1 00:00:06,360 --> 00:00:08,089 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,420 anh muốn nói sẽ không làm vụ này? 3 00:00:09,430 --> 00:00:10,959 Jessica sẽ không chi khoản tiền lớn cho nhiều giờ làm việc 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,790 một trong những nạn nhân đó là chú Keith của tôi 5 00:00:12,800 --> 00:00:14,969 Xin làm ơn, những người này cần sự giúp đỡ của anh 6 00:00:14,970 --> 00:00:16,629 tôi đã không ra trình diện. họ đã tìm đến tôi 7 00:00:16,630 --> 00:00:18,190 và tôi đã không lôi kéo bất cứ một sự cộng tác cứt đái nào 8 00:00:18,200 --> 00:00:19,290 vậy cô gọi cái 9 00:00:19,300 --> 00:00:20,799 lí do cảm động khi đưa ra danh sách những ứng cứ viên đó là gì? 10 00:00:20,800 --> 00:00:23,169 tôi gọi nó là điều không thể tránh được, vì mọi sinh viên của tôi có thể đọc 11 00:00:23,170 --> 00:00:25,330 tương lai của chúng ta đang trôi mất, cho nên hãy đề nghị Jack 12 00:00:25,340 --> 00:00:28,000 làm cộng tác viên hay cầu Chúa cho Harvey 13 00:00:28,010 --> 00:00:29,770 sẽ đưa Mike ra khỏi cạm bẫy này 14 00:00:29,780 --> 00:00:31,719 sẽ không dừng chuyện này lại từ khi nó mới bắt đầu 15 00:00:31,720 --> 00:00:34,049 vậy thì anh hãy lê cái mông của anh trở lại Harvard 16 00:00:34,050 --> 00:00:37,449 và chắc chắn rằng Sheila sẽ không xuất hiện trong vụ kiện 17 00:00:37,450 --> 00:00:38,810 vé tới Argentina 18 00:00:38,820 --> 00:00:40,350 tôi muốn cô đến đó cho đến khi vụ kiện chấm dứt 19 00:00:40,360 --> 00:00:42,389 tòa án không phải là cái thứ cứt đái như thế này, nó là về sự thật 20 00:00:42,390 --> 00:00:44,389 và sự thật là cậu không phải là luật sư 21 00:00:44,390 --> 00:00:46,159 cậu đang nói điều tôi đang nghĩ cậu sẽ nói đấy à? 22 00:00:46,160 --> 00:00:47,559 vì nếu cậu nghĩ như vậy, cậu ngốc vl 23 00:00:47,560 --> 00:00:49,020 anh nghe bà ta nói rồi chứ 24 00:00:49,030 --> 00:00:50,690 bà ta đã nói sự thật thì tôi không phải luật sư 25 00:00:50,700 --> 00:00:52,039 và cách duy nhất để thay đổi điều đó 26 00:00:52,040 --> 00:00:53,869 là làm cho hội đồng xét xử thấy tôi hẳn là một luật sư 27 00:00:53,870 --> 00:00:55,369 cậu thử làm điều đó, tất cả bọn họ sẽ thấy 28 00:00:55,370 --> 00:00:56,630 là ai đó ngồi tù 29 00:00:56,640 --> 00:00:58,139 đó là yêu cầu của tôi, và tôi đang thực hiện nó 30 00:00:58,140 --> 00:01:00,300 chúng ta gặp rắc rối rồi, họ đã tìm thấy Trevor 31 00:01:00,310 --> 00:01:02,610 32 00:01:12,960 --> 00:01:15,629 hãy giơ tay phải lên 33 00:01:15,630 --> 00:01:17,789 anh có thề sẽ nói sự thật 34 00:01:17,790 --> 00:01:19,520 toàn bộ sự thật 35 00:01:19,530 --> 00:01:21,529 và không gì ngoài sự thật 36 00:01:21,530 --> 00:01:24,190 để giúp anh? 37 00:01:24,200 --> 00:01:25,360 Tôi thề 38 00:01:25,370 --> 00:01:26,610 anh có thể được ngồi 39 00:01:28,310 --> 00:01:31,909 Anh Evans, anh biết anh Ross được bao lâu rồi? 40 00:01:31,910 --> 00:01:33,709 từ khi chúng tôi còn trẻ, hầu hết là 20 năm 41 00:01:33,710 --> 00:01:35,109 và anh gần gũi với anh ta 42 00:01:35,110 --> 00:01:36,909 Yeah, anh ta từng là bạn tốt của tôi 43 00:01:36,910 --> 00:01:38,240 anh vẫn gần gũi với anh ta chứ? 44 00:01:38,250 --> 00:01:39,849 ô, tôi nghĩ chúng ta sẽ nói chuyện đó sau 45 00:01:39,850 --> 00:01:41,519 sau cái gì 46 00:01:41,520 --> 00:01:43,219 sau khi bà hỏi tôi về một loạt các sự kiện 47 00:01:43,220 --> 00:01:45,189 đã đưa tất cả chúng tôi tới đây ngày hôm nay. 48 00:01:45,190 --> 00:01:46,959 well, chúng ta sẽ tìm hiểu quá khứ một chút 49 00:01:46,960 --> 00:01:49,629 nhưng trước hết, tôi muốn hỏi anh một câu hỏi về một sự kiện có thật 50 00:01:49,630 --> 00:01:52,299 Có phải Mike Ross đã tiếp cận anh ba ngày trước 51 00:01:52,300 --> 00:01:55,069 để cố bảo không làm chứng chống lại anh ta không? 52 00:01:59,240 --> 00:02:01,569 đúng vậy? 53 00:02:01,570 --> 00:02:04,069 cuộc hội thoại đó chính xác diễn ra thế nào? 54 00:02:06,010 --> 00:02:07,245 anh đang làm gì ở đây 55 00:02:07,246 --> 00:02:08,770 anh biết rõ tôi đang làm gì ở đây 56 00:02:08,780 --> 00:02:10,279 anh nói sẽ không làm chứng 57 00:02:10,280 --> 00:02:11,779 Yeah, đúng vậy, đó là khi Anita Gibbs kéo tôi vào 58 00:02:11,780 --> 00:02:13,279 và nói rằng ba ta sẽ bỏ tù tôi 10 năm 59 00:02:13,280 --> 00:02:14,740 tôi không quan tâm bà ta nói với anh cái gì 60 00:02:14,750 --> 00:02:15,980 anh đã nói sẽ gọi luật sư 61 00:02:15,990 --> 00:02:17,519 Yeah, trước khi tôi có cơ hội làm điều đó 62 00:02:17,520 --> 00:02:19,010 họ cho tôi biết những gì họ có 63 00:02:19,020 --> 00:02:21,680 đó là những cái tên, những cuộc hẹn, các nhân chứng và mọi thứ khác 64 00:02:21,690 --> 00:02:23,350 họ cần bỏ tù tôi bao lâu họ muốn 65 00:02:23,360 --> 00:02:24,600 từ từ...sao họ lại có được... 66 00:02:24,601 --> 00:02:26,120 anh nghĩ tôi muốn làm điều đó à? 67 00:02:26,130 --> 00:02:28,629 tôi không muốn 68 00:02:28,630 --> 00:02:30,129 nhưng tôi không thể mạo hiểm vào tù vì anh 69 00:02:30,130 --> 00:02:32,030 và tôi đang nói cho anh biết họ có những gì 70 00:02:32,040 --> 00:02:33,369 Harvey có thể đưa anh ra khỏi vụ này 71 00:02:33,370 --> 00:02:34,569 và với điều ba ta nói cho tôi 72 00:02:34,570 --> 00:02:36,169 Gibbs có thể đưa anh ra khỏi vụ này 73 00:02:36,170 --> 00:02:38,800 bà ta đã đề nghị anh một giao dịch để có thể dừng tất cả chuyện này 74 00:02:38,810 --> 00:02:40,950 giờ thì, thay vì nói với tôi không làm chứng chống lại anh 75 00:02:40,951 --> 00:02:43,070 tại sao anh lại không nghĩ đến việc làm chứng chống lại Harvey? 76 00:02:43,080 --> 00:02:45,219 vì tôi không giống anh, tôi sẽ không bao giờ làm vậy với bạn bè! 77 00:02:45,220 --> 00:02:47,049 Yeah, well, không giống anh, khi họ bỏ tù tôi 78 00:02:47,050 --> 00:02:50,249 tôi sẽ không lao động công ích trong tù 79 00:02:50,250 --> 00:02:52,750 cho nên nếu tôi không xé anh ra thành nhiều mảnh khi tôi đứng trên đó 80 00:02:52,760 --> 00:02:55,589 họ sẽ xé tôi ra thành nhiều mảnh sau khi xét xử 81 00:02:55,590 --> 00:03:03,629 82 00:03:03,630 --> 00:03:06,060 Harvey, muộn rồi, tôi đã có một ngày dài 83 00:03:06,070 --> 00:03:07,169 nếu anh không phiền lòng.... 84 00:03:07,170 --> 00:03:08,809 chúng ta có một vấn đề 85 00:03:08,810 --> 00:03:10,339 gì đây? chế độ quản lý chung của tôi đang bị hủy hoại 86 00:03:10,340 --> 00:03:13,009 Mike muốn đại diện cho chính bản thân cậu ta 87 00:03:13,010 --> 00:03:15,309 cậu ta điên à? cậu ta không thể làm vậy 88 00:03:15,310 --> 00:03:16,670 tôi đã cố nói như vậy 89 00:03:16,680 --> 00:03:18,249 anh không cố, anh chỉ nói với cậu ta thôi 90 00:03:18,250 --> 00:03:19,719 Yeah, vấn đề duy nhất là 91 00:03:19,720 --> 00:03:21,279 cậu ta biết đó là quyết định của mình 92 00:03:21,280 --> 00:03:23,280 không nhắc lại, điều duy nhất để dừng cậu ta 93 00:03:23,290 --> 00:03:25,019 đến gặp Gibbs và chỉ ngón tay 94 00:03:25,020 --> 00:03:27,319 vào anh hay tôi là sự trung thành của cậu ta với chúng ta 95 00:03:27,320 --> 00:03:28,580 vậy thế là 96 00:03:28,590 --> 00:03:30,050 cậu ta đại diện cho chính mình 97 00:03:30,060 --> 00:03:31,060 tôi k hông nói vậy 98 00:03:31,061 --> 00:03:32,450 thế chính xác cậu muốn nói gì? 99 00:03:32,460 --> 00:03:34,290 tôi có một kế hoạch 100 00:03:34,300 --> 00:03:35,799 nhưng tôi cần bà đồng ý với nó 101 00:03:35,800 --> 00:03:38,199 ô, cho dù nó là gì, tôi tham gia 102 00:03:38,200 --> 00:03:40,030 vì nếu đứa bé đó đảm nhận việc bảo vệ cho bản thân 103 00:03:40,040 --> 00:03:42,369 tôi và anh sẽ là những người tiếp theo bị xét xử 104 00:03:42,370 --> 00:03:45,370 105 00:03:48,380 --> 00:03:50,720 nếu anh ở đây để xem có phải Trevor sẽ làm chứng không thì đúng vậy 106 00:03:50,721 --> 00:03:52,210 tôi có thể đối phó với Trevor 107 00:03:52,220 --> 00:03:53,685 Harvey, chúng ta đã kết thúc chuyện này 108 00:03:53,686 --> 00:03:55,510 và tôi đã nói chúng ta vẫn chưa xong việc để kết thúc đâu 109 00:03:55,520 --> 00:03:58,019 nghe này, tôi biết cái thứ cứt đái đó của một thân chủ dại dột 110 00:03:58,020 --> 00:04:00,380 nhưng điều khiến tôi bị buộc tội là không phải là luật sư 111 00:04:00,390 --> 00:04:02,889 cho nên nếu tôi đại diện cho chính mình, mỗi phút giây tôi trên đó 112 00:04:02,890 --> 00:04:04,250 họ sẽ thấy tôi như một luật sư 113 00:04:04,260 --> 00:04:06,820 và nếu bà ta làm cậu bối rối trong một giây phút đó 114 00:04:06,830 --> 00:04:08,869 họ sẽ thấy cậu là kẻ giả mạo, và họ sẽ không bao giờ 115 00:04:08,870 --> 00:04:10,099 xem cậu như một thứ nào khác nữa 116 00:04:10,100 --> 00:04:11,329 ok 117 00:04:11,330 --> 00:04:12,590 tôi hiểu rồi, anh nói quan điểm của anh 118 00:04:12,600 --> 00:04:15,230 đây là yêu cầu của tôi, tôi đã nói xong về việc đó 119 00:04:15,240 --> 00:04:17,580 vậy chúng ta sẽ để vụ kiện tiếp tục cho cậu sẵn sàng 120 00:04:17,581 --> 00:04:20,170 121 00:04:20,180 --> 00:04:22,009 anh điên à? 122 00:04:22,010 --> 00:04:23,909 anh muốn phung phí thời gian của tôi, không nhắc lại 123 00:04:23,910 --> 00:04:25,840 việc phơi bày bộ quần áo bẩn thỉu của chúng ta, trước toàn văn phòng? 124 00:04:25,850 --> 00:04:28,989 Mike, trong một tuần rưỡi, bộ quần áo bẩn thỉu của chúng ta sẽ 125 00:04:28,990 --> 00:04:30,589 được trưng bầy trước toàn thế giới 126 00:04:30,590 --> 00:04:32,189 và Gibbs sẽ tìm đến cậu bằng nhiều cách 127 00:04:32,190 --> 00:04:33,789 cậu còn chưa từng nghĩ về điều đó 128 00:04:33,790 --> 00:04:34,889 ô, vậy tôi hiểu rồi 129 00:04:34,890 --> 00:04:36,220 anh không muốn vụ kiện tiếp tục để tôi sẵn sàng 130 00:04:36,230 --> 00:04:38,259 anh muốn vụ kiện tiếp tục để cho thấy tôi giỏi hơn hẳn 131 00:04:38,260 --> 00:04:40,090 cậu giỏi hơn hẳn bởi tôi và Gibbs 132 00:04:40,100 --> 00:04:41,565 và cậu đang sợ thấy điều đó 133 00:04:41,566 --> 00:04:43,790 tôi không sợ Gibb, và tôi không sợ anh 134 00:04:43,800 --> 00:04:45,969 và cậu sẽ không để ý đến việc đồng ý, nếu tôi hạ gục cậu 135 00:04:45,970 --> 00:04:47,739 cậu để tôi đại diện cho cậu trên tòa 136 00:04:49,410 --> 00:04:52,879 137 00:04:52,880 --> 00:04:54,279 Ok, Harvey, anh muốn đi à? 138 00:04:54,280 --> 00:04:56,479 đi thôi 139 00:04:56,480 --> 00:04:58,115 nhưng anh tốt hơn chời trò A của anh 140 00:04:58,116 --> 00:05:00,879 vì anh là người thân thiện nhất trong thành phố 141 00:05:00,880 --> 00:05:02,940 nhưng tôi là người đang chiến đấu cho cuộc đời mình 142 00:05:02,950 --> 00:05:06,780 143 00:05:06,790 --> 00:05:10,189 144 00:05:10,190 --> 00:05:13,490 145 00:05:13,500 --> 00:05:16,769 146 00:05:16,770 --> 00:05:20,069 147 00:05:20,070 --> 00:05:23,809 148 00:05:23,810 --> 00:05:25,279 149 00:05:25,280 --> 00:05:26,908 150 00:05:26,909 --> 00:05:30,909 151 00:05:30,910 --> 00:05:31,710 152 00:05:31,711 --> 00:05:35,711 153 00:05:35,720 --> 00:05:38,319 cám ơn 154 00:05:38,320 --> 00:05:39,850 của anh đây 155 00:05:39,860 --> 00:05:41,159 Harold 156 00:05:41,160 --> 00:05:42,259 anh đang làm gì ở đây 157 00:05:42,260 --> 00:05:43,989 tôi biết chuyện gì đang xẩy ra, ổn chứ 158 00:05:43,990 --> 00:05:45,290 tôi biết về vụ xét xử sắp tới 159 00:05:45,300 --> 00:05:46,899 vậy thì cậu biết tôi hơi bận một chút lúc này 160 00:05:46,900 --> 00:05:49,369 phải, đó là tại sao tôi muốn nói chuyện với anh 161 00:05:49,370 --> 00:05:51,169 nghe nay, anh sẽ không cần ai làm chứng 162 00:05:51,170 --> 00:05:52,769 là anh đã tới học ở Harvard 163 00:05:52,770 --> 00:05:53,905 tôi muốn là gã đó 164 00:05:53,906 --> 00:05:55,660 Harold, một lời đề nghị tuyệt vời, nhưng... 165 00:05:55,670 --> 00:05:58,370 Mike, thôi nào, 166 00:05:58,380 --> 00:06:00,050 chúng ta đều biết anh đã không tới học ở Harvard 167 00:06:00,051 --> 00:06:01,370 nhưng một cách chung thực thì, nếu ai đó 168 00:06:01,380 --> 00:06:02,709 hỏi tôi đến thời điểm này 169 00:06:02,710 --> 00:06:04,540 tôi thề rằng anh đã từng học ở Harvard 170 00:06:04,550 --> 00:06:05,879 tôi sẽ thề rằng tôi đã thấy anh 171 00:06:05,880 --> 00:06:07,610 ở đó..bữa tiệc với Gilcrest 172 00:06:07,620 --> 00:06:09,289 hay những bữa piza buổi tối ở Pinochio's 173 00:06:09,290 --> 00:06:12,119 hay nhiều hơn một chút với trí nhớ của những người khác mà tôi có 174 00:06:12,120 --> 00:06:14,350 có nghĩa, nếu họ gọi tôi lên làm chứng 175 00:06:14,360 --> 00:06:17,689 quan trọng là tôi có thể nói sự thật 176 00:06:17,690 --> 00:06:20,220 tôi không thể cho cậu biết điều đó ý nghĩa với tôi thế nào, Harold, nhưng... 177 00:06:20,230 --> 00:06:22,299 Mike, tôi muốn làm điều này cho anh, làm ơn đi 178 00:06:22,300 --> 00:06:23,799 tôi biết anh muốn 179 00:06:23,800 --> 00:06:25,139 nhưng tôi đã đưa bản thân mình và chuyện này 180 00:06:25,140 --> 00:06:28,169 và tôi sẽ đưa bản thân tôi ra khỏi nó 181 00:06:28,170 --> 00:06:29,160 OK 182 00:06:29,170 --> 00:06:31,500 nhưng nghe này, nếu anh đổi ý 183 00:06:31,510 --> 00:06:33,910 anh biết tìm tôi ở đâu rồi đấy 184 00:06:35,710 --> 00:06:37,109 thưa quý ông và quý bà trong hội đồng xét xử 185 00:06:37,110 --> 00:06:38,640 quý vị sẽ nghe rất nhiều thứ 186 00:06:38,650 --> 00:06:40,149 trong những ngày tới 187 00:06:40,150 --> 00:06:41,989 nhưng sự thật la, vụ kiện này 188 00:06:41,990 --> 00:06:43,660 chẳng là gì hơn một lời nói bóng gió 189 00:06:43,661 --> 00:06:45,650 lạnh lùng, không thương xót 190 00:06:45,660 --> 00:06:47,959 và sự thật là, tôi có khả năng trích dẫn chi các chi tiết 191 00:06:47,960 --> 00:06:49,959 khoa học pháp lí của bang Nữu Ước 192 00:06:49,960 --> 00:06:52,299 và cho dù vậy, vụ khởi tố sẽ 193 00:06:52,300 --> 00:06:54,129 cố thuyết phục các vị rằng tôi là một.... 194 00:06:54,130 --> 00:06:56,799 kẻ giả mạo, người không chỉ thắng trong các vụ kiện 195 00:06:56,800 --> 00:06:59,199 hay đến học ở một trường luật, cậu ta thậm chí còn không tốt nghiệp cao đẳng 196 00:06:59,200 --> 00:07:01,660 không có một bằng chứng cứng rắn nào 197 00:07:01,670 --> 00:07:04,430 chứng minh tôi đã không tới học ở Harvard 198 00:07:04,440 --> 00:07:06,539 không có hồ sơ nào về việc đóng tiền học phí 199 00:07:06,540 --> 00:07:08,270 không có hồ sơ về một địa chỉ ở Boston 200 00:07:08,280 --> 00:07:10,279 thậm chí không có cả một bức ảnh kỉ yếu 201 00:07:10,280 --> 00:07:11,579 hãy nói về ảnh kỉ yếu 202 00:07:11,580 --> 00:07:13,579 như tôi đã nói với anh, tôi không có ảnh kỉ yếu 203 00:07:13,580 --> 00:07:14,740 Mike Ross ở đâu 204 00:07:14,750 --> 00:07:16,280 nghĩ đến điều anh ta đã không nói với quý vị là 205 00:07:16,290 --> 00:07:18,519 25 sinh viên khác cũng không có trong ảnh kỉ yếu này 206 00:07:18,520 --> 00:07:20,180 thế những sinh viên khác cũng bị buộc tội là giả mạo? 207 00:07:20,190 --> 00:07:23,029 không phải vậy, vì chúng ta không xét xử ai đó 208 00:07:23,030 --> 00:07:25,929 bị ốm trong ngày chụp ảnh kỉ yếu, và cho dù anh ta có nói gì 209 00:07:25,930 --> 00:07:30,269 sự thật là, Mike Ross không phải là luật sư 210 00:07:30,270 --> 00:07:31,699 cậu ta giả mạo 211 00:07:31,700 --> 00:07:35,030 và chúng ta sẽ chứng minh rằng không còn nghi ngờ gì nữa 212 00:07:35,040 --> 00:07:37,039 luật sư của bị cáo hộ muốn gọi nhân chứng thứ nhất 213 00:07:37,040 --> 00:07:39,109 ở ngay đó, cậu ta đúng không phải là một luật sư 214 00:07:39,110 --> 00:07:41,050 cậu ta thậm chí còn không biết bên khởi tố gọi trước 215 00:07:41,051 --> 00:07:42,200 và anh hoàn toàn không biết 216 00:07:42,210 --> 00:07:44,970 vụ kiện của Javis với bang Nữu Ước năm 1937 217 00:07:44,980 --> 00:07:46,340 khi gọi nhân chứng thứ nhất 218 00:07:46,350 --> 00:07:48,149 là tính chất đặc biệt để hủy vụ kiện 219 00:07:48,150 --> 00:07:50,980 trước khi nó bắt đầu 220 00:07:50,990 --> 00:07:53,059 cậu đang nói đến bản tính đặc biệt nào thế? 221 00:07:53,060 --> 00:07:54,559 khi luật sư của bị cáo gọi người khởi tố 222 00:07:54,560 --> 00:07:55,989 như nhân chứng đầu tiên 223 00:07:55,990 --> 00:07:58,150 Harvey, trừ khi anh có gì đó để lật ngược điều này 224 00:07:58,160 --> 00:07:59,750 tôi sẽ yêu cầu anh ngồi lên đây 225 00:08:02,900 --> 00:08:04,769 anh Specter, anh đã nói là không có hồ sơ về tôi 226 00:08:04,770 --> 00:08:06,799 từng có một căn hộ ở Boston 227 00:08:06,800 --> 00:08:08,700 anh có thể giải thích cho hội đồng xét xử tại sao không có hồ sơ 228 00:08:08,710 --> 00:08:09,939 về việc anh từng sinh sống ở đó 229 00:08:09,940 --> 00:08:11,580 tôi không phải người trong phiên xét xử này 230 00:08:11,581 --> 00:08:12,670 không anh không 231 00:08:12,680 --> 00:08:13,779 anh là người ngồi ở cái ghế đó 232 00:08:13,780 --> 00:08:14,979 vậy tại sao không trả lời câu hỏi 233 00:08:14,980 --> 00:08:16,579 hay chúng ta có thể dừng tất cả những thứ này ngay bây giờ 234 00:08:16,580 --> 00:08:18,315 không có hồ sơ về việc tôi sống ở đó 235 00:08:18,316 --> 00:08:21,310 vì tôi cho thuê lại nó khi tôi đã có một chỗ ở đây 236 00:08:21,320 --> 00:08:22,389 cho nên điều đó là có thể 237 00:08:22,390 --> 00:08:24,219 khi một ai đó không có địa chỉ ở address 238 00:08:24,220 --> 00:08:26,989 không có nghĩa rằng họ đã không học ở Harvard 239 00:08:26,990 --> 00:08:29,459 tốt, cám ơn anh rất nhiều 240 00:08:29,460 --> 00:08:31,289 nhân chứng này có thể đc về 241 00:08:31,290 --> 00:08:32,790 vậy thì, chính xác thì đó là lí do của cậu 242 00:08:32,800 --> 00:08:34,465 cho việc không có một địa chỉ ở đó? 243 00:08:34,466 --> 00:08:37,290 trừ khi cậu quá sợ hãi để trả lời những câu hỏi của tôi 244 00:08:37,300 --> 00:08:39,139 không, tôi không sợ 245 00:08:39,140 --> 00:08:40,969 lí do là tôi chọn cách sống cùng bạn tôi 246 00:08:40,970 --> 00:08:42,609 Trevor trong suốt thời gian đó 247 00:08:42,610 --> 00:08:44,175 vấn đề duy nhất với điều đó là 248 00:08:44,176 --> 00:08:46,839 bạn Trevor của cậu đã sống ở Brooklyn trong cả đời cậu ta 249 00:08:46,840 --> 00:08:49,140 chính xác là 3 giờ và 20 phút lái xe từ Harvard 250 00:08:49,150 --> 00:08:51,215 cho nên cậu đang nói là mình lái xe hàng ngày? 251 00:08:51,216 --> 00:08:52,540 không, tôi chỉ đến đó để làm bài kiểm tra 252 00:08:52,550 --> 00:08:54,019 vì đó là tất cả những gì tôi làm 253 00:08:54,020 --> 00:08:56,689 tôi đoán anh cần cần người dậy kèm thêm phải không? 254 00:08:56,690 --> 00:08:59,089 cậu mong những người ở đây tin rằng cậu đã tốt nghiệp 255 00:08:59,090 --> 00:09:01,030 ở một trường luật có tính cạnh tranh nhất trên thế giới 256 00:09:01,031 --> 00:09:02,480 mà không cần đến lớp học 257 00:09:02,490 --> 00:09:04,150 xem xem, có buồn cười không, vì anh thực tế 258 00:09:04,160 --> 00:09:05,399 mong những người ở đây tin rằng 259 00:09:05,400 --> 00:09:06,829 tôi chưa bao giờ tới trường luật 260 00:09:06,830 --> 00:09:08,499 và ngay cả lúc này hay lúc khác cố gắng xoay xở để thuyết phục 261 00:09:08,500 --> 00:09:10,335 những luật sư thông minh nhất trên thế giới 262 00:09:10,336 --> 00:09:12,890 từng để tôi làm người cộng tác trẻ tuổi nhất 263 00:09:14,700 --> 00:09:17,030 câu chuyện của ai đang là khó tin đây? 264 00:09:17,970 --> 00:09:20,300 ô, không câu trả lời, tốt 265 00:09:20,310 --> 00:09:21,610 không có thêm câu hỏi nào nữa, thưa thẩm phán 266 00:09:23,710 --> 00:09:25,410 tôi không biết nếu anh được thông báo điều này hay không? 267 00:09:25,420 --> 00:09:27,419 nhưng cậu ta đang đá đít anh 268 00:09:27,420 --> 00:09:29,249 và tôi đang định đá lại 269 00:09:29,250 --> 00:09:30,410 hai người đang bàn luận vấn đề gì 270 00:09:30,420 --> 00:09:31,719 mà luật sư bị cáo nên biết không? 271 00:09:31,720 --> 00:09:35,150 hãy nói chuyện về Knicks 272 00:09:35,160 --> 00:09:38,395 giờ bên khởi tố sẵn sàng gọi nhân chứng thứ nhất 273 00:09:38,396 --> 00:09:41,059 nhân chứng thứ nhất của bên khởi tố là lời khai có tuyên thệ 274 00:09:41,060 --> 00:09:43,220 của bất cứ thành viên đơn lẻ nào 275 00:09:43,230 --> 00:09:44,790 trong nhóm học sinh được cho là đã tốt nghiệp của bị cáo 276 00:09:44,800 --> 00:09:46,599 phản đối, thưa thẩm phán, tôi không được biết chuyện đó 277 00:09:46,600 --> 00:09:48,230 ô, vậy để tôi đọc nó cho cậu 278 00:09:48,240 --> 00:09:50,575 chúng tôi cùng đứng ra thề rằng 279 00:09:50,576 --> 00:09:53,570 những vấn đều sau đây liên quan đến Mike James Ross: 280 00:09:53,580 --> 00:09:56,109 "chúng tôi chưa bao giờ thấy anh ta. chúng tôi chưa bao giờ biết anh ta. 281 00:09:56,110 --> 00:09:58,540 chúng tôi chưa bao giờ được nghe về anh ta. 282 00:09:58,550 --> 00:10:01,785 và điều đó làm chúng tôi thấy trướng tai gai mắt khi anh ta lấy cái tên đẹp đẽ 283 00:10:01,786 --> 00:10:04,949 của trường luật Harvard và ném nó vào toa lét. 284 00:10:04,950 --> 00:10:07,050 hãy làm ơn tìm ra tội lỗi của anh ta trong tất cả các điểm buộc tội" 285 00:10:07,060 --> 00:10:08,729 thưa thẩm phán, tôi sẽ phá vỡ cái văn bản đó ngay bây giờ 286 00:10:08,730 --> 00:10:10,159 trên cơ sỏ nào? 287 00:10:10,160 --> 00:10:11,659 trên cơ sở là nó hoàn toàn bịa đặt 288 00:10:11,660 --> 00:10:12,990 chứng cứ của cậu đâu 289 00:10:13,000 --> 00:10:14,499 cùng với sự thật là tôi thực tế đã đến học ở Harvard 290 00:10:14,500 --> 00:10:15,799 không có cách nào anh có thể liên lạc 291 00:10:15,800 --> 00:10:17,269 với những người đó từ đêm hôm qua 292 00:10:17,270 --> 00:10:19,269 nên tôi cho rằng cậu gọi bất cứ ai trong số những người này 293 00:10:19,270 --> 00:10:20,539 đưa họ lên kia 294 00:10:20,540 --> 00:10:22,539 và khi cậu làm vậy, từng người riêng lẻ trong số họ sẽ 295 00:10:22,540 --> 00:10:25,309 nhìn cậu bằng mắt và nói rằng "anh là cái đéo gì thế?" 296 00:10:25,310 --> 00:10:30,309 teng tèng... 297 00:10:30,310 --> 00:10:33,310 sao , sự mạnh mẽ đâu rồi 298 00:10:33,320 --> 00:10:35,489 cậu có thể thử đánh lừa những người ở đây như cậu muốn 299 00:10:35,490 --> 00:10:38,089 nhưng sự thật thì, cậu đã không đến Harvard 300 00:10:38,090 --> 00:10:40,089 và điều này đã chứng minh điều đó 301 00:10:40,090 --> 00:10:41,889 phản đối, anh ta đang chứng minh rằng 302 00:10:41,890 --> 00:10:43,320 tôi là người chiến cmn thắng 303 00:10:43,330 --> 00:10:45,159 được rồi, đủ cmn rồi 304 00:10:45,160 --> 00:10:47,620 tôi nghĩ đến lúc dừng lại rồi 305 00:10:48,631 --> 00:10:56,700 306 00:10:59,510 --> 00:11:01,609 Louis Litt 307 00:11:01,610 --> 00:11:02,940 em là Anita Gibbs 308 00:11:02,950 --> 00:11:04,279 Yeah, tôi biết em là ai 309 00:11:04,280 --> 00:11:05,749 vấn đề là, em đang làm gì ở đây 310 00:11:05,750 --> 00:11:07,119 và câu trả lời là, tôi không quan tâm 311 00:11:07,120 --> 00:11:08,319 e đến đây để khen ngợi anh 312 00:11:08,320 --> 00:11:09,949 khi đã sút tung đít của Sheila 313 00:11:09,950 --> 00:11:11,280 anh không có ý kiến gì về điều e đang nói 314 00:11:11,290 --> 00:11:12,619 thật chứ 315 00:11:12,620 --> 00:11:13,980 anh nghĩ em không biết chuyện gì đang xẩy ra ở đây sao? 316 00:11:13,990 --> 00:11:15,659 cả hai bọn nah đang có một mối quan hệ, và k hi anh phát hiện ra rằng 317 00:11:15,660 --> 00:11:17,159 chị ấy đã viết bức thư đó 318 00:11:17,160 --> 00:11:19,329 anh đã đến Cambride và thuyết phục chị ấy đến 319 00:11:19,330 --> 00:11:21,165 Argentina trong suốt thời gian xét xử 320 00:11:21,166 --> 00:11:22,660 em điên rồi đấy 321 00:11:22,670 --> 00:11:23,999 em á..á..á... 322 00:11:24,000 --> 00:11:26,069 anh bay tới Boston ba lần trong hai tuần trước 323 00:11:26,070 --> 00:11:27,505 anh bắt hai chiếc taxi đến nhà chị ấy 324 00:11:27,506 --> 00:11:30,800 và những nơi khác trong pham vi 100 phít từ văn phòng trường học 325 00:11:30,810 --> 00:11:32,739 e không có chứng cứ để chứng minh bất cứ điều gì 326 00:11:32,740 --> 00:11:34,339 e không cần chứng cứ 327 00:11:34,340 --> 00:11:36,770 vì trong khi chị ấy đang ở Argentina lúc này 328 00:11:36,780 --> 00:11:38,349 nhưng chị ấy sẽ không ở đó mãi được 329 00:11:38,350 --> 00:11:40,390 có nghĩa khi chị ấy trở lại 330 00:11:40,391 --> 00:11:42,640 e sẽ buộc tội anh vì làm sáo trộn nhân chứng 331 00:11:42,650 --> 00:11:45,010 cho anh một ân huệ đi, hãy để anh được một mình 332 00:11:45,020 --> 00:11:46,150 e sẽ làm vậy 333 00:11:46,160 --> 00:11:47,589 bây giờ 334 00:11:47,590 --> 00:11:50,889 nhưng nếu chị ấy không trở lại khi bắt đầu vụ xét xử 335 00:11:50,890 --> 00:11:53,959 e sẽ cho rằng anh muốn bị đưa ra để buộc tội 336 00:11:59,800 --> 00:12:02,360 anh là thằng đốn mạt, nó đéo phải sự thực 337 00:12:02,370 --> 00:12:03,800 tôi không quan tâm nó có thật hay không 338 00:12:03,810 --> 00:12:05,879 cậu nghĩ Gibbs sẽ không làm việc tương tự thế nà? 339 00:12:05,880 --> 00:12:08,050 bà ta sẽ không tại chứng cứ giả, và anh biết điều đó 340 00:12:08,052 --> 00:12:09,540 nhưng bà ta sẽ tạo ra một cái bẫy để khiến 341 00:12:09,550 --> 00:12:10,820 cậu lúng túng giống như tôi vừa mới làm vậy 342 00:12:10,821 --> 00:12:11,970 đúng là cục cứt 343 00:12:11,980 --> 00:12:13,910 anh vừa mới bực mình vì tôi đã đá đít anh 344 00:12:13,920 --> 00:12:15,190 và giờ anh đang lừa gạt 345 00:12:15,191 --> 00:12:16,310 tôi? 346 00:12:16,320 --> 00:12:17,589 cậu là người đã làm chứng cho 347 00:12:17,590 --> 00:12:19,159 lời tuyên bố mở của mình và mọi cơ hội cậu có 348 00:12:19,160 --> 00:12:22,059 vì đó chính xác là điều tôi cho chúng ta thấy tôi là luật sư của chính mình 349 00:12:22,060 --> 00:12:23,229 tôi không quan tâm 350 00:12:23,230 --> 00:12:25,395 nếu tôi đại diện cho cậu và nó thành ra là cậu 351 00:12:25,396 --> 00:12:27,559 phải làm chứng, chúng ta có thể gọi cậu lên chỗ người làm chứng 352 00:12:27,560 --> 00:12:30,490 và nếu chúng ta làm vậy thì Gibbs sẽ chất vấn tôi 353 00:12:30,500 --> 00:12:31,869 và làm cho tôi giống như một thằng nói dối 354 00:12:31,870 --> 00:12:33,099 ô, tôi không biết là cậu đã được cảnh báo 355 00:12:33,100 --> 00:12:34,699 nhưng cậu nhìn giống như một kẻ nói dối ngay lúc này vậy 356 00:12:34,700 --> 00:12:36,830 và tôi đang cô giúp cậu khỏi bị xem như một thằng ngốc 357 00:12:36,840 --> 00:12:38,209 anh biết gì không, tôi cảm thấy khá mệt 358 00:12:38,210 --> 00:12:39,439 khi anh dùng từ đó với tôi 359 00:12:39,440 --> 00:12:40,739 quá tồi, vì với tất cả các thứ cứt đái 360 00:12:40,740 --> 00:12:43,000 ở trên đó, cậu vẫn không thể đưa ra một người 361 00:12:43,010 --> 00:12:44,370 nhớ rằng cậu đã học ở Harvard 362 00:12:44,380 --> 00:12:47,149 cho nên nếu cậu muốn có cơ hội đại diện cho bản thân mình 363 00:12:47,150 --> 00:12:49,589 thì biến khỏi mắt tôi và tiếp tục lời biện hộ của mình đi 364 00:12:49,590 --> 00:12:51,819 vì tôi đã làm nhiều ở đó rồi 365 00:12:54,820 --> 00:12:57,220 366 00:13:02,300 --> 00:13:04,799 tôi có thể làm gì cho anh Louis 367 00:13:04,800 --> 00:13:07,630 Gibbs biết tôi đãlàm gì. sao cơ? 368 00:13:07,640 --> 00:13:09,139 em ấy biết tôi để Sheil đi khỏi thành phố 369 00:13:09,140 --> 00:13:10,409 em ấy đã đợi tôi sáng nay 370 00:13:10,410 --> 00:13:11,939 và đe dọa sẽ khởi kiện tôi 371 00:13:11,940 --> 00:13:14,039 anh có thừa nhận điều đó với bà ta không? không hề 372 00:13:14,040 --> 00:13:15,940 vậy thì cô ta sẽ chẳng khởi kiện anh được gì về cái gì cả 373 00:13:15,950 --> 00:13:17,179 bà có nghe tôi vừa nói gì không? 374 00:13:17,180 --> 00:13:18,520 em ấy biết tôi đã đến chỗ SHeila 375 00:13:18,521 --> 00:13:19,979 vào cái đêm cô ấy đến Argentina 376 00:13:19,980 --> 00:13:21,279 thế điều đó chứng minh được gì? 377 00:13:21,280 --> 00:13:22,380 chứng minh được tôi cố ý 378 00:13:22,390 --> 00:13:23,719 đưa cho nhân một tấm vé để rời khỏi thành phố 379 00:13:23,720 --> 00:13:25,119 trong khi cuộc điều tra đang tiếp diễn 380 00:13:25,120 --> 00:13:27,450 và điều nó chứng minh được là, anh đã thưởng cho một người làm việc ở Harvard 381 00:13:27,460 --> 00:13:29,289 người đã hướng các luật sư vào văn phòng này 382 00:13:29,290 --> 00:13:30,550 trong 10 năm qua 383 00:13:30,560 --> 00:13:32,929 được rồi, Jessica, Gibbs có thể dễ dàng tới Argentina 384 00:13:32,930 --> 00:13:33,930 và hroi Sheila rằng.... 385 00:13:33,931 --> 00:13:35,929 Louis, hãy nghe chính bản thân mình 386 00:13:35,930 --> 00:13:37,490 cô ta sẽ không làm vậy 387 00:13:37,500 --> 00:13:39,939 và cho dù có làm thế, đó không phải là mua chuộc nhân chứng 388 00:13:39,940 --> 00:13:41,669 nếu như giấy triệu tập chưa bao giờ đc phát hành 389 00:13:41,670 --> 00:13:43,430 và Gibbs sẽ nói là tôi đã biết 390 00:13:43,440 --> 00:13:45,579 về giấy triệu tập treo, do đó nó là mua chuộc 391 00:13:45,580 --> 00:13:47,579 anh biết gì không Louis 392 00:13:47,580 --> 00:13:49,409 tôi không quan tâm Gibbs nói gì 393 00:13:49,410 --> 00:13:51,909 394 00:13:51,910 --> 00:13:53,240 bà đi đâu vậy? 395 00:13:53,250 --> 00:13:55,490 cho ba ta nếm mùi vị của cứt 396 00:13:57,350 --> 00:13:58,649 bà đi đâu vậy? 397 00:13:58,650 --> 00:14:00,319 chúng ta vừa troe Mike lên giây thừng, chúng ta phải thịt cậu ta thôi 398 00:14:00,320 --> 00:14:01,480 rất tiếc, Havey 399 00:14:01,490 --> 00:14:02,659 có thứ gấ hơn vừa xẩy ra 400 00:14:02,660 --> 00:14:04,200 cái gì còn gấp hơn chuyện này 401 00:14:04,201 --> 00:14:06,590 anh lo cho cục cứt của anh, tôi sẽ lo cho cục cứt của tôi 402 00:14:06,600 --> 00:14:08,365 ô, tôi đã chăm lo cho cục cứt của tôi rồi 403 00:14:08,366 --> 00:14:10,120 ô, có thể anh đã làm vậy, cũng có thể là chưa 404 00:14:10,130 --> 00:14:12,129 nhưng điều tôi vừa học được từ gần đây là 405 00:14:12,130 --> 00:14:15,130 nếu anh thực sự là Anitta Gibbs, thì anh có lên kế hoạch như thế nào 406 00:14:15,140 --> 00:14:17,539 anh cần kế hoạch khác nữa 407 00:14:17,540 --> 00:14:24,280 408 00:14:25,280 --> 00:14:26,540 Donna, làm ơn, không phải bây giờ 409 00:14:26,550 --> 00:14:27,550 tôi rất bận 410 00:14:27,550 --> 00:14:28,550 được rồi 411 00:14:28,551 --> 00:14:29,710 tôi chỉ đi qua và cho anh biết 412 00:14:29,720 --> 00:14:31,060 Jessica đã phải ra ngoài, cho nên vụ xét xử 413 00:14:31,061 --> 00:14:32,180 trong ngày hôm nay kết thúc rồi 414 00:14:32,190 --> 00:14:33,219 và Harvey sẽ nói với tôi 415 00:14:33,220 --> 00:14:34,380 vì anh ta chơi bẩn 416 00:14:34,390 --> 00:14:35,989 anh ấy không phải kẻ địch, Mike 417 00:14:35,990 --> 00:14:37,850 anh ấy chỉ điều mình nghĩ là tốt nhất 418 00:14:37,860 --> 00:14:40,029 vậy thì tôi sẽ làm điều tôi nghĩ là tốt nhất 419 00:14:40,030 --> 00:14:41,529 thế chính xác điều đó là gì? 420 00:14:41,530 --> 00:14:43,669 xem này, Donna, anh ta có thẻ không phải là kẻ địch 421 00:14:43,670 --> 00:14:45,999 và cô có thể không phải kẻ địch của tôi 422 00:14:46,000 --> 00:14:49,160 nhưng cho đến khi chúng ta trong vụ xét xử này 423 00:14:49,170 --> 00:14:51,100 tôi không tin cô với bất cứ điều gì cả 424 00:14:51,110 --> 00:14:54,779 425 00:14:54,780 --> 00:14:56,109 đó là cậu bé của tôi 426 00:14:56,110 --> 00:14:59,670 427 00:15:00,680 --> 00:15:01,879 Jessica Pearson 428 00:15:01,880 --> 00:15:03,580 tôi không biết là chúng ta có một cuộc hẹn hôm nay 429 00:15:03,590 --> 00:15:04,949 chúng ta không 430 00:15:04,950 --> 00:15:06,750 tôi mới tạt ngang đây để đưa cô yêu cầu quyền hạn chế 431 00:15:06,760 --> 00:15:08,230 ngắn cản cô tiếp xúc với Louis Litt 432 00:15:08,231 --> 00:15:09,720 mà không có sự có mặt của luật sư của anh ta 433 00:15:09,730 --> 00:15:12,059 để tôi đoán - luật sư của anh ấy là bà 434 00:15:12,060 --> 00:15:13,520 chuẩn vãi con cặc! 435 00:15:13,530 --> 00:15:15,699 cho nên trừ khi cô định bắt giữ anh ta 436 00:15:15,700 --> 00:15:18,369 bà đã đi quá xa khi nói chuyện với anh ta mà không có tôi đại diện 437 00:15:18,370 --> 00:15:21,539 và bà đang vi phạm lệnh của tòa án 438 00:15:21,540 --> 00:15:24,039 bà đang chia rẽ mối quan hệ giữa tôi và người của tôi 439 00:15:24,040 --> 00:15:27,379 chúng tôi sẽ xem mối quan hệ giữa bà và người của bà chặt đến mức nào 440 00:15:27,380 --> 00:15:29,379 khi tôi đưa từng người họ lên chỗ làm chứng 441 00:15:29,380 --> 00:15:30,749 và hỏi họ một cách thẳng thắn 442 00:15:30,750 --> 00:15:33,079 "anh có biết Mike Ross là kẻ giả mạo không?" 443 00:15:33,080 --> 00:15:35,240 bà nghĩ chúng tôi sẽ có những câu trả lời khác nhau cho câu hỏi đó à? 444 00:15:35,250 --> 00:15:37,880 không, tôi nghĩ tất cả người của cô sẽ phải tuân thủ điều lệ số năm 445 00:15:37,890 --> 00:15:40,019 và cô sẽ nói với bản thân mình rằng điều đó ám chỉ sự vô tội 446 00:15:40,020 --> 00:15:41,780 nhưng trong mắt hội đồng xét xử, cô cũng có thể 447 00:15:41,790 --> 00:15:43,550 phải đứng lên đó và nói rằng cậu ta giả mạo 448 00:15:43,560 --> 00:15:47,859 cho nên hãy nói với thân chủ của mình anh ấy đã thoát khỏi cạm bẫy bắt đầu từ lúc này 449 00:15:47,860 --> 00:15:50,860 nhưng lần sau khi tôi nói chuyện với anh ấy, thì đó sẽ là vị trí của người làm chứng 450 00:15:50,870 --> 00:15:58,509 451 00:15:58,510 --> 00:16:00,779 Hey, tôi nhận được tin nhắn của anh 452 00:16:00,780 --> 00:16:01,780 cho nên tôi ở đây 453 00:16:01,781 --> 00:16:03,309 nhưng để tôi nói cho anh vài thứ, Mike 454 00:16:03,310 --> 00:16:05,070 nếu anh ở đây để yêu cầu tôi điều tôi nghĩ anh sẽ yêu cầu 455 00:16:05,080 --> 00:16:06,410 thì đây sẽ là cuộc nói chuyện ngắn gọn 456 00:16:06,420 --> 00:16:08,290 tôi cần anh nói rằng nhớ tôi đã từng học ở Harvard 457 00:16:08,291 --> 00:16:10,280 chỉ có một vấn đề nhỏ thôi, Mike 458 00:16:10,290 --> 00:16:11,949 tôi không nhớ anh 459 00:16:11,950 --> 00:16:14,950 vì anh đã không tới đó, phải không? 460 00:16:14,960 --> 00:16:17,030 hãy nhìn vào mắt tôi và nói rằng tôi sai đi 461 00:16:18,330 --> 00:16:19,859 mẹ kiếp anh, MIke ạ, tôi - tôi biết 462 00:16:19,860 --> 00:16:20,890 Jimmy - Jimmy 463 00:16:20,900 --> 00:16:22,329 khi chúng ta lần đầu mới bắt đầu, anh đã cầu xin tôi 464 00:16:22,330 --> 00:16:23,660 giúp anh cứu lấy sự nghiệp của anh 465 00:16:23,670 --> 00:16:25,169 không, không, đéo, đéo Mike ơi. cái này không giống như vậy 466 00:16:25,170 --> 00:16:26,699 tôi - tôi đã có thể để anh bị tước thẻ hành nghề 467 00:16:26,700 --> 00:16:28,360 nhưng điều đó không thể khiến tôi ngồi tù, và anh biết thế 468 00:16:28,370 --> 00:16:29,860 tôi không quan tâm 469 00:16:29,870 --> 00:16:31,300 được rồi, tôi cần sự giúp đỡ của anh 470 00:16:31,310 --> 00:16:33,479 Mike, anh đang đề nghị tôi khai man 471 00:16:33,480 --> 00:16:34,809 và tôi còn không biết anh là ai 472 00:16:34,810 --> 00:16:36,149 có, anh biết 473 00:16:36,150 --> 00:16:39,019 tôi là người anh đã đến gặp khi cô anh cần sự giúp đỡ 474 00:16:39,020 --> 00:16:40,079 ôi vãi lồn rồi 475 00:16:40,080 --> 00:16:41,279 sao? vậy là tôi nợ anh vì điều đó nữa à? 476 00:16:41,280 --> 00:16:42,840 Yeah 477 00:16:42,850 --> 00:16:44,310 cả tôi và anh đều biết nếu tôi bị kết án 478 00:16:44,320 --> 00:16:45,719 thì cuộc hòa giải đó sẽ được xem xét lại 479 00:16:45,720 --> 00:16:47,550 vậy thế quái nào anh lại nhận nó, Mike 480 00:16:47,560 --> 00:16:48,659 tại sao? 481 00:16:48,660 --> 00:16:51,659 482 00:16:51,660 --> 00:16:53,999 Jimmi, tôi đã đi đường tắt, 483 00:16:54,000 --> 00:16:57,369 giống như anh đã đi đường tắt trước đó 484 00:16:57,370 --> 00:17:00,339 giờ, nếu tôi có thể làm thứ quay trở lại, tôi sẽ, nhưng tôi không thể 485 00:17:00,340 --> 00:17:02,005 và cũng giống như anh cầu xin tôi trước đó 486 00:17:02,006 --> 00:17:04,030 tôi đến gặp anh và cầu xin anh ngây bây giờ 487 00:17:04,040 --> 00:17:06,209 làm ơn 488 00:17:06,210 --> 00:17:07,679 làm ơn giúp tôi 489 00:17:07,680 --> 00:17:10,009 490 00:17:10,010 --> 00:17:12,410 không ai khi suy nghĩ một cách đứng đắn 491 00:17:12,420 --> 00:17:14,919 sẽ làm cái điều anh đang đề nghị tôi 492 00:17:14,920 --> 00:17:16,689 không phải vậy 493 00:17:16,690 --> 00:17:18,889 Harold đã đến gặp anh? 494 00:17:18,890 --> 00:17:20,059 nhưng anh biết Harold 495 00:17:20,060 --> 00:17:22,559 sẽ không đứng vững trên vị trí người làm chứng nhưng tôi thì có 496 00:17:22,560 --> 00:17:23,829 phải không? 497 00:17:23,830 --> 00:17:25,159 Jimmy, tôi cần anh - Michael 498 00:17:27,430 --> 00:17:28,699 nhìn xem, người anh em, tôi rất tiếc 499 00:17:28,700 --> 00:17:30,029 tôi thực sự ước mình có thể giúp 500 00:17:30,030 --> 00:17:32,430 nhưng tôi không thể mạo hiểm vào tù vì anh 501 00:17:32,440 --> 00:17:33,499 tôi k hông thể 502 00:17:33,500 --> 00:17:40,900 503 00:17:51,690 --> 00:17:52,859 xin chào? 504 00:17:52,860 --> 00:17:54,859 Louis, em đây 505 00:17:54,860 --> 00:17:56,689 Sheila, tôi đã nói dứt khoát với cô rồi mà 506 00:17:56,690 --> 00:17:58,689 "đừng gọi cho tôi đến khi vụ kiện chấm dứt" 507 00:17:58,690 --> 00:17:59,790 chúng ta không thể có cơ hội nào 508 00:17:59,800 --> 00:18:01,499 ai đó đã tiếp cận em, Louis 509 00:18:01,500 --> 00:18:03,029 ai đó tiếp cận cô là ý gì? 510 00:18:03,030 --> 00:18:04,260 ở khách sạn của em 511 00:18:04,270 --> 00:18:06,069 lúc e ở hành lang 512 00:18:06,070 --> 00:18:08,239 người đàn ông đế gần e và bắt đầu nói 513 00:18:08,240 --> 00:18:09,509 anh ta đã nõi anh ta đến từ Nữu Ước 514 00:18:09,510 --> 00:18:10,880 anh ta muốn biết em sẽ có kế hoạch đi du lịch ở Argentina 515 00:18:10,881 --> 00:18:12,230 trong bao lâu 516 00:18:12,240 --> 00:18:14,739 sau đó anh ta hỏi em e có kế hoạch ở lại đây trong bao lâu 517 00:18:14,740 --> 00:18:16,570 và cuối cùng, có phải ai dó đã trả tiền 518 00:18:16,580 --> 00:18:18,615 vé cho em đến đây 519 00:18:18,616 --> 00:18:19,910 thế - thế e cô nói gì với hắn ta 520 00:18:19,920 --> 00:18:21,319 đó không phải việc của hắn ta 521 00:18:21,320 --> 00:18:22,589 tốt, thống minh đấy 522 00:18:22,590 --> 00:18:24,219 cô đã không cho họ thấy điều khiến họ đến gặp cô 523 00:18:24,220 --> 00:18:25,789 Louis, họ đã tóm được tôi 524 00:18:25,790 --> 00:18:27,389 nghe này 525 00:18:27,390 --> 00:18:29,889 họ không triệu tập cô, cho nên cô không làm gì sai cả 526 00:18:29,890 --> 00:18:31,750 cô chỉ đi nghỉ thôi 527 00:18:31,760 --> 00:18:35,759 nếu Gibbs có thể chứng minh ai đó đã làm điều gì đó, thì đó là tôi 528 00:18:35,760 --> 00:18:39,560 và tôi sẽ làm bất cứ thứ gì để bảo vệ cô, OK? 529 00:18:39,570 --> 00:18:41,569 tôi rất tiếc, Louis, tôi phải đi 530 00:18:44,570 --> 00:18:47,739 531 00:18:47,740 --> 00:18:48,900 tôi không tin anh được 532 00:18:48,910 --> 00:18:50,509 anh gọi ra Rachel với tư cách là nhân chứng thứ nhất của anh 533 00:18:50,510 --> 00:18:51,840 tôi chắc con mẹ nó luôn ý 534 00:18:51,850 --> 00:18:54,285 Gibbs không thể gọi Rachel, chúng ta đã xử lí chuyện đó 535 00:18:54,286 --> 00:18:56,280 chúng ta đã chăm lo đến việ bà ta đi quá giới hạn 536 00:18:56,290 --> 00:18:57,549 để Rachel chống lại cậu 537 00:18:57,550 --> 00:18:59,210 chúng ta đã không làm gì đừng dừng được bà ta gọi Rachel 538 00:18:59,220 --> 00:19:00,550 lên làm chứng, và cậu biết điều đó 539 00:19:00,560 --> 00:19:01,859 tốt, vậy thì tôi sẽ có quy định ngay bây giờ 540 00:19:01,860 --> 00:19:03,389 Rahcel thực hiện điều lệ thứ năm với bất cứ câu hỏi nào 541 00:19:03,390 --> 00:19:04,390 ô, vãi cứt chưa 542 00:19:04,391 --> 00:19:05,589 cậu biết chắc điều tôi làm 543 00:19:05,590 --> 00:19:07,490 cô ấy không thể đề nghị điều khoản thứ năm với các câu hỏi cá nhân 544 00:19:07,500 --> 00:19:08,929 cho nên anh sẽ làm bẽ mặt cô ấy 545 00:19:08,930 --> 00:19:10,090 cho nên anh sẽ làm tôi lo lắng 546 00:19:10,100 --> 00:19:11,329 cậu đúng cmn rồi 547 00:19:11,330 --> 00:19:12,860 Gibbs sẽ làm những gì chính xác tương tự như vậy 548 00:19:12,870 --> 00:19:14,339 bà ta sẽ không làm vậy với Rachel 549 00:19:14,340 --> 00:19:16,609 trước mặt hội đồng xét xử, vì điều đó sẽ khiến bà ta nhìn giống như cục cứt vậy 550 00:19:16,610 --> 00:19:18,169 bà ta không quan tâm điều đó 551 00:19:18,170 --> 00:19:19,900 không, anh mới là người không quan tâm tới điều đó 552 00:19:19,910 --> 00:19:22,050 vì nó không còn là thứ tốt nhất cho vụ kiện của tôi 553 00:19:22,051 --> 00:19:23,709 nó là vì anh không muốn thua tôi 554 00:19:23,710 --> 00:19:25,209 tôi sẽ không thua cậu 555 00:19:25,210 --> 00:19:26,470 anh biết gì không Harvey, tôi--- 556 00:19:26,480 --> 00:19:27,810 đủ rồi 557 00:19:27,820 --> 00:19:29,449 trong khi cả hai cậu đang tranh luận mất thì giờ 558 00:19:29,450 --> 00:19:31,449 tôi đã miệt mài khám phá, và tôi đã tình cờ gặp gỡ 559 00:19:31,450 --> 00:19:33,350 những người bạn học cùng năm thứ nhất của MIke 560 00:19:33,360 --> 00:19:34,789 đừng nói với tôi - cậu ta không có trong đó 561 00:19:34,790 --> 00:19:36,629 không, cậu ta k hông - không có ý nghĩa gì cả 562 00:19:36,630 --> 00:19:37,689 có đấy 563 00:19:37,690 --> 00:19:39,850 Lola không thể kiểm soát được mọi ngọn nguồn 564 00:19:39,860 --> 00:19:41,690 vậy thì chúng ta cần để cô ta kiểm soát được tất cả 565 00:19:41,700 --> 00:19:43,029 cậu mất trí à? 566 00:19:43,030 --> 00:19:45,729 cậu đến gặp Lola, cậu dẫn Gibbs chính xác đến đó 567 00:19:45,730 --> 00:19:47,730 và chuyện này sẽ chấm dứt trước khi nó bắt đầu 568 00:19:47,740 --> 00:19:49,169 OK. vậy chúng ta sẽ để Benjamin làm điều đó 569 00:19:49,170 --> 00:19:51,930 chúng ta sẽ không để ai khác biết được bí mật của cậu 570 00:19:51,940 --> 00:19:53,230 ô, thế anh muốn chúng ta làm gì? 571 00:19:53,240 --> 00:19:54,639 điều chúng ta sẽ làm việc với những 572 00:19:54,640 --> 00:19:56,300 chứng cứ còn lại mà chúng khiến ta nhìn như cục cứt vậy 573 00:19:56,310 --> 00:19:58,470 chúng ta tìm ra cách khiến nó giống như cục cứt 574 00:19:58,480 --> 00:20:00,985 không có cách nào Harvard lại quên 575 00:20:00,986 --> 00:20:02,510 cho một sinh viên vào trong danh sách 576 00:20:02,520 --> 00:20:03,849 tôi nói chúng ta tới Benjamin 577 00:20:03,850 --> 00:20:05,349 và tôi nói tôi sẽ khóa cậu vào một căn phòng 578 00:20:05,350 --> 00:20:07,719 đến khi vụ kiện này bắt đầu nếu cậu tiếp tục nói điều đó 579 00:20:07,720 --> 00:20:10,850 580 00:20:10,860 --> 00:20:13,699 tôi đoán ai đó chiến thắng có quyền yêu cầu 581 00:20:13,700 --> 00:20:17,369 cậu đến Benjaminsau lưng tôi trước khi chúng ta kết thúc 582 00:20:17,370 --> 00:20:18,799 và cậu vào tù sẽ là 583 00:20:18,800 --> 00:20:20,290 ít nhất đó là vấn đề của cậu 584 00:20:20,300 --> 00:20:28,370 585 00:20:30,510 --> 00:20:32,840 Mike, anh như vừa bị vắt kiệt sức vậy 586 00:20:32,850 --> 00:20:36,219 anh phải hỏi em một câu hỏi, và.... 587 00:20:36,220 --> 00:20:38,189 anh muốn e nói với anh sự thật 588 00:20:38,190 --> 00:20:39,819 ô, tất nhiên 589 00:20:39,820 --> 00:20:41,750 em có thực sự nghĩ anh nên là người ở ngoài đó 590 00:20:41,760 --> 00:20:43,889 để chiến đấu cho cuộc đời của mình, hay em nghĩ người đó nên là Harvey 591 00:20:43,890 --> 00:20:46,220 592 00:20:46,230 --> 00:20:48,859 e nghĩ rằng 593 00:20:48,860 --> 00:20:52,360 anh là người tốt nhất đề yêu cầu 594 00:20:52,370 --> 00:20:55,539 và cho dù anh có quyết định thế nào, e sẽ ủng hộ anh 100% 595 00:20:55,540 --> 00:20:57,939 well, vậy anh cần đề nghị Benjamin làm gì đó cho chúng ta 596 00:20:57,940 --> 00:21:01,609 và Harvey thực sự sẽ không thích điều đó 597 00:21:01,610 --> 00:21:04,249 598 00:21:04,250 --> 00:21:07,919 cho dù đó là gì, nếu anh nghĩ chúng ta cần phải làm 599 00:21:07,920 --> 00:21:09,719 e ủng hộ anh 600 00:21:09,720 --> 00:21:17,460 601 00:21:19,160 --> 00:21:20,959 kết thúc rồi à? 602 00:21:20,960 --> 00:21:22,720 đúng vậy 603 00:21:22,730 --> 00:21:26,030 nó sẽ không duy trì mãi được, nhưng nó sẽ duy trì được trong lúc này 604 00:21:26,040 --> 00:21:28,799 cám ơn Benjamin tôi -- 605 00:21:28,800 --> 00:21:30,500 tôi đã không mong điều đó trong hai giờ qua 606 00:21:30,510 --> 00:21:32,439 tôi - tôi đã không có cơ hội để mang lại thành công cho anh 607 00:21:32,440 --> 00:21:34,600 hoàn toàn ổn thôi, Michael 608 00:21:34,610 --> 00:21:36,450 có người đang ở trong nhà 609 00:21:39,380 --> 00:21:40,810 anh biết đấy, anh không bao giờ đề nghị tôi nếu 610 00:21:40,820 --> 00:21:43,949 điều họ nói với về tôi là sự thật 611 00:21:43,950 --> 00:21:46,210 tôi không cần phải làm vậy 612 00:21:46,220 --> 00:21:48,150 tôi biết điều đó là sự thật khi lần thứ hai tôi nghe thấy nó 613 00:21:48,160 --> 00:21:49,629 tôi không hiểu 614 00:21:49,630 --> 00:21:51,089 tất cả những đứa trẻ này đã đến Harvard 615 00:21:51,090 --> 00:21:52,450 chúng không bao giờ cho tôi một chút thời gian nào trong ngày 616 00:21:52,460 --> 00:21:54,320 tất cả bọn chúng quan tâm đến việt cho tôi biết 617 00:21:54,330 --> 00:21:57,329 khi chúng đến trường còn tôi thì không 618 00:21:57,330 --> 00:21:59,360 anh đã không bao giờ làm điều đó với tôi 619 00:21:59,370 --> 00:22:00,499 không một lúc nào 620 00:22:01,700 --> 00:22:03,300 tôi - tôi không biết phải nói gì 621 00:22:03,310 --> 00:22:07,479 nói rằng khi anh đã làm việc và bị cái thứ này đánh bại 622 00:22:07,480 --> 00:22:11,220 anh sẽ không bắt đầu hành động giống như cái lũ cờ hó đã từng học ở Harvard 623 00:22:11,221 --> 00:22:14,979 ô, ý tôi là, thực sự không thể hứa với anh điều đó, Benjamin 624 00:22:14,980 --> 00:22:17,140 tôi sẽ đã đến Harvard 625 00:22:17,150 --> 00:22:19,049 điều đó không buồn cười, Michael 626 00:22:22,060 --> 00:22:28,629 627 00:22:31,000 --> 00:22:33,800 bên khởi tố đã sẵn sàng gọi nhân chứng tiếp theo 628 00:22:34,840 --> 00:22:36,169 bên khởi tố gọi Rachel Zane 629 00:22:36,170 --> 00:22:37,530 phản đối 630 00:22:37,540 --> 00:22:40,139 thưa thẩm phán, nhân chứng không thể phản đối làm chứng 631 00:22:40,140 --> 00:22:41,800 đơn giản vì cô ta có ý định thực hiện điều khoản số 5 632 00:22:41,810 --> 00:22:44,479 nhân chứng không phải làm chứng vì cô ấy là vợ tôi 633 00:22:44,480 --> 00:22:45,480 cái gì? 634 00:22:45,481 --> 00:22:46,640 tôi có giấy chứng nhận kết hôn ở đây 635 00:22:46,650 --> 00:22:48,119 từ bang Nevada cho thấy 636 00:22:48,120 --> 00:22:49,789 nhân chứng và tôi đã đăng ký kết hôn ở Lát Vê cmn Gát 637 00:22:49,790 --> 00:22:51,889 6 tuần sau khi chúng tôi hẹn hò 638 00:22:51,890 --> 00:22:54,389 cả hai anh lên đây, ngay bây giờ 639 00:22:54,390 --> 00:22:55,559 cậu lấy cái đấy ở đéo đâu vậy? 640 00:22:55,560 --> 00:22:56,659 ý anh là sao? 641 00:22:56,660 --> 00:22:58,200 cậu chưa cưới cô ấy, và cậu biết vậy 642 00:22:58,201 --> 00:22:59,699 vậy tại sao tôi có mọi thứ tôi cần để chứng minh cho điều đó 643 00:22:59,700 --> 00:23:01,370 vì cậu đã làm một số việc cứt đái để thoát khỏi chuyện này 644 00:23:01,371 --> 00:23:03,160 ô, nhìn xem ai đang la ó về điều đó này 645 00:23:03,170 --> 00:23:04,335 hạ giọng của anh xuống 646 00:23:04,336 --> 00:23:05,829 cậu nghĩ điều đó là trò đùa à? 647 00:23:05,830 --> 00:23:07,030 cậu thử điều đó trên tòa 648 00:23:07,040 --> 00:23:08,869 Gibbs sẽ chứng minh cậu chưa cưới vợ 649 00:23:08,870 --> 00:23:10,630 và Rachel sẽ ngồi tù vì khai gian dối 650 00:23:10,640 --> 00:23:12,239 anh ta đúng, cậu tốt hơn nên biết mình đang làm cái gì 651 00:23:12,240 --> 00:23:14,070 ai nói rằng tôi sẽ dùng cái này trong vụ xét xử thật sự 652 00:23:14,080 --> 00:23:16,409 tôi hiểu rồi, đây là giả, giống như cậu 653 00:23:16,410 --> 00:23:17,570 tôi bảo là hạ giọng của anh xuống mà 654 00:23:17,580 --> 00:23:19,419 điều này có thật như lời khai có tuyên thệ, OK? 655 00:23:19,420 --> 00:23:22,919 nào, anh muốn làm tôi lo lắng, tôi đã làm anh lo lắng 656 00:23:22,920 --> 00:23:24,320 anh sẽ làm gì với nó? 657 00:23:25,490 --> 00:23:27,289 bên khởi tố gọi Rachel lên làm chứng 658 00:23:27,290 --> 00:23:28,925 phản đối, chúng ta đã kết thúc chuyện đó 659 00:23:28,926 --> 00:23:31,889 khi đặc quyền hôn nhân được viện dẫn trong lúc này 660 00:23:31,890 --> 00:23:33,720 bên khởi tố có quyền nghi ngờ 661 00:23:33,730 --> 00:23:35,365 giá trị pháp lí của hôn nhân đó 662 00:23:35,366 --> 00:23:37,560 lố bịch - phản đối bị hủy bỏ 663 00:23:37,570 --> 00:23:39,539 Cô Zane, đứng lên đây 664 00:23:39,540 --> 00:23:40,799 chúng ta có thể bỏ qua việc thề của cô ấy 665 00:23:40,800 --> 00:23:42,560 từ lúc cô ấy sẽ nói dối về điều đó, dù sao đi chăng nữa 666 00:23:42,570 --> 00:23:43,800 phản đối 667 00:23:43,810 --> 00:23:47,139 Cô Zane, nếu như cô đã đăng kí kết hôn sau 6 tuần hẹn hò 668 00:23:47,140 --> 00:23:49,640 với bị cáo, tại sao cô lại đính hôn với anh ta vào lúc này 669 00:23:49,650 --> 00:23:51,749 vì chúng tôi không bất chợt nẩy ra 670 00:23:51,750 --> 00:23:53,419 và chúng tôi đã có kế hoạch hủy bỏ 671 00:23:53,420 --> 00:23:57,019 nhưng trước khi chúng tôi thấy rằng có nhiều thứ hơn tình yêu, chúng tôi đã nghĩ điều đó 672 00:23:57,020 --> 00:23:58,919 có thể rất tuyệt vời để tiết lộ cho gia đình 673 00:23:58,920 --> 00:24:00,310 sau khi chúng tôi cưới lại lần nữa 674 00:24:00,320 --> 00:24:01,419 vậy thì chính xác chuyện đó đến đâu rồi 675 00:24:01,420 --> 00:24:02,850 khi cô lần đầu đăng ký kết hôn 676 00:24:02,860 --> 00:24:04,129 chúng tôi đã ở Lát Vê cmn Gát 677 00:24:04,130 --> 00:24:05,589 Yeah yeah tôi k quan tâm cô ở đâu 678 00:24:05,590 --> 00:24:07,590 váy của cô màu gì? bánh của cô màu gì? 679 00:24:07,600 --> 00:24:09,099 phản đối - ai đã ở đó 680 00:24:09,100 --> 00:24:10,769 có ai làm chứng? thưa thẩm phán,anh ta đang chọc ghẹo-- 681 00:24:10,770 --> 00:24:12,569 những ai là người làm chứng? và thời gian lúc đó là khi nào? 682 00:24:12,570 --> 00:24:13,969 thưa thẩm phán, giữ anh ta khỏi cô ấy 683 00:24:13,970 --> 00:24:15,010 Harvey...nói cho tôi biết ngay bây giờ 684 00:24:15,011 --> 00:24:17,830 hãy để nhân chứng trả lời 685 00:24:17,840 --> 00:24:20,009 váy màu trắng 686 00:24:20,010 --> 00:24:23,009 và bánh vani có phủ một lớp kem bơ 687 00:24:23,010 --> 00:24:26,870 một buổi lễ nhỏ khoảng 10 giờ tối 688 00:24:26,880 --> 00:24:28,710 và tôi nhớ người đàn ông đã làm lễ cưới cho chúng tôi 689 00:24:28,720 --> 00:24:30,419 nó như mới ngày hôm qua 690 00:24:30,420 --> 00:24:34,259 vì đó từng là một ngày đặc biệt nhất trong cuộc đời tôi 691 00:24:34,260 --> 00:24:35,589 và khi cô đạt tới mục đích với câu chuyện của mình 692 00:24:35,590 --> 00:24:37,250 anh Ross ít nhất lịch sự 693 00:24:37,260 --> 00:24:38,759 để cô tạo nên trí nhớ của riêng mình 694 00:24:38,760 --> 00:24:39,999 về cái ngày được cho là sợ hãi 695 00:24:40,000 --> 00:24:41,099 phản đối 696 00:24:41,100 --> 00:24:42,969 từ khi đó, nếu chính anh ta đại diện cho mình trong vụ xét xử 697 00:24:42,970 --> 00:24:45,899 cô sẽ không có một đám cưới thực sự ít nhất trong hai đến 5 năm 698 00:24:45,900 --> 00:24:46,930 Harvey 699 00:24:46,940 --> 00:24:48,439 và tôi có một câu hỏi nữa 700 00:24:48,440 --> 00:24:52,039 cô có từng thề không thay đổi lòng trung thủy với anh Ross 701 00:24:52,040 --> 00:24:53,339 trong suốt hôn nhân không? 702 00:24:53,340 --> 00:24:54,400 có, tôi có 703 00:24:54,410 --> 00:24:56,609 Yean, vậy để tôi đoán khi cô không chung thủy với anh ta 704 00:24:56,610 --> 00:24:59,270 khi ở cùng Logan Sander, điều đó có nghĩa cô nói dối anh ta 705 00:24:59,280 --> 00:25:00,940 về cái lễ kỉ niệm không tồn tại đó 706 00:25:00,950 --> 00:25:03,219 giống như cô đang nói dối tất cả chúng tôi ngay lúc này 707 00:25:03,220 --> 00:25:05,689 đủ rồi 708 00:25:05,690 --> 00:25:07,759 nếu anh muốn mang ra nhiều thông tin bên ngoài 709 00:25:07,760 --> 00:25:12,489 để tranh luận về cuộc hôn nhân này, cứ tự nhiên, nhưng lúc này 710 00:25:12,490 --> 00:25:13,990 nhân chứng được về chỗ 711 00:25:23,040 --> 00:25:25,309 Louis, cho dù đó là gì, cũng phải đợi 712 00:25:25,310 --> 00:25:26,979 không, k thể đợi được, vì bà đã nói 713 00:25:26,980 --> 00:25:28,079 sẽ chăm lo vấn e Gibbs 714 00:25:28,080 --> 00:25:29,339 tôi đã chăm lo vụ Gibbs 715 00:25:29,340 --> 00:25:31,370 well, vậy tại sao ai đó từ văn phòng em ấy 716 00:25:31,380 --> 00:25:33,349 lại tiếp xúc với Sheila ở Argentina 717 00:25:33,350 --> 00:25:35,349 Louis, họ chỉ đang cố làm anh sợ 718 00:25:35,350 --> 00:25:37,119 cho dù nếu như cô ta nói với họ mọi thứ 719 00:25:37,120 --> 00:25:39,155 anh không làm gì sai với SHela cả. 720 00:25:39,156 --> 00:25:41,250 thế còn việc chúng ta làm với Mike? 721 00:25:41,260 --> 00:25:43,859 chứng cứ duy nhất họ sẽ có là điều chúng ta đã biết về Mike 722 00:25:43,860 --> 00:25:45,789 và nếu chúng ta nói cho họ 723 00:25:45,790 --> 00:25:48,420 và khi họ hỏi tôi, tôi sẽ áp dụng điều khoản số năm 724 00:25:48,430 --> 00:25:50,269 và anh sẽ làm điều tương tự 725 00:25:50,270 --> 00:25:51,399 điều đó chưa đủ 726 00:25:51,400 --> 00:25:52,599 tôi không muốn áp dụng điều khoản số 5 727 00:25:52,600 --> 00:25:53,790 xin lỗi - bà nghe rồi đấy 728 00:25:53,800 --> 00:25:55,860 bà bị gọi trước, bà đứng trên đó 729 00:25:55,870 --> 00:25:57,460 và bà nhìn thẳng vào mắt họ 730 00:25:57,470 --> 00:25:59,069 và nói với họ MIke đã đến học ở Harvard 731 00:25:59,070 --> 00:26:00,900 đó là quyết định của bà khi thuê cậu ta 732 00:26:00,910 --> 00:26:02,279 và bà ủng hộ nó 100% 733 00:26:02,280 --> 00:26:03,779 điều gì tiếp theo 734 00:26:03,780 --> 00:26:05,949 điều tiếp theo là Jessica hạnh phúc hỏi tôi 735 00:26:05,950 --> 00:26:07,649 kiềm chế nhân chứng, nhưng khi cô ấy 736 00:26:07,650 --> 00:26:08,990 đứng lên chỗ người làm chứng, cô ấy sẽ không... 737 00:26:08,991 --> 00:26:10,780 kiềm chế nhân chứng? bà đã bảo ông ta làm gì? 738 00:26:10,790 --> 00:26:12,449 bà ấy bảo tôi đưa SHeila ra khỏi thành phố 739 00:26:12,450 --> 00:26:13,450 con lậy bà! 740 00:26:13,460 --> 00:26:14,719 nhìn xem, tôi làm điều tôi phải làm 741 00:26:14,720 --> 00:26:16,550 vậy sao bà không làm gì đó phải làm với tôi 742 00:26:16,560 --> 00:26:19,029 vì nếu tôi làm vậy, điều đó sẽ biến tôi thành kẻ nói khai man 743 00:26:19,030 --> 00:26:20,799 nếu Mike bị kết tội, vấn đề là gì 744 00:26:20,800 --> 00:26:21,800 nếu bà khai man với chính bản thân bà? 745 00:26:21,800 --> 00:26:22,800 cả hai người im nào 746 00:26:22,801 --> 00:26:24,469 xem ai đang tới kìa 747 00:26:24,470 --> 00:26:27,069 xem ai này, ba chàng lính ngự lâm 748 00:26:27,070 --> 00:26:28,669 chúng ta tình cờ trong giữa cuộc họp 749 00:26:28,670 --> 00:26:30,509 OK, tôi chỉ tiện ghé vào cho bà biết 750 00:26:30,510 --> 00:26:32,680 vụ xét xử sẽ rời đến ngày mai 751 00:26:32,681 --> 00:26:33,930 bà đã làm cái quái gì thế 752 00:26:33,940 --> 00:26:35,800 tôi đã đến chỗ thẩm phán và nói "thưa bà thẩm phán, 753 00:26:35,810 --> 00:26:37,470 tôi muốn bắt đầu việc này trước khi 754 00:26:37,480 --> 00:26:39,349 những nhân chứng đơn lẻ của tôi biến mất" 755 00:26:39,350 --> 00:26:41,449 không thể nào bà ấy làm thế khi không có chúng tôi ở đó 756 00:26:41,450 --> 00:26:43,349 ô, cậu có thể đấu tranh việc đó, nếu muốn 757 00:26:43,350 --> 00:26:46,910 chúng ta sẽ đợi đến khi chị Sazs kết thúc kì nghỉ 758 00:26:46,920 --> 00:26:50,750 ô, anh Litt nhìn có vẻ thất vọng về chuyện này 759 00:26:50,760 --> 00:26:52,600 có vẻ như mũi nhọn tôi đang chĩa vào các người 760 00:26:52,601 --> 00:26:54,320 đang bắt đầu hoạt động 761 00:26:56,260 --> 00:26:57,929 mũi nhọn của cô chả làm đc cái đéo gì cả 762 00:27:00,940 --> 00:27:03,269 và tôi sẽ cho bà biết một số thứ khác 763 00:27:03,270 --> 00:27:05,269 bà đưa tôi lên chỗ người làm chứng 764 00:27:05,270 --> 00:27:07,739 và tôi sẽ nhìn thẳng vào hội đồng xét xử 765 00:27:07,740 --> 00:27:10,340 và nói với họ rằng Mike Ross là luật sư 766 00:27:10,350 --> 00:27:13,349 tốt nghiệp ở Harvard tốt nhất mà tôi từng gặp 767 00:27:13,350 --> 00:27:14,779 tôi đã thuê anh ta 768 00:27:14,780 --> 00:27:18,480 đó là quyết định của tôi, và tôi ủng hộ nó 100% 769 00:27:18,490 --> 00:27:20,519 và bất cứ ai đi theo tôi 770 00:27:20,520 --> 00:27:22,119 cũng sẽ nói tương tự như vậy 771 00:27:22,120 --> 00:27:27,690 772 00:27:27,700 --> 00:27:29,699 bà có nghĩ bà ta mua nó không? 773 00:27:29,700 --> 00:27:31,199 tôi không quan tâm bà ta có mua nó hay không? 774 00:27:31,200 --> 00:27:32,269 tôi đã không lừa gạt ai 775 00:27:32,270 --> 00:27:33,599 anh và Mike tốt hơn tính toán xem 776 00:27:33,600 --> 00:27:34,860 sẽ làm gì 777 00:27:34,870 --> 00:27:36,909 vì vụ xét xử bắt đầu vào ngày mai 778 00:27:36,910 --> 00:27:44,349 779 00:27:44,350 --> 00:27:46,579 thật là trùng hợp khi thấy cô ở đây 780 00:27:46,580 --> 00:27:47,979 lần thứ hai trong một tuần 781 00:27:47,980 --> 00:27:49,680 cô có thể bỏ qua việc cố chúc mừng tôi 782 00:27:49,690 --> 00:27:51,849 vì điều đó chả có ý nghĩa gì 783 00:27:51,850 --> 00:27:54,619 Rachel, tôi không muốn nghe thấy điều đó 784 00:27:54,620 --> 00:27:57,920 anh ta làm bẽ mặt tôi trước toàn văn phòng 785 00:27:57,930 --> 00:27:59,359 Yeah, anh ta đã làm vậy 786 00:27:59,360 --> 00:28:01,759 nhưng cô còn không chắc chắn nếu Mike có thể đối được với điều đó hay không? 787 00:28:01,760 --> 00:28:05,090 và ít nhất, nếu như cậu ta không thể 788 00:28:05,100 --> 00:28:06,939 cô sẽ không phải là người nói với anh ta 789 00:28:06,940 --> 00:28:08,799 điều đó rất dễ để nói, vì cô không biết 790 00:28:08,800 --> 00:28:10,260 nó như thế nào khi việc đó xẩy ra với cô 791 00:28:10,270 --> 00:28:11,300 cô sai rồi 792 00:28:11,310 --> 00:28:13,039 tôi biết chính xác cảm giác thế nào 793 00:28:13,040 --> 00:28:15,670 cô đang nói về cái gì? 794 00:28:15,680 --> 00:28:20,219 thử tưởng tượng anh ta đã cư xử thế nào khi tôi bỏ anh ta để đến làm việc cho Louis 795 00:28:20,220 --> 00:28:21,390 có thể cô biết 796 00:28:21,391 --> 00:28:23,110 Yeah, tôi biết 797 00:28:24,850 --> 00:28:25,910 và... 798 00:28:28,220 --> 00:28:31,720 tôi cũng biết, không như ai khác 799 00:28:31,730 --> 00:28:33,059 Harvey có khả năng 800 00:28:33,060 --> 00:28:38,729 để tách ra khỏi và không xem cô như một con người nữa 801 00:28:38,730 --> 00:28:41,899 well, khả năng đó khiến tôi đau khổ 802 00:28:41,900 --> 00:28:43,400 nó cũng hoàn toàn là một trong những thứ 803 00:28:43,410 --> 00:28:44,839 khiến anh ta trở thành một luật sư giỏi 804 00:28:44,840 --> 00:28:47,939 805 00:28:52,910 --> 00:28:54,980 anh làm gì ở đây - chúng ta gặp vấn đề rồi 806 00:28:58,290 --> 00:29:00,089 ý anh là ngoài những việc anh đã làm hôm nay 807 00:29:00,090 --> 00:29:01,930 Mike, nghe này, không, nghe tôi 808 00:29:01,931 --> 00:29:04,589 giới hạn đã hết, vụ kiện sẽ bắt đầu vào ngày mai 809 00:29:04,590 --> 00:29:06,490 cái gì? 810 00:29:06,500 --> 00:29:08,259 không, Gibbs không thể làm điều đó 811 00:29:08,260 --> 00:29:09,590 chính xác thì bà ta không thể 812 00:29:09,600 --> 00:29:11,999 nhưng tin tôi đi, chúng ta không còn chân mà đứng 813 00:29:12,000 --> 00:29:13,239 tốt 814 00:29:13,240 --> 00:29:14,999 vậy thì tôi sẽ hoàn thành bản kiến nghị để được làm luật sư của chính mình 815 00:29:15,000 --> 00:29:16,299 Mike, không, tôi không muốn nghe điều đó 816 00:29:16,300 --> 00:29:17,660 anh đã không đánh bại tôi, phải không? 817 00:29:17,670 --> 00:29:20,000 cho nên anh sẽ ngồi ở ghế thứ hai hay không có ghế nào cả, nhưng tôi sẽ ở vị trí thứ nhất 818 00:29:20,010 --> 00:29:21,179 mẹ kiếp, Mike 819 00:29:21,180 --> 00:29:22,339 cậu không biết đang làm gì đâu 820 00:29:22,340 --> 00:29:23,600 anh thực sự nghĩ tôi sẽ để anh 821 00:29:23,610 --> 00:29:25,140 bảo vệ tôi sau những gì anh làm với Rachel hôm nay? 822 00:29:25,150 --> 00:29:26,679 tôi làm thế với Rachel là vì cậu 823 00:29:26,680 --> 00:29:28,679 và nếu cậu không thể nhìn ra điều đó, cậu không thể thắng đc vụ kiện 824 00:29:28,680 --> 00:29:30,040 tôi có thể, và tôi sẽ thắng 825 00:29:30,050 --> 00:29:33,450 đủ rồi 826 00:29:33,460 --> 00:29:35,025 Rachel, ổn rồi, tôi có đối phó chuyện này 827 00:29:35,026 --> 00:29:36,950 tôi k quan tâm, tôi không muốn cậu đối với nó 828 00:29:36,960 --> 00:29:42,729 829 00:29:42,730 --> 00:29:44,629 sao cơ 830 00:29:44,630 --> 00:29:45,860 e từng nói sẽ ủng hộ anh 100% 831 00:29:45,870 --> 00:29:47,299 nói dối à? 832 00:29:47,300 --> 00:29:49,960 không, nhưng điều Harvey phải làm với e hôm nay thật ác độc 833 00:29:49,970 --> 00:29:51,800 và cho dù ai đại diện cho anh cũng phải làm điều tương tự 834 00:29:51,810 --> 00:29:53,639 với Trevor 835 00:29:53,640 --> 00:29:55,800 e không nghĩ anh có thể làm điều tương tự với Trevor 836 00:29:55,810 --> 00:29:58,470 e biết anh có thể 837 00:29:58,480 --> 00:30:01,649 e ghét Harvey khi anh ta làm e bẽ mặt 838 00:30:01,650 --> 00:30:03,649 và họ sẽ ghét em 839 00:30:03,650 --> 00:30:05,349 khi anh làm bẽ mặt Trevor 840 00:30:05,350 --> 00:30:08,950 và, Mike, chúng ta không thể để hội đồng xét xử ghét anh 841 00:30:08,960 --> 00:30:10,929 nhưng chúng ta có thể để hội đồng xét xử ghét Harvey 842 00:30:10,930 --> 00:30:18,269 843 00:30:18,270 --> 00:30:21,039 anh Evans, có đúng là anh đã sống cùng anh Ross 844 00:30:21,040 --> 00:30:23,969 trong thời gian anh ta cho rằng đã học ở Harvard? 845 00:30:23,970 --> 00:30:25,300 đúng vậy, chúng tôi chia sẻ với nhau một căn hộ 846 00:30:25,310 --> 00:30:27,779 ở 4953 Huntington Bu lê Va ở Brooklyn 847 00:30:27,780 --> 00:30:30,049 và chính xác anh ta đã trả tiền thuê thế nào? 848 00:30:30,050 --> 00:30:32,220 anh ta đã làm việc đưa thư bằng mô tô và kiếm tiền bên cạnh 849 00:30:32,221 --> 00:30:33,970 giúp mọi người làm bài LSAT 850 00:30:33,980 --> 00:30:35,879 ô, từ đã, tôi hơi bối rối 851 00:30:35,880 --> 00:30:37,740 sao anh ta phải làm việc đó 852 00:30:37,750 --> 00:30:39,380 nếu anh ta từng tốt nghiệp 853 00:30:39,390 --> 00:30:41,189 vì anh ta chưa từng tốt nghiệp 854 00:30:41,190 --> 00:30:42,859 sao cơ? 855 00:30:42,860 --> 00:30:45,200 ý anh là anh ta chưa bao giờ tốt nghiệp ở một trường cao đẳng 856 00:30:45,201 --> 00:30:49,820 không, anh ta bị đuổi ra khỏi cao đẳng vì gian dối trong một bài kiểm tra 857 00:30:49,830 --> 00:30:52,660 ô, điều đó có thể không 858 00:30:52,670 --> 00:30:55,669 trong khi anh ta sống cùng anh 859 00:30:55,670 --> 00:30:59,369 anh ta đã trở lại trường và hoàn thành việc học 860 00:30:59,370 --> 00:31:01,370 well, tôi không biết làm thế nào, từ khi hầu hết thời gian rảnh rỗi của anh ta 861 00:31:01,380 --> 00:31:03,509 là ngồi hút cần với tôi 862 00:31:03,510 --> 00:31:05,640 well, để tôi tiếp tục điều này 863 00:31:05,650 --> 00:31:08,419 trước khi anh ta được thuê làm việc tại Pearson Specter 864 00:31:08,420 --> 00:31:10,889 với sự hiểu biết tốt nhất của anh, anh ta làm việc 865 00:31:10,890 --> 00:31:15,019 như một người đưa thư và làm công việc nhập hàng cho LSAT bán thời gian? 866 00:31:15,020 --> 00:31:17,250 đúng vậy 867 00:31:17,260 --> 00:31:19,159 câu hỏi cuối cùng, anh Evants 868 00:31:19,160 --> 00:31:21,629 liệu tất cả có thể không khi Mike Ross 869 00:31:21,630 --> 00:31:27,169 từng học ở trường luật Harvard? 870 00:31:27,170 --> 00:31:28,839 không, trừ khi họ có một bãi vệ tinh 871 00:31:28,840 --> 00:31:31,639 ở 4953 Hungitnton Bu Lê Va ở Brooklyn 872 00:31:31,640 --> 00:31:34,839 873 00:31:34,840 --> 00:31:36,740 không còn câu hỏi nào nữa, thưa bà thẩm phán 874 00:31:36,750 --> 00:31:38,849 cứ cho rằng anh đã khám phá ra điều này, anh Evants 875 00:31:38,850 --> 00:31:41,719 điều đó không thể khi Mike Ross đi lại thường xuyên trong một ngày 876 00:31:41,720 --> 00:31:44,189 trong một tuần tới trường luật Harvard mà anh không nhớ 877 00:31:44,190 --> 00:31:45,289 tôi sẽ nhớ 878 00:31:45,290 --> 00:31:46,759 Yeah, có thể anh sẽ, nhưng anh sẽ nói dối 879 00:31:46,760 --> 00:31:48,589 về điều đó cho dù thế nào đi nữa, phải không? 880 00:31:48,590 --> 00:31:50,089 phản đối 881 00:31:50,090 --> 00:31:51,589 anh Evans, có đúng không khi anh là một tay buôn cần 882 00:31:51,590 --> 00:31:54,590 trong một thời gian dài và lời khai của anh hôm nay chỉ xẩy ra 883 00:31:54,600 --> 00:31:58,169 vì anh đã kí vào thỏa thuận với bà Gibbs rằng sẽ để cho anh được miễn truy cứu trách nhiệm hình sự 884 00:31:58,170 --> 00:31:59,170 không có nghĩa tôi nói dối 885 00:31:59,171 --> 00:32:00,239 vì anh sẽ nói dối 886 00:32:00,240 --> 00:32:01,510 chỉ đề không phải ngồi tù 887 00:32:01,511 --> 00:32:02,830 không, tôi sẽ không 888 00:32:02,840 --> 00:32:04,839 well, thế về lí do khác là đáp trả lại 889 00:32:04,840 --> 00:32:06,879 ai đó mà anh ghen tị trong suốt cuộc đời thì sao? 890 00:32:06,880 --> 00:32:09,109 tôi chưa bao giờ ghen tị với Mike Ross trong cả cuộc đời tôi 891 00:32:09,110 --> 00:32:10,609 và tôi vừa mới bắt được anh nói dối 892 00:32:10,610 --> 00:32:11,970 phản đối, thưa thẩm phán 893 00:32:11,980 --> 00:32:14,149 anh Evans, hành động tiếp theo của tôi là sẽ gọi 894 00:32:14,150 --> 00:32:15,785 Jenny Griffith lên làm chứng 895 00:32:15,786 --> 00:32:19,349 và cô ta sẽ làm chứng rằng anh nói dối cô ta trong nhiều năm qua 896 00:32:19,350 --> 00:32:21,780 về việc buôn cần, và khi bà ta khám phá ra điều đó, 897 00:32:21,790 --> 00:32:23,489 bà ta để anh lại cho Mike Ross 898 00:32:23,490 --> 00:32:24,989 phản đối. làm phiền 899 00:32:24,990 --> 00:32:26,990 cô ta cũng sẽ nói rằng anh đã ghen tị với sự hiểu biết của Mike 900 00:32:27,000 --> 00:32:30,099 trong cả đời anh, và khi anh khám phá ra điều đó 901 00:32:30,100 --> 00:32:32,769 thì cô ta để anh lại cho Mike, anh đã ghen tị 902 00:32:32,770 --> 00:32:34,099 theo cách một con người có thể 903 00:32:34,100 --> 00:32:35,999 nào, có đúng hay không? thưa thẩm phán 904 00:32:36,000 --> 00:32:37,460 để tôi nhắc lại 905 00:32:37,470 --> 00:32:40,470 có phải cô Griffith sẽ khai không đúng sự thật hay là anh? 906 00:32:42,080 --> 00:32:43,710 Yeah, tôi đã ghen tị với Mike 907 00:32:45,480 --> 00:32:48,149 và nếu anh ta nói dối về tất cả điều đó, điều gì khiến chúng ta tin rằng 908 00:32:48,150 --> 00:32:50,319 anh ta không nói dối về mọi thứ khác 909 00:32:50,320 --> 00:32:54,489 910 00:32:54,490 --> 00:32:56,689 không còn câu hỏi nào nữa thưa bà thẩm phán 911 00:32:56,690 --> 00:33:02,090 912 00:33:02,100 --> 00:33:06,839 bà thẩm phán, bên khởi tố gọi Donna Paulsen lên làm chứng 913 00:33:06,840 --> 00:33:10,169 914 00:33:10,170 --> 00:33:12,030 đừng lo, Donna 915 00:33:12,040 --> 00:33:16,539 bà ta sẽ không hỏi thẳng cô đâu, nếu cô biết Mike là giả mạo 916 00:33:16,540 --> 00:33:19,009 thế nếu bà ta làm thế thì sao 917 00:33:19,010 --> 00:33:20,840 nếu cô nói dối 918 00:33:20,850 --> 00:33:22,119 họ sẽ không bao giờ biết 919 00:33:22,120 --> 00:33:26,190 920 00:33:30,330 --> 00:33:33,599 cô Paulse, tôi hiểu rằng cô đã thu xếp 921 00:33:33,600 --> 00:33:36,099 cuộc phỏng vấn với anh Specter cho vị trí hiện tại của 922 00:33:36,100 --> 00:33:37,100 Michael Rôss 923 00:33:37,101 --> 00:33:38,135 đúng không? 924 00:33:38,136 --> 00:33:39,560 tôi giúp đỡ trong quá trình đó, đúng vậy 925 00:33:39,570 --> 00:33:41,739 cô có nghi ngờ là anh Ross 926 00:33:41,740 --> 00:33:43,909 không có trong danh sách trường Harvard 927 00:33:43,910 --> 00:33:45,009 từ năm thứ nhất không? 928 00:33:45,010 --> 00:33:46,909 không tôi không? tại sao lại không? 929 00:33:46,910 --> 00:33:48,779 vì tôi không bao giờ ở bất cứ một lớp nào 930 00:33:48,780 --> 00:33:50,949 và tôi là một trợ lí luật sư tốt nhất trong thành phố 931 00:33:50,950 --> 00:33:53,015 ô, một câu trả lời dí dỏm, cô Paulse 932 00:33:53,016 --> 00:33:55,179 nhưng nếu cô tốt đến vậy, thì cô 933 00:33:55,180 --> 00:33:57,880 cho một ai đó chưa từng on danh sách phỏng vấn 934 00:33:57,890 --> 00:33:59,755 vào phòng gặp riêng Harvey Specter thế nào? 935 00:33:59,756 --> 00:34:01,750 tôi chắc cô sẽ thừa nhận danh sách này 936 00:34:01,760 --> 00:34:04,329 sau tất cả, cô đánh máy nó 937 00:34:04,330 --> 00:34:07,659 và nó có vẻ như cũng không có tên của cậu ta trong đó 938 00:34:07,660 --> 00:34:09,590 không, anh ta không có tên trong danh sách, nhưng anh ta đủ thông minh 939 00:34:09,600 --> 00:34:10,869 để nói cách anh ta tham gia vào văn phòng 940 00:34:10,870 --> 00:34:12,999 đó là điều một luật sư giỏi làm và chính xác 941 00:34:13,000 --> 00:34:14,130 đó là điều tôi tìm kiếm 942 00:34:14,140 --> 00:34:16,040 chính xác thì anh ta nói cách đó như thế nào? 943 00:34:18,310 --> 00:34:21,139 trả lời câu hỏi đi, cô Paulse 944 00:34:21,140 --> 00:34:23,570 anh ta có quan điểm khác với mọi người 945 00:34:23,580 --> 00:34:26,409 ý cô là anh ta là một ai đó khác 946 00:34:26,410 --> 00:34:28,010 cô đã tuyên thệ (đưa ra lời thề trước khi khai), cô Paulse 947 00:34:28,020 --> 00:34:30,249 tôi có phải nhắc nhở cô rằng khai gian dối sẽ chịu một bản án 948 00:34:30,250 --> 00:34:32,480 đến 5 năm tù không? 949 00:34:32,490 --> 00:34:35,060 anh ta đã nói anh ta là một ai đó khác à? 950 00:34:36,890 --> 00:34:39,020 anh ta đã nói anh ta là Rick Sorkin - Hả 951 00:34:39,030 --> 00:34:42,165 vậy lời giới thiệu đầu tiên của cô về anh Ross là một người nhập hàng? 952 00:34:42,166 --> 00:34:43,259 tôi không nói vậy 953 00:34:43,260 --> 00:34:45,190 cô đã nói anh ta nói dối về tên anh ta 954 00:34:45,200 --> 00:34:48,369 điều khiến anh ta trở thành một người nhập hàng 955 00:34:48,370 --> 00:34:51,169 cô có thừa nhận lời khai của mình là sai không? 956 00:34:51,170 --> 00:34:53,269 đừng nhìn anh ta 957 00:34:56,280 --> 00:34:57,779 không, tôi không thừa nhận 958 00:34:57,780 --> 00:34:59,109 được rồi 959 00:34:59,110 --> 00:35:02,879 vậy giờ chúng ta đã xác minh được anh Ross là một kẻ nói dối 960 00:35:02,880 --> 00:35:06,810 và giờ chúng ta sẽ khám phá xem nếu cô là kẻ nói dối 961 00:35:06,820 --> 00:35:09,480 thì, cô Paulse 962 00:35:09,490 --> 00:35:11,820 bằng sự hiểu biết tốt nhất của mình 963 00:35:11,830 --> 00:35:15,629 Mike Ross đã từng đến học ở trường Harvard hay chưa? 964 00:35:15,630 --> 00:35:23,040 965 00:35:24,470 --> 00:35:26,970 tôi muốn đòi hỏi quyền sửa đổi điều khoản số năm 966 00:35:30,010 --> 00:35:32,340 967 00:35:32,350 --> 00:35:34,949 đừng cảm thấy tồi tệ như vậy, cô Paulse 968 00:35:34,950 --> 00:35:38,919 tôi chắc những người khác sẽ làm điều tương tự như vậy... 969 00:35:38,920 --> 00:35:40,859 vì... 970 00:35:40,860 --> 00:35:44,989 luật sư bên bị cáo không thể đưa được một người 971 00:35:44,990 --> 00:35:48,320 có thể nhớ Mike Ros từng ở trường luật Harvard 972 00:35:48,330 --> 00:35:52,469 973 00:35:52,470 --> 00:35:54,905 nhân chứng này có thể về chỗ, thưa bà thẩm phán 974 00:35:54,906 --> 00:35:56,630 tôi nghĩ chúng ta đã nghe tất cả những gì cần nghe 975 00:35:56,640 --> 00:36:04,710 976 00:36:10,350 --> 00:36:12,849 luật sư của bị cáo muốn gọi Jimmy Kirkwood lên làm chứng 977 00:36:12,850 --> 00:36:13,850 phản đối 978 00:36:13,860 --> 00:36:15,230 tên anh ta không có trong danh sách người làm chứng 979 00:36:15,231 --> 00:36:16,580 từ chối nhân chứng 980 00:36:16,590 --> 00:36:18,589 bà ta vừa nói là chúng tôi không thể đưa ra ai đó nhớ 981 00:36:18,590 --> 00:36:19,989 rằng Mike đã ở Harvard, và tôi nói chúng tôi có thể 982 00:36:19,990 --> 00:36:21,090 bà thẩm phán 983 00:36:21,100 --> 00:36:22,729 anh Specter có quyền của mình 984 00:36:22,730 --> 00:36:25,429 anh Kirkwood có thể lên làm chứng 985 00:36:25,430 --> 00:36:27,490 sao anh biết anh ta sẽ làm chứng 986 00:36:27,500 --> 00:36:29,899 tôi đã không biết chỉ đến bây giờ 987 00:36:29,900 --> 00:36:34,400 988 00:36:34,410 --> 00:36:37,749 well, khi tôi lần đầu gặp Mike, tôi đã nghĩ 989 00:36:37,750 --> 00:36:39,749 thằng rẻ rách này là ai 990 00:36:39,750 --> 00:36:42,085 người chỉ từng xuất hiện cho những bài kiểm tra? 991 00:36:42,086 --> 00:36:44,280 cái loại chó má tôi từng gặp 992 00:36:44,290 --> 00:36:46,460 nhưng sau đó tôi thực sự biết về Mike khi chúng tôi tranh luận 993 00:36:46,461 --> 00:36:50,480 một vấn đề về đạo đức trong lớp học của giáo sư Gerard 994 00:36:50,490 --> 00:36:52,150 có nên cho một luật sư đã vượt qua giới hạn 995 00:36:52,160 --> 00:36:54,259 một cơ hội thứ hai không? 996 00:36:54,260 --> 00:36:56,590 tôi đã không nghĩ vậy, nhưng Mike thì có 997 00:36:56,600 --> 00:36:59,599 và khi đó tôi nhận ra rằng Mike Ross rất chính trực 998 00:36:59,600 --> 00:37:01,360 giầu lòng thương cảm trong ngón tay nhỏ nhắn của anh ta 999 00:37:01,370 --> 00:37:03,739 hơn bất cứ luật sư nào khác tôi từng gặp 1000 00:37:03,740 --> 00:37:05,409 và nếu tôi từng bị xét xử trong cuộc đời của mình 1001 00:37:05,410 --> 00:37:07,039 tôi không muốn ai đứng bên cạnh mình 1002 00:37:07,040 --> 00:37:10,170 hơn là gã Mike Ross đã tốt nghiệp ở Harvard của tôi 1003 00:37:10,180 --> 00:37:12,449 chúng ta đã rõ 100% 1004 00:37:12,450 --> 00:37:16,019 có phải Mike Ross là sinh viên ở trường luật Harvard cùng anh hay không? 1005 00:37:16,020 --> 00:37:17,689 đúng, anh ta cùng 1006 00:37:17,690 --> 00:37:21,259 không câu hỏi nào thêm nữa, thưa bà thẩm phán 1007 00:37:21,260 --> 00:37:23,829 giờ chúng ta đã nghe đủ rồi 1008 00:37:23,830 --> 00:37:26,959 cô Gibbs, tôi sẽ cho cô 24 giờ để chuẩn bị phản biện 1009 00:37:26,960 --> 00:37:28,820 ô, tôi không cần 24 giờ, thưa bà thẩm phán 1010 00:37:28,830 --> 00:37:31,499 anh Kirkwood, có đúng hay không khi hai ngày trước đây 1011 00:37:31,500 --> 00:37:33,839 anh Ross đã liên hệ với anh trên con phố ngoài văn phòng anh 1012 00:37:33,840 --> 00:37:36,605 và cả hai anh đã cãi nhau nảy lửa 1013 00:37:36,606 --> 00:37:39,070 tôi có những bức tranh. anh có muốn xem chúng tôi 1014 00:37:40,210 --> 00:37:42,039 đúng vậy, chúng tôi đã cãi nhau 1015 00:37:42,040 --> 00:37:43,800 và điều đó cũng không đúng khi Mike Ross 1016 00:37:43,810 --> 00:37:45,870 dàn xếp một vụ lớn của cô anh vài tháng trước 1017 00:37:45,880 --> 00:37:47,379 và nếu anh ta bị kết tội, nó đồng nghĩa với 1018 00:37:47,380 --> 00:37:49,079 vụ dàn xếp đó sẽ bị lật ngược lại? 1019 00:37:49,080 --> 00:37:50,680 phản đối, yêu cầu suy đoán 1020 00:37:50,690 --> 00:37:52,689 anh ta là luật sư Harvard, anh ta đủ điều kiện để suy đoán 1021 00:37:52,690 --> 00:37:54,959 bác bỏ - không, bà đúng rồi 1022 00:37:54,960 --> 00:37:57,129 nó đã hoàn toàn bị lạt đổ 1023 00:37:57,130 --> 00:37:58,959 nhưng nếu bà nghĩ đó là tại sao tôi nói những điều đó 1024 00:37:58,960 --> 00:38:00,359 thì rõ ràng ằng bà không biết về tôi 1025 00:38:00,360 --> 00:38:03,459 Treovr Evans có thể nói dối vì anh ta ghen tị 1026 00:38:03,460 --> 00:38:05,029 nhưng ba sẽ không nói dối cho cô của bà 1027 00:38:05,030 --> 00:38:06,360 tôi không nói dối cho cô của tôi 1028 00:38:06,370 --> 00:38:08,499 nhưng anh đang nói dối, vì một người 1029 00:38:08,500 --> 00:38:10,800 đang nói sự thật sẽ không nói rằng họ nói dối một chút nào 1030 00:38:10,810 --> 00:38:12,339 phản đối. đang chứng thực 1031 00:38:12,340 --> 00:38:15,509 thưa bà thẩm phán, tôi đã có đủ nhân chứng 1032 00:38:15,510 --> 00:38:16,839 anh ta được về chỗ 1033 00:38:16,840 --> 00:38:18,840 và bên khởi tố xin nghỉ 1034 00:38:18,850 --> 00:38:24,849 1035 00:38:24,850 --> 00:38:26,349 Donna 1036 00:38:26,350 --> 00:38:27,580 dzô đi 1037 00:38:28,620 --> 00:38:29,620 tôi có thể làm gì cho cô không? 1038 00:38:29,621 --> 00:38:31,050 tôi thực sự ở đây để gặp Mike 1039 00:38:31,060 --> 00:38:32,095 Mike không ở đây 1040 00:38:32,096 --> 00:38:33,650 anh ta đã đi gặp Harvey 1041 00:38:35,830 --> 00:38:37,769 nhìn xem, đây có phải là về - là về ngày hôm nay 1042 00:38:37,770 --> 00:38:39,099 Donna, tôi - 1043 00:38:39,100 --> 00:38:42,939 cô biết không, tôi luôn nói giống như không có gì có thể xẩ ra với tôi 1044 00:38:42,940 --> 00:38:45,369 well, nó xẩy ra trong ngày hôm nay rồi 1045 00:38:45,370 --> 00:38:49,800 tội bị bóp vụn trên đó, và tôi đã làm hỏng vụ kiện của Mike 1046 00:38:49,810 --> 00:38:52,970 và tôi thấy xấu hổ về bản thân mình, và tôi không biết làm điều gì nữa 1047 00:38:52,980 --> 00:38:55,149 Ok 1048 00:38:55,150 --> 00:38:57,419 đây là điều cô sẽ làm, sẽ ổn thôi 1049 00:38:57,420 --> 00:39:01,289 cô sẽ ngồi xuống với tôi 1050 00:39:01,290 --> 00:39:04,859 và làm một li rượu nhóe 1051 00:39:04,860 --> 00:39:07,529 thư giãn đi 1052 00:39:07,530 --> 00:39:10,529 vì hội đồng xét xử không hề ngu ngốc, và hộ không được cho phép 1053 00:39:10,530 --> 00:39:14,060 rút ra bất cứ kết luận gì từ điều cô nói, cho nên họ sẽ không làm vậy 1054 00:39:14,070 --> 00:39:15,669 1055 00:39:15,670 --> 00:39:18,070 Harvey, tôi đến để nói với anh, tôi nghĩ chúng ta đã có họ 1056 00:39:21,110 --> 00:39:23,679 Mike, ngồi đi 1057 00:39:23,680 --> 00:39:25,409 gì vậy? 1058 00:39:25,410 --> 00:39:27,910 chúng ta đã có một ngày tốt, nhưng chưa đủ 1059 00:39:27,920 --> 00:39:29,419 anh định nói cái gì vậy? 1060 00:39:29,420 --> 00:39:30,589 Jimmy đã làm tốt, Mike--- 1061 00:39:30,590 --> 00:39:32,589 nhìn xem, tôi biết bà ta đã đấm cậu ta 1062 00:39:32,590 --> 00:39:35,019 và tôi nói cho cậu biết, một mình cậu ta là chưa đủ 1063 00:39:35,020 --> 00:39:37,180 Harvey, tất cả chúng ta cần là sự nghi ngờ hợp lí 1064 00:39:37,190 --> 00:39:40,690 và nếu tôi trong hội đồng xét xử, tôi sẽ không có được điều đó 1065 00:39:40,700 --> 00:39:42,029 tôi sẽ tìm thấy cậu có tội 1066 00:39:43,700 --> 00:39:45,029 vãi lồn chưa? 1067 00:39:45,030 --> 00:39:46,529 cho nên anh gọi tôi ra đây 1068 00:39:46,530 --> 00:39:47,890 để làm cho tôi tự sát? 1069 00:39:47,900 --> 00:39:52,400 tôi gọi cậu ra đây vì đây không phải là về vấn đề nghi ngờ 1070 00:39:52,410 --> 00:39:55,245 chúng ta cần đưa ra một lí do để họ muốn cậu đi 1071 00:39:55,246 --> 00:39:57,039 thế chính xác chúng ta sẽ làm điều đó thể nào? 1072 00:39:57,040 --> 00:39:59,470 bằng cách làm điều cậu muốn trước đó 1073 00:40:02,480 --> 00:40:03,579 vãi. bây giờ á? 1074 00:40:03,580 --> 00:40:04,810 anh đùa tôi à? 1075 00:40:04,820 --> 00:40:06,360 đó là cách duy nhất để cậu làm chứng 1076 00:40:06,361 --> 00:40:07,780 mà không cần đứng lên 1077 00:40:07,790 --> 00:40:09,759 và anh đã nói nếu chúng ta phải làm vậy, chúng ta sẽ đẩy tôi lên làm chứng 1078 00:40:09,760 --> 00:40:10,889 và cậu đã đúng 1079 00:40:10,890 --> 00:40:13,589 bà ta quá giỏi để vượt qua chuyện đó 1080 00:40:13,590 --> 00:40:15,890 ôi, vãi lồn ý tưởng, Harvey, tôi ước mình có thể 1081 00:40:15,900 --> 00:40:17,969 chỉ vấn đề là, họ sẽ không để tôi đổi 1082 00:40:17,970 --> 00:40:19,699 luật sư trong khi xét xử 1083 00:40:19,700 --> 00:40:21,439 và tôi đang nói với cậu, chúng ta cần tính 1084 00:40:21,440 --> 00:40:23,499 cách để khiến họ cho phép 1085 00:40:23,500 --> 00:40:24,730 vì nếu chúng ta không làm vậy 1086 00:40:26,210 --> 00:40:27,210 chúng ta sẽ thua 1087 00:40:27,211 --> 00:40:35,290 1088 00:40:43,790 --> 00:40:45,350 e không được phép nói chuyện với anh mà 1089 00:40:45,360 --> 00:40:46,929 ừ đúng 1090 00:40:46,930 --> 00:40:48,870 nhưng nếu anh không nói với ai, thì chả ai biết cả :) 1091 00:40:48,871 --> 00:40:52,029 và em không nghĩ anh sẽ muốn cho ai đó biết 1092 00:40:52,030 --> 00:40:54,860 được rồi, em muốn gì đây? 1093 00:40:54,870 --> 00:40:57,869 e phải thừa nhận rằng từ khi anh đưa chị Sheila đi 1094 00:40:57,870 --> 00:41:00,069 e đã trung thực mà nghĩ rằng anh đã không có phần trong đống cứt này 1095 00:41:00,070 --> 00:41:02,270 nhưng khi e kiểm tra chút xíu 1096 00:41:02,280 --> 00:41:04,779 và e nghĩ mình có thể xác định chính xác cái ngày 1097 00:41:04,780 --> 00:41:06,720 anh khám phá ra bí mật của cậu Ross 1098 00:41:06,721 --> 00:41:08,240 anh gọi Jessica đây 1099 00:41:08,250 --> 00:41:10,849 họ để cho anh nghỉ việc, anh khám phá ra Mike 1100 00:41:10,850 --> 00:41:12,980 và anh lợi dụng chuyện đó để được trở lại và làm cộng tác viên 1101 00:41:12,990 --> 00:41:14,659 và anh biết điều đó làm e nghĩ thế nào về anh không? 1102 00:41:14,660 --> 00:41:17,689 anh tháo vát, có thể hơi tệ chút thôi 1103 00:41:17,690 --> 00:41:19,820 nhưng anh đã không thằng bé trước đó 1104 00:41:19,830 --> 00:41:22,299 1105 00:41:22,300 --> 00:41:24,069 anh không chống lại cộng sự của mình đâu 1106 00:41:24,070 --> 00:41:27,769 anh phải hăm dọa họ để đạt được thứ mình xứng đáng 1107 00:41:27,770 --> 00:41:29,339 điều đó anh không thể nào chấp nhận được 1108 00:41:29,340 --> 00:41:31,309 em đi đi - e sẽ đi, anh Louis 1109 00:41:31,310 --> 00:41:35,009 nhưng anh có biết điều gì e đã khám phá ra khi nhìn vào anh không? 1110 00:41:35,010 --> 00:41:36,839 anh thích xem múa ba lê này 1111 00:41:36,840 --> 00:41:39,009 anh thích đi tắm bùn này 1112 00:41:39,010 --> 00:41:41,010 anh ăn ngon mặc đẹp 1113 00:41:41,020 --> 00:41:44,349 nhưng họ se không được thoải mái như vậy khi ở trong tù đâu 1114 00:41:44,350 --> 00:41:45,780 họ sẽ thua vụ kiện này thôi 1115 00:41:45,790 --> 00:41:49,759 anh biết, e cũng biết, và họ cũng vậy 1116 00:41:49,760 --> 00:41:53,729 anh có một cơ hội cuối cùng để tự cứu mình đấy 1117 00:41:53,730 --> 00:41:55,559 suy nghĩ đi nhé 1118 00:41:55,560 --> 00:41:56,920 và...ừ... 1119 00:41:56,930 --> 00:41:58,790 gọi cho e nhé 1120 00:41:58,800 --> 00:42:00,599 nhưng đừng muộn quá 1121 00:42:00,600 --> 00:42:08,670 1122 00:42:18,837 --> 00:42:25,337