00:26:36,320 --> 00:26:38,607 Vi skal blot være tålmodige. 412 00:26:39,800 --> 00:26:43,600 Tålmodighed er måske en af dine dyder- 413 00:26:43,720 --> 00:26:45,802 -men ikke en af mine. 414 00:26:48,880 --> 00:26:51,406 LOUIS LITT SENIORPARTNER 415 00:26:51,760 --> 00:26:54,604 - Det må ikke bringe uheld. - Det gør det ikke. 416 00:27:02,560 --> 00:27:06,201 Katrina, det er det sødeste, nogen har gjort for mig. 417 00:27:06,320 --> 00:27:09,483 Du må blot ikke forspilde din chance. 418 00:27:11,320 --> 00:27:12,970 Det gør jeg ikke. 419 00:27:23,600 --> 00:27:26,251 Hvad laver du her? Man må ikke se os sammen. 420 00:27:26,360 --> 00:27:29,967 Du kunne sagtens opsøge os. Hvorfor må jeg så ikke opsøge dig? 421 00:27:30,160 --> 00:27:32,640 For medmindre du vil ansætte mig- 422 00:27:32,760 --> 00:27:34,967 -så bringer du mit jo i fare. 423 00:27:35,160 --> 00:27:38,482 Hvordan tror du, jeg havde det, da jeg så manden, jeg går i seng med... 424 00:27:38,600 --> 00:27:41,888 stå i mit mødelokale? Dæmp dig lidt. 425 00:27:42,000 --> 00:27:45,243 Og du stod med et smørret grin... 426 00:27:45,360 --> 00:27:49,922 og ville true dig til en ansættelse. Bliver du også tændt af det her? 427 00:27:50,120 --> 00:27:52,043 Du er ikke sjov. 428 00:27:52,760 --> 00:27:54,649 Hvorfor talte du ikke med mig først? 429 00:27:54,760 --> 00:27:59,448 Du ville blot tro, at jeg prøvede at udnytte vores forhold. 430 00:27:59,560 --> 00:28:01,005 - Gør du ikke det? - Nej. 431 00:28:01,240 --> 00:28:05,211 Var vi ikke sammen, havde jeg også opsøgt jer begge to. 432 00:28:05,400 --> 00:28:07,482 Måske ikke den bedste måde- 433 00:28:07,600 --> 00:28:10,809 -men det var det eller at lade være. 434 00:28:11,040 --> 00:28:13,361 - Det lyder perfekt. - Hvorfor er du så bange? 435 00:28:13,480 --> 00:28:17,451 Skal jeg skære det ud i pap: "Skid ikke, hvor du spiser." 436 00:28:17,640 --> 00:28:20,086 Repræsenterer jeg lorten eller maden? 437 00:28:20,280 --> 00:28:24,569 Er dette kun en flirt, så er det da lige meget, hvor jeg arbejder. 438 00:28:24,720 --> 00:28:26,210 Jeg kalder det ikke en flirt. 439 00:28:26,400 --> 00:28:29,609 Hvis forholdet har en chance, hvorfor så ikke gå hele vejen? 440 00:28:29,720 --> 00:28:34,089 Jeg har set, hvad der sker, når det går galt mellem partnere. 441 00:28:34,200 --> 00:28:37,204 - Mit firma skal ikke sættes på spil. - Dit firma. 442 00:28:37,360 --> 00:28:40,091 Ja, mit firma. 443 00:28:40,440 --> 00:28:43,489 Som jeg har kæmpet for med næb og klør. 444 00:28:43,600 --> 00:28:46,649 Det samme firma, du slentrede ind i med et gevær- 445 00:28:47,280 --> 00:28:50,443 - og sagde: "Gift dig med mig, eller jeg skyder." 446 00:28:52,120 --> 00:28:55,602 Hvis du vil have en undskyldning, så undskylder jeg gerne. 447 00:28:55,720 --> 00:28:58,007 Men jeg spørger kun efter ting, jeg vil have. 448 00:28:58,200 --> 00:29:01,682 Jeg vil arbejde for Pearson Specter og have et forhold til dig. 449 00:29:03,440 --> 00:29:05,886 Du kan ikke få begge dele. 450 00:29:08,120 --> 00:29:11,124 Så må du afgøre, hvad der er vigtigst. 451 00:29:12,000 --> 00:29:15,925 Det, vi har eller det, du har. 452 00:29:22,440 --> 00:29:24,807 Mike, endnu et firma sidder klar. 453 00:29:24,920 --> 00:29:27,366 Men han korn for sent, og hans slips er for bredt. 454 00:29:27,560 --> 00:29:30,643 - Er det dine ord? - Nej, det er mine, Johnny Bredslips. 455 00:29:30,760 --> 00:29:32,649 Jeg har vist tid til ét møde til. 456 00:29:32,760 --> 00:29:35,650 - Jeg må tale med dig. - Der er desværre ikke mere kage. 457 00:29:35,760 --> 00:29:37,762 - Jeg kan bestille... - Hør her... 458 00:29:37,920 --> 00:29:41,003 Jeg er her for at sige, at hvis du er opsat på det her- 459 00:29:41,120 --> 00:29:43,600 -så ville jeg gerne støtte dig. 460 00:29:43,760 --> 00:29:45,171 Men jeg kan ikke. 461 00:29:46,800 --> 00:29:49,849 - Hvad? - Men jeg er klar til noget andet. 462 00:29:49,960 --> 00:29:52,440 - Hvad snakker du om? - En interessekonflikt. 463 00:29:52,680 --> 00:29:55,923 - Ævl. Hvem er det? - Det er ikke noget ævl. 464 00:29:56,040 --> 00:29:57,485 - Hvem? - Det må jeg ikke sige. 465 00:29:57,600 --> 00:30:00,171 Hvor belejligt, at der opstår en interessekonflikt- 466 00:30:00,400 --> 00:30:03,165 - dagen efter, at du siger, min ide er dårlig, 467 00:30:03,440 --> 00:30:05,841 Det er ikke belejligt, men du satte os på prøve. 468 00:30:05,960 --> 00:30:09,726 - Nu må jeg støtte den anden klient. - Fordi du ikke ville støtte mig. 469 00:30:09,840 --> 00:30:14,368 Jeg er klar til noget andet, hvis du dropper denne ide. 470 00:30:15,840 --> 00:30:17,569 Hvorfor skal jeg droppe den? 471 00:30:17,680 --> 00:30:21,844 De dropper den ikke, og jeg skal støtte dem. Du vil tabe. 472 00:30:21,960 --> 00:30:24,566 - Fordi du er min modpart? - Deres plan er bedre. 473 00:30:24,680 --> 00:30:27,365 Siger manden, der pludselig kan se fordelen i... 474 00:30:27,480 --> 00:30:30,529 at jeg opgiver. Den vælger jeg at ignorere. 475 00:30:30,680 --> 00:30:34,605 Men dropper du ikke det her, kan jeg ikke repræsentere dig. 476 00:30:37,120 --> 00:30:38,610 Så er det afgjort. 477 00:30:58,240 --> 00:31:00,368 Kan du lave mad? 478 00:31:00,480 --> 00:31:04,530 Du kommer hjem til dette, og det er det eneste, du kan spørge om? 479 00:31:04,640 --> 00:31:07,291 Jeg vil også vide, hvordan du er kommet ind. 480 00:31:07,480 --> 00:31:09,608 Men det afslører du nok ikke. 481 00:31:09,760 --> 00:31:13,731 Kan du huske, at du foreslog mig at holde morgenmøder? 482 00:31:17,160 --> 00:31:20,881 Jeg har da tænkt på det, men tror du... 483 00:31:21,000 --> 00:31:24,004 - Jeff Malone. - Han er ikke min type. 484 00:31:25,160 --> 00:31:27,527 Det er løgn! Hvorfor sagde du ikke det i går? 485 00:31:27,640 --> 00:31:30,928 Jeg ville ikke ansætte ham, så det vedkom ikke dig. 486 00:31:31,040 --> 00:31:33,930 Men det gør det så nu. 487 00:31:34,040 --> 00:31:37,487 - Du vil høre min mening? - Du er min partner. 488 00:31:37,680 --> 00:31:40,763 Jeg har sagt min mening. Dette ændrer intet. 489 00:31:41,200 --> 00:31:43,009 Godt at vide. 490 00:31:44,520 --> 00:31:46,522 Men du har vist mere på hjerte? 491 00:31:48,520 --> 00:31:51,330 Han vil ikke kun arbejde der. 492 00:31:51,520 --> 00:31:53,170 Han vil have, vi er kærester. 493 00:31:53,280 --> 00:31:55,248 Og du vil ikke sætte noget på spil? 494 00:31:55,360 --> 00:31:57,283 Nej. 495 00:31:58,360 --> 00:32:01,648 - Det kender jeg godt. - Det ved jeg. 496 00:32:01,840 --> 00:32:04,571 Du må afgøre, hvad der er vigtigst. 497 00:32:06,800 --> 00:32:08,882 Ja, det må jeg nok. 498 00:32:12,840 --> 00:32:15,161 I to har altså...? 499 00:32:16,480 --> 00:32:18,084 Ja. 500 00:32:19,160 --> 00:32:24,246 - Han har set dig nøgen? - Det hører ligesom til. 501 00:32:28,240 --> 00:32:30,766 Forestiller du mig nøgen nu? 502 00:32:32,960 --> 00:32:34,803 Måske. 503 00:32:35,720 --> 00:32:38,200 - Ja. - Gå ud og vask dine hænder. 504 00:32:43,160 --> 00:32:45,606 Og bliv ikke derude for længe. 505 00:32:46,400 --> 00:32:49,165 Du opsøger mig med en fantastisk ide. 506 00:32:49,320 --> 00:32:52,290 Pludselig vil du droppe den, fordi du mister din bedste ven? 507 00:32:52,400 --> 00:32:55,563 - Det er ikke en god ide mere. - Hvorfor ikke? 508 00:32:55,680 --> 00:32:59,207 Harvey har en interessekonflikt. Så der er allerede en spiller på banen. 509 00:32:59,400 --> 00:33:00,686 Og hvad så? 510 00:33:00,880 --> 00:33:03,326 Vedkommende opkøber allerede aktier. 511 00:33:03,680 --> 00:33:06,923 Du vil ikke give op. Du er ude efter mine penge! 512 00:33:07,120 --> 00:33:09,885 - Ja da. - Det taber jeg jo ved. 513 00:33:10,080 --> 00:33:13,368 Jonathan, hør her, du ville have, jeg skulle score. 514 00:33:13,880 --> 00:33:16,326 Hiv pengene frem, for jeg har ikke en chance uden. 515 00:33:16,440 --> 00:33:18,169 - Det havde du i går. - Nu er det i dag. 516 00:33:18,280 --> 00:33:20,931 Og du dukker stadig op iført jakkesæt- 517 00:33:21,040 --> 00:33:23,646 - og håber på, han vil stole blindt på dig. 518 00:33:23,760 --> 00:33:26,001 Det er ikke blindt. 519 00:33:27,520 --> 00:33:29,568 Hvad mener du? 520 00:33:29,840 --> 00:33:33,128 Tro mig, jeg har lavet min research. 521 00:33:34,840 --> 00:33:36,046 Så er der kamp. 522 00:33:41,320 --> 00:33:44,290 - Hvad laver du her? - Jeg lovede at fortælle... 523 00:33:44,480 --> 00:33:46,801 hvad vi ville gøre, når vi havde centrene. 524 00:33:46,960 --> 00:33:50,328 - Hvornår købte I dem? - For tre sekunder siden. 525 00:33:50,520 --> 00:33:52,921 Så må vi hellere skynde os. 526 00:33:55,120 --> 00:33:57,407 Hvad vil der ske med de ansatte? 527 00:33:57,600 --> 00:34:01,321 Vi sælger distributionscentrene via et medicinalfirma. 528 00:34:01,560 --> 00:34:02,971 Som distributionscentre. 529 00:34:03,080 --> 00:34:07,130 De overtager de ansatte og kører firmaet videre. Win-Win. 530 00:34:07,320 --> 00:34:09,561 Du holder dit ord. 531 00:34:10,960 --> 00:34:16,967 - Men det er ikke derfor, du er her. - Nej, det er det ikke. 532 00:34:17,440 --> 00:34:20,364 - Jeg vil ikke sælge. - Det ved jeg. 533 00:34:20,560 --> 00:34:23,370 Jeg ved, hvorfor du har viet hele dit liv til firmaet. 534 00:34:23,480 --> 00:34:26,131 Hvorfor du valgte filmbranchen. 535 00:34:26,600 --> 00:34:32,084 - Hvad mener du? - Phillip, din søn. 536 00:34:33,560 --> 00:34:36,040 I elskede at se film sammen. 537 00:34:36,160 --> 00:34:38,003 Derfor grundlagde du firmaet- 538 00:34:38,120 --> 00:34:41,647 -og nægter at give slip på det. 539 00:34:41,760 --> 00:34:43,125 Hvordan ved du det? 540 00:34:43,680 --> 00:34:47,321 Som sagt, så jeg har lavet min research. 541 00:34:50,760 --> 00:34:55,209 Du mistede ham. Du behøvede afløb for følelserne- 542 00:34:55,440 --> 00:34:58,011 -og det gav dette firma dig. 543 00:34:58,480 --> 00:35:01,370 - Det er din familie. - Jeg sælger ikke. 544 00:35:01,480 --> 00:35:05,166 Og jeg har sagt, at de er ude efter dig, om du vil det eller ej. 545 00:35:05,280 --> 00:35:08,887 Forskellen er, at de vil splitte firmaet ad. 546 00:35:09,040 --> 00:35:12,442 - Jeg vil beholde det, som det er. - Du mangler resurser. 547 00:35:12,640 --> 00:35:16,247 Nej. 548 00:35:18,160 --> 00:35:24,008 Jeg begyndte at investere for en time siden. Om en uge ejer jeg 4,9 procent. 549 00:35:24,640 --> 00:35:28,201 - Det behøvede jeg ikke at fortælle. - Så jeg bør stole på dig? 550 00:35:33,480 --> 00:35:36,962 Jeg mistede mine forældre, da jeg var 11. 551 00:35:38,000 --> 00:35:42,050 Jeg ved, hvordan det er at mangle en familie. 552 00:35:42,600 --> 00:35:47,049 Walter. Jeg kan ikke garantere dig, at vi vinder. 553 00:35:48,480 --> 00:35:51,768 Men jeg vil aldrig svigte dig. 554 00:35:55,480 --> 00:35:57,005 Godt. Jeg er med. 555 00:36:03,920 --> 00:36:06,730 Kom straks med de akter- 556 00:36:06,840 --> 00:36:08,842 -ellers du er fyret. 557 00:36:08,960 --> 00:36:11,531 Undskyld mig. Jeg skal ud og genere nogen. 558 00:36:11,720 --> 00:36:13,643 Tag plads. 559 00:36:16,040 --> 00:36:18,088 Er det om dig og Mike? 560 00:36:18,200 --> 00:36:20,168 Det her bliver lidt af en gadekamp. 561 00:36:20,320 --> 00:36:23,085 Og kun en af os vinder. 562 00:36:23,240 --> 00:36:25,811 - Jeg spørger kun én gang... - Det behøver du ikke. 563 00:36:25,920 --> 00:36:28,241 Jeg vil være med. 564 00:36:28,440 --> 00:36:32,001 Jeg mente det, da jeg sagde det med beskeden til Mike. 565 00:36:32,120 --> 00:36:35,966 Jeg ville blot spørge, om du ville hente kaffe til mig. 566 00:36:36,080 --> 00:36:39,084 Jeg holdt ikke igen, da vi stod over for min far. 567 00:36:39,200 --> 00:36:41,771 Og det gør jeg heller ikke over for Mike. 568 00:36:42,640 --> 00:36:46,531 Godt. Nu vil jeg altså have kaffe. 569 00:36:46,760 --> 00:36:50,003 Skønt. Sukker, lidt mælk og en smule hasselnøddesirup. 570 00:36:51,200 --> 00:36:53,248 Lidt for tidligt. 571 00:36:53,480 --> 00:36:56,848 Hvorfor laver du ikke noget gavnligt i stedet for? 572 00:36:56,960 --> 00:36:59,884 Lav et overtagelsestilbud til Logan Sanders. 573 00:37:00,000 --> 00:37:01,843 Logan? Nej, du mener Max Sanders. 574 00:37:01,960 --> 00:37:05,567 Jeg glemmer, du studerer. Max er gået på pension. 575 00:37:05,760 --> 00:37:07,808 Nu styrer Logan. 576 00:37:14,000 --> 00:37:17,288 - Du ville tale med mig? - Vi må handle hurtigt. 577 00:37:17,760 --> 00:37:21,446 - Jeg køber så hurtigt, jeg kan. - Jeg mener et overtagelsestilbud. 578 00:37:21,560 --> 00:37:25,929 Planen er at overrumple dem. Forhaster vi os, står vi mindre stærkt. 579 00:37:26,040 --> 00:37:28,202 Det er let, når man er ene mand på banen. 580 00:37:28,320 --> 00:37:32,086 Gillis ved, vi kommer, og har fået sig en allieret. 581 00:37:32,280 --> 00:37:35,568 - Hvor ved du det fra? - Det ved jeg bare. 582 00:37:35,960 --> 00:37:38,566 - Hvem er det? - Jeg må ikke udtale mig nu. 583 00:37:38,800 --> 00:37:41,201 - Hvornår så? - En anden gang. 584 00:37:47,040 --> 00:37:48,610 Har du den? 585 00:37:48,800 --> 00:37:51,326 Du kan stadig slippe ud af det her. 586 00:37:51,440 --> 00:37:53,488 Mike underskriver ikke, hvis du siger det. 587 00:37:53,600 --> 00:37:56,126 Det er for sent. 588 00:37:56,240 --> 00:37:58,163 Lige hende, jeg leder efter. 589 00:37:58,280 --> 00:38:00,521 Har du målene på Hardmans gamle kontor? 590 00:38:00,720 --> 00:38:03,883 - Louis, flyt dig. - Hvad er der, Donna? 591 00:38:04,000 --> 00:38:05,889 Hvad der er? 592 00:38:06,200 --> 00:38:09,443 Det lort, Harvey fortalte dig om at vente på, at pigen ringer? 593 00:38:09,560 --> 00:38:11,085 Det er noget ævl. 594 00:38:11,200 --> 00:38:13,680 Han ventede, og nu er det for sent. 595 00:38:20,960 --> 00:38:23,964 - Planen er ændret. Vi bliver i nat. - Hvorfor? 596 00:38:24,080 --> 00:38:26,970 Børstilsynet. Jessica ansætter én til at bekæmpe dem. 597 00:38:27,080 --> 00:38:29,367 Vi må overbevise hende om, at jeg er den rette. 598 00:38:31,320 --> 00:38:34,881 Hej. Du har film med. 599 00:38:37,680 --> 00:38:41,207 Det betyder, du har afgjort, hvad vores forhold skal være. 600 00:38:42,040 --> 00:38:45,965 Ja, men det er ikke det, du tror. 601 00:38:50,720 --> 00:38:55,362 Hvis du stadig vil have jobbet, begynder du i morgen. 602 00:38:58,160 --> 00:38:59,685 Ja, det vil jeg. 603 00:39:01,080 --> 00:39:03,367 Så er dette vores sidste nat. 604 00:39:04,800 --> 00:39:07,371 Mon du stadig synes det om fire timer? 605 00:39:07,800 --> 00:39:11,088 - Tre omgange? - Nej, jeg talte en af filmene med. 606 00:39:11,720 --> 00:39:13,848 .Nej-.Nej- 607 00:39:33,920 --> 00:39:35,604 Du har endelig fået et kontor. 608 00:39:36,280 --> 00:39:40,569 Jeg havde et kontor før, men opgav det. 609 00:39:40,680 --> 00:39:43,763 Nå ja, som tegn på loyalitet. 610 00:39:43,960 --> 00:39:46,930 Tja, det var dengang. 611 00:39:50,680 --> 00:39:52,728 Hvad er det der, Harvey? 612 00:39:52,920 --> 00:39:55,605 Troede du, du kunne mødes med Gillis uden mit vidende? 613 00:39:55,800 --> 00:39:59,247 Nej, men jeg var ligeglad. 614 00:40:00,520 --> 00:40:02,409 Så underskriver du gerne dette. 615 00:40:03,640 --> 00:40:06,723 Jeg skal droppe den interessekonflikt- 616 00:40:06,960 --> 00:40:10,169 - du stadig har, når du har hørt min plan først. 617 00:40:10,280 --> 00:40:12,726 Jeg kom ikke for at se dit kontor. 618 00:40:14,520 --> 00:40:17,603 Burde du ikke være sød mod den, du vil have noget fra? 619 00:40:17,800 --> 00:40:20,406 De kommer uanset hvad. 620 00:40:21,520 --> 00:40:25,241 Men underskriver jeg ikke, kan de ikke bruge dig. 621 00:40:25,560 --> 00:40:30,282 Nej. Men underskriver du ikke- 622 00:40:30,400 --> 00:40:33,563 -vil man påstå, du er bange for mig. 623 00:40:33,680 --> 00:40:35,808 Og med "man" mener jeg mig. 624 00:40:36,760 --> 00:40:38,888 Hvis jeg underskriver på grund af det- 625 00:40:39,120 --> 00:40:41,726 - ville man kunne sige, at du lokkede mig. 626 00:40:42,240 --> 00:40:47,201 Jeg vidste, du ville dukke op, når nu jeg besøgte Walter Gillis- 627 00:40:47,320 --> 00:40:52,167 -så jeg har allerede underskrevet et. 628 00:40:53,360 --> 00:40:56,045 - Så er der dømt kamp. - Ja. 629 00:40:57,080 --> 00:40:59,082 Burde vi lave nogle regler? 630 00:40:59,200 --> 00:41:02,090 Regler? I en knivkamp? 631 00:41:02,200 --> 00:41:04,885 Nogen burde råbe: "En, to, tre, angrib". 632 00:41:05,120 --> 00:41:07,043 En, to, tre, angrib. 633 00:41:09,440 --> 00:41:14,002 Når man besøger et nyt kontor, bør man have en gave med, ikke? 634 00:41:14,440 --> 00:41:17,364 En orkide eller noget lignende. 635 00:41:18,760 --> 00:41:22,321 Nej? Ingenting? 636 00:41:31,720 --> 00:41:35,122 - Du underskrev frafaldelsen? - Det ved du godt. 637 00:41:35,240 --> 00:41:37,811 Jeg kunne ikke opgive. 638 00:41:37,920 --> 00:41:42,130 Og Gillis er med på planen? 639 00:41:42,240 --> 00:41:45,608 Ellers havde jeg ikke underskrevet. 640 00:41:46,640 --> 00:41:51,089 Det skal nok gå. 641 00:41:51,200 --> 00:41:54,124 Det med mig og Harvey skal ikke påvirke vores forhold. 642 00:41:54,280 --> 00:41:56,089 Det får det ikke lov til. 643 00:41:58,000 --> 00:42:02,562 Jeg vidste ikke, at Logan Sanders havde overtaget farens firma. 644 00:42:02,680 --> 00:42:04,569 Hvad har det med noget at gøre? 645 00:42:04,680 --> 00:42:07,570 - Han er Harveys klient. - Og? 646 00:42:10,200 --> 00:42:13,204 Kan du huske, jeg fortalte dig- 647 00:42:14,360 --> 00:42:17,284 - at jeg havde haft en affære med en gift mand? 648 00:42:17,480 --> 00:42:19,528 Det var ham. 649 00:42:24,280 --> 00:42:27,204 TIL MINDE OM ALBERT EZERZER 650 00:42:27,480 --> 00:42:31,485 Danske tekster: BTI Studios