1 00:00:01,040 --> 00:00:02,280 Tidligere: 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,483 Det glæder mig, I fandt ud af det. 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,683 Alt for kvinden, jeg elsker. 4 00:00:08,800 --> 00:00:12,122 De vil bekæmpe os med alle midler. 5 00:00:12,280 --> 00:00:15,284 Og så går de efter dig personligt. 6 00:00:15,400 --> 00:00:19,485 Jeg er ikke ene om at vide, at de var defekte. 7 00:00:19,600 --> 00:00:23,810 - Hvad vil du have? - Ordrer på vedligeholdelse. 8 00:00:24,000 --> 00:00:25,809 Ikke uden tilladelse. 9 00:00:25,960 --> 00:00:29,407 Kender du Rådet for Sikker Trafik? 10 00:00:29,520 --> 00:00:32,649 Din sekretær indsamler beviser ulovligt. 11 00:00:32,800 --> 00:00:36,327 Derfor er der intet forlig. 12 00:00:36,480 --> 00:00:39,723 I morgen får Statsadvokaten dette. 13 00:00:39,840 --> 00:00:44,243 Din forklaring om Louis som medindehaver er noget ævl. 14 00:00:44,360 --> 00:00:46,806 - Jeff... - Det er slut. 15 00:00:48,640 --> 00:00:49,721 Det er slut. 16 00:00:56,320 --> 00:01:00,211 Tænk, at du fik dem til at indrømme det. 17 00:01:00,320 --> 00:01:04,370 Tro mig, og det var aldrig sket uden dig. 18 00:01:05,680 --> 00:01:07,569 Uden min grådighed. 19 00:01:07,680 --> 00:01:09,682 - Det mente jeg ikke. - Nej. 20 00:01:09,880 --> 00:01:15,808 Disse folk ligger mig på sinde, men jeg er også arbejder- 21 00:01:15,920 --> 00:01:18,287 -der lever fra hånden til munden. 22 00:01:18,400 --> 00:01:21,643 - Og denne sag... - Kan ændre dit liv. 23 00:01:23,640 --> 00:01:26,849 Det forstår en som dig måske ikke. 24 00:01:27,640 --> 00:01:31,042 - Det gør jeg. - Sagen er altså slut? 25 00:01:31,160 --> 00:01:35,802 Det kan tage et par dage, men jo, den er i vinkel. 26 00:01:35,960 --> 00:01:39,681 - Det lover jeg. - Godt, mr Ross. 27 00:01:46,120 --> 00:01:49,329 Du har været til middag her én gang. 28 00:01:49,480 --> 00:01:51,608 Og så den anden gang. Det er ikke det. 29 00:01:51,720 --> 00:01:55,281 Hvorfor har Liberty Rail en optagelse af dig i deres arkiv? 30 00:01:55,400 --> 00:01:59,450 - Hvad mener du? - Beviset kan ikke bruges. 31 00:01:59,560 --> 00:02:01,847 - Harvey... - Hvordan fik du det? 32 00:02:02,000 --> 00:02:07,166 - Jeg gjorde intet ulovligt. - De kontaktede statsadvokaten. 33 00:02:07,280 --> 00:02:10,966 Så jeg spørger igen: Hvordan kom du derind? 34 00:02:11,080 --> 00:02:13,242 Gennem en dør, de åbnede. 35 00:02:13,400 --> 00:02:15,323 - Hvorfor? - Jeg er mig. 36 00:02:15,440 --> 00:02:17,249 Hvad betyder det? 37 00:02:17,360 --> 00:02:20,967 Kvinden troede, jeg var regeringsansat. 38 00:02:21,080 --> 00:02:23,686 Troede hun det, eller sagde du det? 39 00:02:23,800 --> 00:02:28,806 Det ene ødelægger sagen, det andet giver dig problemer. 40 00:02:30,000 --> 00:02:33,004 Behandl mig ikke som en idiot. 41 00:02:33,120 --> 00:02:35,248 Jeg gjorde intet ulovligt. 42 00:02:35,400 --> 00:02:38,643 Idiot? Hvad lavede du der? 43 00:02:38,800 --> 00:02:40,689 - Harvey... - Var det Mikes ide? 44 00:02:40,800 --> 00:02:43,531 Nej, han anede det ikke engang. 45 00:02:44,080 --> 00:02:45,923 - Hvor skal du hen? - Mike. 46 00:02:46,040 --> 00:02:50,807 - Han vidste det ikke! - Han vidste det efterfølgende! 47 00:02:50,960 --> 00:02:52,086 Kør. 48 00:03:02,320 --> 00:03:08,009 - Jeg er stolt af dig. - Det der har jeg da gjort før. 49 00:03:08,560 --> 00:03:14,249 Ikke det. Jeg mener din sag. 50 00:03:14,360 --> 00:03:19,002 Du har kæmpet for det. Det elsker jeg ved dig. 51 00:03:19,160 --> 00:03:23,688 Og jeg elsker, at du elsker det ved mig. 52 00:03:23,800 --> 00:03:28,044 Man bør altid gengælde en kompliment. 53 00:03:28,160 --> 00:03:30,970 Ja, jeg elsker, at du elsker det. 54 00:03:31,080 --> 00:03:34,607 Jeg elsker, at du elsker, at jeg elsker det ved dig. 55 00:03:34,720 --> 00:03:37,929 - Hvad føler du så? - Træthed. 56 00:03:38,520 --> 00:03:41,410 Vi ved begge, hvorfor du er træt. 57 00:03:41,520 --> 00:03:45,570 Fordi jeg er så god. Elsker du ikke det ved mig? 58 00:03:52,520 --> 00:03:57,401 Du vidste det med Donna, men lod os bruge beviset alligevel? 59 00:03:57,520 --> 00:04:00,410 - Hvor ved du det fra? - Svar! 60 00:04:00,520 --> 00:04:02,841 Det er lige meget. Vi vandt. 61 00:04:03,000 --> 00:04:07,289 Nej, for Evan Smith har en optagelse af Donna. 62 00:04:07,400 --> 00:04:08,890 - Hvad? - Ved hun det? 63 00:04:09,000 --> 00:04:11,651 - Skræmmetaktik. - Hører du mig?! 64 00:04:11,760 --> 00:04:15,481 Min sekretær snuser rundt i deres arkiv! 65 00:04:15,600 --> 00:04:17,762 Det undersøger Statsadvokaten da. 66 00:04:17,880 --> 00:04:19,450 - Statsadvokaten? - Ja. 67 00:04:19,560 --> 00:04:21,528 - De åbnede for hende. - Siger I. 68 00:04:21,680 --> 00:04:24,650 De vil kalde det svig. 69 00:04:24,800 --> 00:04:25,800 Hvad gør du? 70 00:04:25,880 --> 00:04:29,851 Jeg indgår forlig, så de frafalder sagen. 71 00:04:30,040 --> 00:04:33,089 Du lader hende bare afpresse dig? 72 00:04:33,240 --> 00:04:36,050 - Netop. - Vi kan vinde sagen. 73 00:04:36,160 --> 00:04:38,686 Der er ingen sag! 74 00:04:38,840 --> 00:04:40,683 - Jeg holder af Donna. - Også jeg. 75 00:04:40,840 --> 00:04:45,562 Så udform aftalen. Jeg fortæller Evan, det er slut. 76 00:05:29,480 --> 00:05:32,086 - Hvad laver du her? - Vi har et problem. 77 00:05:32,200 --> 00:05:34,567 Er firmaet i fare? 78 00:05:34,720 --> 00:05:36,768 - Nej... - Så er jeg ligeglad. 79 00:05:37,880 --> 00:05:39,803 Du har fortalt Malone det? 80 00:05:42,240 --> 00:05:46,006 Jeg fik ikke chancen. Han havde regnet ud- 81 00:05:46,160 --> 00:05:48,925 -at jeg havde løjet over for ham. 82 00:05:49,440 --> 00:05:52,364 - Beklager. - Du beklager. 83 00:05:53,040 --> 00:05:55,407 Vi skulle være rejst i morges. 84 00:05:55,560 --> 00:05:58,450 - Hvem ved, om vi ses igen. - Sagde han op? 85 00:05:58,560 --> 00:06:01,325 Vi talte ikke just om det. 86 00:06:01,840 --> 00:06:06,164 - Skal jeg tale med ham? - Nej, det er mit problem. 87 00:06:06,280 --> 00:06:08,044 Jeg løser det. 88 00:06:08,160 --> 00:06:12,210 I morgen. Lige nu laver jeg dig en drink. 89 00:06:18,000 --> 00:06:20,844 - Hvem tager man? - Hvad? 90 00:06:20,960 --> 00:06:25,841 Kurer? Hvem bruger vi? Gør, som du vil, bare gør det. 91 00:06:25,960 --> 00:06:29,567 - Har du ikke en sekretær? - Nonna. Jeg kan ikke finde hende. 92 00:06:29,680 --> 00:06:31,682 Hun har sikkert fri igen. 93 00:06:31,800 --> 00:06:34,963 Hun ville holde fri til Træets Dag. Jeg sagde: 94 00:06:35,160 --> 00:06:39,529 - "Glem det." - Norma har haft fire fridage på 36 år. 95 00:06:39,640 --> 00:06:42,803 - Lad hende være. - Hvad er der galt? 96 00:06:42,960 --> 00:06:47,204 Du er normalt den første til at kritisere Nanna. 97 00:06:47,320 --> 00:06:49,288 - Beklager, jeg.. - Hvad? 98 00:06:51,880 --> 00:06:55,123 Jeg snød Liberty Rail, så jeg kunne skaffe et bevis. 99 00:06:55,240 --> 00:06:59,040 De filmede mig og vil nu tiltale mig. 100 00:07:02,400 --> 00:07:05,370 - Du siger intet. - Helt fint. 101 00:07:06,600 --> 00:07:09,080 - Du så bekymret ud. - Jeg blev bekymret. 102 00:07:09,240 --> 00:07:15,122 Men de må være ude efter noget, og Harvey skal nok give dem det. 103 00:07:15,800 --> 00:07:20,522 Tak, Louis. Jeg skal nok sende det for dig. 104 00:07:20,640 --> 00:07:24,122 Du har nok at se til. Jeg gør det selv. 105 00:07:28,600 --> 00:07:34,289 Mr Specter. Du er her nok for at tale om miss Paulsen. 106 00:07:34,400 --> 00:07:37,882 - Jeg har forstået hensigten. - Hvilken? 107 00:07:38,000 --> 00:07:41,561 Frafalder du sagen mod Donna, dropper vi søgsmålet. 108 00:07:41,680 --> 00:07:43,569 Ikke en fair handel. 109 00:07:43,680 --> 00:07:46,684 Din klient vil slippe af sted med mord! 110 00:07:46,800 --> 00:07:49,804 Min klient blev ikke anklaget for mord. 111 00:07:49,920 --> 00:07:52,321 Og du har ingen sag. 112 00:07:52,440 --> 00:07:56,047 Din klient kom et defekt tog på skinnerne. 113 00:07:56,200 --> 00:07:59,522 - Folk døde. Klienten vidste dette. - Der er intet bevis. 114 00:07:59,680 --> 00:08:03,526 Indgå forlig, så jeg ikke leder efter beviset. 115 00:08:03,640 --> 00:08:05,688 Sådan ser jeg ikke på det. 116 00:08:05,800 --> 00:08:09,885 Jeg prøvede ikke at presse dig til et forlig. 117 00:08:10,000 --> 00:08:15,086 - Jeg vil knuse dig. - Dette gælder et liv. 118 00:08:15,240 --> 00:08:19,723 Det burde du have tænkt på, inden du sendte hende på røvertogt. 119 00:08:19,840 --> 00:08:23,686 Evan, jeg holder af hende. 120 00:08:23,800 --> 00:08:29,682 Hun har nok arbejdet længe for dig. I boller måske. 121 00:08:29,800 --> 00:08:34,124 Men jeg skal forsvare min klient så godt, jeg kan. 122 00:08:34,280 --> 00:08:37,363 Og det vil jeg gøre_ 123 00:08:51,080 --> 00:08:55,210 Hold da kæft. Kommer du med en check? 124 00:08:56,160 --> 00:08:58,208 Ingen check, Joe. 125 00:09:00,120 --> 00:09:04,091 - Vi dropper søgsmålet. - Vi fejrede det da i går. 126 00:09:04,200 --> 00:09:06,965 I går havde vi beviser, ikke i dag. 127 00:09:07,080 --> 00:09:08,923 Det er kompliceret. 128 00:09:09,040 --> 00:09:11,611 - Juridisk snak. - Tal ikke ned til mig. 129 00:09:11,720 --> 00:09:14,564 Jeg kan ikke forklare detaljerne. 130 00:09:14,720 --> 00:09:19,487 Jeg forstår ikke juridisk snak, men der er noget galt. 131 00:09:20,120 --> 00:09:23,647 - Vi skaffede beviset på en dum måde. - Gør det om. 132 00:09:23,760 --> 00:09:27,048 - Det går ikke. - Hvad? 133 00:09:27,200 --> 00:09:31,250 - Pengene ville ændre mit liv. - Prøv et andet firma. 134 00:09:31,400 --> 00:09:36,884 Ingen vil røre den sag. Du sagde, de folk lå dig på sinde! 135 00:09:37,000 --> 00:09:40,800 - Du lovede! - Gid jeg kunne holde løftet! 136 00:09:40,920 --> 00:09:43,366 Jeg vil knalde de svin! 137 00:09:43,520 --> 00:09:46,649 - Men du er ikke et troværdigt vidne. - Ævl! 138 00:09:46,760 --> 00:09:52,130 Havde du været ærlig, stod vi ikke her. 139 00:09:53,560 --> 00:09:55,562 Hvor meget har du fået? 140 00:09:56,560 --> 00:09:59,769 En del, ellers ville du ikke forråde mig! 141 00:10:04,400 --> 00:10:07,882 - Beklager. Det er slut. - Du beklager? 142 00:10:17,280 --> 00:10:23,606 Jessica. Har du brug for noget? Du var her ikke tidligere. 143 00:10:23,720 --> 00:10:27,167 Jeg sad i møde. Skal du vide alt? 144 00:10:27,280 --> 00:10:31,251 Jeg vil ikke kontrollere dig. Jeg vidste ikke, om du kom. 145 00:10:31,400 --> 00:10:34,051 Om jeg nogensinde kom? 146 00:10:34,160 --> 00:10:37,801 Det er sket før, at folk siger op af personlige årsager. 147 00:10:37,920 --> 00:10:39,763 Du pønser på noget? 148 00:10:41,440 --> 00:10:43,249 - Nej. - Utroligt. 149 00:10:45,080 --> 00:10:49,881 - Du tror, jeg vil af med dig? - Du ved, hvad du vil. 150 00:10:50,040 --> 00:10:53,408 Jeg vil tale om os. Men det vil du ikke- 151 00:10:53,520 --> 00:10:57,081 -så nu vil jeg tale om det her. 152 00:10:57,200 --> 00:11:02,969 Jeg opsiger ikke min stilling lige efter vores brud. 153 00:11:03,080 --> 00:11:05,845 Men overvejer du at opsige? 154 00:11:05,960 --> 00:11:08,361 Det aner jeg ikke endnu. 155 00:11:08,520 --> 00:11:10,807 - Hvornår så? - Hør her... 156 00:11:10,920 --> 00:11:14,288 Hvis du vil af med mig, så sig til. 157 00:11:14,440 --> 00:11:18,604 Men jeg har endnu ikke besluttet, hvad jeg vil. 158 00:11:29,920 --> 00:11:31,285 Hvordan gik det? 159 00:11:31,400 --> 00:11:34,529 Det er lige meget. Hvor er Mike? Har han indgivet papirerne? 160 00:11:34,640 --> 00:11:37,849 - Han er ikke mødt. - Han skal ikke indgive dem. 161 00:11:37,960 --> 00:11:40,930 Han skal genere den kvinde mest muligt. 162 00:11:41,040 --> 00:11:43,691 - Hvorfor? - Det gik ikke. 163 00:11:45,040 --> 00:11:49,329 - Hvad? - Jeg ville indgå en aftale med Evan. 164 00:11:49,440 --> 00:11:52,364 Du skulle droppe sagen? 165 00:11:52,520 --> 00:11:54,090 Ja. 166 00:11:54,880 --> 00:11:57,201 - Hvad gør vi så nu? - Du gør intet. 167 00:11:57,400 --> 00:12:00,483 Jeg gør alt for, Terrence Wolf trækker sig. 168 00:12:00,600 --> 00:12:05,208 Statsadvokaten tager ikke denne sag, bare fordi jeg arbejder for dig. 169 00:12:05,320 --> 00:12:10,531 Det spiller ingen rolle. Om en time er denne sag død. 170 00:12:18,000 --> 00:12:20,287 - Hvad så? - Jeg måtte fortælle... 171 00:12:20,400 --> 00:12:23,165 jeg ikke kunne holde ord. 172 00:12:23,280 --> 00:12:26,409 Du skulle have set hans ansigt. 173 00:12:26,560 --> 00:12:30,770 Pengene ville ændre hans liv. Jeg tog det fra ham. 174 00:12:30,880 --> 00:12:33,963 Du gjorde alt, hvad du kunne. 175 00:12:34,080 --> 00:12:36,560 - Han kaldte mig forræder. - Det er du ikke. 176 00:12:36,680 --> 00:12:40,366 - Vi gav op... - På grund af mig? 177 00:12:43,680 --> 00:12:45,967 Det var ikke det, jeg ville sige. 178 00:12:46,080 --> 00:12:48,162 - På grund af Harvey. - Hvad? 179 00:12:48,280 --> 00:12:51,762 Harvey ønskede ikke den sag og pressede mig. 180 00:12:51,880 --> 00:12:56,568 - Derfor er vi her nu. - Harvey knokler sin røv i laser. 181 00:12:56,680 --> 00:12:59,729 Nej, denne sag rager ham. 182 00:12:59,920 --> 00:13:03,606 Jeg skulle bede dig om at gøre alt for at genere Evan. 183 00:13:03,760 --> 00:13:07,845 - Hun gik ikke med til aftalen? - Nej. 184 00:13:07,960 --> 00:13:11,885 - Jeg vidste ikke, du stadig... - Var i knibe? 185 00:13:12,000 --> 00:13:14,924 Så Harvey knokler sin røv i laser. 186 00:13:15,720 --> 00:13:18,041 Så han skal nok ordne det. 187 00:13:18,600 --> 00:13:22,207 Find en måde at vinde sagen på. 188 00:13:29,360 --> 00:13:33,490 Harvey Specter. Jeg vidste, du ville komme. 189 00:13:33,600 --> 00:13:37,446 Hvorfor har du aldrig sendt mig et julekort? 190 00:13:37,560 --> 00:13:41,645 Du virker ikke bekymret over det med din sekretær. 191 00:13:41,760 --> 00:13:43,967 Hun gjorde intet galt. 192 00:13:44,080 --> 00:13:48,210 Så ville du ikke stå her. 193 00:13:48,320 --> 00:13:53,611 Hun overbeviste dem om at lukke hende ind. Det er ikke ulovligt. 194 00:13:53,720 --> 00:13:58,487 Sidst du var her, påstod du, du ikke havde gjort noget ulovligt. 195 00:13:58,600 --> 00:14:03,128 Manden var uskyldig. Du tænkte kun på at gøre proces. 196 00:14:03,680 --> 00:14:05,523 Nej, på loven. 197 00:14:05,680 --> 00:14:10,004 Hvis det er så vigtigt, så læs dokumenterne. 198 00:14:10,160 --> 00:14:12,606 De beviser Liberty Rails skyld. 199 00:14:12,720 --> 00:14:15,326 Donnas eneste synd er at arbejde for mig. 200 00:14:15,440 --> 00:14:20,048 Sagen handler ikke om hendes job, men om groft svig. 201 00:14:20,160 --> 00:14:22,367 Hvad mener du? 202 00:14:24,240 --> 00:14:27,642 Kvinden, der lukkede hende ind, siger- 203 00:14:27,800 --> 00:14:30,485 - hun fortalte, hun var fra Rådet for Sikker Trafik. 204 00:14:30,680 --> 00:14:36,084 Det er et forbundskontor. Så det er ikke et lille trick- 205 00:14:36,200 --> 00:14:39,044 -men derimod groft svig. 206 00:14:43,640 --> 00:14:45,608 Mit kontor. Nu! 207 00:14:48,520 --> 00:14:50,363 Luk døren. 208 00:14:51,280 --> 00:14:53,442 - Hvad er der? - Du løj. 209 00:14:53,600 --> 00:14:56,683 Du fortalte, at du kom fra et råd? 210 00:14:56,800 --> 00:14:58,564 - Nej. - Ævl 211 00:14:58,960 --> 00:15:03,010 Jeg kan kende en løgn. Fortæl sandheden. 212 00:15:03,120 --> 00:15:05,964 - Nu!! - Jeg sagde blot: 213 00:15:06,120 --> 00:15:09,442 "Kender du Rådet for Sikker Trafik?" 214 00:15:09,560 --> 00:15:11,801 - Og forskellen er? - Beklager... 215 00:15:11,920 --> 00:15:15,163 Jeg vidste ikke, det var ulovligt. 216 00:15:15,280 --> 00:15:18,762 Jeg spurgte dig, og du løj. 217 00:15:18,880 --> 00:15:20,962 Jeg troede, du ordnede sagen. 218 00:15:21,080 --> 00:15:23,606 Hvordan, når du ikke er ærlig? 219 00:15:23,720 --> 00:15:25,961 Jeg ville være ærlig! 220 00:15:26,080 --> 00:15:28,208 Men jeg skammede mig. 221 00:15:29,640 --> 00:15:33,645 Det lyder dumt. Men du og Mike og de andre- 222 00:15:33,760 --> 00:15:39,051 - laver konstant numre, mens jeg blot svarer telefoner. 223 00:15:39,160 --> 00:15:42,448 Og pludselig blev jeg dagens helt. 224 00:15:43,080 --> 00:15:45,481 Pludselig angriber du mig- 225 00:15:45,600 --> 00:15:50,766 - som om jeg er forbryder. Jeg panikkede og løj. 226 00:15:51,720 --> 00:15:53,722 - Donna... - Undskyld. 227 00:15:54,480 --> 00:15:58,326 Det bliver sværere for mig at komme ud af. 228 00:15:59,880 --> 00:16:01,484 For mig, ikke dig. 229 00:16:01,600 --> 00:16:04,524 Donna, du burde vide- 230 00:16:04,640 --> 00:16:06,642 -at det er det samme. 231 00:16:15,560 --> 00:16:18,006 - Hvad laver du her? - Jeg besøgte arbejdet. 232 00:16:18,160 --> 00:16:21,164 - Du er syg? - Hvad laver du her? 233 00:16:21,280 --> 00:16:24,762 Vi dropper ikke sagen alligevel. 234 00:16:25,600 --> 00:16:26,647 Godt for dig. 235 00:16:27,720 --> 00:16:32,601 Det har været forvirrende, men nu er det sikkert. 236 00:16:32,760 --> 00:16:36,731 Du sagde ellers, I fik beviserne på en dum måde. 237 00:16:36,880 --> 00:16:41,044 Du sagde, vi måtte gøre det om, så det gør vi. 238 00:16:41,160 --> 00:16:44,130 Fint, men det bliver uden mig. 239 00:16:44,240 --> 00:16:48,529 Uden en klient kan jeg ikke få adgang til dokumenterne. 240 00:16:48,640 --> 00:16:51,769 Jeg har intet retsligt grundlag. 241 00:16:51,880 --> 00:16:55,362 Nu har du pludselig tid til detaljer. 242 00:16:55,480 --> 00:16:57,847 Den fortjente jeg. 243 00:16:57,960 --> 00:17:01,328 Sagen kan ikke fortsætte uden dig. 244 00:17:01,440 --> 00:17:04,171 Det burde du have tænkt på før. 245 00:17:04,800 --> 00:17:06,723 De har bestukket dig. 246 00:17:08,160 --> 00:17:11,448 De har givet dig penge, så du holder mund. 247 00:17:11,560 --> 00:17:15,201 - De indrømmer ingen skyld. - Ingen kommentarer. 248 00:17:15,360 --> 00:17:18,170 Men hør her: 249 00:17:18,280 --> 00:17:23,525 Du lukkede munden på mig. Jeg havde intet andet valg. 250 00:17:23,640 --> 00:17:26,689 Du kan stadig nå at fortryde. 251 00:17:26,800 --> 00:17:28,643 Kom aldrig her igen. 252 00:17:30,160 --> 00:17:32,606 De folk ligger dig på sinde, hvad? 253 00:17:34,920 --> 00:17:36,285 Rend mig! 254 00:17:46,520 --> 00:17:49,490 - Baby hører ikke til i hjørnet. - Er jeg da Baby? 255 00:17:49,600 --> 00:17:53,286 Du plejer da at sidde ved et stort bord. 256 00:17:53,400 --> 00:17:58,281 - Ikke i dag. - Hvad er der? 257 00:17:59,760 --> 00:18:02,127 Jeff og jeg har slået op. 258 00:18:02,280 --> 00:18:05,648 - Hvad er der sket? - Det er ikke vigtigt. 259 00:18:05,760 --> 00:18:11,369 Først vil han til Paris, og så slår han op, og det er ikke vigtigt? 260 00:18:11,480 --> 00:18:14,404 Jeg må afgøre hans fremtid i firmaet. 261 00:18:14,520 --> 00:18:16,443 Så er det da vigtigt. 262 00:18:16,560 --> 00:18:20,645 Jeg vil ikke tale om det, for det ændrer intet. 263 00:18:21,720 --> 00:18:23,529 Den har jeg hørt før. 264 00:18:23,640 --> 00:18:27,611 Jeg er ikke som far. Jeg orker ikke høre det mere. 265 00:18:27,720 --> 00:18:30,769 Nej, men alligevel taler du om arbejde- 266 00:18:30,920 --> 00:18:34,447 -i stedet for at kæmpe for din elskede. 267 00:18:34,600 --> 00:18:40,881 De fleste søstre ville sige: "Det gør mig ondt." Og kramme mig. 268 00:18:41,000 --> 00:18:44,766 Det gør mig ondt. Ønsker du dig noget sødt- 269 00:18:44,880 --> 00:18:47,929 -så tag en dessert. Sådan er vi ikke. 270 00:18:48,560 --> 00:18:55,842 Du har ret. Vi støtter hinanden ved at sige vores mening. Så? 271 00:18:55,960 --> 00:19:01,251 Og for to dage siden elskede denne mand dig! 272 00:19:01,360 --> 00:19:05,809 Medmindre du var utro, stjal eller dræbte nogen- 273 00:19:05,960 --> 00:19:10,727 - så burde I kunne overleve det, du nu har gjort. 274 00:19:16,720 --> 00:19:18,927 Joe Henderson trak sig. 275 00:19:20,600 --> 00:19:26,607 Harvey. Hørte du mig? De gav ham penge. 276 00:19:26,760 --> 00:19:29,730 Jeg har større problemer. Donna løj. 277 00:19:29,840 --> 00:19:31,171 Hvad mener du? 278 00:19:31,280 --> 00:19:36,684 Hun fik adgang, fordi hun sagde: "Rådet for Sikker Trafik". 279 00:19:36,800 --> 00:19:40,521 - Hvorfor? - Hun ville hjælpe dig. 280 00:19:40,640 --> 00:19:45,362 - Påstår du, jeg vidste det? - Du ville ikke vide det. 281 00:19:45,520 --> 00:19:48,569 Hun sagde, hun intet stjal. Vi troede på hende. 282 00:19:48,720 --> 00:19:51,485 '99 du løj også. Nej. 283 00:19:51,600 --> 00:19:55,889 Da jeg spurgte til dokumenterne, nævnte du ikke Donna. 284 00:19:56,040 --> 00:19:59,931 Du havde fokuseret på det. Jeg ville videre med sagen. 285 00:20:00,040 --> 00:20:04,284 - Men du bragte hende i fare. - Som du ofte har gjort med mig. 286 00:20:04,400 --> 00:20:05,970 Hun er anderledes. 287 00:20:13,720 --> 00:20:18,362 Harvey. Jeg sværger, jeg intet vidste. 288 00:20:18,480 --> 00:20:20,847 Jeg har som sagt større problemer. 289 00:20:21,000 --> 00:20:25,483 Donna anklages for groft svig, og hun er skyldig. 290 00:20:31,000 --> 00:20:32,650 - Fem elementer. - Hvad? 291 00:20:32,760 --> 00:20:36,685 - De skal bevise fem elementer. - Alle fem er til stede. 292 00:20:36,800 --> 00:20:40,441 Skade? Hvordan har Donna skadet Liberty Rail? 293 00:20:40,560 --> 00:20:43,006 - Det ved du godt. - Ja. 294 00:20:43,120 --> 00:20:46,886 Men Evan Smith kan ikke forklare, dokumenternes vigtighed- 295 00:20:47,000 --> 00:20:49,924 -uden at udsætte klienten for fare. 296 00:20:50,040 --> 00:20:53,601 Uden skade er Donna kun skyldig i ulovlig indtrængen. 297 00:20:54,080 --> 00:20:56,686 - Hvad skal jeg gøre? - Fortsæt søgsmålet. 298 00:20:56,800 --> 00:20:58,962 Vi har ingen sagsøger. 299 00:20:59,080 --> 00:21:03,802 Skaf en anden. Den kvinde skal ikke slippe af sted med dette. 300 00:21:07,840 --> 00:21:11,765 Dette er en tjeneste. Hvad har du på hjerte? 301 00:21:11,880 --> 00:21:16,044 Han prøver nok at sno sig udenom. 302 00:21:16,160 --> 00:21:19,687 Jeg vil undgå, at mr Wolf bliver ydmyget. 303 00:21:19,840 --> 00:21:22,366 Uden fordele for dig? 304 00:21:22,520 --> 00:21:25,285 Du skal jo indkalde miss Smith som vidne. 305 00:21:25,400 --> 00:21:27,164 Også dig. 306 00:21:27,280 --> 00:21:31,763 - Har hun sagt, hvad Donna tog? - Det gjorde du. 307 00:21:31,920 --> 00:21:35,242 Ja, bevis på, at de begik en forbrydelse. 308 00:21:35,360 --> 00:21:36,566 Det må hun ikke sige. 309 00:21:36,680 --> 00:21:42,130 Så Donna har kun stjålet uvigtige papirer. Og uden skade.. 310 00:21:42,240 --> 00:21:44,846 - Jeg kender loven. - Vidnet duer ikke. 311 00:21:49,480 --> 00:21:51,164 Nå? 312 00:21:51,280 --> 00:21:55,490 Jeg kan ikke gå i detaljer, men dokumenterne har værdi. 313 00:21:55,600 --> 00:21:59,446 - De reddede din røv. - Det er forretningshemmeligheder. 314 00:21:59,560 --> 00:22:02,609 Hemmeligheden er, I dræber folk. 315 00:22:02,720 --> 00:22:04,370 Det er nok. 316 00:22:04,480 --> 00:22:10,761 Miss Smith, kan du ikke påvise skade, er der ingen sag. 317 00:22:10,880 --> 00:22:12,769 Det var forsæt. 318 00:22:12,880 --> 00:22:16,771 Du burde vide, at jeg har arbejdet her. 319 00:22:16,880 --> 00:22:21,647 De har aldrig startet en sag på baggrund af forsæt. 320 00:22:21,760 --> 00:22:25,924 Og det gør de heller ikke nu. Det var en fornøjelse, Evan. 321 00:22:38,040 --> 00:22:41,886 - Alt vel? - Om Harvey har ordnet det? 322 00:22:42,000 --> 00:22:47,450 - Ja, netop. - Ja, det har Harvey netop gjort. 323 00:22:47,560 --> 00:22:50,882 - Har han? - Ja. 324 00:22:56,360 --> 00:23:00,445 - Louis. Hvad er der? - Ikke noget. 325 00:23:00,600 --> 00:23:03,524 Det ville ikke komme så vidt- 326 00:23:03,680 --> 00:23:07,401 -men da du fortalte om anklagen... 327 00:23:08,680 --> 00:23:10,762 Dig bag tremmer... 328 00:23:12,320 --> 00:23:17,042 Det havde nænnest været som ferie. 329 00:23:17,160 --> 00:23:21,165 - Jeg kunne blive yogainstruktør. - Nej. 330 00:23:22,880 --> 00:23:26,248 Men jeg fik ret. Harvey tog sig af det. 331 00:23:29,000 --> 00:23:30,365 Tak, Louis. 332 00:23:30,960 --> 00:23:33,167 Han aner ikke, hvor heldig han er! 333 00:23:34,960 --> 00:23:36,644 Norma har stadig fri? 334 00:23:36,760 --> 00:23:40,810 Søsteren er syg. Hun er ligeglad med mig. 335 00:23:55,680 --> 00:23:59,810 Du arbejder ikke med vedligeholdelse, men har adgang til... 336 00:24:00,000 --> 00:24:02,844 Hallo? Nej. Hør nu her... 337 00:24:03,560 --> 00:24:06,245 Pis. 338 00:24:06,360 --> 00:24:08,931 Endnu en afvisning? 339 00:24:09,040 --> 00:24:11,646 Jeg har været hele listen igennem. 340 00:24:11,800 --> 00:24:14,883 Siger jeg "ulykke" og "sensor", klapper de i. 341 00:24:15,000 --> 00:24:17,606 Nogen må ville gøre det rette. 342 00:24:17,760 --> 00:24:21,162 - Jeg kan ikke finde nogen. - Ofrenes familier? 343 00:24:21,280 --> 00:24:25,808 De oprindelige sagsøgere? De indgik forlig. 344 00:24:25,920 --> 00:24:29,891 Klogt gjort. De kan aldrig sagsøge dem igen. 345 00:24:30,000 --> 00:24:33,083 Mike, jeg prøver at hjælpe dig. 346 00:24:33,760 --> 00:24:38,800 Undskyld. Jeg er frustreret. Uden sagsøger går det ikke. 347 00:24:38,920 --> 00:24:44,086 Du sagde, at ingen hos firmaet vil tale med dig. 348 00:24:44,200 --> 00:24:46,680 De frygter at miste deres job. 349 00:24:46,880 --> 00:24:49,326 Og en, der intet har at miste? 350 00:24:51,080 --> 00:24:53,082 Hvad mener du? 351 00:24:53,840 --> 00:24:55,842 Ham her. 352 00:24:59,720 --> 00:25:05,090 Mødet med Latham er nu kl. 15. Her er de nyeste kontrakter. 353 00:25:05,200 --> 00:25:10,570 Cathy Finn ringede om overtagelsen. Jeg har sendt alt til hende. 354 00:25:10,680 --> 00:25:14,002 Og jeg har skiftet farvepatron i din pen. 355 00:25:14,120 --> 00:25:18,967 - Og jeg skulle være her til det? - Så jeg kunne takke dig. 356 00:25:19,120 --> 00:25:20,406 Donna. 357 00:25:21,200 --> 00:25:24,283 - Tak, Harvey. - Det var så lidt. 358 00:25:25,080 --> 00:25:26,844 Miss Paulsen, mr Specter. 359 00:25:27,000 --> 00:25:31,927 Jeg håber, du er her for at undskylde over for Donna. 360 00:25:32,040 --> 00:25:35,647 Nej, hendes advokat skal have dette. 361 00:25:39,120 --> 00:25:41,088 - Hvad er det? - Donna, gå. 362 00:25:41,200 --> 00:25:45,250 Husk at fortælle hende, hun skal for retten i morgen. 363 00:25:45,360 --> 00:25:49,206 - Hvad? - Sigtelsen lyder nu på forsæt? 364 00:25:49,360 --> 00:25:52,364 Du sagde, det aldrig skete. 365 00:25:52,480 --> 00:25:56,326 - Jeg ville skrive historie. - Hun har intet stjålet. 366 00:25:56,440 --> 00:26:01,844 Det er stadig svig, selvom hun ikke fandt det, hun ønskede. 367 00:26:02,000 --> 00:26:03,445 Nej. 368 00:26:03,560 --> 00:26:08,122 Hver gang vi mødes, prøver du at bortforklare en handling. 369 00:26:08,280 --> 00:26:11,602 At det var for det bedste eller ikke fandt sted. 370 00:26:11,720 --> 00:26:14,690 Der blev begået noget strafbart. 371 00:26:14,840 --> 00:26:18,003 - Hun skal knaldes. - Du vil knalde mig. 372 00:26:18,800 --> 00:26:21,770 - Du bad hende ikke om det? - Nej. 373 00:26:21,880 --> 00:26:24,167 Det får vi se- 374 00:26:24,280 --> 00:26:29,161 -når hun er klar til at indgå forlig. 375 00:26:39,240 --> 00:26:41,368 Hvad så nu? 376 00:26:41,480 --> 00:26:46,042 Du erklærer dig uskyldig i morgen. 377 00:26:46,160 --> 00:26:50,643 - Men jeg er skyldig. - Sigtelsen er latterlig. 378 00:26:50,760 --> 00:26:54,287 - Han vil skræmme dig. - Det virker. 379 00:26:54,400 --> 00:26:56,323 - Donna. - Hvad er strafferammen? 380 00:26:56,440 --> 00:27:00,729 - Det er lige meget, jeg vil... - Strafferammen? 381 00:27:01,800 --> 00:27:04,963 - Tre-fem år. - Ah, gud. 382 00:27:05,080 --> 00:27:06,969 - For hvad? - Ikke nu. 383 00:27:07,080 --> 00:27:10,880 Jeg så Terrence Wolf. Tre-fem år for hvad? 384 00:27:11,000 --> 00:27:13,765 Hun sigtes for forsæt. 385 00:27:13,920 --> 00:27:16,526 - Pis. - Louis, ikke nu. 386 00:27:16,640 --> 00:27:19,689 - Du skulle redde hende! - Stop. 387 00:27:19,800 --> 00:27:22,610 - Jeg har prøvet. - Det er ikke nok. 388 00:27:22,720 --> 00:27:26,611 - Du aner intet. - Jeg sagde, du beskyttede hende. 389 00:27:26,720 --> 00:27:28,484 Så enkelt er det ikke. 390 00:27:28,600 --> 00:27:34,243 Hun er skyldig! Wolf tror, jeg har bedt hende om det. 391 00:27:34,360 --> 00:27:37,045 - Gjorde du det? - Harvey vidste intet. 392 00:27:37,160 --> 00:27:39,811 - Jeg overtager. - Nej. 393 00:27:39,920 --> 00:27:42,969 Hun skal forråde dig. Du kan ikke være hendes advokat. 394 00:27:43,120 --> 00:27:45,043 Men det gør hun jo ikke. 395 00:27:45,200 --> 00:27:48,170 Er du ude af billedet, giver Wolf sig. 396 00:27:48,320 --> 00:27:52,120 Jeg er med uanset hvad. Han giver sig aldrig. 397 00:27:52,240 --> 00:27:55,130 - Dette gælder Donnas liv. - Du får ikke ansvaret for det. 398 00:27:55,240 --> 00:27:58,528 - Det afgør du ikke. - Det gør Donna. 399 00:27:58,640 --> 00:28:00,244 Og hun vælger mig. 400 00:28:05,480 --> 00:28:09,201 Louis, jeg ved, du vil hjælpe, men vær sød at gå. 401 00:28:27,360 --> 00:28:29,124 - Mr Jaworski? - Ja. 402 00:28:29,240 --> 00:28:31,766 Mike Ross fra Pearson, Specter & Litt. 403 00:28:31,880 --> 00:28:34,326 Dette er Rachel Zane. 404 00:28:34,480 --> 00:28:36,403 Vi vil gerne tale om ulykken. 405 00:28:36,520 --> 00:28:39,171 Jeg har afgivet forklaring. 406 00:28:39,320 --> 00:28:42,130 Ofrene fik erstatning. Færdig, slut. 407 00:28:42,280 --> 00:28:44,123 Vi er ikke ude efter dig. 408 00:28:44,280 --> 00:28:47,011 - Du skal sagsøge Liberty Rail. - Hvorfor? 409 00:28:47,160 --> 00:28:50,607 Du var lokomotivfører, men ulykken skyldtes ikke dig. 410 00:28:51,640 --> 00:28:55,247 - Tager I fis på mig? - Du blev syndebukken. 411 00:28:57,080 --> 00:28:58,923 Hvorfor dog det? 412 00:28:59,040 --> 00:29:04,285 Nogen skulle tage skylden, og du kunne ikke erindre ulykken. 413 00:29:04,440 --> 00:29:08,889 Det tror jeg ikke på. Det ville de aldrig gøre. 414 00:29:09,000 --> 00:29:11,048 Jeg dræbte de mennesker! 415 00:29:12,200 --> 00:29:17,240 - Men jeg fik stadig min pension. - Så du holdt mund. 416 00:29:21,160 --> 00:29:24,482 Jeg må bede jer om at gå. Begge to. 417 00:29:26,640 --> 00:29:30,122 - Det er sandheden. - Kan den brødføde os? 418 00:29:30,240 --> 00:29:34,529 - Jeg kan ikke få et job. - Vinder vi, bliver du rig. 419 00:29:34,680 --> 00:29:37,968 Se mig. Jeg er ikke typen, der vinder. 420 00:29:38,080 --> 00:29:40,048 Jeg er typen, der taber. 421 00:29:40,160 --> 00:29:44,006 Og hvis vi kan ændre det, uanset hvad der sker? 422 00:29:48,320 --> 00:29:50,209 Hvad skal jeg gøre? 423 00:29:51,400 --> 00:29:53,448 Rejs jer. 424 00:29:57,360 --> 00:29:59,203 Alt vel? 425 00:30:00,680 --> 00:30:05,447 - Skal jeg sige noget? - Vær høflig og sig "høje dommer". 426 00:30:05,560 --> 00:30:11,249 Delstaten versus Donna Paulsen. Er forsvareren klar? 427 00:30:11,360 --> 00:30:16,082 - Ja, høje dommer. - De står anklaget for forsæt. 428 00:30:16,200 --> 00:30:21,445 Den maksimale strafferamme er fem år. Forstår De anklagen? 429 00:30:21,600 --> 00:30:23,682 - Ja, høje dommer. - Hvad erklærer De dem? 430 00:30:25,600 --> 00:30:27,841 - Ikke skyldig, høje dommer. - Fint. 431 00:30:27,960 --> 00:30:30,406 Mr Wolf, er staten klar? 432 00:30:30,520 --> 00:30:33,091 - Ja. - Retssagen begynder på mandag. 433 00:30:33,200 --> 00:30:34,884 Næste sag. 434 00:30:35,000 --> 00:30:39,528 Lad os sige en mindre forseelse, så vi kan komme tilbage på jobbet. 435 00:30:39,640 --> 00:30:41,608 Dette er mit job. 436 00:30:41,720 --> 00:30:46,169 Var du mere respektfuld, stod du måske ikke her. 437 00:30:46,320 --> 00:30:49,324 Jeg vil tørre det smil af dit fjæs. 438 00:30:49,440 --> 00:30:53,604 Prøv du bare. Jeg har de rette beviser. 439 00:30:59,680 --> 00:31:03,321 Find du hellere en ny sekretær. 440 00:31:23,120 --> 00:31:29,002 Du banker ikke på mere. Du har altså bestemt dig? 441 00:31:29,120 --> 00:31:31,327 Det har jeg. 442 00:31:31,480 --> 00:31:36,646 Jeg har besluttet, at du lukkede mig ude forleden. 443 00:31:36,760 --> 00:31:40,526 Det er ikke fair, at du skal bestemme over mig. 444 00:31:40,640 --> 00:31:44,087 Som sagt så betyder dine ord ingenting. 445 00:31:44,200 --> 00:31:48,091 - Jeg tror dem ikke. - Og hvad hvis jeg siger: 446 00:31:49,560 --> 00:31:51,562 Jeg elsker dig. 447 00:31:55,520 --> 00:32:00,082 Jessica. Du har løjet for mig i månedsvis. 448 00:32:00,200 --> 00:32:03,886 Jeff, lyt nu til mig. 449 00:32:05,760 --> 00:32:08,001 Jeg ved, jeg sårede dig. 450 00:32:08,120 --> 00:32:14,002 Du ønskede både at arbejde sammen og være kærester. 451 00:32:14,160 --> 00:32:18,449 - Og du syntes, det var en fejl. - Jeg var bange. 452 00:32:19,560 --> 00:32:24,805 Men jeg ændrede mening, fordi du nægtede at give op. 453 00:32:25,520 --> 00:32:28,808 Nu nægter jeg at give OP! 454 00:32:28,920 --> 00:32:34,211 Du skal blive. Jeg vil have begge dele. 455 00:32:37,360 --> 00:32:41,251 - Jessica... - Jeg skulle sænke paraderne. 456 00:32:42,760 --> 00:32:44,649 Det gør jeg nu. 457 00:33:11,760 --> 00:33:15,367 Tag hjem. Jeg forbereder mig bedst alene. 458 00:33:15,480 --> 00:33:17,687 Jeg må tale med dig. 459 00:33:17,840 --> 00:33:21,162 - Hvad så? - Måske har Louis ret. 460 00:33:22,400 --> 00:33:24,209 I hvad? 461 00:33:24,320 --> 00:33:26,971 Han burde måske overtage sagen. 462 00:33:30,320 --> 00:33:34,962 - Hvis du synes det. - Jeg vidste, du blev fornærmet. 463 00:33:35,080 --> 00:33:39,130 - Hvad ellers? - Lad os tale om det. 464 00:33:39,240 --> 00:33:43,404 Hvorfor vil du have, at Louis overtager sagen? 465 00:33:43,520 --> 00:33:50,165 I dag slog det mig for første gang, at jeg måske ryger i fængsel. 466 00:33:50,720 --> 00:33:54,406 Du gik mere op i at angribe Wolf end at støtte mig. 467 00:33:54,520 --> 00:33:57,285 Jeg gør altså Statsadvokaten vred? 468 00:33:57,440 --> 00:33:59,363 - Ja, i dag. - Han er efter os. 469 00:33:59,520 --> 00:34:02,410 - Du gør det blot værre. - Sådan er jeg. 470 00:34:02,560 --> 00:34:05,291 Kritiser aldrig mit arbejde. 471 00:34:05,400 --> 00:34:08,404 Hvorfor angriber du mig? Jeg er ikke fjenden. 472 00:34:08,520 --> 00:34:11,524 - Lige nu er du. - Hvad? Hvordan? 473 00:34:11,640 --> 00:34:16,328 - Du siger, jeg ikke kan vinde. - Nej, jeg er bange. 474 00:34:16,440 --> 00:34:18,886 Jeg har ikke tid til at trøste dig. 475 00:34:19,000 --> 00:34:20,650 - Tag dig tid. - Nej... 476 00:34:20,760 --> 00:34:23,331 Harvey, dette gælder mit liv! 477 00:34:26,240 --> 00:34:29,403 Da jeg fortalte Louis, du havde ordnet alt- 478 00:34:29,520 --> 00:34:32,763 - fortalte han, at tanken om mig i fængsel skræmte ham. 479 00:34:32,960 --> 00:34:39,491 Jeg har brug for at høre det samme fra dig. 480 00:34:39,600 --> 00:34:44,766 Tanken om dig i fængsel får mig til at knække sammen. 481 00:34:45,360 --> 00:34:47,966 Er det det, du vil høre? 482 00:34:48,080 --> 00:34:50,731 Men jeg lader det ikke ske. 483 00:34:50,840 --> 00:34:54,606 Men så må du lade mig gøre mit job. 484 00:34:54,760 --> 00:34:56,410 - Harvey... - Stop. 485 00:34:56,520 --> 00:34:58,807 Vil du have et kram? Så opsøg Louis. 486 00:34:58,960 --> 00:35:02,248 Vil du ud af denne knibe? Så giv mig fred. 487 00:35:15,800 --> 00:35:18,201 Fortæl, hvad du har. 488 00:35:18,320 --> 00:35:22,370 - Vi har lokomotivføreren... - Hvad opnår vi med det? 489 00:35:22,480 --> 00:35:25,609 Nu kan vi bede om dokumenterne. 490 00:35:25,720 --> 00:35:27,290 Det er ikke nok. 491 00:35:27,400 --> 00:35:29,926 Jeg vil have mere. Nu! 492 00:35:33,280 --> 00:35:36,682 - Donna bliver sigtet? - Hun stod for retten i morges. 493 00:35:36,800 --> 00:35:40,327 Jeg er ikke sikker på, vi kan vinde. 494 00:35:40,440 --> 00:35:41,805 Vi skal forhandle? 495 00:35:41,920 --> 00:35:45,481 Ja, og jeg orker ikke flere af dine moralske indsigelser. 496 00:35:45,600 --> 00:35:49,491 Men det er kun Wolf, der kan frafalde sigtelsen. 497 00:35:49,600 --> 00:35:52,649 - Det gør han ikke. - Det er ikke det, jeg mener. 498 00:35:52,760 --> 00:35:58,608 - Sagen skal bare forsvinde. - Det er hindring af rettens gang? 499 00:35:58,760 --> 00:36:01,001 Retfærdighed. Du ved, hvad jeg mener. 500 00:36:01,120 --> 00:36:03,441 Og? Dette gælder Donna. 501 00:36:03,640 --> 00:36:07,361 - Hvad hvis jeg ikke har nok? - Det er en start. 502 00:36:07,480 --> 00:36:09,881 Indgiv stævningen. 503 00:36:10,000 --> 00:36:12,082 - Hvad gør du så? - Resten. 504 00:36:23,840 --> 00:36:26,605 Ja, ja! 505 00:36:29,480 --> 00:36:31,608 - Ved du, hvem jeg er? - Nej. 506 00:36:31,760 --> 00:36:35,207 - Mike Ross arbejder for mig. - Det rager mig. 507 00:36:35,320 --> 00:36:39,644 Jeg frarådede ham at tage sagen, for jeg vidste, du var pengeafpresser. 508 00:36:39,800 --> 00:36:42,724 Men nu lider en, jeg holder af, grundet dig. 509 00:36:42,840 --> 00:36:44,251 Forsvind. 510 00:36:44,360 --> 00:36:49,730 Gør du ikke, som vi vil, kommer jeg efter dig. 511 00:36:49,840 --> 00:36:53,765 Så må du dræbe mig. Jeg giver ikke pengene fra mig. 512 00:36:54,880 --> 00:36:59,681 Handler det kun om penge, er der intet at skændes om. 513 00:37:01,800 --> 00:37:05,850 Jeg ser dig mere, end jeg så mine tre sidste kærester. 514 00:37:05,960 --> 00:37:11,251 - Det kommer ikke bag på mig. - Sjovt. Dig kan jeg lide. 515 00:37:11,400 --> 00:37:15,121 Men det er ikke derfor, du er her. Hvad så? 516 00:37:15,240 --> 00:37:17,447 - Det er til dig. - Hvad er det? 517 00:37:17,600 --> 00:37:23,289 Et Søgsmål på vegne af Michael Jaworski. Jeres syndebuk. 518 00:37:23,400 --> 00:37:25,448 - Jaworski kan ikke... - Hvad? 519 00:37:25,560 --> 00:37:28,689 Sagsøge jer, da I dækkede hans omkostninger? 520 00:37:28,800 --> 00:37:31,770 - Dem dækker jeg nu. - Vi har retsligt grundlag. 521 00:37:31,880 --> 00:37:36,522 - Vi må få dokumenterne. - Er det nu, jeg skal være bange? 522 00:37:36,640 --> 00:37:40,850 Nej, vi ved, du sagtens kan forfalske dokumenterne. 523 00:37:40,960 --> 00:37:43,850 - Det har jeg ikke gjort. - Henderson siger noget andet. 524 00:37:43,960 --> 00:37:47,931 Han sagde, du tilstod alt og tilbød ham et forlig. 525 00:37:48,040 --> 00:37:50,805 Vi tilbød intet, og forliget er fortroligt. 526 00:37:50,920 --> 00:37:53,491 Mener du dette forlig? 527 00:37:55,400 --> 00:37:59,200 - Vi indgik en aftale. - Sådan er det med bestikkelse. 528 00:37:59,360 --> 00:38:01,488 Det er til højeste byder. 529 00:38:02,920 --> 00:38:05,605 Det er hans ord mod Richard McIntyres. 530 00:38:05,760 --> 00:38:09,845 Han anklager ikke Richard McIntyre, men dig. 531 00:38:09,960 --> 00:38:13,851 - Sikke noget ævl. - Det betyder intet. 532 00:38:15,000 --> 00:38:18,322 - Hvad vil I? - Forfatteren af rapporten forsvandt. 533 00:38:18,480 --> 00:38:20,881 Joe Henderson forsvandt. 534 00:38:21,000 --> 00:38:24,402 Få vidnet i Donnas sag til at ændre forklaring. 535 00:38:24,520 --> 00:38:27,524 - Det er hindring af rettens gang. - Ikke mit problem. 536 00:38:28,480 --> 00:38:30,847 - Skiderik. - Du bestemmer. 537 00:38:30,960 --> 00:38:33,725 Måske tror man Joe, måske ikke. 538 00:38:33,840 --> 00:38:37,970 Men du vil skulle forsvare dig selv i retten de næste fem år. 539 00:38:39,640 --> 00:38:44,407 Du lader os slippe af sted med mord bare på grund af din sekretær? 540 00:38:44,520 --> 00:38:49,890 Netop. Og jeg gjorde det gerne igen. 541 00:39:01,720 --> 00:39:02,926 Hvad er det? 542 00:39:04,160 --> 00:39:06,208 Du ved, hvad det er. 543 00:39:09,520 --> 00:39:12,364 - Jeff... - Du havde ret. 544 00:39:12,960 --> 00:39:15,611 Har vi ikke begge dele, går det ikke. 545 00:39:16,760 --> 00:39:23,689 - Og du ønsker ikke begge dele? - Jeg siger op med øjeblikkelig varsel. 546 00:39:27,080 --> 00:39:32,120 - Held og lykke. - Held og lykke, Jessica. 547 00:39:55,200 --> 00:39:57,521 - Husker du det? - Ja. 548 00:39:57,640 --> 00:39:59,722 Det skete lige der. 549 00:40:02,200 --> 00:40:05,010 Du fik mig til at grine. 550 00:40:05,120 --> 00:40:07,851 Du spyttede en reje ud- 551 00:40:07,960 --> 00:40:11,885 - tværs gennem lokalet, så den landede i min mors hår. 552 00:40:12,000 --> 00:40:16,130 Hun kunne slet ikke mærke den. Den sad fast. 553 00:40:16,240 --> 00:40:20,086 Jeg kunne knap nok se på hende og kæresten. 554 00:40:20,200 --> 00:40:23,010 - Hvad hed han? - Aner det ikke. Taber. 555 00:40:23,120 --> 00:40:27,011 Han var grunden til, du holdt den fest. 556 00:40:34,680 --> 00:40:37,650 - Tak, Harvey. - Du har takket mig. 557 00:40:37,800 --> 00:40:40,610 Jeg takkede dig for at ordne sagen. 558 00:40:40,720 --> 00:40:45,044 Nu takker jeg dig for ikke at nævne sagen. 559 00:40:45,200 --> 00:40:48,568 Jeg regnede med, du selv sagde til. 560 00:40:48,680 --> 00:40:51,411 Og det gør du nu, så... 561 00:40:54,320 --> 00:40:59,850 Jeg har sagt, jeg altid vil beskytte dig. Og det vil jeg. 562 00:41:01,120 --> 00:41:04,806 Du skal aldrig være så bange igen. 563 00:41:08,960 --> 00:41:12,487 Sagde du ikke, at du ikke ville trøste mig? 564 00:41:12,600 --> 00:41:15,683 Jeg sagde blot, jeg ikke havde tid. 565 00:41:15,800 --> 00:41:20,328 Jeg havde travlt med at redde din røv. 566 00:41:23,760 --> 00:41:26,240 Undskyld, jeg tvivlede på dig. 567 00:41:29,840 --> 00:41:32,411 Undskyld, jeg snerrede ad dig. 568 00:41:38,160 --> 00:41:42,927 Det rører mig ikke, når andre mister deres tro på mig. 569 00:41:46,280 --> 00:41:48,601 Det er noget andet med dig. 570 00:41:57,000 --> 00:41:59,048 Jeg må hellere gå. 571 00:42:06,920 --> 00:42:10,686 - Hvorfor? - Du ved hvorfor. 572 00:42:16,200 --> 00:42:18,567 Du ved, jeg elsker dig. 573 00:42:36,840 --> 00:42:41,004 Danske tekster: BTI Studios