1
00:00:01,040 --> 00:00:02,769
Tidligere:
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,928
Accepterer du
mit samarbejde med Logan?
3
00:00:05,040 --> 00:00:08,522
Hvis det ikke påvirker dette.
4
00:00:08,640 --> 00:00:09,971
Selvfølgelig ikke.
5
00:00:10,080 --> 00:00:13,448
Jeg får altid min vilje.
Og jeg vil have firmaet...
6
00:00:13,560 --> 00:00:16,131
- tømme det og forandre...
- Det er nok.
7
00:00:16,240 --> 00:00:19,289
- Vi er færdige.
- Ja. Det er vi.
8
00:00:19,400 --> 00:00:23,086
Jeg mente det, da jeg sagde,
at vi har et forretningsforhold.
9
00:00:23,200 --> 00:00:25,089
Er frokost ikke forretning?
10
00:00:25,200 --> 00:00:27,362
Bør vi ikke have sex bagefter?
11
00:00:27,480 --> 00:00:29,687
Phillip, din søn. Du mistede ham.
12
00:00:29,840 --> 00:00:33,003
Så firmaet er din familie.
13
00:00:33,120 --> 00:00:35,521
Jeg mistede mine forældre
som 11-årig.
14
00:00:35,680 --> 00:00:38,160
Jeg kender til
at have brug for familie.
15
00:00:38,280 --> 00:00:42,842
Siden hvornår truer kredittilsynet
advokatfirmaer gennem deres klienter?
16
00:00:42,960 --> 00:00:45,930
Når Eric Woodall starter i næste uge.
17
00:00:56,560 --> 00:00:58,642
- Arbejdede du hele natten igen?
- Ja.
18
00:00:59,800 --> 00:01:01,962
- Arbejde eller Uni?
- Arbejde.
19
00:01:02,120 --> 00:01:06,284
- Hvad arbejdede du på?
- Det ved du.
20
00:01:06,400 --> 00:01:11,327
Undskyld. Jeg er træt.
Jeg skal sove, før jeg...
21
00:01:11,440 --> 00:01:14,091
Der er gået to dage. Fem minutter.
22
00:01:14,200 --> 00:01:19,161
Ja. Men jeg tager ikke ansvar for,
hvad jeg siger.
23
00:01:19,280 --> 00:01:22,921
Nå. Jamen så... går Logan efter
endnu et bestyrelsesmedlem?
24
00:01:23,040 --> 00:01:25,361
- Godt forsøgt.
- Har han ikke flere penge?
25
00:01:25,520 --> 00:01:29,161
- Det kan jeg ikke fortælle dig.
- Elskede du ham?
26
00:01:30,680 --> 00:01:33,206
Hvor længe har du villet spørge?
27
00:01:33,360 --> 00:01:38,002
Du er svag og sårbar...
28
00:01:39,760 --> 00:01:41,683
Jeg elskede ham.
29
00:01:41,800 --> 00:01:46,089
Men jeg elsker ham ikke nu.
Jeg elsker dig.
30
00:01:47,160 --> 00:01:48,241
Hvem slog op?
31
00:01:49,320 --> 00:01:51,766
- Betyder det noget?
- For mig.
32
00:01:54,440 --> 00:01:57,842
Jeg. Har du andre spørgsmål?
33
00:01:57,960 --> 00:02:01,681
Eller må jeg sove nu?
34
00:02:01,800 --> 00:02:05,168
Vent...
Har du nogensinde stjålet noget?
35
00:02:05,280 --> 00:02:06,725
Er du ond?
36
00:02:06,840 --> 00:02:09,241
Vil du tage stangdanstimer?
37
00:02:09,360 --> 00:02:13,490
Vi taler om det senere. Sov sødt.
38
00:02:14,440 --> 00:02:16,602
Nok om dig. Tilbage til mig.
39
00:02:16,720 --> 00:02:20,167
- Vi talte om dig.
- Ikke nok.
40
00:02:20,960 --> 00:02:23,201
Fint, vi taler om Harvey.
41
00:02:23,320 --> 00:02:26,130
- Gæt, hvad han laver.
- Hvad?
42
00:02:26,240 --> 00:02:30,006
Han fandt originalindspilningen
af hans fars soloalbum.
43
00:02:30,120 --> 00:02:35,524
Han vil købe den. Han har ledt,
siden han mistede sin far.
44
00:02:36,640 --> 00:02:39,120
Jeg ved,
hvorfor du fortæller mig det.
45
00:02:39,240 --> 00:02:40,969
Du gør Harvey mere menneskelig-
46
00:02:41,080 --> 00:02:44,004
-fordi kampen vil påvirke os.
47
00:02:44,120 --> 00:02:48,330
Den påvirker dig allerede.
Det er som Ali-Frazier.
48
00:02:48,480 --> 00:02:51,006
- Kom nu, Donna.
- Hør efter.
49
00:02:51,120 --> 00:02:54,567
De var som brødre,
så kæmpede de tre gange-
50
00:02:54,680 --> 00:02:57,490
- og Joe Frazier døde,
da han hadede Muhammad Ali.
51
00:02:58,000 --> 00:02:59,843
Kan du lide boksning?
52
00:02:59,960 --> 00:03:03,931
- Jeg kan lide Harvey.
- Også jeg.
53
00:03:04,040 --> 00:03:06,691
Derfor gør jeg mit bedste.
54
00:03:08,200 --> 00:03:11,283
- Tak for kaffen.
- Værsgo.
55
00:03:17,000 --> 00:03:19,287
- Du kom sent.
- Jeg var sent oppe.
56
00:03:19,400 --> 00:03:23,962
- Arbejdede du på min sag?
- Jeg arbejdede på mange sager.
57
00:03:24,080 --> 00:03:26,890
- Hvad vil du?
- Jeg vil tale med dig.
58
00:03:27,000 --> 00:03:28,729
Om?
59
00:03:29,120 --> 00:03:33,444
Da jeg sagde,
at jeg ikke er den, jeg engang var...
60
00:03:33,560 --> 00:03:37,645
mente jeg, at jeg lod
mine følelser tage over-
61
00:03:37,760 --> 00:03:40,286
-og det er slut nu.
62
00:03:40,400 --> 00:03:42,607
- Og?
- Og det betyder...
63
00:03:42,720 --> 00:03:45,451
jeg skal gøre nogle ting.
64
00:03:45,560 --> 00:03:48,166
Og du skal acceptere det.
65
00:03:48,280 --> 00:03:51,443
- Hvorfor skulle jeg ikke det?
- Det ved du.
66
00:03:51,560 --> 00:03:54,325
Logan, du skal ikke spørge om lov.
67
00:03:54,440 --> 00:03:57,125
Jeg er en stor pige.
Jeg kender rutinen.
68
00:03:57,240 --> 00:04:01,928
Gør det bare,
og tænk ikke på mig.
69
00:04:02,760 --> 00:04:04,364
Godt.
70
00:04:09,840 --> 00:04:11,649
Harvey. Hvad foregår der?
71
00:04:11,760 --> 00:04:16,129
Jeg bliver ejer af Steve McQueens Shelby
Cobra om 18 minutter.
72
00:04:16,920 --> 00:04:18,490
Du ved, hvad jeg mener.
73
00:04:18,600 --> 00:04:20,887
Du sagde, at jeg ville få firmaet.
74
00:04:21,000 --> 00:04:23,571
Og Walter Gillis har
finansieret sin pension.
75
00:04:23,680 --> 00:04:26,650
- Tror du, at de ikke kæmper?
- Jeg forventede det.
76
00:04:26,760 --> 00:04:28,649
Men vi får bank.
77
00:04:28,760 --> 00:04:30,364
Ud fra hvilken pointtavle?
78
00:04:30,480 --> 00:04:34,371
De har opgivet halvdelen af deres
krigskasse for at blive i kampen.
79
00:04:34,480 --> 00:04:37,290
Glem pointtavlen.
Jeg vil slå dem ud.
80
00:04:37,400 --> 00:04:39,607
- Sådan fungerer det ikke.
- Under bæltestedet.
81
00:04:39,720 --> 00:04:41,290
- Logan...
- Drop det.
82
00:04:41,400 --> 00:04:45,121
Da min far tog Carl Icon,
stod du og ventede-
83
00:04:45,240 --> 00:04:47,527
-og du skød ham bagfra.
84
00:04:47,680 --> 00:04:49,921
Walter Gillis er ikke Carl Icon.
85
00:04:50,480 --> 00:04:54,087
Jeg taler ikke om Walter Gillis,
men om Mike Ross.
86
00:04:54,200 --> 00:04:57,966
Jeg er ligeglad.
Icon-handlen var anderledes.
87
00:04:58,400 --> 00:05:00,482
Den eneste forskel, jeg kan se-
88
00:05:00,600 --> 00:05:03,683
- er, at handlen er rettet
mod din erstatningssøn.
89
00:05:03,800 --> 00:05:09,045
Er du villig til
at gøre det eller ej?
90
00:05:09,920 --> 00:05:14,244
Jeg kan godt gå under bæltestedet.
91
00:05:55,520 --> 00:05:57,807
Vi har talt om det, Louis.
92
00:05:57,960 --> 00:06:01,203
Det er underligt at se ham
på mit gamle kontor.
93
00:06:01,320 --> 00:06:05,484
Det er som at køre forbi sit
barndomshjem, og fremmede bor der.
94
00:06:05,600 --> 00:06:08,524
Man vil bryde ind og lave suppe.
Kender du følelsen?
95
00:06:08,680 --> 00:06:11,001
- Det kommer an på suppen.
- Kartoffelsuppe.
96
00:06:11,120 --> 00:06:14,681
Nej. Gav du ham
undskyldningsgaven?
97
00:06:14,800 --> 00:06:18,566
Ja, men i stedet for whisky købte jeg
balletbilletter. Første række.
98
00:06:19,600 --> 00:06:21,489
Det er tanken, der tæller.
99
00:06:22,680 --> 00:06:25,160
- Louis, kan jeg hjælpe dig?
- Ja.
100
00:06:25,920 --> 00:06:29,766
Det startede dårligt mellem os.
101
00:06:29,880 --> 00:06:33,726
Der blev sagt ting,
sårende tegninger blev tegnet-
102
00:06:33,840 --> 00:06:35,410
'09 jeg gjorde ting.
103
00:06:35,840 --> 00:06:38,491
- Det er glemt, Louis.
- Jeg har ikke.
104
00:06:38,600 --> 00:06:43,049
Jeg har hørt,
at handlinger får konsekvenser.
105
00:06:43,160 --> 00:06:46,562
Jeg vil vende det
ved at invitere dig...
106
00:06:48,440 --> 00:06:51,284
til opførslen af Giselle
på American Ballet Company.
107
00:06:52,520 --> 00:06:55,171
- Ballet?
- Ja. Dig og mig i aften.
108
00:06:56,640 --> 00:07:00,440
Louis, jeg vil meget gerne
se ballet med dig. Det vil jeg.
109
00:07:00,560 --> 00:07:03,689
Men Knicks spiller,
og jeg ser alle kampe.
110
00:07:03,800 --> 00:07:06,770
Du vælger basket over Giselle.
Det er fint.
111
00:07:06,880 --> 00:07:08,689
Men jeg vil gøre noget.
112
00:07:08,800 --> 00:07:11,724
Jeg vil ikke være rød.
Jeg er altid sort.
113
00:07:11,840 --> 00:07:13,922
Det var ikke racistisk ment.
114
00:07:14,600 --> 00:07:17,365
Du kan give mig et godt råd.
115
00:07:19,400 --> 00:07:22,290
- Om en sag?
- Om Jessica.
116
00:07:22,400 --> 00:07:26,086
Jeg trak mig fra Grieves,
og han er vred.
117
00:07:26,200 --> 00:07:29,363
Jeg har brug for Jessicas hjælp.
118
00:07:29,480 --> 00:07:32,882
Men jeg er ny.
Det er min anden sag.
119
00:07:33,000 --> 00:07:36,800
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
- Jeg kan gøre noget.
120
00:07:36,920 --> 00:07:40,481
Jeg skaffer dig billetter
til Jessica Pearsons hjælp.
121
00:07:44,800 --> 00:07:47,804
Du inviterede mig ikke
for at sluge rosenkål.
122
00:07:47,920 --> 00:07:52,130
Nej, men du skal sluge noget andet.
123
00:07:52,280 --> 00:07:55,170
- Det handler om Walter Gillis.
- Ikke Walter.
124
00:07:55,280 --> 00:07:58,250
Men kreditten,
som du ikke skal give ham.
125
00:07:58,360 --> 00:08:00,044
Hvorfor ikke?
126
00:08:00,160 --> 00:08:04,165
Fordi jeg har på fornemmelsen,
at Pearson-Specter-klienter-
127
00:08:04,280 --> 00:08:08,729
- som du arbejder med, pludselig
vil flytte deres konti til Chase.
128
00:08:08,880 --> 00:08:11,042
Vil du virkelig smadre firmaet?
129
00:08:11,160 --> 00:08:13,606
Firmaet er dødt,
De ved det bare ikke.
130
00:08:13,760 --> 00:08:17,207
- Du skal ikke true mig.
- Hvis jeg truede dig-
131
00:08:17,320 --> 00:08:20,608
- ville jeg sige det.
Gør du det ikke i morgen-
132
00:08:20,720 --> 00:08:23,929
-mister du to milliarder dollar.
133
00:08:24,040 --> 00:08:26,247
- Din skiderik.
- Det er rigtigt.
134
00:08:27,000 --> 00:08:28,684
Hvad vil du, Mike?
135
00:08:28,800 --> 00:08:31,201
Hvad mener du?
Jeg elsker rosenkål.
136
00:08:31,360 --> 00:08:33,966
- Ved du, hvor gode de er?
- Hvor gode?
137
00:08:34,080 --> 00:08:37,368
Harvey inviterer bankfolk
herhen for at tvinge dem til ting.
138
00:08:37,480 --> 00:08:39,562
- Lyt ikke til ham.
- Jo, lyt.
139
00:08:39,680 --> 00:08:43,127
Jeg er Gillis' partner,
og hvis han stopper finansieringen-
140
00:08:43,240 --> 00:08:45,527
-i de næste to måneder-
141
00:08:45,640 --> 00:08:49,690
- så vil du tale om rosenkål
foran en anklagejury.
142
00:08:52,280 --> 00:08:54,601
Og... Tag det ikke personligt.
143
00:08:54,760 --> 00:08:56,808
Ham fra Leeds fik samme behandling-
144
00:08:56,920 --> 00:08:59,400
-ved det samme bord.
145
00:09:09,400 --> 00:09:11,926
Louis. Jeg fik dit notat.
146
00:09:12,040 --> 00:09:15,362
Hvis du vil have en antik dykkerklokke
på dit kontor-
147
00:09:15,480 --> 00:09:19,804
- må du selv betale.
- Det er latterligt. Men fint.
148
00:09:19,920 --> 00:09:22,161
- Det er Malone.
- Jeg er ikke inspektør.
149
00:09:22,280 --> 00:09:25,045
I må slås om det på legepladsen.
150
00:09:25,160 --> 00:09:28,323
Men det har vi allerede gjort.
151
00:09:29,200 --> 00:09:32,124
Der er noget galt. Hvad vil du?
152
00:09:32,240 --> 00:09:34,402
Du skal give råd.
153
00:09:34,520 --> 00:09:37,251
- I har jo klaret det.
- Det er ikke mig.
154
00:09:37,360 --> 00:09:40,091
Grieves fra kredittilsynet.
Han er efter Malone.
155
00:09:40,200 --> 00:09:45,081
Louis...
Godt, at I går sammen til skole.
156
00:09:45,200 --> 00:09:48,886
Men jeg ansatte Jeff Malone
til at håndtere kredittilsynet.
157
00:09:49,000 --> 00:09:51,002
Jeg gør det ikke selv.
158
00:09:53,560 --> 00:09:56,803
Du siger altid,
at jeg skaber fjender.
159
00:09:56,920 --> 00:10:01,847
For første gang siden Harvey
har jeg fået en ny ven.
160
00:10:01,960 --> 00:10:03,644
Så...
161
00:10:04,840 --> 00:10:06,808
jeg beder dig.
162
00:10:08,040 --> 00:10:09,530
Gør det for min ven.
163
00:10:10,080 --> 00:10:12,447
- Louis...
- Hvis ikke for ham-
164
00:10:12,560 --> 00:10:14,483
-så gør det for mig.
165
00:10:16,560 --> 00:10:19,131
Jeg havde en interessant snak
med Louis Litt.
166
00:10:19,240 --> 00:10:23,040
Louis er interessant. Vidste du,
at han aldrig har spist oliven?
167
00:10:23,160 --> 00:10:25,640
Nej, men du løj for ham.
168
00:10:25,760 --> 00:10:28,650
- Sådan er jeg ikke.
- Han beder os samarbejde-
169
00:10:28,760 --> 00:10:31,286
-fordi du og Grieves er uvenner.
170
00:10:31,440 --> 00:10:33,249
- Det taler jeg ikke om.
- Nej.
171
00:10:33,400 --> 00:10:36,483
For du og Adam Grieves
spiller basket hver onsdag.
172
00:10:36,600 --> 00:10:38,921
Intet forlader banen.
173
00:10:39,040 --> 00:10:42,408
Jeg troede, at jeg var
tydelig omkring grænser.
174
00:10:42,520 --> 00:10:45,763
Hvis du har det sådan,
så sig til Louis-
175
00:10:45,880 --> 00:10:49,089
- at du trækker dig,
fordi du ikke stoler på dig selv.
176
00:10:50,200 --> 00:10:54,967
Ja, det tænkte jeg nok.
Vi ses i morgen.
177
00:11:00,720 --> 00:11:03,690
- Hvad med "under bæltestedet"?
- Det var det.
178
00:11:03,800 --> 00:11:05,962
Dommeren truede
med en anklagejury.
179
00:11:06,080 --> 00:11:08,765
Ikke under bæltestedet med firmaet-
180
00:11:08,880 --> 00:11:11,121
-men med Ross.
181
00:11:11,240 --> 00:11:14,050
- Hvad mener du?
- Hyr en privatdetektiv-
182
00:11:14,160 --> 00:11:17,881
- og find skeletterne.
Han vågner til overskrifter i morgen.
183
00:11:18,000 --> 00:11:20,685
Det er ikke under bæltestedet.
Det er skørt.
184
00:11:20,800 --> 00:11:22,165
Du lyver.
185
00:11:22,280 --> 00:11:25,124
Du vil ikke gøre det mod din dreng.
186
00:11:25,240 --> 00:11:28,528
Nej, jeg vil ikke,
fordi vi kan vinde.
187
00:11:28,640 --> 00:11:33,362
Jeg lod dig gøre det,
fordi du virkede utålmodig.
188
00:11:33,480 --> 00:11:36,290
Men nu indser jeg,
hvad det handler om.
189
00:11:36,400 --> 00:11:39,051
- Og det er?
- Hvem lyver nu?
190
00:11:40,120 --> 00:11:44,682
- Det handler ikke om Rachel.
- Du nævnte hende hurtigt.
191
00:11:44,800 --> 00:11:47,849
Jeg bad dig tage
Mike Ross med et slag.
192
00:11:47,960 --> 00:11:50,531
Men du gjorde det ikke.
193
00:11:50,640 --> 00:11:54,201
Gør det, ellers gør jeg det selv.
194
00:12:05,960 --> 00:12:08,611
- Det kan du ikke, Harvey.
- Jo.
195
00:12:08,720 --> 00:12:11,530
Logan gør det alligevel.
Nu bliver det mig.
196
00:12:11,640 --> 00:12:15,440
Hvad betyder det,
hvem der undersøger Mike?
197
00:12:15,560 --> 00:12:17,449
Hans hemmelighed bliver afsløret.
198
00:12:17,560 --> 00:12:20,086
- Det kan vi ikke vide.
- Jo.
199
00:12:20,200 --> 00:12:21,884
Ingen har afsløret den før.
200
00:12:22,000 --> 00:12:25,209
Fordi du skjulte den for dem,
som ikke ledte.
201
00:12:25,320 --> 00:12:28,608
- Ikke dem, som ledte.
- Hvad vil du, Donna?
202
00:12:30,800 --> 00:12:32,928
Få Mike til at give op.
203
00:12:33,040 --> 00:12:35,884
Nej, for han giver ikke op.
204
00:12:36,000 --> 00:12:38,446
- Hvordan ved du det?
- Det gør jeg bare.
205
00:12:38,560 --> 00:12:41,166
- Det er Mike.
- Hvis det ikke var Mike-
206
00:12:41,320 --> 00:12:45,166
- ville jeg skrive en artikel.
- Det sagde du ikke til Logan.
207
00:12:45,280 --> 00:12:47,851
Jeg løj for Logan,
og det lykkedes ikke.
208
00:12:47,960 --> 00:12:50,406
Nu gør jeg det, det kræver.
209
00:12:51,440 --> 00:12:54,091
Du bør advare ham.
210
00:12:54,200 --> 00:12:58,649
Han er på den anden side.
Sådan fungerer det ikke.
211
00:13:01,720 --> 00:13:05,202
Find på noget,
som ikke ødelægger hans liv.
212
00:13:12,920 --> 00:13:17,608
- Hej. Klar til at arbejde?
- Ja.
213
00:13:17,720 --> 00:13:20,405
Godt. Lad os spise frokost
og tale om det.
214
00:13:20,520 --> 00:13:23,444
- Klokken er 10.30.
- Vi skal nå meget, Jessica.
215
00:13:23,560 --> 00:13:25,289
Nej. Det skal vi ikke.
216
00:13:25,400 --> 00:13:27,767
- Vi skal begrave dem i papirer.
- Nej.
217
00:13:27,880 --> 00:13:30,770
Vi skal finde på en grund
til Brooks' handel.
218
00:13:30,880 --> 00:13:33,611
- Der er ingen.
- Det skal der ikke være.
219
00:13:33,720 --> 00:13:37,805
- Vi skal finde på en.
- Du er i dit rette element.
220
00:13:37,960 --> 00:13:41,851
Du bruger mig ikke på grund af
min stærke knoglestruktur.
221
00:13:41,960 --> 00:13:44,008
Nej, derfor har jeg ham.
222
00:13:44,120 --> 00:13:47,761
Undskyld forsinkelsen.
Jeg læste op på sagen.
223
00:13:47,880 --> 00:13:50,121
- Du har Louis med.
- Selvfølgelig.
224
00:13:50,240 --> 00:13:53,369
Tre hjerner er bedre end to.
Er du imod det?
225
00:13:54,320 --> 00:13:56,607
Nej, selvfølgelig ikke.
226
00:13:56,720 --> 00:13:59,690
Jeg siger aldrig nej til en trekant.
Vel, kammerat?
227
00:13:59,800 --> 00:14:03,885
- Ja.
- Godt, for Jessica og jeg...
228
00:14:04,000 --> 00:14:06,651
er uenige om det næste skridt.
229
00:14:06,760 --> 00:14:09,206
Ja, og jeg ved, at Louis...
230
00:14:09,320 --> 00:14:12,483
manden, som jeg gav en karriere-
231
00:14:12,600 --> 00:14:15,763
- vil være enig med mig.
- Jeg vil ikke fornærme nogen.
232
00:14:15,880 --> 00:14:18,451
Louis, du fornærmer ingen.
233
00:14:18,560 --> 00:14:22,690
Du er en fantastisk advokat,
og du skylder ingen noget.
234
00:14:22,840 --> 00:14:24,922
Træner du?
235
00:14:25,040 --> 00:14:27,566
Jeg forsøger at holde mig i form.
236
00:14:28,120 --> 00:14:31,044
"Forsøger"? Missionen er fuldført.
237
00:14:31,160 --> 00:14:34,164
Kan vi komme til sagen?
Lou... Louis?
238
00:14:34,280 --> 00:14:37,682
Jeff og jeg angriber sagen
fra forskellige vinkler.
239
00:14:37,800 --> 00:14:39,689
At slå dem ud eller kede dem ihjel.
240
00:14:39,800 --> 00:14:43,202
- Hvis du siger det sådan...
- Tænk, at du bruger det trick.
241
00:14:43,360 --> 00:14:45,727
Du er stærk som en bondedreng.
242
00:14:46,160 --> 00:14:47,810
Hvilket trick, Jessica?
243
00:14:47,920 --> 00:14:51,447
At jeg "keder dem ihjel",
og du "slår dem ud.
244
00:14:51,560 --> 00:14:52,971
Du er dygtig-
245
00:14:53,120 --> 00:14:55,361
- Har du gjort det før?
- Ja.
246
00:14:55,480 --> 00:14:57,687
Jessica, du kan antage-
247
00:14:57,800 --> 00:15:00,929
-hvad bondedrengen beslutter sig for.
248
00:15:01,040 --> 00:15:04,601
Men vi ved,
at han spiller på mit hold.
249
00:15:06,200 --> 00:15:07,770
Jeff, du har ret.
250
00:15:07,880 --> 00:15:12,044
Fuldstændig.
Og fordi du og Louis er-
251
00:15:12,160 --> 00:15:15,721
- enige om sagen,
så bør I samarbejde-
252
00:15:15,840 --> 00:15:18,810
- og jeg trækker mig.
- Skulle jeg være imod det?
253
00:15:19,320 --> 00:15:22,642
Jeg tager bondedrengen, Jess.
254
00:15:24,080 --> 00:15:27,687
Dig og mig, cowboy.
Som Ernie og Bert.
255
00:15:30,040 --> 00:15:32,168
- Jeff Malone elsker mig.
- Hvad?
256
00:15:32,280 --> 00:15:35,602
Han tog mig på skuldrene til et møde.
257
00:15:35,720 --> 00:15:38,530
- Sådan er sportsfyre, Louis.
- Nej.
258
00:15:38,640 --> 00:15:42,201
Skuldrene og derefter armen.
Han er vild med mig.
259
00:15:42,320 --> 00:15:44,641
- Hvad talte I om?
- Lige meget.
260
00:15:44,760 --> 00:15:47,047
Hans argumenter er tvetydige.
261
00:15:47,880 --> 00:15:51,362
Han talte om at "tage" mig.
262
00:15:52,320 --> 00:15:55,290
- Sagde han "tage"?
- Tre gange.
263
00:15:55,400 --> 00:15:59,246
Vi talte om
den meget enkle Glass-Steagall-lov.
264
00:15:59,360 --> 00:16:01,806
- Fatter du det?
- Det giver mening.
265
00:16:01,920 --> 00:16:05,129
- Sportsfyre springer ud nu.
- Og hans favoritsportsgren?
266
00:16:05,240 --> 00:16:09,325
- Basket- "barn".
- Åh gud.
267
00:16:09,440 --> 00:16:12,250
- Hold kæft!
- Hold selv kæft.
268
00:16:12,360 --> 00:16:16,763
Louis...
Vi har slået fast, at han er bøsse.
269
00:16:16,880 --> 00:16:19,451
Hvorfor tror han,
at du er bøsse? Du er...
270
00:16:21,440 --> 00:16:23,442
Verdens mest hetero mand.
271
00:16:24,320 --> 00:16:27,369
Jeg sagde,
at jeg sluger mine måltider.
272
00:16:27,480 --> 00:16:29,369
- Hvad?
- Jeg sluger mad.
273
00:16:29,480 --> 00:16:31,847
- Ikke...
- Louis...
274
00:16:31,960 --> 00:16:35,009
- Hvad skal jeg gøre?
- Giv mig et godt råd.
275
00:16:35,120 --> 00:16:37,487
Jeg giver dig et fantastisk råd.
276
00:16:37,640 --> 00:16:39,051
- Gør intet.
- Hvad?
277
00:16:39,160 --> 00:16:42,687
Giv ham intet, så giver han op.
278
00:16:45,400 --> 00:16:48,722
Donna, du forstår ikke,
hvor tiltrækkende jeg er.
279
00:16:50,720 --> 00:16:54,611
- Hvad laver du?
- Skriver det i din mappe.
280
00:16:54,720 --> 00:16:56,449
Har jeg en mappe?
281
00:16:56,560 --> 00:16:58,767
- Det er hemmeligt.
- Hvorfor?
282
00:16:58,880 --> 00:17:01,645
- Det står i mappen.
- Ah nej.
283
00:17:15,280 --> 00:17:18,648
Harvey Specter.
Jeg har nogle sten-
284
00:17:18,760 --> 00:17:21,047
-du kan gemme dig under.
285
00:17:21,160 --> 00:17:24,084
Andre foretrækker græs.
286
00:17:24,200 --> 00:17:26,487
Men jeg tager kampen personligt.
287
00:17:26,600 --> 00:17:29,490
- Derfor er jeg her.
- Og det betyder?
288
00:17:29,600 --> 00:17:33,605
Jeg vil selv sige det,
for firmaet er vigtigt for dig.
289
00:17:33,720 --> 00:17:37,611
Så ville du ikke
forsøge at stjæle det.
290
00:17:38,240 --> 00:17:40,288
Jeg ved, hvordan din søn døde.
291
00:17:41,960 --> 00:17:43,849
Ud af mit kontor.
292
00:17:44,000 --> 00:17:47,925
Når jeg har fortalt,
at Mike Ross var narkohandler.
293
00:17:48,960 --> 00:17:52,442
Det er løgn.
Jeg ringer efter vagterne.
294
00:17:52,560 --> 00:17:56,406
Gå, før jeg overfalder dig.
295
00:17:56,520 --> 00:18:01,287
Ja, men spørg ham,
om han handlede med narko.
296
00:18:01,400 --> 00:18:05,121
Spørg ham, om han nægtede
at tage en narkotest.
297
00:18:05,240 --> 00:18:07,891
- Om han var høj på arbejdet.
- Ud.
298
00:18:08,000 --> 00:18:11,561
Og da han bad mig om et job-
299
00:18:11,680 --> 00:18:14,126
- havde han en mappe
fyldt med marihuana.
300
00:18:15,720 --> 00:18:20,328
Er det din stil?
Du bruger mand-til-mand-metoden-
301
00:18:20,440 --> 00:18:25,765
- og min søns død
til at tage mit firma?
302
00:18:25,880 --> 00:18:29,168
Du er et svin.
303
00:18:31,760 --> 00:18:34,127
Ja, jeg er et svin.
304
00:18:34,240 --> 00:18:38,006
Men jeg taler stadig sandt.
305
00:18:49,040 --> 00:18:52,442
- Hvad vil du, Walter?
- Jeg er kommet i tvivl.
306
00:18:53,520 --> 00:18:55,727
- Omkring overtagelsen?
- Omkring dig.
307
00:18:57,360 --> 00:19:00,091
- Undskyld, jeg...
- Har du handlet med narko?
308
00:19:04,440 --> 00:19:06,442
Walter, jeg vil redde dit firma.
309
00:19:06,560 --> 00:19:10,690
Jeg vil kende ham, som jeg
arbejder med. Og jeg spørger:
310
00:19:10,800 --> 00:19:12,962
Har du handlet med narko?
311
00:19:21,880 --> 00:19:25,930
- Hvad har Harvey sagt?
- Sandheden, åbenbart.
312
00:19:26,040 --> 00:19:28,884
Harvey kan ikke slå os,
så han splitter os.
313
00:19:29,000 --> 00:19:30,286
Han bruger din søn.
314
00:19:30,400 --> 00:19:32,528
Som da jeg blev din partner.
315
00:19:32,640 --> 00:19:37,362
- Jeg redder dit livsværk.
- Løgneren fortæller en ny løgn.
316
00:19:37,480 --> 00:19:40,882
I fortjener hinanden. Vi er færdige.
317
00:19:49,760 --> 00:19:52,161
- Alt i orden, Mike?
- Du skal-
318
00:19:52,280 --> 00:19:55,363
- hyre en, som kan afsløre
alt omkring Logan Sanders.
319
00:19:55,480 --> 00:19:56,891
- Ja...
- Gør det.
320
00:19:57,000 --> 00:20:00,721
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal ordne noget andet.
321
00:20:05,400 --> 00:20:07,243
Et par ting. Porters fødselsdag.
322
00:20:07,360 --> 00:20:10,250
- Jeg har købt courgettekage.
- Hvilken kage?
323
00:20:10,360 --> 00:20:13,443
- Nogen returnerede Stuntmans stol.
- Var den væk?
324
00:20:13,560 --> 00:20:16,404
Og "ingen spørgsmål-notatet
i køkkenet fungerede."
325
00:20:16,520 --> 00:20:18,682
- Hvad stopper det?
- Ikke vigtigt.
326
00:20:18,800 --> 00:20:21,485
- Intet af det er vigtigt.
- En ting til.
327
00:20:21,600 --> 00:20:24,649
Louis tror, at Malone elsker ham.
328
00:20:24,760 --> 00:20:28,401
Jeg holder på hemmeligheden.
Det var så lidt.
329
00:20:32,880 --> 00:20:34,769
Har du tid, Louis?
330
00:20:34,920 --> 00:20:37,924
Ikke rigtig. Jeg har vildt travlt.
331
00:20:38,040 --> 00:20:41,123
Jeg ville høre,
om du kan arbejde hele natten.
332
00:20:41,240 --> 00:20:44,369
Jeg har båndene,
og vi kan gå amok.
333
00:20:44,840 --> 00:20:46,410
- I aften?
- L aften.
334
00:20:46,520 --> 00:20:49,251
Medmindre du vil gøre det nu.
335
00:20:49,360 --> 00:20:52,648
Det er nok.
Du har misforstået noget, Jeff.
336
00:20:53,120 --> 00:20:56,966
Jeg kan lide dig. Som en ven.
337
00:20:57,440 --> 00:21:02,401
Jeg kan også lide dig.
Det har jeg vist gjort klart.
338
00:21:02,520 --> 00:21:05,330
For klart, mand. For klart.
339
00:21:05,440 --> 00:21:07,602
- Ikke flere tilnærmelser.
- Hvad?
340
00:21:07,720 --> 00:21:11,247
Ja, vi passer sammen.
Hvis man er til den slags.
341
00:21:11,360 --> 00:21:14,842
Sort og hvid.
Men jeg spiller et andet instrument.
342
00:21:15,000 --> 00:21:18,288
- Louis... Nej...
- Det er bare...
343
00:21:18,400 --> 00:21:22,086
Det må bare ikke blive
akavet mellem os.
344
00:21:22,200 --> 00:21:25,363
Jessica trak sig, og det er bare os.
345
00:21:25,480 --> 00:21:27,164
Ja...
346
00:21:29,680 --> 00:21:34,561
Du har gennemskuet mig, Louis...
347
00:21:35,600 --> 00:21:39,764
- Jeg er skuffet.
- Klarer du dig?
348
00:21:39,880 --> 00:21:42,406
Jeg føler mig sårbar lige nu.
349
00:21:42,520 --> 00:21:43,726
Åh nej.
350
00:21:46,480 --> 00:21:49,290
- Undskyld.
- Du må hellere sige til Jessica-
351
00:21:49,400 --> 00:21:52,324
- at hun skal tage over igen.
- Ja.
352
00:21:53,720 --> 00:21:55,848
Det gør jeg-
353
00:21:58,440 --> 00:22:01,011
- Rejs dig.
- Vil du slås?
354
00:22:01,120 --> 00:22:04,044
Vil du vende mig ryggen først?
355
00:22:04,160 --> 00:22:08,210
- Skulle jeg have ringet?
- Nej, du skal være et menneske.
356
00:22:08,320 --> 00:22:10,800
Jeg var en helgen.
357
00:22:10,920 --> 00:22:12,922
- Nå?
- Jeg var nødt til det.
358
00:22:13,040 --> 00:22:16,931
Logan ville hyre en detektiv
til at sværte dig til.
359
00:22:17,040 --> 00:22:18,883
- Og?
- Det ved du.
360
00:22:19,000 --> 00:22:22,641
Jeg skød dig i knæet,
så han ikke skød dig i ansigtet.
361
00:22:22,760 --> 00:22:24,967
- Selv tak.
- Jeg siger ikke tak.
362
00:22:25,080 --> 00:22:27,811
Jeg kalder dig et svin i stedet.
363
00:22:27,920 --> 00:22:29,968
Jeg er træt af den remse.
364
00:22:30,080 --> 00:22:33,766
Du truede med en anklage
på restauranten.
365
00:22:33,880 --> 00:22:37,089
Du fortjener en anklage
for det, du gjorde.
366
00:22:37,200 --> 00:22:40,727
Det var fint,
da det var ham fra Leeds.
367
00:22:40,880 --> 00:22:43,167
Du løj ikke om mig.
368
00:22:43,280 --> 00:22:46,568
Jeg løj ikke, og du var her dengang.
369
00:22:48,200 --> 00:22:50,726
Det handler om det.
370
00:22:50,840 --> 00:22:54,367
Du er sur over,
at jeg klarer mig uden dig.
371
00:22:54,480 --> 00:22:56,323
Uden mig?
372
00:22:56,800 --> 00:23:00,282
Jeg skabte dig.
Du er intet uden mig.
373
00:23:00,440 --> 00:23:05,082
Der er det.
Sådan er du, og derfor gik jeg.
374
00:23:05,200 --> 00:23:06,929
Det er løgn.
375
00:23:07,040 --> 00:23:09,646
Du gik, fordi du har et stort ego.
376
00:23:09,760 --> 00:23:16,325
Ego? Du ved, hvad jeg havde
kæmpet med resten af livet.
377
00:23:16,440 --> 00:23:19,683
Du skulle Hytte et sted hen,
hvor ingen kender dig.
378
00:23:19,800 --> 00:23:23,725
Du blev her,
så du kæmper stadig med det.
379
00:23:23,880 --> 00:23:27,441
- Og jeg stoppede det!
- Hvad du end tror, at du stoppede...
380
00:23:27,560 --> 00:23:30,484
Du taler med Walter Gillis igen.
381
00:23:30,600 --> 00:23:33,001
Nej. Det er slut. Du har tabt.
382
00:23:33,120 --> 00:23:36,806
Intet er slut.
Og du har tabt noget.
383
00:23:36,920 --> 00:23:40,811
- Hvad mener du?
- Du gjorde det personligt.
384
00:23:40,920 --> 00:23:44,367
Din fars indspilning...
Jeg købte båndene.
385
00:23:47,240 --> 00:23:49,925
De har intet med handlen at gøre.
386
00:23:52,120 --> 00:23:53,884
Det har de nu.
387
00:24:00,040 --> 00:24:01,405
Harvey.
388
00:24:03,640 --> 00:24:06,246
- Det var mig.
- Hvad?
389
00:24:06,360 --> 00:24:09,364
Båndene.
Jeg fortalte Mike om dem.
390
00:24:09,480 --> 00:24:13,451
Jeg gav kaffe for at sikre mig,
at I havde det godt.
391
00:24:13,560 --> 00:24:16,848
Jeg troede ikke,
at han ville gøre det.
392
00:24:16,960 --> 00:24:21,807
- Jeg er virkelig ked af det.
- Det er ikke din skyld, Donna.
393
00:24:23,120 --> 00:24:25,088
- Hvad vil du gøre?
- Intet.
394
00:24:25,200 --> 00:24:29,922
Båndene har intet med det at gøre.
Jeg er færdig, hvis jeg tror det.
395
00:24:31,680 --> 00:24:32,966
Perfekt timing.
396
00:24:33,080 --> 00:24:35,731
- Skal jeg bede ham gå?
- Jeg klarer det.
397
00:24:38,680 --> 00:24:42,207
Forstod du ikke ordene
"At sværte Mike Ross til"?
398
00:24:42,320 --> 00:24:45,767
Jeg forstod, at du ville ligne
en rig og hævngerrig idiot.
399
00:24:45,920 --> 00:24:47,160
Det afgør du ikke.
400
00:24:47,280 --> 00:24:50,011
Fordi du er så erfaren
med overtagelser?
401
00:24:50,120 --> 00:24:52,600
Du lærte ikke dette
på snowboarding-skolen-
402
00:24:52,760 --> 00:24:55,491
- eller hvor du var,
før du blev voksen:
403
00:24:55,600 --> 00:25:00,083
Ødelæg aldrig nogen offentligt,
når det kan gøres privat.
404
00:25:00,200 --> 00:25:01,326
Og det betyder?
405
00:25:01,440 --> 00:25:03,920
Mike er færdig med Walter Gillis.
406
00:25:05,040 --> 00:25:08,726
Du sagde, at Ross ikke var
en trussel, men han angreb os.
407
00:25:08,840 --> 00:25:12,322
Du ville tage ham med et slag,
og han rejste sig.
408
00:25:12,440 --> 00:25:15,569
Jeg lærte dette
på snowboarding-skolen.
409
00:25:15,680 --> 00:25:18,286
Når folk lyver, kræver jeg bevis.
410
00:25:18,400 --> 00:25:19,686
Bevis på hvad?
411
00:25:19,800 --> 00:25:22,246
Logan, vi har vundet.
Du behøver ikke...
412
00:25:22,360 --> 00:25:25,967
Hvad? At lyde som
en rig og hævngerrig idiot?
413
00:25:26,800 --> 00:25:30,600
Bevis på, at han trak sig.
Får jeg det ikke i morgen-
414
00:25:30,720 --> 00:25:34,202
- gør min detektiv det,
som jeg hyrede ham til.
415
00:25:46,840 --> 00:25:47,921
Hvad skal du?
416
00:25:48,040 --> 00:25:51,647
Hvad tror du? Mike skal
skrive under på at trække sig.
417
00:25:51,760 --> 00:25:53,842
- Det går ikke.
- Hvorfor ikke?
418
00:25:53,960 --> 00:25:56,691
Du havde ret. Han lytter ikke.
419
00:25:56,800 --> 00:25:58,928
Du har det dårligt med båndene...
420
00:25:59,040 --> 00:26:01,930
- Det handler ikke om det.
- Hvad mener du?
421
00:26:02,080 --> 00:26:04,128
Jeg skulle ikke have sagt det.
422
00:26:04,240 --> 00:26:08,211
Men resten er din skyld.
Og han lytter ikke-
423
00:26:08,320 --> 00:26:10,891
- fordi du var en skiderik.
- Undskyld?
424
00:26:11,000 --> 00:26:14,891
Han bad dig om en forklaring-
425
00:26:15,000 --> 00:26:18,721
- og du smed benzin på bålet.
- Jeg gav ham en forklaring.
426
00:26:18,840 --> 00:26:22,526
Ja, du sagde, at han intet er værd.
427
00:26:22,680 --> 00:26:26,048
Du sagde, at det var din skyld.
428
00:26:26,160 --> 00:26:28,811
Jeg tænkte på det, jeg havde gjort-
429
00:26:28,920 --> 00:26:30,809
-ikke det, du sagde til ham.
430
00:26:30,920 --> 00:26:34,163
Hvad jeg end sagde,
så reddede jeg ham.
431
00:26:35,560 --> 00:26:38,769
Harvey, du sagde,
at hvis det ikke var Mike-
432
00:26:38,880 --> 00:26:41,770
- havde du gjort det,
som Logan bad om.
433
00:26:41,880 --> 00:26:46,442
Hvis en anden var kommet ind sådan-
434
00:26:47,400 --> 00:26:49,971
-havde du vist medfølelse.
435
00:26:50,080 --> 00:26:52,208
Han købte båndene, før han kom.
436
00:26:52,320 --> 00:26:55,403
Båndene var ikke det første,
han fortalte dig om.
437
00:26:55,920 --> 00:26:58,002
Men de blev det sidste.
438
00:26:58,120 --> 00:27:00,327
Ville du bare kalde mig et svin?
439
00:27:00,440 --> 00:27:03,444
Nej, jeg ville sige,
at han ikke vil lytte.
440
00:27:03,600 --> 00:27:05,887
Men han lytter måske til andre.
441
00:27:10,080 --> 00:27:13,004
Louis har lige ringet.
Han har en mavevirus.
442
00:27:13,120 --> 00:27:17,125
- Jeg tager over i aften.
- Ærgerligt.
443
00:27:17,280 --> 00:27:20,727
Handler det om,
at han tror, at du elsker ham?
444
00:27:20,840 --> 00:27:23,366
Aner det ikke. Sushi?
445
00:27:23,480 --> 00:27:25,562
Jeff, leg bare dine lege.
446
00:27:25,680 --> 00:27:29,480
Men jeg vil ikke spilde
en nat på at gennemgå beviser.
447
00:27:29,600 --> 00:27:33,446
Find nogle andre,
så ses vi i morgen.
448
00:27:34,080 --> 00:27:37,846
Hør her...
Du behøver ikke at være her.
449
00:27:37,960 --> 00:27:41,601
Men jeg gør det selv,
for jeg har ikke andre.
450
00:27:41,760 --> 00:27:45,207
- Hvorfor?
- Vil du virkelig vide det?
451
00:27:48,760 --> 00:27:53,846
Dalton Foster var en bondefanger,
som overtalte syge mennesker til-
452
00:27:53,960 --> 00:27:58,170
- at give ham deres forsikringer.
Det var min første store sag.
453
00:27:58,320 --> 00:28:04,441
Jeg besluttede at få hjælp
med at gennemgå beviserne.
454
00:28:05,640 --> 00:28:09,167
Hjælpen dummede sig.
Dalton Foster gik fri.
455
00:28:09,880 --> 00:28:12,929
Et halvt år senere
gjorde han det igen.
456
00:28:13,040 --> 00:28:14,644
Men nu var problemet-
457
00:28:14,760 --> 00:28:18,401
- at en døende klient
kom sig mirakuløst.
458
00:28:18,520 --> 00:28:23,481
Så Dalton sneg sig ind bagfra-
459
00:28:24,360 --> 00:28:27,045
- og bankede hende ihjel
med et aluminiumsbat.
460
00:28:29,200 --> 00:28:32,921
Er jeg glad for,
at du er her, Jessica? Ja.
461
00:28:33,040 --> 00:28:35,964
Brugte jeg Louis? Helt sikkert.
462
00:28:36,080 --> 00:28:39,402
Jeg leger måske
for at føre os sammen.
463
00:28:39,520 --> 00:28:42,683
Men jeg leger aldrig med sagerne.
464
00:28:43,320 --> 00:28:44,845
Aldrig.
465
00:28:52,040 --> 00:28:53,565
Har du tid?
466
00:28:54,360 --> 00:28:56,169
- Det må være alvorligt.
- Hvorfor?
467
00:28:56,280 --> 00:28:58,328
Du giver som regel ordrer.
468
00:28:58,440 --> 00:29:01,603
Du sagde, at hvis jeg ville
give Mike en besked-
469
00:29:01,760 --> 00:29:03,569
-skulle jeg tale med dig.
470
00:29:05,720 --> 00:29:09,441
- Han skal give op.
- Hvis Mike ikke giver op i aften-
471
00:29:09,600 --> 00:29:12,763
- hyrer Logan en,
som afslører alt om ham.
472
00:29:14,120 --> 00:29:16,043
Derfor talte du med Gillis.
473
00:29:16,680 --> 00:29:21,083
- Du kunne intet gøre.
- Sådan ser Mike det ikke.
474
00:29:21,200 --> 00:29:23,885
Du kunne have talt med mig først.
475
00:29:24,520 --> 00:29:26,921
Jeg taler med dig nu.
476
00:29:28,520 --> 00:29:30,921
- Hvad med regningen?
- Gør som altid.
477
00:29:31,080 --> 00:29:33,765
Sig, at det tog dobbelt så lang tid.
478
00:29:44,320 --> 00:29:47,767
Jeg tager det i mig igen.
Min strategi?
479
00:29:47,880 --> 00:29:51,885
Det er ikke at slå ud.
Nænnere "en nål i en høstak".
480
00:29:52,000 --> 00:29:53,240
Er du frustreret?
481
00:29:53,360 --> 00:29:56,682
Han... Han kan ikke holde kæft.
482
00:29:56,800 --> 00:29:59,883
Han har bronkitis
og problemer med renseriet.
483
00:30:00,000 --> 00:30:03,561
Men han kan ikke forklare,
hvorfor han solgte.
484
00:30:03,680 --> 00:30:06,809
Ud over, at han opdagede,
at det var snyd?
485
00:30:06,920 --> 00:30:09,321
- Vent.
- Hvad?
486
00:30:09,440 --> 00:30:11,204
Et opkald fra en analytiker.
487
00:30:11,320 --> 00:30:15,689
Han forudser et fald i små aktier
i næste kvartal. Lyt.
488
00:30:25,840 --> 00:30:28,366
Der blev snydt med små aktier.
489
00:30:28,480 --> 00:30:32,007
En legitim grund til at sælge.
490
00:30:33,000 --> 00:30:36,527
Vi kan bruge det
til at få anklagen droppet.
491
00:30:36,640 --> 00:30:41,282
Og en fuldmægtig overså det.
492
00:30:43,760 --> 00:30:45,967
Forstår du,
hvorfor vi skulle samarbejde?
493
00:30:46,080 --> 00:30:48,003
Ja, det gør jeg-
494
00:30:57,960 --> 00:30:59,724
Hvad er det?
495
00:31:04,880 --> 00:31:10,728
Jeg har pligter,
som du ikke vil forstå.
496
00:31:10,840 --> 00:31:13,241
Nej, det vil jeg ikke.
497
00:31:13,360 --> 00:31:19,606
Jeg er den eneste kvindelige partner
på dette niveau i byen.
498
00:31:19,720 --> 00:31:23,884
Hvis jeg ansætter en partner,
som jeg har et forhold til...
499
00:31:24,000 --> 00:31:25,729
Mister du bestallingen?
500
00:31:25,840 --> 00:31:28,161
Du tager det ikke alvorligt.
501
00:31:30,360 --> 00:31:34,604
Du finder på undskyldninger for
at holde mig ude af dit liv.
502
00:31:34,720 --> 00:31:37,610
- Og jeg konfronterer dig.
- Hvad betyder det?
503
00:31:37,720 --> 00:31:40,405
At jeg lover dig-
504
00:31:40,520 --> 00:31:44,491
-at ingen opdager noget.
505
00:31:44,600 --> 00:31:46,682
Hvis du er bange for det-
506
00:31:46,840 --> 00:31:51,209
- og det holder dig tilbage,
så er det intet problem.
507
00:31:56,960 --> 00:31:58,883
Undskyld.
508
00:32:16,000 --> 00:32:20,005
Hej. Vi skulle ikke
tale om handlen, men...
509
00:32:20,120 --> 00:32:22,122
Hvorfor løj du for mig?
510
00:32:26,280 --> 00:32:27,725
Hvad mener du?
511
00:32:32,160 --> 00:32:36,131
Du sagde, at du slog op med Logan.
512
00:32:37,840 --> 00:32:41,242
Men du sagde under ed,
at det var ham.
513
00:32:45,480 --> 00:32:48,324
Mit udsagn om hans skilsmisse.
514
00:32:53,680 --> 00:32:55,284
Hvorfor læste du det?
515
00:32:55,400 --> 00:32:57,528
Vi undersøgte hinanden.
516
00:32:59,200 --> 00:33:02,727
- Du undersøger mig.
- Du har stadig ikke svaret.
517
00:33:02,840 --> 00:33:04,410
Jeg talte sandt.
518
00:33:04,520 --> 00:33:08,605
Logan forsøgte at finde
sammen med konen igen.
519
00:33:08,720 --> 00:33:11,166
Han bad mig bekræfte hans historie.
520
00:33:11,280 --> 00:33:13,089
Du løj for ham.
521
00:33:16,400 --> 00:33:18,209
Så højt elskede du ham.
522
00:33:19,520 --> 00:33:22,569
- Jeg sagde, at jeg elskede ham.
- Men ikke det.
523
00:33:24,320 --> 00:33:28,689
Jeg har siddet og tænkt på,
hvorfor du...
524
00:33:30,880 --> 00:33:33,360
Hvorfor fortalte du mig det ikke?
525
00:33:41,000 --> 00:33:43,446
Jeg fortæller dig det nu.
526
00:33:45,200 --> 00:33:46,929
Vi havde en affære.
527
00:33:49,160 --> 00:33:51,208
Vi blev forelskede.
528
00:33:51,920 --> 00:33:56,369
Han ville giftes, og jeg sagde nej.
529
00:33:58,120 --> 00:34:02,011
Tre måneder senere
ombestemte han sig.
530
00:34:02,120 --> 00:34:04,964
Under skilsmissen ville han
finde sammen med konen igen.
531
00:34:05,080 --> 00:34:08,163
Han bad mig hjælpe,
og det gjorde jeg.
532
00:34:10,760 --> 00:34:13,809
Men da han ville giftes,
sagde jeg nej.
533
00:34:13,920 --> 00:34:18,289
For det er ikke ham,
jeg vil tilbringe livet med.
534
00:34:19,280 --> 00:34:20,964
Det er dig.
535
00:34:35,000 --> 00:34:38,686
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
536
00:34:55,280 --> 00:34:57,009
Overraskelse.
537
00:34:57,120 --> 00:34:58,485
- Gå.
- Hvad?
538
00:34:58,600 --> 00:35:00,648
- Hun er her.
- Logan?
539
00:35:00,760 --> 00:35:04,242
- Er der nogen?
- Bare...
540
00:35:04,360 --> 00:35:06,089
Jeg er...
541
00:35:06,200 --> 00:35:10,250
Jeg er fra Pearson-Hardman
og skal aflevere nogle mapper.
542
00:35:12,160 --> 00:35:13,889
Hvor er de?
543
00:35:15,440 --> 00:35:16,521
Her.
544
00:35:22,080 --> 00:35:25,084
- Forsvind.
- Alison, hvad fanden?
545
00:35:25,200 --> 00:35:27,851
Klokken er halv otte.
Jeg er ingen idiot.
546
00:35:27,960 --> 00:35:30,167
- Hvad?
- Jeg ved, at det er hende.
547
00:35:30,280 --> 00:35:33,921
- Jeg sagde, at jeg ikke...
- Hold op med at lyve.
548
00:35:34,040 --> 00:35:37,442
- Indrøm, at det er hende.
- Jeg kender hende ikke.
549
00:35:37,560 --> 00:35:39,847
Og tror du, at jeg ville have-
550
00:35:39,960 --> 00:35:43,487
- en affære med
en assistent fra min fars firma?
551
00:35:58,640 --> 00:36:00,165
Rachel.
552
00:36:00,280 --> 00:36:02,681
Stop de personlige angreb på Mike.
553
00:36:02,800 --> 00:36:04,643
Ja, det lyder frygteligt, men...
554
00:36:04,760 --> 00:36:08,162
Og sådan fungerer det.
Du skal bare stoppe.
555
00:36:09,760 --> 00:36:12,001
Kan vi tale om det herinde?
556
00:36:19,080 --> 00:36:21,526
- Jeg ved...
- Nej.
557
00:36:21,640 --> 00:36:24,325
Du siger, at du har forandret dig.
558
00:36:24,440 --> 00:36:28,411
Men du er ikke blevet bedre.
Du er blevet værre.
559
00:36:28,520 --> 00:36:34,607
- Du sagde, at det var i orden.
- Og du stod lige her...
560
00:36:34,720 --> 00:36:37,371
og sagde,
at du ikke elskede din kone.
561
00:36:37,480 --> 00:36:41,724
Tre måneder senere
bad du mig om at lyve for dig-
562
00:36:41,840 --> 00:36:43,888
- for at få hende tilbage.
- Rachel...
563
00:36:44,000 --> 00:36:48,722
Du skal ikke stoppe,
fordi du har forandret dig.
564
00:36:48,840 --> 00:36:52,287
Du skal stoppe, Logan,
fordi du skylder mig det.
565
00:36:57,760 --> 00:36:58,966
Fint.
566
00:37:01,160 --> 00:37:02,400
Fint.
567
00:37:09,560 --> 00:37:10,971
Louis.
568
00:37:11,120 --> 00:37:13,088
Jeg har ikke fået kaffe endnu.
569
00:37:13,200 --> 00:37:17,125
Kan vi tage det om en time?
570
00:37:17,240 --> 00:37:18,969
Det går hurtigt.
571
00:37:19,360 --> 00:37:22,489
Jeg stødte på din fjende i morges.
Adam Grieves.
572
00:37:23,800 --> 00:37:27,566
Jeg skulle sige,
at I stadig spiller på onsdag.
573
00:37:27,720 --> 00:37:30,883
- Louis...
- Du løj for mig.
574
00:37:31,000 --> 00:37:33,970
Du vil ikke i bukserne på mig.
575
00:37:34,080 --> 00:37:36,003
Det er Jessica.
576
00:37:37,280 --> 00:37:40,443
Du vil op ad stigen
og brugte mit venskab-
577
00:37:40,560 --> 00:37:43,848
- til at komme tæt på hende.
- Det passer ikke, Louis.
578
00:37:43,960 --> 00:37:45,928
Hvad er det så?
579
00:37:46,040 --> 00:37:50,284
Hvorfor løj du for mig
for at få mig af sagen?
580
00:37:56,120 --> 00:38:00,364
Hvad overser jeg, Jeff?
581
00:38:04,680 --> 00:38:06,205
Det tænkte jeg nok.
582
00:38:06,320 --> 00:38:10,370
- Louis...
- For en gangs skyld åbnede jeg mig-
583
00:38:10,480 --> 00:38:15,691
- og troede, at nogen kunne lide mig uden
en skjult dagsorden.
584
00:38:17,800 --> 00:38:20,644
Det sker ikke igen.
585
00:38:34,320 --> 00:38:35,890
Mike Ross.
586
00:38:37,520 --> 00:38:41,161
- Hvad fanden vil du?
- Tale med dig.
587
00:38:42,360 --> 00:38:43,441
Jeg har et møde.
588
00:38:44,560 --> 00:38:46,244
Jeg ville sige undskyld.
589
00:38:48,400 --> 00:38:52,769
- For hvad?
- Fordi jeg spillede beskidt.
590
00:38:52,880 --> 00:38:56,805
Jeg kan ikke skrue tiden tilbage,
men jeg kan stoppe nu.
591
00:38:56,920 --> 00:38:58,684
Jeg vil ikke vinde sådan.
592
00:39:01,240 --> 00:39:05,450
Det ville din pressesekretær
sige til Forbes.
593
00:39:06,560 --> 00:39:09,848
Sig, hvorfor du er her.
594
00:39:09,960 --> 00:39:12,008
Sandheden?
595
00:39:13,800 --> 00:39:16,087
Jeg vil ikke såre Rachel.
596
00:39:38,800 --> 00:39:40,165
Walter.
597
00:39:41,560 --> 00:39:45,201
- Jeg har intet at sige.
- Walter...
598
00:39:45,920 --> 00:39:48,491
- Du får 30 sekunder.
- Godt.
599
00:39:48,600 --> 00:39:52,207
Jeg sagde, at der var mere,
men du ville ikke lytte.
600
00:39:52,320 --> 00:39:57,042
Du vil ikke lytte nu,
men du skal lytte til dette:
601
00:39:57,160 --> 00:40:00,084
Jeg er den eneste på din side-
602
00:40:00,200 --> 00:40:02,089
-og det ved du.
603
00:40:03,320 --> 00:40:07,803
Jeg grundlagde firmaet
og stolede kun på mig selv.
604
00:40:07,920 --> 00:40:11,163
Lad det bare ende sådan.
Vi er færdige.
605
00:40:11,280 --> 00:40:15,080
Det er ærgerligt,
for jeg er stadig på din side.
606
00:40:15,200 --> 00:40:17,567
Jeg købte 2% til af dine aktier.
607
00:40:18,200 --> 00:40:23,206
Så jeg redder dit firma
med eller uden dig.
608
00:40:25,400 --> 00:40:28,688
Tiden er gået.
Jeg vil ikke se dig igen.
609
00:40:49,560 --> 00:40:53,406
- Det er sent, Jeff.
- Det handler ikke om os.
610
00:40:56,320 --> 00:40:59,369
- Woodall.
- Det er i gang.
611
00:40:59,480 --> 00:41:00,891
Hvor mange?
612
00:41:01,000 --> 00:41:05,881
Syv klienter, syv indkaldelser,
alle sammen i morgen.
613
00:41:09,120 --> 00:41:12,841
Nu skal du vise,
at du er pengene værd.
614
00:41:28,680 --> 00:41:33,811
- En gave til mig?
- Den er fra Mike.
615
00:41:36,600 --> 00:41:41,401
- Min fars bånd.
- Han siger, at de er dine.
616
00:41:41,560 --> 00:41:43,164
Du stoppede ham.
617
00:41:43,280 --> 00:41:46,921
Nej,
men jeg fik Logan til at stoppe.
618
00:41:48,200 --> 00:41:52,762
- Hvordan gjorde du det?
- Det angår kun mig og klienten.
619
00:41:56,440 --> 00:41:58,966
Du kunne have talt med mig først.
620
00:41:59,960 --> 00:42:01,883
Jeg taler med dig nu.
621
00:42:27,720 --> 00:42:31,122
Mila Tempels BTI Studios