1 00:00:01,622 --> 00:00:03,373 Het is niet Woodall die achter ons aan zit. 2 00:00:03,424 --> 00:00:04,624 Het is - Sean Cahill. 3 00:00:04,658 --> 00:00:07,127 Welkom op de nieuwe S.E.C. 4 00:00:07,161 --> 00:00:08,795 We richten ons op advocatenkantoren. 5 00:00:08,829 --> 00:00:10,680 - Mr Forstman. - Nee 6 00:00:10,715 --> 00:00:13,550 Jij krijgt de mogelijkheid om Harvey Specter terug te pakken. 7 00:00:13,601 --> 00:00:15,018 Je hebt mijn 230 mil. 8 00:00:15,052 --> 00:00:18,388 Zodra de deal sluit, haal je Sidwell eruit. 9 00:00:18,439 --> 00:00:20,940 Wat is er gebeurd met "Jij denkt dat ik blijf als jij weg gaat" 10 00:00:20,975 --> 00:00:22,025 Ja, dat was voordat ik wist 11 00:00:22,059 --> 00:00:23,443 dat je Sidwell zou belazeren. 12 00:00:23,477 --> 00:00:24,978 Forstman geeft niet zomaar geld weg. 13 00:00:25,012 --> 00:00:26,512 zonder dat je er iets voor terug krijgt. 14 00:00:26,530 --> 00:00:27,864 Ik heb geen andere keus! 15 00:00:27,898 --> 00:00:30,349 Dus we zijn gewoon weer terug vanaf het begin en we vragen om gunsten? 16 00:00:30,368 --> 00:00:31,985 Ben jij mijn advocaat of niet? 17 00:00:32,019 --> 00:00:35,488 Serieus, Rachel, ik had het niet zonder jou gekund. 18 00:00:35,522 --> 00:00:38,241 Logan, ik moet gaan. 19 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 20 00:00:57,711 --> 00:01:00,680 Mike? 21 00:01:00,714 --> 00:01:01,714 Ik ben hier. 22 00:01:01,715 --> 00:01:03,316 - Heb je mijn alarm uitgeschakeld? - Ja. 23 00:01:03,350 --> 00:01:04,684 Het is na 09:00. 24 00:01:04,718 --> 00:01:05,685 Ik heb zitten slapen - 25 00:01:05,719 --> 00:01:06,770 Bijna zes uur. 26 00:01:06,821 --> 00:01:07,821 Ik weet het. 27 00:01:07,822 --> 00:01:09,022 En de waarheid is, dat je meer nodig hebt. 28 00:01:09,056 --> 00:01:10,273 Waarom doe je dat ? 29 00:01:10,324 --> 00:01:11,858 Rachel, je rent heen en weer 30 00:01:11,892 --> 00:01:13,532 tussen school en de firma als een maniak. 31 00:01:13,560 --> 00:01:14,577 Ik weet niet eens meer de laatste keer 32 00:01:14,612 --> 00:01:15,862 dat je een goede nachtrust hebt gehad. 33 00:01:15,896 --> 00:01:17,330 Maar daarom heb je het recht niet om dat te doen. 34 00:01:17,364 --> 00:01:18,748 Plus, Harvey vermoordt me. - Hij komt er wel overheen. 35 00:01:18,783 --> 00:01:19,949 En ik heb drie brieven om te schrijven, 36 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 plus een papier voor onrechtmatige daden 37 00:01:21,001 --> 00:01:23,203 en een contract examen morgen. 38 00:01:23,237 --> 00:01:24,704 Ik heb niet het luxe om te slapen. 39 00:01:24,738 --> 00:01:27,540 Dan moet je Harvey vragen om een ​​vrije dag deze week. 40 00:01:27,574 --> 00:01:30,343 Heeft hij jou ooit vrij gegeven omdat je overwerkt? 41 00:01:32,513 --> 00:01:34,080 - Nee, dat deed hij niet. - Precies. 42 00:01:34,098 --> 00:01:38,551 Ik wil niet anders zijn. 43 00:01:38,585 --> 00:01:40,804 Meneer Jamieson, u bent hierbij terugverwezen 44 00:01:40,855 --> 00:01:44,307 aan de federale penitentiaire in Danbury, Connecticut. 45 00:01:49,897 --> 00:01:52,365 Je zou mij kunnen bellen om in hoger beroep te gaan. 46 00:01:52,399 --> 00:01:56,119 De officier van justitie heeft een reputatie voor het handhaven van de regels. 47 00:01:56,120 --> 00:01:58,604 Jij moet de beruchte Harvey Specter zijn. 48 00:01:58,622 --> 00:02:01,574 En jij moet die sukkel zijn Eric Woodall. 49 00:02:01,608 --> 00:02:02,826 die achter mij aankomt. 50 00:02:02,877 --> 00:02:04,294 Sukkel is mijn naam aan de kant van mijn moeder. 51 00:02:04,328 --> 00:02:05,462 Ik heb liever Cahill. 52 00:02:05,496 --> 00:02:07,130 En ik heb liever dat je stopt met die leugens 53 00:02:07,164 --> 00:02:08,548 om mijn cliënten tegen mij op te zetten. 54 00:02:08,582 --> 00:02:10,783 Het spijt me, ik zit niet in de leugen handel. 55 00:02:10,801 --> 00:02:12,552 Ik ben slechts een nederige ambtenaar. 56 00:02:12,586 --> 00:02:13,953 En als je zo goed bent als je zegt dat je bent, 57 00:02:13,971 --> 00:02:15,588 dan zullen uw cliënten niets om te vertellen hebben. 58 00:02:15,622 --> 00:02:17,390 Tenzij je ze dingen laat verzinnen. 59 00:02:17,424 --> 00:02:19,092 Oh, nu denk ik dat je ons in de war hebt gebracht, 60 00:02:19,126 --> 00:02:20,643 want dat klinkt alsof jij dat zou kunnen doen. 61 00:02:20,678 --> 00:02:23,229 Het punt is, Sean, dat je een geheim plannetje had, 62 00:02:23,264 --> 00:02:25,431 en ik dat heb weg genomen. Jouw verrassings element. 63 00:02:25,465 --> 00:02:26,465 Heb je dat? 64 00:02:26,466 --> 00:02:27,484 Misschien weet je dat ik eraan kom, 65 00:02:27,518 --> 00:02:29,519 maar weet je ook waar of wanneer? 66 00:02:29,570 --> 00:02:32,272 Terwijl jij verliest bij B-4, 67 00:02:32,306 --> 00:02:33,907 dan ben ik bij D-12 of H-3, 68 00:02:33,941 --> 00:02:37,193 en voor je het weet, Heb ik jouw slagschip tot zinken gebracht. 69 00:02:37,244 --> 00:02:38,644 Dat is een leuke game. 70 00:02:38,662 --> 00:02:42,031 Ik was meer een rock 'em sock' em robots vent. 71 00:02:42,082 --> 00:02:44,117 Dus je denkt dat je mij kunt stoppen, Harvey? 72 00:02:44,151 --> 00:02:47,337 Ik weet dat ik kan, want ik had Eric Woodall ontslagen. 73 00:02:47,371 --> 00:02:49,488 Dus blijf weg van mijn cliënten, 74 00:02:49,507 --> 00:02:52,876 of ik zal hetzelfde bij jou carrière doen. 75 00:02:52,927 --> 00:02:55,929 Toen waren je handen vol met Eric. 76 00:02:55,963 --> 00:02:59,382 Nou zijn ze vol met mij. 77 00:02:59,433 --> 00:03:01,434 Harv. 78 00:03:07,725 --> 00:03:09,175 Wil je erover praten? 79 00:03:09,193 --> 00:03:10,360 Pratem over wat? 80 00:03:10,394 --> 00:03:14,113 Die 10.000 kilo op je schouders. 81 00:03:14,148 --> 00:03:15,481 Mike, als je nu al zo'n gevoel hebt, 82 00:03:15,515 --> 00:03:17,534 wat gaat er dan gebeuren als je Sidwell eruit haalt? 83 00:03:17,568 --> 00:03:20,620 Als ik hem eruit haal. 84 00:03:20,654 --> 00:03:21,955 Waar heb je het over? 85 00:03:21,989 --> 00:03:23,323 Ik heb erover nagedacht. 86 00:03:23,357 --> 00:03:26,960 Ik heb eigenlijk Forstman's geld nog niet. 87 00:03:26,994 --> 00:03:29,546 Als ik Harvey laat te stoppen voordat ik dat doe, 88 00:03:29,580 --> 00:03:31,414 dan heb ik het misschien niet eens nodig. 89 00:03:31,465 --> 00:03:33,833 Je wilt het idee geven dat je Forstman's geld hebt 90 00:03:33,867 --> 00:03:34,867 om een ​​deal te sluiten. 91 00:03:34,885 --> 00:03:37,170 Maar Mike, zij hebben ook geld. 92 00:03:37,204 --> 00:03:39,505 Ja, die ze niet kunnen besteden totdat hun TRO verloopt. 93 00:03:39,539 --> 00:03:41,307 Ja, maar dat is volgende week, en er zijn niet eens 94 00:03:41,342 --> 00:03:44,427 een enorm aantal aandelen nu beschikbaar. 95 00:03:53,604 --> 00:03:55,488 Wexler's gaan twee van hun fondsen samenvoegen. 96 00:03:55,522 --> 00:03:56,689 Dus? 97 00:03:56,723 --> 00:03:58,724 Dus hun investeringen zijn niet toegestaan 98 00:03:58,742 --> 00:04:00,063 om meer dan 4% van hun eigen aandelen te houden 99 00:04:00,077 --> 00:04:02,662 in hetzelfde bedrijf. 100 00:04:02,696 --> 00:04:05,198 Ze moeten iets van hun aandelen verkopen. 101 00:04:05,232 --> 00:04:06,866 Maar hoe weet je dat ze Gillis Industries gaan verkopen? 102 00:04:06,900 --> 00:04:09,502 Omdat ik wiskunde deed. Dat is wat ik zou doen. 103 00:04:09,536 --> 00:04:11,004 Denk je dat Harvey het zal doen? 104 00:04:11,038 --> 00:04:13,923 Er is maar een manier om erachter te komen. 105 00:04:19,129 --> 00:04:20,746 Hey, ik heb geen geen geld bij me, 106 00:04:20,764 --> 00:04:22,215 maar als je wilt mijn bagage wilt brengen, 107 00:04:22,249 --> 00:04:23,370 Ik zal het op de terugweg doen. 108 00:04:23,384 --> 00:04:25,101 Nah, weet je wat? Het is al goed. 109 00:04:25,135 --> 00:04:26,886 Ik heb nu geen fooi nodig nu ik genoeg geld heb 110 00:04:26,920 --> 00:04:27,937 om dit hele gebouw te kopen. 111 00:04:27,972 --> 00:04:30,089 Ja, wat doe je hier, Mike? 112 00:04:30,107 --> 00:04:31,975 Nou, gaf mij vriendelijk advies. 113 00:04:32,026 --> 00:04:33,476 Ik dacht, ik doe je een gunst terug. 114 00:04:33,527 --> 00:04:35,061 Ik weet niet meer dat ik daar naar gevraagt heb. 115 00:04:35,095 --> 00:04:37,647 Mm, Ik vroeg het ook niet. 116 00:04:37,698 --> 00:04:40,033 Loop weg, Harvey. 117 00:04:40,067 --> 00:04:41,067 Pardon? 118 00:04:41,068 --> 00:04:42,735 Je gaat verliezen. 119 00:04:42,769 --> 00:04:45,955 Als je denkt dat jou lening mij stopt, 120 00:04:45,990 --> 00:04:47,407 Dan heb ik jou niet veel geleerd. 121 00:04:47,441 --> 00:04:49,742 Het is geen kleine lening. 122 00:04:49,776 --> 00:04:51,794 Ik heb één van de grootste mensen in de wereld 123 00:04:51,829 --> 00:04:52,912 achter me. 124 00:04:52,946 --> 00:04:54,386 Dat is precies waar hij moet zijn 125 00:04:54,415 --> 00:04:56,782 om je in de rug steken. 126 00:04:56,800 --> 00:04:59,085 Nou, waar hij ook staat, 127 00:04:59,119 --> 00:05:03,122 dit is wat ik ben bereid ben om een aanbod te geven aan Logan Sanders om weg te gaan. 128 00:05:03,140 --> 00:05:04,623 Ik weet het, ik hoef jou niet te herinneren 129 00:05:04,642 --> 00:05:08,645 dat jij wettelijk verplicht bent om dat te doen via je cliënt. 130 00:05:10,848 --> 00:05:12,348 Ik kom net van hem vandaan 131 00:05:12,399 --> 00:05:13,966 Geen deal. Harvey. 132 00:05:13,984 --> 00:05:15,935 Je hebt nieteens Forstman's geld genomen. 133 00:05:15,969 --> 00:05:17,803 Hij heeft een soort pistool tegen je hoofd gezet, 134 00:05:17,821 --> 00:05:20,523 en jij beloofden hem veel geld 135 00:05:20,574 --> 00:05:21,974 als hefboom tegen mij. 136 00:05:23,610 --> 00:05:24,694 Dit is geen bluf, Harvey. 137 00:05:24,745 --> 00:05:26,195 Ik kwam hier om je een uitweg te geven. 138 00:05:26,246 --> 00:05:27,330 Onzin. 139 00:05:27,364 --> 00:05:29,666 Je kwam hier om jezelf een uitweg te geven. 140 00:05:29,700 --> 00:05:33,586 Ik ben niet gisteren geboren, ik geef je geen uitweg 141 00:05:36,206 --> 00:05:39,676 ♪ Zie het geld, wilt blijven voor uw maaltijd ♪ 142 00:05:39,710 --> 00:05:43,096 ♪ krijg een ander stuk taart voor je vrouw ♪ 143 00:05:43,130 --> 00:05:46,432 ♪ iedereen wil weten hoe het voelt ♪ 144 00:05:46,467 --> 00:05:49,802 ♪ iedereen wil zien wat het is als ♪ 145 00:05:49,836 --> 00:05:53,056 ♪ leven in een bijenkorf van je geest ♪ 146 00:05:53,107 --> 00:05:56,893 ♪ mij en missus zo druk, druk met geld verdienen ♪ 147 00:05:56,944 --> 00:05:58,144 ♪ oke ♪ 148 00:05:58,178 --> 00:06:02,178 ♪ Suits 4x05 ♪ Pound of Flesh Uitgezonden op 16 juli 2014 149 00:06:03,817 --> 00:06:05,485 ♪ de greenback boogie ♪ 150 00:06:05,509 --> 00:06:07,509 Vertaalt door: MarkGM14 151 00:06:11,686 --> 00:06:13,937 Ging je vanochtend naar de rechtbank om Sean Cahill te zien. 152 00:06:13,971 --> 00:06:15,805 Ik ben niet in de stemming voor een preek. 153 00:06:15,823 --> 00:06:17,807 Ik geef geen preek. Ik vraag jou een vraag. 154 00:06:17,825 --> 00:06:19,976 Ja, ik ben geweest, en voordat je me onderbreekt. 155 00:06:19,994 --> 00:06:21,514 dit is waarom we Malone hebben. 156 00:06:21,529 --> 00:06:22,495 Ik ben niet van plan om jou te onderbreken. 157 00:06:22,530 --> 00:06:23,747 Mooi, want - 158 00:06:23,781 --> 00:06:24,748 Cahill's komt achter jou aan. 159 00:06:24,782 --> 00:06:25,782 Precies. 160 00:06:25,783 --> 00:06:26,783 En jij bent op weg 161 00:06:26,817 --> 00:06:28,337 om Malone te vertellen om wat onzin verzinnen 162 00:06:28,369 --> 00:06:30,086 om legaal de Wexler bedrijf te krijgen. 163 00:06:30,121 --> 00:06:31,821 Kijk is wie de kranten leest. 164 00:06:31,839 --> 00:06:33,919 Ik ben niet de enige die de kranten kan lezen, Harvey. 165 00:06:33,924 --> 00:06:36,492 Dat kan jij ook. Dus Mike Ross kan dat ook. 166 00:06:36,510 --> 00:06:37,827 Hij gaat achter de aandelen aan. 167 00:06:37,845 --> 00:06:39,929 - Hij doet het nu. - Waar heb je het over? 168 00:06:39,964 --> 00:06:41,681 - Hij probeerde ons af te kopen. - En je hebt hem afgewezen. 169 00:06:41,716 --> 00:06:43,466 Ja, dat is waarom ik naar Malone toe ga. 170 00:06:43,500 --> 00:06:45,385 - Nee, jij gaat niet. - Jessica, we moeten 171 00:06:45,436 --> 00:06:46,770 Ik zeg niet dat we niet gaan. 172 00:06:46,804 --> 00:06:50,023 Ik zeg ik degene ben die het gaat doen. 173 00:06:50,057 --> 00:06:51,191 Weet je hij gaat dit niet leuk vinden. 174 00:06:51,225 --> 00:06:52,776 Hij hoeft het ook niet leuk te vinden. 175 00:06:52,810 --> 00:06:54,944 Hij moet het doen. 176 00:06:56,230 --> 00:06:59,115 Daarom bereid jij het afgesneden vlees. 177 00:06:59,150 --> 00:07:03,019 Shed gij geen bloed, noch gesneden gij minder en niet meer. 178 00:07:03,037 --> 00:07:05,905 Maar slechts een pond vlees als 179 00:07:05,956 --> 00:07:09,025 Louis, hoe lang sta je daar al. 180 00:07:09,043 --> 00:07:10,794 Lang genoeg om een ​​deel van je te worden. 181 00:07:10,828 --> 00:07:12,195 Oke, weet je wat? 182 00:07:12,213 --> 00:07:13,663 Ik heb geen tijd voor jou griezellige gedoe. 183 00:07:13,697 --> 00:07:15,198 Betekent dit dat je weer theater gaat doen? 184 00:07:15,216 --> 00:07:16,883 Ja, ik speel Portia in Merchant of Venice 185 00:07:16,917 --> 00:07:18,051 Nu, kan je alsjeblieft mij nu laten 186 00:07:18,085 --> 00:07:19,836 Holy shit, Donna, dat is een vlezige deel. 187 00:07:19,870 --> 00:07:23,223 Ja, het is 588 lijnen, die ik nog moet onthouden. 188 00:07:23,257 --> 00:07:24,257 Wacht. 189 00:07:24,258 --> 00:07:25,258 Dus je hebt je script nog niet uit? 190 00:07:25,259 --> 00:07:26,676 Louis, als ik het script al uit had, 191 00:07:26,710 --> 00:07:28,144 zou ik niet rond ijsberen in de kopie ruimte 192 00:07:28,179 --> 00:07:29,179 met een script in mijn hand? 193 00:07:29,180 --> 00:07:30,220 Oke, rustig aan. 194 00:07:30,231 --> 00:07:31,231 Geen reden tot paniek. 195 00:07:31,232 --> 00:07:32,315 Wanneer ga je open? Vanavond. 196 00:07:32,349 --> 00:07:33,683 Vanavond, en je hebt je script nog niet uit? 197 00:07:33,717 --> 00:07:34,934 Wat is er met jou, Donna? 198 00:07:34,985 --> 00:07:36,052 - Oke, dit helpt niet. - Het spijt me. 199 00:07:36,070 --> 00:07:37,187 Ik bedoelde het niet zo zijn - Ik wist het. 200 00:07:37,221 --> 00:07:38,405 Ik nam teveel hooi op me vork 201 00:07:38,439 --> 00:07:40,323 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, gewoon ontspannen, oke? 202 00:07:40,357 --> 00:07:41,574 Het kan me niet schelen als het de hele dag duurt. 203 00:07:41,609 --> 00:07:45,028 We gaan deze lijnen samen uit ons hood leren. 204 00:07:45,062 --> 00:07:47,330 - Dank je, Louis. - Niet nodig. 205 00:07:47,364 --> 00:07:49,165 Voor een kunt stikken aan de vreugde van het leven 206 00:07:49,200 --> 00:07:50,750 zonder jouw mond vol. 207 00:07:50,785 --> 00:07:52,252 Is dat de bard? 208 00:07:52,286 --> 00:07:53,286 Nope, het is de Litt, 209 00:07:53,287 --> 00:07:55,171 en vrij vertaald, het betekent, 210 00:07:55,206 --> 00:07:58,708 als we klaar zijn, jij gaat Shakespeare een trap onder zijn kont geven. 211 00:08:01,411 --> 00:08:03,379 Milady. 212 00:08:07,017 --> 00:08:08,268 Ik neem aan dat het niet goed ging. 213 00:08:08,302 --> 00:08:09,686 Hoe zie je dat? 214 00:08:09,720 --> 00:08:11,354 Omdat ik je ken, en je hebt je niet normale 215 00:08:11,388 --> 00:08:14,307 "Ik ben super cool Mike Ross" gezicht. 216 00:08:14,358 --> 00:08:15,424 Als je mij zo goed kent, 217 00:08:15,443 --> 00:08:18,728 zou je weten dat ik niet in de stemming ben. 218 00:08:18,762 --> 00:08:19,946 Mike, ik ben niet je vijand, 219 00:08:19,980 --> 00:08:23,483 en ik waardeer het niet als ik zo behandeld word alsof ik er één ben. 220 00:08:23,534 --> 00:08:24,534 Ik weet het. 221 00:08:24,535 --> 00:08:26,703 Het spijt me. 222 00:08:26,737 --> 00:08:28,288 Dus wat zei Harvey? 223 00:08:28,322 --> 00:08:29,883 Het is niet wat hij zei. Het is wat hij deed. 224 00:08:29,907 --> 00:08:31,991 Hij wist wat ik probeerde te doen, 225 00:08:32,042 --> 00:08:33,793 en hij zei dat ik blufte. 226 00:08:33,828 --> 00:08:35,945 Heeft hij nieteens het aanbod gedeeld met Logan? 227 00:08:35,963 --> 00:08:36,963 Nee, dat deed hij niet. 228 00:08:36,964 --> 00:08:38,047 Maar je zei dat hij moest doen. 229 00:08:38,082 --> 00:08:39,883 Wil je dat ik hem aanklaag voor dat? 230 00:08:39,917 --> 00:08:41,000 Dus wat ga je doen? 231 00:08:41,051 --> 00:08:42,085 Je weet wat ik ga doen. 232 00:08:42,119 --> 00:08:43,470 - Mike. - Ik wil het niet horen. 233 00:08:43,504 --> 00:08:45,054 Ik was niet afkeurende. 234 00:08:45,089 --> 00:08:48,457 Ik wil gewoon zeker weten dat je al je opties hebt gehad. 235 00:08:48,476 --> 00:08:49,976 - Dat heb ik. - Dan kun je misschien 236 00:08:50,010 --> 00:08:52,395 Amy, het moment dat ik bied op dat bedrijf van de aandelen, 237 00:08:52,429 --> 00:08:53,963 Heb ik al geld Forstman's aan genomen. 238 00:08:56,817 --> 00:08:59,936 Mike Ross kantoor. 239 00:08:59,970 --> 00:09:01,738 Ik zal het hem zeggen. 240 00:09:01,772 --> 00:09:03,439 Sidwell? 241 00:09:03,473 --> 00:09:05,942 Hij wil je zien. 242 00:09:15,152 --> 00:09:16,152 Je ziet er goed uit. 243 00:09:16,153 --> 00:09:18,004 Dit is geen sociaal gesprek. 244 00:09:18,038 --> 00:09:19,789 Oke, ik neem het terug. 245 00:09:19,823 --> 00:09:21,090 Wexler is afgestoten 246 00:09:21,125 --> 00:09:22,759 een enorm bedrijf van Gillis Industries, 247 00:09:22,793 --> 00:09:24,511 en ik heb je nodig om een creatieve manier uit te vinden 248 00:09:24,545 --> 00:09:25,962 om ze te kopen voor Logan Sanders. 249 00:09:25,996 --> 00:09:28,298 Als ik mij niet vergis, Logan Sanders heeft een TRO 250 00:09:28,332 --> 00:09:30,967 Dat hem eigenlijk verbiedt om extra aandelen te kopen. 251 00:09:31,001 --> 00:09:32,218 Daarom ga jij een vertrouwensrelatie opzetten 252 00:09:32,269 --> 00:09:33,353 voor ons om het te kopen voor hem. 253 00:09:33,387 --> 00:09:34,837 Dat heet overlaten, Jessica. 254 00:09:34,855 --> 00:09:36,022 Ik weet hoe het heet. 255 00:09:36,056 --> 00:09:37,607 Dan weet je misschien ook dat het illegaal is. 256 00:09:37,641 --> 00:09:39,342 Ik weet dat het kan illegaal zijn, 257 00:09:39,360 --> 00:09:41,811 en ik heb je nodig om een manier uitzoeken om het twijfelachtig te maken. 258 00:09:41,845 --> 00:09:43,512 En ik dacht dat je hier kwam 259 00:09:43,531 --> 00:09:45,681 om me te vertellen hoe leuk gisteravond was. 260 00:09:45,699 --> 00:09:47,534 Oh, om te spreken van de afgelopen nacht, 261 00:09:47,568 --> 00:09:49,685 je zei dat het jou de schuld was 262 00:09:49,703 --> 00:09:53,156 voor het helpen van Cahill met het laten vallen van bommen. 263 00:09:53,190 --> 00:09:55,375 Dus hier is je kans om het goed te maken. 264 00:09:55,409 --> 00:09:56,525 Herinner me nooit 265 00:09:56,544 --> 00:09:58,461 een moment van zelfreflectie om je heen. 266 00:09:58,495 --> 00:10:00,997 Ik ben niet dit gebruik als munitie. 267 00:10:01,031 --> 00:10:02,698 Ik gebruik het als motivatie. 268 00:10:02,716 --> 00:10:05,552 Dus een manier het opzetten van de vertrouwensrelatie, 269 00:10:05,586 --> 00:10:06,702 en doe het snel, 270 00:10:06,720 --> 00:10:10,173 want we geen tijd meer. 271 00:10:18,715 --> 00:10:21,050 Je wilde me zien? 272 00:10:21,068 --> 00:10:22,068 Kom hier. 273 00:10:22,069 --> 00:10:24,771 Ik wil je iets laten zien. 274 00:10:30,727 --> 00:10:33,613 Lionsdale Electronics, 3 miljoen aandelen, 275 00:10:33,664 --> 00:10:34,897 uitgekocht door het management. 276 00:10:34,915 --> 00:10:37,834 Mijn eerste LBO. Ik was direct uit school. 277 00:10:37,868 --> 00:10:40,336 Alles wat ik wilde was dat eerste grafsteen omdat het betekende 278 00:10:40,371 --> 00:10:44,740 - Je eerste deal. - Het verliezen van maagdelijkheid 279 00:10:44,758 --> 00:10:45,758 Moet leuk geweest zijn. 280 00:10:45,759 --> 00:10:48,911 Dat was het. 281 00:10:48,929 --> 00:10:51,097 Maar weet je wat het verschil tussen jou en mij is? 282 00:10:51,131 --> 00:10:52,215 Ik was gewoon een analist. 283 00:10:52,249 --> 00:10:53,433 Ik bedoel, natuurlijk, Ik deed al het werk, 284 00:10:53,467 --> 00:10:54,601 maar ik heb niks van het werk gedaan. 285 00:10:54,635 --> 00:10:56,185 Weet je wat ik bedoel? 286 00:10:56,220 --> 00:10:57,637 - Jonathan. - Wees niet bescheiden. 287 00:10:57,688 --> 00:10:59,055 Ik weet dat ik op jouw zaak zit 288 00:10:59,089 --> 00:11:02,108 maar de waarheid is, jij liet dit allemaal gebeuren. 289 00:11:02,142 --> 00:11:04,110 Ik heb niets gemaakt er is nog niet gebeurt. 290 00:11:04,144 --> 00:11:06,095 Nee, nog niet. 291 00:11:06,113 --> 00:11:09,616 En is er een regel tegen uitdelen van grafstenen te vroeg. 292 00:11:09,650 --> 00:11:12,601 Je mag hem niet aannemen om het te betoveren. 293 00:11:12,620 --> 00:11:14,954 Maar er is geen regel tegen dit. 294 00:11:14,989 --> 00:11:16,990 We zullen het later invullen. 295 00:11:22,329 --> 00:11:23,663 Dank je, Jonathan. 296 00:11:23,714 --> 00:11:26,449 Je bent van harte welkom. 297 00:11:26,467 --> 00:11:28,501 Breng nu dit ondeugende jongen thuis. 298 00:11:48,658 --> 00:11:50,191 Rachel, ze vonden het geweldig. 299 00:11:50,209 --> 00:11:52,828 We gaan achter Piemonte aan in een week. 300 00:11:52,862 --> 00:11:54,212 We hebben een hoop werk te doen. 301 00:11:54,247 --> 00:11:56,998 Bel me als je in 302 00:12:06,392 --> 00:12:09,344 Harvey, kan ik je ergens mee helpen? 303 00:12:09,378 --> 00:12:10,578 Ja, je kunt me helpen door te vertellen 304 00:12:10,596 --> 00:12:12,013 hoeveel langer het gaat duren 305 00:12:12,047 --> 00:12:14,349 voor mij een manier vindt om te bieden op dat bedrijf. 306 00:12:14,383 --> 00:12:16,384 Het gaat om het nemen zo lang als het duurt. 307 00:12:16,402 --> 00:12:18,320 Nou, het is beter als het niet meer dan een dag duurt, 308 00:12:18,354 --> 00:12:20,021 of zal ik niet nodig zijn. 309 00:12:20,055 --> 00:12:22,824 Het is zo goed om dit uit de mond van het paard te horen. 310 00:12:22,859 --> 00:12:24,159 Wat heeft dat te betekenen? 311 00:12:24,193 --> 00:12:26,278 Het betekent dat de volgende keer als je wilt dat ik de wet te overtreedt, 312 00:12:26,329 --> 00:12:28,029 heb tenminste de ballen om het aan mij vragen. 313 00:12:28,063 --> 00:12:29,331 De ballen? 314 00:12:29,365 --> 00:12:32,417 Ten eerste, Jessica drong erop om het zelf te vragen, 315 00:12:32,451 --> 00:12:34,753 en ik het met haar eens, omdat we op dezelfde pagina zitten. 316 00:12:34,787 --> 00:12:36,538 En niemand vraagt ​​jou om de wet te overtreden. 317 00:12:36,572 --> 00:12:37,923 We vertellen jou om het te omzeilen. 318 00:12:37,957 --> 00:12:39,958 Dat is niet het werk waar ik getekend voor heb. 319 00:12:40,009 --> 00:12:41,543 Het werk waarvoor jij hebt getekend 320 00:12:41,577 --> 00:12:43,077 is het werk dat wij vertellen. Daarvoor heb je getekend. 321 00:12:43,095 --> 00:12:44,913 Nou, dat is een waardeloos argument 322 00:12:44,931 --> 00:12:45,931 en dat weet je. 323 00:12:45,965 --> 00:12:47,382 Wat ik weet is, dat er een reden is 324 00:12:47,416 --> 00:12:49,100 we maken het soort geld, dat doen we. 325 00:12:49,135 --> 00:12:52,354 Omdat we een manier vinden om dingen zoals dit gedaan te hebben. 326 00:12:52,388 --> 00:12:56,141 Dus stop met vragen naar mijn betrouwbaarheid en begin met het doen van je werk. 327 00:13:01,280 --> 00:13:02,440 Harvey, heb je even? 328 00:13:02,448 --> 00:13:03,448 Dat is ongeveer alles wat ik heb. 329 00:13:03,482 --> 00:13:04,766 Oke, Ik vroeg me af of 330 00:13:04,784 --> 00:13:05,984 als ik misschien gewoon. 331 00:13:06,035 --> 00:13:07,152 Tijd is om. 332 00:13:07,203 --> 00:13:08,937 Kan ik een dag of twee vrij hebben? 333 00:13:08,955 --> 00:13:10,071 Een dag of twee? 334 00:13:10,105 --> 00:13:11,105 Een dag. 335 00:13:11,106 --> 00:13:12,607 Ik moet gewoon een dag weg. 336 00:13:12,625 --> 00:13:13,942 Weet je zeker dat is alles wat je nodig hebt? 337 00:13:13,960 --> 00:13:15,043 Ik ben er zeker van. 338 00:13:15,077 --> 00:13:17,295 Wil jij ook dat ik je bed opmaak? 339 00:13:17,330 --> 00:13:18,630 Wat? 340 00:13:18,664 --> 00:13:20,584 Misschien kan ik je salaris verdrievoudigen als we toch bezig zijn. 341 00:13:20,616 --> 00:13:21,950 Nee, dat is niet. 342 00:13:21,968 --> 00:13:24,669 Nee, echt, wat kan ik doen om jou leven gemakkelijker te maken? 343 00:13:24,720 --> 00:13:26,004 Dat is niet eerlijk. 344 00:13:26,055 --> 00:13:28,122 Ik heb werk en school voor maanden nu, 345 00:13:28,140 --> 00:13:29,591 en ik heb niet gevraagd voor een speciale behandeling. 346 00:13:29,625 --> 00:13:31,259 Je vraagt het nu. 347 00:13:31,293 --> 00:13:32,811 Ik vraag niet voor vrije tijd 348 00:13:32,845 --> 00:13:34,095 om naar de Hamptons te gaan. 349 00:13:34,129 --> 00:13:35,897 Dit is de rechtenschool waar ik het over heb. 350 00:13:35,932 --> 00:13:37,065 Je zei een dag weg. 351 00:13:37,099 --> 00:13:38,433 Je hebt niets gezegd over rechtenschool. 352 00:13:38,467 --> 00:13:39,507 Nou, het is voor de rechtenschool. 353 00:13:39,518 --> 00:13:41,236 Nou, dit is jouw rechtenschool. 354 00:13:41,270 --> 00:13:43,438 Dit, hier. 355 00:13:43,472 --> 00:13:45,156 En trouwens, wij betalen je voor. 356 00:13:45,191 --> 00:13:46,775 Ik weet het, en ik ben dankbaar voor. 357 00:13:46,809 --> 00:13:48,827 Als je dankbaar bent, dan stop je met klagen 358 00:13:48,861 --> 00:13:50,412 over hoeveel werk je hoeft te doen, 359 00:13:50,446 --> 00:13:52,197 en je zal uitzoeken hoe je het beste je vrije tijd gaat verdelen, 360 00:13:52,248 --> 00:13:55,000 maar zover je vrije tijd, dat niet gaat gebeuren 361 00:13:55,034 --> 00:13:56,434 als je nog van plan bent om voor mij te werken. 362 00:13:56,452 --> 00:13:58,253 Moet nog steeds een dag of twee vrij? 363 00:13:58,287 --> 00:14:00,622 Nee, ik kan het aan. 364 00:14:08,130 --> 00:14:10,548 Gij zult hebben niets maar de verbeurdverklaring 365 00:14:10,599 --> 00:14:13,167 daartoe worden genomen op uw risico, Jood. 366 00:14:13,185 --> 00:14:15,136 Waarom dan, laat de duivel geef hem goed van. 367 00:14:15,170 --> 00:14:18,940 Ik zal langer betrokken blijven. 368 00:14:18,975 --> 00:14:20,275 Kom op. Deze zijn echt geweldig. 369 00:14:20,309 --> 00:14:21,526 Waar is je script? 370 00:14:21,560 --> 00:14:23,111 Ik heb geen script nodig. Ik ken het uit mijn hoofd. 371 00:14:23,145 --> 00:14:24,863 Hoe kun je het weten? Je zit niet eens in het toneelstuk. 372 00:14:24,897 --> 00:14:27,115 Omdat ik al het werk van Willy uit mijn hoofd ken. 373 00:14:27,149 --> 00:14:30,351 - Alle 37 toneelstukken? - Mm-hmm. 374 00:14:30,369 --> 00:14:31,653 Troilus en Cressida 375 00:14:31,687 --> 00:14:34,990 Voor wijs en liefde te zijn overschrijdt de mens zou kunnen. 376 00:14:35,024 --> 00:14:36,207 Titus Andronicus 377 00:14:36,242 --> 00:14:38,827 Vengeance is in mijn hart, dood in mijn hand. 378 00:14:38,861 --> 00:14:41,546 Bloed en wraak hameren in mijn hoofd. 379 00:14:41,580 --> 00:14:42,580 Wat is er? 380 00:14:42,581 --> 00:14:45,000 Meen je dit? 381 00:14:45,034 --> 00:14:47,719 Je hebt elk woord dat deze man ooit geschreven heeft onthouden, 382 00:14:47,753 --> 00:14:48,920 En ik ben op na ander half uur, 383 00:14:48,971 --> 00:14:50,371 ik ga mezelf een gek maken. 384 00:14:50,372 --> 00:14:51,806 Donna, vergeet mijn buitengewone gave 385 00:14:51,841 --> 00:14:53,091 en focus op jezelf. 386 00:14:53,142 --> 00:14:54,726 We hebben dit hele stuk gedaan. 387 00:14:54,760 --> 00:14:56,678 Je weet jou deel. Het komt wel goed. 388 00:14:56,712 --> 00:14:59,647 - Het komt niet goed. - Donna. 389 00:14:59,682 --> 00:15:01,316 Ik heb niet op het podium gestaan in jaren. 390 00:15:01,350 --> 00:15:02,684 Dus je bent nerveus. 391 00:15:02,718 --> 00:15:05,353 Alle grote artiesten zijn nerveus. 392 00:15:05,387 --> 00:15:06,855 Ze worden het genieën. 393 00:15:06,889 --> 00:15:09,607 Wat als ik geen niet genie ben? Wat als ik zelfs niet goed ben? 394 00:15:13,395 --> 00:15:16,081 Ik was verdomd goed, Louis. 395 00:15:16,115 --> 00:15:19,067 Ik was. 396 00:15:19,085 --> 00:15:20,735 Maar ik wist dat de kansen daarmee van iemand 397 00:15:20,753 --> 00:15:25,040 dicht bij nul waren ongeacht hoe goed ze waren. 398 00:15:25,074 --> 00:15:27,258 Mijn vader verloor ons geld toen ik 13 was, 399 00:15:27,293 --> 00:15:30,912 En ik ontdekte hoe het was om te strijden, 400 00:15:30,930 --> 00:15:36,101 dus in plaats dat ik voor droom ging strijden, 401 00:15:36,135 --> 00:15:38,520 Koos ik voor dit... 402 00:15:40,422 --> 00:15:41,639 En dat laat ik doen alsof 403 00:15:41,690 --> 00:15:44,893 dat misschiengoed genoeg was om het te redden. 404 00:15:48,097 --> 00:15:51,149 Maar wat als ik niet? 405 00:15:51,200 --> 00:15:52,367 Mm-mm, kijk, 406 00:15:52,401 --> 00:15:53,735 ik ga je iets over mezelf vertellen 407 00:15:53,769 --> 00:15:56,771 dat ik nooit iemand verteld heb. 408 00:15:56,789 --> 00:15:59,324 Ik heb plankenkoorts. 409 00:15:59,375 --> 00:16:01,159 Ik heb het gekregen toen ik in de derde klas zat. 410 00:16:01,210 --> 00:16:04,129 Ik laat het beste van mij zien. 411 00:16:04,163 --> 00:16:07,082 Ik ben er nooit overheen gekomen. 412 00:16:07,116 --> 00:16:10,552 En ik kan je er niet toe laten om dezelfde fout maken. 413 00:16:11,587 --> 00:16:14,589 - Maar - Kijk me aan. 414 00:16:14,623 --> 00:16:18,292 Donna Victoria Paulsen, 415 00:16:18,310 --> 00:16:21,346 je nog nooit geweest mooier 416 00:16:21,397 --> 00:16:24,599 en getalenteerde 417 00:16:24,633 --> 00:16:28,820 en perfect dan nu op dit moment. 418 00:16:28,854 --> 00:16:31,856 Jouw tijd is nu. 419 00:16:31,907 --> 00:16:34,742 En het gaat je lukken. 420 00:16:34,777 --> 00:16:35,777 Dank je, Louis. 421 00:16:35,778 --> 00:16:38,780 Nee 422 00:16:38,814 --> 00:16:41,916 Jij bedankt. 423 00:16:41,951 --> 00:16:44,786 Mijn tweede naam is Roberta. 424 00:16:46,488 --> 00:16:49,757 Het spijt me zo voor dat. 425 00:16:53,996 --> 00:16:56,464 - Hey. - Hey. 426 00:16:58,467 --> 00:16:59,667 Was je aan het overwerken? 427 00:16:59,685 --> 00:17:02,220 Je moet je dat echt vragen? 428 00:17:02,271 --> 00:17:06,858 Dacht misschien zou het leuk zijn voor ons om te gaan slapen. 429 00:17:06,892 --> 00:17:10,728 Samen. 430 00:17:10,779 --> 00:17:12,063 Ik zou dat graag willen, 431 00:17:12,114 --> 00:17:15,483 maar als ik ga slapen, word ik waarschijnlijk niet meer wakker. 432 00:17:21,740 --> 00:17:23,124 Ik weet dat je het niet wilt horen, 433 00:17:23,159 --> 00:17:25,460 maar ik zat er over na te denken, 434 00:17:25,494 --> 00:17:29,197 en Harvey gaf mij ook een soort speciale behandeling. 435 00:17:29,215 --> 00:17:32,217 - Mike. - Hij liet mij de rechtenchool overslaan. 436 00:17:34,470 --> 00:17:37,338 Yeah. 437 00:17:37,372 --> 00:17:38,640 Hey. 438 00:17:38,674 --> 00:17:41,709 Misschien als je gewoon het juiste moment vind om te vragen. 439 00:17:41,727 --> 00:17:45,763 Dat deed ik, en beet hij mijn hoofd eraf. 440 00:17:47,433 --> 00:17:50,018 Dus alsjeblieft laat het gewoon gaan. 441 00:17:50,052 --> 00:17:52,520 Oke? Oke. 442 00:17:52,554 --> 00:17:55,273 Wou gewoon dat al die Harvey en Logan onzin 443 00:17:55,324 --> 00:17:57,609 voorbij zou zijn. 444 00:17:57,660 --> 00:18:01,162 Ja, ik ook. 445 00:18:01,197 --> 00:18:02,230 Misschien als dat is, 446 00:18:02,248 --> 00:18:05,399 Kunnen we weg uit de stad voor een weekend. 447 00:18:05,417 --> 00:18:07,919 Dat zou ik graag willen. 448 00:18:23,538 --> 00:18:25,475 Ik maak mij zorgen over Cahill, Harvey. 449 00:18:25,685 --> 00:18:27,386 Ik heb iedereen gecontroleerd die ik ken. 450 00:18:27,420 --> 00:18:28,553 Hij heeft niets gedaan. 451 00:18:28,587 --> 00:18:30,472 Weet ik, en dat is precies waarom ik me zorgen maak. 452 00:18:30,523 --> 00:18:31,890 Jessica, ik weet niet wat ik moet zeggen. 453 00:18:31,924 --> 00:18:34,109 Maar als ik om de 15 seconden moet kijken over mijn schouder 454 00:18:34,143 --> 00:18:35,593 kan ik het net zo goed nu opgeven. 455 00:18:35,611 --> 00:18:37,779 Oke, maar dat betekent niet dat je helemaal moet stoppen met zoekenl. 456 00:18:37,814 --> 00:18:40,198 Hey, heb je even? 457 00:18:40,233 --> 00:18:41,366 Heb je het vetrouwensrelatie al opgezet? 458 00:18:41,401 --> 00:18:43,568 - Nee - In dat geval, hebben we geen moment. 459 00:18:43,602 --> 00:18:44,736 Ik heb iets beters gedaan. 460 00:18:44,770 --> 00:18:46,071 We luisteren. 461 00:18:46,105 --> 00:18:48,273 Een van de grootste rode vlaggen bij de SEC 462 00:18:48,291 --> 00:18:51,043 is een aankoop met geld bewaard in vertrouwen van de cliënten. 463 00:18:51,077 --> 00:18:52,077 We hebben het eral over gehad. 464 00:18:52,078 --> 00:18:54,112 Laat hem het afmaken. 465 00:18:54,130 --> 00:18:55,714 Anderzijds, 466 00:18:55,748 --> 00:18:58,283 Er is niets ongewoons aan een voorschot. 467 00:18:58,301 --> 00:18:59,918 Een voorschot? 468 00:18:59,952 --> 00:19:01,086 Van wat ik ervan begrepen heb, 469 00:19:01,120 --> 00:19:03,221 is deze overname een enorme onderneming, toch? 470 00:19:03,256 --> 00:19:04,973 Ik weet niet hoe je gestructureerd de betalingen van Logan zijn, 471 00:19:05,007 --> 00:19:07,959 maar ik denk dat het tijd is deze firma een flinke vergoeding betaalt 472 00:19:07,977 --> 00:19:10,795 en iets rond 20 miljoen 473 00:19:10,813 --> 00:19:13,932 En we kunnen 20 miljoen van ons eigen geld gebruiken om die aandelen te kopen. 474 00:19:13,966 --> 00:19:15,350 Er is niets om ons dat te verbieden 475 00:19:15,401 --> 00:19:17,235 uit investering als een firma. 476 00:19:17,270 --> 00:19:18,937 En het grootste deel van onze juridische werk wordt gedaan, 477 00:19:18,971 --> 00:19:20,405 het blijkt dat hij geld terug krijgt. 478 00:19:20,440 --> 00:19:22,574 We kunnen dit alleen maar eindigen om hem de aandelen te geven 479 00:19:22,608 --> 00:19:24,242 in plaats van een ongebruikte maatregel. 480 00:19:24,277 --> 00:19:25,477 Dat kunnen we niet van plannen 481 00:19:25,495 --> 00:19:27,312 of zelfs bespreken met Logan Sanders. 482 00:19:27,330 --> 00:19:28,780 En dat maakt het legaal? 483 00:19:28,814 --> 00:19:31,533 Nee 484 00:19:31,584 --> 00:19:33,702 Het maakt het twijfelachtig, 485 00:19:33,753 --> 00:19:35,537 Omdat ze nog steeds moeten uitzoeken wat wij deden 486 00:19:35,588 --> 00:19:36,588 en er een zaak van maken. 487 00:19:36,589 --> 00:19:37,839 Wij? 488 00:19:37,874 --> 00:19:40,258 Zeg jij het maar, Harvey. 489 00:19:40,293 --> 00:19:42,294 Zit ik nu in het team? 490 00:19:42,328 --> 00:19:43,512 Klinkt alsof je 491 00:19:43,546 --> 00:19:45,464 een beetje een eikel wordt over dit hele gebeuren, 492 00:19:45,498 --> 00:19:49,601 dus ik zou zeggen ja. 493 00:19:59,562 --> 00:20:01,897 Louis? 494 00:20:01,948 --> 00:20:02,981 Heeft u een minuutje? 495 00:20:03,015 --> 00:20:04,316 Oh, nee. 496 00:20:04,350 --> 00:20:05,683 Het kon toch zo slecht niet zijn geweest. 497 00:20:05,701 --> 00:20:07,035 Oh, dat was het niet. 498 00:20:07,069 --> 00:20:10,455 Het was geweldig. 499 00:20:10,490 --> 00:20:12,324 Ik bedoel, het was als rijden op een fiets. 500 00:20:12,358 --> 00:20:13,408 Ik heb twee staande Os, 501 00:20:13,459 --> 00:20:14,993 en ik moet je daarvoor bedanken. 502 00:20:15,027 --> 00:20:17,212 Nou, dat is geweldig. 503 00:20:17,246 --> 00:20:18,363 Wat is er mis? 504 00:20:18,381 --> 00:20:19,714 Shylock werd dronken op de after-party, 505 00:20:19,749 --> 00:20:21,917 hij viel van een trap, en brak zijn enkel, 506 00:20:21,968 --> 00:20:24,503 dat betekent dat de show niet door zal gaan. 507 00:20:24,537 --> 00:20:27,038 Nee, nee, nee, de show moet doorgaan. 508 00:20:27,056 --> 00:20:30,942 Nou, de show kan gaan. 509 00:20:33,479 --> 00:20:35,514 - Nee - Louis. 510 00:20:35,548 --> 00:20:38,049 Kom op, jij bent de enige die het kan doen. 511 00:20:38,067 --> 00:20:41,570 Nee, dat kan ik niet. 512 00:20:41,604 --> 00:20:44,105 Ik wilde een kies zijn. 513 00:20:44,157 --> 00:20:46,408 Maar de leraar zijn huisdier, Dorothy McHale, kreeg de rol, 514 00:20:46,442 --> 00:20:49,244 dus ik werd gedwongen om plaque zijn. 515 00:20:49,278 --> 00:20:51,913 Ik moest dit belachelijke vleeskleurige unitard dragen 516 00:20:51,948 --> 00:20:53,748 en drapeer mezelf over mijn klasgenoten, 517 00:20:53,783 --> 00:20:56,585 en elke ouder in het publiek lachte me uit. 518 00:20:56,619 --> 00:20:57,836 Louis. 519 00:20:57,870 --> 00:20:59,004 En dan het volgende jaar, kreeg ik een grotere rol. 520 00:20:59,038 --> 00:21:01,957 Liep recht uit op het podium. 521 00:21:02,008 --> 00:21:05,460 Tommy Gallup schreeuwt, "plaque man!" 522 00:21:05,511 --> 00:21:08,463 Nogmaals, iedereen lacht naar me. 523 00:21:08,514 --> 00:21:13,101 Dus recht toen en daar, midden van het podium, ik 524 00:21:17,773 --> 00:21:21,560 Ik plaste in mijn broek. 525 00:21:21,594 --> 00:21:23,144 Dus ik liep rechtstreeks van het podium af, 526 00:21:23,196 --> 00:21:24,563 ik ging nooit meer terug, 527 00:21:24,597 --> 00:21:27,199 en ik ga niet weer terug. 528 00:21:27,233 --> 00:21:30,068 Louis. 529 00:21:30,102 --> 00:21:33,572 Een kans als dit niet komt niet heel vaak voor. 530 00:21:33,606 --> 00:21:36,074 Je hielp mij met mijn angst, en het lukte door jou. 531 00:21:36,108 --> 00:21:37,275 Donna, alstublieft. 532 00:21:37,293 --> 00:21:40,045 Ik ben geen advocaat, Louis. 533 00:21:41,497 --> 00:21:43,548 Dit is mijn kans om te schitteren. 534 00:21:43,583 --> 00:21:48,503 Maar ik ben op het punt om twee glorieuze nachten te verliezen. 535 00:21:50,473 --> 00:21:53,008 Ik heb nog nooit aan iemand gevraagd voor zoiets als dit, 536 00:21:53,059 --> 00:21:55,810 maar er is geen andere keuze. 537 00:21:55,845 --> 00:21:58,430 Alsjeblieft doe dit voor mij. 538 00:22:02,318 --> 00:22:04,319 Alsjeblieft 539 00:22:06,355 --> 00:22:07,805 Wil je dat ik het direct aan jou verkoop? 540 00:22:07,823 --> 00:22:08,823 Ik wil niet dat je dat doet. 541 00:22:08,824 --> 00:22:10,025 Je gaat het doen. 542 00:22:10,076 --> 00:22:11,493 Waarom zou ik dat doen? 543 00:22:11,527 --> 00:22:12,694 Omdat ik de enige ben 544 00:22:12,745 --> 00:22:14,306 wie een bedrijf kan kopen tegen een premie, 545 00:22:14,313 --> 00:22:15,997 in plaats van je overspoelen met de markt aandelen 546 00:22:16,032 --> 00:22:16,998 en eindigend met het krijgen van een korting. 547 00:22:17,033 --> 00:22:18,917 Dat is grappig. 548 00:22:18,951 --> 00:22:21,169 Dat is precies wat iemand anders zei een uur geleden. 549 00:22:21,203 --> 00:22:22,254 Wat? 550 00:22:22,288 --> 00:22:23,705 En nu zal ik je vertellen wat ik hem vertelde. 551 00:22:23,756 --> 00:22:25,123 Ik zal iedereen buiten te sluiten, 552 00:22:25,157 --> 00:22:28,993 maar jullie gaan gaan head-to-head. 553 00:22:29,011 --> 00:22:31,212 Je praat over een biedt oorlog. 554 00:22:31,264 --> 00:22:32,347 Dat is niet anders 555 00:22:32,381 --> 00:22:33,682 dan waarr jij het over hebt. 556 00:22:33,716 --> 00:22:35,634 Je wilde gewoon de enige bieder zijn. 557 00:22:35,668 --> 00:22:37,769 Bedankt voor de scampi, Mr Ross. 558 00:22:37,803 --> 00:22:39,471 Het was heerlijk. 559 00:22:39,505 --> 00:22:41,673 Ik zal contact opnemen met de details. 560 00:22:41,691 --> 00:22:44,693 Wie is de andere partij? 561 00:22:44,727 --> 00:22:46,978 Als je dat niet kunt achterhalen voor jezelf, 562 00:22:47,012 --> 00:22:48,093 Ik denk niet dat je de kans, 563 00:22:48,114 --> 00:22:51,399 om in de top te komen van dit hele gebeuren. 564 00:23:06,499 --> 00:23:07,832 Wat denk dat je aan het doen bent? 565 00:23:07,866 --> 00:23:09,134 Ik denk dat ik mijn handen aan het wassen ben, 566 00:23:09,168 --> 00:23:11,336 zonder dat je mij lastig valt 567 00:23:11,370 --> 00:23:13,054 om wat voor onzin dan ook. 568 00:23:13,089 --> 00:23:14,339 Onzin? 569 00:23:14,373 --> 00:23:16,093 We zullen zien of de S.E.C. het onzin vindt. 570 00:23:16,142 --> 00:23:17,642 dat je aandelen illegaal koopt. 571 00:23:17,677 --> 00:23:19,844 Je gooit een aantal vrij grote beschuldigingen rond 572 00:23:19,878 --> 00:23:20,895 voor zo'n klein ventje. 573 00:23:20,930 --> 00:23:22,314 Denk je dat mijn huiswerk niet gedaan heb? 574 00:23:22,348 --> 00:23:23,881 De geregistreerde bieder trekt terug 575 00:23:23,899 --> 00:23:24,899 bij een lege vennootschap 576 00:23:24,900 --> 00:23:26,935 wij gebruikten het zes keer vorig jaar. 577 00:23:26,986 --> 00:23:28,403 Wij mogen meedoen bij de beurs 578 00:23:28,437 --> 00:23:29,604 zo vaak als de volgende persoon. 579 00:23:29,655 --> 00:23:31,356 Denk je als je het firma geld gebruikt 580 00:23:31,390 --> 00:23:32,390 dat het legaal is? 581 00:23:32,391 --> 00:23:33,775 Zeker weten denk ik dat, 582 00:23:33,826 --> 00:23:35,243 want we hebben geen plan om iets te doen 583 00:23:35,277 --> 00:23:37,245 met de aandelen die houden we voor onszelf. 584 00:23:37,279 --> 00:23:38,413 Wie praat nu onzin? 585 00:23:38,447 --> 00:23:40,031 Wat ga je doen, Mike? 586 00:23:40,065 --> 00:23:41,533 Ga je rennen naar de S.E.C.? 587 00:23:41,567 --> 00:23:43,702 Denk je dat ik dat niet doe? 588 00:23:43,736 --> 00:23:45,370 Dit zijn geen tapes van je vader, Harvey. 589 00:23:45,404 --> 00:23:46,671 Dit zijn de regels van het spel. 590 00:23:46,706 --> 00:23:48,790 Laat me hun nummer dan belle voor jou, 591 00:23:48,841 --> 00:23:50,258 want als je ons meldt, 592 00:23:50,292 --> 00:23:51,926 dan stoppen ze deze verkoop, 593 00:23:51,961 --> 00:23:54,012 en tegen de tijd dat we het allemaal rechtgetrokken zijn, 594 00:23:54,046 --> 00:23:55,680 zal de TRO verlopen, 595 00:23:55,715 --> 00:23:56,765 en we zijn zo terug 596 00:23:56,799 --> 00:24:00,218 waar we vanmiddag waren. 597 00:24:02,638 --> 00:24:04,105 Je bent een zo'n verdomde verliezer. 598 00:24:04,140 --> 00:24:07,025 Ik zou het zijn als ik ooit verloren zou hebben. 599 00:24:07,059 --> 00:24:09,728 Ik zie je om 6:00. 600 00:24:12,264 --> 00:24:13,565 Raad eens wat voor stuk stront advocaat 601 00:24:13,599 --> 00:24:15,533 net een zetel kreeg in de Wexler gedeelte. 602 00:24:15,568 --> 00:24:16,768 Mike, wat doe je hier? 603 00:24:16,769 --> 00:24:17,769 Wat bedoel je? 604 00:24:17,770 --> 00:24:18,953 De verkoop is pas 06:00. 605 00:24:18,988 --> 00:24:20,288 Heb je jouw berichten niet gecontroleerd? 606 00:24:20,322 --> 00:24:21,322 Nee, hoezo? 607 00:24:21,323 --> 00:24:23,992 Columbia University heeft gebelt. 608 00:24:24,043 --> 00:24:27,295 Rachel is opgenomen ze ligt in het ziekenhuis. 609 00:24:38,552 --> 00:24:40,753 - Rachel Zane. - Sorry? 610 00:24:40,770 --> 00:24:41,770 Je hebt een patiënt hier, Rachel Zane. 611 00:24:41,805 --> 00:24:42,805 Welke kamer ligt ze in? 612 00:24:42,806 --> 00:24:44,723 Miss Zane rust en kan 613 00:24:44,757 --> 00:24:46,024 Welke kamer ligt ze in? 614 00:24:46,059 --> 00:24:48,927 Zoals ik al zei, ze kan geen bezoek hebben. 615 00:24:48,945 --> 00:24:49,978 Kijk naar mij. 616 00:24:50,029 --> 00:24:52,281 Ik je het nog een keer vragen. - Mike. 617 00:24:52,315 --> 00:24:53,699 Ze is in 1024 618 00:24:53,733 --> 00:24:54,766 Heb je haar gezien? 619 00:24:54,784 --> 00:24:56,402 - Het is vergrendeld. - Kan me niet schelen. 620 00:24:56,436 --> 00:24:58,737 Wat ga je doen? De deur openbreken? 621 00:24:58,772 --> 00:25:01,440 - Ja, als het moet. - Ik sprak met haar artsen. 622 00:25:01,458 --> 00:25:03,625 Ze zei dat ze flauwgevallen op school. Ze is fijn. 623 00:25:03,660 --> 00:25:05,110 Als ze flauwviel, ze is niet fijn. 624 00:25:05,128 --> 00:25:07,779 Ze zei dat ze is een beetje uitgedroogd was 625 00:25:07,797 --> 00:25:09,114 maar dat ze in orde is. 626 00:25:09,132 --> 00:25:10,416 Oke, waarom kan ik haar dan niet zien? 627 00:25:10,450 --> 00:25:12,801 Omdat ze slaapt, en ze heeft nodig. 628 00:25:12,836 --> 00:25:14,553 Mike, ze is prima. 629 00:25:14,587 --> 00:25:15,587 Het komt wel goed met haar. 630 00:25:15,588 --> 00:25:16,748 Wat doe je hier eigenlijk? 631 00:25:16,756 --> 00:25:18,006 Ik ben één van haar nood contacten. 632 00:25:18,057 --> 00:25:19,141 Ze belde me. 633 00:25:19,175 --> 00:25:20,426 Ja, dat weet ik, maar 634 00:25:20,460 --> 00:25:21,626 Wat doet een harteloze klootzak als ik 635 00:25:21,644 --> 00:25:23,645 in een plek als deze? 636 00:25:23,680 --> 00:25:24,963 Ja, zoiets. 637 00:25:24,981 --> 00:25:26,398 Ik zou zijn gekomen voor jouw 638 00:25:26,433 --> 00:25:29,902 als je ooit hard genoeg gewerkt had dat je flauw viel, maar dat deed je niet. 639 00:25:32,439 --> 00:25:36,024 Kijk, er is een steakhouse aan de overkant van de straat. 640 00:25:36,075 --> 00:25:38,527 Waarom ga jij en ik niet iets te eten halen? 641 00:25:38,578 --> 00:25:40,312 Wat, ga je de deur openbreken en haar wakker maken? 642 00:25:40,330 --> 00:25:41,830 Nee, ik ga daarbuiten wachten 643 00:25:41,865 --> 00:25:42,948 en wachten totdat ze wakker wordt. 644 00:25:42,982 --> 00:25:43,982 Ja, dat zal niet gebeuren 645 00:25:43,983 --> 00:25:45,200 voor nog zo'n acht uur, 646 00:25:45,251 --> 00:25:47,619 omdat ze haar verdoofd hebben om ervoor te zorgen dat ze genoeg slapen kreeg. 647 00:25:47,653 --> 00:25:50,005 Kom op, laten we wat gaan eten. 648 00:25:53,927 --> 00:25:55,928 Moet je niet op een veiling zijn? 649 00:25:55,962 --> 00:25:57,796 Op dit moment wil ik niet op de veiling zijn 650 00:25:57,830 --> 00:25:59,097 even meer als jij. 651 00:25:59,132 --> 00:26:00,933 Je zegt dat je bereid om de veiling uit te stellen? 652 00:26:00,967 --> 00:26:03,685 Ik zeg dat ik het al gedaan heb. Kom op. 653 00:26:08,691 --> 00:26:10,609 Nee, ik zeg je, Dr Lipschitz, 654 00:26:10,643 --> 00:26:12,978 dit is net hetzelfde als het hele plankenkoorts incident. 655 00:26:13,012 --> 00:26:17,015 Ja, ik heb u al verteld over mijn plankenkoorts incident 656 00:26:17,033 --> 00:26:18,200 Minstens 2 keer. 657 00:26:18,234 --> 00:26:20,519 Als ik, weet je, 658 00:26:20,537 --> 00:26:21,703 weet je wat, vergeet het maar. Dat is niet het punt. 659 00:26:21,738 --> 00:26:23,205 Het punt is, 660 00:26:23,239 --> 00:26:24,623 dat ik over tien minuten in het theater moet zijn 661 00:26:24,657 --> 00:26:26,208 en ik ben een compleet wrak. 662 00:26:26,242 --> 00:26:27,292 Ik heb het ergste geval van een droge mond 663 00:26:27,327 --> 00:26:30,329 in de geschiedenis van 664 00:26:30,363 --> 00:26:32,381 Wat? Nee, je kunt niet praten met een droge mond. 665 00:26:32,415 --> 00:26:34,383 Dat is verdomde kaakkramp. 666 00:26:34,417 --> 00:26:35,534 Weet je wat, Dokter? 667 00:26:35,552 --> 00:26:36,969 Soms denk ik gewoon dat ik 668 00:26:37,003 --> 00:26:38,220 elke maandag, woensdag, vrijdag verspild heb 669 00:26:38,254 --> 00:26:40,839 voor de laatste 14 jaar. 670 00:26:45,044 --> 00:26:46,311 Weet je, dit is de eerste keer 671 00:26:46,346 --> 00:26:48,013 dat we biefstuk eten. 672 00:26:48,047 --> 00:26:49,681 Ik wist niet dat je het bijhield. 673 00:26:49,715 --> 00:26:52,935 Het is vrij gemakkelijk te doen wanneer het eindtotaal nul is. 674 00:26:52,986 --> 00:26:55,720 Ik weet het. 675 00:26:55,738 --> 00:26:56,978 Ik zei dat ik je mee uit eten zou nemen 676 00:26:56,990 --> 00:26:58,510 de nacht dat je me vertelde dat je wegging. 677 00:26:58,525 --> 00:27:02,110 We kregen nooit de kans. 678 00:27:02,161 --> 00:27:05,030 Ik heb had nooit de kans. 679 00:27:07,667 --> 00:27:10,002 Wat is de echte reden waarom je in het ziekenhuis was vanavond? 680 00:27:10,036 --> 00:27:13,038 De waarheid? 681 00:27:13,072 --> 00:27:14,739 Rachel vroeg me voor enige vrije tijd, 682 00:27:14,757 --> 00:27:16,508 en alles wat ik deed was kortaf zijn. 683 00:27:16,543 --> 00:27:18,377 Dus je voelde je schuldig? 684 00:27:18,411 --> 00:27:19,962 Best wel. 685 00:27:20,013 --> 00:27:21,746 En, ik wist dat je iets nodig had 686 00:27:21,764 --> 00:27:23,181 om je gedachten van haar af te krijgen, 687 00:27:23,216 --> 00:27:27,603 Maar ik kan zien dat dit diner niet echt werkt, dus... 688 00:27:27,637 --> 00:27:29,605 Hier. 689 00:27:29,639 --> 00:27:31,523 Holy shit. 690 00:27:31,558 --> 00:27:33,141 Wat is dit? 691 00:27:33,192 --> 00:27:34,977 Louis is in een toneelstuk. 692 00:27:35,028 --> 00:27:36,278 Je wilde me opvrolijken, 693 00:27:36,312 --> 00:27:37,913 en je start de avond met dit? 694 00:27:37,930 --> 00:27:39,031 Kom op. 695 00:27:39,065 --> 00:27:40,616 Ik wilde iets bewaren voor het dessert. 696 00:27:40,650 --> 00:27:41,766 Oh, mijn God, dat moet een kruisbeschermer zijn, toch? 697 00:27:41,784 --> 00:27:43,285 Wat vraag je aan mij? 698 00:27:43,319 --> 00:27:45,639 Ik wil niet weten tegen wat voor soort hitte Louis zich inpakt. 699 00:27:45,655 --> 00:27:47,239 Denk je dat ik dat wil? 700 00:27:47,273 --> 00:27:48,373 Jij bent degene die met hem in een modderbad ging. 701 00:27:48,408 --> 00:27:49,658 Het zat onder de modder. 702 00:27:49,709 --> 00:27:52,327 - Hoeveel modder? - Stop. 703 00:27:52,378 --> 00:27:54,796 Waarom zou je dat vragen? 704 00:27:54,831 --> 00:27:57,416 Oh, man. 705 00:27:59,302 --> 00:28:03,505 Ik moet hem niet uitlachen. 706 00:28:03,556 --> 00:28:07,843 Hij heeft nog steeds niet vergeven voor het gebruik van Sheila tegen hem. 707 00:28:09,429 --> 00:28:12,064 Mike, moest doen wat je moest doen. 708 00:28:12,098 --> 00:28:13,599 Je denkt toch niet dat ik de lijn had overschreden. 709 00:28:13,633 --> 00:28:14,983 Het was veel te ver over de lijn. 710 00:28:15,018 --> 00:28:17,069 Maar ik moet je zeggen, het was briljant. 711 00:28:17,103 --> 00:28:20,238 Het was hard, maar het was briljant. 712 00:28:23,610 --> 00:28:26,978 Weet je, Harvey, Ik heb je nooit verteld. 713 00:28:26,996 --> 00:28:29,748 Wat je deed met Gillis... 714 00:28:32,318 --> 00:28:34,920 Ik weet dat je het moest doen. 715 00:28:34,954 --> 00:28:38,423 Zoals ik al eerder zei, we moeten doen, wat we moeten doen. 716 00:28:42,995 --> 00:28:45,514 Louis, Jij moet bijna op. 717 00:28:45,548 --> 00:28:47,516 O shit, je bent helemaal aan het zweten meer dan Nixon. 718 00:28:47,550 --> 00:28:48,934 Ik heb vier Elizabethaanse kragen aan 719 00:28:48,968 --> 00:28:50,185 en een kruisbeschermer. 720 00:28:50,219 --> 00:28:51,186 Oke, gewoon ademen. Het komt goed. 721 00:28:51,220 --> 00:28:52,304 Nee, ik kan het niet doen. 722 00:28:52,338 --> 00:28:54,606 Louis, we zitten in het midden van het stuk. 723 00:28:54,641 --> 00:28:56,525 Je moet iets improviseren. Verzin iets. 724 00:28:56,559 --> 00:28:57,693 Zeg Shylock ging weg. 725 00:28:57,727 --> 00:28:59,344 Zeg dat hij naar Israël ging. Oh, mijn God. 726 00:28:59,362 --> 00:29:00,445 Wow! 727 00:29:00,480 --> 00:29:04,516 Ik weet niet eens wat weet je wat? 728 00:29:04,534 --> 00:29:07,235 Ik had nooit gedacht dat je zo zwak zou zijn. 729 00:29:07,286 --> 00:29:08,520 Oke, waarom moet je nu iets kwetsends zeggen? 730 00:29:08,538 --> 00:29:09,688 Oh, fack pijn! 731 00:29:09,706 --> 00:29:12,190 Zet dat in woede om. Waarom zou ik dat doen. 732 00:29:12,208 --> 00:29:15,127 Omdat je altijd slaat pijn omzet in woede, jij idiote stuk stront. 733 00:29:15,161 --> 00:29:16,411 Is wat je nu doet. 734 00:29:16,462 --> 00:29:17,462 Oke, nu ben ik boos op je. 735 00:29:17,463 --> 00:29:18,697 Goed! 736 00:29:18,715 --> 00:29:20,332 Nu, denk dat je in de rechtszaal bent. Rechtszaal, hoe? 737 00:29:20,366 --> 00:29:21,533 Het is te moeilijk met het gordijn. Doe het gewoon, eikel. 738 00:29:21,551 --> 00:29:22,751 Oke, prima, Ik ben in de rechtszaal, verdomme. 739 00:29:22,802 --> 00:29:25,137 Ben je nu blij? Nee, ik ben niet blij, idioot. 740 00:29:25,171 --> 00:29:27,305 Nu, Je bent in de rechtszaal, 741 00:29:27,340 --> 00:29:30,375 en je bent woedend, en je bent klaar om iemand te breken. 742 00:29:30,393 --> 00:29:33,178 Kijk, zie je dat publiek daar? 743 00:29:33,212 --> 00:29:35,213 Dat is jouw jury. Ze zijn een stelletje idioten. 744 00:29:35,231 --> 00:29:36,431 Ja, ze staan onder jou, zijn ze dat niet? 745 00:29:36,482 --> 00:29:37,566 - Ze staan onder iedereen. - Wat anders? 746 00:29:37,600 --> 00:29:38,880 Het zijn een stelletje ambtenaren 747 00:29:38,884 --> 00:29:40,385 die niet kunnen bijhouden met wat ik zeg. 748 00:29:40,403 --> 00:29:41,903 Je hebt absolute en totale minachting voor hen, nietwaar? 749 00:29:41,938 --> 00:29:44,489 Ik wil hun hersenen uit hun stomme koppen eruit scheuren. 750 00:29:44,524 --> 00:29:45,890 Precies. 751 00:29:45,908 --> 00:29:48,727 Nu, ga er nu voor en maak je zaak. 752 00:29:48,745 --> 00:29:49,985 Tenzij je natuurlijk een watje bent 753 00:29:49,996 --> 00:29:51,730 en jij was bedoeld om plaque te spelen je hele leven. 754 00:29:51,748 --> 00:29:54,332 3000 dukaten. 755 00:29:58,237 --> 00:30:00,071 Ik ga terug. 756 00:30:00,089 --> 00:30:03,875 Hey, vertelt Rachel dat ze morgen vrij moet nemen. 757 00:30:05,762 --> 00:30:07,379 Bedankt voor dit, Harvey. 758 00:30:07,413 --> 00:30:09,080 Pardon. 759 00:30:09,098 --> 00:30:10,132 Wie van jullie is Franklin, 760 00:30:10,183 --> 00:30:12,551 en wie van jullie is Bash? 761 00:30:12,585 --> 00:30:14,586 Heb jullie jongens een leuke date gehad? 762 00:30:14,604 --> 00:30:16,638 Kon niet beter. Hij betaalde zelfs. 763 00:30:16,689 --> 00:30:18,306 Oh, ik denk dat hij gelijk ligt met contant geld 764 00:30:18,357 --> 00:30:19,357 sinds hij je verliet 765 00:30:19,392 --> 00:30:20,759 om investertent banking te doen. 766 00:30:20,777 --> 00:30:21,777 Het spijt me. Ken ik jou? 767 00:30:21,778 --> 00:30:23,762 Nee, maar ik ken jou. Mike Ross. 768 00:30:23,780 --> 00:30:25,096 Sean hoort bij de SEC, 769 00:30:25,114 --> 00:30:27,115 en hij gebruikt zijn positie om mijn cliënten lastig te vallen 770 00:30:27,150 --> 00:30:28,200 namens Eric Woodall. 771 00:30:28,234 --> 00:30:29,451 Eigenlijk niet meer, Harvey. 772 00:30:29,485 --> 00:30:33,822 Ik heb besloten om jou advies te gebruiken en te focussen op jou. 773 00:30:33,873 --> 00:30:35,207 Volg je mij? 774 00:30:35,241 --> 00:30:36,374 Oh, heb ik jongens die dat doen. 775 00:30:36,409 --> 00:30:37,826 Dan kun je maar beter een vergunning hebben 776 00:30:37,877 --> 00:30:39,411 van het ministerie van Justitie. 777 00:30:39,445 --> 00:30:40,879 Een krijgen vergunning was makkelijk, 778 00:30:40,913 --> 00:30:42,047 omdat ik zei dat jullie twee 779 00:30:42,081 --> 00:30:44,216 aan samenwerkten van een overnamestrijd 780 00:30:44,250 --> 00:30:46,835 en dat je vriendin jou assistente is. 781 00:30:46,886 --> 00:30:48,253 Probeer je te zeggen dat we samenspannen? 782 00:30:48,287 --> 00:30:49,287 Oh, daar ging je, nietwaar? 783 00:30:49,305 --> 00:30:50,505 Omdat je hem er naar toe leidde. 784 00:30:50,556 --> 00:30:51,890 Nou, in de zes uur dat ik daar ben geweest, 785 00:30:51,924 --> 00:30:53,258 dit is wat ik heb geleerd heb. 786 00:30:53,292 --> 00:30:56,011 Je vriendin, die ik net voor jou werkt, 787 00:30:56,062 --> 00:30:58,396 valt flauw bij de rechtenschool gedurende vijf minuten. 788 00:30:58,431 --> 00:30:59,848 Jullie komen in het ziekenhuis. 789 00:30:59,899 --> 00:31:01,220 Dan hebben jullie een diner twee uur lang 790 00:31:01,234 --> 00:31:03,235 Terwijl jij een prive veiling annuleert 791 00:31:03,269 --> 00:31:05,987 dat jullie allebei mee eens zijn, en een uur geleden, 792 00:31:06,022 --> 00:31:07,856 dat bedrijf op mysterieuze wijzen wordt gekocht 793 00:31:07,907 --> 00:31:10,308 door een shell bedrijf vorig jaar opgericht. 794 00:31:10,326 --> 00:31:11,326 - Wacht, wat? - Onzin. 795 00:31:11,327 --> 00:31:12,444 Hier is mijn favoriete onderdeel, 796 00:31:12,478 --> 00:31:13,995 waar je doet alsof je verontwaardigt bent en je onwetend bent 797 00:31:14,030 --> 00:31:16,031 om het hele verhaal te verkopen. 798 00:31:19,535 --> 00:31:22,954 Hoe dan ook, ik wilde jullie alleen maar een beetje sturen.. 799 00:31:25,374 --> 00:31:27,509 Glimlach naar de camera's. Harvey. 800 00:31:32,265 --> 00:31:33,682 - Je gaf me je woord. - En ik hield het. 801 00:31:33,716 --> 00:31:35,217 Oh, ja, wat dan over deze veiling? 802 00:31:35,268 --> 00:31:36,635 - Jessica moet het gedaan hebben. - Onzin. 803 00:31:36,669 --> 00:31:37,886 Nee, het is geen onzin. 804 00:31:37,937 --> 00:31:38,937 Ja, en wanner was je van plan me het te vertellen 805 00:31:38,971 --> 00:31:40,355 deze man zei dat je een geheime afspraak had. 806 00:31:40,389 --> 00:31:42,641 Ik wist er niets over dit tot vijf seconden geleden. 807 00:31:42,675 --> 00:31:44,726 Er zijn slechts zo veel dingen dat ik kan kopen, Harvey. 808 00:31:44,777 --> 00:31:47,279 Luister naar me, we kunnen later iets doen met die onzin van die kerel. 809 00:31:47,313 --> 00:31:49,948 Laat mij die veiling regelen. 810 00:31:49,982 --> 00:31:51,702 Ik zal het goed maken. - Je kunt het niet goed maken. 811 00:31:51,734 --> 00:31:54,236 Mike, je moet me vertrouwen. 812 00:31:54,287 --> 00:31:57,455 Ik wil dat je me vertrouwd. 813 00:32:14,632 --> 00:32:17,250 Rachel, wakker worden. 814 00:32:17,284 --> 00:32:20,003 Hey. Waar was je zo laat? 815 00:32:22,723 --> 00:32:25,258 Ik was aan het denken. 816 00:32:25,292 --> 00:32:26,459 Over wat aan het denken? 817 00:32:26,477 --> 00:32:28,795 Ik geen fraudeur meer zijn. 818 00:32:28,813 --> 00:32:30,764 Wat? 819 00:32:30,798 --> 00:32:32,766 Ik hou van je. 820 00:32:32,800 --> 00:32:35,235 Ik ben getrouwd met haar, 821 00:32:35,269 --> 00:32:37,070 maar ik wil niet meer getrouwd met haar zijn. 822 00:32:37,104 --> 00:32:38,738 Ik wil met jouw getrouwd zijn. 823 00:32:38,773 --> 00:32:40,573 Logan. 824 00:32:40,608 --> 00:32:43,410 Rachel... 825 00:32:43,444 --> 00:32:45,578 Wil je met me trouwen? 826 00:32:45,613 --> 00:32:47,146 Ik kan het niet. 827 00:32:47,164 --> 00:32:49,833 Waarom niet? 828 00:32:49,867 --> 00:32:52,335 Want je zal altijd een fraudeur zijn 829 00:32:52,370 --> 00:32:54,621 Hoe kun je dat tegen mij zeggen? 830 00:32:57,007 --> 00:32:58,508 Hey. 831 00:32:58,542 --> 00:33:00,009 Hoe gaat het? 832 00:33:00,044 --> 00:33:01,044 Hey. 833 00:33:01,045 --> 00:33:05,465 Kom op, ga weer slapen. 834 00:33:05,499 --> 00:33:08,134 Ik zal er zijn als je wakker wordt. 835 00:33:15,342 --> 00:33:17,360 Wie heeft gezegt om die aandelen te kopen? 836 00:33:17,395 --> 00:33:18,945 Pardon? 837 00:33:18,979 --> 00:33:20,313 Laat me opnieuw beginnen. 838 00:33:20,347 --> 00:33:21,448 Hallo, Jessica. 839 00:33:21,482 --> 00:33:23,733 Ik heb net ontdekt dat we Wexler's bedrijf hebben gekocht. 840 00:33:23,784 --> 00:33:25,618 Zou je toevallig weten hoe dat kon gebeuren? 841 00:33:25,653 --> 00:33:27,487 Het gebeurde toen ik hoorde 842 00:33:27,521 --> 00:33:30,123 dat de veilingl was geannuleerd en ik kon je niet bereiken. 843 00:33:30,157 --> 00:33:32,859 Dus je deed het alleen om een ​​preventieve bod uit te brengen. 844 00:33:32,877 --> 00:33:33,910 Tuurlijk deed ik dat. 845 00:33:33,961 --> 00:33:35,912 Als ik niet had gedaan, zou Forstman het hebben. 846 00:33:35,963 --> 00:33:37,714 Dus waarom ben je hier? 847 00:33:37,748 --> 00:33:41,033 Ik gaf Mike mijn woord we zouden de verkoop uit stellen. 848 00:33:41,051 --> 00:33:42,869 Nou, ik heb niet Mike mijn woord niet gegeven. 849 00:33:42,887 --> 00:33:44,220 Weet je eigenlijk wel weten waarom? 850 00:33:44,255 --> 00:33:45,371 Niet speciaal. 851 00:33:45,389 --> 00:33:47,173 Het was omdat Rachel flauwgevallen was op school 852 00:33:47,207 --> 00:33:48,508 en ze ligt in het ziekenhuis. 853 00:33:48,542 --> 00:33:49,809 Gaat het goed met haar? 854 00:33:49,844 --> 00:33:50,844 Boeit jou dat? 855 00:33:50,845 --> 00:33:51,845 Haal het uit je hoofd 856 00:33:51,846 --> 00:33:53,167 om de schuld te geven, Harvey. 857 00:33:53,180 --> 00:33:56,483 Het spijt me dat Rachel is flauwgevallen, 858 00:33:56,517 --> 00:33:58,067 maar onze plicht is onze cliënt, 859 00:33:58,102 --> 00:34:00,770 en ik ga de veiling niet ongedaan maken. 860 00:34:00,821 --> 00:34:01,988 We kunnen vanavond niet. 861 00:34:02,022 --> 00:34:03,389 Waarom niet? 862 00:34:03,407 --> 00:34:05,057 Omdat Cahill kwam uit het niets. 863 00:34:05,075 --> 00:34:06,443 Hij is mij aan het volgen. 864 00:34:06,494 --> 00:34:08,912 Hij denkt dat Mike en ik samenspannen om Gillis, 865 00:34:08,946 --> 00:34:11,114 en als we het ongedaan maken, het is gewoon olie op het voor gooien 866 00:34:11,165 --> 00:34:13,199 Ik zei toch Dat ik nog steeds zorgen om hem maak. 867 00:34:13,233 --> 00:34:14,417 Wat wil je dat ik doe? 868 00:34:14,452 --> 00:34:16,753 Je hebt mezelf verteld om elk mogelijk spoor te pakken? 869 00:34:16,787 --> 00:34:20,239 Wat kom je hier doen om me te vertellen, Harvey? 870 00:34:20,257 --> 00:34:22,208 Nu Sean Cahill erbij betrokken is, 871 00:34:22,242 --> 00:34:24,844 kunnen we nooit de aandelen overdragen aan Logan 872 00:34:24,879 --> 00:34:27,764 Dat helpt zeker jou deal met Mike Ross. 873 00:34:27,798 --> 00:34:29,048 - Jessica - Weet je wat? 874 00:34:29,082 --> 00:34:30,517 Maakt niet uit. We hoeven het niet over te dragen. 875 00:34:30,551 --> 00:34:32,802 We stemmen Logan weg wanneer de tijd komt. 876 00:34:32,853 --> 00:34:36,422 Jessica, Ik gaf Mike mijn woord. 877 00:34:36,440 --> 00:34:38,975 Harvey, kan me niet schelen of je Mike je woord gaf. 878 00:34:39,026 --> 00:34:43,279 Onze plicht is om onze cliënt, niet een handdruk met Mike Ross. 879 00:34:43,314 --> 00:34:45,398 En deze discussie is voorbij. 880 00:34:53,290 --> 00:34:54,574 Je bent uitgecheckt. 881 00:34:54,608 --> 00:34:56,876 Je bent vrij om te gaan op je eigen. 882 00:34:56,911 --> 00:34:58,127 Hoeveel was borgtocht? 883 00:34:58,162 --> 00:35:01,247 O, het is oke, Ik heb het geregeld. 884 00:35:01,281 --> 00:35:02,799 Hoe voel je je? 885 00:35:02,833 --> 00:35:04,217 Weet je, Ik voel me eigenlijk 886 00:35:04,251 --> 00:35:05,251 ik voel me best goed. 887 00:35:05,252 --> 00:35:06,532 In feite, Ik denk dat ik ga 888 00:35:06,554 --> 00:35:09,055 Rachel, nee, je mag geen werk doen vandaag. 889 00:35:09,089 --> 00:35:10,924 Ik ga gewoon even stoppen bij het kantoor 890 00:35:10,958 --> 00:35:14,060 en ik zet slechts drie dossiers weg, en stuur vier e-mails. 891 00:35:14,094 --> 00:35:15,311 Dat is het. 892 00:35:15,346 --> 00:35:20,099 Ik moet dit doen alleen voor mijn eigen. 893 00:35:23,237 --> 00:35:26,239 - Niet meer. - Niet meer. 894 00:35:26,273 --> 00:35:29,325 Ik zal niet eens vertellen tegen iemand dat ik er ben. 895 00:35:29,360 --> 00:35:32,311 Ik zal het niet doen. 896 00:35:32,329 --> 00:35:33,809 Louis, kan ik met je praten voor een minuut? 897 00:35:33,814 --> 00:35:34,914 Natuurlijk. 898 00:35:34,949 --> 00:35:38,001 Allereerst, je was opmerkelijke gisteravond. 899 00:35:39,670 --> 00:35:41,487 - Wie zegt dat? - Iedereen in de cast. 900 00:35:41,505 --> 00:35:42,789 De Flushing Chronicle 901 00:35:42,823 --> 00:35:44,824 Um, weet je, ik lees eigenlijk de lokale 902 00:35:44,842 --> 00:35:47,627 Je moet, omdat ze zeiden dat dat ik een schock was voor de zintuigen . 903 00:35:47,661 --> 00:35:48,795 Ik kocht zes kopieën vanmorgen. 904 00:35:48,829 --> 00:35:50,046 Ik stuur Esther er vijf, 905 00:35:50,097 --> 00:35:52,015 Omdat ze denkt dat ze een geweldige zangeres is. 906 00:35:52,049 --> 00:35:53,049 Oke. 907 00:35:53,050 --> 00:35:54,500 Louis, wat ik hier kwam zeggen 908 00:35:54,518 --> 00:35:55,685 Donna, ik ben met pensioen. 909 00:35:55,719 --> 00:35:59,138 Je bent wat? 910 00:35:59,172 --> 00:36:01,474 Je hielp me om over mijn angst heen te komen 911 00:36:01,508 --> 00:36:03,643 Iik nooit gedacht dat ik erover heen zou komen 912 00:36:03,677 --> 00:36:06,195 Maar ik wil het publiek niet zien als de jury. 913 00:36:06,230 --> 00:36:09,382 Ik wil niet minachting voor hen hebben. 914 00:36:09,416 --> 00:36:13,353 Ik ben het publiek, 915 00:36:13,387 --> 00:36:16,422 en ik wil hen liefhebben. 916 00:36:16,457 --> 00:36:19,158 - Louis. - Donna, het spijt me. 917 00:36:19,192 --> 00:36:20,627 Omdat ik weet dat ik je 918 00:36:20,661 --> 00:36:22,028 laatste glorieuze nacht weg neem, 919 00:36:22,046 --> 00:36:25,415 maar ik kan niet opnieuw gaan. 920 00:36:25,466 --> 00:36:27,467 Ik, eh... 921 00:36:29,837 --> 00:36:30,837 Ik kan het niet doen. 922 00:36:30,838 --> 00:36:32,305 Het is oke, Louis. 923 00:36:32,339 --> 00:36:33,423 Het is oke. 924 00:36:33,474 --> 00:36:36,042 Het blijkt dat de andere Shylock 925 00:36:36,060 --> 00:36:39,211 alleen zijn enkel heeft verstuikt. 926 00:36:39,229 --> 00:36:43,716 Het lijkt erop dat hij vanavond gewoon weer kan spelen. 927 00:36:43,734 --> 00:36:46,385 Wacht even. 928 00:36:46,403 --> 00:36:48,938 Hij heeft nooit zijn enkel gebroken, heeft hij? 929 00:36:52,860 --> 00:36:54,181 Weet je, ik wist dat je er 930 00:36:54,194 --> 00:36:58,665 een heleboel dingen aan de hand waren de laatste tijd met Harvey en Malone, 931 00:36:58,699 --> 00:37:01,451 en soms is de beste manier om, om te gaan met teleurstelling 932 00:37:01,502 --> 00:37:04,871 in een arena gaan staan en iets anders te bereiken. 933 00:37:06,590 --> 00:37:07,740 Bedankt. 934 00:37:07,758 --> 00:37:11,577 Graag gedaan, Louis. 935 00:37:11,595 --> 00:37:15,965 Weet je nog toen je zei dat je geen advocaat bent? 936 00:37:19,019 --> 00:37:21,104 Je zou ereen kunnen zijn. 937 00:38:12,573 --> 00:38:14,857 Ik heb Donna's bericht gekregen. Wat is er aan de hand? 938 00:38:14,908 --> 00:38:18,161 Hoe is Rachel? 939 00:38:18,195 --> 00:38:20,697 Ze is goed. Aan het rusten. 940 00:38:22,282 --> 00:38:25,334 - Mike. - Verdomme, ik wist het. 941 00:38:25,369 --> 00:38:26,703 Ik wist dat je het niet goed zou kunnen maken. 942 00:38:26,754 --> 00:38:28,871 - Ik probeerde. - Heb je het geprobeerd? 943 00:38:28,922 --> 00:38:30,173 Je bent een senior partner. 944 00:38:30,207 --> 00:38:32,375 En ze is het manager partner, en dat weet je. 945 00:38:32,426 --> 00:38:33,376 Dat zou geen verschil maken 946 00:38:33,427 --> 00:38:34,627 als je voor jezelf aan het vechten was. 947 00:38:34,661 --> 00:38:37,463 Ik vocht tegen Jessica voor jou en ik won meer dan eens, 948 00:38:37,497 --> 00:38:40,600 maar dit is niet een van die momenten, Mike. 949 00:38:40,634 --> 00:38:42,135 Geloof me, dit is niet wat ik wilde. 950 00:38:42,169 --> 00:38:45,722 Mijn fout is dat ik jou geloofde toen je mij je woord gaf. 951 00:38:48,025 --> 00:38:50,193 Nee 952 00:38:50,227 --> 00:38:53,062 Ik maakte de fout door niet te geloven in jou 953 00:38:53,113 --> 00:38:57,150 het moment dat je me bracht in je overname plan 954 00:38:57,184 --> 00:39:02,071 Kijk, ik heb niet veel spijt. 955 00:39:02,122 --> 00:39:03,355 Het is gewoon niet wie ik ben. 956 00:39:03,373 --> 00:39:07,744 Maar dit is een van hen. 957 00:39:07,795 --> 00:39:10,496 Als ik terug kon gaan en ik kon het veranderen, zou ik, 958 00:39:10,530 --> 00:39:14,217 maar ik kan het niet. 959 00:39:16,053 --> 00:39:19,005 Moet dat me te stoppen? 960 00:39:20,841 --> 00:39:23,760 Nee, ik wilde gewoon dat je het wist. 961 00:39:23,811 --> 00:39:26,679 Doe wat je moet doen. 962 00:39:46,900 --> 00:39:50,536 Mr Ross, wat kan ik u helpen? 963 00:39:52,172 --> 00:39:53,405 Eigenlijk niets. 964 00:39:53,423 --> 00:39:55,208 Niets? 965 00:39:55,242 --> 00:39:56,259 Wat bedoel je niets? 966 00:39:56,293 --> 00:39:59,128 Ik bedoel, ik heb een fout gemaakt. 967 00:39:59,179 --> 00:40:02,098 Ik ga een andere manier vinden om dit ding te winnen. 968 00:40:02,132 --> 00:40:06,919 Ik ben u dankbaar, maar ik heb geen geld meer nodig. 969 00:40:06,937 --> 00:40:11,274 Je mag mijn geld niet nodig hebben, maar je hebt het al gekregen. 970 00:40:12,526 --> 00:40:14,894 Waar heb je het over? 971 00:40:14,928 --> 00:40:18,597 Denk je dat ik niet wist wat je aan het doen was? 972 00:40:18,615 --> 00:40:21,267 Je probeerde het geld niet te financieren, 973 00:40:21,285 --> 00:40:23,045 dus je kon Specter hefboomwerking 974 00:40:23,070 --> 00:40:24,637 en uitstappen van onze deal. 975 00:40:24,671 --> 00:40:26,105 - Hoe... - Wist ik dat? 976 00:40:26,123 --> 00:40:30,442 Ik heb hetzelfde honderd keer gedaan. 977 00:40:30,460 --> 00:40:31,878 Ik ben eigenlijk blij dat je het deed, 978 00:40:31,912 --> 00:40:35,748 want nu weet ik met wat voor soort persoon mee samenwerk. 979 00:40:37,784 --> 00:40:40,253 Een stiekeme kleine shit als ik. 980 00:40:43,724 --> 00:40:46,225 Ja, weet je het verschil tussen jou en mij? 981 00:40:46,260 --> 00:40:47,527 Ik neem het geld niet, 982 00:40:47,561 --> 00:40:50,096 omdat ik mijn partner niet wil naaien. 983 00:40:50,130 --> 00:40:53,232 En als ik jou was, 984 00:40:53,267 --> 00:40:56,319 Zou ik hem ook niet naaien. 985 00:40:56,353 --> 00:40:58,104 Die man heeft niets maar geweldige dingen 986 00:40:58,138 --> 00:41:01,073 te zeggen over jou. 987 00:41:01,108 --> 00:41:03,609 Je liet hem het geld nemen, nietwaar? 988 00:41:03,643 --> 00:41:06,946 Hij kon het niet geloven dat het al gebeurd was. 989 00:41:06,980 --> 00:41:11,483 Hij vertelde me dat hij een grafsteen voor jouw heeft gemaakt. 990 00:41:11,501 --> 00:41:15,371 Mike, we zijn partners bij dit, 991 00:41:15,422 --> 00:41:18,124 of je het nu leuk vindt of niet. 992 00:41:36,026 --> 00:41:37,026 Wat doe je hier? 993 00:41:37,027 --> 00:41:39,178 Ik ben hier om dit te leveren. 994 00:41:39,196 --> 00:41:40,196 Voor wie zijn die? 995 00:41:40,197 --> 00:41:44,200 Voor wie denk je dat ze zijn? 996 00:41:44,234 --> 00:41:45,651 Voor jou, voor in je kleedkamer. 997 00:41:45,685 --> 00:41:48,187 Laten we gaan. 998 00:41:48,205 --> 00:41:49,488 Kom je? 999 00:41:49,522 --> 00:41:51,290 Denk je ik het wil missen jouw slotavond? 1000 00:41:51,325 --> 00:41:52,959 Ik wist niet dat je een Shakespeare fan bent. 1001 00:41:52,993 --> 00:41:55,962 Ik ben een Donna fan. 1002 00:41:57,414 --> 00:41:59,165 Weet je, Harvey, je hoeft dit niet te doen. 1003 00:41:59,199 --> 00:42:00,416 Ik weet dat je veel gaande hebt met Mike. 1004 00:42:00,467 --> 00:42:03,252 Het enige wat gaande is ben jij. 1005 00:42:03,276 --> 00:42:09,276 Vertaalt: MarkGM14 1005 00:42:11,305 --> 00:42:14,173 ropo64