1 00:00:01,216 --> 00:00:04,398 Je bent al mede-eigenaar. - Nu wil ik het bijbehorende respect. 2 00:00:04,419 --> 00:00:06,903 Wat inhoudt? - Ik wil een cliënt van Harvey. 3 00:00:06,958 --> 00:00:10,966 Mijn cliënten zijn van mij en als je niet snel weggaat... 4 00:00:11,012 --> 00:00:16,380 gaat er iets gebeuren tussen ons en ik daarin behoud jij je tanden niet. 5 00:00:16,424 --> 00:00:21,314 Avery McKernon was mijn eerste cliënt en zij winnen net als mij. 6 00:00:21,353 --> 00:00:27,054 Ze weten dat Trevor die lest niet volgt, dus had die toets niet kunnen stelen. 7 00:00:27,116 --> 00:00:29,588 Ik ga je vriend niet schorsen. - Bedankt, meneer. 8 00:00:29,609 --> 00:00:33,996 Alleen, ik ga Harvard bellen en geloof me dat je daar nooit binnen komt. 9 00:00:34,392 --> 00:00:38,650 Dit herinner je niet, omdat je niets herinnert wat je niet kent. 10 00:00:38,696 --> 00:00:41,611 Je kunt me niet ontslaan. - Waarom zou ik als ik je kan opbreken. 11 00:00:41,649 --> 00:00:46,074 Ik ga je zo erg onderdompelen in het werk... 12 00:00:46,111 --> 00:00:49,504 dat je me smeekt te stoppen. 13 00:00:54,561 --> 00:00:59,092 Ten eerste, geef mij die Manhattan en haal zelf een mannelijk drankje. 14 00:00:59,113 --> 00:01:03,936 Kom over een kwartier terug en als ik je herinner ben ik verbaasd. 15 00:01:06,030 --> 00:01:08,225 Waarom zijn we echt hier? 16 00:01:08,246 --> 00:01:11,077 We zijn hier niet om over Khaleesi te praten. - Jawel. 17 00:01:11,098 --> 00:01:14,194 Paul Porter zegt dat ik op haar vertaalster lijk. - Is hij een Throner? 18 00:01:14,239 --> 00:01:17,694 Hij zegt wel een minder knappe variant. 19 00:01:17,741 --> 00:01:20,077 Je wilt gewoon dat ik zeg dat je knapper bent. 20 00:01:20,151 --> 00:01:21,905 Ben ik dat? - Veel knapper. 21 00:01:21,926 --> 00:01:24,972 Zij heeft dat accent. - Goed punt. 22 00:01:24,993 --> 00:01:29,069 Ik heb je hier gebracht... 23 00:01:29,105 --> 00:01:34,998 is omdat ik weet dat je Louis verteld hebt dat ik Katrina een baan heb bezorgd. 24 00:01:35,107 --> 00:01:37,367 Luister... - Rustig, ik ben niet boos. 25 00:01:37,388 --> 00:01:42,366 Maar jij zei wel ooit om nooit onnodig dingen te vertellen. 26 00:01:42,420 --> 00:01:46,851 Als iemand advies geeft, moet je het nog niet opvolgen. 27 00:01:46,872 --> 00:01:50,017 Dat is een hoofdprincipe uit "Het Boek van Donna". 28 00:01:50,038 --> 00:01:53,611 Ik wilde het niet vertellen, het floepte eruit. 29 00:01:53,632 --> 00:01:55,132 Het geeft niet. 30 00:01:55,153 --> 00:01:58,113 Daardoor zijn we nu weer vrienden. 31 00:01:58,165 --> 00:02:04,290 En? - Ik zei dat 't niet kon als hij Mike niet vergaf. 32 00:02:04,311 --> 00:02:08,238 Wat zei hij toen? - Dat hij dat niet kon. 33 00:02:08,316 --> 00:02:10,718 Makkelijk, de spring-goal over Ehlo. 34 00:02:10,755 --> 00:02:14,707 Fout, de schijnbeweging tegen Perkins en Green. 35 00:02:14,728 --> 00:02:17,628 Ik verbaas me, Harvey. De Ehlo-sprong was een winnend punt. 36 00:02:17,712 --> 00:02:21,305 Met de schijnbeweging werd een stempel gedrukt. "Ik doe wat ik wil, ik ben de beste." 37 00:02:21,326 --> 00:02:23,789 Heb je het over Jordan of jezelf? 38 00:02:23,810 --> 00:02:26,136 Is er een verschil? 39 00:02:26,271 --> 00:02:30,641 Een groot verschil, wat mij hier brengt. 40 00:02:30,725 --> 00:02:33,239 Je kunt niet doen wat je wilt, Harvey. 41 00:02:33,278 --> 00:02:35,903 Je wilt dat ik het bijleg met Louis. 42 00:02:35,949 --> 00:02:40,363 Hij legde het bij met Jeff en mij. - Moet ik daarom bij hem slijmen? 43 00:02:40,411 --> 00:02:43,973 Nee, je moet vrede sluiten. 44 00:02:43,994 --> 00:02:47,254 Ik wil wel vrede sluiten, maar dat gaat nooit lukken. 45 00:02:47,325 --> 00:02:50,127 Waarom niet? - Omdat Louis nooit Mike vergeeft. 46 00:02:50,245 --> 00:02:53,330 Verzin dan hoe hij dat doet. 47 00:03:01,388 --> 00:03:04,599 Donna, hoe vaak moet ik nog zeggen buiten te zijn. 48 00:03:04,629 --> 00:03:08,598 Ik ben de enige deelgenoot met een secretaresse. Het zou leuk zijn als ze die zien. 49 00:03:08,619 --> 00:03:14,290 Misschien kan de volgende uitvogelen hoe ze dit moeten geven zonder binnen te komen. 50 00:03:14,311 --> 00:03:15,974 Serieus? - Bloedserieus. 51 00:03:15,995 --> 00:03:19,474 Is dit geen namaak? - Ik ben veel, maar geen monster. 52 00:03:19,524 --> 00:03:21,859 Dat zou ik Michael noch jou aandoen. 53 00:03:21,880 --> 00:03:25,149 Jij mag Michael zeggen? - Hij noemt mij Donna, dus ik hem Michael. 54 00:03:25,170 --> 00:03:28,081 Wat ik ook zei toen hij belde. 55 00:03:28,199 --> 00:03:30,281 Wacht, je bent serieus? 56 00:03:30,368 --> 00:03:32,892 Is hij mijn cliënt? - Eigenlijk de mijne. 57 00:03:34,188 --> 00:03:37,517 Dat moeten we vanavond vieren. - Dat ga ik ook doen. 58 00:03:37,538 --> 00:03:41,991 Maar jij moet wat met Louis drinken? - Dit hebben we al besproken. 59 00:03:42,055 --> 00:03:45,023 Als Louis wat wil drinken, weiger je altijd. 60 00:03:45,044 --> 00:03:47,852 Luist naar wat ik zeg. 61 00:03:47,936 --> 00:03:50,245 Jij gaat vanavond met Louis drinken. 62 00:03:50,266 --> 00:03:54,391 Gaat Fairchild met pensioen? - Fairchild is dood. 63 00:03:54,475 --> 00:03:57,335 Dat is bijna net zo goed nieuws als Jordan. - Niet voor Fairchild. 64 00:03:57,356 --> 00:04:00,827 Wie boeit dat? Het ergste is dat ik met Louis uit moet. 65 00:04:00,848 --> 00:04:04,601 Daarom regelde ik een afgezonderd restaurant aan 'n verafgelegen tafel. 66 00:04:04,638 --> 00:04:09,413 En jij belt na een half uur met 'n noodgeval. - Allemaal geregeld, en als ik je niet bereik... 67 00:04:09,434 --> 00:04:13,473 laat ik de ober op Louis morsen. - Lukt jou dat? 68 00:04:13,499 --> 00:04:16,585 Ik kan Louis laten gijzelen in een Tibetaans klooster. 69 00:04:16,632 --> 00:04:20,794 Dat kun je echt niet. - Vertrek uit je kantoor. Je moet werken. 70 00:04:22,000 --> 00:04:28,074 71 00:04:32,459 --> 00:04:36,638 Pardon, weet jij waar Jim O'Donnells kantoor is? 72 00:04:36,667 --> 00:04:42,682 Hangt ervan af. Ken je 't vreemdelingenrecht? - Bedoel je visa's, of werkvergunningen? 73 00:04:42,755 --> 00:04:46,711 Ken jij het vreemdelingenrecht? - Iedereen toch? 74 00:04:46,759 --> 00:04:52,818 Goed, uitslover. Wat vind je hier van mijn strategie? 75 00:04:55,150 --> 00:04:57,592 Gegarandeerde overwinning. - Waarom? 76 00:04:57,628 --> 00:05:02,630 Gonzalez tegen State of Maryland was al duidelijk, maar dit nog duidelijker. 77 00:05:02,651 --> 00:05:07,126 Dat was het ook, maar mijne is niet beter. - Jawel. 78 00:05:07,154 --> 00:05:13,272 Hoe zat het dan met Viteri tegen... - Het is beter. Viteri had 'n goede rechter nodig. 79 00:05:13,454 --> 00:05:16,685 Kennen wij elkaar? - Nee, maar ik ben Mike. 80 00:05:16,706 --> 00:05:18,016 Claire. 81 00:05:21,362 --> 00:05:23,791 Zeker weten, want je ziet er bekend uit. 82 00:05:23,812 --> 00:05:27,210 Waarschijnlijk omdat ik hier al twee maanden kom... 83 00:05:27,231 --> 00:05:32,163 maar jij niet oplette omdat ik niet slim leek. 84 00:05:32,184 --> 00:05:34,194 Kamer 915. 85 00:05:34,210 --> 00:05:35,659 Werkte dat? 86 00:05:35,680 --> 00:05:39,162 Zover wel, maar ik wil alles weten als het moet blijven werken. 87 00:05:39,183 --> 00:05:43,843 Dat vertel ik voor je nummer. - Die krijg je voor jouw verhaal. 88 00:05:43,861 --> 00:05:48,439 Wat nou als ik alles vertel tijdens een avondmaal morgenavond. 89 00:05:50,834 --> 00:05:53,908 In dat geval laat ik zien waar Jim O'Donnells kantoor is. 90 00:05:53,993 --> 00:05:58,696 Jim O'Donnells kantoor? Waar denk je dat ik vandaan kwam? 91 00:06:08,866 --> 00:06:11,375 Je moet iets voor me doen. 92 00:06:11,496 --> 00:06:14,247 Oké, wat dan? - Doet er niet toe. 93 00:06:14,268 --> 00:06:18,952 Tenzij je je werk kwijt wil raken, ben je er morgen om 09:00 uur. 94 00:06:19,911 --> 00:06:21,435 Dit is het adres van je autoclub. 95 00:06:21,456 --> 00:06:24,855 O ja, je geheugen. - Dit had ik zelfs met jouw geheugen onthouden. 96 00:06:24,876 --> 00:06:28,507 Net voor onze eerste zaak samen. - Klopt, McKernon Motors. 97 00:06:28,530 --> 00:06:33,849 Wees deze keer op tijd en zet je schrap, want we gaan herinneringen ophalen. 98 00:06:59,667 --> 00:07:05,190 Quality over Quantity (QoQ) Releases Suits - S04E13 - Fork in the Road 99 00:07:05,227 --> 00:07:11,579 Vertaling: FreddyRibs & M@rsman 100 00:07:13,700 --> 00:07:16,502 Goedemorgen, zonnetje. 101 00:07:18,570 --> 00:07:21,528 Wat doe je... - Dit noem je een pruimpje? 102 00:07:22,459 --> 00:07:28,235 Gefeliciteerd, Donna heeft mijn drankje verteld, maar wat heeft dat met de theeprijzen te maken? 103 00:07:28,298 --> 00:07:33,485 Donna zei ook dat je baas was, omdat ik jou een afdankertje als cliënt gaf. 104 00:07:33,553 --> 00:07:38,957 En dit gaat het goedmaken? - Nee, maar 50% van McKernon Motors wel. 105 00:07:39,693 --> 00:07:40,977 Wat is het addertje? 106 00:07:41,061 --> 00:07:47,305 Dat wij nu samen naar hun hoofdkantoor gaan. 107 00:07:49,190 --> 00:07:54,227 Serieus? - Ik grap niet over McKernon Motors, dat weet je. 108 00:07:56,586 --> 00:08:01,306 Op Fairchild. - Op Fairchild. Moge zijn ziel rusten. 109 00:08:01,424 --> 00:08:02,965 Zijn ziel kan de pot op. 110 00:08:02,986 --> 00:08:05,781 Ken je het gezegde "De hemel heeft er een engel bij"? 111 00:08:05,802 --> 00:08:08,220 Dat zeggen ze nu niet. 112 00:08:08,994 --> 00:08:10,643 Waarom controleer je je telefoon? 113 00:08:10,664 --> 00:08:13,034 Gewoon... - Ik ben niet dom. 114 00:08:13,055 --> 00:08:17,806 We zijn hier nu 28 minuten en over twee minuten belt Donna met een nep noodgeval. 115 00:08:18,867 --> 00:08:22,267 Waarom gebruik ik Fairchilds pensioen om een drankje te doen? 116 00:08:22,288 --> 00:08:26,040 Omdat het anders nooit gebeurt. - Omdat hij geen opvolger heeft. 117 00:08:26,106 --> 00:08:29,291 Als jij denkt wat ik denk dat jij denkt. 118 00:08:29,330 --> 00:08:33,359 Hardman promoveert ons niet tot mede-eigenaar. - Ik bedoel niet een van ons. 119 00:08:33,380 --> 00:08:37,262 Ik bedoel dat we allebei Hardman overtuigen dat twee partners... 120 00:08:37,317 --> 00:08:40,976 beter zijn dan één mede-eigenaar.. 121 00:08:41,013 --> 00:08:45,458 Louis, dat is je beste idee ooit. 122 00:08:47,090 --> 00:08:48,924 Hier is er nog een. 123 00:08:54,343 --> 00:08:59,255 Wanneer heb je dit bedacht? - Toen je zeven van de 30 minuten op de wc zat. 124 00:09:00,716 --> 00:09:06,348 Moet je niet opnemen? - Nee, laten we drinken. 125 00:09:10,246 --> 00:09:12,096 Klootzak. 126 00:09:13,407 --> 00:09:15,259 Dat was Donna, nietwaar? 127 00:09:15,681 --> 00:09:19,212 Trevor, dit slaat nergens op. - Jawel, stomkop. 128 00:09:19,233 --> 00:09:21,465 Je moet het zien vanuit het middelpunt. 129 00:09:21,486 --> 00:09:26,323 Het is jouw appartement, kontkop en geef me geen natte vinger. 130 00:09:26,344 --> 00:09:30,681 Jij verpest ook alles. Open je ogen, balzak. - Balzak? 131 00:09:30,702 --> 00:09:33,634 Ik wilde kontkop zeggen, en wist niks. - Hoe overleef jij ooit? 132 00:09:33,673 --> 00:09:36,716 Blijf je daar blind staan en lach je het scheldwoord uit? 133 00:09:36,737 --> 00:09:40,517 Ik open ze niet om je balzak te zien. - Goed punt, dat zou ik ook niet doen. 134 00:09:40,537 --> 00:09:42,245 Toe, open je ogen. 135 00:09:46,670 --> 00:09:53,073 Je zou toch een studio huren? - Ja, maar daar kunnen we niet samen leven. 136 00:09:56,667 --> 00:10:01,318 Welkom in huize Evans and Ross. - Trevor, ik kan deze huur niet betalen. 137 00:10:01,339 --> 00:10:04,980 Dat is het beste, vergeet het. Ik betaal je eerste jaar huur. 138 00:10:05,005 --> 00:10:08,948 Niet waar. Dat kan ik niet toelaten. - Michael, ik begin dinsdag met m'n nieuwe baan. 139 00:10:08,986 --> 00:10:11,976 Daarnaast heb ik mijn 'bijbaantje' nog. 140 00:10:11,997 --> 00:10:15,157 Dan neem ik nog geen liefdadigheid aan. - Moet ik 't hardop zeggen? 141 00:10:15,228 --> 00:10:17,193 Het is geen liefdadigheid. 142 00:10:17,214 --> 00:10:21,196 Ik slaagde en jij niet, omdat jij de schuld opnam voor mij. 143 00:10:21,217 --> 00:10:22,681 Ik sta bij je in 't krijt. 144 00:10:27,644 --> 00:10:31,814 Ik zal erover nadenken. - Denk ondertussen hierover na. 145 00:10:31,948 --> 00:10:34,900 Nee, ik heb vanavond 'n afspraakje. 146 00:10:35,620 --> 00:10:38,433 Een stompvoet, snor, of allebei? 147 00:10:38,613 --> 00:10:43,034 Al die scheldwoorden, kun je niks beters verzinnen? 148 00:10:43,058 --> 00:10:46,261 Goed, slimmerik. Beschrijf haar dan met je dure woorden. 149 00:10:46,363 --> 00:10:48,527 Bigfoot. - Dat bedoel ik. 150 00:10:48,548 --> 00:10:51,191 Trouwens, ze is onwijs knap. 151 00:10:55,505 --> 00:11:01,661 Dus in plaats van 'n huidige partner te promoveren, moet ik jullie allebei promoveren naar partner? 152 00:11:01,689 --> 00:11:03,683 Het moet niet, maar we hebben 't verdiend. 153 00:11:04,828 --> 00:11:08,964 Een partnerstatus verdiend? Gedurfde uitspraak van vijfjarige werknemers. 154 00:11:08,985 --> 00:11:10,473 Geen gewoonlijke. 155 00:11:10,497 --> 00:11:13,840 Wij zijn de beste vijfjarige werknemers die dit bedrijf kent, en dat weet je. 156 00:11:13,868 --> 00:11:15,628 Wiens idee was dit? 157 00:11:15,714 --> 00:11:17,450 Van ons allebei. - Van Louis. 158 00:11:17,512 --> 00:11:23,562 Dat is gul, om hem de eer te geven. - Het was gul van hem om 't idee te delen. 159 00:11:23,583 --> 00:11:27,831 De waarheid is dat ik niemand wilde promoveren. 160 00:11:27,852 --> 00:11:33,276 Maar ik waardeer jullie initiatief. Dus het gaat als volgt. 161 00:11:33,343 --> 00:11:38,495 Ik promoveer degene, die bewijst dat hij het verdient. 162 00:11:38,515 --> 00:11:42,851 Dat is het punt, we horen samen. - Jullie kwamen met een voorstel. 163 00:11:42,872 --> 00:11:49,115 Ik geef een tegenbod. Wees blij. - Wat voor bewijs bedoel je? 164 00:11:49,193 --> 00:11:55,217 Het gaat om McKernon Motors en hen strikken helpt veel. 165 00:11:55,295 --> 00:11:58,324 Nee, we gaan niet... - Goed, Daniel. 166 00:11:58,414 --> 00:12:02,474 Jij wilt McKernon? Dan regel ik die. 167 00:12:05,066 --> 00:12:09,514 We gaan naar McKernon Motors, niet het eindgala. Waarom worden we niet gebracht? 168 00:12:09,535 --> 00:12:14,974 Omdat we naar een motorfabrikant gaan en met een geweldige auto moeten komen. 169 00:12:14,995 --> 00:12:17,536 Wat dacht je van deze schoonheid? - Die is niet goed genoeg. 170 00:12:17,557 --> 00:12:20,893 Waarom niet? - Omdat we niet alleen zijn. 171 00:12:20,982 --> 00:12:22,537 Wat bedoel je? 172 00:12:22,597 --> 00:12:26,660 Klootzak, we zouden samen gaan. Je loog. 173 00:12:26,681 --> 00:12:28,983 Anders was je nooit meegegaan. 174 00:12:29,004 --> 00:12:31,747 Ik ga echt niet mee. - Jawel. 175 00:12:31,768 --> 00:12:37,379 Al moet ik je op 't dak vastbinden. Zodra we arriveren hebben jullie 't bijgelegd. 176 00:12:52,748 --> 00:12:54,749 Ongelooflijk. 177 00:12:54,767 --> 00:12:58,880 We zouden samenblijven. - Wat we deden, maar dat wilde hij niet. 178 00:12:58,927 --> 00:13:02,240 En dan verraad je me? - Dat deed ik niet, ik nam zijn aanbod. 179 00:13:02,261 --> 00:13:04,021 Hij bood ons niks aan, Harvey. 180 00:13:04,057 --> 00:13:08,287 Hij speelde ons tegen elkaar uit. - Dat doen ze al vanaf het begin bij ons. 181 00:13:08,310 --> 00:13:12,944 Wat bedoel je? - Hoeveel van de 50 deelgenoten worden partner? 182 00:13:12,965 --> 00:13:15,591 Ik geef niks om hen. 183 00:13:15,607 --> 00:13:18,560 Wij zouden samen partner worden. 184 00:13:18,581 --> 00:13:20,955 Ik verzin de regels niet, maar Hardman. 185 00:13:20,976 --> 00:13:25,743 Hij is dan wel een klootzak, maar ik waardeer dat hij de deal hardop zegt. 186 00:13:25,764 --> 00:13:28,482 Wil je iets hardop, dan geef ik je dat. 187 00:13:28,522 --> 00:13:32,553 Ik laat jij zeker niet McKernon Motors tekenen. 188 00:13:50,839 --> 00:13:54,113 Wat doe je? - Wat, dit is geen schoolreisje, Louis. 189 00:13:54,134 --> 00:13:57,623 Als je niet wil praten, blijft het stil totdat je wilt praten. 190 00:13:57,644 --> 00:14:00,882 Je kunt het wel stil houden, maar ik zal het nooit met hem bijleggen. 191 00:14:00,903 --> 00:14:02,621 Wat dan wel, Louis? 192 00:14:02,642 --> 00:14:05,268 Je hebt het bijgelegd met Donna en Rachel. 193 00:14:05,289 --> 00:14:09,010 Je loog tegen Malone voor Jessica. Waarom niet met mij? 194 00:14:09,042 --> 00:14:14,714 Ik vergaf hen, omdat ze slachtoffers waren van de ziekte 'Mike Ross'. 195 00:14:14,760 --> 00:14:17,111 Nu zit ik opgescheept met 'patient zero'. 196 00:14:17,150 --> 00:14:23,049 Luister, Outbreak, patient zero is de persoon die als eerst geïnfecteerd is, niet de ziekte zelf. 197 00:14:23,070 --> 00:14:26,812 Ter informatie, ik zit in dezelfde auto als jij. 198 00:14:26,833 --> 00:14:31,870 Jij hoeft tenminste niet naar je eigen domme, dikke, kale kop te kijken. 199 00:14:33,215 --> 00:14:36,083 Wat is er zo grappig? - Jullie praten eindelijk. 200 00:14:36,104 --> 00:14:37,658 Je hebt wat muziek verdiend. 201 00:14:47,194 --> 00:14:50,545 Dat is alles? - Ja, kies uit twee karakters. 202 00:14:50,566 --> 00:14:54,268 En diegene die ik niet kies, wordt uit de filmgeschiedenis gewist? 203 00:14:54,353 --> 00:14:56,854 Alsof ze nooit bestaan hebben. - Makkelijk. 204 00:14:58,022 --> 00:15:01,918 Han Solo of Indiana Jones? - Ik stop ermee. 205 00:15:01,981 --> 00:15:03,911 Wat is er? Net vond je 't nog makkelijk. 206 00:15:03,932 --> 00:15:07,628 Ik moest uit de twee beste karakters ooit kiezen. - Je hebt gelijk. 207 00:15:07,649 --> 00:15:10,817 Ik zal makkelijker beginnen. Butch of Sundance? 208 00:15:11,654 --> 00:15:14,582 De rekening, alsjeblieft. We zijn uitgepraat. 209 00:15:16,444 --> 00:15:20,871 Dit is leuk. - Vind ik ook. 210 00:15:22,489 --> 00:15:25,883 Wanneer hoor ik wat je naast bezorgen nog meer doet? 211 00:15:25,904 --> 00:15:27,238 Wie zegt dat ik iets doe? 212 00:15:29,403 --> 00:15:35,393 Er is niks mis met bezorgen, maar ik neem m'n leven serieus. 213 00:15:35,477 --> 00:15:38,418 Ik studeer niet rechten voor 't geld. Ik wil echt mensen helpen. 214 00:15:38,439 --> 00:15:41,489 Helpen postbezorgers niemand? 215 00:15:41,594 --> 00:15:47,299 Niet op een manier waar ik een relatie mee wil. 216 00:15:51,368 --> 00:15:54,840 Dan is vandaag je geluksdag. 217 00:15:57,384 --> 00:15:59,348 Ik wist het. Waar studeer je? 218 00:15:59,430 --> 00:16:02,262 Jij eerst, waar studeer jij? - NYU. 219 00:16:02,316 --> 00:16:05,423 Ik op Columbia. - Ik win. 220 00:16:06,874 --> 00:16:08,727 Goedemorgen, Jessica. - Daniel. 221 00:16:08,789 --> 00:16:12,337 Ik mis nog... - Het jaarbudget? Ik wilde 't net langs brengen. 222 00:16:12,358 --> 00:16:16,719 Ik dacht dat je het te druk had met Harvey en Louis tegen elkaar opstoken. 223 00:16:16,735 --> 00:16:17,985 Je bent ertegen? 224 00:16:18,070 --> 00:16:22,945 Ik vind wat rivaliteit niet erg, maar hou niet van loze beloftes over partnerschap. 225 00:16:22,966 --> 00:16:24,970 Waarom denk je dat het loze beloftes zijn? 226 00:16:24,993 --> 00:16:28,662 De vorige keer vond je Harvey nog niet zo ver. - En jij Louis niet. 227 00:16:28,683 --> 00:16:30,712 Ik laat ze ons het ongelijk bewijzen. 228 00:16:30,748 --> 00:16:34,785 Dus een partnerschap is mogelijk? - Dat was altijd mogelijk. 229 00:16:34,806 --> 00:16:40,150 Waarom denk jij dat het Harvey wordt? - Omdat hij alles doet om te winnen. 230 00:16:40,228 --> 00:16:44,948 Als dat het benodigde is, ga ik voor Louis. 231 00:16:44,969 --> 00:16:47,270 Waar heb je het over? 232 00:16:47,291 --> 00:16:51,244 Misschien moeten we dit gesprek in mijn kantoor voortzetten. 233 00:16:54,806 --> 00:17:00,423 Ik heb een pakketje voor Zoltan Freastmeisterson. 234 00:17:00,479 --> 00:17:04,955 Ik vrees dat niemand hier zo heet. - Ik vrees dat jij je vergist. 235 00:17:04,986 --> 00:17:08,540 Echt, want ik weet zeker dat niemand op aarde zo heet. 236 00:17:08,561 --> 00:17:13,041 Prima, maar als je Kumquat McGillicuddy's kantoor aanwijst, ga ik weg. 237 00:17:13,062 --> 00:17:19,500 Ik ben hier echt niet naar toe gefietst om alleen te zeggen dat gisteravond leuk was. 238 00:17:19,573 --> 00:17:22,573 Mooi, want ik heb het erg druk... 239 00:17:22,594 --> 00:17:26,575 dus als je op je fiets springt... 240 00:17:26,621 --> 00:17:30,430 Als je klaar bent met flirten moet je naar de immigratiedienst gaan. 241 00:17:30,509 --> 00:17:32,259 Hector Suarez is opgepakt. 242 00:17:32,280 --> 00:17:36,485 Zijn verblijfsvergunning is over. Ze sturen 'm terug naar de Dominicaanse Republiek. 243 00:17:36,540 --> 00:17:38,789 Misschien kan ik helpen? 244 00:17:38,900 --> 00:17:43,037 Sorry, maar ik zie niet in hoe... - Hij is niet alleen bezorger, maar hij studeert. 245 00:17:43,085 --> 00:17:44,454 Is dat zo? 246 00:17:44,573 --> 00:17:46,524 Welke school? - Columbia. 247 00:17:46,545 --> 00:17:49,827 Verblijfsvergunning zijn z'n specialiteit. 248 00:17:49,848 --> 00:17:54,321 Ik kan je niet betalen... - Ik hoef geen geld, maar wil gewoon helpen. 249 00:17:54,391 --> 00:17:59,224 Ga je gang De rechtszaak is dinsdagochtend, om 09:00 uur. 250 00:18:00,937 --> 00:18:05,446 Geweldig, bedankt. - Bedankt me nog niet. Ik heb nog niks... 251 00:18:11,190 --> 00:18:14,658 Dit voegt misschien niks toe, maar... 252 00:18:14,679 --> 00:18:20,558 ik had Kumquat McGillicuddy's leven vanmorgen gered. 253 00:18:20,579 --> 00:18:22,385 Ik ga aan het werk. 254 00:18:26,982 --> 00:18:30,401 Mr McKernon, Harvey Specter. 255 00:18:30,422 --> 00:18:36,040 Mr Specter, wil je uitleggen waarom ik met twee Pearson Hardman-advocaten een afspraak heb? 256 00:18:36,061 --> 00:18:38,857 Weet ik niet, maar hierna is die ander niet nodig. 257 00:18:38,910 --> 00:18:40,928 Dat is arrogant. - En de waarheid. 258 00:18:40,949 --> 00:18:42,456 Je hebt ook weinig mee. 259 00:18:42,486 --> 00:18:46,958 Waar is je PowerPoint-presentatie? - Die heb ik niet nodig. 260 00:18:46,979 --> 00:18:48,224 Waarom niet? 261 00:18:48,245 --> 00:18:53,278 Omdat iedere advocaat in de stad jou wil en jij wacht nog steeds op de juiste... 262 00:18:53,299 --> 00:18:57,219 want zij weten niet wat jij zoekt. 263 00:18:57,240 --> 00:19:01,622 Waar zoek ik dan naar? - Loyaliteit. 264 00:19:03,185 --> 00:19:05,519 Je hebt gelijk. 265 00:19:05,604 --> 00:19:08,155 Ik heb dit bedrijf opgericht... 266 00:19:08,176 --> 00:19:11,512 en die daarbij hielpen, werken hier nog steeds. - En ik weet waarom. 267 00:19:11,533 --> 00:19:15,064 Je ontslaat niemand in 'n crisis en zij blijven tijdens successen. 268 00:19:15,085 --> 00:19:18,759 Geen andere advocaat weet dat. - Geen enkele. 269 00:19:18,814 --> 00:19:20,289 Ik ben diegene, Avery. 270 00:19:20,310 --> 00:19:25,338 Daarom weet ik dat jij niet voor een grotere cliënt gedumpt wilt worden. 271 00:19:25,359 --> 00:19:27,708 Hoe weet ik dat je dat niet doet? 272 00:19:27,792 --> 00:19:30,211 Omdat ik zo niet te werk ga. 273 00:19:30,232 --> 00:19:34,557 Dat is mooi gezegd, maar is dat wel de waarheid? 274 00:19:34,612 --> 00:19:36,221 Ik ben blij dat je dat vraagt... 275 00:19:36,242 --> 00:19:40,971 want hier is mijn PowerPoint-presentatie. 276 00:19:46,002 --> 00:19:50,479 "Loyaliteit komt van twee kanten. Ik vraag het van jou en jij krijgt 't van mij." 277 00:19:56,920 --> 00:20:00,744 Ik heb morgen een rechtszaak tegen Fletcher Engines. 278 00:20:00,765 --> 00:20:03,768 Als je dat wint, ben je mijn advocaat. 279 00:20:11,472 --> 00:20:15,503 Verwissel niet telkens van rijbaan. Niet doen. 280 00:20:15,524 --> 00:20:18,003 Belachelijk, je rijdt als een woesteling. 281 00:20:18,024 --> 00:20:21,401 Louis, verman je en accepteer het. - Accepteren? Ik zit in de doodstoel. 282 00:20:21,464 --> 00:20:25,745 Dan stop ik wel zodat je naast Mike kunt zitten. - Ik ga niet naast een fraudeur zitten. 283 00:20:25,766 --> 00:20:29,178 En hij gaat ook niet voorin zitten. 284 00:20:29,199 --> 00:20:33,315 Wat wil je dan, Louis? Ik laat je toch nooit hierin rijden. 285 00:20:33,336 --> 00:20:35,470 Dat is vrij duidelijk. 286 00:20:35,491 --> 00:20:38,838 Wij gaan achterin en hij rijdt ons. 287 00:20:38,859 --> 00:20:42,671 Zelfs als Harvey toestemt... - Stil, jij mag niet praten en weigeren. 288 00:20:42,720 --> 00:20:46,266 Ik weiger niet, Louis. Ik heb geen rijbewijs. 289 00:20:55,693 --> 00:20:58,259 Je wilde me zien? - Dat klopt. 290 00:20:58,280 --> 00:21:04,727 Je had Avery McKernon overtuigd? - Mis, ik heb hem helemaal ingepalmd. 291 00:21:04,748 --> 00:21:07,274 Gefeliciteerd, Harvey. - Dank je, Daniel. 292 00:21:07,295 --> 00:21:08,899 Alsjeblieft. 293 00:21:08,920 --> 00:21:12,813 Helaas kunnen we McKernon Motors toch niet vertegenwoordigen. 294 00:21:12,834 --> 00:21:16,813 Waarom niet? - Blijkbaar wil Fletcher Engines ons hebben. 295 00:21:16,834 --> 00:21:19,368 Omdat ze er achter kwamen dat ik McKernon binnenhaalde? 296 00:21:19,389 --> 00:21:22,696 Ja, en ze zijn drie keer zo groot als McKernon Motors. 297 00:21:22,717 --> 00:21:25,677 Het maakt me niet uit hoe groot ze zijn. Ik laat mijn klant niet vallen. 298 00:21:26,479 --> 00:21:29,283 Ja, dat doe je wel. 299 00:21:31,095 --> 00:21:34,439 Dit was al de hele tijd je plan. - Natuurlijk. 300 00:21:34,460 --> 00:21:37,705 Zo werkt alles. - Het interesseert me niet hoe alles werkt. 301 00:21:37,726 --> 00:21:40,538 Ik heb mijn woord gegeven aan Avery McKernon. - Pas op, Harvey. 302 00:21:40,559 --> 00:21:46,291 Voorzichtigheid bracht mij niet zover, Daniel. En ik wil gebruikt worden als loopjongen. 303 00:21:46,416 --> 00:21:48,524 Je vindt het misschien niets... 304 00:21:48,545 --> 00:21:51,627 maar laat me je eraan herinneren dat je voor mij werkt. 305 00:21:51,681 --> 00:21:55,979 En ik geef je de kans me te laten zien dat je dat begrijpt. 306 00:21:56,044 --> 00:22:02,377 Jij zei dat vennootschap bespreekbaar is, waar ik je aan houd, en Jessica ook. 307 00:22:11,508 --> 00:22:14,828 Hé schijtert. Ik dacht dat je langs zou komen. 308 00:22:15,893 --> 00:22:18,478 Zeg je niets? Dat is een klassieker. 309 00:22:18,555 --> 00:22:23,062 Ik insinueer dat jouw baan... - Ik heb het druk, dus kan dit straks? 310 00:22:23,084 --> 00:22:24,695 Waarmee druk? 311 00:22:24,716 --> 00:22:30,929 Dat ene meisje, is juridisch medewerker en ik help haar met een zaak. 312 00:22:30,981 --> 00:22:32,929 Gaf die muts je huiswerk? 313 00:22:33,031 --> 00:22:35,456 Ten eerste, haar naam is Claire. 314 00:22:35,531 --> 00:22:41,343 En ten tweede is dit belangrijk dus... - Gast, waar heb je het over? 315 00:22:44,420 --> 00:22:48,332 Ik heb haar misschien verteld dat ik rechten studeer. 316 00:22:49,845 --> 00:22:52,794 Jij doet ook alles voor seks. - Daar doe ik 't niet voor. 317 00:22:52,849 --> 00:22:57,282 Ik vind haar echt leuk en ik ben kansloos als fietskoerier. 318 00:22:57,287 --> 00:23:00,501 Je bent zeker kansloos als ze erachter komt dat je liegt. 319 00:23:00,506 --> 00:23:03,387 Trevor, ik wil het hier niet meer over hebben. 320 00:23:04,103 --> 00:23:07,239 Je wilt eigenlijk nergens meer over praten. 321 00:23:10,729 --> 00:23:12,692 Gaat dit over het appartement? - Ja, klopt. 322 00:23:12,713 --> 00:23:14,888 Wil je de waarheid? 323 00:23:14,909 --> 00:23:17,921 Ik heb niet geantwoord dankzij oma. - Dacht je dat ik dat niet wist? 324 00:23:17,965 --> 00:23:23,274 Ze zal je ook nooit vergeven voor 't schoolincident en zal me nooit bij jou zal laten wonen. 325 00:23:23,295 --> 00:23:27,160 Leg haar dan uit dat ik dit hiermee goed wil maken. 326 00:23:27,181 --> 00:23:29,847 Dat gaat nooit werken. - Weet je wat, Michael? 327 00:23:29,868 --> 00:23:33,230 Als je dit allemaal doet voor een meisje die je pas net kent... 328 00:23:33,252 --> 00:23:35,809 dan is het misschien tijd dat je voor mij opkomt tegen je oma. 329 00:23:40,767 --> 00:23:45,347 Hoe ging het tegen Fletcher Engines? Heb je ze verwond of afgemaakt? 330 00:23:45,368 --> 00:23:49,816 Ze hebben mij afgemaakt en recht voor Avery McKernon. 331 00:23:49,855 --> 00:23:53,344 Heb je verloren in de rechtszaal? - Niet alleen verloren, ik leek een idioot. 332 00:23:54,479 --> 00:23:57,405 Wat is er gebeurd? - De jurist van Fletcher Engines... 333 00:23:57,516 --> 00:23:59,949 wist iedere zet die ik ging doen nog voor ik die zette. 334 00:23:59,964 --> 00:24:02,850 Hoe kan hij... - Omdat Hardman hem moet hebben ingelicht. 335 00:24:02,941 --> 00:24:06,757 Denk je echt dat hij dat doet? - Gisteren niet, maar vandaag zeker wel. 336 00:24:06,817 --> 00:24:09,569 Dan moet je naar Jessica. - Om wat te zeggen? 337 00:24:09,613 --> 00:24:14,416 Hardman is eigenaar. Zij niet. - Ik heb geen bewijs en zal dat nooit hebben. 338 00:24:14,437 --> 00:24:15,689 Wat ga je dan doen? 339 00:24:15,694 --> 00:24:20,947 Weet ik niet, maar ik heb een halve dag om 1.000 pagina's patent door te spitten. 340 00:24:21,811 --> 00:24:26,154 Was hier nou maar een patentexpert. 341 00:24:26,175 --> 00:24:28,522 Ik stap niet naar Louis. Hij gaat me toch niet helpen. 342 00:24:28,553 --> 00:24:32,273 Dat is jammer, want als jij niet kunt verzinnen hoe je het goed kunt maken met Louis... 343 00:24:32,302 --> 00:24:35,733 dan verdien je Avery McKernon niet, of die vennootschap. 344 00:24:41,084 --> 00:24:42,725 Wat is dit allemaal? 345 00:24:46,355 --> 00:24:50,467 Kan een kleinzoon geen eten bestellen en de tafel dekken voor zijn oma? 346 00:24:50,488 --> 00:24:56,092 Een kleinzoon kan doen wat hij wil, maar het antwoord op je vraag is nee. 347 00:24:56,938 --> 00:24:58,574 Je hebt weet 'm nog niet eens. 348 00:24:58,579 --> 00:25:02,423 Ik weet wat het is, want ik verwacht het al sinds die jongen geslaagd is... 349 00:25:02,477 --> 00:25:04,783 en je gaat niet bij hem wonen. 350 00:25:04,859 --> 00:25:11,067 Door die jongen ben je van school gestuurd. - Ik moest van u de decaan de waarheid vertellen. 351 00:25:11,088 --> 00:25:13,742 Dat was voor ik wist dat het jou je afstuderen zou kosten. 352 00:25:13,747 --> 00:25:17,740 En hij probeert het goed te maken met me. Hij gaat mijn hele eerste jaar huur betalen. 353 00:25:17,785 --> 00:25:21,913 Dat maakt nog niet goed dat hij je leven een andere draai heeft gegeven. 354 00:25:21,918 --> 00:25:23,905 Het is een goed begin. - Nee, dat is het niet. 355 00:25:23,910 --> 00:25:27,577 Die jongen kost je je kop... - Oma, dat ga ik nooit laten gebeuren. 356 00:25:27,582 --> 00:25:29,865 Verdomme. Ik verbied het. 357 00:25:36,873 --> 00:25:39,615 Het spijt me Micheal, ik verloor 't even. 358 00:25:39,674 --> 00:25:46,174 Maar ik weet wat hij met je doet en ik weet dat hij nooit gaat veranderen. 359 00:25:48,120 --> 00:25:50,906 Misschien ben ik wel niet meer dezelfde. 360 00:25:50,972 --> 00:25:54,906 Wat is er veranderd? - Ik heb iemand ontmoet. 361 00:25:57,497 --> 00:26:01,352 Ik ga proberen alsnog te slagen, en... 362 00:26:01,406 --> 00:26:03,930 en dan ga ik rechten studeren. 363 00:26:05,121 --> 00:26:09,508 Mooi. Doe dat dan vanuit hier. 364 00:26:17,498 --> 00:26:20,564 Waar zit je aan te denken Mike? Je lijkt diep in gedachte. 365 00:26:22,543 --> 00:26:24,816 Ik zat te denken aan mijn oma. 366 00:26:26,342 --> 00:26:29,558 We gingen eens met de trein naar D.C. 367 00:26:30,672 --> 00:26:33,043 We speelden 'Ik zie, ik zie, wat jij niet ziet'. 368 00:26:33,064 --> 00:26:36,686 Mooi verhaal Mike, maar dat gaan wij niet spelen. - Ik wel. 369 00:26:36,769 --> 00:26:40,050 Dat herinnert me aan dat ik altijd won van Ester onderweg naar tante Frida. 370 00:26:40,055 --> 00:26:43,707 Oké, als jij en Mike daardoor gaan praten, ga jullie gang. 371 00:26:43,769 --> 00:26:47,699 Ik zie een oplichter, die waarschijnlijk zijn oma niet eens gekend heeft. 372 00:26:47,720 --> 00:26:51,814 Als je een probleem met me hebt, zeg dat dan, maar houd mij oma erbuiten. 373 00:26:51,819 --> 00:26:54,758 O vergeten, de zielige wees uit New York... 374 00:26:54,763 --> 00:26:57,226 die ik zielig moet vinden omdat hij nooit leerde rijden. 375 00:26:57,231 --> 00:26:59,636 Pas maar op. - Waarom, omdat je boos wordt? 376 00:26:59,657 --> 00:27:02,222 Waarschijnlijk ben je niet eens wees. 377 00:27:02,265 --> 00:27:05,286 Het zal zeker niet de eerste keer zijn dat een oplichter dat verzint. 378 00:27:05,307 --> 00:27:06,564 Genoeg. - Nee. 379 00:27:06,585 --> 00:27:10,933 Jawel, stop de auto dan krijgt hij een paar klappen. 380 00:27:17,998 --> 00:27:21,865 Heb je even? - Wacht, ik draai zodat je goed kunt... 381 00:27:21,903 --> 00:27:24,841 Je had gelijk. We hadden bij elkaar moeten blijven. 382 00:27:26,202 --> 00:27:30,270 Ik snap het, je hebt mijn hulp nodig, omdat je bent afgestraft in de rechtbank vanmorgen. 383 00:27:30,292 --> 00:27:35,146 Je hebt gelijk. Ik heb op mijn donder gekregen, maar het was geen eerlijk gevecht. 384 00:27:35,167 --> 00:27:38,162 Hoezo? - Hardman is op mijn computer geweest... 385 00:27:38,183 --> 00:27:40,396 en gaf mijn strategie door aan de tegenstander. 386 00:27:41,100 --> 00:27:43,951 En waarom boeit mij dat? 387 00:27:43,972 --> 00:27:48,357 Hardman deed het omdat ik McKernon niet loosde voor Fletcher nadat ik een belofte had gedaan. 388 00:27:48,378 --> 00:27:50,857 Waarom zou ik helpen, als jij je belofte verbrak? 389 00:27:50,896 --> 00:27:54,116 Dat deed ik wel. We zijn naar Daniel gegaan... - Onzin. 390 00:27:54,121 --> 00:27:55,617 Nee, dat is geen onzin. 391 00:27:55,702 --> 00:27:57,661 Ik heb je idee met open armen ontvangen... 392 00:27:57,666 --> 00:28:00,856 en toen hij vroeg wiens idee het was, heb ik jou de eer gegeven. 393 00:28:00,861 --> 00:28:05,775 Kijk, dat gedeelte zul je nooit begrijpen. Ik hoefde de eer niet. 394 00:28:05,796 --> 00:28:08,681 Ik wide ons als team. - Laten we nu dan een team zijn. 395 00:28:08,702 --> 00:28:12,454 Maar jij wilt geen team zijn. Ik moet helpen zodat jij partner wordt. 396 00:28:12,459 --> 00:28:15,617 Ik wil dat je helpt zodat ik mijn belofte aan Avery McKernon kan waarmaken. 397 00:28:15,622 --> 00:28:19,369 En als ik dan partner word, dan houd ik me aan mij belofte. 398 00:28:20,477 --> 00:28:22,032 En welke belofte is dat? 399 00:28:22,079 --> 00:28:27,157 Dat op een dag dat wat jij op die servet schreef uitkomt. 400 00:28:32,652 --> 00:28:34,592 Je lijkt er veel werk aan gehad te hebben. 401 00:28:34,613 --> 00:28:37,462 Dat is niets bijzonders. - Dat is het wel. 402 00:28:37,483 --> 00:28:40,665 Mike heeft een maas gevonden in de immigratiewet uit 1975... 403 00:28:40,683 --> 00:28:42,336 en die zal je versteld doen staan. 404 00:28:42,398 --> 00:28:45,563 Misschien, maar misschien helpt het Hector Suarez hier te blijven. 405 00:28:45,584 --> 00:28:49,061 Geweldig. Je bent meer dan welkom om te komen kijken. 406 00:28:49,106 --> 00:28:51,547 Helaas moet jij naar kantoor, Claire. 407 00:28:51,601 --> 00:28:55,227 Marshall is ziek en ik heb een receptioniste nodig. 408 00:28:58,072 --> 00:29:00,360 Bel me. Vertel me hoe het gaat. 409 00:29:10,546 --> 00:29:14,516 Wat doe je, dat is... - Je houdt Hector Suarez in het land? 410 00:29:14,537 --> 00:29:16,969 Ja. - Niets gaat hem in het land houden. 411 00:29:17,005 --> 00:29:20,297 Ik rek wat tijd, zodat hij zijn zaken kan regelen... 412 00:29:20,321 --> 00:29:23,891 en dan geef ik zijn kinderen een kans te blijven. - Ik wil alleen.. 413 00:29:23,912 --> 00:29:27,537 Sorry, ben je jaloers op mij en Claire? 414 00:29:27,542 --> 00:29:31,983 Ik ben niet jaloers, en ik wachtte tot ze weg was om jou niet in verlegenheid te brengen. 415 00:29:32,004 --> 00:29:36,055 Verlegenheid waarvan? Dat is goed werk. - Ik heb het niet over het werk... 416 00:29:36,076 --> 00:29:40,251 ik heb het over je leugens als fietskoerier en rechtenstudent. 417 00:29:40,274 --> 00:29:42,035 Je weet niet waar je het over hebt. 418 00:29:42,056 --> 00:29:46,555 Wat ga je als volgende vertellen? Je huisgenoot is een stripper en geneeskundige? 419 00:29:46,621 --> 00:29:50,055 Zeg maar. Of ik bel ik bel Columbia om je verhaal te controleren. 420 00:29:52,133 --> 00:29:53,508 Dat dacht ik al. 421 00:29:53,529 --> 00:29:57,454 Vergeet mij en kijk daarin. Zijn leven... - Blijf van me af. 422 00:29:57,487 --> 00:30:00,883 Als ik jou was zou ik uit de de buurt blijven van Claire. 423 00:30:11,927 --> 00:30:17,584 Wist jij dat sommige van deze soorten wel 200 jaar oud kunnen worden? 424 00:30:17,639 --> 00:30:22,147 Fascinerend. Wist jij dat Fletcher Engines verloren heeft? 425 00:30:23,568 --> 00:30:26,798 Gefeliciteerd. - Ik kom niet voor een schouderklopje. 426 00:30:26,827 --> 00:30:29,918 Ik ben hier om te zeggen dat je me partner maakt. - Partner? 427 00:30:30,889 --> 00:30:33,887 Ik heb nooit gezegd dat McKernon tekenen de sleutel was tot partner. 428 00:30:33,908 --> 00:30:38,645 Het enige wat ik zei was dat hun binnenhalen je een heel eind tot promotie kon helpen. 429 00:30:38,676 --> 00:30:41,231 Onzin, je zei dat vennootschap bespreekbaar was. 430 00:30:41,252 --> 00:30:44,785 En ik zei dat ik je daar aan zou houden, wat ik nu ook doe. 431 00:30:45,601 --> 00:30:48,817 Jij houdt mij nergens aan. 432 00:30:51,137 --> 00:30:56,004 Maar ik zei dat vennootschap bespreekbaar is, en dat is het... 433 00:30:56,025 --> 00:30:58,903 alleen niet voor jou. 434 00:31:00,088 --> 00:31:01,653 Waar heb je het over? 435 00:31:01,674 --> 00:31:05,668 Ik kan je geen partner maken net nadat ik Louis heb verteld dat ik hem partner maak. 436 00:31:07,576 --> 00:31:10,895 Je snapt het niet, hè? 437 00:31:10,916 --> 00:31:13,332 Dit ging niet over het binnenhalen van werk. 438 00:31:13,353 --> 00:31:17,465 Het was om te zien wie er alles voor zou doen. - Ik deed alles wat moest. 439 00:31:17,486 --> 00:31:19,332 Je hebt niets gedaan. 440 00:31:19,410 --> 00:31:24,473 Je had de kans onze zaken te verdrievoudigen en daar hoefde je alleen voor te luisteren. 441 00:31:24,524 --> 00:31:26,176 Je bedoelt knielen. 442 00:31:26,197 --> 00:31:29,817 Juist, dat is exact wat ik bedoel. 443 00:31:30,295 --> 00:31:34,793 Maar jij bent een arrogant, klein jongetje die liever wint dan luistert. 444 00:31:35,714 --> 00:31:42,129 Waaraan heeft Louis dit verdiend? - Hij deed wat er ook voor nodig was. 445 00:31:56,864 --> 00:31:59,223 Ga alsjeblieft weg. Nathan heeft me alles verteld. 446 00:31:59,244 --> 00:32:01,997 Laat het me uitleggen. - Wat uitleggen. Dat je een sociopaat bent? 447 00:32:02,018 --> 00:32:06,087 Nee, ik ben gewoon hetzelfde. - Niet waar. Je hebt gelogen. 448 00:32:06,126 --> 00:32:10,603 Jawel. Dat wilde ik niet, integendeel. - Waarom deed je dat niet? 449 00:32:11,714 --> 00:32:16,087 Je wilde iemand met een toekomstplan en dat had ik niet. 450 00:32:16,108 --> 00:32:22,179 Nu vertel je dat je plots mensen wilt helpen? Of iets anders soortgelijks? 451 00:32:22,184 --> 00:32:24,817 Het is geen leugen, en wat ik deed zou Hector Suarez helpen. 452 00:32:24,822 --> 00:32:26,442 Ja, maar je deed het alleen... 453 00:32:26,463 --> 00:32:28,083 Claire, geloof me. 454 00:32:28,104 --> 00:32:33,504 Na onze ontmoeting probeer ik mijn leven op de rails te krijgen, echt waar. 455 00:32:33,525 --> 00:32:36,648 Weet je wat ik nog erger vind dan mannen die hun leven niet op orde hebben? 456 00:32:37,744 --> 00:32:41,086 Mannen die daarover liegen. 457 00:32:44,741 --> 00:32:46,030 Claire. 458 00:32:52,125 --> 00:32:55,016 Louis, gooi de tank vol. Ik ben zo terug. 459 00:33:00,747 --> 00:33:02,059 En? 460 00:33:04,802 --> 00:33:07,578 En wat? - Je hoorde wat hij zei, gooi de tank vol. 461 00:33:07,599 --> 00:33:12,125 Ja, ik hoorde wat hij zei. Hij zei: 'Louis, gooi de tank vol'. 462 00:33:15,117 --> 00:33:18,105 Ik heb geleerd dat mensen zonder opleiding de tank vol gooiden. 463 00:33:18,126 --> 00:33:20,594 En ik heb geleerd, dat als je nog één stap... 464 00:33:20,645 --> 00:33:23,953 De stoere stadsjongen gaat mij slaan? - Louis, ik waarschuw je... 465 00:33:27,550 --> 00:33:31,016 Je hebt mijn leven kapot gemaakt en mijn bedrijf. 466 00:34:00,352 --> 00:34:01,728 Wacht, Harvey... 467 00:34:01,749 --> 00:34:05,055 Geef maar toe dat jij het was die Fletcher Engines mijn strategie doorspeelde. 468 00:34:05,833 --> 00:34:08,938 Hardman zei dat hij je toch geen partner ging maken. 469 00:34:08,959 --> 00:34:12,375 En toen hij het mij aanbood hoefde ik alleen... - Mij verraden. 470 00:34:12,396 --> 00:34:16,948 Waarom is dat anders dan dat jij McKernon Motors aan ging? 471 00:34:16,969 --> 00:34:20,231 Als je dat niet zelf begrijpt, dan ga je dat nooit begrijpen. 472 00:34:20,252 --> 00:34:23,526 Vanaf nu blijf jij aan je eigen kant en ik aan de mijne. 473 00:34:23,547 --> 00:34:25,245 Nee, luister naar me. 474 00:34:25,266 --> 00:34:28,464 Jij zou vechten om onze namen op de muur te krijgen als je daar was. 475 00:34:28,485 --> 00:34:30,177 Ik kan dat ook voor jou doen. 476 00:34:30,198 --> 00:34:33,503 Heb je gehoord wat ik net zei? Ik wil niet dat je nog iets voor me doet. 477 00:34:33,524 --> 00:34:35,915 Het was wel goed geweest als jij daar als eerste was? 478 00:34:35,920 --> 00:34:39,371 Het was ook goed geweest als jij daar als eerste was, maar eerlijk. 479 00:34:39,392 --> 00:34:43,227 Want dan had ik je gelooft toen je zei dat je een team wilde zijn. 480 00:34:43,232 --> 00:34:46,141 Ik wil een team zijn. Daarom heb ik je daarna geholpen. 481 00:34:46,146 --> 00:34:48,414 Nee, dat wil je niet. 482 00:34:48,435 --> 00:34:53,030 Dat wil je niet, maar van twee walletjes eten, omdat je een verrader bent. 483 00:34:53,051 --> 00:34:56,176 Dat was je altijd al, en zal je altijd blijven, wat er ook op de deur staat. 484 00:34:59,782 --> 00:35:03,929 Zoals je al zei, we strijden al tegen elkaar sinds dag één. 485 00:35:05,469 --> 00:35:09,625 Je vroeg me hoeveel van de 50 deelgenoten waar we mee begonnen partner zouden worden. 486 00:35:09,646 --> 00:35:14,539 Weet je? Ik geef geen bal om de andere 49, want ik ben degene die het werd. 487 00:35:15,475 --> 00:35:16,720 Ik ben diegene. 488 00:35:18,040 --> 00:35:20,900 En nu wegwezen want ik heb werk te doen. 489 00:35:37,682 --> 00:35:40,387 Je weet dat hij dat expres deed, toch? 490 00:35:40,408 --> 00:35:41,809 Wat deed hij expres? 491 00:35:41,928 --> 00:35:44,833 Hij vroeg jou om tanken omdat hij wist wat je zou doen. 492 00:35:44,861 --> 00:35:47,202 Wist wat ik ging doen? Wat dacht jou? 493 00:35:48,168 --> 00:35:50,247 Dat wist hij ook. 494 00:35:53,405 --> 00:35:56,028 Je hebt niet eens gezegd dat het je spijt. 495 00:36:03,159 --> 00:36:05,683 Het spijt me echt, Louis. 496 00:36:05,705 --> 00:36:08,059 Het spijt me dat ik tegen je gelogen heb. 497 00:36:09,801 --> 00:36:12,825 Ik ben geen oplichter, Louis. 498 00:36:12,846 --> 00:36:17,270 Alles wat ik je verder ooit verteld heb was waar. 499 00:36:24,140 --> 00:36:29,528 Zal ik je iets vertellen wat ik zelfs nog nooit tegen mezelf heb willen toegeven? 500 00:36:33,167 --> 00:36:37,340 Ik heb nooit leren rijden om dezelfde reden dat ik nooit rechten ben gaan studeren. 501 00:36:38,181 --> 00:36:40,790 Mijn beide ouders zijn omgekomen bij een auto-ongeluk. 502 00:36:40,811 --> 00:36:44,867 En sinds die tijd heb ik het nooit kunnen opbrengen om.. 503 00:36:44,872 --> 00:36:46,213 Achter het stuur te gaan zitten. 504 00:36:50,043 --> 00:36:52,852 En toen gaf Harvey me een vrijgeleide en pakte ik het aan. 505 00:36:55,869 --> 00:36:58,171 Je was elf jaar oud. 506 00:37:01,586 --> 00:37:05,796 Je moet je zo alleen gevoeld hebben. 507 00:37:07,518 --> 00:37:10,194 Ik dacht dat je zei dat je niet gelooft dat ik wees ben. 508 00:37:12,058 --> 00:37:13,968 Ik heb het opgezocht. 509 00:37:15,760 --> 00:37:18,522 Ik moest wel nadat ik wist dat je nooit rechten hebt gestudeerd. 510 00:37:18,543 --> 00:37:21,264 Je bedoelt sinds je erachter kwam dat ik fraudeur ben. 511 00:37:21,285 --> 00:37:22,694 Je bent geen fraudeur, Mike. 512 00:37:25,736 --> 00:37:27,838 Je hebt alleen nooit rechten gestudeerd. 513 00:37:29,636 --> 00:37:32,604 Frazier, jij krijgt de druivensmaak. 514 00:37:33,810 --> 00:37:36,651 Ali, voor jouw heb ik fruitmix gehaald. 515 00:37:39,282 --> 00:37:41,588 Hebben jullie je probleem opgelost? 516 00:37:43,026 --> 00:37:45,979 Dat zie ik als een ja. Laten we gaan. 517 00:37:59,393 --> 00:38:03,242 Ik had nooit tegen haar moeten liegen. - Laat haar de pest krijgen. 518 00:38:03,263 --> 00:38:05,726 Als ze je niet leuk vindt zoals je bent verdient ze je niet. 519 00:38:05,784 --> 00:38:07,685 Het is niet Claire haar schuld, maar de mijne. 520 00:38:07,706 --> 00:38:11,367 Ik weet dat je haar leuk vindt, maar geloof me... 521 00:38:11,388 --> 00:38:14,023 er zwemmen genoeg andere vissen in de zee. - Dat weet je niet. 522 00:38:14,044 --> 00:38:18,015 Wie weet vind ik nooit meer een meisje zoals zij. - Michael... 523 00:38:18,807 --> 00:38:22,148 Voor ik ga luisteren naar wat je zeggen hebt, wil ik eerst een jointje. 524 00:38:22,169 --> 00:38:24,656 Kom op, ik dacht dat je probeerde te veranderen. 525 00:38:25,372 --> 00:38:29,311 Dat doe ik morgen wel. Maar vanavond ben ik een fietskoerier, dus... 526 00:38:29,316 --> 00:38:30,691 Gast... - Trevor. 527 00:38:38,474 --> 00:38:43,054 Je oma wilt niet dat je hier woont, maar je kunt blijven slapen als je wilt 528 00:38:54,139 --> 00:38:55,467 Donna. 529 00:38:56,626 --> 00:38:57,897 Is er iets mis? 530 00:38:58,502 --> 00:39:00,599 Waarom zou er iets mis zijn? 531 00:39:00,628 --> 00:39:04,178 Omdat je nog nooit in mijn kantoor bent geweest. 532 00:39:04,199 --> 00:39:06,467 Nee, er is niets mis. 533 00:39:07,339 --> 00:39:11,452 Het is niet mijn zaak, maar volgens mij maak je een fout. 534 00:39:11,473 --> 00:39:14,983 Gaat dit over dat ik de mensen geen vrije dag geef met Columbusdag? 535 00:39:15,004 --> 00:39:17,639 Je weet dat het daar niet over gaat. 536 00:39:18,601 --> 00:39:22,069 Harvey heeft de waarheid verteld aan Daniel en jij hebt hem niet gesteund. 537 00:39:22,090 --> 00:39:25,905 Donna, Ik heb Harvey gesteund sinds ik hem ken. 538 00:39:25,926 --> 00:39:28,530 Toen ik erachter kwam wat Daniel van plan was... 539 00:39:28,551 --> 00:39:31,217 heb ik hem laten garanderen dat vennootschap bespreekbaar was. 540 00:39:31,238 --> 00:39:34,781 En toen heb hem het aan de verkeerde laten geven. - Dat ligt aan Harvey, niet aan mij. 541 00:39:34,802 --> 00:39:36,203 Hoe bedoel je? 542 00:39:38,072 --> 00:39:39,600 Daniel maakte zich zorgen... 543 00:39:39,621 --> 00:39:43,361 dat Harvey de belangen van de zaak niet boven die van zichzelf zou plaatsen... 544 00:39:43,382 --> 00:39:45,436 en Harvey liet zien dat hij gelijk had. 545 00:39:45,476 --> 00:39:49,663 Misschien zeg je dat tegen jezelf omdat je geen problemen wilt met Daniel Hardman. 546 00:39:49,684 --> 00:39:53,663 Donna, er is een reden waarom jij zit waar je zit... 547 00:39:53,684 --> 00:39:58,335 en dat ik zit waar ik zit, en dat omdat één van ons het grotere geheel ziet. 548 00:40:00,753 --> 00:40:03,178 Wist je het van Fletcher Engines? 549 00:40:03,206 --> 00:40:06,280 Wat ik weet is dat Harvey tijd ook zal aanbreken. 550 00:40:06,301 --> 00:40:10,569 En als dit incidentje hem eens voor de verandering aan andere mensen laar denken... 551 00:40:10,590 --> 00:40:12,217 dan doe ik het daarvoor. 552 00:40:18,815 --> 00:40:24,194 U bent vroeg wakker. - Ik ben vroeg wakker omdat ik niet kon slapen. 553 00:40:24,961 --> 00:40:27,374 Waar ben je de hele nacht geweest? 554 00:40:28,758 --> 00:40:30,451 U weet waar ik was. 555 00:40:34,074 --> 00:40:36,474 Ik was in mijn nieuwe appartement. 556 00:40:36,495 --> 00:40:40,635 Ik dacht dat we daar een afspraak over hadden. - U had een afspraak, ik niet. 557 00:40:43,033 --> 00:40:44,791 Ik zeg het je, dat kind... 558 00:40:44,812 --> 00:40:50,143 Zolang als ik me kan herinneren, noem je hem kind, jongen, of nog slechter. 559 00:40:50,166 --> 00:40:53,049 Hij heet Trevor. 560 00:40:53,070 --> 00:40:55,534 En hij is mijn beste vriend. 561 00:40:57,414 --> 00:41:00,909 Ik ga dit doen met of zonder jouw zegen, maar... 562 00:41:03,697 --> 00:41:05,901 het zou fijn zijn die wel te hebben. 563 00:41:10,007 --> 00:41:15,245 Ik ga niet tegen je liegen en zeggen dat ik het goed vind, maar... 564 00:41:16,436 --> 00:41:21,495 je bent een volwassen man en ik respecteer je besluit. 565 00:41:26,953 --> 00:41:28,602 Ik hou van je, oma. 566 00:41:29,665 --> 00:41:31,227 Ik ook van jou. 567 00:41:37,328 --> 00:41:40,196 Dank u. Ik geloof dat dat alles is wat ik moet weten. 568 00:41:40,251 --> 00:41:44,485 Bedankt voor uw tijd, mevr Pearson. Ik hoop wat van u te horen. 569 00:41:47,481 --> 00:41:52,711 Nog één ding. Weet je vader dat je bij mij solliciteert? 570 00:41:55,300 --> 00:41:58,524 Dacht je nou echt dat ik niet wist dat je Robert Zane zijn dochter bent? 571 00:41:59,329 --> 00:42:02,008 Mocht ik daarom op gesprek komen? 572 00:42:02,051 --> 00:42:05,919 Wat als dat zo is, dan wil ik mezelf terug trekken voor de functie. 573 00:42:05,940 --> 00:42:09,833 Als jij niet voor je vader wilt werken, dan is dat jouw keuze. 574 00:42:09,854 --> 00:42:12,154 Ik neem je aan omdat me aanstaat wat er voor me staat. 575 00:42:12,960 --> 00:42:16,591 Aannemen? - Je begint maandag, als dat geen probleem is? 576 00:42:16,612 --> 00:42:18,755 Ik zal de eerste zijn die binnenkomt. 577 00:42:24,717 --> 00:42:27,466 Ga je me niet vragen waarom ik niet met mijn vader wil werken? 578 00:42:27,487 --> 00:42:30,852 Ik weet waarom. Ik heb net zo'n vader als jij. 579 00:42:30,879 --> 00:42:33,333 Heeft hij een eigen advocatenbureau? - Hij is chirurg. 580 00:42:33,375 --> 00:42:35,958 Maar het gaat om hetzelfde. 581 00:42:50,827 --> 00:42:52,984 Zijn we nog op tijd? - Precies op tijd. 582 00:42:53,005 --> 00:42:54,793 Maar ik blijf buiten, jullie twee gaan. 583 00:42:54,814 --> 00:42:56,054 Hoe bedoel je? 584 00:42:56,075 --> 00:43:00,037 Ik zei dat ik je 50% van McKernon zou geven, maar niet dat ik de andere 50% zou houden. 585 00:43:02,464 --> 00:43:06,264 Dus je hebt je eindelijk gerealiseerd dat ze betere vertegenwoordigers willen. 586 00:43:06,285 --> 00:43:07,491 Rustig, Frazier. 587 00:43:07,536 --> 00:43:10,382 Je zou dood bij de benzinepomp liggen als ik je niet gered had. 588 00:43:10,403 --> 00:43:12,890 Oké, ik was eruit gekomen, uiteindelijk. 589 00:43:12,911 --> 00:43:16,238 Niet vanuit mijn oogpunt. - Ik ben gewiekst, en worstelde op school. 590 00:43:16,277 --> 00:43:18,386 Heb ik gecheckt, waar. - Zie je? 591 00:43:18,441 --> 00:43:20,624 Nu vecht je voor hem? 592 00:43:20,645 --> 00:43:23,739 Ik denk dat mijn werk hier klaar is. - Wacht, waar ga je heen? 593 00:43:23,787 --> 00:43:26,996 Ik neem de auto mee terug naar de stad.. - En wat moeten wij dan? 594 00:43:27,061 --> 00:43:30,348 Ray staat te wachten aan de andere kant van het parkeerterrein, niet? 595 00:43:30,369 --> 00:43:34,356 Hij rijdt jullie terug als je klaar bent. - Wacht, ik heb een beter idee. 596 00:43:34,377 --> 00:43:38,496 Als jij met Ray gaat, dan nemen wij de auto en dan leer ik Mike op de terugweg rijden. 597 00:43:38,519 --> 00:43:41,061 Zou je dat echt doen? - Ja, zeker. 598 00:43:41,082 --> 00:43:43,001 Echt niet. - Vertrouw je me niet? 599 00:43:43,046 --> 00:43:45,674 Ik vertrouw je voor geen meter. Je bent een fraudeur. 600 00:43:45,679 --> 00:43:47,808 Dat zei ik al. - Harvey, echt. Kom op, ik beloof... 601 00:43:47,813 --> 00:43:49,347 Oké, dat weet ik. 602 00:43:49,368 --> 00:43:53,437 Als je ook maar één kras op de auto maakt, wordt Mike werkloos en jij gedegradeerd. 603 00:43:57,335 --> 00:43:59,558 Denk je dat hij meende wat hij net zei? 604 00:44:00,519 --> 00:44:05,082 Ik ben wel wat nerveus, vanwege die vruchtendrank en daar zit een hoop sodium in. 605 00:44:05,121 --> 00:44:06,812 Het lijkt alsof je een hotdog drinkt... 606 00:44:06,833 --> 00:44:10,262 volgens de dokter gaat mijn bloeddruk omhoog... - Laat mij het woord doen. 607 00:44:10,283 --> 00:44:16,783 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: FreddyRibs & M@rsman 608 00:44:18,305 --> 00:44:21,220 ropo64