1 00:00:01,040 --> 00:00:02,769 Tidligere: 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,928 Accepterer du mit samarbejde med Logan? 3 00:00:05,040 --> 00:00:08,522 Hvis det ikke påvirker dette. 4 00:00:08,640 --> 00:00:09,971 Selvfølgelig ikke. 5 00:00:10,080 --> 00:00:13,448 Jeg får altid min vilje. Og jeg vil have firmaet... 6 00:00:13,560 --> 00:00:16,131 - tømme det og forandre... - Det er nok. 7 00:00:16,240 --> 00:00:19,289 - Vi er færdige. - Ja. Det er vi. 8 00:00:19,400 --> 00:00:23,086 Jeg mente det, da jeg sagde, at vi har et forretningsforhold. 9 00:00:23,200 --> 00:00:25,089 Er frokost ikke forretning? 10 00:00:25,200 --> 00:00:27,362 Bør vi ikke have sex bagefter? 11 00:00:27,480 --> 00:00:29,687 Phillip, din søn. Du mistede ham. 12 00:00:29,840 --> 00:00:33,003 Så firmaet er din familie. 13 00:00:33,120 --> 00:00:35,521 Jeg mistede mine forældre som 11-årig. 14 00:00:35,680 --> 00:00:38,160 Jeg kender til at have brug for familie. 15 00:00:38,280 --> 00:00:42,842 Siden hvornår truer kredittilsynet advokatfirmaer gennem deres klienter? 16 00:00:42,960 --> 00:00:45,930 Når Eric Woodall starter i næste uge. 17 00:00:56,560 --> 00:00:58,642 - Arbejdede du hele natten igen? - Ja. 18 00:00:59,800 --> 00:01:01,962 - Arbejde eller Uni? - Arbejde. 19 00:01:02,120 --> 00:01:06,284 - Hvad arbejdede du på? - Det ved du. 20 00:01:06,400 --> 00:01:11,327 Undskyld. Jeg er træt. Jeg skal sove, før jeg... 21 00:01:11,440 --> 00:01:14,091 Der er gået to dage. Fem minutter. 22 00:01:14,200 --> 00:01:19,161 Ja. Men jeg tager ikke ansvar for, hvad jeg siger. 23 00:01:19,280 --> 00:01:22,921 Nå. Jamen så... går Logan efter endnu et bestyrelsesmedlem? 24 00:01:23,040 --> 00:01:25,361 - Godt forsøgt. - Har han ikke flere penge? 25 00:01:25,520 --> 00:01:29,161 - Det kan jeg ikke fortælle dig. - Elskede du ham? 26 00:01:30,680 --> 00:01:33,206 Hvor længe har du villet spørge? 27 00:01:33,360 --> 00:01:38,002 Du er svag og sårbar... 28 00:01:39,760 --> 00:01:41,683 Jeg elskede ham. 29 00:01:41,800 --> 00:01:46,089 Men jeg elsker ham ikke nu. Jeg elsker dig. 30 00:01:47,160 --> 00:01:48,241 Hvem slog op? 31 00:01:49,320 --> 00:01:51,766 - Betyder det noget? - For mig. 32 00:01:54,440 --> 00:01:57,842 Jeg. Har du andre spørgsmål? 33 00:01:57,960 --> 00:02:01,681 Eller må jeg sove nu? 34 00:02:01,800 --> 00:02:05,168 Vent... Har du nogensinde stjålet noget? 35 00:02:05,280 --> 00:02:06,725 Er du ond? 36 00:02:06,840 --> 00:02:09,241 Vil du tage stangdanstimer? 37 00:02:09,360 --> 00:02:13,490 Vi taler om det senere. Sov sødt. 38 00:02:14,440 --> 00:02:16,602 Nok om dig. Tilbage til mig. 39 00:02:16,720 --> 00:02:20,167 - Vi talte om dig. - Ikke nok. 40 00:02:20,960 --> 00:02:23,201 Fint, vi taler om Harvey. 41 00:02:23,320 --> 00:02:26,130 - Gæt, hvad han laver. - Hvad? 42 00:02:26,240 --> 00:02:30,006 Han fandt originalindspilningen af hans fars soloalbum. 43 00:02:30,120 --> 00:02:35,524 Han vil købe den. Han har ledt, siden han mistede sin far. 44 00:02:36,640 --> 00:02:39,120 Jeg ved, hvorfor du fortæller mig det. 45 00:02:39,240 --> 00:02:40,969 Du gør Harvey mere menneskelig- 46 00:02:41,080 --> 00:02:44,004 -fordi kampen vil påvirke os. 47 00:02:44,120 --> 00:02:48,330 Den påvirker dig allerede. Det er som Ali-Frazier. 48 00:02:48,480 --> 00:02:51,006 - Kom nu, Donna. - Hør efter. 49 00:02:51,120 --> 00:02:54,567 De var som brødre, så kæmpede de tre gange- 50 00:02:54,680 --> 00:02:57,490 - og Joe Frazier døde, da han hadede Muhammad Ali. 51 00:02:58,000 --> 00:02:59,843 Kan du lide boksning? 52 00:02:59,960 --> 00:03:03,931 - Jeg kan lide Harvey. - Også jeg. 53 00:03:04,040 --> 00:03:06,691 Derfor gør jeg mit bedste. 54 00:03:08,200 --> 00:03:11,283 - Tak for kaffen. - Værsgo. 55 00:03:17,000 --> 00:03:19,287 - Du kom sent. - Jeg var sent oppe. 56 00:03:19,400 --> 00:03:23,962 - Arbejdede du på min sag? - Jeg arbejdede på mange sager. 57 00:03:24,080 --> 00:03:26,890 - Hvad vil du? - Jeg vil tale med dig. 58 00:03:27,000 --> 00:03:28,729 Om? 59 00:03:29,120 --> 00:03:33,444 Da jeg sagde, at jeg ikke er den, jeg engang var... 60 00:03:33,560 --> 00:03:37,645 mente jeg, at jeg lod mine følelser tage over- 61 00:03:37,760 --> 00:03:40,286 -og det er slut nu. 62 00:03:40,400 --> 00:03:42,607 - Og? - Og det betyder... 63 00:03:42,720 --> 00:03:45,451 jeg skal gøre nogle ting. 64 00:03:45,560 --> 00:03:48,166 Og du skal acceptere det. 65 00:03:48,280 --> 00:03:51,443 - Hvorfor skulle jeg ikke det? - Det ved du. 66 00:03:51,560 --> 00:03:54,325 Logan, du skal ikke spørge om lov. 67 00:03:54,440 --> 00:03:57,125 Jeg er en stor pige. Jeg kender rutinen. 68 00:03:57,240 --> 00:04:01,928 Gør det bare, og tænk ikke på mig. 69 00:04:02,760 --> 00:04:04,364 Godt. 70 00:04:09,840 --> 00:04:11,649 Harvey. Hvad foregår der? 71 00:04:11,760 --> 00:04:16,129 Jeg bliver ejer af Steve McQueens Shelby Cobra om 18 minutter. 72 00:04:16,920 --> 00:04:18,490 Du ved, hvad jeg mener. 73 00:04:18,600 --> 00:04:20,887 Du sagde, at jeg ville få firmaet. 74 00:04:21,000 --> 00:04:23,571 Og Walter Gillis har finansieret sin pension. 75 00:04:23,680 --> 00:04:26,650 - Tror du, at de ikke kæmper? - Jeg forventede det. 76 00:04:26,760 --> 00:04:28,649 Men vi får bank. 77 00:04:28,760 --> 00:04:30,364 Ud fra hvilken pointtavle? 78 00:04:30,480 --> 00:04:34,371 De har opgivet halvdelen af deres krigskasse for at blive i kampen. 79 00:04:34,480 --> 00:04:37,290 Glem pointtavlen. Jeg vil slå dem ud. 80 00:04:37,400 --> 00:04:39,607 - Sådan fungerer det ikke. - Under bæltestedet. 81 00:04:39,720 --> 00:04:41,290 - Logan... - Drop det. 82 00:04:41,400 --> 00:04:45,121 Da min far tog Carl Icon, stod du og ventede- 83 00:04:45,240 --> 00:04:47,527 -og du skød ham bagfra. 84 00:04:47,680 --> 00:04:49,921 Walter Gillis er ikke Carl Icon. 85 00:04:50,480 --> 00:04:54,087 Jeg taler ikke om Walter Gillis, men om Mike Ross. 86 00:04:54,200 --> 00:04:57,966 Jeg er ligeglad. Icon-handlen var anderledes. 87 00:04:58,400 --> 00:05:00,482 Den eneste forskel, jeg kan se- 88 00:05:00,600 --> 00:05:03,683 - er, at handlen er rettet mod din erstatningssøn. 89 00:05:03,800 --> 00:05:09,045 Er du villig til at gøre det eller ej? 90 00:05:09,920 --> 00:05:14,244 Jeg kan godt gå under bæltestedet. 91 00:05:55,520 --> 00:05:57,807 Vi har talt om det, Louis. 92 00:05:57,960 --> 00:06:01,203 Det er underligt at se ham på mit gamle kontor. 93 00:06:01,320 --> 00:06:05,484 Det er som at køre forbi sit barndomshjem, og fremmede bor der. 94 00:06:05,600 --> 00:06:08,524 Man vil bryde ind og lave suppe. Kender du følelsen? 95 00:06:08,680 --> 00:06:11,001 - Det kommer an på suppen. - Kartoffelsuppe. 96 00:06:11,120 --> 00:06:14,681 Nej. Gav du ham undskyldningsgaven? 97 00:06:14,800 --> 00:06:18,566 Ja, men i stedet for whisky købte jeg balletbilletter. Første række. 98 00:06:19,600 --> 00:06:21,489 Det er tanken, der tæller. 99 00:06:22,680 --> 00:06:25,160 - Louis, kan jeg hjælpe dig? - Ja. 100 00:06:25,920 --> 00:06:29,766 Det startede dårligt mellem os. 101 00:06:29,880 --> 00:06:33,726 Der blev sagt ting, sårende tegninger blev tegnet- 102 00:06:33,840 --> 00:06:35,410 '09 jeg gjorde ting. 103 00:06:35,840 --> 00:06:38,491 - Det er glemt, Louis. - Jeg har ikke. 104 00:06:38,600 --> 00:06:43,049 Jeg har hørt, at handlinger får konsekvenser. 105 00:06:43,160 --> 00:06:46,562 Jeg vil vende det ved at invitere dig... 106 00:06:48,440 --> 00:06:51,284 til opførslen af Giselle på American Ballet Company. 107 00:06:52,520 --> 00:06:55,171 - Ballet? - Ja. Dig og mig i aften. 108 00:06:56,640 --> 00:07:00,440 Louis, jeg vil meget gerne se ballet med dig. Det vil jeg. 109 00:07:00,560 --> 00:07:03,689 Men Knicks spiller, og jeg ser alle kampe. 110 00:07:03,800 --> 00:07:06,770 Du vælger basket over Giselle. Det er fint. 111 00:07:06,880 --> 00:07:08,689 Men jeg vil gøre noget. 112 00:07:08,800 --> 00:07:11,724 Jeg vil ikke være rød. Jeg er altid sort. 113 00:07:11,840 --> 00:07:13,922 Det var ikke racistisk ment. 114 00:07:14,600 --> 00:07:17,365 Du kan give mig et godt råd. 115 00:07:19,400 --> 00:07:22,290 - Om en sag? - Om Jessica. 116 00:07:22,400 --> 00:07:26,086 Jeg trak mig fra Grieves, og han er vred. 117 00:07:26,200 --> 00:07:29,363 Jeg har brug for Jessicas hjælp. 118 00:07:29,480 --> 00:07:32,882 Men jeg er ny. Det er min anden sag. 119 00:07:33,000 --> 00:07:36,800 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. - Jeg kan gøre noget. 120 00:07:36,920 --> 00:07:40,481 Jeg skaffer dig billetter til Jessica Pearsons hjælp. 121 00:07:44,800 --> 00:07:47,804 Du inviterede mig ikke for at sluge rosenkål. 122 00:07:47,920 --> 00:07:52,130 Nej, men du skal sluge noget andet. 123 00:07:52,280 --> 00:07:55,170 - Det handler om Walter Gillis. - Ikke Walter. 124 00:07:55,280 --> 00:07:58,250 Men kreditten, som du ikke skal give ham. 125 00:07:58,360 --> 00:08:00,044 Hvorfor ikke? 126 00:08:00,160 --> 00:08:04,165 Fordi jeg har på fornemmelsen, at Pearson-Specter-klienter- 127 00:08:04,280 --> 00:08:08,729 - som du arbejder med, pludselig vil flytte deres konti til Chase. 128 00:08:08,880 --> 00:08:11,042 Vil du virkelig smadre firmaet? 129 00:08:11,160 --> 00:08:13,606 Firmaet er dødt, De ved det bare ikke. 130 00:08:13,760 --> 00:08:17,207 - Du skal ikke true mig. - Hvis jeg truede dig- 131 00:08:17,320 --> 00:08:20,608 - ville jeg sige det. Gør du det ikke i morgen- 132 00:08:20,720 --> 00:08:23,929 -mister du to milliarder dollar. 133 00:08:24,040 --> 00:08:26,247 - Din skiderik. - Det er rigtigt. 134 00:08:27,000 --> 00:08:28,684 Hvad vil du, Mike? 135 00:08:28,800 --> 00:08:31,201 Hvad mener du? Jeg elsker rosenkål. 136 00:08:31,360 --> 00:08:33,966 - Ved du, hvor gode de er? - Hvor gode? 137 00:08:34,080 --> 00:08:37,368 Harvey inviterer bankfolk herhen for at tvinge dem til ting. 138 00:08:37,480 --> 00:08:39,562 - Lyt ikke til ham. - Jo, lyt. 139 00:08:39,680 --> 00:08:43,127 Jeg er Gillis' partner, og hvis han stopper finansieringen- 140 00:08:43,240 --> 00:08:45,527 -i de næste to måneder- 141 00:08:45,640 --> 00:08:49,690 - så vil du tale om rosenkål foran en anklagejury. 142 00:08:52,280 --> 00:08:54,601 Og... Tag det ikke personligt. 143 00:08:54,760 --> 00:08:56,808 Ham fra Leeds fik samme behandling- 144 00:08:56,920 --> 00:08:59,400 -ved det samme bord. 145 00:09:09,400 --> 00:09:11,926 Louis. Jeg fik dit notat. 146 00:09:12,040 --> 00:09:15,362 Hvis du vil have en antik dykkerklokke på dit kontor- 147 00:09:15,480 --> 00:09:19,804 - må du selv betale. - Det er latterligt. Men fint. 148 00:09:19,920 --> 00:09:22,161 - Det er Malone. - Jeg er ikke inspektør. 149 00:09:22,280 --> 00:09:25,045 I må slås om det på legepladsen. 150 00:09:25,160 --> 00:09:28,323 Men det har vi allerede gjort. 151 00:09:29,200 --> 00:09:32,124 Der er noget galt. Hvad vil du? 152 00:09:32,240 --> 00:09:34,402 Du skal give råd. 153 00:09:34,520 --> 00:09:37,251 - I har jo klaret det. - Det er ikke mig. 154 00:09:37,360 --> 00:09:40,091 Grieves fra kredittilsynet. Han er efter Malone. 155 00:09:40,200 --> 00:09:45,081 Louis... Godt, at I går sammen til skole. 156 00:09:45,200 --> 00:09:48,886 Men jeg ansatte Jeff Malone til at håndtere kredittilsynet. 157 00:09:49,000 --> 00:09:51,002 Jeg gør det ikke selv. 158 00:09:53,560 --> 00:09:56,803 Du siger altid, at jeg skaber fjender. 159 00:09:56,920 --> 00:10:01,847 For første gang siden Harvey har jeg fået en ny ven. 160 00:10:01,960 --> 00:10:03,644 Så... 161 00:10:04,840 --> 00:10:06,808 jeg beder dig. 162 00:10:08,040 --> 00:10:09,530 Gør det for min ven. 163 00:10:10,080 --> 00:10:12,447 - Louis... - Hvis ikke for ham- 164 00:10:12,560 --> 00:10:14,483 -så gør det for mig. 165 00:10:16,560 --> 00:10:19,131 Jeg havde en interessant snak med Louis Litt. 166 00:10:19,240 --> 00:10:23,040 Louis er interessant. Vidste du, at han aldrig har spist oliven? 167 00:10:23,160 --> 00:10:25,640 Nej, men du løj for ham. 168 00:10:25,760 --> 00:10:28,650 - Sådan er jeg ikke. - Han beder os samarbejde- 169 00:10:28,760 --> 00:10:31,286 -fordi du og Grieves er uvenner. 170 00:10:31,440 --> 00:10:33,249 - Det taler jeg ikke om. - Nej. 171 00:10:33,400 --> 00:10:36,483 For du og Adam Grieves spiller basket hver onsdag. 172 00:10:36,600 --> 00:10:38,921 Intet forlader banen. 173 00:10:39,040 --> 00:10:42,408 Jeg troede, at jeg var tydelig omkring grænser. 174 00:10:42,520 --> 00:10:45,763 Hvis du har det sådan, så sig til Louis- 175 00:10:45,880 --> 00:10:49,089 - at du trækker dig, fordi du ikke stoler på dig selv. 176 00:10:50,200 --> 00:10:54,967 Ja, det tænkte jeg nok. Vi ses i morgen. 177 00:11:00,720 --> 00:11:03,690 - Hvad med "under bæltestedet"? - Det var det. 178 00:11:03,800 --> 00:11:05,962 Dommeren truede med en anklagejury. 179 00:11:06,080 --> 00:11:08,765 Ikke under bæltestedet med firmaet- 180 00:11:08,880 --> 00:11:11,121 -men med Ross. 181 00:11:11,240 --> 00:11:14,050 - Hvad mener du? - Hyr en privatdetektiv- 182 00:11:14,160 --> 00:11:17,881 - og find skeletterne. Han vågner til overskrifter i morgen. 183 00:11:18,000 --> 00:11:20,685 Det er ikke under bæltestedet. Det er skørt. 184 00:11:20,800 --> 00:11:22,165 Du lyver. 185 00:11:22,280 --> 00:11:25,124 Du vil ikke gøre det mod din dreng. 186 00:11:25,240 --> 00:11:28,528 Nej, jeg vil ikke, fordi vi kan vinde. 187 00:11:28,640 --> 00:11:33,362 Jeg lod dig gøre det, fordi du virkede utålmodig. 188 00:11:33,480 --> 00:11:36,290 Men nu indser jeg, hvad det handler om. 189 00:11:36,400 --> 00:11:39,051 - Og det er? - Hvem lyver nu? 190 00:11:40,120 --> 00:11:44,682 - Det handler ikke om Rachel. - Du nævnte hende hurtigt. 191 00:11:44,800 --> 00:11:47,849 Jeg bad dig tage Mike Ross med et slag. 192 00:11:47,960 --> 00:11:50,531 Men du gjorde det ikke. 193 00:11:50,640 --> 00:11:54,201 Gør det, ellers gør jeg det selv. 194 00:12:05,960 --> 00:12:08,611 - Det kan du ikke, Harvey. - Jo. 195 00:12:08,720 --> 00:12:11,530 Logan gør det alligevel. Nu bliver det mig. 196 00:12:11,640 --> 00:12:15,440 Hvad betyder det, hvem der undersøger Mike? 197 00:12:15,560 --> 00:12:17,449 Hans hemmelighed bliver afsløret. 198 00:12:17,560 --> 00:12:20,086 - Det kan vi ikke vide. - Jo. 199 00:12:20,200 --> 00:12:21,884 Ingen har afsløret den før. 200 00:12:22,000 --> 00:12:25,209 Fordi du skjulte den for dem, som ikke ledte. 201 00:12:25,320 --> 00:12:28,608 - Ikke dem, som ledte. - Hvad vil du, Donna? 202 00:12:30,800 --> 00:12:32,928 Få Mike til at give op. 203 00:12:33,040 --> 00:12:35,884 Nej, for han giver ikke op. 204 00:12:36,000 --> 00:12:38,446 - Hvordan ved du det? - Det gør jeg bare. 205 00:12:38,560 --> 00:12:41,166 - Det er Mike. - Hvis det ikke var Mike- 206 00:12:41,320 --> 00:12:45,166 - ville jeg skrive en artikel. - Det sagde du ikke til Logan. 207 00:12:45,280 --> 00:12:47,851 Jeg løj for Logan, og det lykkedes ikke. 208 00:12:47,960 --> 00:12:50,406 Nu gør jeg det, det kræver. 209 00:12:51,440 --> 00:12:54,091 Du bør advare ham. 210 00:12:54,200 --> 00:12:58,649 Han er på den anden side. Sådan fungerer det ikke. 211 00:13:01,720 --> 00:13:05,202 Find på noget, som ikke ødelægger hans liv. 212 00:13:12,920 --> 00:13:17,608 - Hej. Klar til at arbejde? - Ja. 213 00:13:17,720 --> 00:13:20,405 Godt. Lad os spise frokost og tale om det. 214 00:13:20,520 --> 00:13:23,444 - Klokken er 10.30. - Vi skal nå meget, Jessica. 215 00:13:23,560 --> 00:13:25,289 Nej. Det skal vi ikke. 216 00:13:25,400 --> 00:13:27,767 - Vi skal begrave dem i papirer. - Nej. 217 00:13:27,880 --> 00:13:30,770 Vi skal finde på en grund til Brooks' handel. 218 00:13:30,880 --> 00:13:33,611 - Der er ingen. - Det skal der ikke være. 219 00:13:33,720 --> 00:13:37,805 - Vi skal finde på en. - Du er i dit rette element. 220 00:13:37,960 --> 00:13:41,851 Du bruger mig ikke på grund af min stærke knoglestruktur. 221 00:13:41,960 --> 00:13:44,008 Nej, derfor har jeg ham. 222 00:13:44,120 --> 00:13:47,761 Undskyld forsinkelsen. Jeg læste op på sagen. 223 00:13:47,880 --> 00:13:50,121 - Du har Louis med. - Selvfølgelig. 224 00:13:50,240 --> 00:13:53,369 Tre hjerner er bedre end to. Er du imod det? 225 00:13:54,320 --> 00:13:56,607 Nej, selvfølgelig ikke. 226 00:13:56,720 --> 00:13:59,690 Jeg siger aldrig nej til en trekant. Vel, kammerat? 227 00:13:59,800 --> 00:14:03,885 - Ja. - Godt, for Jessica og jeg... 228 00:14:04,000 --> 00:14:06,651 er uenige om det næste skridt. 229 00:14:06,760 --> 00:14:09,206 Ja, og jeg ved, at Louis... 230 00:14:09,320 --> 00:14:12,483 manden, som jeg gav en karriere- 231 00:14:12,600 --> 00:14:15,763 - vil være enig med mig. - Jeg vil ikke fornærme nogen. 232 00:14:15,880 --> 00:14:18,451 Louis, du fornærmer ingen. 233 00:14:18,560 --> 00:14:22,690 Du er en fantastisk advokat, og du skylder ingen noget. 234 00:14:22,840 --> 00:14:24,922 Træner du? 235 00:14:25,040 --> 00:14:27,566 Jeg forsøger at holde mig i form. 236 00:14:28,120 --> 00:14:31,044 "Forsøger"? Missionen er fuldført. 237 00:14:31,160 --> 00:14:34,164 Kan vi komme til sagen? Lou... Louis? 238 00:14:34,280 --> 00:14:37,682 Jeff og jeg angriber sagen fra forskellige vinkler. 239 00:14:37,800 --> 00:14:39,689 At slå dem ud eller kede dem ihjel. 240 00:14:39,800 --> 00:14:43,202 - Hvis du siger det sådan... - Tænk, at du bruger det trick. 241 00:14:43,360 --> 00:14:45,727 Du er stærk som en bondedreng. 242 00:14:46,160 --> 00:14:47,810 Hvilket trick, Jessica? 243 00:14:47,920 --> 00:14:51,447 At jeg "keder dem ihjel", og du "slår dem ud. 244 00:14:51,560 --> 00:14:52,971 Du er dygtig- 245 00:14:53,120 --> 00:14:55,361 - Har du gjort det før? - Ja. 246 00:14:55,480 --> 00:14:57,687 Jessica, du kan antage- 247 00:14:57,800 --> 00:15:00,929 -hvad bondedrengen beslutter sig for. 248 00:15:01,040 --> 00:15:04,601 Men vi ved, at han spiller på mit hold. 249 00:15:06,200 --> 00:15:07,770 Jeff, du har ret. 250 00:15:07,880 --> 00:15:12,044 Fuldstændig. Og fordi du og Louis er- 251 00:15:12,160 --> 00:15:15,721 - enige om sagen, så bør I samarbejde- 252 00:15:15,840 --> 00:15:18,810 - og jeg trækker mig. - Skulle jeg være imod det? 253 00:15:19,320 --> 00:15:22,642 Jeg tager bondedrengen, Jess. 254 00:15:24,080 --> 00:15:27,687 Dig og mig, cowboy. Som Ernie og Bert. 255 00:15:30,040 --> 00:15:32,168 - Jeff Malone elsker mig. - Hvad? 256 00:15:32,280 --> 00:15:35,602 Han tog mig på skuldrene til et møde. 257 00:15:35,720 --> 00:15:38,530 - Sådan er sportsfyre, Louis. - Nej. 258 00:15:38,640 --> 00:15:42,201 Skuldrene og derefter armen. Han er vild med mig. 259 00:15:42,320 --> 00:15:44,641 - Hvad talte I om? - Lige meget. 260 00:15:44,760 --> 00:15:47,047 Hans argumenter er tvetydige. 261 00:15:47,880 --> 00:15:51,362 Han talte om at "tage" mig. 262 00:15:52,320 --> 00:15:55,290 - Sagde han "tage"? - Tre gange. 263 00:15:55,400 --> 00:15:59,246 Vi talte om den meget enkle Glass-Steagall-lov. 264 00:15:59,360 --> 00:16:01,806 - Fatter du det? - Det giver mening. 265 00:16:01,920 --> 00:16:05,129 - Sportsfyre springer ud nu. - Og hans favoritsportsgren? 266 00:16:05,240 --> 00:16:09,325 - Basket- "barn". - Åh gud. 267 00:16:09,440 --> 00:16:12,250 - Hold kæft! - Hold selv kæft. 268 00:16:12,360 --> 00:16:16,763 Louis... Vi har slået fast, at han er bøsse. 269 00:16:16,880 --> 00:16:19,451 Hvorfor tror han, at du er bøsse? Du er... 270 00:16:21,440 --> 00:16:23,442 Verdens mest hetero mand. 271 00:16:24,320 --> 00:16:27,369 Jeg sagde, at jeg sluger mine måltider. 272 00:16:27,480 --> 00:16:29,369 - Hvad? - Jeg sluger mad. 273 00:16:29,480 --> 00:16:31,847 - Ikke... - Louis... 274 00:16:31,960 --> 00:16:35,009 - Hvad skal jeg gøre? - Giv mig et godt råd. 275 00:16:35,120 --> 00:16:37,487 Jeg giver dig et fantastisk råd. 276 00:16:37,640 --> 00:16:39,051 - Gør intet. - Hvad? 277 00:16:39,160 --> 00:16:42,687 Giv ham intet, så giver han op. 278 00:16:45,400 --> 00:16:48,722 Donna, du forstår ikke, hvor tiltrækkende jeg er. 279 00:16:50,720 --> 00:16:54,611 - Hvad laver du? - Skriver det i din mappe. 280 00:16:54,720 --> 00:16:56,449 Har jeg en mappe? 281 00:16:56,560 --> 00:16:58,767 - Det er hemmeligt. - Hvorfor? 282 00:16:58,880 --> 00:17:01,645 - Det står i mappen. - Ah nej. 283 00:17:15,280 --> 00:17:18,648 Harvey Specter. Jeg har nogle sten- 284 00:17:18,760 --> 00:17:21,047 -du kan gemme dig under. 285 00:17:21,160 --> 00:17:24,084 Andre foretrækker græs. 286 00:17:24,200 --> 00:17:26,487 Men jeg tager kampen personligt. 287 00:17:26,600 --> 00:17:29,490 - Derfor er jeg her. - Og det betyder? 288 00:17:29,600 --> 00:17:33,605 Jeg vil selv sige det, for firmaet er vigtigt for dig. 289 00:17:33,720 --> 00:17:37,611 Så ville du ikke forsøge at stjæle det. 290 00:17:38,240 --> 00:17:40,288 Jeg ved, hvordan din søn døde. 291 00:17:41,960 --> 00:17:43,849 Ud af mit kontor. 292 00:17:44,000 --> 00:17:47,925 Når jeg har fortalt, at Mike Ross var narkohandler. 293 00:17:48,960 --> 00:17:52,442 Det er løgn. Jeg ringer efter vagterne. 294 00:17:52,560 --> 00:17:56,406 Gå, før jeg overfalder dig. 295 00:17:56,520 --> 00:18:01,287 Ja, men spørg ham, om han handlede med narko. 296 00:18:01,400 --> 00:18:05,121 Spørg ham, om han nægtede at tage en narkotest. 297 00:18:05,240 --> 00:18:07,891 - Om han var høj på arbejdet. - Ud. 298 00:18:08,000 --> 00:18:11,561 Og da han bad mig om et job- 299 00:18:11,680 --> 00:18:14,126 - havde han en mappe fyldt med marihuana. 300 00:18:15,720 --> 00:18:20,328 Er det din stil? Du bruger mand-til-mand-metoden- 301 00:18:20,440 --> 00:18:25,765 - og min søns død til at tage mit firma? 302 00:18:25,880 --> 00:18:29,168 Du er et svin. 303 00:18:31,760 --> 00:18:34,127 Ja, jeg er et svin. 304 00:18:34,240 --> 00:18:38,006 Men jeg taler stadig sandt. 305 00:18:49,040 --> 00:18:52,442 - Hvad vil du, Walter? - Jeg er kommet i tvivl. 306 00:18:53,520 --> 00:18:55,727 - Omkring overtagelsen? - Omkring dig. 307 00:18:57,360 --> 00:19:00,091 - Undskyld, jeg... - Har du handlet med narko? 308 00:19:04,440 --> 00:19:06,442 Walter, jeg vil redde dit firma. 309 00:19:06,560 --> 00:19:10,690 Jeg vil kende ham, som jeg arbejder med. Og jeg spørger: 310 00:19:10,800 --> 00:19:12,962 Har du handlet med narko? 311 00:19:21,880 --> 00:19:25,930 - Hvad har Harvey sagt? - Sandheden, åbenbart. 312 00:19:26,040 --> 00:19:28,884 Harvey kan ikke slå os, så han splitter os. 313 00:19:29,000 --> 00:19:30,286 Han bruger din søn. 314 00:19:30,400 --> 00:19:32,528 Som da jeg blev din partner. 315 00:19:32,640 --> 00:19:37,362 - Jeg redder dit livsværk. - Løgneren fortæller en ny løgn. 316 00:19:37,480 --> 00:19:40,882 I fortjener hinanden. Vi er færdige. 317 00:19:49,760 --> 00:19:52,161 - Alt i orden, Mike? - Du skal- 318 00:19:52,280 --> 00:19:55,363 - hyre en, som kan afsløre alt omkring Logan Sanders. 319 00:19:55,480 --> 00:19:56,891 - Ja... - Gør det. 320 00:19:57,000 --> 00:20:00,721 - Hvor skal du hen? - Jeg skal ordne noget andet. 321 00:20:05,400 --> 00:20:07,243 Et par ting. Porters fødselsdag. 322 00:20:07,360 --> 00:20:10,250 - Jeg har købt courgettekage. - Hvilken kage? 323 00:20:10,360 --> 00:20:13,443 - Nogen returnerede Stuntmans stol. - Var den væk? 324 00:20:13,560 --> 00:20:16,404 Og "ingen spørgsmål-notatet i køkkenet fungerede." 325 00:20:16,520 --> 00:20:18,682 - Hvad stopper det? - Ikke vigtigt. 326 00:20:18,800 --> 00:20:21,485 - Intet af det er vigtigt. - En ting til. 327 00:20:21,600 --> 00:20:24,649 Louis tror, at Malone elsker ham. 328 00:20:24,760 --> 00:20:28,401 Jeg holder på hemmeligheden. Det var så lidt. 329 00:20:32,880 --> 00:20:34,769 Har du tid, Louis? 330 00:20:34,920 --> 00:20:37,924 Ikke rigtig. Jeg har vildt travlt. 331 00:20:38,040 --> 00:20:41,123 Jeg ville høre, om du kan arbejde hele natten. 332 00:20:41,240 --> 00:20:44,369 Jeg har båndene, og vi kan gå amok. 333 00:20:44,840 --> 00:20:46,410 - I aften? - L aften. 334 00:20:46,520 --> 00:20:49,251 Medmindre du vil gøre det nu. 335 00:20:49,360 --> 00:20:52,648 Det er nok. Du har misforstået noget, Jeff. 336 00:20:53,120 --> 00:20:56,966 Jeg kan lide dig. Som en ven. 337 00:20:57,440 --> 00:21:02,401 Jeg kan også lide dig. Det har jeg vist gjort klart. 338 00:21:02,520 --> 00:21:05,330 For klart, mand. For klart. 339 00:21:05,440 --> 00:21:07,602 - Ikke flere tilnærmelser. - Hvad? 340 00:21:07,720 --> 00:21:11,247 Ja, vi passer sammen. Hvis man er til den slags. 341 00:21:11,360 --> 00:21:14,842 Sort og hvid. Men jeg spiller et andet instrument. 342 00:21:15,000 --> 00:21:18,288 - Louis... Nej... - Det er bare... 343 00:21:18,400 --> 00:21:22,086 Det må bare ikke blive akavet mellem os. 344 00:21:22,200 --> 00:21:25,363 Jessica trak sig, og det er bare os. 345 00:21:25,480 --> 00:21:27,164 Ja... 346 00:21:29,680 --> 00:21:34,561 Du har gennemskuet mig, Louis... 347 00:21:35,600 --> 00:21:39,764 - Jeg er skuffet. - Klarer du dig? 348 00:21:39,880 --> 00:21:42,406 Jeg føler mig sårbar lige nu. 349 00:21:42,520 --> 00:21:43,726 Åh nej. 350 00:21:46,480 --> 00:21:49,290 - Undskyld. - Du må hellere sige til Jessica- 351 00:21:49,400 --> 00:21:52,324 - at hun skal tage over igen. - Ja. 352 00:21:53,720 --> 00:21:55,848 Det gør jeg- 353 00:21:58,440 --> 00:22:01,011 - Rejs dig. - Vil du slås? 354 00:22:01,120 --> 00:22:04,044 Vil du vende mig ryggen først? 355 00:22:04,160 --> 00:22:08,210 - Skulle jeg have ringet? - Nej, du skal være et menneske. 356 00:22:08,320 --> 00:22:10,800 Jeg var en helgen. 357 00:22:10,920 --> 00:22:12,922 - Nå? - Jeg var nødt til det. 358 00:22:13,040 --> 00:22:16,931 Logan ville hyre en detektiv til at sværte dig til. 359 00:22:17,040 --> 00:22:18,883 - Og? - Det ved du. 360 00:22:19,000 --> 00:22:22,641 Jeg skød dig i knæet, så han ikke skød dig i ansigtet. 361 00:22:22,760 --> 00:22:24,967 - Selv tak. - Jeg siger ikke tak. 362 00:22:25,080 --> 00:22:27,811 Jeg kalder dig et svin i stedet. 363 00:22:27,920 --> 00:22:29,968 Jeg er træt af den remse. 364 00:22:30,080 --> 00:22:33,766 Du truede med en anklage på restauranten. 365 00:22:33,880 --> 00:22:37,089 Du fortjener en anklage for det, du gjorde. 366 00:22:37,200 --> 00:22:40,727 Det var fint, da det var ham fra Leeds. 367 00:22:40,880 --> 00:22:43,167 Du løj ikke om mig. 368 00:22:43,280 --> 00:22:46,568 Jeg løj ikke, og du var her dengang. 369 00:22:48,200 --> 00:22:50,726 Det handler om det. 370 00:22:50,840 --> 00:22:54,367 Du er sur over, at jeg klarer mig uden dig. 371 00:22:54,480 --> 00:22:56,323 Uden mig? 372 00:22:56,800 --> 00:23:00,282 Jeg skabte dig. Du er intet uden mig. 373 00:23:00,440 --> 00:23:05,082 Der er det. Sådan er du, og derfor gik jeg. 374 00:23:05,200 --> 00:23:06,929 Det er løgn. 375 00:23:07,040 --> 00:23:09,646 Du gik, fordi du har et stort ego. 376 00:23:09,760 --> 00:23:16,325 Ego? Du ved, hvad jeg havde kæmpet med resten af livet. 377 00:23:16,440 --> 00:23:19,683 Du skulle Hytte et sted hen, hvor ingen kender dig. 378 00:23:19,800 --> 00:23:23,725 Du blev her, så du kæmper stadig med det. 379 00:23:23,880 --> 00:23:27,441 - Og jeg stoppede det! - Hvad du end tror, at du stoppede... 380 00:23:27,560 --> 00:23:30,484 Du taler med Walter Gillis igen. 381 00:23:30,600 --> 00:23:33,001 Nej. Det er slut. Du har tabt. 382 00:23:33,120 --> 00:23:36,806 Intet er slut. Og du har tabt noget. 383 00:23:36,920 --> 00:23:40,811 - Hvad mener du? - Du gjorde det personligt. 384 00:23:40,920 --> 00:23:44,367 Din fars indspilning... Jeg købte båndene. 385 00:23:47,240 --> 00:23:49,925 De har intet med handlen at gøre. 386 00:23:52,120 --> 00:23:53,884 Det har de nu. 387 00:24:00,040 --> 00:24:01,405 Harvey. 388 00:24:03,640 --> 00:24:06,246 - Det var mig. - Hvad? 389 00:24:06,360 --> 00:24:09,364 Båndene. Jeg fortalte Mike om dem. 390 00:24:09,480 --> 00:24:13,451 Jeg gav kaffe for at sikre mig, at I havde det godt. 391 00:24:13,560 --> 00:24:16,848 Jeg troede ikke, at han ville gøre det. 392 00:24:16,960 --> 00:24:21,807 - Jeg er virkelig ked af det. - Det er ikke din skyld, Donna. 393 00:24:23,120 --> 00:24:25,088 - Hvad vil du gøre? - Intet. 394 00:24:25,200 --> 00:24:29,922 Båndene har intet med det at gøre. Jeg er færdig, hvis jeg tror det. 395 00:24:31,680 --> 00:24:32,966 Perfekt timing. 396 00:24:33,080 --> 00:24:35,731 - Skal jeg bede ham gå? - Jeg klarer det. 397 00:24:38,680 --> 00:24:42,207 Forstod du ikke ordene "At sværte Mike Ross til"? 398 00:24:42,320 --> 00:24:45,767 Jeg forstod, at du ville ligne en rig og hævngerrig idiot. 399 00:24:45,920 --> 00:24:47,160 Det afgør du ikke. 400 00:24:47,280 --> 00:24:50,011 Fordi du er så erfaren med overtagelser? 401 00:24:50,120 --> 00:24:52,600 Du lærte ikke dette på snowboarding-skolen- 402 00:24:52,760 --> 00:24:55,491 - eller hvor du var, før du blev voksen: 403 00:24:55,600 --> 00:25:00,083 Ødelæg aldrig nogen offentligt, når det kan gøres privat. 404 00:25:00,200 --> 00:25:01,326 Og det betyder? 405 00:25:01,440 --> 00:25:03,920 Mike er færdig med Walter Gillis. 406 00:25:05,040 --> 00:25:08,726 Du sagde, at Ross ikke var en trussel, men han angreb os. 407 00:25:08,840 --> 00:25:12,322 Du ville tage ham med et slag, og han rejste sig. 408 00:25:12,440 --> 00:25:15,569 Jeg lærte dette på snowboarding-skolen. 409 00:25:15,680 --> 00:25:18,286 Når folk lyver, kræver jeg bevis. 410 00:25:18,400 --> 00:25:19,686 Bevis på hvad? 411 00:25:19,800 --> 00:25:22,246 Logan, vi har vundet. Du behøver ikke... 412 00:25:22,360 --> 00:25:25,967 Hvad? At lyde som en rig og hævngerrig idiot? 413 00:25:26,800 --> 00:25:30,600 Bevis på, at han trak sig. Får jeg det ikke i morgen- 414 00:25:30,720 --> 00:25:34,202 - gør min detektiv det, som jeg hyrede ham til. 415 00:25:46,840 --> 00:25:47,921 Hvad skal du? 416 00:25:48,040 --> 00:25:51,647 Hvad tror du? Mike skal skrive under på at trække sig. 417 00:25:51,760 --> 00:25:53,842 - Det går ikke. - Hvorfor ikke? 418 00:25:53,960 --> 00:25:56,691 Du havde ret. Han lytter ikke. 419 00:25:56,800 --> 00:25:58,928 Du har det dårligt med båndene... 420 00:25:59,040 --> 00:26:01,930 - Det handler ikke om det. - Hvad mener du? 421 00:26:02,080 --> 00:26:04,128 Jeg skulle ikke have sagt det. 422 00:26:04,240 --> 00:26:08,211 Men resten er din skyld. Og han lytter ikke- 423 00:26:08,320 --> 00:26:10,891 - fordi du var en skiderik. - Undskyld? 424 00:26:11,000 --> 00:26:14,891 Han bad dig om en forklaring- 425 00:26:15,000 --> 00:26:18,721 - og du smed benzin på bålet. - Jeg gav ham en forklaring. 426 00:26:18,840 --> 00:26:22,526 Ja, du sagde, at han intet er værd. 427 00:26:22,680 --> 00:26:26,048 Du sagde, at det var din skyld. 428 00:26:26,160 --> 00:26:28,811 Jeg tænkte på det, jeg havde gjort- 429 00:26:28,920 --> 00:26:30,809 -ikke det, du sagde til ham. 430 00:26:30,920 --> 00:26:34,163 Hvad jeg end sagde, så reddede jeg ham. 431 00:26:35,560 --> 00:26:38,769 Harvey, du sagde, at hvis det ikke var Mike- 432 00:26:38,880 --> 00:26:41,770 - havde du gjort det, som Logan bad om. 433 00:26:41,880 --> 00:26:46,442 Hvis en anden var kommet ind sådan- 434 00:26:47,400 --> 00:26:49,971 -havde du vist medfølelse. 435 00:26:50,080 --> 00:26:52,208 Han købte båndene, før han kom. 436 00:26:52,320 --> 00:26:55,403 Båndene var ikke det første, han fortalte dig om. 437 00:26:55,920 --> 00:26:58,002 Men de blev det sidste. 438 00:26:58,120 --> 00:27:00,327 Ville du bare kalde mig et svin? 439 00:27:00,440 --> 00:27:03,444 Nej, jeg ville sige, at han ikke vil lytte. 440 00:27:03,600 --> 00:27:05,887 Men han lytter måske til andre. 441 00:27:10,080 --> 00:27:13,004 Louis har lige ringet. Han har en mavevirus. 442 00:27:13,120 --> 00:27:17,125 - Jeg tager over i aften. - Ærgerligt. 443 00:27:17,280 --> 00:27:20,727 Handler det om, at han tror, at du elsker ham? 444 00:27:20,840 --> 00:27:23,366 Aner det ikke. Sushi? 445 00:27:23,480 --> 00:27:25,562 Jeff, leg bare dine lege. 446 00:27:25,680 --> 00:27:29,480 Men jeg vil ikke spilde en nat på at gennemgå beviser. 447 00:27:29,600 --> 00:27:33,446 Find nogle andre, så ses vi i morgen. 448 00:27:34,080 --> 00:27:37,846 Hør her... Du behøver ikke at være her. 449 00:27:37,960 --> 00:27:41,601 Men jeg gør det selv, for jeg har ikke andre. 450 00:27:41,760 --> 00:27:45,207 - Hvorfor? - Vil du virkelig vide det? 451 00:27:48,760 --> 00:27:53,846 Dalton Foster var en bondefanger, som overtalte syge mennesker til- 452 00:27:53,960 --> 00:27:58,170 - at give ham deres forsikringer. Det var min første store sag. 453 00:27:58,320 --> 00:28:04,441 Jeg besluttede at få hjælp med at gennemgå beviserne. 454 00:28:05,640 --> 00:28:09,167 Hjælpen dummede sig. Dalton Foster gik fri. 455 00:28:09,880 --> 00:28:12,929 Et halvt år senere gjorde han det igen. 456 00:28:13,040 --> 00:28:14,644 Men nu var problemet- 457 00:28:14,760 --> 00:28:18,401 - at en døende klient kom sig mirakuløst. 458 00:28:18,520 --> 00:28:23,481 Så Dalton sneg sig ind bagfra- 459 00:28:24,360 --> 00:28:27,045 - og bankede hende ihjel med et aluminiumsbat. 460 00:28:29,200 --> 00:28:32,921 Er jeg glad for, at du er her, Jessica? Ja. 461 00:28:33,040 --> 00:28:35,964 Brugte jeg Louis? Helt sikkert. 462 00:28:36,080 --> 00:28:39,402 Jeg leger måske for at føre os sammen. 463 00:28:39,520 --> 00:28:42,683 Men jeg leger aldrig med sagerne. 464 00:28:43,320 --> 00:28:44,845 Aldrig. 465 00:28:52,040 --> 00:28:53,565 Har du tid? 466 00:28:54,360 --> 00:28:56,169 - Det må være alvorligt. - Hvorfor? 467 00:28:56,280 --> 00:28:58,328 Du giver som regel ordrer. 468 00:28:58,440 --> 00:29:01,603 Du sagde, at hvis jeg ville give Mike en besked- 469 00:29:01,760 --> 00:29:03,569 -skulle jeg tale med dig. 470 00:29:05,720 --> 00:29:09,441 - Han skal give op. - Hvis Mike ikke giver op i aften- 471 00:29:09,600 --> 00:29:12,763 - hyrer Logan en, som afslører alt om ham. 472 00:29:14,120 --> 00:29:16,043 Derfor talte du med Gillis. 473 00:29:16,680 --> 00:29:21,083 - Du kunne intet gøre. - Sådan ser Mike det ikke. 474 00:29:21,200 --> 00:29:23,885 Du kunne have talt med mig først. 475 00:29:24,520 --> 00:29:26,921 Jeg taler med dig nu. 476 00:29:28,520 --> 00:29:30,921 - Hvad med regningen? - Gør som altid. 477 00:29:31,080 --> 00:29:33,765 Sig, at det tog dobbelt så lang tid. 478 00:29:44,320 --> 00:29:47,767 Jeg tager det i mig igen. Min strategi? 479 00:29:47,880 --> 00:29:51,885 Det er ikke at slå ud. Nænnere "en nål i en høstak". 480 00:29:52,000 --> 00:29:53,240 Er du frustreret? 481 00:29:53,360 --> 00:29:56,682 Han... Han kan ikke holde kæft. 482 00:29:56,800 --> 00:29:59,883 Han har bronkitis og problemer med renseriet. 483 00:30:00,000 --> 00:30:03,561 Men han kan ikke forklare, hvorfor han solgte. 484 00:30:03,680 --> 00:30:06,809 Ud over, at han opdagede, at det var snyd? 485 00:30:06,920 --> 00:30:09,321 - Vent. - Hvad? 486 00:30:09,440 --> 00:30:11,204 Et opkald fra en analytiker. 487 00:30:11,320 --> 00:30:15,689 Han forudser et fald i små aktier i næste kvartal. Lyt. 488 00:30:25,840 --> 00:30:28,366 Der blev snydt med små aktier. 489 00:30:28,480 --> 00:30:32,007 En legitim grund til at sælge. 490 00:30:33,000 --> 00:30:36,527 Vi kan bruge det til at få anklagen droppet. 491 00:30:36,640 --> 00:30:41,282 Og en fuldmægtig overså det. 492 00:30:43,760 --> 00:30:45,967 Forstår du, hvorfor vi skulle samarbejde? 493 00:30:46,080 --> 00:30:48,003 Ja, det gør jeg- 494 00:30:57,960 --> 00:30:59,724 Hvad er det? 495 00:31:04,880 --> 00:31:10,728 Jeg har pligter, som du ikke vil forstå. 496 00:31:10,840 --> 00:31:13,241 Nej, det vil jeg ikke. 497 00:31:13,360 --> 00:31:19,606 Jeg er den eneste kvindelige partner på dette niveau i byen. 498 00:31:19,720 --> 00:31:23,884 Hvis jeg ansætter en partner, som jeg har et forhold til... 499 00:31:24,000 --> 00:31:25,729 Mister du bestallingen? 500 00:31:25,840 --> 00:31:28,161 Du tager det ikke alvorligt. 501 00:31:30,360 --> 00:31:34,604 Du finder på undskyldninger for at holde mig ude af dit liv. 502 00:31:34,720 --> 00:31:37,610 - Og jeg konfronterer dig. - Hvad betyder det? 503 00:31:37,720 --> 00:31:40,405 At jeg lover dig- 504 00:31:40,520 --> 00:31:44,491 -at ingen opdager noget. 505 00:31:44,600 --> 00:31:46,682 Hvis du er bange for det- 506 00:31:46,840 --> 00:31:51,209 - og det holder dig tilbage, så er det intet problem. 507 00:31:56,960 --> 00:31:58,883 Undskyld. 508 00:32:16,000 --> 00:32:20,005 Hej. Vi skulle ikke tale om handlen, men... 509 00:32:20,120 --> 00:32:22,122 Hvorfor løj du for mig? 510 00:32:26,280 --> 00:32:27,725 Hvad mener du? 511 00:32:32,160 --> 00:32:36,131 Du sagde, at du slog op med Logan. 512 00:32:37,840 --> 00:32:41,242 Men du sagde under ed, at det var ham. 513 00:32:45,480 --> 00:32:48,324 Mit udsagn om hans skilsmisse. 514 00:32:53,680 --> 00:32:55,284 Hvorfor læste du det? 515 00:32:55,400 --> 00:32:57,528 Vi undersøgte hinanden. 516 00:32:59,200 --> 00:33:02,727 - Du undersøger mig. - Du har stadig ikke svaret. 517 00:33:02,840 --> 00:33:04,410 Jeg talte sandt. 518 00:33:04,520 --> 00:33:08,605 Logan forsøgte at finde sammen med konen igen. 519 00:33:08,720 --> 00:33:11,166 Han bad mig bekræfte hans historie. 520 00:33:11,280 --> 00:33:13,089 Du løj for ham. 521 00:33:16,400 --> 00:33:18,209 Så højt elskede du ham. 522 00:33:19,520 --> 00:33:22,569 - Jeg sagde, at jeg elskede ham. - Men ikke det. 523 00:33:24,320 --> 00:33:28,689 Jeg har siddet og tænkt på, hvorfor du... 524 00:33:30,880 --> 00:33:33,360 Hvorfor fortalte du mig det ikke? 525 00:33:41,000 --> 00:33:43,446 Jeg fortæller dig det nu. 526 00:33:45,200 --> 00:33:46,929 Vi havde en affære. 527 00:33:49,160 --> 00:33:51,208 Vi blev forelskede. 528 00:33:51,920 --> 00:33:56,369 Han ville giftes, og jeg sagde nej. 529 00:33:58,120 --> 00:34:02,011 Tre måneder senere ombestemte han sig. 530 00:34:02,120 --> 00:34:04,964 Under skilsmissen ville han finde sammen med konen igen. 531 00:34:05,080 --> 00:34:08,163 Han bad mig hjælpe, og det gjorde jeg. 532 00:34:10,760 --> 00:34:13,809 Men da han ville giftes, sagde jeg nej. 533 00:34:13,920 --> 00:34:18,289 For det er ikke ham, jeg vil tilbringe livet med. 534 00:34:19,280 --> 00:34:20,964 Det er dig. 535 00:34:35,000 --> 00:34:38,686 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 536 00:34:55,280 --> 00:34:57,009 Overraskelse. 537 00:34:57,120 --> 00:34:58,485 - Gå. - Hvad? 538 00:34:58,600 --> 00:35:00,648 - Hun er her. - Logan? 539 00:35:00,760 --> 00:35:04,242 - Er der nogen? - Bare... 540 00:35:04,360 --> 00:35:06,089 Jeg er... 541 00:35:06,200 --> 00:35:10,250 Jeg er fra Pearson-Hardman og skal aflevere nogle mapper. 542 00:35:12,160 --> 00:35:13,889 Hvor er de? 543 00:35:15,440 --> 00:35:16,521 Her. 544 00:35:22,080 --> 00:35:25,084 - Forsvind. - Alison, hvad fanden? 545 00:35:25,200 --> 00:35:27,851 Klokken er halv otte. Jeg er ingen idiot. 546 00:35:27,960 --> 00:35:30,167 - Hvad? - Jeg ved, at det er hende. 547 00:35:30,280 --> 00:35:33,921 - Jeg sagde, at jeg ikke... - Hold op med at lyve. 548 00:35:34,040 --> 00:35:37,442 - Indrøm, at det er hende. - Jeg kender hende ikke. 549 00:35:37,560 --> 00:35:39,847 Og tror du, at jeg ville have- 550 00:35:39,960 --> 00:35:43,487 - en affære med en assistent fra min fars firma? 551 00:35:58,640 --> 00:36:00,165 Rachel. 552 00:36:00,280 --> 00:36:02,681 Stop de personlige angreb på Mike. 553 00:36:02,800 --> 00:36:04,643 Ja, det lyder frygteligt, men... 554 00:36:04,760 --> 00:36:08,162 Og sådan fungerer det. Du skal bare stoppe. 555 00:36:09,760 --> 00:36:12,001 Kan vi tale om det herinde? 556 00:36:19,080 --> 00:36:21,526 - Jeg ved... - Nej. 557 00:36:21,640 --> 00:36:24,325 Du siger, at du har forandret dig. 558 00:36:24,440 --> 00:36:28,411 Men du er ikke blevet bedre. Du er blevet værre. 559 00:36:28,520 --> 00:36:34,607 - Du sagde, at det var i orden. - Og du stod lige her... 560 00:36:34,720 --> 00:36:37,371 og sagde, at du ikke elskede din kone. 561 00:36:37,480 --> 00:36:41,724 Tre måneder senere bad du mig om at lyve for dig- 562 00:36:41,840 --> 00:36:43,888 - for at få hende tilbage. - Rachel... 563 00:36:44,000 --> 00:36:48,722 Du skal ikke stoppe, fordi du har forandret dig. 564 00:36:48,840 --> 00:36:52,287 Du skal stoppe, Logan, fordi du skylder mig det. 565 00:36:57,760 --> 00:36:58,966 Fint. 566 00:37:01,160 --> 00:37:02,400 Fint. 567 00:37:09,560 --> 00:37:10,971 Louis. 568 00:37:11,120 --> 00:37:13,088 Jeg har ikke fået kaffe endnu. 569 00:37:13,200 --> 00:37:17,125 Kan vi tage det om en time? 570 00:37:17,240 --> 00:37:18,969 Det går hurtigt. 571 00:37:19,360 --> 00:37:22,489 Jeg stødte på din fjende i morges. Adam Grieves. 572 00:37:23,800 --> 00:37:27,566 Jeg skulle sige, at I stadig spiller på onsdag. 573 00:37:27,720 --> 00:37:30,883 - Louis... - Du løj for mig. 574 00:37:31,000 --> 00:37:33,970 Du vil ikke i bukserne på mig. 575 00:37:34,080 --> 00:37:36,003 Det er Jessica. 576 00:37:37,280 --> 00:37:40,443 Du vil op ad stigen og brugte mit venskab- 577 00:37:40,560 --> 00:37:43,848 - til at komme tæt på hende. - Det passer ikke, Louis. 578 00:37:43,960 --> 00:37:45,928 Hvad er det så? 579 00:37:46,040 --> 00:37:50,284 Hvorfor løj du for mig for at få mig af sagen? 580 00:37:56,120 --> 00:38:00,364 Hvad overser jeg, Jeff? 581 00:38:04,680 --> 00:38:06,205 Det tænkte jeg nok. 582 00:38:06,320 --> 00:38:10,370 - Louis... - For en gangs skyld åbnede jeg mig- 583 00:38:10,480 --> 00:38:15,691 - og troede, at nogen kunne lide mig uden en skjult dagsorden. 584 00:38:17,800 --> 00:38:20,644 Det sker ikke igen. 585 00:38:34,320 --> 00:38:35,890 Mike Ross. 586 00:38:37,520 --> 00:38:41,161 - Hvad fanden vil du? - Tale med dig. 587 00:38:42,360 --> 00:38:43,441 Jeg har et møde. 588 00:38:44,560 --> 00:38:46,244 Jeg ville sige undskyld. 589 00:38:48,400 --> 00:38:52,769 - For hvad? - Fordi jeg spillede beskidt. 590 00:38:52,880 --> 00:38:56,805 Jeg kan ikke skrue tiden tilbage, men jeg kan stoppe nu. 591 00:38:56,920 --> 00:38:58,684 Jeg vil ikke vinde sådan. 592 00:39:01,240 --> 00:39:05,450 Det ville din pressesekretær sige til Forbes. 593 00:39:06,560 --> 00:39:09,848 Sig, hvorfor du er her. 594 00:39:09,960 --> 00:39:12,008 Sandheden? 595 00:39:13,800 --> 00:39:16,087 Jeg vil ikke såre Rachel. 596 00:39:38,800 --> 00:39:40,165 Walter. 597 00:39:41,560 --> 00:39:45,201 - Jeg har intet at sige. - Walter... 598 00:39:45,920 --> 00:39:48,491 - Du får 30 sekunder. - Godt. 599 00:39:48,600 --> 00:39:52,207 Jeg sagde, at der var mere, men du ville ikke lytte. 600 00:39:52,320 --> 00:39:57,042 Du vil ikke lytte nu, men du skal lytte til dette: 601 00:39:57,160 --> 00:40:00,084 Jeg er den eneste på din side- 602 00:40:00,200 --> 00:40:02,089 -og det ved du. 603 00:40:03,320 --> 00:40:07,803 Jeg grundlagde firmaet og stolede kun på mig selv. 604 00:40:07,920 --> 00:40:11,163 Lad det bare ende sådan. Vi er færdige. 605 00:40:11,280 --> 00:40:15,080 Det er ærgerligt, for jeg er stadig på din side. 606 00:40:15,200 --> 00:40:17,567 Jeg købte 2% til af dine aktier. 607 00:40:18,200 --> 00:40:23,206 Så jeg redder dit firma med eller uden dig. 608 00:40:25,400 --> 00:40:28,688 Tiden er gået. Jeg vil ikke se dig igen. 609 00:40:49,560 --> 00:40:53,406 - Det er sent, Jeff. - Det handler ikke om os. 610 00:40:56,320 --> 00:40:59,369 - Woodall. - Det er i gang. 611 00:40:59,480 --> 00:41:00,891 Hvor mange? 612 00:41:01,000 --> 00:41:05,881 Syv klienter, syv indkaldelser, alle sammen i morgen. 613 00:41:09,120 --> 00:41:12,841 Nu skal du vise, at du er pengene værd. 614 00:41:28,680 --> 00:41:33,811 - En gave til mig? - Den er fra Mike. 615 00:41:36,600 --> 00:41:41,401 - Min fars bånd. - Han siger, at de er dine. 616 00:41:41,560 --> 00:41:43,164 Du stoppede ham. 617 00:41:43,280 --> 00:41:46,921 Nej, men jeg fik Logan til at stoppe. 618 00:41:48,200 --> 00:41:52,762 - Hvordan gjorde du det? - Det angår kun mig og klienten. 619 00:41:56,440 --> 00:41:58,966 Du kunne have talt med mig først. 620 00:41:59,960 --> 00:42:01,883 Jeg taler med dig nu. 621 00:42:27,720 --> 00:42:31,122 Mila Tempels BTI Studios