1 00:00:01,000 --> 00:00:02,126 Tidligere: 2 00:00:02,280 --> 00:00:03,884 - Jeff... - Du havde ret, Jessica. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,844 Det går kun, hvis vi har begge dele. 4 00:00:06,960 --> 00:00:09,850 Jeg siger op med øjeblikkelig virkning. 5 00:00:09,960 --> 00:00:13,328 Forstman vil have noget for sine penge. 6 00:00:13,440 --> 00:00:16,410 - Han får penge. - Det er nummer tre. 7 00:00:16,520 --> 00:00:19,808 Han vil hævne sig og kontrollere folk. 8 00:00:19,920 --> 00:00:23,447 Du vil ikke skrive under. Jeg skal skrive under. 9 00:00:23,560 --> 00:00:24,800 Ja. 10 00:00:24,960 --> 00:00:28,282 Da Woodall mistede sit job, førte Forstman ham til kredittilsynet. 11 00:00:28,400 --> 00:00:30,721 - Hvor er beviset? - Woodalls bankkonti. 12 00:00:30,880 --> 00:00:34,805 - Det er latterligt. Jeg er din chef. - Giv mig et øjeblik. 13 00:00:34,920 --> 00:00:38,163 Jeg angiver dig for det, som skete. 14 00:00:38,280 --> 00:00:41,124 Det gør du ikke. Du gjorde det også. 15 00:00:42,560 --> 00:00:46,451 Alle andre kan miste troen på mig. 16 00:00:47,080 --> 00:00:50,687 Det er anderledes med dig. Jeg går. 17 00:00:50,800 --> 00:00:54,247 - Hvorfor? - Du ved, at jeg elsker dig, Donna. 18 00:01:20,880 --> 00:01:24,646 - For Harvey. - For Harvey. Skål. 19 00:01:47,440 --> 00:01:49,169 Jay, en Macallan 18. 20 00:01:51,440 --> 00:01:53,647 Når folk vinder deres første sag- 21 00:01:53,840 --> 00:01:57,128 - forsøger de at drikke det, som kollegaen købte til dem. 22 00:01:57,240 --> 00:01:59,971 - Kender jeg... - Mig? Ikke endnu. 23 00:02:00,080 --> 00:02:02,481 - Det er din heldige dag. - Hvorfor? 24 00:02:02,640 --> 00:02:06,247 - Fordi du møder Donna. - Er du Donna? 25 00:02:07,640 --> 00:02:11,565 - Jeg er vildt meget Donna. - Donna, jeg er Harvey... 26 00:02:11,680 --> 00:02:14,490 Specter. Ville jeg ellers tale med dig? 27 00:02:14,600 --> 00:02:17,410 - Hvor kender du mig fra? - Jeg kender alle. 28 00:02:17,520 --> 00:02:21,241 Men jeg ved ikke, hvorfor du tog sagen. 29 00:02:21,360 --> 00:02:24,762 Det var et firma, ingen narkohandler på et hjørne. 30 00:02:24,880 --> 00:02:28,123 - Sådan en sag... - Giver dig presseomtale. 31 00:02:28,240 --> 00:02:31,164 - Du er ikke kun smuk. - Nej. 32 00:02:32,400 --> 00:02:36,883 Køb en drink til mig, så kan vi tale i hjørnet. 33 00:02:37,600 --> 00:02:39,045 Jay? 34 00:02:54,840 --> 00:02:57,047 Hvad laver du her så sent? 35 00:02:57,160 --> 00:02:58,605 Du forfølger mig. 36 00:02:58,720 --> 00:03:03,851 Jeg venter på dig. Du skal hjælpe mig. 37 00:03:03,960 --> 00:03:06,964 - Dig eller kredittilsynet? - Begge dele. 38 00:03:07,120 --> 00:03:10,522 Men jeg tænker mere på mig end på kredittilsynet. 39 00:03:10,640 --> 00:03:12,005 Pengene er væk. 40 00:03:12,120 --> 00:03:14,964 Hvad? Hvad har du lavet i tre måneder? 41 00:03:15,080 --> 00:03:17,162 - Ledt efter pengene. - Bliv ved. 42 00:03:17,280 --> 00:03:19,089 Woodall er ingen velgører. 43 00:03:19,200 --> 00:03:22,249 Forstman køber folk. Vi gav dem til dig. 44 00:03:22,360 --> 00:03:25,762 Jeg hjalp dig og beskyldte min ven. 45 00:03:25,880 --> 00:03:28,963 Klarer jeg det ikke, går Woodall og Forstman. 46 00:03:29,080 --> 00:03:32,641 - Kan jeg finde pengene? - Det ved jeg ikke. 47 00:03:32,760 --> 00:03:36,765 Men de stopper mig om fem dage, og du skal hjælpe mig. 48 00:03:44,160 --> 00:03:47,243 - Lad os tale om dig nu. - Mit yndlingsemne. 49 00:03:47,360 --> 00:03:49,044 Ved du, hvad jeg tror? 50 00:03:49,640 --> 00:03:53,486 Du ville ikke høre, hvorfor jeg tog sagen. 51 00:03:53,600 --> 00:03:55,011 Du vil have noget. 52 00:03:55,120 --> 00:03:58,010 - Det vil jeg. - Jeg vil give dig det. 53 00:03:59,680 --> 00:04:04,163 - Det er ikke sex. - Så glem det. 54 00:04:06,200 --> 00:04:09,204 - Du er ærlig. - Det sparer tid. 55 00:04:10,200 --> 00:04:13,761 Så vil jeg arbejde for dig. 56 00:04:13,880 --> 00:04:15,006 Hvorfor? 57 00:04:15,120 --> 00:04:18,329 Du går tilbage til Gordon, Schmidt og Van Dyke. 58 00:04:18,440 --> 00:04:20,681 Og du vil med. 59 00:04:20,800 --> 00:04:23,201 - Nej, det vil jeg ikke. - Hvad så? 60 00:04:23,880 --> 00:04:26,884 Jeg vil være skuespiller, og jeg vil have en- 61 00:04:27,000 --> 00:04:29,765 -som ikke bruger sit liv på kontoret. 62 00:04:29,880 --> 00:04:33,885 Jeg vil give ham alt, men stadig gå til prøver. 63 00:04:34,040 --> 00:04:36,042 - Du går allerede. - Ja. 64 00:04:36,160 --> 00:04:39,130 Det vigtige er, at jeg siger det i forvejen. 65 00:04:39,240 --> 00:04:42,528 - Macallan 36. - Den har jeg ikke bestilt. 66 00:04:42,640 --> 00:04:44,529 Fra herren derovre. 67 00:04:46,000 --> 00:04:50,927 Jeg ved ikke, hvem han er, men hold dig fra ham. 68 00:04:56,240 --> 00:05:01,485 - Du ser anderledes ud. - Det tager jeg som en kompliment. 69 00:05:01,600 --> 00:05:04,729 - Jeg forventede ikke at se dig sådan. - Det ved jeg. 70 00:05:04,840 --> 00:05:08,049 Du forventede slet ikke at se mig. 71 00:05:08,200 --> 00:05:10,851 - Undskyld? - Kom nu, Harvey. 72 00:05:11,000 --> 00:05:15,005 Jeg har været usynlig, siden Mike kom tilbage. 73 00:05:16,200 --> 00:05:19,170 - Hvad er det? - Cahill kan ikke finde pengene. 74 00:05:19,280 --> 00:05:22,489 Hvad mener du? Hvad har han lavet? 75 00:05:22,600 --> 00:05:24,728 - Det spurgte jeg om. - Hvad sagde han? 76 00:05:24,840 --> 00:05:26,365 Vi skal hjælpe. 77 00:05:26,480 --> 00:05:31,361 Han leder et forkert sted. 78 00:05:31,480 --> 00:05:34,882 - Hvor bør han lede? - Det ved jeg ikke. 79 00:05:35,840 --> 00:05:38,605 Men der er en, Eric Woodall holder af. 80 00:05:38,720 --> 00:05:40,006 Der er pengene. 81 00:05:40,120 --> 00:05:43,647 - Sig det til Cahill. - Han må ikke vide, hvordan jeg ved det. 82 00:05:43,760 --> 00:05:45,762 - Hvordan? - Fordi jeg ved det. 83 00:05:47,960 --> 00:05:49,405 Vil du være synlig? 84 00:05:49,520 --> 00:05:51,761 Få det klaret. 85 00:06:44,520 --> 00:06:46,249 KOM IND TIL MIG - LOUIS 86 00:06:51,800 --> 00:06:54,849 Jeg fik beskeden. Jeg ved, at Norma ikke er her. 87 00:06:54,960 --> 00:06:57,531 - Men jeg har ikke tid... - Norma er død. 88 00:06:58,640 --> 00:07:01,610 - Hvad? - Hun døde, da hun hjalp søsteren. 89 00:07:02,080 --> 00:07:05,971 - Det er jeg ked af, Louis... - Drop skuespillet. 90 00:07:06,080 --> 00:07:10,051 - Det er det ikke. Hun var sød. - Hun var frygtelig. 91 00:07:10,200 --> 00:07:14,330 Jeg havde lyst til at dræbe hende hver dag. 92 00:07:14,440 --> 00:07:16,966 Du fornægter dine rigtige følelser. 93 00:07:17,120 --> 00:07:20,283 Jeg føler, at hun svigtede mig som altid. 94 00:07:20,960 --> 00:07:23,440 - Bør hun stadig arbejde? - Se. 95 00:07:23,560 --> 00:07:26,689 Alle hendes ejendele. Min kalender var for meget. 96 00:07:26,840 --> 00:07:29,127 Men hun planlagde selv alle detaljer. 97 00:07:29,240 --> 00:07:31,766 Skal jeg tjekke det hele? 98 00:07:31,880 --> 00:07:33,689 Tramp på det. 99 00:07:33,800 --> 00:07:36,690 Jeg skal smide hendes urne ud fra taget. 100 00:07:36,800 --> 00:07:39,371 - Ville hun det? - Jeg skulle beholde hende. 101 00:07:39,520 --> 00:07:43,127 - Men det gør jeg ikke. - Fint. Jeg klarer det. 102 00:07:43,240 --> 00:07:45,561 Men smid ikke asken uden mig. 103 00:07:45,680 --> 00:07:48,160 - Fint. Skal jeg klare Harvey? - Nej. 104 00:07:49,600 --> 00:07:52,410 Harvey kan klare sig selv. 105 00:07:55,480 --> 00:08:00,361 - Jeg ved, hvem du er. Nej, tak. - På grund af mit dårlige rygte? 106 00:08:00,480 --> 00:08:03,370 Jeg kræver ingen drink for at fængsle din rival. 107 00:08:03,480 --> 00:08:04,925 Du misforstår. 108 00:08:05,040 --> 00:08:07,566 Det var ikke fængslingen. 109 00:08:07,680 --> 00:08:10,570 Det var, hvordan han blev fængslet. 110 00:08:11,240 --> 00:08:13,402 Godt. Jeg er nysgerrig. 111 00:08:14,040 --> 00:08:18,762 - Hvad taler du om? - Du har noget særligt. 112 00:08:18,880 --> 00:08:21,929 Jeg ansætter folk, som har noget særligt. 113 00:08:22,040 --> 00:08:24,611 - Fordelen for mig? - Der er en million. 114 00:08:24,720 --> 00:08:26,643 Det får du som bonus. 115 00:08:26,760 --> 00:08:29,161 Mere, end du tjener som advokat. 116 00:08:29,320 --> 00:08:31,641 Det handler ikke om pengene. 117 00:08:31,760 --> 00:08:34,923 Hvorfor er du så advokat? 118 00:08:35,040 --> 00:08:37,008 For at overbevise folk. 119 00:08:37,160 --> 00:08:42,200 Gør det for mig. Det vil du tjene meget på. 120 00:08:42,760 --> 00:08:46,765 Hør her, mr Forstman. Det angår ikke dig. 121 00:08:46,920 --> 00:08:49,400 Men jeg tjener snart en halv million årligt. 122 00:08:50,040 --> 00:08:53,249 Det er ingenting. Det tjener min gartner. 123 00:08:53,840 --> 00:08:57,322 Så tilbyd ham et job. Jeg er ikke interesseret. 124 00:08:57,440 --> 00:09:00,728 Hvis du ombestemmer dig- 125 00:09:01,200 --> 00:09:03,282 -så bliver samtalen anderledes. 126 00:09:03,400 --> 00:09:06,688 Tak for drinken. Held og lykke, mr Forstman. 127 00:09:12,480 --> 00:09:14,847 - Hvad laver du? - Hvad tror du? 128 00:09:14,960 --> 00:09:17,770 Hvis Forstman gav pengene til en, som Woodall kender- 129 00:09:17,880 --> 00:09:21,680 - så skal vi lave et familietræ. - Hvorfor er du ikke på Uni? 130 00:09:22,360 --> 00:09:25,204 Jeg beviser over for Harvey, at jeg eksisterer. 131 00:09:26,240 --> 00:09:29,084 Godt. Hvad var det i går? 132 00:09:29,200 --> 00:09:32,727 Du og Harvey er begyndt at tale et hemmeligt sprog. 133 00:09:32,880 --> 00:09:35,326 - Jeg forstår det ikke. - Vi har en fortid. 134 00:09:35,440 --> 00:09:37,090 Jeg taler om respekt. 135 00:09:37,200 --> 00:09:40,443 Tro ikke, at Harvey ikke respekterer dig. 136 00:09:40,600 --> 00:09:45,481 Sendte han dig ikke et blik, der betød: "Fortæl hende det ikke"? 137 00:09:45,600 --> 00:09:50,686 Det var ikke, fordi han ikke respekterer dig. Han skammer sig. 138 00:09:52,240 --> 00:09:54,368 Hvad mener du? 139 00:09:56,120 --> 00:09:59,249 Charles Forstman snød ikke kun mig. 140 00:09:59,360 --> 00:10:01,681 - Blev Harvey snydt af Forstman? - Ja. 141 00:10:01,800 --> 00:10:05,247 Han var tvunget til at sige det under overtagelsen. 142 00:10:05,360 --> 00:10:08,523 Derfor holder Harvey sig tilbage. 143 00:10:08,640 --> 00:10:11,405 Forstman brugte en, som var vigtig for ham. 144 00:10:11,520 --> 00:10:13,682 - Det havde jeg ikke tænkt på. - Ja. 145 00:10:13,840 --> 00:10:16,047 - Hvem var det? - Jeg ved det ikke. 146 00:10:16,160 --> 00:10:18,447 Men jeg har en formodning. 147 00:10:18,560 --> 00:10:20,369 Hvad siger du? 148 00:10:20,480 --> 00:10:24,405 Det er et hul, og jeg har travlt. Hvorfor er vi her? 149 00:10:25,160 --> 00:10:28,642 - Jeg vil åbne en restaurant her. - Der er en restaurant. 150 00:10:28,760 --> 00:10:31,889 - Som snart går konkurs. - Så de mister lejekontrakten. 151 00:10:32,560 --> 00:10:36,281 Se her. Jeg har en kok- 152 00:10:36,400 --> 00:10:39,210 - udskænkningslicens og en renovationsplan. 153 00:10:39,360 --> 00:10:43,126 - Alt, hvad jeg skal bruge. - Men ikke penge. 154 00:10:44,160 --> 00:10:45,571 Jeg skal bruge 150.000. 155 00:10:45,680 --> 00:10:47,364 - Er du vanvittig? - Harvey... 156 00:10:47,480 --> 00:10:51,087 - Det er min drøm. Jeg kan godt. - Det tror jeg på. 157 00:10:51,200 --> 00:10:54,090 - Men jeg har ikke så meget. - Hvad mener du? 158 00:10:54,200 --> 00:10:59,206 - Du er advokat og er i avisen. - Avisen giver mig ikke ekstra penge. 159 00:10:59,360 --> 00:11:03,001 - Jeg tjener 50.000 om året. - Du ville være firmaadvokat. 160 00:11:03,120 --> 00:11:05,361 Når det sker, hjælper jeg. Men... 161 00:11:05,480 --> 00:11:10,771 Du skulle være min bror, men hvad gjorde du i stedet? 162 00:11:10,880 --> 00:11:11,881 Det ved jeg. 163 00:11:12,000 --> 00:11:14,844 Så ved du, at jeg aldrig får et lån. 164 00:11:14,960 --> 00:11:17,691 Hvornår tager du ansvar for dit liv? 165 00:11:17,800 --> 00:11:19,689 Hvad er dette? 166 00:11:24,440 --> 00:11:27,205 Jeg spurgte dig først, for det ville du ønske. 167 00:11:28,480 --> 00:11:32,804 Hvis du ikke hjælper, så spørger jeg mor. 168 00:11:32,960 --> 00:11:37,443 Du mener ham. Du tager ikke hans penge. 169 00:11:37,560 --> 00:11:40,769 Det ændrer ikke på det, som han gjorde mod far. 170 00:11:40,880 --> 00:11:43,724 Det er løgn. Jeg lader dig ikke gøre det. 171 00:11:44,760 --> 00:11:48,162 Harvey... Hvordan vil du stoppe mig? 172 00:11:55,720 --> 00:11:57,848 Er jeg skør, eller havde du- 173 00:11:57,960 --> 00:12:00,008 -også den kjole på sidst? 174 00:12:00,120 --> 00:12:02,726 Du er skør. Jeg bærer nyt tøj hver dag. 175 00:12:02,840 --> 00:12:05,286 Du må bruge en formue på tøj. 176 00:12:05,440 --> 00:12:08,364 Men jeg må sige, at det er pengene værd. 177 00:12:09,080 --> 00:12:12,129 Det lyder, som om du vil noget? 178 00:12:12,240 --> 00:12:15,244 - Jeg vil ændre på tidsplanen. - Vi havde en aftale. 179 00:12:15,360 --> 00:12:18,807 Jeg ofrer mig for dig, og vi holder os til aftalen. 180 00:12:18,920 --> 00:12:21,048 Jeg kan betale pengene tilbage. 181 00:12:21,160 --> 00:12:24,403 Så ville du ikke bede om at komme tilbage. 182 00:12:24,520 --> 00:12:27,046 Hvor meget har Marcus tabt? 183 00:12:27,160 --> 00:12:30,881 - Intet. Han vil åbne en restaurant. - Nej, han vil ikke. 184 00:12:31,000 --> 00:12:34,527 - Han skylder penge. - Han har forandret sig. 185 00:12:34,640 --> 00:12:39,680 Han har et problem, og han beder dig om penge. 186 00:12:39,800 --> 00:12:44,681 - Du får dem ikke af mig. - Så får jeg dem et andet sted. 187 00:12:46,200 --> 00:12:49,568 - Hvad betyder det? - Forstman har tilbudt mig et job. 188 00:12:51,640 --> 00:12:56,407 Se på mig. Tag ikke imod det. 189 00:12:56,520 --> 00:13:01,321 - På grund af det dårlige rygte? - Du ved ikke alt. 190 00:13:01,440 --> 00:13:05,843 Jeg ved, at du eller Forstman hjælper. Du bestemmer. 191 00:13:06,440 --> 00:13:09,091 Jeg kan ikke tvinge dig til at lytte. 192 00:13:09,200 --> 00:13:12,044 Men pres mig ikke med et falsk tilbud- 193 00:13:12,160 --> 00:13:14,766 -fra en mistænkelig bankmand. 194 00:13:14,880 --> 00:13:18,726 Gør, hvad du vil. Men nu er du advaret. 195 00:13:32,480 --> 00:13:36,451 Du får ikke brødet med i fængsel. 196 00:13:36,560 --> 00:13:37,560 Hvad vil du? 197 00:13:37,640 --> 00:13:41,565 Minde dig om, at alt ramler sammen, når de finder pengene. 198 00:13:41,680 --> 00:13:45,651 De finder ikke pengene. Der er ingen penge. 199 00:13:45,800 --> 00:13:48,963 Ikke hos dig. Men jeg ved noget, Cahill ikke gør. 200 00:13:49,080 --> 00:13:51,242 Forstman gav dem til en, du holder af. 201 00:13:51,360 --> 00:13:53,044 Men det er for sent. 202 00:13:53,160 --> 00:13:56,926 Du forsøger at lokke mig. 203 00:13:57,040 --> 00:13:59,202 Så dum er du ikke. 204 00:13:59,320 --> 00:14:02,085 Jeg vil forhandle, hvis du angiver Forstman. 205 00:14:02,200 --> 00:14:04,601 Du kan ikke forhandle. 206 00:14:04,720 --> 00:14:07,530 Nej, men jeg kan få Cahill til det- 207 00:14:07,640 --> 00:14:12,965 - når du hyrer mig som advokat. - Skal ræven bevogte hønsehuset? 208 00:14:13,760 --> 00:14:17,287 - Aldrig. - Eric... De er tæt på. 209 00:14:17,400 --> 00:14:19,971 Og du vil ringe til mig. 210 00:14:20,080 --> 00:14:23,129 Tag mit visitkort. 211 00:14:28,880 --> 00:14:30,484 FÆNGSELSKORT 212 00:14:33,480 --> 00:14:38,088 Latterligt. Woodall har 30 folk. Det kan være hvem som helst. 213 00:14:38,200 --> 00:14:40,282 - Ja, men det er opgaven. - Nej. 214 00:14:40,440 --> 00:14:43,125 Vi skal hjælpe Harvey med Forstman. 215 00:14:44,200 --> 00:14:46,407 Hvis du tror, at... 216 00:14:46,520 --> 00:14:49,091 Harvey angriber ikke Forstman. 217 00:14:49,240 --> 00:14:52,050 - Det er 12 år siden. - På grund af broren? 218 00:14:52,200 --> 00:14:54,567 Ja, og fordi han skammer sig. 219 00:14:54,680 --> 00:14:58,082 Jeg bør ikke minde ham om det. 220 00:14:58,200 --> 00:15:00,806 Nej. Jeg bør ikke gøre det. 221 00:15:00,960 --> 00:15:02,928 - Rachel... - Det handler ikke om det. 222 00:15:03,040 --> 00:15:07,409 Jeg ved det officielt ikke. Men det gør du. 223 00:15:07,520 --> 00:15:10,842 - Han vil ikke høre det. - Stopper det dig? 224 00:15:10,960 --> 00:15:12,325 - Det er anderledes. - Hvorfor? 225 00:15:12,440 --> 00:15:13,851 Fordi han skammer sig. 226 00:15:15,560 --> 00:15:20,168 Så tænker han ikke. Og du skal hjælpe ham. 227 00:15:23,960 --> 00:15:26,440 - Vi siger det sammen. - Jeg tager ikke æren. 228 00:15:26,560 --> 00:15:28,801 Det handler om os. 229 00:15:28,920 --> 00:15:32,481 Han kan ikke forvente, at jeg skjuler det for dig. 230 00:15:35,920 --> 00:15:38,605 - Ville du se mig? - Hvor var du i dag? 231 00:15:39,320 --> 00:15:41,800 - Hvad er det? - Hvor var du? 232 00:15:41,960 --> 00:15:45,931 - Sean Cahill kom forbi i går. - Norma er død. Jeg hjalp Louis. 233 00:15:46,440 --> 00:15:49,603 Er Norma død? Hvor frygteligt. 234 00:15:50,560 --> 00:15:55,043 - Du kunne ikke lide hende. - Men Louis elskede hende... 235 00:15:55,160 --> 00:15:56,321 Hjælp ham. 236 00:15:56,440 --> 00:15:59,091 Han elskede hende, fordi hun var hans sekretær. 237 00:16:01,200 --> 00:16:03,521 - Ikke sådan. - Men du sagde det. 238 00:16:03,680 --> 00:16:05,364 Hvad er det, Donna? 239 00:16:05,480 --> 00:16:08,882 I ti timer har jeg tænkt på- 240 00:16:09,000 --> 00:16:11,651 -om du erkender, hvad der skete i går. 241 00:16:11,760 --> 00:16:13,410 Men det gør du ikke. 242 00:16:13,520 --> 00:16:18,162 - Der skete intet i går. - Hvorfor? Sig ikke, at jeg ved det. 243 00:16:18,280 --> 00:16:22,205 - Det ville være forkert. - Ja, men der skete noget. 244 00:16:22,320 --> 00:16:25,051 Du sagde, at du elsker mig, og flygtede. 245 00:16:25,160 --> 00:16:27,606 Jeg ville hjælpe dig. 246 00:16:28,800 --> 00:16:31,963 - Hvad sagde du? - Nej... Det mente jeg ikke. 247 00:16:32,080 --> 00:16:34,162 - Jeg sagde... - Var det medlidenhed? 248 00:16:34,280 --> 00:16:36,886 Jeg elsker dig. Du skal vide det. 249 00:16:37,000 --> 00:16:38,286 Hvordan elsker du mig? 250 00:16:38,400 --> 00:16:41,006 - Betyder det noget? - Hvordan elsker du mig? 251 00:16:43,400 --> 00:16:47,041 Det tænkte jeg nok. Du vil ikke svare. 252 00:16:47,160 --> 00:16:50,448 Du ser ikke kun sådan på mig. 253 00:16:50,560 --> 00:16:54,281 Men du tør ikke lade de to verdener ramle sammen. 254 00:16:54,400 --> 00:16:57,051 - Du sætter intet på spil. - Vi har alt! 255 00:16:57,200 --> 00:17:00,568 - Nej, Harvey. Du har alt. - Vil du have alt? 256 00:17:01,200 --> 00:17:05,649 Jeg ved det ikke. Men jeg vil ikke have din medlidenhed. 257 00:17:21,600 --> 00:17:24,365 Hvad vil du? Ingen ved, hvor jeg bor. 258 00:17:24,520 --> 00:17:25,681 Jeg gør. 259 00:17:32,760 --> 00:17:34,683 Jeg slukker. 260 00:17:34,800 --> 00:17:38,930 - Ser du Wall Street? - Mit ritual, så jeg ikke glemmer. 261 00:17:39,040 --> 00:17:40,371 Glemmer hvad? 262 00:17:40,480 --> 00:17:43,609 At Gordon Gekko er en kujon. 263 00:17:44,320 --> 00:17:46,561 Hvorfor ombestemte du dig? 264 00:17:46,680 --> 00:17:49,411 - Jeg vil have pengene. - Du afviste mig. 265 00:17:49,520 --> 00:17:53,002 Sig, hvorfor du vil have pengene. 266 00:17:53,680 --> 00:17:56,524 Min bror skal bruge 150.000 til en restaurant. 267 00:17:57,720 --> 00:17:59,802 Det er bedre. 268 00:18:01,040 --> 00:18:04,647 - Lad mig høre. - Vil du høre det? Fint. 269 00:18:06,520 --> 00:18:09,729 Det er også en ny chance. 270 00:18:10,760 --> 00:18:15,641 Marcus har et spilleproblem. Jeg gav ham det. 271 00:18:17,080 --> 00:18:20,880 - Er dette løsningen? - Det ved jeg. 272 00:18:23,240 --> 00:18:26,801 Jeg siger nej. Restauranter går konkurs. 273 00:18:26,920 --> 00:18:29,366 Og du går, når det sker. 274 00:18:29,480 --> 00:18:31,881 Så gå bare nu. 275 00:18:34,000 --> 00:18:35,411 Skal vi vædde? 276 00:18:35,520 --> 00:18:38,842 Vædder du, så din bror kommer af med et spilleproblem? 277 00:18:38,960 --> 00:18:41,804 - Jeg har intet problem. - Det har du vist. 278 00:18:41,920 --> 00:18:45,288 Når man altid vinder, er det intet problem. 279 00:18:49,240 --> 00:18:50,810 Du er god nok. 280 00:18:58,800 --> 00:19:01,280 Louis. Jeg fik beskeden. Hvad er det? 281 00:19:01,400 --> 00:19:03,846 De snyder mig. Spil med. 282 00:19:03,960 --> 00:19:06,406 - Hvad? - Har du besluttet dig, sir? 283 00:19:06,520 --> 00:19:09,490 Nej, det har jeg ikke, din beskidte sælger. 284 00:19:09,600 --> 00:19:11,682 Giv os et øjeblik. 285 00:19:11,800 --> 00:19:15,885 Nej. Det er en billig planteskjuler- 286 00:19:16,000 --> 00:19:19,891 - det er en motel-lampe, og det er en pansergranat. 287 00:19:20,000 --> 00:19:23,083 Jeg bør stikke den latterlige urne- 288 00:19:23,200 --> 00:19:24,964 - op i dig! - Det er nok. 289 00:19:25,080 --> 00:19:29,051 Nej! Jeg har brugt to dage på en kvinde- 290 00:19:29,160 --> 00:19:31,731 - som er min assistent. - Det er ikke urnen. 291 00:19:31,880 --> 00:19:35,043 Drop følelserne. Hvorfor spiller du ikke med? 292 00:19:35,160 --> 00:19:37,845 - Det er ikke nødvendigt. - Jo, det er! 293 00:19:37,960 --> 00:19:39,564 - Louis... - Du er ligeglad! 294 00:19:39,680 --> 00:19:44,720 Du tænker kun på dig selv. Og din latterlige søster- 295 00:19:44,840 --> 00:19:48,208 - og dine Hummel-figurer og dine Hun så et mord-film! 296 00:19:48,320 --> 00:19:53,326 Louis, jeg er ikke Nanna! Hun er død. 297 00:19:54,000 --> 00:19:57,083 - Og du klarer dig. - Hun var frygtelig! 298 00:20:04,360 --> 00:20:09,127 - Men hun var min. - Det ved jeg. 299 00:20:10,040 --> 00:20:13,761 Hun svigtede mig og forlod mig. 300 00:20:13,880 --> 00:20:16,850 - Undskyld... - Det er i orden. 301 00:20:20,840 --> 00:20:22,888 - Begge to? - Vi arbejder for dig. 302 00:20:23,000 --> 00:20:24,331 Vi foreslår begge- 303 00:20:24,440 --> 00:20:27,523 -at vi ser på andre muligheder. 304 00:20:27,640 --> 00:20:30,928 Giver I op efter to dage? 305 00:20:31,080 --> 00:20:34,562 To ud af fem dage, og vi har intet navn. 306 00:20:34,680 --> 00:20:37,001 - Det er nok på tide at... - Hvad? 307 00:20:37,120 --> 00:20:41,682 Bruge det, som Forstman gjorde mod dig for 12 år siden. 308 00:20:42,800 --> 00:20:44,290 - Ved hun det? - Ja. 309 00:20:44,400 --> 00:20:47,688 - Vi arbejder begge for dig. - Vi vil begge hjælpe. 310 00:20:47,800 --> 00:20:51,043 Jeg har forsøgt at bruge det mod Forstman. 311 00:20:51,160 --> 00:20:53,401 - Gør det. - Der er meget på spil. 312 00:20:53,560 --> 00:20:55,244 Din bror. 313 00:20:56,400 --> 00:21:00,689 Ja. Jeg vil ikke tale om ham, for han har intet gjort. 314 00:21:00,800 --> 00:21:02,165 Harvey, jeg siger ikke... 315 00:21:02,320 --> 00:21:06,962 Hørte du mig? Pistolen er også rettet mod min bror. 316 00:21:07,080 --> 00:21:10,880 Du siger altid, at man skal finde en anden udvej. 317 00:21:11,040 --> 00:21:13,964 Det er Charles Forstman. Der er ingen udvej. 318 00:21:14,080 --> 00:21:16,811 - Der må... - Gør dit arbejde. 319 00:21:28,240 --> 00:21:30,447 - Det gik ikke. - Vi forsøgte. 320 00:21:30,600 --> 00:21:32,284 Jeg vidste det. 321 00:21:32,400 --> 00:21:34,721 Han skal stadig høre det. 322 00:21:34,840 --> 00:21:37,969 Nu stoler han ikke på nogen af os. 323 00:21:38,080 --> 00:21:42,483 Men nu ved han, at du står mig nænnest. 324 00:21:42,600 --> 00:21:46,127 Jeg skjuler intet for dig. Vi hjælper ham sammen. 325 00:21:46,280 --> 00:21:49,363 - Jeg står dig nænnest. - Selvfølgelig. Du er... 326 00:21:49,480 --> 00:21:52,802 Det er intet spørgsmål. Jeg står dig nænnest- 327 00:21:52,920 --> 00:21:54,922 -men er ikke på familietræet. 328 00:21:56,200 --> 00:21:58,646 - Du taler om Woodall. - Ja. 329 00:21:58,760 --> 00:22:01,491 - Woodall er gift. - Vi er ikke gift. 330 00:22:01,600 --> 00:22:04,001 - Det passer dårligt nu... - Jeg mener det. 331 00:22:04,120 --> 00:22:06,441 Vi har set på alle i familien. 332 00:22:06,560 --> 00:22:09,040 Vi skal uden for familien. 333 00:22:11,800 --> 00:22:13,564 - Det er genialt. - Tak. 334 00:22:13,680 --> 00:22:17,321 Jeg forstår ikke, hvorfor Harvey ikke respekterer dig. 335 00:22:17,480 --> 00:22:22,691 For tidligt med den vittighed. For tidligt. 336 00:22:25,880 --> 00:22:28,611 Må jeg selv vælge? 337 00:22:28,720 --> 00:22:32,327 Ja, men du taber alligevel. 338 00:22:32,440 --> 00:22:35,125 Det er sjovt, for jeg vinder to gange. 339 00:22:35,240 --> 00:22:38,289 Jeg kører en fed bil og banker dig. 340 00:22:38,400 --> 00:22:42,485 Arrogant. Det er fint. Tænk, at du vil arbejde- 341 00:22:42,600 --> 00:22:44,284 -for Cameron Dennis. 342 00:22:44,400 --> 00:22:46,209 - Hvorfor? - Han hader arrogance. 343 00:22:46,320 --> 00:22:50,120 Og Dupont. Er det skattesnyd? 344 00:22:50,240 --> 00:22:51,765 - Insiderhandel. - Lige meget. 345 00:22:51,880 --> 00:22:56,010 Hvorfor er det ikke din sag? 346 00:22:56,120 --> 00:22:59,681 - Det er Camerons. - Jeg ville give den til dig. 347 00:22:59,800 --> 00:23:04,647 Harvey, du er en stjerneadvokat, og du er slet ikke med i legen. 348 00:23:04,760 --> 00:23:08,924 Og han fortæller ikke, om han går efter Dupont. 349 00:23:09,080 --> 00:23:12,687 Tænk ikke på Cameron Dennis. Dupont får som fortjent. 350 00:23:15,280 --> 00:23:17,282 Det ville jeg høre. 351 00:23:17,920 --> 00:23:20,651 - Hvad mener du? - Loyalitet over for chefen. 352 00:23:20,760 --> 00:23:22,250 Det er godt. 353 00:23:22,800 --> 00:23:25,849 Testede du bare, om jeg var enig? 354 00:23:25,960 --> 00:23:30,443 Det var du ikke. Så vi behøver ikke at køre. 355 00:23:31,240 --> 00:23:34,642 - Får jeg jobbet? - Velkommen på holdet. 356 00:23:35,680 --> 00:23:39,207 Det er fint, Charles. Men vi kører stadig. 357 00:23:39,320 --> 00:23:42,767 Ja. Men vi Vædder om noget andet. 358 00:23:44,680 --> 00:23:46,967 - Godt at se dig. - Drop det. 359 00:23:47,120 --> 00:23:50,329 Konfronterede du Eric Woodall i går morges i et supermarked? 360 00:23:50,440 --> 00:23:53,205 Jeg stødte på ham. Jeg kan lide deres grøntsager. 361 00:23:53,320 --> 00:23:57,689 Det er ikke sjovt, Harvey. Opsøgte du ham- 362 00:23:57,800 --> 00:24:00,246 -for at komme med trusler? 363 00:24:00,360 --> 00:24:03,682 Jeg foreslog, at han hyrede mig som advokat. 364 00:24:03,800 --> 00:24:05,882 Hvorfor? Du skal hjælpe mig. 365 00:24:06,000 --> 00:24:08,685 Det hjælper dig, hvis han erkender. 366 00:24:08,840 --> 00:24:11,810 Han siger, at jeg sendte dig for at true ham. 367 00:24:11,920 --> 00:24:15,003 - Vi må se, hvad der sker. - Hvad mener du? 368 00:24:15,160 --> 00:24:18,084 Han går med til det eller sletter sine spor. 369 00:24:18,200 --> 00:24:20,885 Og så skal du være der. 370 00:24:21,000 --> 00:24:24,482 - Skal jeg forfølge ham? - Selvfølgelig skal du det. 371 00:24:24,600 --> 00:24:28,366 - Det har jeg ikke tilladelse til. - Du forfulgte mig. 372 00:24:28,480 --> 00:24:32,724 Det er nok. Han sagsøger for chikane. 373 00:24:32,840 --> 00:24:34,649 Det vil ikke lykkes os. 374 00:24:34,760 --> 00:24:36,762 Nej, for jeg har intet. 375 00:24:36,880 --> 00:24:38,609 Her er lidt motivation. 376 00:24:38,720 --> 00:24:42,805 Woodall kender til Louis' Forstman-forseelse. 377 00:24:42,960 --> 00:24:48,046 Hvem går han efter som den første, hvis han bliver frikendt? 378 00:24:48,160 --> 00:24:52,165 Find noget brugbart i stedet for grøntsager. 379 00:25:05,200 --> 00:25:08,568 Drikker du alene? Hvad er det? 380 00:25:09,240 --> 00:25:14,371 De har lige fjernet Jeffs navn fra døren. 381 00:25:15,680 --> 00:25:17,682 Hvorfor er du her? 382 00:25:17,800 --> 00:25:21,088 Cahill kan ikke finde beviser mod Forstman og Woodall. 383 00:25:21,240 --> 00:25:22,526 Det ved jeg. 384 00:25:22,640 --> 00:25:26,201 Hvis Woodall beholder sit job, går han efter Louis. 385 00:25:26,320 --> 00:25:28,971 Det regnede jeg også ud. 386 00:25:29,080 --> 00:25:34,086 Jeg kan hjælpe dem med at ramme Forstman. 387 00:25:35,080 --> 00:25:38,971 På grund af jobtilbuddet for 12 år siden? 388 00:25:39,080 --> 00:25:40,650 Ja. 389 00:25:43,560 --> 00:25:45,130 Jeg advarede dig. 390 00:25:45,280 --> 00:25:49,080 Jeg ville ikke svigte Marcus, og du tog fejl om ham. 391 00:25:49,880 --> 00:25:53,089 - Er det Marcus? - Ja, det er det. 392 00:25:55,080 --> 00:25:59,961 Hvis du beder mig om at vælge mellem din bror og Louis- 393 00:26:00,120 --> 00:26:02,566 - så kender du svaret. - Det gør jeg ikke. 394 00:26:02,680 --> 00:26:05,570 - Hvad er det så? - Hjælp med mig at tænke. 395 00:26:07,560 --> 00:26:13,169 Harvey... Jeff er væk. 396 00:26:14,280 --> 00:26:17,807 På grund af mine valg. 397 00:26:19,480 --> 00:26:22,484 Så jeg ved ikke, om jeg kan hjælpe. 398 00:26:22,640 --> 00:26:26,770 Jeg må selv tænke over det. 399 00:26:32,920 --> 00:26:34,410 Et øjeblik. 400 00:26:39,080 --> 00:26:41,731 Du vil ikke fortælle, hvornår jeg starter. 401 00:26:41,840 --> 00:26:44,730 Jeg ville fortælle, at du har noget særligt. 402 00:26:44,840 --> 00:26:49,129 Jeg vil gerne ansætte dig, men jeg forlader kontoret. 403 00:26:49,840 --> 00:26:53,049 Fordi Forstman købte en drink til dig? 404 00:26:53,160 --> 00:26:55,288 Du kender ham ikke. 405 00:26:55,400 --> 00:26:58,927 Jeg undersøgte det, fordi jeg skulle arbejde for dig. 406 00:26:59,040 --> 00:27:00,963 Han er mistænkelig. 407 00:27:01,080 --> 00:27:04,448 - På grund af det dårlige rygte? - Jeg er ligeglad. 408 00:27:05,760 --> 00:27:08,843 Du ved det ikke, men jeg kender folk. 409 00:27:08,960 --> 00:27:10,962 Bedre, end de kender sig selv. 410 00:27:11,080 --> 00:27:16,371 Jeg ved, at du er et godt menneske, og han er rådden indeni. 411 00:27:16,480 --> 00:27:19,689 Jeg skal bare blive, så du kan arbejde for mig. 412 00:27:19,800 --> 00:27:24,249 Jeg behøver ikke at arbejde for dig. 413 00:27:24,400 --> 00:27:26,801 Du bør ikke arbejde for ham. 414 00:27:26,920 --> 00:27:30,129 Men det kommer jeg til. 415 00:27:30,240 --> 00:27:32,607 Hyggeligt at kende dig, Donna. 416 00:27:40,240 --> 00:27:42,208 Du beholder hende. 417 00:27:45,520 --> 00:27:48,569 Ja, efter du fik mig til at græde. 418 00:27:48,680 --> 00:27:51,251 - Det er godt. - Tusind tak, Donna. 419 00:27:52,080 --> 00:27:57,211 Det var så lidt, Louis. Jeg havde selv brug for det. 420 00:27:58,200 --> 00:27:59,361 Jeg forstår. 421 00:27:59,480 --> 00:28:02,563 Du ville distraheres efter det, som du gik igennem. 422 00:28:04,440 --> 00:28:07,284 - Ja, noget lignende. - Ærlig talt- 423 00:28:08,520 --> 00:28:10,443 -vil jeg også gerne distraheres. 424 00:28:10,560 --> 00:28:12,961 Du mangler at gøre noget. 425 00:28:13,080 --> 00:28:15,481 Du skal finde en ny sekretær. 426 00:28:16,680 --> 00:28:19,411 Jeg har spurgt dig før. 427 00:28:20,240 --> 00:28:23,403 Men vi er tættere nu. Og... 428 00:28:23,520 --> 00:28:26,000 Jeg arbejder for Harvey. Det går ikke. 429 00:28:26,120 --> 00:28:31,251 Men der er et bånd mellem os. 430 00:28:31,880 --> 00:28:34,042 Shakespeare, skydeklubben. 431 00:28:34,160 --> 00:28:37,164 Vi taler samme sprog. 432 00:28:37,280 --> 00:28:40,045 - Det går ikke, Louis. - Jeg forstår. 433 00:28:43,080 --> 00:28:44,491 Vi er venner. 434 00:28:45,320 --> 00:28:48,529 Hør her... Lad mig arrangere- 435 00:28:48,640 --> 00:28:53,646 - en afskedsfest for Norma, som din midlertidige sekretær. 436 00:28:56,680 --> 00:28:58,205 Tak, Donna. 437 00:29:11,040 --> 00:29:14,249 - Er det den rigtige adresse? - Ja. 438 00:29:15,240 --> 00:29:19,040 - Kan jeg hjælpe? - Ja. Bor Maryanne McGrath her? 439 00:29:19,160 --> 00:29:22,004 - Hvem spørger? - Vi er fra Pearson Specter Litt. 440 00:29:22,120 --> 00:29:25,363 - Vi vil tale med hende. - Det er desværre umuligt. 441 00:29:25,520 --> 00:29:28,603 - Men hun er her. - Maryanne har Alzheimers. 442 00:29:29,480 --> 00:29:32,131 - Hun er 55. - Det er en tidlig form. 443 00:29:32,240 --> 00:29:36,325 - Hun er særligt aggressiv. - Hvor længe har hun været her? 444 00:29:36,440 --> 00:29:39,967 - Vi må ikke... - Det er vigtigt... 445 00:29:40,720 --> 00:29:42,722 Hun kom for halvandet år siden. 446 00:29:42,880 --> 00:29:44,803 - Og før? - Det ved jeg ikke. 447 00:29:45,520 --> 00:29:48,171 Men hun modtog ikke god pleje. 448 00:29:48,280 --> 00:29:49,770 Tak. 449 00:29:57,880 --> 00:30:00,531 Min mor er 55. 450 00:30:02,040 --> 00:30:04,805 Hun er her kun, fordi Forstman betaler... 451 00:30:04,920 --> 00:30:09,050 Harvey bad os om at finde personen, som Woodall er tæt på. 452 00:30:09,200 --> 00:30:12,170 Det vil sende hende tilbage til et frygteligt hjem. 453 00:30:12,280 --> 00:30:14,044 - Det ved vi ikke. - Jo. 454 00:30:14,160 --> 00:30:17,084 Rachel... Det er forfærdeligt. 455 00:30:17,640 --> 00:30:21,247 Jeg kan heller ikke lide det, men vi bestemmer ikke. 456 00:30:21,360 --> 00:30:25,843 Det ved jeg. Men det er surt. 457 00:30:27,960 --> 00:30:32,363 - Din forbandede løgner. - Vær ikke vred. 458 00:30:32,480 --> 00:30:36,246 - Conchita siger altid, at jeg er ude. - Du ved, hvad jeg mener. 459 00:30:36,360 --> 00:30:38,886 Dupont Investments faldt i dag- 460 00:30:39,000 --> 00:30:42,402 - og du spekulerede ud fra noget, jeg fortalte dig fortroligt. 461 00:30:42,560 --> 00:30:45,803 - Det husker jeg ikke. - Din skiderik. 462 00:30:45,920 --> 00:30:48,924 - Du tjente over 100 millioner. - Ja. 463 00:30:49,040 --> 00:30:52,249 - Velkommen til virkeligheden. - I min virkelighed bliver man ikke- 464 00:30:52,360 --> 00:30:55,091 - ven med advokater for at sikre information. 465 00:30:55,200 --> 00:30:57,680 Så er du ikke den rette for mig. 466 00:30:57,800 --> 00:31:01,282 - Skulle jeg arbejde for dig? - Du ville have konkurrence og penge. 467 00:31:01,400 --> 00:31:03,402 Du fik konkurrence. 468 00:31:04,280 --> 00:31:07,409 - Her er dine penge. - Behold dem. 469 00:31:07,520 --> 00:31:10,842 Jeg tager ikke jobbet, og jeg sagsøger dig. 470 00:31:10,960 --> 00:31:13,247 Sæt dit eget navn på anklagen- 471 00:31:13,360 --> 00:31:16,409 - for du tjente også på det. - Hvad mener du? 472 00:31:16,600 --> 00:31:18,204 Se på checken. 473 00:31:18,320 --> 00:31:22,609 Det er ikke en million, men 850.000. 474 00:31:22,720 --> 00:31:24,882 Gæt, hvor resten er. 475 00:31:25,560 --> 00:31:28,609 - Hvad har du gjort? - Det ved du. 476 00:31:29,280 --> 00:31:31,089 Marcus var ikke involveret. 477 00:31:31,240 --> 00:31:34,369 Ikke, hvis du havde sagt ja fra starten. 478 00:31:34,480 --> 00:31:38,201 - Vi giver pengene tilbage. - Det vil knuse hans hjerte. 479 00:31:38,320 --> 00:31:40,288 Han tror, de er fra dig. 480 00:31:40,400 --> 00:31:43,483 Hvis du tager penge fra en spiller- 481 00:31:43,640 --> 00:31:47,122 - og smadrer hans drøm, så ender det dårligt. 482 00:31:47,240 --> 00:31:49,083 Du kan surmule- 483 00:31:49,880 --> 00:31:53,168 - eller bevise over for alle, at jeg havde ret- 484 00:31:53,280 --> 00:31:55,362 -da jeg kaldte dig noget særligt. 485 00:31:56,280 --> 00:31:58,886 En dag vender det, Charles. 486 00:31:59,000 --> 00:32:03,005 Det siger alle tabere, jeg møder. 487 00:32:12,360 --> 00:32:16,729 Det er Woodalls første kone. Maryanne. De voksede op sammen. 488 00:32:16,840 --> 00:32:20,481 De blev gift som 21-årige. Annulleret efter et halvt år. 489 00:32:20,600 --> 00:32:23,490 - Hvad er pengene til? - Hun har Alzheimers. 490 00:32:23,640 --> 00:32:27,201 Hun bor på et dyrt hjem og modtager døgnbehandling. 491 00:32:27,320 --> 00:32:29,926 Vi talte med firmaet, som står for regnskabet... 492 00:32:30,040 --> 00:32:32,805 Han betalte kontant, sikkert fem års forskud. 493 00:32:32,920 --> 00:32:36,481 Og Maryanne kan intet sige, for hun taler ikke. 494 00:32:36,640 --> 00:32:39,484 Så vi har intet bevis. 495 00:32:40,640 --> 00:32:43,086 - Hvad skal du? - Finde bevis. 496 00:32:44,640 --> 00:32:46,688 - Var det dig? - Mike og jeg. 497 00:32:46,800 --> 00:32:48,211 Hvorfor kom han ikke? 498 00:32:48,360 --> 00:32:50,931 - Det ved du. - Det var mere dig. 499 00:32:51,800 --> 00:32:53,325 Godt arbejde, Rachel. 500 00:32:56,000 --> 00:32:59,129 Shopping, videoudlejning. 501 00:33:00,680 --> 00:33:04,241 - Du er ved at blive skør. - Det går. 502 00:33:05,200 --> 00:33:08,090 Bortvisningen udløber snart. 503 00:33:08,200 --> 00:33:11,044 Det tror jeg ikke. Vi fandt Maryanne. 504 00:33:11,160 --> 00:33:15,529 Hun har det godt det nye sted, som Forstman betaler for. 505 00:33:17,960 --> 00:33:19,962 Din skiderik. 506 00:33:21,280 --> 00:33:24,921 Jeg vil ikke bore i det, men det slutter nu. 507 00:33:25,040 --> 00:33:28,044 Så ville du være hos Sean Cahill. 508 00:33:28,160 --> 00:33:32,404 - Jeg skal stadig forhandle. - Du skal angive Forstman. 509 00:33:32,520 --> 00:33:35,569 Du har chikaneret mig to gange på tre dage- 510 00:33:35,720 --> 00:33:38,849 - og bruger Maryanne som forhandlingsmiddel. 511 00:33:38,960 --> 00:33:41,930 Skal jeg hjælpe dig? Fald om og dø. 512 00:33:45,320 --> 00:33:48,927 Eric... Jeg vidste, at det var en, du holdt af- 513 00:33:49,040 --> 00:33:51,008 -fordi Forstman gjorde det mod mig. 514 00:33:51,120 --> 00:33:54,010 Han finder folks svaghed og presser- 515 00:33:54,120 --> 00:33:56,282 -indtil man ikke kan stå imod. 516 00:33:56,400 --> 00:33:59,244 For dig var det en ekskone med Alzheimers. 517 00:33:59,360 --> 00:34:03,604 For mig var det en lillebror med spillemani. 518 00:34:05,040 --> 00:34:06,929 Jeg er ligeglad. 519 00:34:07,040 --> 00:34:10,522 Du finder ikke bevis inden for et døgn. 520 00:34:10,640 --> 00:34:13,450 Du har ret. Men nu skal du høre. 521 00:34:13,560 --> 00:34:16,404 Cahill har en deadline, men det har jeg ikke. 522 00:34:16,520 --> 00:34:18,329 Det må godt tage lang tid. 523 00:34:18,440 --> 00:34:21,523 Jeg finder bevis, hvis du ikke angiver Forstman. 524 00:34:36,320 --> 00:34:41,087 Mange af jer ved det ikke, men jeg hadede Nanna. 525 00:34:41,640 --> 00:34:48,808 Hendes sko, overskæg og latterlige sweatre. 526 00:34:48,920 --> 00:34:53,881 Men det, jeg hadede mest, var hendes yndlingsfortælling. 527 00:34:54,000 --> 00:34:57,891 Da Abe Vigoda friede til hende i 1975. 528 00:34:58,000 --> 00:35:01,083 Vi fatter det. Du var lækker. 529 00:35:01,240 --> 00:35:04,130 Du afviste ham og fortrød det. 530 00:35:04,240 --> 00:35:08,643 Og som alt andet, gik det mig på nerverne. 531 00:35:09,240 --> 00:35:14,406 Men nu er du væk, og jeg forstår, hvad du mente. 532 00:35:15,880 --> 00:35:18,645 Lad ikke øjeblikket gå forbi. 533 00:35:19,400 --> 00:35:21,687 Lad ikke folk, du elsker, gå forbi- 534 00:35:21,800 --> 00:35:24,201 -uden at sige, at du elsker dem. 535 00:35:24,320 --> 00:35:27,449 Livet går videre, og pludselig er det slut. 536 00:35:27,600 --> 00:35:30,126 Jeg lader ikke endnu et minut gå- 537 00:35:30,240 --> 00:35:33,050 -uden at sige, hvad du betyder. 538 00:35:37,360 --> 00:35:39,169 Jeg elsker dig, Nanna. 539 00:35:45,120 --> 00:35:49,364 Tak, Louis. Det var en fin ceremoni. 540 00:36:05,160 --> 00:36:07,208 Det var smukt, Louis. 541 00:36:07,320 --> 00:36:09,641 - Du hjalp. - Det passer ikke. 542 00:36:09,760 --> 00:36:14,721 Jo. Du viste mig, hvad jeg følte. 543 00:36:14,880 --> 00:36:18,327 Du kender mig bedre, end jeg selv gør. 544 00:36:20,000 --> 00:36:26,770 Som sagt: Harvey aner ikke, hvor heldig han er. 545 00:37:15,360 --> 00:37:18,204 Leder du efter pengene, jeg gav Eric Woodall? 546 00:37:18,960 --> 00:37:21,850 Vil du erkende og gøre det let? 547 00:37:22,000 --> 00:37:24,128 Det ville ikke være sjovt. 548 00:37:24,240 --> 00:37:28,290 Leg dine lege. Men du taber denne gang. 549 00:37:28,400 --> 00:37:32,291 Tror du, at du overtalte Woodall til at angive mig? 550 00:37:32,400 --> 00:37:36,724 Ja, han kom forbi. Du bad ham om at angive mig. 551 00:37:36,840 --> 00:37:39,730 Jeg sagde, at du er en arrogant skiderik- 552 00:37:39,840 --> 00:37:41,808 -som manipulerer sig gennem livet. 553 00:37:41,960 --> 00:37:45,521 Du er taberen, som altid vil konkurrere. 554 00:37:47,360 --> 00:37:49,249 Du kan ikke slå mig. 555 00:37:49,360 --> 00:37:51,966 - Denne gang kan jeg. - Det tror jeg ikke. 556 00:37:52,120 --> 00:37:57,251 Hvis han angiver mig, angiver jeg dig. 557 00:37:57,360 --> 00:38:00,569 Vi var begge involveret for 12 år siden. 558 00:38:00,680 --> 00:38:05,368 Ja, det var vi. Alle tre. Dig, mig og din bror. 559 00:38:05,480 --> 00:38:07,847 - Hold min bror udenfor. - Nej. 560 00:38:07,960 --> 00:38:11,851 Lad Woodall være, så vil folk kun vide- 561 00:38:11,960 --> 00:38:15,681 -at du gav mig et tip og sikrede dig- 562 00:38:15,800 --> 00:38:19,691 - at din bror tjente på det. - Jeg gav dig intet. 563 00:38:19,800 --> 00:38:22,531 Du snød mig til at give information- 564 00:38:22,640 --> 00:38:26,486 - og afpressede mig ved at give Marcus penge. 565 00:38:26,600 --> 00:38:30,810 Det er måske sandheden, men den får de aldrig. 566 00:38:32,160 --> 00:38:34,481 Det gjorde de lige. 567 00:38:35,640 --> 00:38:38,849 Hej Charles. Sean Cahill. Rart at møde dig. 568 00:38:39,040 --> 00:38:41,122 - Hvem er du? - Ham fra kredittilsynet- 569 00:38:41,240 --> 00:38:42,605 -du ikke har købt. 570 00:38:43,120 --> 00:38:46,602 - Sean fulgte efter Woodall. - Jeg havde ikke tilladelse. 571 00:38:46,760 --> 00:38:49,889 Men jeg fik tilladelse til at følge efter dig. 572 00:38:50,000 --> 00:38:53,049 Sådan vidste jeg, hvornår jeg skulle tænde for den. 573 00:38:53,160 --> 00:38:55,640 Har du en mikrofon på? 574 00:38:55,760 --> 00:38:58,127 Wall Street er din yndlingsfilm. 575 00:38:58,240 --> 00:39:00,766 - Så det må være pinligt. - Din skiderik. 576 00:39:00,880 --> 00:39:06,330 Du fik mig for 12 år siden, men ikke denne gang. 577 00:39:06,440 --> 00:39:09,569 Husk, hvordan det føles. For jeg vil huske det. 578 00:39:09,680 --> 00:39:12,490 Det er ikke slut, Harvey. 579 00:39:12,600 --> 00:39:16,924 Det siger alle tabere, jeg møder. Vi ses, kammerat. 580 00:39:22,200 --> 00:39:24,089 Vi fik ham. 581 00:39:28,840 --> 00:39:31,161 Han rørte ikke mine bolde. 582 00:39:34,960 --> 00:39:38,851 - Sort, to stykker sukker, vanilje. - Hvordan ved du det? 583 00:39:38,960 --> 00:39:41,122 Og du tager ikke jobbet. 584 00:39:41,240 --> 00:39:43,242 Fordi jeg kom på arbejde. 585 00:39:43,400 --> 00:39:45,926 Nej, mr Specter. Jeg vidste det- 586 00:39:46,040 --> 00:39:48,725 -da du gik fra mig forleden. 587 00:39:48,840 --> 00:39:51,207 Jeg kender folk bedre, end de selv gør. 588 00:39:51,320 --> 00:39:53,482 Hvor er Tina? 589 00:39:53,600 --> 00:39:55,602 - Big Bertha fandt en anden. - Hvem? 590 00:39:55,720 --> 00:39:57,643 Interesserer det dig? 591 00:39:57,760 --> 00:40:00,969 - Nej. - Godt. Nu skal du høre. 592 00:40:01,080 --> 00:40:05,404 Jeg tager en kugle for dig, ikke bogstavelig talt. 593 00:40:05,520 --> 00:40:09,002 Men du skal give mig det, jeg skal bruge. 594 00:40:09,160 --> 00:40:13,085 - Det går begge veje. - Vil du også arbejde lidt? 595 00:40:13,560 --> 00:40:16,803 Se, hvad jeg har gjort med din kalender. 596 00:40:16,920 --> 00:40:19,764 Hold kæft... Hvornår gjorde du det? 597 00:40:19,880 --> 00:40:23,805 Jeg er ikke bare en sekretær. Jeg er Donna. 598 00:40:25,080 --> 00:40:30,689 Lad os arbejde. Men ingen vanilje i kaffen. 599 00:40:30,800 --> 00:40:35,249 - Jo, når du har smagt det. - Det er fantastisk. 600 00:40:35,360 --> 00:40:37,169 Hvornår lærer de det? 601 00:40:51,760 --> 00:40:53,205 Perfekt timing. 602 00:40:53,320 --> 00:40:56,005 - Hvad fejrer vi? - Vores sejr. 603 00:40:57,720 --> 00:40:59,484 "Vores sejr." 604 00:41:00,320 --> 00:41:04,245 - Det lyder godt. - Ja. Hvor var du? 605 00:41:04,360 --> 00:41:07,603 Om lidt. Jeg vil først tale med dig. 606 00:41:07,720 --> 00:41:08,720 Hvad er det? 607 00:41:08,800 --> 00:41:13,362 Rachel... Du ved, at jeg har elsket dig fra første øjeblik. 608 00:41:13,480 --> 00:41:17,405 - Du elskede min nederdel. - Jeg elskede dit ansigt. 609 00:41:22,720 --> 00:41:26,008 Jeg har aldrig mødt en kvinde som dig. 610 00:41:26,960 --> 00:41:34,845 Du er ikke bare smuk, men også sød, omsorgsfuld- 611 00:41:34,960 --> 00:41:38,362 -venlig, genial og ihærdig... 612 00:41:38,480 --> 00:41:39,970 Mike... 613 00:41:41,360 --> 00:41:44,682 Gør du det, som jeg tror? 614 00:41:47,080 --> 00:41:49,401 Jeg ringede til din far. 615 00:41:50,320 --> 00:41:53,767 - Og jeg hentede Bedstes ring. - Ah gud. 616 00:41:53,880 --> 00:41:57,487 Jeg vil ikke vente 40 år på at gøre det. 617 00:42:03,120 --> 00:42:05,361 Rachel Elizabeth Zane... 618 00:42:06,800 --> 00:42:11,328 Jeg elsker dig, og det vil jeg altid gøre. 619 00:42:13,040 --> 00:42:15,088 Du er mit liv. 620 00:42:17,120 --> 00:42:18,645 Gift dig med mig. 621 00:42:19,280 --> 00:42:22,090 - Ja. Ja. - Ja? 622 00:42:29,520 --> 00:42:30,726 Her. 623 00:42:35,520 --> 00:42:37,443 Ah gud. 624 00:42:40,520 --> 00:42:43,251 Den er smuk. 625 00:42:43,360 --> 00:42:46,682 Hun bar den hver dag i næsten 60 år. 626 00:42:46,800 --> 00:42:48,484 Det vil jeg også. 627 00:43:03,800 --> 00:43:05,802 - Hvad så, idiot? - Hvad så? 628 00:43:05,920 --> 00:43:09,606 Godt at høre fra dig. Hvad vil du? Alt i orden? 629 00:43:09,720 --> 00:43:12,485 Ja, alt er fint. Det er længe siden. 630 00:43:12,600 --> 00:43:14,841 - Jeg ville sige hej. - Alt er fint. 631 00:43:14,960 --> 00:43:17,406 Katie og børnene har det godt. 632 00:43:17,520 --> 00:43:21,366 Godt. Det var det, jeg ville høre. 633 00:43:21,480 --> 00:43:23,369 Er der intet galt? 634 00:43:23,480 --> 00:43:27,041 Nej. Det er bare længe siden- 635 00:43:27,160 --> 00:43:28,605 -og jeg savner dig. 636 00:43:28,720 --> 00:43:31,803 Jeg savner også dig, men jeg har lidt travlt. 637 00:43:31,960 --> 00:43:34,884 - Børnene er i bad. - Det var alt. 638 00:43:35,000 --> 00:43:39,164 - Jeg elsker dig, Harvey. - I lige måde. 639 00:43:47,520 --> 00:43:51,491 Jeg har tænkt over det, du sagde om medlidenhed. 640 00:43:51,600 --> 00:43:55,207 Det er det ikke. Det er langtfra sandheden. 641 00:43:55,400 --> 00:43:58,165 Jeg har aldrig mødt en kvinde som dig. 642 00:43:58,320 --> 00:44:00,641 - Og jeg... - Jeg forlader dig, Harvey. 643 00:44:01,400 --> 00:44:04,210 - Hvad? - Det fungerer ikke for mig. 644 00:44:06,600 --> 00:44:08,807 Jeg ved, hvordan du har det. 645 00:44:09,480 --> 00:44:13,041 Du har lige været igennem retssagen og... 646 00:44:15,200 --> 00:44:20,081 Tag dig god tid. Sig ikke bare op. 647 00:44:20,200 --> 00:44:23,727 Jeg siger ikke op. Jeg skal arbejde for Louis. 648 00:44:26,640 --> 00:44:28,051 Donna... 649 00:44:31,680 --> 00:44:33,011 Nej, Donna. 650 00:44:34,200 --> 00:44:36,168 Jeg elsker dig, Harvey. 651 00:44:56,880 --> 00:45:01,044 Mila Tempels BTI Studios