1 00:00:01,080 --> 00:00:02,366 Tidligere: 2 00:00:02,520 --> 00:00:05,649 Jeg vil arbejde for Pearson Specter og være sammen med dig. 3 00:00:05,760 --> 00:00:08,764 - Du får ikke begge dele. - Du har været her tre måneder. 4 00:00:08,880 --> 00:00:10,848 Du skal score mål nu. 5 00:00:10,960 --> 00:00:13,406 Hiv penge hjem. Nu! 6 00:00:13,520 --> 00:00:16,569 En mand som Walter Gillis vil ikke lytte til en som dig- 7 00:00:16,680 --> 00:00:19,524 -der blot tilbyder ham en lyserød sky. 8 00:00:19,640 --> 00:00:21,768 Jeg kan ikke garantere en sejr. 9 00:00:21,880 --> 00:00:26,761 - Men jeg svigter dig aldrig. - Fint. Jeg er med. 10 00:00:26,920 --> 00:00:28,331 En fjendtlig overtagelse. 11 00:00:28,440 --> 00:00:30,841 - Gillis Industries... - Vi har en interessekonflikt. 12 00:00:30,960 --> 00:00:34,567 Du er enten med eller mod mig. Og min formue på en milliard. 13 00:00:34,720 --> 00:00:37,564 Lav et overtagelsestilbud til Logan Sanders. 14 00:00:37,720 --> 00:00:42,328 Kan du huske, jeg fortalte dig om min affære med en gift mand? 15 00:00:42,440 --> 00:00:43,680 Det var ham. 16 00:00:48,440 --> 00:00:50,169 Du er tidligt oppe. 17 00:00:50,320 --> 00:00:53,802 - Det er du også. - Jeg skal. Det behøver du ikke. 18 00:00:53,920 --> 00:00:57,481 Jeg var vågen og har tænkt en del. 19 00:00:57,600 --> 00:01:02,367 - Over i går aftes? Mike, jeg... - Det er helt i orden. 20 00:01:02,480 --> 00:01:05,051 Det generer dig ikke, at jeg arbejder med Logan? 21 00:01:05,160 --> 00:01:08,243 - Hvorfor tror du mig ikke? - Grundet din reaktion i går. 22 00:01:08,360 --> 00:01:12,524 Jeg indså i morges, at det er arbejde. 23 00:01:13,280 --> 00:01:14,850 Det er det her ikke. 24 00:01:16,600 --> 00:01:21,083 Så længe vi ikke lader det påvirke det her... 25 00:01:21,200 --> 00:01:22,326 Det gør vi ikke. 26 00:01:23,080 --> 00:01:25,970 Lad os opstille nogle regler for hjemmet. 27 00:01:26,080 --> 00:01:29,163 - Første regel er... - Respektere hinandens privatliv. 28 00:01:29,280 --> 00:01:33,683 Ja. Venstre side tilhører Ross' Forenede Nationer. 29 00:01:34,560 --> 00:01:37,040 - Du er ingen nation. - Jeg har et flag. 30 00:01:37,800 --> 00:01:39,882 Så længe vi er enige i- 31 00:01:40,000 --> 00:01:44,210 - at enhver undersøgelse af min telefon er at overtræde mine grænser. 32 00:01:44,920 --> 00:01:47,685 Du elsker da, når jeg overtræder dine grænser. 33 00:01:48,760 --> 00:01:53,641 Det er helt andre grænser, og dem må du gerne overtræde. 34 00:01:53,800 --> 00:01:56,644 - Må? - Du opmuntres til det. 35 00:01:57,280 --> 00:01:59,760 - Bedt om? - Beordret til. 36 00:02:01,800 --> 00:02:04,724 Lad os sørge for, du kommer for sent. 37 00:02:06,840 --> 00:02:10,526 Jessica, børstilsynet pudser Jeff Malone på os. 38 00:02:10,640 --> 00:02:14,725 Ingen anden kan slå ham end... Du har gættet det. 39 00:02:14,840 --> 00:02:20,210 Vi ved alle, at dette er bedre end det her. 40 00:02:20,320 --> 00:02:23,529 Og det fører til dette. 41 00:02:24,160 --> 00:02:26,481 Og dette. 42 00:02:27,720 --> 00:02:29,210 Og dette. 43 00:02:30,240 --> 00:02:32,208 Og dette. 44 00:02:34,280 --> 00:02:38,490 Hvad ønsker jeg til gengæld? Det ved du godt. 45 00:02:40,160 --> 00:02:41,924 Det har du altid vidst. 46 00:02:42,040 --> 00:02:46,443 Og efter min sejr, vil du ikke blot ønske at opfylde det. 47 00:02:48,000 --> 00:02:50,446 Du vil bønfalde mig om det. 48 00:02:58,520 --> 00:03:00,887 - Louis. - Ikke nu. 49 00:03:01,000 --> 00:03:03,890 - Jeg må tale med dig. - Medmindre du har... 50 00:03:04,000 --> 00:03:06,924 kopieret mit ansigt over på en drage, må du ikke forstyrre. 51 00:03:07,080 --> 00:03:10,801 Du skal skride til handling nu! Malone er her. 52 00:03:10,960 --> 00:03:13,486 - Her? - L lobbyen. 53 00:03:13,600 --> 00:03:15,841 Jessica skal tale med ham. 54 00:03:15,960 --> 00:03:19,089 - Væk med dig. - Skal staffeliet ikke med? 55 00:03:19,560 --> 00:03:22,086 Det er ikke nødvendigt. Han skal have en røvfuld. 56 00:03:25,040 --> 00:03:26,769 Jessica. 57 00:03:27,560 --> 00:03:30,006 Jeg fik din besked, og jeg vil... 58 00:03:30,120 --> 00:03:32,771 Louis, dette er Jeff Malone. 59 00:03:32,880 --> 00:03:35,645 Ja, jeg ved, hvem han er. Han er fra børstilsynet. 60 00:03:35,760 --> 00:03:37,205 Det var han. 61 00:03:37,360 --> 00:03:41,524 Vi har ansat ham, fordi vi tror, de er ude efter os. 62 00:03:41,640 --> 00:03:44,723 - Hvad? - Jeff er vores nye seniorpartner. 63 00:03:45,440 --> 00:03:48,171 Han skal kæmpe mod børstilsynet. 64 00:03:50,560 --> 00:03:51,891 Fordi du er elendig. 65 00:03:52,040 --> 00:03:54,441 Jeg ville introducere ham til dig først. 66 00:03:54,960 --> 00:03:56,644 Fordi du er en taber. 67 00:03:57,280 --> 00:04:00,921 Du kan informere ham om Felton Securities. 68 00:04:01,040 --> 00:04:04,408 Du bliver aldrig indehaver. 69 00:04:06,280 --> 00:04:09,045 I er begge eksperter i økonomi. 70 00:04:09,160 --> 00:04:12,642 Jeg glæder mig til at samarbejde med dig om Felton Securities. 71 00:04:15,440 --> 00:04:17,408 Ja, i lige måde. 72 00:04:18,880 --> 00:04:22,089 Du er elendig, en taber. 73 00:04:22,240 --> 00:04:23,810 Louis? 74 00:04:25,320 --> 00:04:31,487 - Var der ellers andet? - Nej, intet. 75 00:04:46,640 --> 00:04:48,449 Hvor længe har du arbejdet på det der? 76 00:04:48,600 --> 00:04:50,568 - To timer. - Det skal være kortfattet. 77 00:04:50,680 --> 00:04:54,162 - Du ved, det er til Harvey? - Ja, du har ret. 78 00:04:54,280 --> 00:04:57,489 Jeg fik din besked. Hvad vil du tale om? 79 00:04:59,080 --> 00:05:01,321 - Logan Sanders. - Hvad med ham? 80 00:05:01,760 --> 00:05:04,047 Vi datede sådan lidt for et par år siden. 81 00:05:04,960 --> 00:05:07,201 Vent... 82 00:05:07,320 --> 00:05:09,209 - Definer "sådan lidt". - Vi datede. 83 00:05:09,320 --> 00:05:11,482 Definer "datede". 84 00:05:11,600 --> 00:05:14,126 - En affære. Han var gift. - Hold da kæft. 85 00:05:14,240 --> 00:05:16,811 - Ja, og jeg... - Ja, Harvey skal vide det. 86 00:05:17,440 --> 00:05:20,967 Harvey hader to ting: Når man fortier ting- 87 00:05:21,080 --> 00:05:22,684 -og når man fortier ting. 88 00:05:22,840 --> 00:05:25,207 - Det ved jeg. - Hvad laver jeg så her? 89 00:05:25,320 --> 00:05:28,688 - Hvordan siger jeg det? - Hurtigt. Logan kommer om en time. 90 00:05:28,800 --> 00:05:31,929 - Hvad? - Måden betyder intet. 91 00:05:32,040 --> 00:05:35,044 Det vigtigste er, at du siger det. 92 00:05:36,520 --> 00:05:38,010 Fint. 93 00:05:40,680 --> 00:05:41,886 De er da pæne. 94 00:06:19,760 --> 00:06:21,649 Jeg undrede mig, om du ville komme. 95 00:06:21,760 --> 00:06:23,808 - Jeg kan ikke. - Hvad? Rachel... 96 00:06:23,920 --> 00:06:28,244 - Det er forkert. - Det var dig, der kyssede mig. 97 00:06:28,360 --> 00:06:29,964 Og det var forkert. 98 00:06:30,080 --> 00:06:33,926 Nej. Hele mit liv har jeg gjort det, der blev forventet- 99 00:06:34,080 --> 00:06:36,208 -og det gjorde mig blot trist. 100 00:06:36,320 --> 00:06:38,766 Siden jeg mødte dig- 101 00:06:39,640 --> 00:06:42,325 -har du fyldt mine tanker. Og jeg vil... 102 00:06:42,440 --> 00:06:47,287 Logan. Logan, vi bliver bare opdaget. Og hvad så? 103 00:06:47,920 --> 00:06:49,251 Jeg er ligeglad. 104 00:07:06,120 --> 00:07:09,761 Godt så. Harvey, jeg må fortælle... 105 00:07:09,880 --> 00:07:11,882 Rachel? 106 00:07:13,040 --> 00:07:14,405 Logan. 107 00:07:16,800 --> 00:07:18,848 - Hvor er Harvey? - Aner det ikke. 108 00:07:19,840 --> 00:07:22,161 - Han hader, når folk... - Hvad laver du her? 109 00:07:22,280 --> 00:07:24,726 Jeg er Harveys medarbejder. 110 00:07:24,880 --> 00:07:28,930 - Det lykkedes. Du studerede jura. - Jeg studerer stadig. 111 00:07:29,040 --> 00:07:31,441 Flot. Jeg er stolt af dig. 112 00:07:31,960 --> 00:07:36,204 - Jeg kommer igen senere. - Du ville fortælle ham om os, ikke? 113 00:07:37,040 --> 00:07:40,203 - Hvordan ved du det? - Det lyser ud af dig. 114 00:07:40,960 --> 00:07:43,804 - Sig det ikke. - Det skal jeg. 115 00:07:44,520 --> 00:07:46,090 Rachel... 116 00:07:47,840 --> 00:07:51,447 Ved du, hvad folk tænker, når en søn overtager farens firma? 117 00:07:51,560 --> 00:07:54,769 - At faren er stolt af ham? - At han ikke har fortjent det. 118 00:07:54,880 --> 00:07:58,362 Derfor vil jeg ikke ligefrem offentliggøre vores affære. 119 00:07:58,480 --> 00:08:01,723 Du offentliggør intet. Du informerer din advokat om det. 120 00:08:01,840 --> 00:08:04,002 Vil du høre sandheden? 121 00:08:04,120 --> 00:08:06,521 Jeg er ikke stolt af min opførsel dengang. 122 00:08:06,640 --> 00:08:10,611 Den måde, jeg behandlede Alison og dig på. 123 00:08:10,760 --> 00:08:14,128 Men sådan er jeg ikke mere, og folk må ikke tro, jeg er sådan. 124 00:08:14,240 --> 00:08:16,481 Det forstår jeg, men jeg arbejder for Harvey. 125 00:08:16,920 --> 00:08:19,366 Jeg kan ikke fortie noget, han bør vide. 126 00:08:19,480 --> 00:08:21,084 - Han behøver ikke vide det. - Jo. 127 00:08:21,200 --> 00:08:22,645 Hvorfor? 128 00:08:23,040 --> 00:08:26,886 Fordi jeg bor sammen med den mand, der er vores modpart. 129 00:08:35,200 --> 00:08:38,249 Nå, savner du mig allerede? 130 00:08:38,360 --> 00:08:41,250 Slet ikke. Jeg er her for at give dig røvfuld. 131 00:08:41,360 --> 00:08:43,886 Det kan du først, når du har spist din hotdog. 132 00:08:44,040 --> 00:08:46,771 Jeg kan drikkejuice, mens jeg giver dig røvfuld. 133 00:08:46,920 --> 00:08:49,002 Næppe. Jeg har nemlig den her. 134 00:08:49,600 --> 00:08:50,647 Læs det for mig. 135 00:08:52,320 --> 00:08:54,800 "Harvey Specter, De er hermed stævnet." 136 00:08:54,920 --> 00:08:57,241 Det er løgn! Stævner du mig? 137 00:08:57,360 --> 00:09:00,807 Ja. Jeg sætter en stopper for jeres overtagelsestilbud. 138 00:09:00,920 --> 00:09:03,685 - Gu' gør du ej. - Vi får se, hvad dommeren siger. 139 00:09:03,800 --> 00:09:06,451 Lad mig, du har hænderne fulde. 140 00:09:06,560 --> 00:09:08,767 Høringen starter kl. 14. Vi ses. 141 00:09:08,880 --> 00:09:13,727 Og det der jakkesæt er alt for umoderne til en retssal, ikke? 142 00:09:15,360 --> 00:09:18,569 - Alt i orden med personaleafdelingen? - Ja. 143 00:09:19,520 --> 00:09:22,524 Et hjørnekontor. Du holder vist af mig. 144 00:09:23,800 --> 00:09:25,450 Bliv nu ikke alt for glad. 145 00:09:25,560 --> 00:09:28,530 De sidste to, der havde dette kontor, holdt ikke året ud. 146 00:09:28,640 --> 00:09:31,962 - Godt, jeg er bedre end dem. - Du ved ikke, hvem de var. 147 00:09:32,080 --> 00:09:34,401 - Jeg ved, hvem jeg er. - Også jeg. 148 00:09:34,520 --> 00:09:38,844 En kæphøj advokat i et hjørnekontor, som ikke har vist mig noget endnu. 149 00:09:39,320 --> 00:09:42,722 Endnu. Jeg hører, at det er tradition- 150 00:09:42,840 --> 00:09:45,810 - at indehaveren byder en ny partner på frokost. 151 00:09:45,920 --> 00:09:48,571 Jeff, da jeg sagde, vi nu kun havde- 152 00:09:48,680 --> 00:09:50,842 - et arbejdsmæssigt forhold, mente jeg det. 153 00:09:50,960 --> 00:09:53,804 Jessica, frokosten er ren arbejde. 154 00:09:53,920 --> 00:09:56,730 Medmindre du taler om det knald, der kommer efter. 155 00:09:56,840 --> 00:09:59,810 - Du hører ikke, hvad jeg siger. - Jeg ignorerer det. 156 00:09:59,920 --> 00:10:02,890 Men jeg ignorerer dig ikke under frokosten. 157 00:10:03,720 --> 00:10:04,801 Kæphøj. 158 00:10:06,400 --> 00:10:07,640 Jess... 159 00:10:12,600 --> 00:10:15,683 - Harvey, må jeg tale med dig? - Ja, kom bare. 160 00:10:15,840 --> 00:10:18,969 - Inde på mit kontor... - Hvad...? Du er tidligt på den. 161 00:10:19,080 --> 00:10:21,765 Har du...? I har vist aldrig mødt hinanden. 162 00:10:21,880 --> 00:10:23,325 Rachel, Logan. 163 00:10:23,440 --> 00:10:24,965 - Så lod du altså være. - Hvad? 164 00:10:25,080 --> 00:10:28,243 Vi har mødt hinanden før. Det var det, jeg ville tale om. 165 00:10:28,360 --> 00:10:33,491 - For at sige, du har mødt ham før? - Nej, vi var kærester. 166 00:10:36,480 --> 00:10:38,847 - Finder I sammen igen? - Nej. 167 00:10:38,960 --> 00:10:40,724 - Så er jeg skideligeglad. - Godt. 168 00:10:40,840 --> 00:10:44,970 Hvorfor har du ikke fortalt, at modparten har arbejdet her? 169 00:10:45,120 --> 00:10:49,842 Det ville jeg også. Om 20 minutter, når mødet startede, men det må udskydes. 170 00:10:50,000 --> 00:10:51,650 - Hvorfor? - Jeg skal i retten. 171 00:10:51,760 --> 00:10:54,366 Mike påstår, jeg brød klientens fortrolighed. 172 00:10:54,480 --> 00:10:58,929 Det gjorde jeg teknisk set, da jeg sagde, vi skulle skynde os. 173 00:10:59,880 --> 00:11:02,884 Hvad vil du så sige til dommeren? 174 00:11:03,000 --> 00:11:06,766 Aner det ikke, men indtil da vil jeg forvirre dem alle. 175 00:11:06,880 --> 00:11:09,247 - Det giver ikke mening. - Jo da. 176 00:11:09,360 --> 00:11:10,930 Nej, det gør ikke, høje dommer. 177 00:11:11,040 --> 00:11:14,806 - Du arbejder for ham. - Arbejdede. Som hans medarbejder. 178 00:11:14,920 --> 00:11:16,922 - Ikke den bedste. - Er det vigtigt? 179 00:11:17,040 --> 00:11:20,123 - Nej, men det skal noteres. - Det er det nu. 180 00:11:20,280 --> 00:11:23,443 Og der er ingen fortrolighed advokater imellem. 181 00:11:23,560 --> 00:11:27,690 - Endelig et faktum. - Jeg var hans klient, da det skete. 182 00:11:27,800 --> 00:11:30,087 - Og ikke den bedste. - Mr. Specter, hold kæft. 183 00:11:30,200 --> 00:11:33,204 - Du er altså hans klient? - Nej, jeg var hans klient. 184 00:11:33,320 --> 00:11:37,211 Jeg arbejdede for Pearson Specter, men nu arbejder jeg for en investeringsbank. 185 00:11:37,320 --> 00:11:41,405 - Forvirrende. Afvis hellere sagen. - Jeg bad dig holde kæft. 186 00:11:41,520 --> 00:11:43,921 Er du advokat eller investeringsrådgiver? 187 00:11:44,040 --> 00:11:46,327 - Investeringsrådgiver. - Hvad laver du så her? 188 00:11:46,440 --> 00:11:50,411 Jeg er min egen advokat. Han kan ikke fordreje sagen. 189 00:11:50,560 --> 00:11:55,009 Jeg fortalte ham, jeg var ude efter samme firma, og han satte tempoet op. 190 00:11:55,120 --> 00:12:00,286 Han underskrev en frafaldelse. Han kan intet bevise. 191 00:12:00,400 --> 00:12:04,007 - Men det kan han. - Han kan ikke tvinge mig til at vidne. 192 00:12:04,160 --> 00:12:07,209 - Der er ingen præcedens. - Det er der så heldigvis. 193 00:12:07,680 --> 00:12:11,048 Spørg ham, om han har gjort det, jeg påstår. 194 00:12:13,520 --> 00:12:15,488 Mr. Specter, skal jeg tage dig i ed? 195 00:12:16,760 --> 00:12:19,969 - Giv ham blot forbuddet. - Jeg gør mere end det. 196 00:12:20,080 --> 00:12:22,606 Din klient må ikke komme med et tilbud i 60 dage- 197 00:12:22,760 --> 00:12:25,843 - og han må heller ikke købe flere aktier. 198 00:12:30,000 --> 00:12:33,004 Vi bliver nødt til at forhandle med ham. 199 00:12:33,120 --> 00:12:35,805 - Altså bestikke ham. - Ja, netop. 200 00:12:35,920 --> 00:12:38,924 Du taber millioner for hver dag, der går. 201 00:12:39,040 --> 00:12:41,691 Jeg ser en advokat- 202 00:12:41,800 --> 00:12:44,690 - der prøver at skjule, at dette var hans skyld. 203 00:12:44,800 --> 00:12:48,850 Havde jeg ikke brudt fortroligheden, var det ovre, før du vidste af det. 204 00:12:48,960 --> 00:12:51,884 - Fint. Lad os forhandle. - Nej, jeg forhandler. 205 00:12:53,360 --> 00:12:55,124 Nej, ikke uden mig. 206 00:12:55,240 --> 00:12:58,483 Skal jeg skære det ud i pap? Dig, Mike, Rachel. 207 00:12:58,600 --> 00:13:01,649 Jeg påskønner din bekymring, men dette er min første sag. 208 00:13:01,800 --> 00:13:04,201 Medmindre du betaler for det- 209 00:13:04,320 --> 00:13:06,288 -så vil jeg med til det møde. 210 00:13:10,600 --> 00:13:14,889 - Hvad laver du? - Jeg skriver dagbog. 211 00:13:15,000 --> 00:13:16,889 Bruger du ikke diktafonen til det? 212 00:13:17,000 --> 00:13:20,800 Nej, min diktafon bruger jeg kun til mine sejre. 213 00:13:20,920 --> 00:13:23,127 Som da Harvey sagde, jeg var sej. 214 00:13:23,280 --> 00:13:26,011 Min dagbog er til mine bitreste nederlag. 215 00:13:26,120 --> 00:13:28,805 Som da Jessica sagde, jeg aldrig bliver indehaver. 216 00:13:28,920 --> 00:13:31,002 Louis, det har hun ikke sagt. 217 00:13:31,160 --> 00:13:34,881 Ikke direkte. Malone har lige fået hjørnekontoret. 218 00:13:35,520 --> 00:13:37,682 - Åh, nej. - Ja. 219 00:13:38,160 --> 00:13:41,323 Og jeg gik vist med til at overlade Felton Securities til ham. 220 00:13:42,120 --> 00:13:44,122 Så tag sagen tilbage igen. 221 00:13:44,240 --> 00:13:47,164 Vi gav hånd på det. Løbet er kørt. 222 00:13:47,280 --> 00:13:51,842 Helt ærligt. Du kender spillet. Først en sag, så en klient. 223 00:13:51,960 --> 00:13:55,009 Før du ved af det, arbejder du på 37. etage med Ted. 224 00:13:55,120 --> 00:13:57,361 - Hvem er Ted? - Netop. 225 00:13:57,880 --> 00:13:59,689 Hold kæft! 226 00:13:59,800 --> 00:14:02,565 - Hvad har jeg dog gjort. - Hør her... 227 00:14:02,680 --> 00:14:06,366 Drop den latterlige dagbog og vis Jessica- 228 00:14:06,480 --> 00:14:09,609 -at du hører hjemme i det hjørnekontor. 229 00:14:11,640 --> 00:14:15,247 Stå klar med diktafonen, vi får brug for den. 230 00:14:20,320 --> 00:14:22,641 Hej. Hvordan går det med Logan Sanders? 231 00:14:22,760 --> 00:14:25,047 - Du skulle bare vide. - Vil jeg det? 232 00:14:25,160 --> 00:14:28,767 Nej, medmindre du vil høre, at Mike Ross stadig volder os problemer. 233 00:14:28,880 --> 00:14:30,530 Nej. 234 00:14:30,680 --> 00:14:33,445 Du er ligeglad med Logan Sanders, ikke? 235 00:14:33,600 --> 00:14:35,204 Jo. 236 00:14:35,320 --> 00:14:38,403 Vi mødtes ikke tilfældigt, vel? 237 00:14:38,560 --> 00:14:42,167 Nej. Du skal spise frokost med Jeff Malone i dag. 238 00:14:42,280 --> 00:14:45,090 Du bollede med ham. Du kunne i det mindste give frokost. 239 00:14:45,200 --> 00:14:46,611 Du er ikke sjov. 240 00:14:46,720 --> 00:14:50,805 Så jeg skal altså spise frokost med ham, fordi du bollede med ham. 241 00:14:50,920 --> 00:14:58,611 Harvey, prøv du at kigge mig i øjnene og sig "bolle" igen. 242 00:14:59,960 --> 00:15:03,248 Det vil jeg ikke, men det er ikke, fordi jeg er bange for dig. 243 00:15:03,360 --> 00:15:05,840 Tro du bare det, blegfis. 244 00:15:09,880 --> 00:15:12,486 Bed Paul Porter om at møde mig til frokost. 245 00:15:12,640 --> 00:15:15,325 Når han ankommer, skal han vises hen til Jeff Malone. 246 00:15:15,440 --> 00:15:17,647 Hvem spiser han ikke med? Jessica. 247 00:15:17,760 --> 00:15:20,366 - Den er klaret. - Vil du ikke vide hvorfor? 248 00:15:20,520 --> 00:15:22,488 Hun bad dig om det, fordi hun ikke vil. 249 00:15:22,600 --> 00:15:24,807 Du sender Porter, fordi du ikke vil. 250 00:15:24,920 --> 00:15:28,322 Men du havde ikke nosser nok til at sige det hende. Vel? 251 00:15:28,440 --> 00:15:31,649 - Det med nosserne kan diskuteres. - Aldrig. 252 00:15:37,040 --> 00:15:38,849 .Hej-.Hej- 253 00:15:39,000 --> 00:15:41,685 Louis, jeg vil blot sige- 254 00:15:41,800 --> 00:15:44,371 - at jeg virkelig glæder mig til vores samarbejde. 255 00:15:44,480 --> 00:15:47,563 Men så lad mig sige, at det ikke kommer på tale. 256 00:15:47,680 --> 00:15:50,809 Du får hverken min plads eller min sag. 257 00:15:50,920 --> 00:15:54,322 Fint. Jeg forstår. 258 00:15:55,440 --> 00:15:58,683 - Du er altså den fyr. - Ja, det er jeg. 259 00:15:58,800 --> 00:16:01,246 Nej, Louis. Ikke på den måde. 260 00:16:01,360 --> 00:16:04,409 Du er den type, der vil genere den nye fyr. 261 00:16:04,520 --> 00:16:08,411 Du vil markere dit territorium. Lad os gå ned på mit kontor- 262 00:16:08,520 --> 00:16:12,002 - så du kan pisse i mit hjørne, så vi kan komme videre. 263 00:16:12,120 --> 00:16:15,329 Jeg er videre. Todd Smith afgiver sin forklaring i morgen. 264 00:16:15,440 --> 00:16:17,807 - Det tror du ikke, jeg ved? - Jeg er ligeglad. 265 00:16:17,920 --> 00:16:20,400 Det er op til mig at afgøre, om Todd Smith er skyldig. 266 00:16:20,520 --> 00:16:25,048 Hvem er bedst til at afgøre, om han er skyldig i insiderhandel? 267 00:16:25,160 --> 00:16:29,165 En chefanklager fra børstilsynet, eller en abe i et italiensk jakkesæt? 268 00:16:29,280 --> 00:16:30,361 - En abe? - Abe. 269 00:16:30,480 --> 00:16:34,326 Du er blot en sjover. Og den sidste sjover, der kom herind- 270 00:16:34,440 --> 00:16:38,650 - lærte det, alle de andre vidste: Jeg æder jer til morgen, middag og aften. 271 00:16:38,760 --> 00:16:41,843 Jeg deltager i morgen, om du vil det eller ej. 272 00:16:41,960 --> 00:16:45,646 - Kryber du ellers hen til Jessica? - Nej, jeg fortæller alle... 273 00:16:45,760 --> 00:16:48,730 det, du sagde. Du spiser sjovere morgen, middag og aften. 274 00:16:48,840 --> 00:16:51,320 Ja, det stemmer. Og det er så lækkert. 275 00:16:57,640 --> 00:17:00,484 Tror du, du bedre kan håndtere Todd Smith? 276 00:17:00,600 --> 00:17:03,763 Vi får se. Vi får se, hvad du kan. 277 00:17:06,160 --> 00:17:10,449 Du har aftalt et møde med Mike. Du kommer altså med et tilbud? 278 00:17:10,560 --> 00:17:13,882 - Eller en tur til Disneyland. - Nej. 279 00:17:14,000 --> 00:17:17,800 Nej da, for han vil sikkert have museører på, og så vinder ingen af os. 280 00:17:17,920 --> 00:17:20,571 - Det var så lidt. - Jeg takker dig ikke. 281 00:17:20,680 --> 00:17:24,526 Du lagde mødet, mens jeg er på Uni, og holder mig udenfor. 282 00:17:24,640 --> 00:17:27,530 - Er du pludselig indehaver? - Nej. 283 00:17:27,640 --> 00:17:31,008 Så hør her. Jeg planlagde ikke mødet, det gjorde Donna. 284 00:17:31,120 --> 00:17:33,885 Ønskede jeg ikke din deltagelse, ville jeg sige det. 285 00:17:34,000 --> 00:17:36,685 Så lad mig sige det lige ud: Du skal ikke deltage. 286 00:17:36,800 --> 00:17:38,529 Fordi jeg ikke kan klare det? 287 00:17:38,640 --> 00:17:42,440 Jeg kommer ikke benzin på et bundt tændstikker. 288 00:17:42,560 --> 00:17:47,282 Er du færdig med at spilde min tid? Du gav mig faktisk en ide. 289 00:17:48,600 --> 00:17:50,489 Det var så lidt. 290 00:17:56,600 --> 00:17:58,170 Harvey, hvad laver du her? 291 00:17:58,280 --> 00:18:01,523 Du nævnte selv, at jeg ikke havde givet dig en indflyttergave. 292 00:18:01,680 --> 00:18:04,411 - Jeg kan stadig ikke se den orkide. - Blomster visner. 293 00:18:04,560 --> 00:18:06,801 Jeg har noget bedre med. 294 00:18:06,920 --> 00:18:12,245 - Mig. Over for dig. - Hvor er din klient? 295 00:18:12,400 --> 00:18:15,324 Han behøver ikke være her. Vi to startede striden. 296 00:18:15,440 --> 00:18:17,283 Så vi to bør løse den. 297 00:18:17,400 --> 00:18:20,768 Du tror ikke, at Logan og jeg kan være i det samme lokale. 298 00:18:20,880 --> 00:18:22,609 - Jeg ved det. - Harvey... 299 00:18:22,720 --> 00:18:26,566 Jeg kan sagtens holde møde med en, der har en fortid med Rachel. 300 00:18:26,680 --> 00:18:28,728 Måske, men I har begge en hjerne og en pik. 301 00:18:28,840 --> 00:18:31,969 Og det bliver ikke jeres hjerner, der fører an i samtalen. 302 00:18:32,080 --> 00:18:36,961 Hvis du har ret til at forhandle, forhandler jeg gerne. 303 00:18:38,280 --> 00:18:40,965 Men det har du ikke. 304 00:18:41,480 --> 00:18:45,201 Jeg vil ikke nå til enighed i dag, og så afviser Logan det i morgen. 305 00:18:45,320 --> 00:18:47,049 T39 hjem og sov. 306 00:18:47,160 --> 00:18:50,289 Og så snakker vi tre om det i morgen. 307 00:18:57,080 --> 00:18:58,525 Sagen er den, Todd- 308 00:18:58,640 --> 00:19:01,405 - at du ikke er vores klient. Det er Felton Securities. 309 00:19:01,520 --> 00:19:05,286 - Jeg skal undersøge, om du taler sandt. - Nej, det tilfalder mig. 310 00:19:05,400 --> 00:19:07,880 - Louis, jeg klarer den. - Nej, ikke tale om. 311 00:19:08,040 --> 00:19:12,090 Bliver han ved med at lyve, må jeg gøre alt for at få hans tunge på gled. 312 00:19:12,200 --> 00:19:14,282 - Jeg lyver ikke. - Du modtog et tip. 313 00:19:14,400 --> 00:19:17,688 - Du brugte det til din klient... - Og nu prøver du... 314 00:19:17,840 --> 00:19:22,129 For fanden da, Louis! Hvis ikke du holder dig fra mit forhør- 315 00:19:22,240 --> 00:19:26,131 - banker jeg dig sønder og sammen med ham splejsen der. 316 00:19:26,240 --> 00:19:30,165 Jeg ved, hvad I har gang i? I prøver at forvirre mig. 317 00:19:32,480 --> 00:19:34,369 - Hvad? - Din blodåre. 318 00:19:34,480 --> 00:19:37,006 Den svulmer op. Ligesom min før mit hjerteanfald. 319 00:19:37,120 --> 00:19:40,329 - Han får da ikke... - Et hjerteanfald? 320 00:19:40,440 --> 00:19:43,284 Det troede jeg heller ikke, indtil jeg faldt om. 321 00:19:43,400 --> 00:19:45,004 Ligesom Jenkins. Jenkins? 322 00:19:45,160 --> 00:19:46,321 Skete det også for ham? 323 00:19:46,440 --> 00:19:50,365 Lige ved siden af mig. Du skulle have set hans kone og børn til begravelsen. 324 00:19:50,480 --> 00:19:52,244 - Begravelse? - Ja. 325 00:19:52,360 --> 00:19:54,442 - Har du børn, Todd? - Ja, to. 326 00:19:54,560 --> 00:19:56,961 Om det er et hjerteanfald eller en dom- 327 00:19:57,080 --> 00:20:00,562 - hvis ikke du holder op med at lyve, så får de aldrig deres far at se igen. 328 00:20:00,720 --> 00:20:02,051 Forstået? 329 00:20:02,160 --> 00:20:05,403 - I vil aldrig spille fodbold... - Godt så. Jeg lyver. 330 00:20:06,360 --> 00:20:08,727 - Hjælp mig. - Det vil vi gerne. 331 00:20:08,840 --> 00:20:13,050 T-Dog, du må være ærlig over for dine brødre, hvis vi skal støtte dig. 332 00:20:13,160 --> 00:20:15,766 Sandheden er, at jeg lider af mysofobi. 333 00:20:15,880 --> 00:20:18,042 Jeg skal konstant vaske hænder. 334 00:20:18,160 --> 00:20:20,606 Og de bliver tørre. Meget tørre. 335 00:20:20,720 --> 00:20:23,041 Så jeg smører meget creme på. 336 00:20:23,200 --> 00:20:27,046 Det lyder dumt, men min finger må være gledet- 337 00:20:27,200 --> 00:20:31,046 - Jeg klikkede på den forkerte aktie. - Ville du slet ikke købe den aktie? 338 00:20:31,160 --> 00:20:32,810 Nej, men så løb det hele løbsk- 339 00:20:32,960 --> 00:20:37,010 - og jeg turde ikke sige, at jeg kun købte den, fordi jeg lider af tør hud. 340 00:20:37,520 --> 00:20:41,047 Jeg kan ikke sidde i fængsel. 341 00:20:42,800 --> 00:20:43,881 Uhygiejnisk. 342 00:20:50,400 --> 00:20:52,971 Ikke at det vedkommer mig, men det sad altså lige. 343 00:20:53,880 --> 00:20:56,690 - Det ved jeg. - Nå... 344 00:20:56,800 --> 00:21:00,361 Virk mindre perfekt, og du bliver undervurderet. 345 00:21:02,520 --> 00:21:05,251 Du skal bevæge hænderne langsommere. 346 00:21:07,280 --> 00:21:08,850 - Tak. - Det var så lidt. 347 00:21:08,960 --> 00:21:11,645 Vil du have sæbe, slår du blot hælene sammen tre gange. 348 00:21:11,760 --> 00:21:13,967 Hvordan får jeg så gang i håndtørreren? 349 00:21:14,080 --> 00:21:17,004 Med det, I tager i timen, burde man ikke opleve disse problemer. 350 00:21:17,120 --> 00:21:18,485 Jeg arbejder ikke her. 351 00:21:18,600 --> 00:21:20,489 - Men... - Førhen. 352 00:21:23,160 --> 00:21:24,844 Du er Mike Ross. 353 00:21:27,480 --> 00:21:28,925 Og du er Logan Sanders. 354 00:21:32,000 --> 00:21:35,925 - Papirhåndklæde? - Ja, tak. 355 00:21:37,720 --> 00:21:39,449 - Efter Dem. - Tak. 356 00:21:39,560 --> 00:21:40,800 I har mødt hinanden. 357 00:21:40,920 --> 00:21:44,641 Ja. Undervurder ham ikke grundet hans slips. 358 00:21:44,760 --> 00:21:48,048 Jeg har altid vurderet det slips helt korrekt. 359 00:21:48,200 --> 00:21:50,885 Skal vi til det? 360 00:21:51,000 --> 00:21:53,571 Det afhænger af jeres forslag? 361 00:21:53,680 --> 00:21:56,604 - Og du dropper købet. - Det er da en skidt handel. 362 00:21:56,720 --> 00:22:00,008 Han glemte at fortælle, at du bliver 20 millioner dollar rigere. 363 00:22:00,120 --> 00:22:01,963 Ren profit, ingen risiko. 364 00:22:02,720 --> 00:22:04,165 Win-Win. 365 00:22:09,840 --> 00:22:14,050 Det lyder godt. Jeg har ét spørgsmål. 366 00:22:14,160 --> 00:22:16,527 Hvad er dine planer for firmaet? 367 00:22:16,640 --> 00:22:19,120 Jeg synes ikke, det vedkommer dig. 368 00:22:19,240 --> 00:22:22,801 I giver mig et tilbud. Føler jeg, det vedkommer mig, så gør det. 369 00:22:22,920 --> 00:22:25,810 Mike, du beder om en konkurrents virksomhedsplan. 370 00:22:25,920 --> 00:22:29,083 Hvis han vil undgå mig som konkurrent, må han svare. 371 00:22:29,240 --> 00:22:32,847 Jeg vil gøre som alle andre og splitte det ad. 372 00:22:36,400 --> 00:22:38,084 Så er der ingen handel. 373 00:22:38,200 --> 00:22:44,003 Fint, Mike. Du vinder. Vi siger 30 millioner. 374 00:22:45,320 --> 00:22:48,290 Selvom det var en milliard, blev svaret det samme. 375 00:22:48,880 --> 00:22:52,726 Jeg lovede Walter Gillis at kæmpe for firmaets overlevelse. 376 00:22:52,840 --> 00:22:56,561 Jeg tror ikke, han opfatter en aftale, hvor man svigter medarbejderne- 377 00:22:56,680 --> 00:22:57,966 -som det at holde ord. 378 00:22:58,080 --> 00:22:59,684 Sagde du ikke, han var klog. 379 00:22:59,800 --> 00:23:02,201 Ja, og derfor ved jeg, hvad der foregår. 380 00:23:02,320 --> 00:23:05,881 - Hvad? - Ingen afviser dig. 381 00:23:07,040 --> 00:23:11,284 Du er vant til at få din vilje, men det stopper nu. 382 00:23:11,400 --> 00:23:12,765 Du har ret. 383 00:23:12,880 --> 00:23:16,441 Jeg får altid min vilje. Hvorfor skulle jeg ikke få det nu? 384 00:23:16,560 --> 00:23:20,007 Denne gang handler det om noget, jeg holder af. 385 00:23:20,120 --> 00:23:23,886 - Hvis du tror, jeg giver op... - Det er jeg ligeglad med. 386 00:23:24,320 --> 00:23:27,847 Vil jeg have noget, tager jeg det. Og så gør jeg, hvad jeg vil. 387 00:23:27,960 --> 00:23:31,442 Og det, jeg vil gøre med firmaet, er at klæde det af... 388 00:23:31,560 --> 00:23:34,291 - Så er det nok. - Nej, fortsæt bare. 389 00:23:34,400 --> 00:23:36,323 Nej, du ved, hvordan det ender. 390 00:23:36,440 --> 00:23:40,365 Med mig og Sims på den ene side, og du græder ud hos far på den anden. 391 00:23:40,520 --> 00:23:42,841 - Mødet er slut. - Du har ret. 392 00:23:42,960 --> 00:23:44,200 Netop. 393 00:23:45,880 --> 00:23:49,851 Næste gang jeg beder dig om at holde dig væk, så gør du det. 394 00:23:49,960 --> 00:23:52,281 - Han angreb også mig. - Det rager mig. 395 00:23:52,400 --> 00:23:54,926 - Undskyld mig... - Hvad skal du? 396 00:23:55,040 --> 00:23:57,611 - Skaffe dig firmaet. - Hvad mener du? 397 00:23:57,720 --> 00:24:00,849 Hørte du slet ikke efter? Han afslørede sit svage punkt. 398 00:24:03,680 --> 00:24:07,526 - Passede det med Jenkins? - Jeg kender ikke engang en Jenkins. 399 00:24:07,640 --> 00:24:10,644 Men jeg vidste, at Todds blodåre ikke svulmede op. 400 00:24:11,120 --> 00:24:14,567 - Du var faktisk ret skarp. - Ja, ikke. 401 00:24:14,720 --> 00:24:16,802 - Det var du også. - Så vi er enige? 402 00:24:16,920 --> 00:24:20,049 - Ja, du er ikke så ringe. - Jeg mener det med Todd Smith. 403 00:24:20,160 --> 00:24:22,925 Det var så langt ude, at det sikkert er sandt. 404 00:24:23,040 --> 00:24:25,611 Jeg ringer til Felton med vores anbefaling. 405 00:24:25,720 --> 00:24:28,371 Hvad vil du? Ringe til min klient? 406 00:24:28,480 --> 00:24:31,802 Louis, nok er det din klient, men det er min sag. 407 00:24:31,920 --> 00:24:35,083 - Gu' er det ej, Jeff. - Fint. Så ring du bare. 408 00:24:35,240 --> 00:24:39,643 Ja, og så fortæller jeg, at mr Glat Finger ikke er vores problem mere. 409 00:24:39,760 --> 00:24:41,762 Du sagde lige, du troede på ham. 410 00:24:41,880 --> 00:24:45,282 Og at hans historie er så langt ude, at ingen vil tro på den. 411 00:24:45,400 --> 00:24:48,847 Vi må få dem til at tro på den. Ellers ryger han i fængsel. 412 00:24:48,960 --> 00:24:53,409 Han er ikke mit ansvar, Jeff. Kun Felton Securities. 413 00:25:02,840 --> 00:25:05,286 - Gillis ved, hvad han laver. - Også jeg. 414 00:25:05,440 --> 00:25:08,728 Han betaler ikke til pensionen, så han kan tjene en milliard. 415 00:25:08,840 --> 00:25:12,367 Nej, de penge skal bruges til at udvide markedet til Asien. 416 00:25:12,480 --> 00:25:15,404 - Jeg har tiltro til Walters vision. - Det har du måske. 417 00:25:15,520 --> 00:25:19,366 - Hvad med dem, du repræsenterer? - Du teer dig, som om fonden er tom. 418 00:25:19,480 --> 00:25:21,687 Nej, som om den er 40 procent fuld. 419 00:25:21,800 --> 00:25:24,371 Lad mig gætte: Du vil fylde den helt op. 420 00:25:24,480 --> 00:25:29,281 Nogen vil opkøbe Gillis' firma, før vi kan komme med et bud. 421 00:25:29,400 --> 00:25:33,007 Hvis du blokerer for købet, skyder vi penge i pensionsfonden- 422 00:25:33,120 --> 00:25:34,645 -den dag vi overtager firmaet. 423 00:25:37,040 --> 00:25:41,728 - Jeg skal altså svigte min ven? - Det drejer sig om 500 millioner. 424 00:25:41,840 --> 00:25:45,970 - Hvorfor kan I betale, når de ikke kan? - Det kan de godt, men de vil ikke. 425 00:25:46,080 --> 00:25:48,970 For som sagt gemmer han pengene til udvidelsen. 426 00:25:49,080 --> 00:25:52,402 - I vil have pengene til jer selv. - Halvdelen. 427 00:25:52,520 --> 00:25:54,921 Den anden halvdel får du og din fagforening. 428 00:25:55,040 --> 00:25:57,520 De folk, Gillis eftersigende holder så meget af. 429 00:25:57,640 --> 00:26:01,008 Pete, det vil ske, uanset om det er mig eller en anden. 430 00:26:01,160 --> 00:26:06,041 En anden giver dig måske ikke chancen for at gøre det, du er valgt til. 431 00:26:06,160 --> 00:26:08,970 Nemlig at beskytte dine folk. 432 00:26:13,680 --> 00:26:15,284 .Hej-.Hej- 433 00:26:16,960 --> 00:26:19,406 Hvordan gik mødet med Harvey? 434 00:26:21,080 --> 00:26:24,368 Er det ikke imod reglerne at snakke om arbejde? 435 00:26:24,520 --> 00:26:27,364 Arbejdet, jo, men ikke hvordan dagen har været. 436 00:26:27,520 --> 00:26:30,967 Kan vi ikke det, påvirker sagen os netop, ikke? 437 00:26:33,040 --> 00:26:35,361 Mit møde med Harvey gik godt. 438 00:26:36,000 --> 00:26:38,082 Men du afviste tilbuddet? 439 00:26:38,880 --> 00:26:41,281 Det var ikke godt nok. 440 00:26:43,400 --> 00:26:44,925 Godt så. 441 00:26:47,280 --> 00:26:49,203 Hvad er der galt? 442 00:26:49,320 --> 00:26:52,244 Jeg har hørt, hvad der skete. 443 00:26:52,960 --> 00:26:54,371 - Fra ham? - Nej, fra Donna. 444 00:26:54,480 --> 00:26:58,451 Men det kunne have været fra de 50 andre, der så jer. 445 00:26:58,560 --> 00:27:00,289 Afviste du tilbuddet- 446 00:27:00,400 --> 00:27:03,404 - fordi det var dårligt, eller fordi det kom fra Logan? 447 00:27:03,520 --> 00:27:06,649 Tror du, jeg afviste det grundet din fortid med det røvhul? 448 00:27:06,760 --> 00:27:10,526 - Du har lige kaldt ham "røvhul". - Fordi han vil ødelægge et firma. 449 00:27:10,640 --> 00:27:14,201 Blot for at tjene penge. Jeg gav Walter Gillis mit ord. 450 00:27:14,360 --> 00:27:16,840 Det fortalte jeg både Harvey og Logan. 451 00:27:16,960 --> 00:27:20,328 - Burde jeg også have sagt det til dig? - Jeg siger blot.. 452 00:27:20,440 --> 00:27:23,364 Det hele kunne være afsluttet i dag. 453 00:27:23,480 --> 00:27:27,485 Tror du ikke, jeg ønsker det? Men jeg kunne ikke acceptere tilbuddet. 454 00:27:27,600 --> 00:27:31,366 Vi aftalte, at sagen ikke måtte komme imellem os. 455 00:27:35,600 --> 00:27:37,170 - Hej, Donna. - Hej, Louis. 456 00:27:37,280 --> 00:27:42,161 - Hvad kan jeg hjælpe dig med? - Jeg er her for at give dig... 457 00:27:42,280 --> 00:27:49,687 den her og den her. Og alle de her. 458 00:27:50,080 --> 00:27:52,845 De sidste syv Todd Smiths, du har vurderet. 459 00:27:52,960 --> 00:27:56,089 - Syv. Og dem lod du slippe. - Du hørte mig og Malone. 460 00:27:56,200 --> 00:27:58,851 Ja. Du lader ham tage faldet af ren og skær trods. 461 00:27:58,960 --> 00:28:00,530 Det er da latterligt. 462 00:28:00,640 --> 00:28:03,007 - Så det har intet med Malone at gøre? - Intet. 463 00:28:07,800 --> 00:28:10,451 - Hvor har du det fra? - Det ved du godt. 464 00:28:10,560 --> 00:28:12,050 Louis... 465 00:28:15,320 --> 00:28:18,244 Jeg ved, han knuste din drøm. 466 00:28:20,480 --> 00:28:22,960 Jeg var slet ikke med i hendes overvejelser. 467 00:28:23,080 --> 00:28:27,927 Hun ansætter ham, får mig til at oplære ham og giver ham hjørnekontoret. 468 00:28:29,200 --> 00:28:33,922 Har jeg fortalt dig, om dengang jeg gik til prøve på Hamlet? 469 00:28:34,040 --> 00:28:35,451 Du spillede vel Ophelia. 470 00:28:35,560 --> 00:28:39,565 Nej, det gjorde Chrissy Kift. Jeg var hendes dublant. 471 00:28:39,680 --> 00:28:41,682 Jeg var så misundelig. 472 00:28:41,800 --> 00:28:44,485 Jeg ønskede, der ville ske hende noget. 473 00:28:44,600 --> 00:28:48,366 At hun blev syg eller forstuvede en ankel. 474 00:28:48,480 --> 00:28:52,246 Og dagen før sidste forestilling... 475 00:28:54,240 --> 00:28:55,446 døde hendes far. 476 00:28:58,280 --> 00:29:02,171 - Det var ikke din skyld. - Men jeg havde det forfærdeligt. 477 00:29:02,280 --> 00:29:04,169 Jeg skammede mig. 478 00:29:04,840 --> 00:29:08,287 Min misundelse havde bragt det værste frem i mig. 479 00:29:10,280 --> 00:29:14,330 Og som du kan se, fortryder jeg det stadig. 480 00:29:16,000 --> 00:29:19,243 Du har aldrig fortalt sådan en historie om dig selv før. 481 00:29:20,320 --> 00:29:22,641 Jeg har aldrig fortalt den historie til nogen. 482 00:29:23,640 --> 00:29:27,406 Louis, jeg ved, hvor højt du ønskede det her. 483 00:29:29,520 --> 00:29:32,524 Men dette gælder en mands liv. 484 00:29:32,640 --> 00:29:36,008 Vi lader ham ikke tage faldet. Jeg siger det til Malone. 485 00:29:38,680 --> 00:29:40,489 Jeg er stolt af dig, Louis. 486 00:29:45,360 --> 00:29:48,125 Modtag du et tilbud om at droppe købet? 487 00:29:48,240 --> 00:29:51,050 - Ja. - Hvad lød tilbuddet på? 488 00:29:51,160 --> 00:29:52,924 - 30 millioner. - Og det afviste du? 489 00:29:53,040 --> 00:29:55,930 - Hvad er der galt med dig? - De vil splitte firmaet ad. 490 00:29:56,040 --> 00:29:58,930 Om de så vil bruge Gillis' hoved som brevpresser... 491 00:29:59,040 --> 00:30:01,441 Du ønskede et hattrick. Det var kun to scoringer. 492 00:30:01,560 --> 00:30:03,085 Det er bedre end ingenting. 493 00:30:03,200 --> 00:30:05,168 - Jeg ved, hvad jeg laver. - Gør du? 494 00:30:05,320 --> 00:30:08,802 De har kapret fagforeningsbossen. Uden ham er vi på røven. 495 00:30:08,920 --> 00:30:10,604 - Hvad? - De spiller for at vinde. 496 00:30:10,720 --> 00:30:13,883 De har lige lovet en halv milliard til pensionsfonden. 497 00:30:14,040 --> 00:30:17,203 Og gør Walter Gillis ikke det samme, er løbet kørt. 498 00:30:17,600 --> 00:30:20,490 Det tænkte jeg nok. 499 00:30:21,360 --> 00:30:25,081 Tak ja til de 30 millioner, eller skaf dig et andet job. 500 00:30:30,560 --> 00:30:31,721 Donna. 501 00:30:32,280 --> 00:30:35,966 - Har du brug for noget? - Nej, men det har Louis. 502 00:30:36,680 --> 00:30:41,004 Han ville tage kampen op mod Jeff Malone, før I overhovedet mødte ham. 503 00:30:41,120 --> 00:30:42,849 Han så Woodall komme før os? 504 00:30:42,960 --> 00:30:47,124 Hvis han vandt, håbede han på at blive medindehaver. 505 00:30:47,280 --> 00:30:49,123 Jeg forstår ham godt. 506 00:30:49,280 --> 00:30:51,931 Jeg må træffe de valg, der er bedst for firmaet. 507 00:30:52,040 --> 00:30:55,647 Jeg prøver ikke at ændre din mening. Men du kunne gøre noget for ham. 508 00:30:55,760 --> 00:30:58,240 - Såsom? - Give ham hjørnekontoret. 509 00:30:58,360 --> 00:31:02,490 - Jeff Malones kontor. - Han kan overtage Louis' kontor. 510 00:31:02,600 --> 00:31:06,286 Tak, fordi du fortalte mig om Louis. Men det kommer ikke på tale. 511 00:31:06,400 --> 00:31:10,291 - Hvorfor? Malone er lige startet. - Sådan vil jeg have det. Undskyld mig... 512 00:31:10,400 --> 00:31:12,448 - Du går i seng med ham. - Undskyld? 513 00:31:12,560 --> 00:31:16,201 Ja! Du stråler, morgenmøder, Harvey skulle spise frokost med ham. 514 00:31:16,320 --> 00:31:20,211 Hvorfor så jeg ikke det? Jeg er ved at falde af på den. 515 00:31:20,320 --> 00:31:23,403 Donna, der foregår intet... 516 00:31:25,200 --> 00:31:27,282 Du er ikke ved at falde af på den. 517 00:31:27,400 --> 00:31:31,769 Men jeg afsluttede forholdet, da jeg ansatte ham. 518 00:31:31,880 --> 00:31:33,484 Og det respekterer jeg. 519 00:31:33,600 --> 00:31:37,650 Men du siger, du træffer de beslutninger, der er bedst for firmaet. 520 00:31:37,760 --> 00:31:41,685 Er det ikke godt for firmaet, hvis Louis får lidt af sin værdighed igen? 521 00:31:45,560 --> 00:31:48,882 Jeg fik din besked. Når man vil tale forretninger... 522 00:31:49,000 --> 00:31:51,082 Jeg vil gerne acceptere tilbuddet. 523 00:31:52,480 --> 00:31:55,086 Mike, tilbuddet gælder ikke mere. 524 00:31:55,200 --> 00:31:59,046 - Hvad hvis det lød på mindre? - Jeg har intet at give. 525 00:31:59,160 --> 00:32:03,449 Du er god til forlig. Og nu vil jeg indgå forlig. 526 00:32:03,560 --> 00:32:05,642 Du er tvunget til det. 527 00:32:05,760 --> 00:32:08,969 - Du kan skaffe mig tilbuddet. - Det tilfalder ikke mig. 528 00:32:09,080 --> 00:32:11,811 Tror du, han giver dig penge, efter det du sagde? 529 00:32:11,920 --> 00:32:14,969 - Hvad med ham? - Det rager mig. 530 00:32:15,120 --> 00:32:17,885 Jeg gav dig en udvej, men du insisterede på det møde. 531 00:32:18,040 --> 00:32:19,849 Det gjorde du for din klients skyld. 532 00:32:20,000 --> 00:32:22,844 Og hvad så? Det var en Win-Win-situation. 533 00:32:23,000 --> 00:32:24,365 Og du sked på den. 534 00:32:24,480 --> 00:32:27,450 - Men nu accepterer jeg det. - Sådan fungerer det ikke. 535 00:32:27,560 --> 00:32:30,848 Jeg er her af ren høflighed. Du er her, fordi du har tabt. 536 00:32:30,960 --> 00:32:32,928 - Harvey, jeg... - Det er nok. 537 00:32:33,040 --> 00:32:35,964 Firmaets skæbne er beseglet, det har den altid været. 538 00:32:36,080 --> 00:32:38,890 Næste gang, du forlader en forhandling- 539 00:32:39,000 --> 00:32:41,606 -så gør det 100 procent. 540 00:32:57,880 --> 00:33:01,043 - Skænker du også en til mig? - Tag for dig. 541 00:33:02,800 --> 00:33:07,408 - Hvad sker der med Mike Ross? - Hvorfor tror du, jeg tænker på ham? 542 00:33:07,520 --> 00:33:11,241 Hvem skulle det ellers være? Er du helt ude i tovene? 543 00:33:11,360 --> 00:33:13,488 Nej, det er han. 544 00:33:13,600 --> 00:33:15,841 - Og han taber snart. - Hvordan ved du det? 545 00:33:15,960 --> 00:33:20,090 Han kan kun blive i spillet, hvis Walter Gillis opgiver sin drøm. 546 00:33:21,200 --> 00:33:25,250 Og han er ikke stærk nok til at tage sådan et hug? 547 00:33:25,360 --> 00:33:26,646 Nej. 548 00:33:27,600 --> 00:33:31,366 - Og det huer dig ikke. - Nej. 549 00:33:31,840 --> 00:33:33,410 Harvey. 550 00:33:34,560 --> 00:33:36,722 Husker du, da jeg gav dig Collins-sagen? 551 00:33:36,840 --> 00:33:39,889 - Ja. - Det var en barsk omgang. 552 00:33:40,840 --> 00:33:44,401 - Det var min første sag af den slags. - Og du fik blod på tanden. 553 00:33:44,520 --> 00:33:48,889 - Hvad prøver du at sige? - Nogle elsker smagen af blod. 554 00:33:49,000 --> 00:33:50,923 Mens andre... 555 00:33:52,200 --> 00:33:55,044 En god lektie at lære så tidligt som muligt. 556 00:33:55,160 --> 00:33:58,369 Så jeg gør ham en tjeneste? 557 00:33:58,880 --> 00:34:02,487 Du er, hvem du er. Og han er, hvem han er. 558 00:34:16,440 --> 00:34:18,442 Hvad laver du? 559 00:34:20,280 --> 00:34:23,250 Jeg vil savne at have mit eget kontor. 560 00:34:23,360 --> 00:34:26,250 Slug din stolthed. Opsøg Harvey igen. 561 00:34:26,360 --> 00:34:30,285 Det gjorde jeg. Tilbuddet er ikke gældende mere. 562 00:34:32,840 --> 00:34:34,490 Så må du ændre den stemme. 563 00:34:34,600 --> 00:34:41,006 Det sker kun, hvis Walter Gillis skyder 500 millioner i pensionsfonden. 564 00:34:41,120 --> 00:34:43,566 Så kan han ikke udvide. 565 00:34:43,680 --> 00:34:45,842 - Så gør det. - Da hans søn døde... 566 00:34:45,960 --> 00:34:50,568 blev firmaet hans familie. Uden en udvidelse ryger firmaet. 567 00:34:50,680 --> 00:34:53,160 Beder jeg ham om det, er jeg ligesom Logan. 568 00:34:53,320 --> 00:34:56,449 Du er bedre, for du vil stadig kæmpe for firmaets overlevelse. 569 00:34:56,560 --> 00:35:00,201 Sådan vil Gillis ikke opfatte det. Han ser kun en slikket rådgiver- 570 00:35:00,320 --> 00:35:04,882 - som solgte ham en drøm, men endte med at gøre det, alle andre var ude på. 571 00:35:07,360 --> 00:35:11,160 Så pak dit lort og flygt med halen mellem benene. 572 00:35:11,280 --> 00:35:16,286 Har du ikke nerver nok til det her, hører du ikke til her. 573 00:35:19,600 --> 00:35:23,286 Jeg fik din besked. Noget galt med Felton Securities? 574 00:35:23,400 --> 00:35:25,209 - Slet ikke. - Gudskelov. 575 00:35:25,320 --> 00:35:28,403 Det var bare, fordi vi skulle mødes i Malones kontor. 576 00:35:28,920 --> 00:35:31,890 - Det er ikke hans kontor længere. - Er han blevet fyret? 577 00:35:32,000 --> 00:35:34,844 Nej, men han flytter. 578 00:35:34,960 --> 00:35:40,490 Jeg ved, du har haft svært ved at acceptere nye partnere. 579 00:35:40,600 --> 00:35:43,524 Men du har anstrengt dig meget med Jeff. 580 00:35:43,640 --> 00:35:45,244 Det er den daglige dont. 581 00:35:45,360 --> 00:35:49,081 Og firmaet har haft stor gavn af din daglige dont i årevis. 582 00:35:49,200 --> 00:35:53,046 Så vi synes, det var på tide at vise lidt taknemmelighed. 583 00:36:04,280 --> 00:36:05,281 Dette kontor? 584 00:36:10,000 --> 00:36:13,891 Jeff fik kontoret, så han ville føle sig værdsat. 585 00:36:14,480 --> 00:36:18,565 Men sandheden er... at jeg burde have givet det til dig. 586 00:36:24,960 --> 00:36:26,246 Jeg er helt mundlam. 587 00:36:27,680 --> 00:36:30,365 Helt i orden. Bare giv los. 588 00:36:31,440 --> 00:36:34,489 Ikke tale om. Pete Kreeling ville aldrig gå sammen med dem. 589 00:36:34,600 --> 00:36:37,444 Jo, for de tilbød det, du ikke kunne: 590 00:36:37,560 --> 00:36:39,927 - Sikkerhed for folkene. - De er mine folk! 591 00:36:40,040 --> 00:36:42,088 Så vis, at de ligger dig på sinde. 592 00:36:42,200 --> 00:36:45,921 - Skyd penge i pensionsfonden. - Du sagde, du ville kæmpe. 593 00:36:46,040 --> 00:36:49,806 Jeg ville kæmpe for at sikre firmaet. 594 00:36:49,920 --> 00:36:52,400 Du vil bruge pengene til udvidelsen! 595 00:36:52,560 --> 00:36:55,245 Gør du det ikke nu, vil der intet være at udvide. 596 00:36:55,400 --> 00:36:58,643 - Du manipulerede mig. - Jeg sagde, der ville blive krig. 597 00:36:58,760 --> 00:37:01,889 Og at du behøvede kapital. Den skal bruges nu. 598 00:37:02,000 --> 00:37:05,971 Du sagde det, jeg ville høre. Du er ligesom dem. 599 00:37:06,080 --> 00:37:10,085 Nej. Jeg kiggede dig i øjnene og sagde, jeg ville redde dit firma. 600 00:37:10,200 --> 00:37:14,205 - De sagde, de ville splitte det ad. - Du er ligesom dem! 601 00:37:14,320 --> 00:37:16,721 Du er en naiv, gammel mand, der flipper ud- 602 00:37:16,880 --> 00:37:19,281 -fordi han ikke får sin vilje! 603 00:37:33,600 --> 00:37:36,570 Udvidelsen var min drøm. 604 00:37:37,400 --> 00:37:39,050 Det ved jeg. 605 00:37:45,760 --> 00:37:47,842 Men du må vågne op. 606 00:37:49,520 --> 00:37:52,649 Skyd penge i pensionsfonden, Walter. 607 00:37:52,760 --> 00:37:56,481 Pete Kreelings stemme er på vores side- 608 00:37:58,280 --> 00:38:01,124 -så vi kan kæmpe videre. 609 00:38:10,400 --> 00:38:13,449 - Nej. - Jeg vil bare takke for mit nye kontor. 610 00:38:13,600 --> 00:38:16,080 - Det er dårligere. - Ikke for mig. 611 00:38:16,200 --> 00:38:19,329 - Og for frokosten. - Jeg dukkede ikke op. 612 00:38:19,480 --> 00:38:21,847 Ja, du troede, du sendte mig en besked. 613 00:38:21,960 --> 00:38:25,009 - Ja. - Men ikke den, du havde i tankerne. 614 00:38:25,120 --> 00:38:28,602 For jeg har hørt, at du ikke stoler på dig selv i mit nærvær. 615 00:38:29,680 --> 00:38:34,049 Så havde jeg ikke givet dig nabokontoret. 616 00:38:34,160 --> 00:38:38,484 Jessica, sig, hvad du vil, men vi ved, hvad det her ender med. 617 00:38:38,600 --> 00:38:41,171 Dig og mig i gang med at se de her. 618 00:38:41,280 --> 00:38:46,650 - Du tror, du kender mig. - Det gør jeg i hvert fald snart. 619 00:38:49,280 --> 00:38:51,044 Nabo. 620 00:38:56,160 --> 00:38:58,606 Mere, mere, mere... 621 00:39:01,040 --> 00:39:02,883 Tak. 622 00:39:08,000 --> 00:39:10,401 Tillykke med hjørnekontoret. 623 00:39:11,680 --> 00:39:13,284 Åbn den. 624 00:39:16,320 --> 00:39:20,006 - Er det...? - Mig som Ophelia. 625 00:39:21,720 --> 00:39:24,246 - Men jeg troede, du... - Ja... 626 00:39:25,520 --> 00:39:31,209 Nogle gange bliver bitre minder bittersøde... 627 00:39:33,520 --> 00:39:35,887 når man deler dem med en ven. 628 00:40:12,480 --> 00:40:18,010 - Skal du hente Rachel? - Nej, jeg vil blot takke dig. 629 00:40:18,120 --> 00:40:21,090 - Hvorfor? - Fordi du ikke gav mig en udvej. 630 00:40:23,680 --> 00:40:26,365 - I har skudt penge i fonden. - 100 procent. 631 00:40:27,760 --> 00:40:31,287 - Der røg halvdelen af jeres kapital. - Måske. 632 00:40:31,400 --> 00:40:34,768 Men jeg opnåede også det, du sagde, var umuligt for mig. 633 00:40:36,200 --> 00:40:38,168 Jeg fik den stemme igen. 634 00:40:38,280 --> 00:40:42,683 Nu forstår du måske, at jeg er villig til at stå distancen. 635 00:40:42,800 --> 00:40:45,326 Du klarede dig blot videre til runde 2. 636 00:40:45,440 --> 00:40:48,523 Nå, så du havde regnet med en af de tidlige Tyson-kampe? 637 00:40:48,640 --> 00:40:51,689 Som kun varede 45 sekunder. 638 00:40:51,840 --> 00:40:55,208 Og hvad skete der, første gang en bokser klarede runde 1? 639 00:40:55,680 --> 00:40:58,126 Hvad skete der med Buster Douglas? 640 00:40:58,240 --> 00:41:03,565 Aner det ikke. Men uanset hvad, så kan man ikke tage den titel fra ham. 641 00:41:13,880 --> 00:41:17,009 .Hej-.Hej- 642 00:41:17,440 --> 00:41:21,729 - Hvad laver du? - Du ved, hvad jeg laver. 643 00:41:22,360 --> 00:41:24,647 Skal vi tage hjem? 644 00:41:27,280 --> 00:41:28,770 Harvey. 645 00:41:29,720 --> 00:41:32,803 Så du skal altså arbejde til sent. 646 00:41:38,080 --> 00:41:40,003 Takket være vores modpart. 647 00:41:40,120 --> 00:41:44,170 Han har vist sig at være bedre, end alle regnede med. 648 00:41:44,280 --> 00:41:46,886 - Alle? - Ikke alle. 649 00:41:51,760 --> 00:41:54,650 Han lyder som en idiot. 650 00:41:58,240 --> 00:42:00,766 Nej, så god er han heller ikke. 651 00:42:02,720 --> 00:42:06,042 Jeg kan lave dette i morgen. Lad os smutte. 652 00:42:12,640 --> 00:42:16,008 Vil du virkelig vente til i morgen? 653 00:42:16,120 --> 00:42:21,001 Nej, jeg laver det senere, men så er jeg i det mindste hjemme. 654 00:42:21,400 --> 00:42:23,971 - Må jeg se det? - Det tror jeg ikke. 655 00:42:24,080 --> 00:42:27,289 - Jeg kan læse korrektur? - Nej. 656 00:42:29,160 --> 00:42:33,165 Danske tekster: BTI Studios