1 00:00:01,040 --> 00:00:02,201 Tidligere: 2 00:00:02,320 --> 00:00:07,121 - Sheila Sazs, vil du gifte dig med mig? - Ja. 3 00:00:07,240 --> 00:00:09,641 Når først vi får børn... 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,730 - Jeg ønsker ikke børn. - Jeg vil være far. 5 00:00:12,840 --> 00:00:16,526 - Mike genansættes ikke. - Louis har ansat ham. 6 00:00:16,640 --> 00:00:20,361 - Hvorfor er du her? - Jeg er her for at blive. 7 00:00:20,480 --> 00:00:22,005 Jeg hører til her. 8 00:00:22,120 --> 00:00:26,728 Nu kan man ikke se, at pengene røg ud af landet. 9 00:00:26,880 --> 00:00:30,089 - Det er forfalskning. - Det er bedre end det, du gjorde. 10 00:00:30,600 --> 00:00:35,561 - Jeg havde intet valg. - Du kunne have sagt nej! 11 00:00:35,720 --> 00:00:40,123 Når dette er forbi, er du i den grad fyret. 12 00:00:40,240 --> 00:00:43,130 Jeg er her grundet Louis. 13 00:00:44,840 --> 00:00:47,286 Jeg ordner det. 14 00:00:47,440 --> 00:00:52,048 Jeg bragte jer i fare for egen vindings skyld. 15 00:00:52,160 --> 00:00:57,644 Jeg, Louis Litt, siger hermed mit job op hos Pearson Specter. 16 00:00:57,760 --> 00:01:00,127 Pas godt på mit hjem. 17 00:01:22,240 --> 00:01:24,925 Giv mig et øjeblik. 18 00:01:26,520 --> 00:01:29,649 Skift tøj, så snupper vi et par runder. 19 00:01:30,120 --> 00:01:34,489 Jeg er vist midt i en kamp. Jeg behøver din hjælp. 20 00:01:35,400 --> 00:01:37,368 Hvad kan jeg hjælpe med? 21 00:01:37,480 --> 00:01:41,530 - Jeg behøver klienter. - Ifølge vedtægterne... 22 00:01:41,640 --> 00:01:44,530 Jeg skrev selv vedtægterne! 23 00:01:44,640 --> 00:01:47,769 Og for hvem? Jessica. 24 00:01:47,920 --> 00:01:51,322 - Hun gør ingen undtagelser. - Måske for dig. 25 00:01:51,440 --> 00:01:53,807 - Nej. - Tror du, dette huer mig? 26 00:01:53,920 --> 00:01:59,450 Seks firmaer har afvist mig. Det er det rene blodbad. 27 00:01:59,960 --> 00:02:05,364 Jeg finder aldrig et job, hvis ikke jeg har klienter med mig. 28 00:02:05,520 --> 00:02:10,651 Jeg beder ikke om alverden. Blot tre firmaer, som jeg skaffede. 29 00:02:15,960 --> 00:02:19,282 - Jeg skal nok tale med Jessica. - Tak. 30 00:02:33,520 --> 00:02:38,606 Vil du deltage ved konferencen om international lov? 31 00:02:38,760 --> 00:02:41,331 Finder den sted i Vegas, Miami eller Rio? 32 00:02:41,440 --> 00:02:44,091 - Poughkeepsie. - Send Paul Porter. 33 00:02:45,040 --> 00:02:46,326 Hvad så? 34 00:02:47,280 --> 00:02:50,443 - Jeg har lige mødt Louis. - Nej. 35 00:02:50,560 --> 00:02:53,245 - Han får ingen klienter. - Kun tre. 36 00:02:53,400 --> 00:02:55,721 - Det mærker vi ikke. - Nej. 37 00:02:55,840 --> 00:03:00,721 Men pludselig vil alle andre også tage klienter med sig. 38 00:03:00,840 --> 00:03:04,367 Han har knoklet for dette firma. 39 00:03:04,480 --> 00:03:09,850 - Han beder om en lille krumme. - Og pludselig er alle kiks væk. 40 00:03:10,000 --> 00:03:15,291 - Det kan du ikke vide. - I stedet for at give klienter bort... 41 00:03:15,400 --> 00:03:17,846 ...burde du fokusere på dine. 42 00:03:17,960 --> 00:03:23,000 Jeg finder en løsning på VersaLife, men det har intet med Louis at gøre. 43 00:03:23,120 --> 00:03:26,567 - Vi skylder ham noget. - Han får noget. 44 00:03:26,680 --> 00:03:29,729 Han får en flot anbefaling. 45 00:03:29,840 --> 00:03:33,322 Jeg nævner ikke hans lovovertrædelse. 46 00:03:33,480 --> 00:03:37,929 - Ingen beder om en anbefaling. - Det er hans problem. 47 00:03:51,040 --> 00:03:53,361 Burde vi gøre dette? 48 00:03:53,480 --> 00:03:56,563 Ser du hellere, at de andre gør det? 49 00:03:56,680 --> 00:03:59,604 Det virker bare forkert. 50 00:03:59,760 --> 00:04:03,287 Vi har intet hørt fra ham. Nogen skal pakke hans ting. 51 00:04:03,400 --> 00:04:06,131 Vi fik vist samme ide. 52 00:04:06,240 --> 00:04:09,926 - Efterlod han også det? - Ja. Jeg har renset det. 53 00:04:10,040 --> 00:04:12,850 Det skal være i fin stand til ham. 54 00:04:12,960 --> 00:04:15,645 Han må have haft travlt. 55 00:04:15,760 --> 00:04:18,047 Ja, fordi han skammede sig. 56 00:04:19,560 --> 00:04:22,040 Lad os få det overstået. 57 00:04:29,600 --> 00:04:32,888 - Jessica. Hvad...? - Laver jeg her? 58 00:04:33,040 --> 00:04:37,807 Du kender sandheden bag Louis' afsked. 59 00:04:37,960 --> 00:04:39,849 - Jeg... - Jo. 60 00:04:39,960 --> 00:04:41,644 Og det huede dig ikke. 61 00:04:42,680 --> 00:04:48,130 Nej, for han fortjente ikke at blive fyret. 62 00:04:48,240 --> 00:04:51,323 I fortjener begge at blive fyret. 63 00:04:51,440 --> 00:04:55,764 - Hvad? - Du vidste alt og sagde intet. 64 00:04:55,880 --> 00:04:59,362 Du er her altså for at fyre mig. 65 00:04:59,480 --> 00:05:03,724 Nej. Jeg er her for at give dig en ny chance. 66 00:05:20,080 --> 00:05:23,368 - Det er ikke mine sagsakter. - Hør her... 67 00:05:23,480 --> 00:05:25,369 - Jeg har noget. - Et job? 68 00:05:25,480 --> 00:05:28,370 Juridisk rådgiver for Procter 8: Gamble. 69 00:05:28,480 --> 00:05:30,960 Procter 8: Gamble? Seriøst? 70 00:05:31,080 --> 00:05:33,845 De ligger i Cincinnati, nænnest Sibirien. 71 00:05:33,960 --> 00:05:38,841 Det er et kæmpe firma og en frisk start for dig. 72 00:05:38,960 --> 00:05:41,804 Hvem står bag? Hendes majestæt? 73 00:05:41,920 --> 00:05:44,924 Hun ville elske at få mig væk herfra. 74 00:05:45,040 --> 00:05:47,486 Det var min ide. Tag jobbet. 75 00:05:47,600 --> 00:05:50,763 Ville du gøre det? Aldrig i livet. 76 00:05:50,880 --> 00:05:56,171 Det her er Rom. Du er gladiator, og det er jeg også. 77 00:05:56,280 --> 00:06:00,330 Så tag jobbet og kæmp dig tilbage hertil. 78 00:06:00,440 --> 00:06:04,001 Jeg kan sagtens kæmpe, hvor jeg er. 79 00:06:04,120 --> 00:06:07,203 Jeg kan sagtens bekæmpe Jessica. 80 00:06:42,200 --> 00:06:45,647 - Henter du dine ting? - Mine tre klienter. 81 00:06:45,800 --> 00:06:49,407 Disse klienter tilhører mig. 82 00:06:49,520 --> 00:06:51,682 - Du kan intet gøre. - Jo. 83 00:06:51,800 --> 00:06:55,850 Du skal informere klienterne om en advokats fratrædelse. 84 00:06:55,960 --> 00:07:00,522 Gør du ikke det tidsnok, er der frit spil. 85 00:07:00,640 --> 00:07:03,769 Du skrev vedtægterne. 86 00:07:03,880 --> 00:07:10,206 Du tror mig ikke? Jeg skaffede dem og knoklede for dem. 87 00:07:10,320 --> 00:07:13,642 - Du tog blot din andel. - Ikke andet? 88 00:07:13,760 --> 00:07:16,730 Jeg får dem, for jeg fortjener dem. 89 00:07:16,840 --> 00:07:20,686 Og det handler altid om det, du fortjener? 90 00:07:20,800 --> 00:07:24,930 Tænk, at du siger nej efter alt det, jeg har gjort. 91 00:07:25,400 --> 00:07:31,328 Du brød loven, men på trods af det giver jeg gerne en god anbefaling. 92 00:07:31,440 --> 00:07:35,809 Den behøver jeg ikke. Jeg behøver klienter! 93 00:07:35,920 --> 00:07:39,049 Giver du mig dem ikke, tager jeg dem. 94 00:07:44,440 --> 00:07:47,444 Du har ikke besvaret mine opkald. 95 00:07:47,560 --> 00:07:50,643 - Det er kun en overgang. - Du sagde ikke farvel. 96 00:07:50,760 --> 00:07:54,401 - Der var intet at sige. - Tja... 97 00:07:54,520 --> 00:07:57,888 Når du er klar, inviterer jeg dig ud. 98 00:07:58,000 --> 00:07:59,923 Du er min modpart nu. 99 00:08:00,080 --> 00:08:02,481 - Hvad? - Jeg vil have tre klienter. 100 00:08:02,600 --> 00:08:04,489 - Louis... - Den står på krig. 101 00:08:04,600 --> 00:08:07,046 Du må ikke omgås fjenden. 102 00:08:07,160 --> 00:08:10,084 Du er ikke fjenden. Louis. 103 00:08:10,200 --> 00:08:13,921 Jessica bad mig kontakte alle dine klienter. 104 00:08:14,760 --> 00:08:18,321 - Hvad? - Du må ikke kontakte dem. 105 00:08:19,560 --> 00:08:21,528 Jeg må ud. 106 00:08:21,640 --> 00:08:24,371 Louis. Jeg beklager. 107 00:08:24,520 --> 00:08:26,727 - Jeg ville ikke. - Bare rolig. 108 00:08:26,840 --> 00:08:29,889 Jeg er glad for, det var dig. 109 00:08:30,720 --> 00:08:33,963 Hvorfor skal jeg komme ned på dette lortekontor? 110 00:08:34,080 --> 00:08:39,086 Det var dit førhen. Og så seks andres, hvoraf de fem ikke er her mere. 111 00:08:39,200 --> 00:08:42,727 - Pointen? - Ting ændrer sig lynhurtigt. 112 00:08:43,440 --> 00:08:47,604 - Louis. - Hans navn røg hurtigt ned. 113 00:08:47,720 --> 00:08:49,722 Er jeg mon den næste? 114 00:08:49,880 --> 00:08:54,249 - Hvad mener du? - Jeg udgør et kæmpe problem. 115 00:08:54,360 --> 00:08:58,445 Så jeg må løse et problem, der er større endnu. 116 00:08:58,600 --> 00:09:03,367 - Som jeg skal give dig? - Giv mig det største, du har. 117 00:09:03,520 --> 00:09:06,763 Sterling Pharmaceuticals fusionerer med Pfizer. 118 00:09:09,040 --> 00:09:12,044 Først skal du udpege problemet. 119 00:09:12,160 --> 00:09:16,006 Der er intet problem. Tilsammen har de 26% af markedet. 120 00:09:16,120 --> 00:09:18,771 Det overskrider ikke grænsen. 121 00:09:19,240 --> 00:09:22,608 - Men? - Pis! 122 00:09:23,280 --> 00:09:25,806 Vi må droppe VersaLife. 123 00:09:25,960 --> 00:09:28,361 Medmindre vi kan omgå reglen. 124 00:09:28,480 --> 00:09:30,721 Det har jeg lovet Jessica. 125 00:09:30,880 --> 00:09:33,645 "Lovet"? Ingen har omgået den før. 126 00:09:33,800 --> 00:09:36,201 Du ønsker jo at gøre indtryk. 127 00:09:43,120 --> 00:09:45,521 - Åh, nej. - Hvad? 128 00:09:45,640 --> 00:09:49,326 Jeg kan se, du vil snakke om følelser. 129 00:09:49,840 --> 00:09:51,968 Har du brug for noget? 130 00:09:52,080 --> 00:09:53,605 - Nej. - Godt. 131 00:09:55,720 --> 00:09:58,405 Det med Louis går dig på. 132 00:09:58,520 --> 00:10:01,842 Dine påskud går mig på. 133 00:10:01,960 --> 00:10:05,681 - Du vil tale om Louis. - Han har det skidt. 134 00:10:05,800 --> 00:10:10,089 Jeg fandt et godt job til ham. Han afviste det. 135 00:10:10,200 --> 00:10:13,124 - Det var dumt. - Hvorfor er du så her? 136 00:10:13,240 --> 00:10:16,369 Jeg tror, vi kan hjælpe ham. 137 00:10:18,880 --> 00:10:20,041 - Donna. - Harvey. 138 00:10:20,160 --> 00:10:24,290 Det var sødt af dig, men det var den forkerte by. 139 00:10:24,400 --> 00:10:27,483 - Der er intet i New York. - Ikke New York. 140 00:10:28,000 --> 00:10:29,490 Hvor så? 141 00:10:37,640 --> 00:10:39,449 Godt gået. 142 00:10:40,160 --> 00:10:42,208 Hvordan fandt du mig? 143 00:10:42,320 --> 00:10:45,529 Du kommer her for at få afløb. 144 00:10:45,640 --> 00:10:48,530 Ja, og jeg er ikke færdig endnu. 145 00:10:48,640 --> 00:10:52,725 Medmindre du kan skyde, skal du lade mig være. 146 00:11:03,440 --> 00:11:06,330 Finalist ved juniormesterskabet. 147 00:11:06,440 --> 00:11:08,761 - Tre år i træk. - Hvornår? 148 00:11:08,880 --> 00:11:12,487 - Glem det! - Kan du alt? 149 00:11:12,600 --> 00:11:17,845 Ja, jeg har også overtalt Harvey til at finde dig et andet job. 150 00:11:17,960 --> 00:11:19,610 Hvorhenne? 151 00:11:19,720 --> 00:11:22,929 Cincinnati? Minneapolis? Anchorage, Alaska? 152 00:11:23,520 --> 00:11:24,646 Boston. 153 00:11:25,680 --> 00:11:27,808 - Sheila. - Ja, Sheila. 154 00:11:27,920 --> 00:11:31,720 - Fik du Harvey til det? - Han lovede at gøre det. 155 00:11:31,840 --> 00:11:35,003 Men han vil vide, at du er med på den. 156 00:11:35,640 --> 00:11:37,051 - Nej. - Hvorfor? 157 00:11:37,160 --> 00:11:41,609 Sheila beundrer styrke. Hun vil opfatte mig som svag. 158 00:11:41,760 --> 00:11:45,526 Tager du til Boston for at være sammen med hende- 159 00:11:45,680 --> 00:11:48,331 -vil hun opfatte det som kærlighed. 160 00:11:49,720 --> 00:11:51,210 Han skal ringe. 161 00:11:53,040 --> 00:11:57,887 Kyle, spørg dig selv: "Hvad er jeg om ti år?" 162 00:11:58,000 --> 00:12:02,642 Og svaret er: "Ikke en dimittend fra Harvard." 163 00:12:04,000 --> 00:12:05,604 idiot. 164 00:12:06,480 --> 00:12:11,122 - Louis. Hvad laver du her? - Jeg vil have dig tilbage. 165 00:12:13,560 --> 00:12:17,884 - Det endte jo... - Jeg er ligeglad. 166 00:12:18,480 --> 00:12:21,802 Jeg har tænkt på dig hver eneste dag. 167 00:12:22,400 --> 00:12:25,006 Jeg kan ikke fornægte det længere. 168 00:12:26,240 --> 00:12:30,723 Jeg elsker dig og vil være sammen med dig. 169 00:12:32,400 --> 00:12:38,487 Louis, det er skønt, men også overvældende. 170 00:12:38,600 --> 00:12:41,046 At du skulle være klar nu. 171 00:12:41,160 --> 00:12:43,891 Jeg har fået job i Boston. 172 00:12:44,000 --> 00:12:46,526 - Hvad? - Jeg sagde op hos Pearson Specter. 173 00:12:46,640 --> 00:12:48,210 Hold da op! 174 00:12:49,560 --> 00:12:50,925 Utroligt. 175 00:12:51,080 --> 00:12:53,242 - For min skyld? - Ja. 176 00:12:53,360 --> 00:12:55,283 Tja, jeg... 177 00:12:55,400 --> 00:12:58,404 - Hvad? - Jeg tog jobbet grundet dig. 178 00:12:59,960 --> 00:13:03,123 Før eller efter du sagde op? 179 00:13:03,240 --> 00:13:06,528 - Betyder det noget? - Ja. 180 00:13:06,680 --> 00:13:09,365 Ingen kontakt i seks måneder- 181 00:13:09,480 --> 00:13:13,166 - og nu skal jeg pludselig udfylde et tomrum. 182 00:13:13,280 --> 00:13:15,647 - Sådan er det ikke. - Hvad så? 183 00:13:15,760 --> 00:13:19,367 Det var så svært ikke at kontakte dig. 184 00:13:19,480 --> 00:13:21,801 - Jeg ville videre. - Og? 185 00:13:21,920 --> 00:13:25,003 Jeg behøver ikke New York. Jeg behøver dig. 186 00:13:27,320 --> 00:13:29,926 Det var det mindste problem. 187 00:13:30,040 --> 00:13:33,761 Ja, og jeg har skiftet mening. 188 00:13:33,880 --> 00:13:38,488 Men du vil have børn, og det vil jeg ikke. 189 00:13:38,600 --> 00:13:42,321 - Jeg har ændret mening. - Det tror du. 190 00:13:42,440 --> 00:13:48,402 - Du ved ikke... - Jeg spurgte om jobbet, fordi... 191 00:13:48,520 --> 00:13:51,967 Var jeg sikker på, du havde ændret mening- 192 00:13:52,080 --> 00:13:55,562 -ville jeg aldrig give slip på dig igen. 193 00:13:55,680 --> 00:13:59,241 - Men er det, fordi du er trist... - Nej. 194 00:13:59,400 --> 00:14:04,088 Jeg ville ændre hele min arbejdsgang grundet dig. 195 00:14:04,200 --> 00:14:05,725 Før alt dette. 196 00:14:05,840 --> 00:14:09,731 Men du gjorde det ikke. 197 00:14:09,840 --> 00:14:13,925 - Forstå mig nu... - Det var dejligt at se dig. 198 00:14:14,400 --> 00:14:16,402 Vær sød at gå. 199 00:14:32,320 --> 00:14:33,446 Frustreret? 200 00:14:33,600 --> 00:14:37,082 Reglen om insiderhandel bliver min død! 201 00:14:37,200 --> 00:14:39,521 - Og? - Harvey ønsker en opdatering. 202 00:14:39,640 --> 00:14:42,803 Bare sig, du arbejder på det. 203 00:14:42,920 --> 00:14:44,445 Det gør jeg- 204 00:14:44,560 --> 00:14:47,564 Send en flaske whisky til Jonathan Palmer. 205 00:14:47,680 --> 00:14:49,808 Og billetter til Sox-kampen. 206 00:14:49,920 --> 00:14:53,970 Undersøg, hvornår konen, børnene og hunden har fødselsdag. 207 00:14:54,120 --> 00:14:57,124 - Hvordan...? - Det rager mig. 208 00:14:57,240 --> 00:14:59,766 Det er en tak, hvorfor så vred? 209 00:14:59,880 --> 00:15:03,566 Det er en undskyldning. Han gik med til at give Louis et job. 210 00:15:03,680 --> 00:15:06,923 Han dukkede ikke op. VersaLife? 211 00:15:07,040 --> 00:15:09,850 - Jeg arbejder på sagen. - Du har intet! 212 00:15:09,960 --> 00:15:12,964 Find på noget snart. 213 00:15:14,760 --> 00:15:19,687 Jonathan Palmer er i Boston. Var det grundet Sheila? 214 00:15:19,800 --> 00:15:23,646 - Ja. - Så må det være gået skidt. 215 00:15:23,760 --> 00:15:27,082 Pis. Han må være helt knust. 216 00:15:29,600 --> 00:15:33,002 - Har han fået sine ting? - Nej, jeg gør det nu. 217 00:15:33,640 --> 00:15:37,122 - Lad mig gøre det. - Harvey er sur på dig. 218 00:15:37,240 --> 00:15:41,370 - Louis behøver mig. - Louis valgte mig... 219 00:15:41,480 --> 00:15:46,327 ...frem for Sheila. Derfor gik det måske ikke. 220 00:15:47,720 --> 00:15:51,122 Jeg burde i det mindste trøste ham. 221 00:15:53,480 --> 00:15:55,608 Gå du bare. 222 00:16:01,000 --> 00:16:03,606 Kom ind. Hvad laver du her? 223 00:16:03,720 --> 00:16:06,690 Dine ting har stået der i dagevis. 224 00:16:06,800 --> 00:16:12,011 - Du skal have dem. - Ja, til mit nye kontor. 225 00:16:12,480 --> 00:16:16,371 - Har du fået job? - Ikke endnu, men snart. 226 00:16:19,280 --> 00:16:20,930 Order of the Coif. 227 00:16:21,080 --> 00:16:24,004 Og du dimitterede Magna cumlaude. 228 00:16:24,120 --> 00:16:26,771 Det var summa cumlaude. 229 00:16:26,920 --> 00:16:31,323 Denne nøgle må have en historie. Din første sag? 230 00:16:31,440 --> 00:16:34,011 - Lad nu være. - Med hvad? 231 00:16:34,120 --> 00:16:36,964 Bruge det som påskud for at blive. 232 00:16:37,080 --> 00:16:39,731 - Jeg vil ikke... - Se til mig? 233 00:16:39,840 --> 00:16:43,890 Jo, du ævler, mens du sikrer dig, her ikke er skarpe ting. 234 00:16:44,000 --> 00:16:47,447 - Det er ikke derfor, jeg er her. - Hvorfor så? 235 00:16:48,840 --> 00:16:52,083 Du reddede mig, da jeg var ved at drukne. 236 00:16:52,240 --> 00:16:57,724 Flot, men de ting der kan ikke ligefrem redde mig. 237 00:16:57,840 --> 00:17:01,447 - Jeg har hørt om Boston. - Hvad? 238 00:17:01,560 --> 00:17:04,131 At du ikke dukkede op til samtalen. 239 00:17:04,240 --> 00:17:07,722 Nej, mit livs kærlighed knuste mit hjerte! 240 00:17:07,880 --> 00:17:10,690 - Jeg vil blot hjælpe. - Umuligt. 241 00:17:12,080 --> 00:17:17,041 Jeg har hverken Sheila eller et job. 242 00:17:17,760 --> 00:17:21,207 Og lige nu vil jeg bare være alene. 243 00:17:34,640 --> 00:17:36,085 Nej. 244 00:17:37,320 --> 00:17:42,804 Jeg er ligeglad. 15% af ingenting er stadig ingenting. 245 00:17:43,400 --> 00:17:46,131 Idiot. Hvad så, Mike? 246 00:17:46,240 --> 00:17:49,323 - Jeg går direkte til sagen. - Vent. 247 00:17:49,440 --> 00:17:54,162 Hvis du anmoder om Rachels hånd, gør du det helt forkert. 248 00:17:56,360 --> 00:18:00,524 Jeg ville nok spørge din hustru til råds først. 249 00:18:01,360 --> 00:18:03,044 Godt svar. 250 00:18:04,080 --> 00:18:05,969 Det gælder Louis Litt. 251 00:18:06,080 --> 00:18:08,686 - Han sagde op. - Han søger job. 252 00:18:09,880 --> 00:18:14,568 - Han kan vel vælge og vrage. - Han får ikke klienter med sig. 253 00:18:15,920 --> 00:18:17,285 - Pis. - Ja. 254 00:18:17,400 --> 00:18:20,324 Tog Jessica også hans førstefødte? 255 00:18:20,440 --> 00:18:22,408 Jeg ved, krisen kradser... 256 00:18:22,520 --> 00:18:25,364 Mere end det, og dette er ikke et suppekøkken. 257 00:18:25,480 --> 00:18:28,689 Har han ikke klienter med... 258 00:18:28,800 --> 00:18:31,690 - Hvad er det? - Louis' timer de sidste 15 år. 259 00:18:35,800 --> 00:18:38,451 - Sover han aldrig? - Han kan alt. 260 00:18:38,560 --> 00:18:42,281 Han oplærer de nye. Han vil gøre alt for dig. 261 00:18:42,840 --> 00:18:45,571 En tjeneste for min datters kæreste? 262 00:18:45,680 --> 00:18:47,921 Jeg har aldrig bedt om noget- 263 00:18:48,040 --> 00:18:53,126 - før nu, og det er til en anden. Sådan er din datters kæreste. 264 00:18:53,240 --> 00:18:57,086 - Så fordi du er hendes kæreste. - Opfat det, som du vil. 265 00:18:57,240 --> 00:19:00,642 Men hvad gør du med Louis Litt? 266 00:19:04,280 --> 00:19:06,089 Jeg vil møde ham. 267 00:19:07,720 --> 00:19:11,441 - Ingen garantier. - Helt fint. 268 00:19:13,240 --> 00:19:16,722 Bed min datter om at ringe til mig. 269 00:19:16,880 --> 00:19:18,325 Ja, sir. 270 00:19:22,480 --> 00:19:24,608 - Hej. - Du ser glad ud. 271 00:19:24,720 --> 00:19:27,371 Jeg gjorde en god gerning i dag. 272 00:19:27,520 --> 00:19:30,251 Får jeg lov til at male værelset blåt? 273 00:19:30,360 --> 00:19:33,569 En god gerning, ikke en latterlig. 274 00:19:35,200 --> 00:19:37,407 Jeg skaffede Louis en samtale. 275 00:19:38,080 --> 00:19:41,880 - Hvad? Hvor skønt. - Ja. 276 00:19:42,000 --> 00:19:44,685 Jeg elsker dig. Jeg laver dig en drink. 277 00:19:44,800 --> 00:19:48,930 Også en til dig. Det er din fortjeneste. 278 00:19:49,800 --> 00:19:51,882 - Hvad? - Det er hos din far. 279 00:19:53,680 --> 00:19:57,048 - Hvad? - Jeg opsøgte din far angående Louis. 280 00:20:00,120 --> 00:20:02,122 Hvad? 281 00:20:03,560 --> 00:20:06,609 - Det er sødt. - Men? 282 00:20:08,040 --> 00:20:12,045 Der er en grund til, at min far ikke betaler mit studie. 283 00:20:12,160 --> 00:20:15,289 - Du ville selv. - Ja. 284 00:20:15,440 --> 00:20:18,649 Andre kan sagtens bede om hjælp- 285 00:20:18,760 --> 00:20:22,367 -fordi de ikke tror, det koster. 286 00:20:22,800 --> 00:20:24,086 Hvad mener du? 287 00:20:24,240 --> 00:20:27,926 - Han vil have noget igen. - Han vil have noget af mig. 288 00:20:28,080 --> 00:20:31,368 Han vil have noget af en eller anden. 289 00:20:33,400 --> 00:20:36,882 Så længe Louis kommer på fode igen. 290 00:20:46,200 --> 00:20:47,884 Seriøst? 291 00:20:48,960 --> 00:20:52,726 - Har du også spist der? - Hver tirsdag i fem år. 292 00:20:53,320 --> 00:20:56,005 - Onsdag. - Kylling med parmesan. 293 00:20:56,920 --> 00:20:59,366 - Det er som juleaften. - Ja. 294 00:20:59,480 --> 00:21:03,883 Louis, vi må hellere komme til sagen. 295 00:21:04,000 --> 00:21:08,927 - Grunden til jeg sagde op? - Jessica anbefalede dig varmt. 296 00:21:09,080 --> 00:21:12,129 - Det er en gang ævl. - Du vil vide sandheden. 297 00:21:12,240 --> 00:21:16,131 Nej, du skal blot vide, at jeg ved, det er ævl. 298 00:21:16,240 --> 00:21:20,723 Jeg er ligeglad. Jeg vil vide, hvad du kan tage. 299 00:21:20,880 --> 00:21:23,929 - Hvad? - Tager du en klient... 300 00:21:24,040 --> 00:21:27,408 ...uanset hvor stor, så er du straks seniorpartner. 301 00:21:27,520 --> 00:21:32,208 Mike Ross sagde, jeg ikke behøvede klienter. 302 00:21:32,320 --> 00:21:35,403 Dette handler om at have nosser. 303 00:21:35,560 --> 00:21:40,566 Jeg behøver en, der kan sparke døren ind. Døren hos Pearson Specter. 304 00:21:40,680 --> 00:21:44,127 - Jeg skal bryde min aftale. - Netop. 305 00:21:44,280 --> 00:21:47,887 Kan du ikke det, hvad kan du så? 306 00:21:50,240 --> 00:21:54,245 - Du er ligesom Jessica. - Det er en kompliment. 307 00:21:54,760 --> 00:21:57,650 Sylvia refunderer din parkering. 308 00:21:58,240 --> 00:22:00,720 Dette er New York. Jeg tog en taxa. 309 00:22:00,880 --> 00:22:03,406 En pæn måde at sige: Skrid. 310 00:22:12,680 --> 00:22:17,004 - Hvor længe er... - Louis. 311 00:22:17,120 --> 00:22:18,565 Undskyld mig. 312 00:22:19,480 --> 00:22:23,690 - Hvad laver du her? - Det er ikke din klient mere. 313 00:22:24,320 --> 00:22:27,881 - Jeg opsøger ikke... - Neubacher Capital? Jo. 314 00:22:28,000 --> 00:22:31,607 Du opsøgte også Carver Tech og Blackthome Simons. 315 00:22:32,720 --> 00:22:34,449 De fortalte mig det. 316 00:22:34,560 --> 00:22:38,167 - Hvad sagde de? - Du vil kapre dem. 317 00:22:38,280 --> 00:22:41,363 - Ved Jessica det? - Ikke endnu. 318 00:22:41,480 --> 00:22:44,450 - Jeg har ikke andet valg. - Hvorfor? 319 00:22:44,560 --> 00:22:47,769 Jeg bliver seniorpartner hos Zane, hvis jeg bryder aftalen. 320 00:22:47,880 --> 00:22:52,488 Det er den bedste chance, jeg får. 321 00:22:52,640 --> 00:22:56,929 Fortæl Jessica det. Du må ikke få problemer. 322 00:22:57,040 --> 00:22:59,202 Men jeg har mistet mit job... 323 00:23:00,680 --> 00:23:04,401 ...og kvinden, jeg elsker på én og samme uge. 324 00:23:04,520 --> 00:23:08,127 Nu får jeg chancen for at starte på en frisk- 325 00:23:08,280 --> 00:23:11,011 -med blot én eneste klient. 326 00:23:12,080 --> 00:23:14,128 Den chance griber jeg. 327 00:23:15,840 --> 00:23:17,842 Louis. 328 00:23:21,800 --> 00:23:26,840 - Jeg har en klient til dig. - Hvad? Vent. Nej. 329 00:23:26,960 --> 00:23:30,567 Jeg svor, jeg ville være loyal mod dig. 330 00:23:30,720 --> 00:23:33,564 Er jeg det ikke nu, var jeg det aldrig. 331 00:23:33,720 --> 00:23:39,762 Opdager Jessica det, fyrer hun dig. Det ønsker jeg ikke. 332 00:23:39,880 --> 00:23:43,202 Får du jobbet, tager du mig med dig. 333 00:23:45,360 --> 00:23:46,771 Stik mig navnet. 334 00:23:51,320 --> 00:23:52,890 Hvad nu? 335 00:23:53,000 --> 00:23:55,526 Jeg vil sige noget. Flip ikke ud. 336 00:23:55,640 --> 00:23:59,201 - Det kan jeg ikke love. - Louis sendte en mail. 337 00:23:59,320 --> 00:24:02,324 - Han vil kapre VersaLife. - Ring til Ray. 338 00:24:02,440 --> 00:24:04,249 - Hvad gør du? - Ring til Ray! 339 00:24:04,360 --> 00:24:07,921 Han har blot varslet det. Du aner ikke, hvor han er. 340 00:24:08,040 --> 00:24:09,405 - Jo. - Hvor? 341 00:24:09,520 --> 00:24:14,082 Han følger vedtægterne. Men det er i sidste øjeblik. 342 00:24:14,200 --> 00:24:17,568 Han er sikkert hos VersaLife nu. 343 00:24:21,200 --> 00:24:23,601 Hvad har du gang i? 344 00:24:24,600 --> 00:24:26,841 VersaLife er nu min kunde. 345 00:24:26,960 --> 00:24:28,883 - Det må du ikke. - Jo. 346 00:24:29,000 --> 00:24:31,810 Jessica informerede mine klienter, ikke jeres. 347 00:24:31,920 --> 00:24:34,048 Hun troede ikke, jeg turde. 348 00:24:34,200 --> 00:24:37,488 Jeg troede ikke, du ville synke så lavt. 349 00:24:37,600 --> 00:24:40,046 Nu er det så for sent. 350 00:24:40,160 --> 00:24:44,245 Ja, jeg ryster helt. Undskyld mig. 351 00:24:44,680 --> 00:24:46,091 Det er for sent. 352 00:24:46,200 --> 00:24:49,522 For at sige, at en klovn har narret dem? 353 00:24:49,640 --> 00:24:53,281 Narre dem ved at sige, at I må droppe dem? 354 00:24:53,400 --> 00:24:56,370 Pfizer-fusionen. Insiderhandel. 355 00:24:56,480 --> 00:25:00,087 - De blev ikke glade. - Skiderik. 356 00:25:00,200 --> 00:25:02,202 Hvem er nu en klovn?! 357 00:25:02,320 --> 00:25:07,281 Jeg tager en klient, som I alligevel vil droppe. 358 00:25:07,440 --> 00:25:10,171 - Jeg skaffede dig to jobs. - I Sibirien! 359 00:25:11,600 --> 00:25:15,207 - Af medlidenhed. - Medfølelse. 360 00:25:15,320 --> 00:25:18,642 Ligesom jeg kæmpede for dig. 361 00:25:18,760 --> 00:25:23,687 Når jeg får VersaLife igen, bliver det uden empati for dig. 362 00:25:32,040 --> 00:25:35,010 - Hvad skete der? - Jeg får dem tilbage. 363 00:25:35,120 --> 00:25:39,170 Hvordan vidste Louis, at vi ville droppe dem? 364 00:25:39,280 --> 00:25:42,090 - Den slags ved man. - Nej. 365 00:25:42,960 --> 00:25:44,405 Man får det at vide. 366 00:25:44,560 --> 00:25:48,406 Jeg har ikke fortalt ham det. 367 00:25:48,520 --> 00:25:52,002 Ikke dig, men Mike Ross. 368 00:25:52,120 --> 00:25:54,851 - Ævl. - Er han ikke sat på sagen? 369 00:25:54,960 --> 00:25:58,965 Jeg vidste det. Han arbejder på sagen. 370 00:25:59,080 --> 00:26:03,051 Han skyldte Louis en tjeneste for jobbet her. 371 00:26:03,160 --> 00:26:05,322 Du vil bare af med ham! 372 00:26:05,760 --> 00:26:08,809 Det har jeg sagt ganske tydeligt. 373 00:26:08,960 --> 00:26:11,691 Mike ville aldrig gøre sådan. 374 00:26:11,840 --> 00:26:15,686 Der er meget, du troede, Mike aldrig ville gøre. 375 00:26:16,280 --> 00:26:18,965 Sælge en gammel mands firma. 376 00:26:19,080 --> 00:26:24,689 Samarbejde med en milliardær. Snyde sin chef. 377 00:26:24,800 --> 00:26:27,690 - Jessica... - Folk ændrer sig. 378 00:26:28,280 --> 00:26:32,604 Louis tager VersaLife med til Robert Zane. 379 00:26:32,720 --> 00:26:38,284 Mike Ross' kommende svigerfar. Tænk over det. 380 00:26:49,360 --> 00:26:51,362 Hvad har du på VersaLife? 381 00:27:00,480 --> 00:27:02,130 - Det var mig. - Hvad? 382 00:27:02,240 --> 00:27:04,322 - Louis kaprede dem. - Hvad... 383 00:27:04,440 --> 00:27:07,284 Jeg bad Robert Zane om at give Louis et job. 384 00:27:07,400 --> 00:27:08,640 Det er alt? 385 00:27:08,760 --> 00:27:12,651 - Du nævnte ikke VersaLife. - Tror du det? 386 00:27:12,760 --> 00:27:17,322 Du har ført vores største konkurrent sammen med Louis! 387 00:27:17,440 --> 00:27:20,762 Louis var desperat. Jeg besøgte ham... 388 00:27:20,880 --> 00:27:26,091 Du burde have travlt med at kæmpe for at beholde vores klient. 389 00:27:26,200 --> 00:27:31,161 - Men du gav dem til Louis? - Ja, men vi kan få dem igen. 390 00:27:31,280 --> 00:27:33,601 Jeg vil dog finde en anden løsning. 391 00:27:33,720 --> 00:27:37,850 - Hvorfor? - For den involverer Walter Gillis. 392 00:27:47,560 --> 00:27:49,847 Der kan man bare se. 393 00:27:49,960 --> 00:27:53,407 Manden, der kostede mig mit firma, og hans partner. 394 00:27:53,520 --> 00:27:56,763 - Jeg forstår dig. - Hvorfor er du her så? 395 00:27:56,880 --> 00:28:00,885 - Vi har et forslag til dig. - Med en undskyldning? 396 00:28:01,000 --> 00:28:02,889 Det er en undskyldning. 397 00:28:09,760 --> 00:28:11,649 Jeg skal købe VersaLife? 398 00:28:11,760 --> 00:28:15,685 - En af deres afdelinger. - Der fremstiller den medicin. 399 00:28:15,800 --> 00:28:20,442 - Medicin mod afhængighed. - Medicinen virker. 400 00:28:20,560 --> 00:28:25,168 Men det koster. De har hverken kapital eller vilje. 401 00:28:25,280 --> 00:28:29,683 - Det har du. - Og I gør blot en god gerning? 402 00:28:29,800 --> 00:28:33,600 Sandheden? Han ville stå her uanset hvad. 403 00:28:33,720 --> 00:28:36,087 Jeg er her, fordi det løser et problem. 404 00:28:36,200 --> 00:28:40,967 Leg du bare sur, hvis du vil, men så går du glip af- 405 00:28:41,080 --> 00:28:44,004 - chancen for at hjælpe folk som Philip. 406 00:28:44,880 --> 00:28:46,564 Nævn ham aldrig igen! 407 00:28:46,680 --> 00:28:50,162 - Walter... - Det var sådan, det begyndte. 408 00:28:50,280 --> 00:28:54,683 - Du udnyttede min søn. - Jeg udnyttede ham. 409 00:28:54,800 --> 00:28:56,962 For at opnå aktiemajoriteten. 410 00:28:57,080 --> 00:29:00,641 Mike gjorde alt for at redde firmaet. 411 00:29:00,800 --> 00:29:04,407 Han er langt bedre end jeg til at føle empati. 412 00:29:04,520 --> 00:29:08,127 Han forrådte dig ikke. 413 00:29:08,240 --> 00:29:10,607 - Ævl! - Du har ret. 414 00:29:10,720 --> 00:29:12,324 Mike, nej. 415 00:29:13,840 --> 00:29:17,287 Jeg gav dig mit ord- 416 00:29:17,440 --> 00:29:21,081 - men valgte at samarbejde med den forkerte, og det bødede du for. 417 00:29:21,200 --> 00:29:24,363 - Ja. - Firmaet var din familie. 418 00:29:24,480 --> 00:29:27,882 Men du har stadig penge. Dette er en god sag. 419 00:29:28,000 --> 00:29:31,686 Jeg forstår dig godt- 420 00:29:31,800 --> 00:29:35,486 - men den eneste grund til, at jeg er her... 421 00:29:37,360 --> 00:29:40,250 ...er, at jeg vil fortryde den handel for evigt. 422 00:29:49,520 --> 00:29:52,126 - Må jeg komme ind? - Ja. 423 00:29:54,000 --> 00:29:57,209 Jeg håber ikke, du er vred. 424 00:29:57,320 --> 00:29:59,687 Jeg er ikke vred. 425 00:29:59,800 --> 00:30:02,929 - Ikke det? - Nej. 426 00:30:03,040 --> 00:30:05,327 Godt. 427 00:30:05,440 --> 00:30:09,047 Tak, fordi du skaffede mig samtalen hos Robert Zane. 428 00:30:09,200 --> 00:30:13,250 Havde jeg haft et valg, havde jeg ikke taget VersaLife. 429 00:30:13,360 --> 00:30:18,161 - Louis. Vi har fået dem tilbage. - Hvad? 430 00:30:18,760 --> 00:30:21,764 - I skulle droppe dem. - Ikke mere. 431 00:30:22,400 --> 00:30:24,607 De har solgt deres forskningsafdeling. 432 00:30:25,160 --> 00:30:29,449 I mindsker indkomsten, og aktieprisen stiger. 433 00:30:29,560 --> 00:30:32,803 - Markedsandelen er under grænsen. - Hvem er køberen? 434 00:30:32,920 --> 00:30:33,967 Walter Gillis. 435 00:30:43,360 --> 00:30:44,885 Walter Gillis! 436 00:30:45,880 --> 00:30:48,770 - Louis... - Du har vundet. 437 00:30:49,480 --> 00:30:53,201 - Du er en fantastisk advokat. - Det er du også. 438 00:30:53,320 --> 00:30:58,770 - Jeg vil forblive arbejdsløs. - Det passer ikke. 439 00:30:59,640 --> 00:31:04,362 Du studerede jura på Harvard. Order of the Coif. 440 00:31:04,480 --> 00:31:06,801 Du kan blive højesteretsdommer. 441 00:31:06,920 --> 00:31:09,526 Og få en siddeplads i metroen. 442 00:31:10,120 --> 00:31:14,045 Tak, fordi du siger det ansigt til ansigt. 443 00:31:15,040 --> 00:31:19,648 Louis, jeg bliver lidt. Vi kan snuppe et par drinks. 444 00:31:19,760 --> 00:31:21,922 Fortæl mig om nøglen. 445 00:31:24,160 --> 00:31:28,370 Det er ikke lige det rette tidspunkt. 446 00:31:28,880 --> 00:31:29,961 Vær sød at gå. 447 00:31:51,600 --> 00:31:53,250 Kom ind. 448 00:31:56,120 --> 00:31:57,610 Du er ikke Louis Litt. 449 00:31:57,720 --> 00:32:01,645 Nej, men lad hellere være med at vente på ham. 450 00:32:01,760 --> 00:32:05,401 Vil du have jobbet? Som seniorpartner? 451 00:32:05,520 --> 00:32:08,091 Du får ikke VersaLife. 452 00:32:08,800 --> 00:32:12,361 - Hvem er det? - Det firma, du ville stjæle. 453 00:32:12,480 --> 00:32:15,131 - Du virker vred. - Nej. 454 00:32:15,240 --> 00:32:19,723 Du kaldte mig en nar, fordi jeg brugte din datter mod dig. 455 00:32:19,840 --> 00:32:22,081 Nu bruger du Louis mod mig? 456 00:32:22,200 --> 00:32:24,328 Det er ikke det samme. 457 00:32:24,440 --> 00:32:27,410 Vi skændes, men han er familie. 458 00:32:27,520 --> 00:32:30,364 - Hvorfor gik han så? - Det vedkommer kun os. 459 00:32:30,480 --> 00:32:34,280 Din sejr er ikke stor nok til at hovere over. 460 00:32:34,400 --> 00:32:38,121 - Så hvorfor er du her? - Ansæt Louis. 461 00:32:38,240 --> 00:32:40,891 - Hvorfor? - Du er klog. 462 00:32:41,000 --> 00:32:42,764 Jeg står i gæld til dig. 463 00:32:44,680 --> 00:32:46,682 Det er ikke nødvendigt. 464 00:32:46,800 --> 00:32:51,761 Sov på det. Tjenester kan man altid bruge. 465 00:33:02,120 --> 00:33:03,610 Ja? 466 00:33:03,720 --> 00:33:06,451 Jeg hørte om VersaLife. Godt gået. 467 00:33:08,520 --> 00:33:11,285 - Det var ikke dig. - Nej. 468 00:33:11,400 --> 00:33:14,085 Jeg troede, det var dig. 469 00:33:14,200 --> 00:33:17,647 Jeg er ikke helt dum. 470 00:33:17,760 --> 00:33:20,570 Nej, det er du ikke. 471 00:33:21,080 --> 00:33:22,241 Hvad er der? 472 00:33:22,360 --> 00:33:25,921 Hver gang jeg tvivler på dig- 473 00:33:26,040 --> 00:33:29,522 -gør du noget, der dræber denne tvivl. 474 00:33:30,600 --> 00:33:31,681 Alt vel? 475 00:33:32,280 --> 00:33:35,648 Ja, hvis du fakturerer et par timer til. 476 00:33:36,560 --> 00:33:40,963 Det må vente, for det her skal fejres. 477 00:33:41,120 --> 00:33:43,521 - Det er fortjent. - Jessica. 478 00:33:46,960 --> 00:33:49,486 Hun var blot loyal, ligesom Harvey. 479 00:34:03,240 --> 00:34:05,481 - Jessica. - Katrina. 480 00:34:05,600 --> 00:34:08,251 - Er det... - Jeg kan fyre dig. 481 00:34:09,760 --> 00:34:12,525 Eller du kan sige op. Dit valg. 482 00:34:14,720 --> 00:34:17,121 - Du ved besked. - Ja. 483 00:34:18,040 --> 00:34:20,008 Hvorfor tager du det så pænt? 484 00:34:21,120 --> 00:34:23,487 Det er nok at fyre dig. 485 00:34:23,600 --> 00:34:28,049 Og da jeg skal arbejde for Robert Zane, ønsker du ikke mig som fjende. 486 00:34:28,720 --> 00:34:33,886 Har du ikke hørt det? Vi fik VersaLife tilbage. 487 00:34:35,200 --> 00:34:38,568 Louis får intet job, det gør du heller ikke. 488 00:34:42,640 --> 00:34:43,880 Held og lykke. 489 00:34:45,560 --> 00:34:48,131 Du får min opsigelse i morgen. 490 00:35:24,760 --> 00:35:27,366 - Det var på tide. - Holder du øje? 491 00:35:27,520 --> 00:35:30,046 Du har tisset tre gange på en time. 492 00:35:30,160 --> 00:35:34,085 - Det er tredje drink. - Der findes medicin mod det. 493 00:35:34,880 --> 00:35:39,124 - Er jeg da gammel? - Ja, men du har ikke været på wc. 494 00:35:39,280 --> 00:35:41,328 Jeg har ringet til Donna. 495 00:35:41,440 --> 00:35:45,490 Godt, I endelig har besluttet at tage springet. 496 00:35:45,600 --> 00:35:47,807 Jeg ville vide, om Zane havde ringet. 497 00:35:47,920 --> 00:35:50,844 - Angående...? - Ansættelse af Louis. 498 00:35:51,000 --> 00:35:52,365 - Seriøst? - Ja. 499 00:35:52,480 --> 00:35:54,289 Jeg ville stå i gæld til ham. 500 00:35:56,000 --> 00:36:01,006 - Hvad? - Hvornår er du blevet en tøsedreng? 501 00:36:01,120 --> 00:36:04,044 En god gerning gør en til tøsedreng? 502 00:36:04,160 --> 00:36:06,891 - Det sagde jeg ikke. - Lad os tale - 503 00:36:07,000 --> 00:36:09,731 - om dine gerninger. - Skyldig. 504 00:36:09,840 --> 00:36:12,161 Så må jeg være en tøsedreng. 505 00:36:13,120 --> 00:36:15,521 Du er en sød tøsedreng. 506 00:36:15,640 --> 00:36:19,645 - En Cosmo til min ven. - Bestil en til. 507 00:36:19,760 --> 00:36:22,240 Men så skal du tisse igen. 508 00:36:22,360 --> 00:36:26,445 - Bliver du ved? - Det gør du da også. 509 00:36:26,560 --> 00:36:28,847 - Jeg aner ikke... - Hvad jeg mener? 510 00:36:28,960 --> 00:36:33,602 "Sjovt, fordi bla bla. Og med bla bla, mener jeg bla bla." 511 00:36:34,080 --> 00:36:36,082 Jeg er lige startet. 512 00:36:36,200 --> 00:36:39,443 - Jeg kunne fortsætte. - Nu skal jeg tisse. 513 00:36:39,560 --> 00:36:43,451 Giv dig god tid. Gør det ondt, så tilkald hjælp. 514 00:36:57,360 --> 00:37:01,684 - Louis. Hvad laver du her? - Venter på Harvey. 515 00:37:02,160 --> 00:37:04,003 Harvey er her ikke. 516 00:37:05,520 --> 00:37:06,885 Så går du an. 517 00:37:07,000 --> 00:37:12,211 Du har været meget igennem, men Harvey... 518 00:37:12,320 --> 00:37:16,962 - Jeg er pisseligeglad. - Du gør mig bange. 519 00:37:26,240 --> 00:37:28,641 Du kender Oscaren? 520 00:37:28,760 --> 00:37:31,491 Filmprisen. Den skaldede fyr. 521 00:37:31,640 --> 00:37:35,361 Alle kender den, men især dig, du er skuespiller. 522 00:37:35,520 --> 00:37:39,286 Branchens fornemmeste pris. Det ved du. 523 00:37:39,440 --> 00:37:43,525 - Hvad taler du om? - Harvards fornemmeste pris... 524 00:37:43,640 --> 00:37:46,610 ...er Order of the Coif. 525 00:37:46,720 --> 00:37:50,247 Man får intet trofæ. Man får tre ting: 526 00:37:51,680 --> 00:37:54,365 Et pergament til væggen- 527 00:37:54,480 --> 00:37:59,691 -en medalje til dimissionen og den her. 528 00:38:00,640 --> 00:38:05,248 Der står ikke Order of the Coif på nøglen. 529 00:38:05,360 --> 00:38:07,966 Der står intet. Kun et symbol. 530 00:38:08,640 --> 00:38:11,530 - Hvad vedkommer det Harvey? - Intet, men Mike. 531 00:38:11,680 --> 00:38:14,445 - Jeg vil hjem. - Ikke endnu. 532 00:38:17,880 --> 00:38:20,360 Mike spurgte mig nemlig om nøglen. 533 00:38:21,400 --> 00:38:24,165 Og jeg troede, han ville... 534 00:38:25,160 --> 00:38:29,324 Han ville nok få mig til at tænke på noget andet. 535 00:38:29,440 --> 00:38:33,650 Men han spurgte igen. Det satte tankerne i gang. 536 00:38:34,200 --> 00:38:37,602 Mike dimitterede Magna cumlaude. 537 00:38:38,720 --> 00:38:41,929 Han er medlem af Order of the Coif. 538 00:38:43,560 --> 00:38:45,164 Men genkendte ikke nøglen. 539 00:38:45,280 --> 00:38:49,490 - Han glemte den. - Mike Ross glemmer intet. 540 00:38:50,760 --> 00:38:55,800 Han genkendte den ikke, fordi han aldrig har fået en. 541 00:38:55,920 --> 00:39:00,050 Fordi han... ikke gik på Harvard. 542 00:39:02,400 --> 00:39:04,971 Mike står i deres database. 543 00:39:05,080 --> 00:39:08,801 Men ikke i årbogen. Og ifølge eksamensbeviset- 544 00:39:08,920 --> 00:39:11,685 -boede han i New York. 545 00:39:11,800 --> 00:39:13,882 Han betalte sin husleje selv. 546 00:39:14,960 --> 00:39:17,088 - Jeg er sikker... - Sæt dig! 547 00:39:18,160 --> 00:39:21,164 Jeg måtte ikke nævne Mike for Sheila. 548 00:39:21,800 --> 00:39:24,963 Du lod, som om du holdt af mig. 549 00:39:25,080 --> 00:39:29,927 Du var pisseligeglad. Du tænkte på dig selv. 550 00:39:30,040 --> 00:39:32,042 - Harvey. Mike. - Nej. 551 00:39:32,160 --> 00:39:34,288 Jessica. Det passer ikke. 552 00:39:34,400 --> 00:39:38,485 Lad os ringe til Sheila. Jeg kender alle numrene. 553 00:39:38,600 --> 00:39:41,046 Hun er ikke interesseret i mig- 554 00:39:41,160 --> 00:39:44,801 - men sikkert i en bedrager, der udnytter Harvard. 555 00:39:53,280 --> 00:39:54,964 Jeg beklager. 556 00:39:57,320 --> 00:39:59,368 Du beklager? 557 00:40:02,560 --> 00:40:06,485 Du har løjet for mig, siden Mike kom. 558 00:40:08,920 --> 00:40:12,208 Harvey og Jessica accepterede mig aldrig- 559 00:40:12,320 --> 00:40:14,561 -men du var anderledes. 560 00:40:14,720 --> 00:40:18,520 - Du var min ven. - Det er jeg, Louis. 561 00:40:18,640 --> 00:40:20,642 Nej, du er ej. 562 00:40:22,120 --> 00:40:24,930 Og påstå aldrig det igen. 563 00:40:27,040 --> 00:40:28,804 Hvad skal du? 564 00:40:30,600 --> 00:40:32,887 Besøge din ven Jessica. 565 00:40:39,920 --> 00:40:41,410 Louis ved besked. 566 00:40:49,200 --> 00:40:50,850 Louis. 567 00:40:50,960 --> 00:40:54,567 Jeg vil blot aflevere mit kort. 568 00:40:54,720 --> 00:40:56,051 En forklaring? 569 00:40:56,160 --> 00:40:58,481 Jeg vil se dig gå herfra- 570 00:40:58,640 --> 00:41:01,530 - med din nydelige jakke over håndjernene. 571 00:41:01,640 --> 00:41:03,847 Men indtil da så en forklaring. 572 00:41:05,280 --> 00:41:11,561 Da jeg opdagede sandheden om Mike Ross, var skaden sket. 573 00:41:11,680 --> 00:41:13,523 Grundet Harvey. 574 00:41:14,240 --> 00:41:20,885 Han ansatte en bedrager, lige efter han blev seniorpartner? Ikke? 575 00:41:21,040 --> 00:41:25,170 - Jo. - Du dækkede over ham? 576 00:41:25,640 --> 00:41:28,450 Den ene gang, jeg begår en fejl... 577 00:41:29,960 --> 00:41:34,488 ...dækker du ikke over mig. Du kaster mig for løverne. 578 00:41:34,600 --> 00:41:39,003 - Jeg reddede dig. - Jeg bad om en lille tjeneste. 579 00:41:39,120 --> 00:41:41,691 Den ville redde min karriere. 580 00:41:41,800 --> 00:41:46,169 Men du udviste slet ingen empati. 581 00:41:48,800 --> 00:41:52,486 - Hvad skal jeg sige? - At du er en løgner! 582 00:41:54,520 --> 00:41:56,727 En hykler! 583 00:42:02,280 --> 00:42:05,011 Jeg vil høre dig undskylde. 584 00:42:09,680 --> 00:42:11,762 Jeg er en løgner. 585 00:42:15,560 --> 00:42:19,724 09 jeg er en hykler. 586 00:42:21,880 --> 00:42:25,043 Men jeg vil ikke undskylde. 587 00:42:25,160 --> 00:42:29,484 Jeg gjorde det for at beskytte firmaet. 588 00:42:29,600 --> 00:42:31,728 Kaptajnen går ned med skibet. 589 00:42:31,840 --> 00:42:35,003 Du er ude efter noget. 590 00:42:35,640 --> 00:42:38,450 - Jeg vil se dig... - Lagt i håndjern? 591 00:42:39,240 --> 00:42:42,084 Så var politiet her allerede. 592 00:42:43,280 --> 00:42:48,684 Nej, du vil se mig lide- 593 00:42:48,800 --> 00:42:52,327 -før du nævner din pris. 594 00:42:55,000 --> 00:43:00,291 Det vil ikke ske. Så sig det bare. 595 00:43:02,400 --> 00:43:06,166 Jeg har sagt det, men du sagde, det var umuligt. 596 00:43:09,520 --> 00:43:12,126 Men det er det ikke nu. 597 00:43:13,880 --> 00:43:15,882 Pearson. 598 00:43:17,280 --> 00:43:19,282 Specter. 599 00:43:21,800 --> 00:43:23,211 Litt. 600 00:43:28,400 --> 00:43:32,405 Danske tekster: BTI Studios