1
00:00:00,650 --> 00:00:02,180
Wat voorafging:
2
00:00:02,220 --> 00:00:06,310
Ik heb niets tegen jou, maar ik wil
geen problemen met die gast.
3
00:00:06,330 --> 00:00:09,790
Dus als hij wil dat ik voor een paar uur
van cel ruil, doe ik dat.
4
00:00:09,890 --> 00:00:13,220
Als hem daar iets overkomt,
vergeef ik het je nooit.
5
00:00:13,260 --> 00:00:15,370
Wat wil je, Harvey?
- Help Mike Ross te beschermen.
6
00:00:15,400 --> 00:00:18,000
Hij zit bij iemand die ik berechtte.
De man is gevaarlijk.
7
00:00:18,030 --> 00:00:21,180
Wat moet ik daaraan doen?
- Hem verhuizen naar een andere gevangenis.
8
00:00:21,200 --> 00:00:25,970
Jij hebt lef. De hele tijd dat we samenwerkten
wist je dat hij fraudeur was.
9
00:00:26,010 --> 00:00:28,840
Ik heb je vergeving niet nodig, Sean,
maar je hulp.
10
00:00:28,880 --> 00:00:32,580
Je wilt met mij persoonlijk vechten.
Dan gebruik ik dit, terwijl zij jou vasthouden.
11
00:00:32,610 --> 00:00:34,750
Nee.
- Wat gebeurt er hier?
12
00:00:35,280 --> 00:00:38,290
Waarom kwam je terug met de bewaker?
- Niet zodat jij mij zou vergeven.
13
00:00:38,320 --> 00:00:41,600
Ik had hem hier nooit moeten toelaten.
- Ik weet niet eens hoe je heet.
14
00:00:41,620 --> 00:00:43,690
Kevin. Kevin Miller.
15
00:00:43,720 --> 00:00:47,060
Louis, het was een goed idee,
maar je voerde het verkeerd uit.
16
00:00:47,090 --> 00:00:51,460
Als we op een echt kantoor willen lijken
moeten we de kantoren onderverhuren.
17
00:00:51,500 --> 00:00:52,900
Ik zal ervoor zorgen.
18
00:00:57,700 --> 00:01:01,340
Dus mijn aanmelding is in orde?
- Jazeker.
19
00:01:01,380 --> 00:01:05,380
In dat geval wil ik er graag specifieker op ingaan.
- Vergeet de aanmelding.
20
00:01:05,410 --> 00:01:09,290
Ik moet weten wat voor soort man je bent.
Hoeveel uitstoot heeft jullie bedrijf?
21
00:01:09,320 --> 00:01:11,520
Louis, niet weer.
- Uitstoot?
22
00:01:11,550 --> 00:01:13,520
We zijn een advocatenkantoor,
waarom zou ik...
23
00:01:13,550 --> 00:01:18,020
Miami verdwijnt over vijf jaar onder water,
maar jullie hebben geen milieubeleid?
24
00:01:18,260 --> 00:01:22,730
Weet je wat? Dit gesprek is voorbij.
- Gesprek? Dit is een huur onderhandeling.
25
00:01:22,760 --> 00:01:24,900
Klaag maar, terwijl je wegloopt.
26
00:01:30,170 --> 00:01:34,770
Verdomme, Louis. Dat is de vijfde huurder
die je wegjaagt vanwege een hoop onzin.
27
00:01:34,810 --> 00:01:37,140
Dit is geen onzin, Jessica.
- Serieus?
28
00:01:37,180 --> 00:01:40,910
Sinds wanneer geef jij om het milieu?
Of om gemodificeerde komkommers?
29
00:01:40,950 --> 00:01:43,080
Of de homoseksuele gemeenschap?
30
00:01:43,120 --> 00:01:46,420
Het zijn zaken die mij dierbaar zijn.
- Je gedraagt je belachelijk.
31
00:01:46,430 --> 00:01:50,180
Als de Fransen dat ook hadden gedaan
hadden de Nazi's hun straten niet geteisterd.
32
00:01:50,220 --> 00:01:52,190
Vergelijk je dit daar nu echt mee?
33
00:01:52,330 --> 00:01:55,160
Ik blijf bij mijn standpunt.
- Denk dan hier eens over na.
34
00:01:55,300 --> 00:02:00,070
Als je voor morgenochtend geen huurder
hebt gevonden, betaal je de huur uit je eigen zak.
35
00:02:04,470 --> 00:02:08,310
Dus vanaf nu eten we samen in de kantine,
of had je iets anders in gedachten?
36
00:02:08,340 --> 00:02:12,440
Je weet dat we niet op de middelbare school zitten?
- Natuurlijk weet ik dat.
37
00:02:12,640 --> 00:02:14,840
Je gaat toch wel naar het oppep praatje?
38
00:02:15,420 --> 00:02:19,020
Serieus, Mike, Gallo vergeet jou of mij niet
wat betekent...
39
00:02:19,050 --> 00:02:21,050
We moeten op elkaar letten.
- Precies.
40
00:02:21,120 --> 00:02:24,260
Vanaf nu eten we niet alleen samen,
maar blijven zoveel mogelijk bij elkaar.
41
00:02:24,390 --> 00:02:29,890
In de middag tussen twee en vier wordt
dat een probleem. Dan werk ik in de keuken.
42
00:02:30,130 --> 00:02:33,300
Dan zorg ik dat ik op dat tijdstip
tussen de mensen ben.
43
00:02:33,430 --> 00:02:36,640
Ross, je gaat met mij mee.
- Hoezo? Zijn er problemen?
44
00:02:36,670 --> 00:02:38,560
Daar ga ik niet over.
45
00:02:39,740 --> 00:02:42,170
Waar gaan we heen?
- De adviseur wil je spreken.
46
00:02:42,210 --> 00:02:44,080
We wilden net gaan ontbijten.
47
00:02:44,110 --> 00:02:48,580
Bewaar dan maar een koekje voor hem.
Hij gaat nu met mij mee. Kom op.
48
00:02:57,660 --> 00:02:59,960
Wat doe jij hier?
- Ik hoorde wat er is gebeurd.
49
00:03:00,290 --> 00:03:02,630
Dus je weet dat Jessica zich als een trut gedroeg?
50
00:03:02,660 --> 00:03:06,670
Ik hoorde dat je met vijf huurders een gesprek had
en ze allemaal hebt afgewezen.
51
00:03:07,300 --> 00:03:09,380
Dus vertel eens wat er aan de hand is.
52
00:03:09,400 --> 00:03:11,860
Van alles en nog wat.
- Waar heb je het over?
53
00:03:11,870 --> 00:03:14,540
Niemand wil een kantoor huren
zonder de werkruimte.
54
00:03:14,570 --> 00:03:17,790
Het is het hart en de ziel van dit kantoor.
- En van jou.
55
00:03:17,810 --> 00:03:23,480
Daarom wil ik geen immorele werknemers
in mijn broedplaats.
56
00:03:23,620 --> 00:03:29,530
Ik reageer daar maar niet op, maar denk je niet
dat je het ook zonder die ruimte kunt verhuren?
57
00:03:29,540 --> 00:03:32,890
Donna, dat lukt nooit.
- Vast wel. Jij kijkt naar advocatenkantoren...
58
00:03:33,030 --> 00:03:37,530
die allemaal een communicatieruimte nodig hebben...
- Andere firma's niet. Waarom bedacht ik dat niet?
59
00:03:37,760 --> 00:03:41,310
We kunnen financiële planners aantrekken
met veel aandelen.
60
00:03:41,330 --> 00:03:44,990
Ze zijn van de oude stempel, bevoorrecht.
- Het zijn watjes.
61
00:03:45,090 --> 00:03:47,740
Ik reageer weer niet.
- En ze zijn vaak zelfs legaal onbekwaam.
62
00:03:47,770 --> 00:03:51,240
Ik kan alles wat ik wil in de kleine lettertjes
zetten. Donna, je bent een genie.
63
00:03:51,380 --> 00:03:54,850
Het enige wat ik moet doen is zorgen
dat je niet weer een gesprek verprutst.
64
00:03:54,880 --> 00:03:58,380
Waarom verwacht je dat?
- Door alle gesprekken die we ooit hebben gehad.
65
00:03:58,420 --> 00:04:00,450
Je hebt gelijk. Regel het maar.
66
00:04:06,430 --> 00:04:08,010
Je wilde mij spreken?
67
00:04:08,660 --> 00:04:12,100
Ja, misschien kun je uitleggen
waarom je nog niet langs bent geweest.
68
00:04:12,330 --> 00:04:16,830
Waar heb je het over?
- Over Frank Gallo die je bedreigde met een mes.
69
00:04:16,870 --> 00:04:20,270
Ik waardeer je bezorgdheid, maar ik ben in orde.
- In orde?
70
00:04:20,510 --> 00:04:23,220
Mike, je hebt geluk
dat hij je niet in stukken sneed.
71
00:04:23,240 --> 00:04:26,420
Wat maakt het uit?
Ik bleef weg, omdat je niets kunt doen.
72
00:04:26,550 --> 00:04:28,760
Ik ben hier om je te helpen.
- Dat kun je niet, toch?
73
00:04:28,780 --> 00:04:32,900
Ik zei al dat Gallo de bewaking manipuleert,
maar daar heb jij geen autoriteit over.
74
00:04:33,220 --> 00:04:36,720
Dien dan een aanklacht in.
- Daar begin ik niet aan.
75
00:04:36,760 --> 00:04:42,430
Luister goed, je had al twee incidenten met hem.
Als het formeel is, volgt er een onderzoek.
76
00:04:42,460 --> 00:04:45,460
Dan weet iedere bewaker en gevangene
wat ik gedaan heb.
77
00:04:45,500 --> 00:04:48,260
Heb je liever een hypothetisch probleem
of los je liever...
78
00:04:48,280 --> 00:04:52,800
je echte probleem op dat niet vanzelf weggaat?
- Ik heb aan geen van beide behoefte.
79
00:04:53,970 --> 00:04:59,380
Dan heb ik nieuws voor je, broeder. Of je nu wilt
of niet, die keuze zul je moeten maken.
80
00:05:25,080 --> 00:05:28,100
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Suits S06E03: Back on the Map
81
00:05:28,180 --> 00:05:31,760
Vertaling: Raven & Squashy06
82
00:05:44,120 --> 00:05:48,120
Je lijkt in orde te zijn. Dus dit was geen trucje
van Gallo om ons te scheiden?
83
00:05:48,130 --> 00:05:49,630
Nee, dat was het niet.
84
00:05:49,990 --> 00:05:53,870
Vertel me eens wat die adviseur wilde.
- Het is niet belangrijk.
85
00:05:53,870 --> 00:05:57,360
Toen ik het had over onafscheidelijk zijn
doelde ik ook op het geven van informatie.
86
00:05:57,500 --> 00:06:00,640
Hij roept je niet zomaar zo vroeg op het matje.
87
00:06:00,640 --> 00:06:04,750
Het is onbelangrijk. Wat hij wil doe ik toch niet.
- Ik begrijp het.
88
00:06:05,810 --> 00:06:08,440
Hij wilde informatie over Gallo,
maar jij vertrouwt mij niet.
89
00:06:08,480 --> 00:06:12,010
Dat is niet waar. Ik hoef niet elk aanbod,
dat ik niet aanneem met je te bespreken.
90
00:06:12,050 --> 00:06:16,510
Prima, je moet wel begrijpen wat hij
van je vraagt, want als jij Gallo verraad..
91
00:06:16,540 --> 00:06:18,310
blijf ik hier alleen achter.
92
00:06:18,350 --> 00:06:20,950
Waar heb je het over?
- Seg, zie ik dat nu goed?
93
00:06:21,860 --> 00:06:27,660
Zit jij daar gezellig illegaal te kijken?
Vind je dat dan handig?
94
00:06:28,190 --> 00:06:31,850
Eerst die aflevering downloaden...
95
00:06:31,930 --> 00:06:37,220
Daarna de juiste ondertitels zoeken,
die dan totaal niet blijken te kloppen... Zoals deze...
96
00:06:38,910 --> 00:06:41,250
Gelukkig kan je nu op mediamarkt.be het hele seizoen
97
00:06:42,010 --> 00:06:46,380
legaal kopen, speciaal voor jou,
aan een crimineel lage prijs.
98
00:06:52,420 --> 00:06:57,990
Geniet ervan.
- En ehm, niet meer doen hé ;)
99
00:06:58,020 --> 00:07:00,990
Illegaal downloaden, da's verleden tijd.
Afspraak bij MediaMarkt of op mediamarkt.be!
100
00:07:01,030 --> 00:07:03,860
Dat laat ik hem ook doen,
hij moet alleen sneller werken.
101
00:07:03,900 --> 00:07:06,460
Wat wil je dat ik doe?
Ik heb al tig berichten ingesproken.
102
00:07:06,500 --> 00:07:10,330
Spreek er dan nog meer in
en blijf aan je bureau zitten tot hij belt.
103
00:07:10,340 --> 00:07:12,240
Dat kan niet.
- Waarom niet?
104
00:07:12,240 --> 00:07:15,710
Omdat ik ervoor zorg dat Louis
niet weer een mogelijke huurder wegstuurt.
105
00:07:15,710 --> 00:07:21,470
Laat Rachel dat dan doen.
- Rachel heeft haar studie. En ik wil dit doen.
106
00:07:21,470 --> 00:07:24,780
Ik geef geen donder om Louis en zijn huurders.
- Ik wel.
107
00:07:25,820 --> 00:07:30,590
We zouden ons allemaal volledig inzetten
om dit kantoor weer op te bouwen...
108
00:07:30,620 --> 00:07:34,260
en daarom zit er in de vergaderkamer
nu een mogelijk nieuwe cliënt.
109
00:07:34,290 --> 00:07:37,660
Dus in plaats van Sean en mij aan te vallen,
omdat we ons werk doen...
110
00:07:37,700 --> 00:07:40,930
waarom ga je daar niet het jouwe doen?
111
00:07:48,210 --> 00:07:51,380
De aanklager wees de verdachte aan, Edelachtbare.
Het is een duidelijke zaak.
112
00:07:51,410 --> 00:07:54,610
Nee, want de betrouwbaarheid van de getuige
is twijfelachtig.
113
00:07:54,750 --> 00:07:59,420
Waar heb je het over? Zijn ogen werken prima.
- Zijn mond ook, want uit de dossiers blijkt...
114
00:07:59,450 --> 00:08:03,790
dat hij vaker valse verklaringen heeft afgelegd
om schikkingen te claimen.
115
00:08:06,430 --> 00:08:10,760
Vind jij het niet ironisch dat jij aan de
betrouwbaarheid van iemand twijfelt bij deze les?
116
00:08:11,000 --> 00:08:13,990
Wat wil je daarmee zeggen?
- Ik denk dat het hof het wel snapt.
117
00:08:14,200 --> 00:08:17,860
Als je probeert me te kleineren
om punten te scoren...
118
00:08:17,870 --> 00:08:22,970
moet je wel het lef hebben om het te zeggen.
Dus Naomi, waarom is het ironisch van mij?
119
00:08:23,010 --> 00:08:24,820
Goed allemaal, we gaan even pauzeren.
120
00:08:24,840 --> 00:08:28,810
Het is ironisch, omdat je verloofde nu een
gevangenisstraf van twee jaar uitzit voor fraude.
121
00:08:28,830 --> 00:08:31,860
En wat je ook beweert,
iedereen hier weet dat je het wist.
122
00:08:31,920 --> 00:08:38,420
Dat was het wel vandaag. Naomi, als je een andere
advocate persoonlijk aanvalt, zal de jury...
123
00:08:38,760 --> 00:08:41,030
geen hoge pet van je ophebben.
124
00:08:41,630 --> 00:08:45,560
Rachel, kan ik je even spreken?
- Sorry, ik moet naar de volgende les.
125
00:08:50,570 --> 00:08:53,140
Men zegt dat koffie voor dealsluiters is,
maar dat is niet zo.
126
00:08:53,170 --> 00:08:55,210
Is dat zo?
- Ja, daarom...
127
00:08:55,240 --> 00:08:57,410
drink ik het niet meer.
Dat spul word je dood.
128
00:08:57,440 --> 00:09:01,190
Verstoppertje spelen met de SEC ook,
maar daar heb je geen problemen mee.
129
00:09:01,210 --> 00:09:04,010
Je weet wie ik ben.
- Ik weet ook alles over je aanklacht...
130
00:09:04,040 --> 00:09:09,820
en dat je een nieuwe vertegenwoordiger zoekt,
gezien geen helder denkende advocaat je wil helpen.
131
00:09:10,160 --> 00:09:14,090
Als je zo tegen toekomstige cliënten praat,
wil ik je niet eens leren kennen.
132
00:09:14,230 --> 00:09:16,960
Ik denk van wel,
want je kunt geen kant meer op.
133
00:09:17,530 --> 00:09:20,530
De vraag is...
waarom denk je dat ik je wil vertegenwoordigen?
134
00:09:20,570 --> 00:09:24,770
Geen idee. Waarom vraag je dat niet
aan al die werknemers die hier rondlopen?
135
00:09:24,800 --> 00:09:29,570
Wacht. Er loopt helemaal niemand rond.
- Ik begrijp het, je denkt dat we wanhopig zijn.
136
00:09:29,610 --> 00:09:33,510
Nee, ik denk dat je verstoppertje speelde
met de ABA en aan het kortste eind trok.
137
00:09:33,540 --> 00:09:38,760
Nu heb je een high-profile cliënt nodig,
anders belandt je in de goot.
138
00:09:38,770 --> 00:09:44,160
Wat ik nodig heb is dat jij oprot,
want ik wil jouw soort niet als cliënt.
139
00:09:44,660 --> 00:09:48,660
Goed, het speelkwartier is voorbij. Ik geef je
een voorschot en verdriedubbel je tarief.
140
00:09:48,700 --> 00:09:51,560
Al betaal je het vijfvoudige.
Mijn antwoord blijft hetzelfde.
141
00:09:51,600 --> 00:09:56,130
Luister naar mij. We zijn een goede match.
Ik heb dit nodig en jij ook.
142
00:09:56,170 --> 00:10:00,670
Als het goed gaat, vertegenwoordig je de rest
van mijn leven mijn kantoor.
143
00:10:02,180 --> 00:10:07,260
Dat is precies waarom ik weiger. Als je me nu
wilt excuseren, ik ga genieten van mijn koffie.
144
00:10:07,360 --> 00:10:12,200
Ik zou je succes kunnen wensen met je SEC
problemen, maar ik zou het niet menen.
145
00:10:19,160 --> 00:10:21,490
Waar is hij?
- Niet hier.
146
00:10:21,690 --> 00:10:26,100
Hoezo, niet hier?
- Hij maakt gebruikt van zijn 4:15 recht.
147
00:10:26,130 --> 00:10:28,630
Dus hij is op de toilet.
- Ik denk het.
148
00:10:28,670 --> 00:10:32,050
Maar ik maak mijzelf liever wijs
dat hij een ommetje maakt.
149
00:10:32,970 --> 00:10:37,240
Ik voel me een nieuw mens.
Alsof er een last van mijn schouder af is.
150
00:10:37,280 --> 00:10:39,980
Ik denk dat we allemaal weten
dat het daar niet uit kwam.
151
00:10:40,110 --> 00:10:43,100
Dat was grappig. Kom op, Louis.
We moeten afspraken maken.
152
00:10:43,150 --> 00:10:45,700
Niet nodig, ik heb het al geregeld.
- Wat?
153
00:10:45,700 --> 00:10:49,250
Wat dacht je dat ik bedoelde met de last die ik
kwijt was? Ik vond een nieuwe huurder.
154
00:10:49,280 --> 00:10:53,260
Zonder mij?
- Ja, ik vond een lieve oude man...
155
00:10:53,490 --> 00:10:57,440
die zijn financiële afdeling wilde uitbreiden.
Hij is echt stokoud.
156
00:10:57,440 --> 00:11:00,690
Ze hebben de communicatie ruimte niet nodig.
Ze beginnen morgen, echt perfect.
157
00:11:00,730 --> 00:11:03,110
Nee, Louis, niet perfect.
- Waar heb je het over?
158
00:11:03,140 --> 00:11:07,340
We zouden dit samen doen en ik maak net
zoveel deel uit van dit kantoor als jij.
159
00:11:07,370 --> 00:11:11,010
En als je zoiets dan toch alleen gaat doen,
maak je mij echt kwaad.
160
00:11:11,010 --> 00:11:15,480
Donna, het spijt me. Ik wilde aan mezelf
bewijzen dat ik dit niet kon verprutsen.
161
00:11:15,720 --> 00:11:19,120
Nou, klop niet bij mij aan als het wel gebeurt.
162
00:11:26,730 --> 00:11:30,560
Alsjeblieft, zeg dat je aardappelpuree maakt.
163
00:11:30,600 --> 00:11:34,470
Ik ben al die gegratineerde zooi zo zat.
164
00:11:34,500 --> 00:11:38,080
Waarom bespreek je het niet met de kok?
- En als ik het met jou wil bespreken?
165
00:11:38,480 --> 00:11:41,660
Dan heb je pech, want ik beslis dat niet.
166
00:11:41,670 --> 00:11:45,650
Eerlijk gezegd ben ik blij
dat ik je hier alleen tref.
167
00:11:47,310 --> 00:11:51,010
Je doet me hier toch niets.
Er zijn te veel mensen in de buurt.
168
00:11:52,050 --> 00:11:56,350
Weet je, wist je dat ik geen schooldiploma had
toen ik hier kwam?
169
00:11:56,390 --> 00:12:00,830
Wat een verrassing.
- Al snel was ik net zo leergierig als jij.
170
00:12:00,830 --> 00:12:04,660
Gefeliciteerd. Je ouders zijn vast apetrots.
- Dat klopt.
171
00:12:05,400 --> 00:12:10,600
Ik hield van de alle vakken, maar wiskunde was
mijn favoriet. Vooral transitiviteit.
172
00:12:10,640 --> 00:12:14,640
We hebben dit al besproken. Je wilt Harvey
raken via mij. Bedankt. Ik snap het.
173
00:12:14,670 --> 00:12:18,580
Dat is waar. Maar dat is pas het begin.
Als ik Harvey kan raken via jou...
174
00:12:18,610 --> 00:12:22,100
kan ik via jou ook iemand anders raken.
175
00:12:24,720 --> 00:12:27,630
Laat Kevin hier buiten.
- Daar is het al te laat voor, Mike.
176
00:12:28,590 --> 00:12:32,460
We hebben hier een matensysteem.
En jij liet je maatje alleen.
177
00:12:35,600 --> 00:12:40,160
Wat heb je gedaan?
- Waarom ga je dat zelf niet uitzoeken?
178
00:12:40,200 --> 00:12:44,660
Hij is bij de toiletten. Ik zou maar opschieten.
Hij zal nu wel bewusteloos zijn.
179
00:13:05,430 --> 00:13:06,820
Hé, wat is er gebeurd?
180
00:13:06,860 --> 00:13:10,190
Ik zou zeggen dat je die andere gast moet zien.
Maar ze waren met zijn drieën.
181
00:13:10,630 --> 00:13:13,410
Kom omhoog.
Je zou toch in het openbaar blijven?
182
00:13:15,030 --> 00:13:19,440
Iedereen moet wel eens naar het toilet.
Gallo en zijn maten stonden me hier op te wachten.
183
00:13:19,440 --> 00:13:22,740
Kom, ik breng je naar de ziekenboeg.
Je moet onderzocht worden.
184
00:13:22,770 --> 00:13:26,450
Dat kan niet. Dat is precies wat Gallo wil.
185
00:13:27,250 --> 00:13:30,060
Als we de ziekenboeg bezoeken
moeten we het melden.
186
00:13:30,680 --> 00:13:34,590
Dan hoeft hij niets meer te doen,
want dan doet een ander het wel voor hem.
187
00:13:41,430 --> 00:13:43,110
Wat gaan we doen?
188
00:13:43,630 --> 00:13:49,140
Het enige wat we kunnen doen. Het uitzingen,
totdat Gallo de pik op een ander krijgt.
189
00:14:07,550 --> 00:14:11,160
Gast, het maakt me niet uit wat die klootzakken
zeggen. Die aandelen zijn niets waard.
190
00:14:11,180 --> 00:14:13,460
Welke verdieping?
- Laat ze het in hun reet stoppen.
191
00:14:13,490 --> 00:14:17,060
Ik ben aan het telefoneren, man.
- Dat snap ik, maar...
192
00:14:18,190 --> 00:14:21,840
Pearson, Specter, Litt, wat heb je op onze...
- Jezus Christus. Lik mijn ballen.
193
00:14:21,860 --> 00:14:24,580
Wat zei je nou tegen mij?
- Wacht even, remspoor.
194
00:14:25,000 --> 00:14:27,770
En El telefono, hombre. Comprende?
195
00:14:27,900 --> 00:14:33,010
Goed man, ik moet gaan. We gaan ons nestelen
in ons nieuwe optrekje. Tot later, Brosef Stalin.
196
00:14:35,170 --> 00:14:39,510
Sorry. Hallo? Ik hoorde wat je net zei.
Dit moet een vergissing zijn.
197
00:14:39,550 --> 00:14:43,250
Wij verhuren een ruimte aan de
satellietdivisie van de Stevens Investment Group.
198
00:14:43,280 --> 00:14:48,420
Dat ben ik. Stu Buzzini. Dat is mijn afdeling.
- Daar heeft je baas niets over gezegd.
199
00:14:48,450 --> 00:14:52,020
Ouwe River? Die komt hier echt niet elke dag.
Die staat al met één been in het graf.
200
00:14:52,290 --> 00:14:56,260
Heeft hij de huurovereenkomst besproken?
Er staat namelijk een dresscode in.
201
00:14:56,300 --> 00:14:58,370
Denk je dat ik hierin werk?
Wat denk je wel niet?
202
00:14:58,400 --> 00:15:01,230
Straks zie je me in een pak
dat driemaal duurder is dan de jouwe.
203
00:15:01,270 --> 00:15:03,980
Dit is een Brioni.
- Het is een Bri-shitty, wat mij betreft.
204
00:15:04,240 --> 00:15:09,840
Kom op, maatje. Geef me de bonk. Kom op, bro.
Waar wacht je nog op? Goed zo meisje.
205
00:15:10,040 --> 00:15:14,710
Ik dol maar wat, Sally. Roep als je wat nodig hebt,
oké? Ik verheug me erop om zakmaatjes te zijn.
206
00:15:15,820 --> 00:15:19,360
Schijter, heb je het nummer van die meid gekregen?
Goed gedaan.
207
00:15:21,420 --> 00:15:24,760
Balzak, hoe heb je ons gevonden?
Ik dacht dat je ontslagen was.
208
00:15:24,990 --> 00:15:28,460
Heilige Maria, wat heb ik gedaan?
- Kom mannen, we gaan geld verdienen.
209
00:15:29,300 --> 00:15:31,000
Donna, luister naar mij.
- Ik weet het.
210
00:15:31,130 --> 00:15:33,230
Je weet dat ik...
- Het voor eeuwig verprutste?
211
00:15:33,400 --> 00:15:35,730
Ik ben zo...
- Genaaid? Van de pot gerukt?
212
00:15:36,070 --> 00:15:37,810
Van 't padje af?
- Wat betekent dat?
213
00:15:37,840 --> 00:15:41,950
Dat ik er nog even van wil genieten.
- Wanneer ben je daar klaar mee? Ik heb hulp nodig.
214
00:15:41,970 --> 00:15:45,880
Geen idee. Wanneer loopt hun contract af?
- Mijn god, ze kunnen zelfs verlengen.
215
00:15:45,910 --> 00:15:49,590
Louis, relax en onthoud dat dit jouw schuld is,
omdat je niet naar mij luisterde.
216
00:15:49,720 --> 00:15:52,320
Wat heb ik daar aan?
- Niets. Maar ik wel.
217
00:15:52,650 --> 00:15:56,480
Oké, luister goed.
Als je echt mijn hulp wilt, krijg je dat.
218
00:15:56,780 --> 00:16:03,370
Binnen 24 uur vindt er een klein incident plaats
wat alleen jou raakt...
219
00:16:03,730 --> 00:16:07,410
waardoor je dit fiasco ongedaan wilt maken.
- Ik wil het nu ongedaan maken.
220
00:16:07,430 --> 00:16:11,850
Dat moet je niet doen, want buiten dat je
het dan erger maakt, vermoord Jessica je.
221
00:16:13,010 --> 00:16:16,380
Dus wacht het gewoon af tot...
Wanneer is hun contract afgelopen?
222
00:16:16,410 --> 00:16:19,890
Over 18 maanden.
- Dan is dit nog maar een herinnering.
223
00:16:21,280 --> 00:16:23,000
Kun je dat doen?
224
00:16:24,080 --> 00:16:29,720
Kun je het loslaten?
Ja, ik denk van wel.
225
00:16:31,390 --> 00:16:34,830
Je kunt het.
- Ja, ik kan het.
226
00:16:34,860 --> 00:16:40,590
Ga dan heen en overwin alles.
Ik geef hem anderhalf uur.
227
00:16:43,640 --> 00:16:46,700
Jessica, wat kan ik voor je betekenen?
- Waar ben jij zo tevreden over?
228
00:16:46,740 --> 00:16:51,210
Ik zag net onze nieuwe huurders.
Arrogante handelaren. Die maken Louis gek.
229
00:16:51,340 --> 00:16:54,710
Ik had net een interessant telefoontje,
maar het was niet echt lachwekkend.
230
00:16:54,750 --> 00:16:58,850
Laat een Nigeriaanse prins je een erfenis achter?
Geloof me, het is niet echt.
231
00:16:58,880 --> 00:17:04,090
Dat hoop ik, want ik hoorde dat jij een cliënt
met een bedrijf dat twee miljard waard is afwees.
232
00:17:04,120 --> 00:17:07,290
Dat maakt me niet uit.
Ik vertegenwoordig William Sutter niet.
233
00:17:07,330 --> 00:17:11,460
Toch wel, tenzij je me een goede reden geeft.
- Je wilt de reden?
234
00:17:11,600 --> 00:17:16,270
Vergeleken bij hem zijn Madoff en Forstman heilig.
Ik wil geen zaken doen met een crimineel.
235
00:17:16,400 --> 00:17:19,680
Harvey, volgens mij
begrijp je niet wat er hier gebeurt.
236
00:17:19,910 --> 00:17:24,380
We vullen onze kantoorruimte met huurders,
zodat het lijkt alsof we nog bestaan.
237
00:17:24,510 --> 00:17:28,210
Maar als we geen nieuwe cliënt aantrekken
en aantonen dat we terug zijn...
238
00:17:28,230 --> 00:17:33,220
kunnen we het pand net zo goed voorgoed afgeven.
- Laat me dan iemand anders binnenhalen.
239
00:17:34,250 --> 00:17:37,720
Dan kan het maar beter een grote cliënt zijn
en binnen 48 uur zijn...
240
00:17:37,740 --> 00:17:43,520
want dan staat onze volgende afspraak met Sutter
gepland. En dan nemen we hem aan als cliënt.
241
00:17:50,200 --> 00:17:54,800
Je weet bij wie je moet wezen, toch?
- Donna, dat gebeurt niet. Niet hem.
242
00:17:55,170 --> 00:17:58,840
Harvey, je hebt Jessica gehoord.
We zitten diep in de problemen.
243
00:17:59,380 --> 00:18:05,140
Nathan Burns is geen crimineel, maar een klootzak.
- Een klootzak waarmee ik nooit zaken zou doen.
244
00:18:06,280 --> 00:18:10,960
Jammer, want ik heb een afspraak met hem gemaakt,
toen ik Jessica zag aankomen.
245
00:18:19,800 --> 00:18:22,680
Mike, ik heb nu geen tijd.
Ik heb over vijf minuten een afspraak.
246
00:18:22,700 --> 00:18:27,850
Goed, dit duurt maar vijf seconden. Je moet Gallo
naar een ander celblok verhuizen en wel direct.
247
00:18:27,950 --> 00:18:30,490
Rustig aan. Vertel eerst wat er is gebeurd.
- Ik ben rustig.
248
00:18:30,690 --> 00:18:35,180
Hij viel mijn celmaat aan, terwijl ik werkte.
Dit is een grote gevangenis. Verhuis hem gewoon.
249
00:18:35,210 --> 00:18:36,590
Daar ben ik niet toe bevoegd.
250
00:18:36,620 --> 00:18:39,790
Dat is de tweede keer dat je me
niet kunt helpen, terwijl je zegt van wel.
251
00:18:39,920 --> 00:18:43,820
Zeg niet dat ik een aanklacht moet indienen,
want dat maakt het alleen maar erger.
252
00:18:43,830 --> 00:18:46,670
Dat hoeft niet zo te zijn.
- Zei je dat ook tegen Mark Higgins?
253
00:18:47,300 --> 00:18:52,830
Je gaat te ver. Hoe durf je naar gesprekken
te vragen die ik met een andere gevangene had?
254
00:18:52,830 --> 00:18:56,000
Ik heb juist gehoord dat hij helemaal
geen gesprekken meer kan voeren.
255
00:18:56,030 --> 00:18:59,750
Ik wil niet weten wat hem is overkomen.
Ik wil hier gewoon levend uitkomen.
256
00:18:59,810 --> 00:19:02,730
Daar kan ik je niet bij helpen,
als je zo tegen me blijft praten.
257
00:19:05,850 --> 00:19:11,290
Luister, Julius, het spijt me.
Maar ik kan Gallo niet verklikken.
258
00:19:12,550 --> 00:19:17,650
Als je hem niet kunt verplaatsen, moet ik stoppen
met werken, want Kevin is mijn enige vriend hier.
259
00:19:17,690 --> 00:19:21,400
Hij is dan twee uur per dag alleen.
Ik laat hem niet meer alleen.
260
00:19:22,090 --> 00:19:27,160
Mike, ik haat het om steeds nee te moeten zeggen,
maar zo werkt het hier niet.
261
00:19:27,200 --> 00:19:30,540
Wat niet?
- Je kunt niet zomaar stoppen met werken.
262
00:19:31,270 --> 00:19:33,630
Helaas kan ik daar niets aan veranderen.
263
00:19:44,550 --> 00:19:46,980
Harvey Specter, in levende lijve.
264
00:19:47,020 --> 00:19:49,020
Fijn je te zien, Nathan.
- Nee, niet echt.
265
00:19:49,190 --> 00:19:52,290
Ik vroeg me al af hoelang het zou duren,
voor je hierheen kwam...
266
00:19:52,420 --> 00:19:55,070
om me te smeken je cliënt te worden.
- Smeken?
267
00:19:55,190 --> 00:19:57,790
Eerlijk gezegd had ik je volgende week
pas verwacht.
268
00:19:57,830 --> 00:20:01,330
Wanhoop is een mooi iets.
- Goed, je hebt me.
269
00:20:01,670 --> 00:20:08,210
Wil je de betweter blijven uithangen of neem je
mijn aanbod aan om mijn beste cliënt te worden?
270
00:20:08,570 --> 00:20:14,210
Goed, Harvey, ik ben er klaar mee, maar als je
mij als cliënt wilt, moet je het verdienen.
271
00:20:14,350 --> 00:20:16,910
Waar denk je dat deze eerste rij Knicks tickets
voor zijn?
272
00:20:18,550 --> 00:20:22,320
Leuk. Die geef ik aan mijn stiefzoon, die is te dom
om te weten dat de Knicks slecht zijn.
273
00:20:22,330 --> 00:20:25,000
Wat wil je, Nathan?
- Lockwood Energy.
274
00:20:25,060 --> 00:20:28,400
Ze zitten me al tien jaar dwars.
Nu willen ze hun zaken uitbreiden.
275
00:20:28,830 --> 00:20:30,190
Je wilt dat ik ze tegenhoud?
276
00:20:30,230 --> 00:20:34,780
Ik wil dat je ze plat gooit met huisverboden
en ik wil dat het gebeurt is...
277
00:20:34,800 --> 00:20:38,370
voor we vanavond eten in de Per Se.
- Dan zijn ze de volgende keer dat je me ziet...
278
00:20:38,500 --> 00:20:42,310
een stipje in je achteruitkijkspiegel.
En Nathan, als ik daar kom...
279
00:20:42,440 --> 00:20:46,480
kun je maar beter een scotch hebben klaar staan.
- Je kunt er één voor ons beide bestellen...
280
00:20:46,810 --> 00:20:51,720
als je belt om de reservering te maken.
20:00 uur precies.
281
00:20:51,750 --> 00:20:55,690
En Harvey? Ik weet het als je niet zelf belt.
282
00:20:57,020 --> 00:21:02,330
Je bent echt een klootzak, Nathan.
- Dat klopt, maar als ik een belofte maak...
283
00:21:02,340 --> 00:21:08,770
weet iedereen dat die rotsvast is.
Dus kom op tijd en zorg dat alles voor elkaar is...
284
00:21:09,100 --> 00:21:11,500
anders hoef je helemaal niet te komen.
285
00:21:16,240 --> 00:21:20,280
Pruimensap, pruimensap, je bent zo zoet.
286
00:21:20,410 --> 00:21:25,980
Ik hou van je vanaf mijn hoofd tot mijn...
Verdomme.
287
00:21:33,130 --> 00:21:35,730
Man, wat kun je voor me doen?
- Ik heet niet Man, maar Louis...
288
00:21:35,730 --> 00:21:39,330
en ik had een twee liter fles met pruimensap
in de koelkast. Ik wil weten waar het is.
289
00:21:39,370 --> 00:21:42,440
Geen probleem. Ik moest die zooi weggooien.
- Je gooide het weg?
290
00:21:42,440 --> 00:21:46,460
Laat ik het zo zeggen. Het rook naar mijn kont,
als die een extra kont zou hebben.
291
00:21:46,510 --> 00:21:49,280
Zo hoort het te ruiken.
- Rustig. Het is maar pruimensap.
292
00:21:49,310 --> 00:21:52,380
Nee, dat is het niet.
Het is de heiligheid van mijn keuken.
293
00:21:52,410 --> 00:21:56,660
En daarbij heb je ook al mijn bran repen opgegeten.
- Je zit volgens mij veel op de toilet.
294
00:21:56,680 --> 00:22:00,420
Dat is niet relevant. Je bent in overtreding
van subsectie 3-C...
295
00:22:00,450 --> 00:22:03,750
van je contract,
dus als het nogmaals gebeurt lig je eruit.
296
00:22:03,890 --> 00:22:09,150
Wat? Welke dildo zet bran repen
en pruimensap in zijn huurovereenkomst?
297
00:22:09,460 --> 00:22:13,330
Deze dildo. Deze dildo hier.
- Ben je niet goed wijs?
298
00:22:13,330 --> 00:22:17,800
Nee, je grootste nachtmerrie,
want deze kwade, trillende dildo gaat niet weg...
299
00:22:17,870 --> 00:22:20,640
tot hij bevredigt wordt.
- Wat zei je nu?
300
00:22:20,670 --> 00:22:25,940
Dat deze dildo je rond zal slaan in je gezicht...
301
00:22:26,380 --> 00:22:32,050
en loopt daarna in je reet mee dit kantoor uit,
als je je contract ooit nog eens schendt.
302
00:22:38,720 --> 00:22:41,530
Hallo?
- Rachel, je spreekt met professor Dunbar.
303
00:22:41,560 --> 00:22:45,030
Waar kan ik je mee helpen?
- Ik wilde er al na de klas met je over praten...
304
00:22:45,040 --> 00:22:50,380
maar ik vroeg me af of je me wilde helpen
met iets dat me aan het hart ligt.
305
00:22:50,540 --> 00:22:52,940
Wat dan?
- Het onschuldigen project.
306
00:22:53,670 --> 00:22:56,340
Je wilt dat ik help een onschuldige
uit de dodencel te krijgen?
307
00:22:56,480 --> 00:22:57,980
Dat klopt helemaal.
308
00:22:58,010 --> 00:23:01,610
Dit heeft toch niets te maken
met het incident laatst?
309
00:23:01,650 --> 00:23:04,920
Waarom denk je dat?
- Omdat ik beide dingen niet...
310
00:23:04,940 --> 00:23:08,650
op hetzelfde moment kan doen en dat weet je.
- Goed, ja.
311
00:23:08,690 --> 00:23:12,190
Ik dacht dat je wel verlichting
kon gebruiken, maar ik zou je dit niet aanbieden...
312
00:23:12,220 --> 00:23:16,390
als ik niet dacht dat je het verdiende.
- Dat waardeer ik, professor, maar...
313
00:23:17,730 --> 00:23:23,230
Ik loop niet weg van een gevecht.
- Rachel, dat vraag ik ook niet.
314
00:23:23,670 --> 00:23:26,640
Ik vraag je hetgeen te kiezen
dat je belangrijker vindt.
315
00:23:28,670 --> 00:23:30,170
Nou?
- Wat?
316
00:23:30,310 --> 00:23:35,350
Kroop je bij Per Se voor een reservering?
- Niet bij Per Se. Ik kroop voor Nathan.
317
00:23:35,380 --> 00:23:38,230
Maar ik wil niet praten over wat ik deed,
maar over wat jij deed...
318
00:23:38,240 --> 00:23:41,750
want als jij die moties niet ingediend heb
kan ik het net zo goed annuleren.
319
00:23:41,790 --> 00:23:45,760
Ze zijn niet alleen ingediend, de stadsprocureur
heeft ze bovenop de stapel gelegd.
320
00:23:45,990 --> 00:23:48,790
Huisverbod, patentinbreuk rechtszaak...
321
00:23:48,830 --> 00:23:51,830
onrechtmatige inmenging
en een milieugevaar rapport.
322
00:23:51,860 --> 00:23:55,740
Lockwood weet niet wat ze overkomt.
- In plaats van jezelf schouderklopjes geven...
323
00:23:55,770 --> 00:24:00,370
waarom bel je Sean Cahill niet voor me?
- Ze hoeft hem niet te bellen...
324
00:24:00,610 --> 00:24:04,850
want hij staat hier recht voor je.
- Dat werd tijd. Waarom heb je me niet teruggebeld?
325
00:24:04,980 --> 00:24:08,150
Harvey, ga zitten.
- Sean, waarom duurde het zo lang?
326
00:24:08,180 --> 00:24:11,320
Het duurde zolang om erachter te komen
dat Frank Gallo nergens heen gaat...
327
00:24:11,350 --> 00:24:16,400
omdat hij machtige mensen kent die hem beschermen.
- Vertel me wie. Dan begraaf ik ze.
328
00:24:16,420 --> 00:24:18,290
Zo simpel is het niet.
- Voor mij wel.
329
00:24:18,320 --> 00:24:19,820
Harvey, je begrijpt het niet.
330
00:24:19,860 --> 00:24:26,400
Ik begrijp dat we een crimineel terug op zijn plek
kunnen krijgen, tenzij hij een informant is.
331
00:24:28,400 --> 00:24:29,670
Dit moet een grapje zijn.
332
00:24:29,700 --> 00:24:32,080
Ik kan geen details
van een federaal onderzoek vrijgeven.
333
00:24:32,300 --> 00:24:34,510
Hoeft ook niet. Dat deed je al.
- Waar ga je heen?
334
00:24:34,540 --> 00:24:38,080
Ik ga Mike vertellen wat er aan de hand is.
- Stop, luister.
335
00:24:38,910 --> 00:24:44,280
Niemand mag weten dat je dit van mij hebt.
- Buiten Mike zal niemand het ook weten.
336
00:24:44,320 --> 00:24:48,850
Harvey, als je nu naar de gevangenis gaat ben je
nooit op tijd terug voor je etentje met Nathan.
337
00:24:48,890 --> 00:24:50,800
Donna, het maakt niet uit wat je moet doen.
338
00:24:50,820 --> 00:24:55,290
Zeg hem dat ik een uur te laat ben en zorg dat hij
het goed vindt. Doe het gewoon.
339
00:24:55,330 --> 00:24:59,140
Ik laat Mike daar niet langer zitten
zonder dat hij weet wat er aan de hand is.
340
00:25:10,280 --> 00:25:13,280
Zeg alsjeblieft dat je goed nieuws hebt
met betrekking tot Gallo.
341
00:25:15,080 --> 00:25:18,350
Ik heb nieuws, maar het is geen goed nieuws.
- Verdorie.
342
00:25:18,380 --> 00:25:22,020
Mike, luister. Cahill wil helpen,
maar kan niets doen.
343
00:25:22,050 --> 00:25:26,120
Wat betekent dat?
- Gallo is hier niet door goed gedrag.
344
00:25:26,160 --> 00:25:31,930
Maar omdat hij een deal heeft gesloten.
- Een grapje zeker? Hij is een informant?
345
00:25:32,470 --> 00:25:36,870
Fijn. Dus hij gaat nergens heen en ik ook niet,
buiten dan misschien in een lijkenzak.
346
00:25:36,900 --> 00:25:39,770
Mike, ik vind wel een andere manier.
- Dat waardeer ik, Harvey...
347
00:25:39,810 --> 00:25:44,190
maar wat moet ik in de tussentijd doen?
- Je wilde niet eens dat ik hem hier weghaalde.
348
00:25:44,310 --> 00:25:48,590
Ook niet dat je hem hier opsloot. En het advies
dat je me gaf om in een groep te blijven...
349
00:25:48,610 --> 00:25:52,080
zorgde ervoor dat de enige vriend die ik hier heb
bijna in de ziekenboeg belandde.
350
00:25:53,550 --> 00:25:57,330
Ik kan nog maar één ding verzinnen,
maar dan moeten we het goed spelen...
351
00:25:57,360 --> 00:25:59,320
want anders maken we het alleen maar erger.
352
00:26:01,160 --> 00:26:05,800
Zeg het dan maar,
want volgens mij wordt het hoe dan ook erger.
353
00:26:16,930 --> 00:26:21,210
Louis, kan ik even met je praten?
- Wat? Niet maat? Balzak? Of lul neus?
354
00:26:21,400 --> 00:26:25,940
Nee, gewoon Louis.
- Ik zie mezelf als een eerlijk man.
355
00:26:25,970 --> 00:26:29,940
Wat wil je zeggen?
- Dat ik je gehoord heb...
356
00:26:30,280 --> 00:26:34,750
dat ik jou en je kantoor niet met respect
behandelde en dat ik hoop op een nieuwe start.
357
00:26:34,980 --> 00:26:40,580
Heel fijn. Ik ben geraakt.
Neem dit nu mee en rot op.
358
00:26:40,890 --> 00:26:42,760
Wat is dat?
- Een uitzettingsbevel.
359
00:26:42,790 --> 00:26:45,860
Ik gaf een waarschuwing.
Je verpestte het voor jezelf en nu lig je eruit.
360
00:26:45,890 --> 00:26:49,770
Is dit een grapje? Je komt achter mij aan,
ik verontschuldig me en dan doe je dit?
361
00:26:49,800 --> 00:26:53,530
Tussen die twee dingen in speelden
jouw handelaren touch football...
362
00:26:53,570 --> 00:26:56,700
in mijn communicatie zaal, dus ik accepteer
je neppe verontschuldiging niet.
363
00:26:56,740 --> 00:26:59,170
Hier kom je niet mee weg.
- Toch wel.
364
00:27:00,510 --> 00:27:02,980
Je bent een klootzak.
- Ja, ééntje...
365
00:27:03,010 --> 00:27:05,860
die het New York City wetboek aan zijn kant heeft.
366
00:27:05,880 --> 00:27:11,150
En jij hebt net les één geleerd.
Maak een Harvard advocaat niet kwaad.
367
00:27:22,460 --> 00:27:25,060
Sorry, sir?
- Relax. Ik weet waar ik heen ga.
368
00:27:25,100 --> 00:27:27,870
Dat geloof ik, maar je zult er niet vinden
waar je naar zoekt.
369
00:27:28,300 --> 00:27:29,470
Wat zei je nou?
370
00:27:29,500 --> 00:27:32,240
Sorry, maar je komt overeen met
de beschrijving van een man...
371
00:27:32,270 --> 00:27:34,470
die ik gekregen heb
en die hier nu zou moeten komen.
372
00:27:34,510 --> 00:27:39,550
Wat was die beschrijving dan?
- Dat zeg ik liever niet, maar het klopt helemaal.
373
00:27:39,880 --> 00:27:43,520
Dus ik weet vrij zeker dat jij normaal een etentje
met Nathan Burns zou hebben gehad.
374
00:27:43,750 --> 00:27:45,580
Zeg het maar.
- Wat?
375
00:27:45,620 --> 00:27:49,620
Het bericht dat je me moest geven.
- Ik moest zeggen...
376
00:27:49,660 --> 00:27:54,090
dat het feit dat je te laat was voor het etentje
zo'n klap was, dat je kans voorbij is.
377
00:28:03,910 --> 00:28:07,640
Verdomme, ik zei dat je Nathan's kantoor
moest bellen om te zeggen dat ik te laat was.
378
00:28:07,640 --> 00:28:09,540
Hey. Dat heb ik ook gedaan.
379
00:28:09,560 --> 00:28:12,340
Hij was niet bij het restaurant,
dus je bericht kwam niet aan.
380
00:28:12,380 --> 00:28:16,950
Ik heb geen bericht achtergelaten. Ik sprak
met zijn secretaresse die ik al twaalf jaar ken...
381
00:28:16,980 --> 00:28:20,590
en zij zei dat Nathan zei dat het goed was.
- Dan loog hij of zij...
382
00:28:20,620 --> 00:28:26,230
en hij was het niet, want hij is een klootzak,
maar zijn beloftes zijn altijd rotsvast.
383
00:28:26,660 --> 00:28:29,860
Tenzij hij door iemand van gedachte veranderde.
- Waar heb je het over?
384
00:28:29,900 --> 00:28:34,500
De enige die druk kan zetten op een klootzak
als Nathan Burns is een grotere klootzak...
385
00:28:34,940 --> 00:28:39,000
en je zei zelf dat William Sutter
alles doet om te krijgen wat hij wil.
386
00:28:39,040 --> 00:28:43,540
Donna, bel Bill Johnson van Goldman nu voor me.
387
00:28:43,580 --> 00:28:45,580
Dat kan ik niet doen.
- Waarom niet?
388
00:28:45,610 --> 00:28:47,780
Hij werkt daar niet meer.
- Shit.
389
00:28:48,020 --> 00:28:54,010
Donna, ik moet weten of Sutter aandelen koopt
en wel voor de beurs morgen opent.
390
00:28:54,320 --> 00:28:57,720
Dan is het maar goed dat Louis onze kantoren
heeft verhuurd aan wat handelaars.
391
00:29:00,760 --> 00:29:06,470
Goed, Jessica, je bent hier. Ik moet wat contracten
archiveren. Ik heb je handtekening nodig.
392
00:29:09,000 --> 00:29:12,970
Denk je dat ik niet weet dat je mijn handtekening
de afgelopen jaren vervalste bij zulke onzin?
393
00:29:12,970 --> 00:29:16,700
Het spijt me...
- Helemaal niet. En dat hoeft ook niet.
394
00:29:16,710 --> 00:29:21,380
Je wilde me de tijd besparen.
Waarom vertel je niet waarom je hier echt bent?
395
00:29:22,720 --> 00:29:27,390
Ik...
doe een praktische ethiek cursus dit semester.
396
00:29:27,420 --> 00:29:29,570
Het is lang geleden dat dat boek
voor mijn neus lag.
397
00:29:29,590 --> 00:29:33,330
Het boek is mijn probleem niet.
- Mike.
398
00:29:33,760 --> 00:29:38,460
Eén van mijn klasgenoten gebruikte hem om
een argument te winnen waar de hele klas bij was.
399
00:29:39,000 --> 00:29:41,630
En jij wilde haar alleen een klap
in haar gezicht geven?
400
00:29:41,740 --> 00:29:47,070
Zoiets. Dus de professor bood me
een "onschuldigen project" zaak aan...
401
00:29:48,210 --> 00:29:51,440
en ik wil het aannemen, maar als ik dat doe...
402
00:29:51,480 --> 00:29:53,750
Denken de andere studenten
dat je bang voor haar bent.
403
00:29:53,780 --> 00:29:55,280
Precies.
404
00:29:55,920 --> 00:29:58,920
Dan moet je zorgen
dat ze allemaal bang voor je zijn.
405
00:29:59,250 --> 00:30:03,590
De enige indruk die ze dan van jou hebben
is dat je een stoere vrouw bent.
406
00:30:04,430 --> 00:30:09,830
Waarom krijg ik het gevoel dat je ook zoiets
hebt meegemaakt tijdens je rechtenstudie?
407
00:30:09,960 --> 00:30:15,640
Rachel, ik weet niet of je opgelet hebt,
maar ik maak zulke dingen iedere dag mee.
408
00:30:19,940 --> 00:30:22,590
Volgens mij ben jij de baas hier.
- Waarom denk je dat?
409
00:30:22,620 --> 00:30:25,410
Omdat je hier nog bent,
terwijl de beurs al zes uur geleden sloot.
410
00:30:25,450 --> 00:30:27,950
Misschien ga ik wel vreemd met mijn secretaresse.
411
00:30:27,980 --> 00:30:31,150
Zoals ik al zei, jij bent de baas.
- Ik mag jou wel...
412
00:30:31,690 --> 00:30:35,490
maar je kwam niet naar mijn kantoor
om te slijmen, dus vertel het maar.
413
00:30:35,520 --> 00:30:38,810
Ik moet weten wie net 5%
van dit bedrijf heeft gekocht.
414
00:30:39,930 --> 00:30:44,280
Dat is een probleem, gezien diegene dat pas over
drie maanden aan het SEC door hoeft te geven.
415
00:30:44,330 --> 00:30:46,700
Je hebt gelijk, ik kwam hier niet om te slijmen...
416
00:30:46,730 --> 00:30:50,200
maar ik kwam ook niet voor een opfriscursus
over het effectenrecht.
417
00:30:50,240 --> 00:30:54,410
Maar omdat jij me kunt geven wat ik nodig heb.
- Waarom zou ik jou helpen...
418
00:30:54,640 --> 00:30:57,910
terwijl ik nederig naar je partner ging,
maar ik mijn contract nog kwijtraak...
419
00:30:57,930 --> 00:31:01,200
omdat ik een aantal bran repen at?
- Als je me geeft wat ik nodig heb...
420
00:31:01,220 --> 00:31:04,860
kun je wat mij betreft,
alle bran repen die Louis heeft van het dak gooien.
421
00:31:07,490 --> 00:31:09,330
Ik heb een mannetje die je kan helpen.
422
00:31:09,340 --> 00:31:15,850
Nee. Nu ik weet dat je iets te verliezen hebt,
moet je een kleine investering doen.
423
00:31:16,260 --> 00:31:22,140
Wil je me echt helpen je partner dwars te zitten?
- Wat denk je dat ik de afgelopen tien jaar al doe?
424
00:31:32,050 --> 00:31:35,110
Ben je klaar voor de tweede ronde?
- Zeker.
425
00:31:35,150 --> 00:31:39,390
Ik denk zelfs dat ik al gewonnen heb,
want er is niets makkelijker...
426
00:31:39,420 --> 00:31:44,190
in een debat dan de debater aan te vallen.
- Wat is dit?
427
00:31:44,230 --> 00:31:50,460
Je ging achter me aan om iets wat mijn verloofde
deed, maar we hebben allemaal wel iets.
428
00:31:50,500 --> 00:31:55,300
Het verschil tussen jou en mij is dat het me
niet uit maakt om ze te gebruiken.
429
00:31:56,840 --> 00:31:58,840
Wat wil je?
430
00:32:02,070 --> 00:32:05,780
Volgens mij weet je dat wel.
- Zullen we beginnen?
431
00:32:11,990 --> 00:32:15,620
Ik wil sorry zeggen voor wat ik
tegen Rachel Zane zei.
432
00:32:15,620 --> 00:32:21,660
Ik deed het alleen maar, omdat ze beter
dan mij is op intellectueel en ethisch gebied.
433
00:32:22,930 --> 00:32:27,130
Ik schaam me voor mezelf
en heb deze zaak verloren.
434
00:32:33,840 --> 00:32:36,240
Hoe is je dat gelukt?
- Het maakt niet uit.
435
00:32:36,240 --> 00:32:39,910
Wat er toe doet is dat iedereen weet
dat ik niet bang voor haar ben.
436
00:32:40,080 --> 00:32:43,320
Dus je blijft bij deze les?
- Nope.
437
00:32:43,340 --> 00:32:48,650
Dat is mijn officiële drop-out verzoek.
Ik wil het onschuldigen project doen.
438
00:32:55,860 --> 00:32:57,630
Wat doe je hier, Harvey?
439
00:32:57,870 --> 00:33:02,000
Ik kreeg geen kans om je de moties te laten zien
die ik indiende tegen die klootzak.
440
00:33:02,040 --> 00:33:05,040
Ik had gezegd dat als je te laat zou komen
je kansen voorbij waren.
441
00:33:05,070 --> 00:33:09,780
Nee, je gaf me die kans niet,
omdat je bang bent voor William Sutter...
442
00:33:09,810 --> 00:33:13,690
terwijl je juist bang moet zijn voor mij.
- Waar heb je het over?
443
00:33:13,710 --> 00:33:16,560
Denk je dat ik niet weet
dat hij aandelen van je bedrijf kocht...
444
00:33:16,580 --> 00:33:18,950
en de directie nu onder druk zet
om jou eruit te gooien?
445
00:33:19,790 --> 00:33:26,290
Goed, prima. Dat klopt, maar ik ben een walvis
en hij een haai, dus ik heb geen keuze.
446
00:33:26,590 --> 00:33:30,500
Ik heb nieuws voor je, Nathan.
Ik bezit ook aandelen van je bedrijf...
447
00:33:30,730 --> 00:33:34,000
dus je huurt me in en we vechten samen
tegen die klootzak...
448
00:33:34,230 --> 00:33:40,770
of je kiest voor hem en neemt het tegen mij op.
Je komt hier niet uit zonder een oorlog.
449
00:33:41,710 --> 00:33:47,910
Het enige wat ik wilde was samenwerken,
maar ik wil niet dat iemand de baas speelt.
450
00:33:47,930 --> 00:33:54,100
Nee, dat doe je liever zelf,
daarom wilde ik je al niet vertegenwoordigen.
451
00:33:54,160 --> 00:33:56,820
Je kwam alleen maar, omdat je me nodig had.
Niet uit compassie.
452
00:33:56,860 --> 00:34:01,530
Dat klopt, Nathan, maar zoals je al zei,
je beloftes zijn rotsvast.
453
00:34:01,560 --> 00:34:06,400
Dit is je kans om die belofte te houden
en misschien kunnen we nu op goede voet beginnen.
454
00:34:09,940 --> 00:34:13,440
Goed, Harvey. Ik doe mee.
455
00:34:22,660 --> 00:34:25,300
Twee jaar, vijf maanden en twaalf dagen.
456
00:34:26,540 --> 00:34:30,140
Ik hoef niet te weten hoelang je al geen seks
hebt gehad.
457
00:34:30,770 --> 00:34:33,870
Nee, zolang duurt het nog tot je hier weg kunt.
458
00:34:34,110 --> 00:34:37,710
Wil je dat ik je hier aanval?
Want dat is wat er gaat gebeuren.
459
00:34:37,750 --> 00:34:40,750
Over zes weken kom je
in aanmerking voor vervroegde vrijlating.
460
00:34:40,780 --> 00:34:43,080
Onzin.
- Je gelooft me niet?
461
00:34:43,520 --> 00:34:47,920
Goed, kijk zelf maar. Daar staat het allemaal op.
462
00:34:48,360 --> 00:34:51,460
Je kunt lezen, toch?
- Ja, ik kan lezen...
463
00:34:52,190 --> 00:34:56,270
maar we zijn niet allemaal nep advocaten,
dus waarom vertel je me niet wat dit is?
464
00:34:56,300 --> 00:35:00,330
De tijd die je uitzat tijdens het wachten
voor je proces is nooit bij je straf opgenomen.
465
00:35:01,470 --> 00:35:04,970
Je advocaat maakte een fout.
- Waarom zou hij dat doen?
466
00:35:05,010 --> 00:35:10,210
Door een statuut waar negen van de tien
advocaten niets van weten. Maar ik weet het wel.
467
00:35:10,850 --> 00:35:14,610
Denk je dat ik niet weet dat dit het idee
van je beschermer is, zodat ik je met rust laat?
468
00:35:14,620 --> 00:35:18,530
Want het gaat niet werken.
- Nee, Frank.
469
00:35:19,590 --> 00:35:25,630
Het was Harvey's idee om deze mannen te vertellen
dat je hier zit, omdat je een informant bent.
470
00:35:29,360 --> 00:35:32,630
Als je dat aan iemand vertelt, vermoord ik je.
471
00:35:32,770 --> 00:35:35,940
Ik denk dat je moet beslissen
of je de komende twee jaar...
472
00:35:35,940 --> 00:35:39,280
verder gaat met mij dwarszitten of dat je
gaat redden wat over is van je leven.
473
00:35:40,940 --> 00:35:44,450
Als je je wraak tegenover Harvey verkiest
boven je eigen vrijheid...
474
00:35:45,280 --> 00:35:48,750
ben je echt de meest zielige klootzak
die ik ooit ontmoet heb.
475
00:36:06,700 --> 00:36:10,540
Wat is er hier in godsnaam aan de hand?
- Het ziet er goed uit, toch?
476
00:36:12,270 --> 00:36:16,910
Goed, maat, je hebt net je doodsvonnis getekend.
Ik gaf je 30 dagen, nu heb je nog 30 minuten.
477
00:36:16,950 --> 00:36:19,950
Ik denk het niet, baas.
We blijven niet alleen...
478
00:36:19,980 --> 00:36:22,750
maar je geliefde communicatie zaal
wordt onze basis...
479
00:36:22,780 --> 00:36:28,770
want je grote broer heeft ons contract aangepast.
- Dat is onzin. Waarom zou Harvey dat doen?
480
00:36:28,890 --> 00:36:33,860
Laten we zeggen dat ik hem uit de penarie hielp.
- Dit is nog niet voorbij, want wat hij ook deed...
481
00:36:33,900 --> 00:36:36,610
hij is niet zo goed met contracten.
- Dan ken jij hem niet goed...
482
00:36:36,630 --> 00:36:38,740
want dit contract is strakker
dan je moeders kont.
483
00:36:38,740 --> 00:36:41,750
Ik klaag je aan voor laster,
want mijn moeders kont is niet strak.
484
00:36:41,800 --> 00:36:43,720
Ik geloof je op je woord en kom maar op...
485
00:36:43,740 --> 00:36:47,120
want jij hebt misschien gestudeerd op Harvard,
maar ik op Yale...
486
00:36:47,140 --> 00:36:50,710
en het verschil tussen ons is
dat ik weet dat het echte geld in aandelen zit.
487
00:36:51,050 --> 00:36:53,610
Rot nu op uit mijn communicatie zaal.
488
00:37:00,960 --> 00:37:04,420
Ik heb iets voor je.
- Ik neem aan dat het de opdrachtbevestiging is.
489
00:37:04,460 --> 00:37:09,100
Het is het SEC formulier dat je moet indienen,
omdat je 5% van Nathan Burns bedrijf kocht.
490
00:37:09,130 --> 00:37:11,060
Dus je weet het.
- Dat niet alleen.
491
00:37:11,100 --> 00:37:14,300
Ik heb me ingekocht en Nathan
en de directie staan aan mijn kant.
492
00:37:14,440 --> 00:37:19,810
Onzin. Jullie durven het niet tegen me op te nemen.
- Daarvoor ben ik ook niet hier, William.
493
00:37:19,840 --> 00:37:23,740
Ik ben hier om je aandelen terug te kopen met
een beetje winst, zodat je het kunt gebruiken...
494
00:37:23,780 --> 00:37:27,310
om er een advocaat mee in te huren,
want ik zal het niet zijn.
495
00:37:27,350 --> 00:37:31,080
Misschien zorg ik wel dat ik zijn bedrijf krijg
en dat het jou nooit inhuurt...
496
00:37:31,120 --> 00:37:34,020
zodat je kantoor na het einde
van het kwartaal failliet is.
497
00:37:34,460 --> 00:37:37,860
Dat gaat niet gebeuren,
want je kunt dit alleen winnen...
498
00:37:37,890 --> 00:37:40,440
door je vuil te maken
en als ik je advocaat zou zijn...
499
00:37:40,460 --> 00:37:43,810
wat dus nooit gebeurt, zou ik zeggen
dat dat het laatste is wat je wilt doen...
500
00:37:43,830 --> 00:37:46,430
gezien die komende aanklacht.
501
00:37:47,370 --> 00:37:51,300
Je weet dat je ervoor zorgt dat we
voor de rest van je leven vijanden zijn.
502
00:37:51,440 --> 00:37:55,540
Pak een nummertje, want wat ik zeker niet doe
is betrokken raken...
503
00:37:55,540 --> 00:37:58,450
met zo'n verdachte klootzak als jij.
504
00:38:14,460 --> 00:38:18,800
Dus ga je naar de film?
- Dat was ik niet van plan.
505
00:38:19,430 --> 00:38:24,100
Het is er hartstikke donker. Dicht op elkaar.
Gallo kan iets proberen.
506
00:38:24,840 --> 00:38:27,510
Ik dacht dat je iets had waardoor hij
ons met rust zou laten.
507
00:38:27,740 --> 00:38:33,210
Ik weet nog niet of het heeft gewerkt.
- Dat maakt niet uit, want filmavond is heilig.
508
00:38:33,550 --> 00:38:36,160
Wat bedoel je?
- Het is de enige avond waar iedereen...
509
00:38:36,180 --> 00:38:40,560
naar uitkijkt en niet wil verpesten.
Als je daar iets probeert eindig je...
510
00:38:40,590 --> 00:38:42,890
als mijn oude celgenoot, Mark Higgins.
511
00:38:44,960 --> 00:38:48,130
Wat draait er?
- "Crimson Tide."
512
00:38:48,660 --> 00:38:50,980
Dat is een grapje.
- Je hoorde wat ik zei...
513
00:38:51,000 --> 00:38:54,900
over de heiligheid van de filmavond, toch?
En ik maak trouwens geen grapjes over Denzel.
514
00:38:55,840 --> 00:39:00,270
"King Kong kan mij niets maken.
Wij landden niet op Plymouth Rock."
515
00:39:00,310 --> 00:39:02,740
"Plymouth Rock landde op ons,"
516
00:39:10,390 --> 00:39:12,520
Wat is dit?
- Je nieuwe baan.
517
00:39:12,550 --> 00:39:14,990
Vanaf nu werk je samen met hem in de keuken.
518
00:39:16,730 --> 00:39:21,300
Als ik je betrap op naar de wc gaan,
word je afgezonderd.
519
00:39:24,270 --> 00:39:26,630
Ik heb niet gevraagd om een keukendienst.
520
00:39:27,770 --> 00:39:32,140
Misschien niet, maar volgens mij
weet ik wel wie het je gegeven heeft.
521
00:39:34,440 --> 00:39:38,680
Ik hoorde dat je naar William Sutter bent gegaan.
- Iemand moest hem zeggen dat hij dood kon vallen.
522
00:39:38,710 --> 00:39:40,880
Ik dacht dat we hem als cliënt wilden.
523
00:39:41,120 --> 00:39:46,520
Dat was, voordat we de raadsman van de grootste
energieproducent aan de Oostkust werden.
524
00:39:46,760 --> 00:39:49,560
Je hebt Nathan Burns binnengehaald?
- Dat klopt.
525
00:39:49,590 --> 00:39:53,160
Ik hoop dat je weet wat je doet,
want we hadden ze beide kunnen hebben.
526
00:39:53,400 --> 00:39:57,730
Jessica, ik heb mijn les geleerd.
Als je omgaat met honden krijg je vlooien..
527
00:39:57,870 --> 00:40:00,370
en ik zeg je dat we het juiste gedaan hebben.
528
00:40:00,500 --> 00:40:03,600
Zet dan wat muziek aan,
want we staan weer op de kaart.
529
00:40:05,540 --> 00:40:09,580
Proost op dat we weer op de kaart staan.
- Op het maken van een nieuwe kaart.
530
00:40:10,810 --> 00:40:12,850
Moeten we Louis halen?
- Kom op.
531
00:40:12,880 --> 00:40:16,080
Na één slok horen we zijn verhaal
over de eerste keer dat hij seks had weer.
532
00:40:16,120 --> 00:40:18,650
We hebben geluk als het dat verhaal is.
533
00:40:19,790 --> 00:40:22,560
Jullie drinken al?
Jullie hebben mijn nieuws nog niet eens gehoord.
534
00:40:22,590 --> 00:40:25,760
Je hebt een manier om Gallo daar weg te krijgen?
- Iets beters.
535
00:40:25,990 --> 00:40:28,250
Ik heb een manier om Mike vervroegd
vrij te krijgen.
536
00:40:28,480 --> 00:40:31,080
Je maakt een grapje.
- Denk je dat ik hier heen kom met onzin?
537
00:40:31,100 --> 00:40:35,770
We weten allemaal dat alles een prijs heeft,
dus Sean, wat is het addertje?
538
00:40:35,900 --> 00:40:40,450
Hij moet informatie geven over een mede gevangene.
- Waarom denk je dat hij in zijn buurt kan komen?
539
00:40:40,480 --> 00:40:43,610
Dat zal geen probleem zijn.
Het gaat om zijn celgenoot.
540
00:40:43,750 --> 00:40:50,020
Luister, dat zal Mike nooit doen.
Dus waarom vertel je me niet waar je het over hebt?
541
00:40:50,350 --> 00:40:55,000
Kevin Miller is belangrijk in een andere zaak.
Hij wilde zijn familieleden niet verraden.
542
00:40:55,030 --> 00:41:00,430
Als Mike zorgt dat hij ze verraad of erachter
komt wat we moeten weten, is hij een vrij man.
543
00:41:01,560 --> 00:41:06,200
Vóór wanneer moet je een antwoord hebben?
- Gisteren. En het antwoord moet een ja zijn.
544
00:41:06,440 --> 00:41:10,440
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Raven & Squashy06, aangepast door MM