1 00:00:01,040 --> 00:00:02,610 Tidligere: 2 00:00:02,720 --> 00:00:06,964 Afgør, om du elsker mig mere, end du hader det, jeg gjorde. 3 00:00:07,080 --> 00:00:10,926 Gør du det, så kom hjem. 4 00:00:11,040 --> 00:00:14,761 De vil opdage, at du har begået underslæb. 5 00:00:14,880 --> 00:00:18,282 Vi må ophæve aftalen! 6 00:00:18,400 --> 00:00:21,131 - Vi har intet at skjule. - Det er et trick. 7 00:00:21,240 --> 00:00:23,641 Han ønsker, jeg intet finder. 8 00:00:23,760 --> 00:00:27,685 Derefter anklager han mig for ondsindet retsforfølgelse. 9 00:00:27,840 --> 00:00:30,889 Det anklager jeg dig for nu. 10 00:00:31,000 --> 00:00:36,166 Harvey gik med til at aflevere alt vedrørende Gillis-overtagelsen. 11 00:00:36,280 --> 00:00:40,330 - Inklusive Forstman. - Pis! 12 00:00:41,440 --> 00:00:44,125 Jeg ender i håndjern. 13 00:00:44,240 --> 00:00:47,403 En aftale ville ikke ligge der. 14 00:00:47,520 --> 00:00:50,808 - Den ville være... - I de filer, vi afgiver frivilligt! 15 00:00:50,920 --> 00:00:54,606 - Hvad vil du? - Finde ud af, hvad Louis har gjort. 16 00:00:57,360 --> 00:00:59,203 Jeg har dummet mig. 17 00:01:06,560 --> 00:01:08,164 Hvad foregår der? 18 00:01:08,280 --> 00:01:12,171 Louis, fortæl Harvey, hvad du har fortalt. 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,851 Han har indgået en beskidt aftale med Forstman. 20 00:01:14,960 --> 00:01:18,009 - Lad mig forklare... - At du bringer firmaet i firma? 21 00:01:18,120 --> 00:01:20,885 - Du ville lege helt. - Nej. 22 00:01:21,000 --> 00:01:23,606 Jeg vidste ikke, jeg ville gøre det. 23 00:01:23,720 --> 00:01:28,009 Handlen var afsluttet. Jeg besøgte Forstman den aften. 24 00:01:28,120 --> 00:01:32,125 Førte vi ikke pengene ud af landet, ville han trække i land. 25 00:01:35,880 --> 00:01:39,407 - Der er mere. - Hvor ved du det fra? 26 00:01:39,520 --> 00:01:42,330 Det er der altid med Forstman. 27 00:01:45,480 --> 00:01:51,522 Han tvang mig til at modtage en million, så jeg ikke kunne forråde ham. 28 00:01:52,520 --> 00:01:54,443 Jeg havde intet valg! 29 00:01:54,560 --> 00:01:58,849 Gu' havde du det. Du kunne have sagt nej! 30 00:01:58,960 --> 00:02:00,849 Men du tænkte kun på dig selv. 31 00:02:00,960 --> 00:02:04,521 Hvorfor vælger jeg så at tilstå? 32 00:02:04,640 --> 00:02:08,087 - Tilstå du bare. - Harvey, stop. 33 00:02:10,320 --> 00:02:15,281 Louis. Problemet er, at vi er uskyldige. 34 00:02:15,920 --> 00:02:19,402 Cahill gør alt for at finde noget på os. 35 00:02:19,520 --> 00:02:24,447 Tilstår du, har han pludselig fået noget på os. 36 00:02:24,560 --> 00:02:31,523 - Fint. Men jeg må hjælpe. - Ja, når tiden er inde. 37 00:02:33,200 --> 00:02:34,565 Jeg må tale med Harvey. 38 00:02:46,760 --> 00:02:48,808 Hvordan kan du være så rolig? 39 00:02:48,920 --> 00:02:53,050 - Det er jeg ikke. - Hvorfor er du så sød mod ham? 40 00:02:53,160 --> 00:02:57,006 Han ville tilstå, og jeg måtte berolige ham. 41 00:02:57,120 --> 00:03:00,602 - Så du støtter ham ikke? - Støtte ham? 42 00:03:00,720 --> 00:03:04,406 Når dette er slut, ryger han ud. 43 00:03:08,800 --> 00:03:11,371 - Dejligt bad? - Ja. 44 00:03:11,480 --> 00:03:14,006 Du er ikke min tjener. Jeg bor her... 45 00:03:14,120 --> 00:03:16,122 Det ved jeg. 46 00:03:16,240 --> 00:03:19,084 - Alt skal være perfekt. - Det er det. 47 00:03:21,720 --> 00:03:26,931 - Er det mine forældres fotoalbum? - Ja, det lå i skabet. 48 00:03:27,040 --> 00:03:29,850 Ja, det ved jeg. Hvorfor er det her? 49 00:03:31,160 --> 00:03:35,722 Jeg ledte efter billeder af dig. 50 00:03:39,640 --> 00:03:44,089 - Hvad vil du spise i aften? - Skal vi tage den mexicanske? 51 00:03:44,240 --> 00:03:47,642 Du er lige kommet tilbage. Jeg vil blive her. 52 00:03:47,760 --> 00:03:50,445 Ja, men vi har intet at spise. 53 00:03:50,560 --> 00:03:54,281 - Ikke det? - Vi har ingen burritos. 54 00:03:54,400 --> 00:03:57,688 Der ligger ellers seks i køleskabet. 55 00:04:06,120 --> 00:04:10,091 - Du hader dem da. - Ja, men du elsker dem. 56 00:04:10,200 --> 00:04:14,125 - De har ventet på dig. - Og hvis jeg ikke kom hjem? 57 00:04:14,240 --> 00:04:17,847 Så havde jeg købt nogle nye i morgen. 58 00:04:20,080 --> 00:04:22,003 Tak, Rachel. 59 00:04:23,120 --> 00:04:28,411 - Det er dejligt, du er hjemme. - Det er dejligt at være hjemme. 60 00:04:34,400 --> 00:04:36,323 Hvad skete der? 61 00:04:36,760 --> 00:04:40,446 - Skulle du ikke på date? - Aflyst. Svar. 62 00:04:40,560 --> 00:04:42,324 Jeg vil ikke tale om det. 63 00:04:42,440 --> 00:04:44,681 Jeg aner ikke, hvad Louis gjorde. 64 00:04:44,800 --> 00:04:47,371 Han brød loven for at sikre handlen. 65 00:04:47,800 --> 00:04:50,451 - Han tvang ham. - Og? 66 00:04:50,600 --> 00:04:53,490 - Harvey... - Jeg har hørt det så ofte. 67 00:04:53,600 --> 00:04:55,887 Louis søgte blot min accept. 68 00:04:56,000 --> 00:04:58,480 Jeg er pisseligeglad! 69 00:04:58,600 --> 00:05:01,809 Han bringer os alle i fare. 70 00:05:01,920 --> 00:05:06,084 Så siger jeg noget andet: Det gjorde du også. 71 00:05:06,240 --> 00:05:09,369 - Hvornår? - Da du ansatte Mike. 72 00:05:09,640 --> 00:05:13,531 Han ville ikke være her, var det ikke for Louis. 73 00:05:14,160 --> 00:05:18,688 Sig det til Jessica. Hun fyrer ham, når dette er forbi. 74 00:05:24,760 --> 00:05:28,082 Holder de længe åbent grundet dig? 75 00:05:28,200 --> 00:05:30,646 Sådan er det at være ejer. 76 00:05:31,720 --> 00:05:33,370 Hvad vil du? 77 00:05:33,520 --> 00:05:36,285 Ophæv den beskidte aftale med Litt. 78 00:05:36,440 --> 00:05:38,966 "Beskidte aftale"? Det er ikke min kop te. 79 00:05:39,080 --> 00:05:42,880 Er fængsel så? Børstilsynet får nemlig - 80 00:05:43,000 --> 00:05:48,245 - alle filer i morgen. - Jeg har intet gjort. 81 00:05:48,360 --> 00:05:51,842 Louis Litt opsøgte mig. Han begik underslæb. 82 00:05:52,720 --> 00:05:57,521 Du har noget imod mig, ikke ham. Lad ham slippe. 83 00:05:57,640 --> 00:05:59,529 Tag kampen op mod mig. 84 00:05:59,640 --> 00:06:03,725 Lader jeg ham slippe, går du også fri. 85 00:06:04,240 --> 00:06:06,083 Og det har jeg ikke lyst til. 86 00:06:06,200 --> 00:06:09,568 Så melder jeg dig for det, du gjorde for 12 år siden. 87 00:06:12,120 --> 00:06:17,923 Det tror jeg næppe. For du var med til det, min ven. 88 00:06:18,040 --> 00:06:22,921 Louis og jeg er ikke de eneste. Du har gjort det mod 100 andre. 89 00:06:23,040 --> 00:06:25,122 Gør du ikke, som jeg siger- 90 00:06:25,280 --> 00:06:29,080 - må jeg finde den ene ud af 100, som vil forråde dig. 91 00:06:29,240 --> 00:06:31,242 Den risiko løber jeg gerne. 92 00:06:32,120 --> 00:06:36,091 Og smut så. Jeg vil ryge i fred. 93 00:07:19,480 --> 00:07:22,131 - Du ved det? - Naturligvis. 94 00:07:22,680 --> 00:07:26,651 - Jeg ville... - Jeg forstår dig. 95 00:07:26,800 --> 00:07:30,646 - Gør du? - Du havde de bedste intentioner. 96 00:07:30,800 --> 00:07:33,531 Og pludselig var det for sent. 97 00:07:36,880 --> 00:07:39,247 - Jeg har det elendigt. - Godt. 98 00:07:39,360 --> 00:07:44,161 - Hvad? Men du sagde... - At jeg forstår dig? Ja. 99 00:07:44,720 --> 00:07:49,169 Du forstår ikke, at dine andre fejl netop var fejl. 100 00:07:49,320 --> 00:07:51,891 Denne gang tog du et valg! 101 00:07:52,000 --> 00:07:56,403 Du er stadig i problemer, selvom jeg forstår dig. 102 00:07:56,520 --> 00:07:59,842 Hvis du beder mig om at tale med ham igen... 103 00:08:00,000 --> 00:08:03,049 - Det er ikke derfor, jeg er her. - Hvorfor så? 104 00:08:03,800 --> 00:08:08,010 - Jeg vil vide, om de fyrer mig. - Hvad? 105 00:08:08,120 --> 00:08:13,570 Jeg så hans blik. Han stoler på dig. Vil Harvey fyre mig? 106 00:08:16,520 --> 00:08:22,562 Nej, Louis. Så vidt jeg ved, vil Harvey ikke fyre dig. 107 00:08:25,720 --> 00:08:30,567 Tak, Donna. Jeg vidste, jeg kunne regne med dig. 108 00:08:39,960 --> 00:08:44,761 - Hvornår har du sidst været her? - Hvornår var vi sidst tiltalt? 109 00:08:44,920 --> 00:08:47,127 Ava Hessington-sagen. 110 00:08:47,240 --> 00:08:50,164 Hvordan er det kommet så vidt igen? 111 00:08:50,280 --> 00:08:52,760 Vi indlod os med Charles Forstman. 112 00:08:52,880 --> 00:08:55,326 - Han gav sig ikke? - Nej. 113 00:08:55,440 --> 00:09:01,004 Han vil hellere grine ad mig end at være beskyttet mod børstilsynet. 114 00:09:01,120 --> 00:09:04,249 - Har du en plan B? - Jeg har. 115 00:09:04,360 --> 00:09:07,728 - Og? - Hvad gjorde du i Cahills sted? 116 00:09:07,840 --> 00:09:10,411 Jeg ville indsamle vidneforklaringer. 117 00:09:10,520 --> 00:09:14,411 Hvad med at vi indkalder ham imens? 118 00:09:20,840 --> 00:09:25,050 - Kommer du selv med sagsakterne? - Jeg ville selv give dig dette. 119 00:09:25,160 --> 00:09:27,640 Jeg kan ikke deltage i din fødselsdagfest. 120 00:09:27,760 --> 00:09:30,923 - Jeg havde lovet en klovn. - Det er løgn! 121 00:09:31,440 --> 00:09:35,126 Har dommer Hopkins givet jer lov til at gå videre med det lort? 122 00:09:35,240 --> 00:09:39,484 Han synes ikke, det er lort. Jeg starter med Eric Woodall. 123 00:09:39,640 --> 00:09:41,768 Prøver du at distrahere mig? 124 00:09:41,880 --> 00:09:46,169 Ja, og jeg nærmer mig med stor fart. 125 00:09:55,040 --> 00:09:58,681 Louis, hvor har du været? Sagsakterne er på vej. 126 00:09:58,800 --> 00:10:00,529 Katrina, rolig. 127 00:10:00,640 --> 00:10:05,282 Rolig? Sidst var du bange for at ryge i fængsel. 128 00:10:05,600 --> 00:10:08,604 - Hvad vil du gøre? - Jeg har fortalt dem alt. 129 00:10:09,400 --> 00:10:12,609 - Hvad? - Jessica sagde, jeg dummede mig. 130 00:10:12,720 --> 00:10:17,442 - De vil finde en løsning. - Ser du mafiafilm? 131 00:10:17,560 --> 00:10:21,167 Jeg er ikke en fan... 132 00:10:21,280 --> 00:10:25,649 Hold mund og lyt. Hun siger, hun skåner dig. 133 00:10:25,760 --> 00:10:30,721 - Men hun planlægger din død. - Jeg lever på lånt tid! 134 00:10:30,840 --> 00:10:33,525 Medmindre du ordner det. 135 00:10:33,640 --> 00:10:37,850 Selvom Jessica får dig fri, vil hun fyre dig. 136 00:10:44,600 --> 00:10:50,130 Jessica. Jeg tænkte på vores planer i aften, og jeg tænkte... 137 00:10:50,240 --> 00:10:52,607 - Hvad er der? - Vi går efter Woodall. 138 00:10:53,200 --> 00:10:55,601 Harvey vil starte nu. 139 00:10:56,440 --> 00:11:00,286 Hvorfor står du her, hvis det er Harveys sag? 140 00:11:00,400 --> 00:11:03,927 Du skal finde hver eneste beskidte detalje- 141 00:11:04,040 --> 00:11:07,681 -om ting, Woodall har taget del i. 142 00:11:08,680 --> 00:11:13,242 Jeg afpresser ingen uden at kende grunden. 143 00:11:13,400 --> 00:11:16,643 Det er ikke afpresning, men bevis. 144 00:11:16,760 --> 00:11:20,401 Det er nemmere at vinde, hvis der er en historik. 145 00:11:20,520 --> 00:11:22,522 Men der er et problem. 146 00:11:22,640 --> 00:11:26,361 I går havde vi intet at skjule. 147 00:11:26,480 --> 00:11:29,484 Det lader det til, vi har i dag. 148 00:11:29,600 --> 00:11:32,843 - Jeff. - Skjul du det bare for dem. 149 00:11:33,000 --> 00:11:36,721 Men du sagde, jeg ikke var som andre partnere. 150 00:11:36,880 --> 00:11:38,689 Så skjul det ikke for mig. 151 00:11:38,840 --> 00:11:42,447 Du vil have et ærligt svar? Værsgo. 152 00:11:42,960 --> 00:11:47,807 Harvey og Ross arbejdede ikke sammen, men Cahill er ligeglad. 153 00:11:47,920 --> 00:11:53,404 Så gør, hvad du kan for at få noget smuds på de fyre! 154 00:12:03,480 --> 00:12:05,881 Hvordan tog Cahill det? 155 00:12:06,000 --> 00:12:09,129 Han tog det faktisk pænt. 156 00:12:10,640 --> 00:12:13,211 - Hvad? - I ville efter ham. 157 00:12:13,320 --> 00:12:16,881 Og nu beundrer du ham? Står den snart på ferie i Florida? 158 00:12:17,000 --> 00:12:21,767 - Pas på. - Jeg har kun ét ord at sige: Bromance. 159 00:12:21,880 --> 00:12:25,805 Nu skal du høre, hvad han har gang i. 160 00:12:25,920 --> 00:12:28,446 Dommer Hopkins har godkendt det. 161 00:12:28,600 --> 00:12:31,524 Han angriber samtidig med os. 162 00:12:31,640 --> 00:12:34,484 - Vi er klar. - Også Rachel? 163 00:12:34,600 --> 00:12:36,682 - Hvad? - Se. 164 00:12:36,800 --> 00:12:38,768 Hun er den første på listen. 165 00:12:38,880 --> 00:12:43,169 - Jeg skal fortælle hende det? - Du skal forberede hende. 166 00:12:43,880 --> 00:12:45,928 Det er en dårlig ide. 167 00:12:46,040 --> 00:12:49,123 - Du er den bedste. - Den værste. 168 00:12:49,240 --> 00:12:51,811 Da du synes, det er ubehageligt. 169 00:12:51,920 --> 00:12:54,685 Cahill går efter Rachel. 170 00:13:07,200 --> 00:13:12,286 - Starter man med at vaske hænder? - Når man vil tale om Louis. 171 00:13:12,400 --> 00:13:15,688 - Donna. - Jessica, han dummede sig. 172 00:13:15,800 --> 00:13:18,804 Det betyder, at han begik en fejl. 173 00:13:18,920 --> 00:13:23,801 - Louis foretog et valg. - Og du vælger at fyre ham. 174 00:13:23,920 --> 00:13:26,082 Vedkommer det dig? 175 00:13:26,240 --> 00:13:29,483 Hvis Louis kan redde jer ud af... 176 00:13:29,600 --> 00:13:32,649 "Redde os ud af"? Han er skyld i det! 177 00:13:32,760 --> 00:13:38,085 - Harvey ville få en chance. - Fordi han ville klare den. 178 00:13:39,160 --> 00:13:44,963 Jessica, Louis gør dette, fordi han higer efter jeres accept. 179 00:13:45,080 --> 00:13:47,924 Du behandler ham anderledes end Harvey. 180 00:13:48,040 --> 00:13:51,726 - Så det er altså min skyld? - Harvey begår fejl. 181 00:13:51,840 --> 00:13:55,811 Du har tilgivet ham. Du har endda tilgivet mig. 182 00:13:56,280 --> 00:14:03,050 Ja, jeg tilgav dig. Men først fyrede jeg dig. 183 00:14:03,160 --> 00:14:06,687 Og passer du ikke på, gør jeg det igen. 184 00:14:09,000 --> 00:14:12,527 Undskyld mig, arbejdet kalder. 185 00:14:16,200 --> 00:14:19,761 - Deres fulde navn? - Eric Ignatius Woodall. 186 00:14:19,920 --> 00:14:22,241 - Ignatius? - Efter helgenen. 187 00:14:22,360 --> 00:14:23,964 Næppe. 188 00:14:24,080 --> 00:14:26,481 - De har haft jobbet i? - To måneder. 189 00:14:26,600 --> 00:14:30,047 - Og før da? - Hos statsadvokaten. 190 00:14:30,160 --> 00:14:32,481 Indtil jeg fik Dem fyret... 191 00:14:32,640 --> 00:14:36,326 Nej, du bagtalte mig til en overordnet. 192 00:14:36,440 --> 00:14:39,808 - Jeg sagde op. - Så De undgik en fyring. 193 00:14:39,920 --> 00:14:41,843 Det har han intet kendskab til. 194 00:14:41,960 --> 00:14:44,566 Hvad med hans følelser angående mig? 195 00:14:45,400 --> 00:14:47,880 Jeg har ingen følelser for Dem, mr Specter. 196 00:14:48,000 --> 00:14:50,731 Jeg klarer mig helt fint. 197 00:14:50,840 --> 00:14:54,208 Ja, hos børstilsynet. Men det er irrelevant. 198 00:14:54,320 --> 00:14:59,281 - Vi vil tale om Jim Pembry. - Er du utilpas, Eric? 199 00:15:00,720 --> 00:15:02,688 Hvem er Jim Pembry? 200 00:15:02,800 --> 00:15:06,850 - En kollega hos statsadvokaten. - Arthur Cohen-sagen. 201 00:15:06,960 --> 00:15:10,760 - Han hjalp mig vist. - Vist? Du skrev 1.200 mails... 202 00:15:10,880 --> 00:15:12,962 om sagen på fire år. 203 00:15:13,080 --> 00:15:15,970 - Hvis I siger det. - Computeren siger det. 204 00:15:16,080 --> 00:15:19,527 Jeg starter ved at læse min yndlingsmail. 205 00:15:19,640 --> 00:15:24,089 "Jeg er ligeglad, hvad vi knalder Cohen for: Skattebedrag, insiderhandel- 206 00:15:24,200 --> 00:15:27,044 -men den skid skal bag tremmer." 207 00:15:27,160 --> 00:15:30,323 - Hvor har du den fra? - Det er lige meget. 208 00:15:30,440 --> 00:15:32,522 Man kan nemt hidse sig op midt i en sag. 209 00:15:32,640 --> 00:15:36,406 Det er to år før, sagen indledes. 210 00:15:36,520 --> 00:15:39,524 - Er der et spørgsmål? - Du beskylder en person... 211 00:15:39,640 --> 00:15:42,120 ...og finder en passende forbrydelse. Ikke? 212 00:15:42,240 --> 00:15:44,891 - Nej. - Nu lyver du under ed? 213 00:15:45,000 --> 00:15:48,891 Du knaldede Arthur for noget helt andet, ikke? 214 00:15:49,000 --> 00:15:52,368 - Svar ikke. - Nu er du ude efter mig. 215 00:15:52,480 --> 00:15:54,448 Så er det nok. 216 00:15:54,560 --> 00:15:58,360 Svaret er: Det kan du bande på. 217 00:15:58,480 --> 00:16:03,202 Det blev ikke noteret, men jeg fik det, jeg ville have. 218 00:16:12,760 --> 00:16:14,569 Du ligner ikke min chauffør. 219 00:16:14,680 --> 00:16:17,684 - Jeg er helt unik. - Ja. 220 00:16:19,200 --> 00:16:22,204 Vi fik ham. Takket være dig. 221 00:16:22,320 --> 00:16:26,166 - Tak Jim Pembry. - Jeg vil ikke fejre det med ham. 222 00:16:28,320 --> 00:16:31,881 Jessica, det var kun det første slag. 223 00:16:32,000 --> 00:16:34,810 - Cahill vil være brutal. - Nej. 224 00:16:34,920 --> 00:16:37,287 Vi skal i retten i morgen. 225 00:16:37,400 --> 00:16:41,530 Med lidt held afvises sagen, før vi skal afgive forklaring. 226 00:16:42,320 --> 00:16:45,927 - Lad os spise ude. - Jeg har en bedre ide. 227 00:16:46,040 --> 00:16:47,246 Takeaway. 228 00:16:57,680 --> 00:17:02,049 Miss Zane, bor De sammen med Michael Ross, modparten? 229 00:17:02,720 --> 00:17:03,846 Ja. 230 00:17:04,000 --> 00:17:07,686 Har De på noget tidspunkt talt om sagen? 231 00:17:07,800 --> 00:17:10,724 - Nej. - Det skal jeg tro på? 232 00:17:10,880 --> 00:17:13,042 Det er sandheden. 233 00:17:14,360 --> 00:17:16,283 Sandheden. 234 00:17:18,400 --> 00:17:21,847 Talte De med mr Ross om Logan Sanders? 235 00:17:24,080 --> 00:17:25,809 - Ja. - De sagde lige... 236 00:17:25,920 --> 00:17:28,685 I ikke havde talt om sagen. 237 00:17:28,800 --> 00:17:31,883 Men nu siger De, I har talt om modparten. 238 00:17:32,000 --> 00:17:33,889 Hvordan det? 239 00:17:34,000 --> 00:17:36,651 - Det gjaldt ikke sagen. - Hvad så? 240 00:17:36,760 --> 00:17:41,368 Tidligere havde jeg en affære med Logan Sanders. 241 00:17:42,520 --> 00:17:46,684 Forsikrede De mr Ross om, at det aldrig ville ske igen? 242 00:17:46,800 --> 00:17:48,211 - Hvad... - Svar. 243 00:17:49,000 --> 00:17:53,210 - Ja. - Men det skete igen, ikke? 244 00:17:53,320 --> 00:17:56,403 - Nej! - Ingen fysisk kontakt? 245 00:17:56,520 --> 00:17:58,249 - Mike... - Svar. 246 00:17:59,400 --> 00:18:01,448 - Vi kyssede. - Gik I i seng sammen? 247 00:18:02,360 --> 00:18:06,809 - Det spørger han ikke om! - De løj. De kyssede ham. 248 00:18:06,920 --> 00:18:09,844 Gik De i seng med Logan Sanders- 249 00:18:09,960 --> 00:18:13,851 - efter De havde sagt, det aldrig ville ske igen? 250 00:18:13,960 --> 00:18:17,601 Jeg nægter at svare. Det vedkommer ikke sagen. 251 00:18:17,720 --> 00:18:21,361 Jo, om nævningene finder dig troværdig. 252 00:18:21,480 --> 00:18:23,448 - Eller dig? - Betyder det noget? 253 00:18:23,560 --> 00:18:27,406 - Du stoler ikke på mig. - Dette er for Harvey. 254 00:18:27,520 --> 00:18:29,921 - Jeg gør bare mit arbejde. - Du var ovre det. 255 00:18:30,040 --> 00:18:32,281 Nej, jeg er ikke! 256 00:18:40,680 --> 00:18:44,241 Jeg gik ikke i seng med Logan. 257 00:18:48,120 --> 00:18:53,411 Jeg kyssede ham og hader mig selv for det. 258 00:18:55,360 --> 00:18:57,761 Mike, undskyld. 259 00:18:58,440 --> 00:19:04,846 Jeg kan undskylde hver dag i resten af mit liv, men... 260 00:19:06,240 --> 00:19:08,641 Hvad skal jeg ellers gøre? 261 00:19:08,760 --> 00:19:14,130 Du skal vide, at du betyder alt for mig. 262 00:19:14,240 --> 00:19:16,720 Du må tro på mig. 263 00:19:18,080 --> 00:19:22,688 Tro på mig, så vi kan komme videre med vores liv. 264 00:19:28,200 --> 00:19:31,363 Det er vist nok for i aften. 265 00:19:42,280 --> 00:19:46,604 - Louis, hvad laver du her? - Jeg vil hjælpe. 266 00:19:46,720 --> 00:19:50,611 - Hvad? - Cahill giver sig ikke uden kamp. 267 00:19:50,720 --> 00:19:53,724 Jeg har ikke tid til det her. Smut. 268 00:19:53,880 --> 00:19:57,805 - Jeg vil hjælpe. - Jeg behøver ikke din hjælp. 269 00:19:57,920 --> 00:20:00,446 - Jeg føler mig skyldig. - Det er du også. 270 00:20:00,560 --> 00:20:05,885 Du er skyld i alt dette, og så tropper du op her med dit dumme ansigt? 271 00:20:06,200 --> 00:20:08,931 Cahill vil gå efter dig så. 272 00:20:09,040 --> 00:20:14,444 Og du vil knække, fordi du lader følelserne styre lige nu. 273 00:20:14,560 --> 00:20:18,929 Det er netop derfor, vi er endt i denne situation. 274 00:20:20,560 --> 00:20:23,404 - Må jeg sidde bagved? - Jeg er ligeglad. 275 00:20:23,520 --> 00:20:27,366 Cahill er her om 30 sekunder. Så fjern dig. 276 00:20:29,440 --> 00:20:34,048 - Hvad laver han her? - Nu sidder han dog ikke her. 277 00:20:36,920 --> 00:20:39,730 Mr Cahill, disse e-mails beviser- 278 00:20:39,880 --> 00:20:42,724 - at Woodall ofte fører ondsindet retsforfølgelse. 279 00:20:42,840 --> 00:20:46,925 Ja, men dette er min sag, ikke Eric Woodalls. 280 00:20:47,040 --> 00:20:51,045 Jeg er ikke skyld i noget, jeg gør blot mit job. 281 00:20:51,160 --> 00:20:55,563 Skal vi tro på, at det blot er et tilfælde- 282 00:20:55,680 --> 00:21:00,481 - når du går efter os, lige efter din nye kollega er startet? 283 00:21:00,600 --> 00:21:02,364 Det er ret tydeligt. 284 00:21:02,480 --> 00:21:05,484 Der er også andet, der er tydeligt. 285 00:21:05,600 --> 00:21:08,206 Jeff Malone, tidligere ansat hos børstilsynet- 286 00:21:08,320 --> 00:21:10,607 -arbejder nu for Pearson Specter. 287 00:21:10,720 --> 00:21:14,167 - Et jobskifte er helt lovligt. - Hvorfor skiftede han job? 288 00:21:14,280 --> 00:21:18,046 Han blev beordret til at gå efter os. 289 00:21:18,160 --> 00:21:22,609 Hans ord. Han ville arbejde med sin kæreste, Jessica Pearson. 290 00:21:23,920 --> 00:21:26,446 - Undskyld? - Miss Pearson ansatte mr Malone. 291 00:21:26,560 --> 00:21:29,723 Hun behøvede en, der kendte reglerne. 292 00:21:30,120 --> 00:21:32,851 Kæresten fra børstilsynet er bedst egnet. 293 00:21:32,960 --> 00:21:35,566 - Latterligt. - Har De beviser? 294 00:21:35,680 --> 00:21:37,648 Lige der. 295 00:21:39,000 --> 00:21:42,049 Skal vi bare tage den med det samme? 296 00:21:45,560 --> 00:21:50,521 Datede du Jeff Malone, da han arbejdede for børstilsynet? 297 00:21:56,080 --> 00:21:59,289 Noter, at miss Pearson svarede ja. 298 00:21:59,400 --> 00:22:02,370 Det beviser ikke en konspiration- 299 00:22:02,480 --> 00:22:06,371 -men er relevant. Sagen fortsætter. 300 00:22:08,480 --> 00:22:12,121 Jeg vil ikke tabe til den skiderik! 301 00:22:15,760 --> 00:22:19,048 I taber ikke til ham, men til mig. 302 00:22:19,160 --> 00:22:22,881 Nu er det vores tur med vidneforklaringer. 303 00:22:33,640 --> 00:22:36,883 Louis, kan jeg hjælpe? 304 00:22:38,760 --> 00:22:43,527 Mit liv var mere simpelt, da jeg havde kontor her. 305 00:22:43,640 --> 00:22:46,644 - Ja... - Jeg ved besked om jeres forhold. 306 00:22:48,000 --> 00:22:51,004 - Hvad? - Det blev sagt i retten. 307 00:22:51,720 --> 00:22:54,644 Jeg troede, du udnyttede mig- 308 00:22:54,760 --> 00:22:58,162 -men du ville blot se mere til Jessica. 309 00:22:59,280 --> 00:23:02,807 - Hvad vil du? - Jeg vil undskylde. 310 00:23:03,400 --> 00:23:08,281 Jeg afviste dit venskab, men du ville blot beskytte hende. 311 00:23:09,920 --> 00:23:12,366 Du må have følt dig ensom. 312 00:23:12,800 --> 00:23:16,725 Og tro mig, den følelse kender jeg. 313 00:23:16,840 --> 00:23:19,320 - Du er ikke ensom. - Jo. 314 00:23:20,040 --> 00:23:24,602 Jessica siger, at alt er min skyld, og hun har ret. 315 00:23:25,160 --> 00:23:27,481 Ingen tvang mig til det. 316 00:23:27,600 --> 00:23:31,127 Hun tilgiver mig aldrig. Jeg er ensom. 317 00:23:32,480 --> 00:23:37,441 - Så jeg skal tale med hende? - Jeg har ikke andre, Jeff. 318 00:23:38,880 --> 00:23:41,804 Du er den, der er tættest til hende. 319 00:23:43,960 --> 00:23:48,409 Jeg skal nok tale med Jessica for dig. 320 00:23:56,000 --> 00:23:57,604 .Hej- .Hej- 321 00:23:57,720 --> 00:24:01,247 Du går fri. Cahill starter med mig og Harvey. 322 00:24:02,360 --> 00:24:03,521 Gør jeg? 323 00:24:03,640 --> 00:24:06,450 - Hvad? - Går jeg fri? 324 00:24:08,920 --> 00:24:13,881 Rachel, det var ikke meningen, det skulle ske. 325 00:24:14,000 --> 00:24:16,890 - Men det gjorde det. - Ja. 326 00:24:19,320 --> 00:24:22,608 - Mike... - Jeg sover stadig dårligt. 327 00:24:22,720 --> 00:24:26,202 Jeg ved, du ikke er ovre det endnu. 328 00:24:28,600 --> 00:24:30,170 Der vil blive sagt ting. 329 00:24:30,880 --> 00:24:33,008 Jeg må ikke være led. 330 00:24:34,160 --> 00:24:38,449 - Kan du det? - Det håber jeg. 331 00:24:39,120 --> 00:24:40,884 Det gør jeg også. 332 00:24:44,600 --> 00:24:47,126 Hvis det betyder noget- 333 00:24:47,240 --> 00:24:51,245 - så har jeg også sovet dårligt lige siden. 334 00:24:53,040 --> 00:24:56,203 Måske sover vi begge godt i nat. 335 00:25:04,960 --> 00:25:10,046 Vi starter med Dem, mr Ross. Var I venner, da De stoppede? 336 00:25:11,760 --> 00:25:12,841 Ja. 337 00:25:13,840 --> 00:25:16,969 Hvorfor repræsenterede De ham så ikke? 338 00:25:17,080 --> 00:25:19,686 Han var ikke vores klient. 339 00:25:19,800 --> 00:25:22,280 Hvorfor ikke det? 340 00:25:22,400 --> 00:25:28,123 - Brødre kan også skændes... - Eller de lader som om... 341 00:25:28,240 --> 00:25:32,802 - Hvad mener du? - I skændtes angiveligt i starten. 342 00:25:32,920 --> 00:25:35,571 Men ikke da det var slut. 343 00:25:35,720 --> 00:25:39,122 - Hvem siger det? - Dem, for De genansatte ham. 344 00:25:39,240 --> 00:25:43,006 Deion Sanders spillede for Cowboys, selvom de var rivaler. 345 00:25:43,120 --> 00:25:47,523 Han var god. De ønskede ham ikke som modstander. 346 00:25:47,640 --> 00:25:50,450 Han har ødelagt meget for jer. 347 00:25:50,560 --> 00:25:53,325 - Ikke tale om. - Helt ærligt! 348 00:25:53,440 --> 00:25:56,967 Han går sammen med Walter Gillis og køber masser aktier- 349 00:25:57,080 --> 00:25:59,765 -men dropper både Walter og handlen. 350 00:25:59,880 --> 00:26:02,770 Hvorfor ønske sådan en medarbejder? 351 00:26:02,880 --> 00:26:05,884 Han gjorde det helt fantastisk. 352 00:26:06,040 --> 00:26:09,931 - Enhver ville ansætte ham. - Men ingen ville have ham. 353 00:26:10,040 --> 00:26:13,601 - Hvad? - Jeg har spurgt alle store firmaer. 354 00:26:13,720 --> 00:26:17,088 Ingen af dem modtog et cv. Hvorfor? 355 00:26:17,200 --> 00:26:21,000 I skjuler noget. Og jeg ved, hvad det er. 356 00:26:21,120 --> 00:26:25,808 De vidste, han kom tilbage, for I var sammen om det her. 357 00:26:25,920 --> 00:26:29,481 Ingen af os tjente noget på handlen. 358 00:26:29,600 --> 00:26:34,401 - De kan intet bevise. - For der er ingen beviser. 359 00:26:35,600 --> 00:26:39,002 I påstår begge to, at I ingen penge fik? 360 00:26:39,120 --> 00:26:42,727 - Ja. - Så gjorde en anden. 361 00:26:46,200 --> 00:26:49,727 Nu ved jeg, hvad jeg skal koncentrere mig om. 362 00:26:50,160 --> 00:26:52,367 Blandt alle de papirer- 363 00:26:52,480 --> 00:26:56,041 -er der en betaling, og den finder jeg. 364 00:26:56,160 --> 00:26:58,891 Man kan ikke gemme penge fra os. 365 00:27:07,880 --> 00:27:09,644 Skiderik! 366 00:27:11,960 --> 00:27:13,610 - Du sagde intet. - Om? 367 00:27:13,720 --> 00:27:16,121 Louis' beskidte aftale med Forstman. 368 00:27:16,280 --> 00:27:18,567 Han troede, jeg vidste det. 369 00:27:19,320 --> 00:27:24,690 Han hørte om os og antog, at vi fortæller hinanden alt. 370 00:27:24,800 --> 00:27:27,610 - En tikkende bombe. - Hører du, hvad du siger? 371 00:27:28,480 --> 00:27:32,963 Jeg taler om os to, og du fokuserer på Louis. 372 00:27:33,080 --> 00:27:36,243 Fordi hans handlinger kan true firmaet. 373 00:27:36,360 --> 00:27:38,567 Nu til det igen! 374 00:27:38,680 --> 00:27:43,402 Hvorfor sagde du intet, da jeg spurgte dig om Woodall? 375 00:27:43,520 --> 00:27:46,410 Jeg nævnte det ikke, så du ikke skal lyve- 376 00:27:46,560 --> 00:27:49,325 -for mig under en vidneforklaring. 377 00:27:50,160 --> 00:27:53,243 Er det fokus nok på forholdet? 378 00:27:55,280 --> 00:27:57,009 Jessica... 379 00:27:57,880 --> 00:28:03,489 Jeg kan sagtens overskride grænser, men hader, når du lyver. 380 00:28:05,520 --> 00:28:09,445 - Er det slemt? - Det finder jeg ud af. 381 00:28:15,680 --> 00:28:17,409 - Har du set det? - Hvad? 382 00:28:17,520 --> 00:28:20,410 Harveys og Mikes vidneforklaring. 383 00:28:21,880 --> 00:28:23,609 Læs det sidste. 384 00:28:26,040 --> 00:28:30,011 Ah, gud. Nu er det blot et spørgsmål om tid. 385 00:28:30,120 --> 00:28:32,566 Vi må kunne få sagsakterne igen. 386 00:28:32,680 --> 00:28:34,648 - Louis. - Løbet er kørt. 387 00:28:38,760 --> 00:28:40,489 Løbet er kørt. 388 00:28:43,360 --> 00:28:46,807 Gør jeg intet, er løbet også kørt for Harvey og Mike. 389 00:28:46,920 --> 00:28:50,447 - Hvad skal du? - Afslutte det, jeg startede. 390 00:28:50,560 --> 00:28:51,925 - Ved du hvad? - Hvad? 391 00:28:52,080 --> 00:28:54,765 Vi kunne godt have brugt en bedre advokat. 392 00:28:54,920 --> 00:28:56,968 - Er det sjovt? - Nej. 393 00:28:57,080 --> 00:29:01,324 Så find en løsning, ellers opdager de det med Louis- 394 00:29:01,440 --> 00:29:05,331 - og Cahills påstande virker pludselig sande. 395 00:29:05,440 --> 00:29:08,205 Cahill må ikke se sagsakterne. 396 00:29:08,320 --> 00:29:13,201 Vi må bevise, at Cahill handler ud fra Woodalls ordre. 397 00:29:13,320 --> 00:29:16,130 Vi kan ikke forbinde de to. 398 00:29:16,240 --> 00:29:20,689 - De har Jessica og Malone. - Vi må overbevise Hopkins. 399 00:29:20,800 --> 00:29:26,728 Vise ham, at deres forhold ikke vedkommer sagen. Umuligt. 400 00:29:27,520 --> 00:29:29,887 Hvordan fik de kendskab til det? 401 00:29:30,000 --> 00:29:33,049 Nogen må have set dem, da Malone arbejdede der. 402 00:29:33,160 --> 00:29:35,891 Holdt de hænder? Det er Jessica! 403 00:29:36,040 --> 00:29:38,042 Hvad med mig? 404 00:29:38,160 --> 00:29:41,403 Ja. Hun var gift, og jeg anede intet. 405 00:29:41,520 --> 00:29:43,921 Cahill overvågede os ulovligt. 406 00:29:44,040 --> 00:29:47,601 Og han måtte slet ikke overvåge en embedsmand. 407 00:29:47,760 --> 00:29:51,731 - Du må vist aflægge ham et visit. - Det gør jeg. 408 00:29:55,480 --> 00:29:56,811 Ja? 409 00:29:58,280 --> 00:30:01,250 Malone arbejder her ikke mere. 410 00:30:01,400 --> 00:30:04,563 Du ved, hvor han er, da I overvåger ham. 411 00:30:04,680 --> 00:30:07,411 Ikke ham, men dig. 412 00:30:07,520 --> 00:30:11,411 Det betyder intet. Du har ikke tilladelse. 413 00:30:11,520 --> 00:30:15,206 Tror du, dommer Hopkins vil stirre ind i dine smukke øjne - 414 00:30:15,320 --> 00:30:19,006 - og afvise sagen? - Nej, men det gør du. 415 00:30:19,920 --> 00:30:24,687 Hvis ikke, melder jeg dig for magtmisbrug. 416 00:30:24,840 --> 00:30:26,922 Du gjorde det mod Mike Ross og mig - 417 00:30:27,040 --> 00:30:30,010 - og vi skal nok finde andre. - Kom bare an. 418 00:30:30,120 --> 00:30:34,364 Det vil tage jer to år. Og jeg vil blot få en påtale. 419 00:30:34,520 --> 00:30:36,841 Til den tid er Harvey i fængsel. 420 00:30:36,960 --> 00:30:40,282 - Din beskidte hund. - Beskidt? 421 00:30:40,440 --> 00:30:43,171 Jeg omgår reglerne, fordi du er skyldig. 422 00:30:43,320 --> 00:30:46,802 Lige Eric Woodalls ord, før vi fik ham fyret. 423 00:30:46,920 --> 00:30:49,526 Jeg er ikke Eric Woodall. 424 00:30:49,640 --> 00:30:52,325 Og at få en Louis Litt til at tilstå- 425 00:30:52,440 --> 00:30:55,444 -noget ævl, stopper mig ikke. 426 00:30:55,560 --> 00:30:58,131 Det får mig til at kæmpe mere. 427 00:31:05,200 --> 00:31:07,931 Intet nyt er godt nyt. 428 00:31:08,640 --> 00:31:11,769 Eller også betyder det dårligt nyt. 429 00:31:11,880 --> 00:31:15,089 Med Jessica er intet nyt intet nyt. 430 00:31:15,200 --> 00:31:17,806 - Har du tid? - Hvad vil du? 431 00:31:18,920 --> 00:31:22,686 - Tale med dig i enrum. - Mike ved alt. Tal. 432 00:31:22,800 --> 00:31:29,490 Uanset hvad der sker, så husk, at jeg selv fortalte det. 433 00:31:29,600 --> 00:31:32,001 - Hvad har du gjort? - Det, han ikke måtte. 434 00:31:32,160 --> 00:31:34,640 Han tilstod over for børstilsynet. 435 00:31:34,760 --> 00:31:35,921 Jessica... 436 00:31:36,080 --> 00:31:39,323 Hvad? Der er en ting, der er sikker: 437 00:31:39,440 --> 00:31:42,205 Du bliver fyret. 438 00:31:42,320 --> 00:31:46,006 Fyret? Du burde takke mig. 439 00:31:46,120 --> 00:31:49,841 Jeg læste udskriftet. Cahill kender til betalingen. 440 00:31:49,960 --> 00:31:51,962 Jeg tilstod for at redde jer. 441 00:31:52,080 --> 00:31:54,447 Og jeg sagde, at gjorde du det- 442 00:31:54,600 --> 00:31:58,446 -ville disse to se meget skyldige ud! 443 00:31:58,600 --> 00:32:00,921 - Idiot! - Vent lidt. 444 00:32:01,680 --> 00:32:04,570 - Hvorfor er du ikke anholdt? - De sendte mig hjem. 445 00:32:04,680 --> 00:32:06,887 - Hvad? - Hvad fortalte du Cahill? 446 00:32:07,000 --> 00:32:10,925 Jeg var på hans kontor, men så kom Eric Woodall ind- 447 00:32:11,040 --> 00:32:13,202 -og jeg tilstod over for ham. 448 00:32:13,320 --> 00:32:17,291 Du tilstod en forbrydelse, og han sendte dig hjem? 449 00:32:17,400 --> 00:32:19,562 Uden du skulle inddrage Harvey? 450 00:32:19,680 --> 00:32:21,967 Han virkede ligeglad. 451 00:32:22,080 --> 00:32:24,890 Du nævnte aftalen med Forstman? 452 00:32:25,000 --> 00:32:27,446 De er ikke interesserede i små fisk. 453 00:32:27,560 --> 00:32:30,803 Du er en lille fisk, men Forstman er en hval! 454 00:32:30,920 --> 00:32:33,605 Woodall hader mig og er ude efter mig. 455 00:32:33,760 --> 00:32:38,243 Hvorfor ikke fange dig via Forstman? To for ens pris. 456 00:32:38,360 --> 00:32:42,684 Medmindre han ikke vil implicere Forstman. 457 00:32:42,800 --> 00:32:46,202 De er sammen om dette. Det er stort. 458 00:32:46,360 --> 00:32:48,931 Forstman vidste, de var efter ham. 459 00:32:49,040 --> 00:32:52,761 Han lod til at være ligeglad. 460 00:32:52,880 --> 00:32:56,362 Tåber føler sig uovervindelige, fordi de er det. 461 00:32:56,480 --> 00:32:58,164 Det giver mening. 462 00:32:58,280 --> 00:33:02,490 Find forbindelsen mellem de to, i aften. 463 00:33:18,920 --> 00:33:22,766 Her er måske noget. Se her. 464 00:33:22,880 --> 00:33:24,769 I april sidste år- 465 00:33:24,880 --> 00:33:29,442 - gav Charles Forstman store bidrag til disse tre senatorer. 466 00:33:30,480 --> 00:33:32,209 Og? Han er rig. 467 00:33:32,360 --> 00:33:35,045 De tre senatorer udnævnte Woodall- 468 00:33:35,200 --> 00:33:37,248 -til chef for børstilsynet. 469 00:33:37,360 --> 00:33:41,490 - Det beviser intet. - Men det er en forbindelse. 470 00:33:41,600 --> 00:33:44,968 Det er lovligt og hjælper os ikke. 471 00:33:45,080 --> 00:33:49,005 Hvad vil I have? Et billede af Woodall med en pose penge? 472 00:33:49,120 --> 00:33:51,122 Det er ikke nødvendigt. 473 00:33:52,040 --> 00:33:54,441 Håber, du har noget godt. 474 00:33:58,280 --> 00:33:59,805 Ja. 475 00:34:00,880 --> 00:34:04,089 Forstman betalte mig, så jeg ikke kunne forråde ham. 476 00:34:04,200 --> 00:34:07,044 Måske skete det samme for Woodall. 477 00:34:07,160 --> 00:34:10,050 Deraf posen med penge. 478 00:34:10,160 --> 00:34:13,528 De skal kunne spores, hvis han skal bruge det. 479 00:34:13,640 --> 00:34:16,644 Vi får ikke adgang til Woodalls konto. 480 00:34:16,760 --> 00:34:21,971 - Nej, men Cahill kan. - De holder jo sammen. 481 00:34:22,120 --> 00:34:23,610 Hvis de ikke gør? 482 00:34:26,200 --> 00:34:29,283 Jeg opsøgte Cahill. Han var der ikke. 483 00:34:29,400 --> 00:34:32,529 Woodall dukkede op. Jeg sagde blot: Charles Forstman. 484 00:34:32,640 --> 00:34:36,611 Han skyndte sig at få mig væk derfra. 485 00:34:36,760 --> 00:34:38,967 Hvorfor ikke vente på Cahill? 486 00:34:39,440 --> 00:34:42,364 Cahill skal forråde Woodall? 487 00:34:42,480 --> 00:34:44,608 - Ja. - Måske har Louis ret. 488 00:34:44,720 --> 00:34:47,690 Woodall overskrider gerne grænser. 489 00:34:47,800 --> 00:34:51,088 - Det er for usikkert. - Har I en bedre ide? 490 00:34:52,240 --> 00:34:54,322 Nej. 491 00:34:54,440 --> 00:34:57,683 Vi ved, jeg bliver fyret. 492 00:34:59,880 --> 00:35:03,487 Jeg vil hjælpe, råde bod på det. 493 00:35:06,760 --> 00:35:08,524 Hent din jakke. 494 00:35:15,720 --> 00:35:18,485 Er du helt alene om det? 495 00:35:18,600 --> 00:35:21,843 Skal I nu diktere arbejdsgangen? 496 00:35:21,960 --> 00:35:24,247 Vi vil gøre det nemmere for dig. 497 00:35:24,360 --> 00:35:28,126 Et eller andet sted ligger en kopi af det her. 498 00:35:28,240 --> 00:35:31,847 Bevis på en sammensværgelse. Ikke Mike og mig. 499 00:35:31,960 --> 00:35:34,486 Men ham og Charles Forstman. 500 00:35:34,600 --> 00:35:37,809 - Det får jeg bare? - Giv det til Woodall. 501 00:35:37,920 --> 00:35:39,285 Hvad mon han siger? 502 00:35:39,400 --> 00:35:44,327 Han vil være ligeglad. Ligesom han var, da jeg tilstod. 503 00:35:44,440 --> 00:35:46,568 - Hvad antyder I? - Intet. 504 00:35:46,680 --> 00:35:51,288 Da Woodall blev fyret, fik Forstman ham ind i børstilsynet. 505 00:35:51,400 --> 00:35:54,529 Han skulle blot beskytte Forstman. 506 00:35:54,640 --> 00:35:57,120 - Og beviset? - Woodalls konto. 507 00:35:57,240 --> 00:36:00,369 Jeg skal undersøge hans konto? 508 00:36:00,480 --> 00:36:03,689 - Du undersøgte os. - Min ven foreslog det. 509 00:36:03,800 --> 00:36:06,929 Så bed ham om adgang til kontoen. 510 00:36:07,040 --> 00:36:10,328 Tager vi fejl, har vi blot forsynet dig med bevis. 511 00:36:10,480 --> 00:36:13,927 Har I ret, skal jeg lade ham gå? 512 00:36:14,040 --> 00:36:16,088 Han er en lille fisk. 513 00:36:16,200 --> 00:36:18,771 Smid ham tilbage i vandet. 514 00:36:18,880 --> 00:36:22,009 - Hvad foregår der? - Godt at se dig. 515 00:36:22,120 --> 00:36:25,522 Skønt, at vi alle er samlet. Så du mig? 516 00:36:25,640 --> 00:36:29,201 - Frygtede du, hvad jeg ville sige? - Hvad? 517 00:36:29,320 --> 00:36:34,281 Disse herrer påstår, at du og Forstman arbejder sammen. 518 00:36:34,400 --> 00:36:36,482 Et givtigt samarbejde. 519 00:36:37,960 --> 00:36:42,363 Han gav mig flere millioner. Derfor ejer jeg en Subaru. 520 00:36:42,480 --> 00:36:45,962 Ja, jeg har heller ikke brugt mine penge. 521 00:36:46,080 --> 00:36:47,969 Jeg er ikke som dig. 522 00:36:48,080 --> 00:36:51,721 - Disse anklager er skøre. - Ja da. 523 00:36:51,840 --> 00:36:56,482 Så bevis, at du ikke har noget at skjule. 524 00:37:01,320 --> 00:37:05,803 Det er latterligt. Jeg vil ikke nedværdige mig... 525 00:37:10,640 --> 00:37:12,051 Jeg er din chef. 526 00:37:14,320 --> 00:37:17,130 - Giv os et øjeblik. - Ja. 527 00:37:19,160 --> 00:37:22,130 Og med det mener han 10-15 år. 528 00:37:23,520 --> 00:37:27,081 Du får snart brug for en rigtig god advokat. 529 00:37:27,200 --> 00:37:30,886 Og så skal du ikke ringe til mig. 530 00:37:42,800 --> 00:37:47,169 - Hvilken advokat ringer han til? - Jeg ville tage Daniel Hardman. 531 00:37:47,280 --> 00:37:49,487 Han er selv kriminel. 532 00:37:49,600 --> 00:37:53,047 - Hardman er bedre end dig. - Morsomt. 533 00:37:54,520 --> 00:37:57,967 - Tak. - Du skal have tak, Louis. 534 00:38:08,880 --> 00:38:12,168 - Hjælp mig. - Jeg vil gøre mit bedste. 535 00:38:19,640 --> 00:38:23,690 Donna har sagt det, nu er det min tur. 536 00:38:24,520 --> 00:38:27,364 Jeg er her grundet Louis. 537 00:38:29,320 --> 00:38:32,244 Jeg skal nok ordne det. 538 00:38:38,600 --> 00:38:41,729 Woodall er klaret. Det er alt andet også. 539 00:38:41,880 --> 00:38:43,211 Ikke alt. 540 00:38:43,320 --> 00:38:46,881 - Jessica. - Jeg har besluttet mig. 541 00:38:47,000 --> 00:38:49,970 Du var der ikke. Han hjalp os. 542 00:38:50,080 --> 00:38:55,211 - Han var skyld i det! - Ligesom jeg, da jeg ansatte Mike. 543 00:38:55,680 --> 00:38:58,968 Vil du redde Louis, eller vil du fyres? 544 00:38:59,080 --> 00:39:03,529 Han dummede sig. Det har vi også gjort. 545 00:39:03,640 --> 00:39:06,962 Ja, men vi retter op på vores fejl. 546 00:39:07,080 --> 00:39:09,890 - Ligesom han gjorde i dag. - Og det andet? 547 00:39:10,000 --> 00:39:15,370 Han måtte ikke tilstå, men han sang som en lille fugl. 548 00:39:15,480 --> 00:39:18,131 - Det samme med Jeff Malone. - Det... 549 00:39:18,240 --> 00:39:21,449 Det er kun toppen af isbjerget. 550 00:39:21,560 --> 00:39:24,131 Hvad med hans største bommerter? 551 00:39:24,240 --> 00:39:29,280 Sidste år forpurrede han vores fusion grundet en kat! 552 00:39:29,400 --> 00:39:33,325 I år førte han Mike Ross direkte til Charles Forstman. 553 00:39:33,440 --> 00:39:36,842 Han afviklede Wexler-aktierne, selvom han ikke måtte. 554 00:39:36,960 --> 00:39:40,123 Og så modtog han en million dollar- 555 00:39:40,240 --> 00:39:44,131 - for skattebedrageri. Du havde fået ti år! 556 00:39:44,240 --> 00:39:46,641 Han fortalte det for sent. 557 00:39:46,760 --> 00:39:50,287 - Og kun, fordi han skulle. - Jeg er stadig imod. 558 00:39:50,400 --> 00:39:54,610 Han gør aldrig det, jeg siger! 559 00:39:55,760 --> 00:39:58,604 Nu har jeg taget et valg- 560 00:39:58,720 --> 00:40:00,961 -og det står jeg ved. 561 00:40:05,480 --> 00:40:08,450 Så lad mig gøre det. 562 00:40:11,960 --> 00:40:13,371 Hvorfor ikke mig? 563 00:40:13,480 --> 00:40:18,805 Du vil sige, han ikke længere er velkommen her. 564 00:40:18,920 --> 00:40:22,686 - Jeg vil tage afsked. - Gør du det? 565 00:40:37,360 --> 00:40:42,002 - Harvey, han har ikke andet. - Det ved jeg. 566 00:40:44,160 --> 00:40:46,162 Jeg går med dig. 567 00:40:55,200 --> 00:40:56,929 Kære Harvey og Jessica- 568 00:40:57,840 --> 00:41:01,640 -nogle gange må man betragte sig selv. 569 00:41:01,760 --> 00:41:05,446 Bedømme sig selv og ikke vente på at blive bedømt af andre. 570 00:41:05,560 --> 00:41:08,484 Det oplever jeg nu. 571 00:41:09,200 --> 00:41:12,409 Jeg blev ansat her lige efter studiet- 572 00:41:12,520 --> 00:41:17,048 - men I ved ikke, at jeg aldrig har arbejdet andre steder. 573 00:41:17,520 --> 00:41:20,603 Jeg ville kun arbejde her. 574 00:41:21,360 --> 00:41:25,251 Dette er mit liv. Dette er mit hjem. 575 00:41:26,720 --> 00:41:30,122 Og I, der arbejder her, er min familie. 576 00:41:30,240 --> 00:41:34,450 I er mine forældre. Partnerne er mine brødre- 577 00:41:34,560 --> 00:41:37,564 -og medarbejderne er mine børn. 578 00:41:37,720 --> 00:41:39,609 Jeg skammer mig over det- 579 00:41:39,720 --> 00:41:43,088 - men jeg bragte jer i fare for egen vindings skyld. 580 00:41:43,200 --> 00:41:46,283 Jeg sagde, det ville gavne alle- 581 00:41:46,440 --> 00:41:49,444 -men jeg ville blot være som jer. 582 00:41:50,720 --> 00:41:55,965 Jeg kan ikke undskylde mine handlinger mere. 583 00:41:56,080 --> 00:42:00,961 Vi har haft vores uenigheder, men jeg respekterer jer højt. 584 00:42:01,840 --> 00:42:06,971 Der er en grund til, at jeres navne står på væggen og ikke mit. 585 00:42:07,440 --> 00:42:11,968 Jeg nægter at udsætte jer for smerten ved at skulle fyre mig. 586 00:42:12,400 --> 00:42:16,530 Derfor siger jeg, Louis Litt- 587 00:42:17,240 --> 00:42:20,449 -mit job op hos Pearson Specter. 588 00:42:20,600 --> 00:42:22,887 Pas godt på mit hjem. 589 00:42:28,760 --> 00:42:32,765 Danske tekster: BTI Studios