1 00:00:06,120 --> 00:00:07,180 Anteriormente en Suits... 2 00:00:07,230 --> 00:00:09,189 Dejaste a papá como un tonto por última vez. 3 00:00:09,190 --> 00:00:09,970 - Harvey... - Bobby... 4 00:00:09,971 --> 00:00:11,790 Lárgate de la casa de mi padre. 5 00:00:12,730 --> 00:00:14,060 Me iré de aquí 6 00:00:14,100 --> 00:00:15,500 con esa cosa en mis manos, 7 00:00:15,530 --> 00:00:17,230 o haré que tu bufete se hunda. 8 00:00:17,270 --> 00:00:19,970 - Llévate la pintura. - Me dijiste que esa pintura 9 00:00:20,010 --> 00:00:22,910 era el único recuerdo feliz que tenías de tu madre. 10 00:00:22,940 --> 00:00:24,580 Todas las solicitudes que llené hoy 11 00:00:24,610 --> 00:00:26,210 preguntaban si era un criminal condenado. 12 00:00:26,250 --> 00:00:28,910 Nadie me contratará cuando vean que marqué que sí. 13 00:00:29,150 --> 00:00:31,060 Una clínica legal no es la única manera de retribuir. 14 00:00:31,080 --> 00:00:32,320 ¿Me está ofreciendo trabajo como maestro? 15 00:00:32,350 --> 00:00:33,920 - Sí. - ¿Creen que es gracioso? 16 00:00:33,950 --> 00:00:36,290 Me da risa que nuestro maestro estaba en la cárcel la semana pasada. 17 00:00:36,320 --> 00:00:37,920 Lo único que te importa es demostrarme 18 00:00:37,960 --> 00:00:39,330 que deberías ser socio gerente, 19 00:00:39,360 --> 00:00:41,690 cuando todo el mundo sabe que no deberías. 20 00:00:42,000 --> 00:00:44,340 Así que si piensas que voy a permitir que seas socio gerente, 21 00:00:44,370 --> 00:00:46,500 ¡estás loco de remate! 22 00:00:46,540 --> 00:00:49,510 Uno de los alumnos le dijo a sus padres que estuviste en la cárcel. 23 00:00:49,540 --> 00:00:51,840 Intenté explicarles la situación, pero... 24 00:00:51,880 --> 00:00:53,110 Lo siento, Mike. 25 00:00:53,150 --> 00:00:54,250 Todos se van, Donna... 26 00:00:54,280 --> 00:00:55,910 primero Jessica y ahora Mike. 27 00:00:55,950 --> 00:00:57,210 Son familia. 28 00:00:57,250 --> 00:00:59,480 Siempre hablas como si fuéramos tu única familia. 29 00:00:59,520 --> 00:01:02,050 Debes hacer las paces con tu madre. 30 00:01:23,040 --> 00:01:24,210 Mike, ¿qué haces aquí? 31 00:01:24,240 --> 00:01:25,940 Creí que la escuela empezaba a las siete. 32 00:01:25,980 --> 00:01:28,480 A esa hora empieza. Simplemente ya no trabajo ahí. 33 00:01:28,520 --> 00:01:30,250 ¿Qué? 34 00:01:30,280 --> 00:01:32,120 ¿Qué pasó? 35 00:01:32,150 --> 00:01:35,020 Uno de los estudiantes dijo que yo fui un criminal. 36 00:01:35,060 --> 00:01:37,120 Fueron a la arquidiócesis y... 37 00:01:37,160 --> 00:01:40,160 ya sabes, el padre Walker no tuvo otra opción. 38 00:01:40,190 --> 00:01:42,090 ¿Por qué no me lo contaste anoche? 39 00:01:42,130 --> 00:01:44,400 Porque no quise arruinar tus buenas noticias. 40 00:01:44,760 --> 00:01:46,930 Estabas tan feliz con la oferta de Louis. 41 00:01:46,970 --> 00:01:48,370 ¿Y qué vas a hacer? 42 00:01:48,400 --> 00:01:52,200 Me tomaré el día y disfrutaré mi vida como un hombre libre. 43 00:01:52,240 --> 00:01:56,010 Y mañana... 44 00:01:56,040 --> 00:01:58,840 voy a empezar de nuevo. 45 00:02:09,820 --> 00:02:11,790 Hola. 46 00:02:11,820 --> 00:02:13,690 Ray está abajo esperándote. 47 00:02:13,720 --> 00:02:15,220 No lo llamé. 48 00:02:15,260 --> 00:02:16,560 Yo lo hice. 49 00:02:16,590 --> 00:02:18,140 Tiene tu traje negro y tu equipaje, 50 00:02:18,160 --> 00:02:19,990 y te llevará a la estación de tren. 51 00:02:20,030 --> 00:02:21,430 Donna... 52 00:02:21,470 --> 00:02:22,840 Debes ir al funeral de tu padre, Harvey. 53 00:02:22,870 --> 00:02:24,430 No puedo. Hay muchas cosas que hacer aquí. 54 00:02:24,520 --> 00:02:27,080 Escúchame... acabas de sufrir una pérdida enorme 55 00:02:27,160 --> 00:02:28,829 y estás como si fuera un día cualquiera. 56 00:02:28,830 --> 00:02:30,960 Estoy como si tuviera trabajo que hacer. 57 00:02:31,000 --> 00:02:32,330 Harvey, si no lloras su muerte... 58 00:02:32,370 --> 00:02:34,700 Lloraré la muerte de mi padre a mi manera. 59 00:02:34,730 --> 00:02:36,530 No, no lo harás. 60 00:02:36,570 --> 00:02:39,540 La guardarás y tratarás de seguir adelante, pero... 61 00:02:39,570 --> 00:02:41,540 Ella estará ahí, Donna. 62 00:02:41,570 --> 00:02:43,010 Lo sé. 63 00:02:43,040 --> 00:02:46,210 Pero este funeral no se trata de ella. 64 00:02:46,250 --> 00:02:49,080 Y no se trata de ti. 65 00:02:49,120 --> 00:02:51,180 Se trata de tu papá... 66 00:02:51,220 --> 00:02:55,720 el hombre que amas más que a cualquier cosa en el mundo. 67 00:02:55,860 --> 00:02:57,230 Y si no te despides de él, 68 00:02:57,260 --> 00:03:01,630 te vas a arrepentir por el resto de tu vida. 69 00:03:12,590 --> 00:03:13,760 Donna, ¿qué haces aquí? 70 00:03:13,790 --> 00:03:16,360 La pregunta es: ¿qué sigues haciendo tú aquí? 71 00:03:16,390 --> 00:03:18,320 Te hice una reservación a Boston para las ocho, 72 00:03:18,360 --> 00:03:20,430 así que ya deberías estar a mitad de camino. 73 00:03:20,460 --> 00:03:23,930 Perdí mi vuelo. 74 00:03:23,970 --> 00:03:26,730 Harvey, nunca pierdes tu vuelo. 75 00:03:26,770 --> 00:03:29,070 Y la última vez que dijiste eso, 76 00:03:29,100 --> 00:03:32,000 también me estabas mintiendo. 77 00:03:32,040 --> 00:03:34,140 - Donna... - Por favor, dime 78 00:03:34,180 --> 00:03:36,080 que no cambiaste de opinión sobre verla. 79 00:03:36,110 --> 00:03:38,340 No lo hice. 80 00:03:38,380 --> 00:03:40,410 Entonces, ¿cuál es el problema? 81 00:03:44,760 --> 00:03:48,260 No he visto a la mujer en siete años. 82 00:03:48,290 --> 00:03:49,420 La última vez que la vi... 83 00:03:49,460 --> 00:03:52,430 Sé lo que pasó la última vez que la viste. 84 00:03:54,460 --> 00:03:56,900 Escúchame. 85 00:03:56,930 --> 00:03:59,630 Todos los días sales al mundo 86 00:03:59,670 --> 00:04:01,640 y encuentras la manera de ganar. 87 00:04:01,670 --> 00:04:03,940 Es quien eres. Es lo que haces. 88 00:04:03,970 --> 00:04:05,340 Donna, esto no se trata de ganar. 89 00:04:05,380 --> 00:04:07,640 Sí se trata de eso. 90 00:04:07,680 --> 00:04:09,780 Pero en este caso no es una persona, son dos, 91 00:04:09,810 --> 00:04:12,110 y en este momento, los dos están perdiendo. 92 00:04:15,650 --> 00:04:17,620 ¿Y si no puedo hacerlo? 93 00:04:17,650 --> 00:04:19,480 Entonces no te subas a ese avión. 94 00:04:19,520 --> 00:04:21,090 Pero esas maletas 95 00:04:21,120 --> 00:04:24,420 me dicen que estás listo para perdonarla. 96 00:04:24,460 --> 00:04:26,960 Y si lo estás, entonces es todo lo que necesitas hacer. 97 00:04:55,260 --> 00:05:00,459 98 00:05:00,460 --> 00:05:02,230 Suits - 06x12 - La pintura 99 00:05:09,860 --> 00:05:11,620 - Nathan. - Te acuerdas de mí. 100 00:05:11,660 --> 00:05:14,020 Me acuerdo de todos. ¿Qué haces aquí? 101 00:05:14,060 --> 00:05:15,640 Estoy aquí porque tal vez no estaba ahí 102 00:05:15,660 --> 00:05:16,900 cuando dejaste tu currículo, 103 00:05:16,930 --> 00:05:20,030 pero todavía dirijo esa clínica. 104 00:05:20,070 --> 00:05:22,200 Vine a ofrecerte un trabajo. 105 00:05:22,230 --> 00:05:25,000 - No entiendo. - Hector Suarez. 106 00:05:25,040 --> 00:05:27,570 Asumo que también lo recuerdas a él, ¿cierto? 107 00:05:27,610 --> 00:05:29,340 - ¿Qué pasa con él? - Después que te fuiste, 108 00:05:29,370 --> 00:05:31,070 recogí tu archivo. 109 00:05:31,110 --> 00:05:33,840 No me digas... lo dejaste en el país. 110 00:05:33,880 --> 00:05:35,510 No, Mike. Tú lo hiciste. 111 00:05:35,550 --> 00:05:39,020 Pensé: "Tal vez este tipo se convierta en abogado algún día". 112 00:05:39,080 --> 00:05:40,740 Luego leí sobre ti en el periódico el año pasado 113 00:05:40,780 --> 00:05:42,120 y descubrí que nunca lo hiciste. 114 00:05:42,140 --> 00:05:44,540 ¿Así que supiste que fingí ser abogado dos veces 115 00:05:44,580 --> 00:05:46,340 y aun así estás aquí para ofrecerme un trabajo? 116 00:05:46,360 --> 00:05:50,160 No habría venido de no haber sido por esto. 117 00:05:52,160 --> 00:05:53,930 Dijiste la verdad. 118 00:05:53,970 --> 00:05:55,330 En lo que a mí respecta, eso significa 119 00:05:55,370 --> 00:05:56,830 que vale la pena arriesgarse contigo. 120 00:05:56,870 --> 00:05:58,970 Tú sí que eres bienhechor. 121 00:05:59,000 --> 00:06:00,500 No vine para ayudarte a ti. 122 00:06:00,540 --> 00:06:02,100 Vine para ayudar a mi clínica, 123 00:06:02,240 --> 00:06:04,010 porque estoy contratando a un abogado con nivel de socio 124 00:06:04,040 --> 00:06:05,450 de uno de los mejores bufetes en la ciudad 125 00:06:05,480 --> 00:06:07,780 por el salario del niño que me lleva el café. 126 00:06:07,810 --> 00:06:09,120 ¿Tienes un niño que te lleva el café? 127 00:06:09,150 --> 00:06:10,550 No, no podemos pagarlo. 128 00:06:10,580 --> 00:06:14,620 Pero si pudiéramos, le pagaría lo que te voy a pagar a ti. 129 00:06:14,650 --> 00:06:16,090 Entonces, ¿aceptas o no? 130 00:06:17,960 --> 00:06:20,290 ¿Cuándo empiezo? 131 00:06:24,300 --> 00:06:28,000 Creo que nunca te había visto de traje. 132 00:06:30,470 --> 00:06:32,070 Harvey, viniste. 133 00:06:32,110 --> 00:06:34,410 No habría faltado por nada del mundo. 134 00:06:43,950 --> 00:06:45,580 Harvey, escucha... 135 00:06:45,620 --> 00:06:47,490 No tienes que decirlo. Lo sé. 136 00:06:47,520 --> 00:06:50,290 - Ella está aquí. - No es solo eso. 137 00:06:50,320 --> 00:06:53,220 Preguntó si podía decir algunas palabras sobre papá. 138 00:06:53,260 --> 00:06:54,490 ¿Y la vas a dejar? 139 00:06:54,530 --> 00:06:55,670 - Harvey... - No dirá 140 00:06:55,700 --> 00:06:57,630 ni una palabra mientras yo esté aquí. 141 00:06:57,760 --> 00:07:00,130 Lo hará y si haces una escena 142 00:07:00,170 --> 00:07:01,630 en frente de mis hijos 143 00:07:01,670 --> 00:07:03,700 el día en que estamos enterrando a nuestro papá, 144 00:07:03,740 --> 00:07:06,000 te juro por Dios que te patearé el trasero, 145 00:07:06,040 --> 00:07:10,010 porque es mi madre y dejaré que diga lo que tenga que decir. 146 00:07:11,680 --> 00:07:13,640 Hola. 147 00:07:13,680 --> 00:07:16,450 Harvey... qué bueno verte. 148 00:07:16,480 --> 00:07:18,980 Ojalá pudiera decir lo mismo, Lily, pero... 149 00:07:19,020 --> 00:07:20,720 estaría mintiendo. 150 00:07:21,220 --> 00:07:24,380 Lamento que te sientas de esa manera. 151 00:07:24,420 --> 00:07:27,720 Y lo creas o no, amaba a tu padre. 152 00:07:27,760 --> 00:07:29,190 Y me entristece que ya no está. 153 00:07:29,220 --> 00:07:30,590 Sí, pues no te creo, 154 00:07:30,630 --> 00:07:32,160 y no vine aquí para verte a ti. 155 00:07:32,190 --> 00:07:33,340 Vine para honrar a mi padre, 156 00:07:33,360 --> 00:07:35,230 así que párate ahí y di lo que tengas que decir, 157 00:07:35,260 --> 00:07:37,030 y terminemos con esto. 158 00:07:56,120 --> 00:07:57,850 Harvey. 159 00:07:57,890 --> 00:07:59,220 ¿Qué haces aquí? 160 00:07:59,250 --> 00:08:01,920 Quería hablar contigo. 161 00:08:01,960 --> 00:08:04,760 No puedo creerlo. Esto es maravilloso. 162 00:08:04,790 --> 00:08:06,500 Pensé que tal vez quisieras cenar conmigo esta noche. 163 00:08:06,530 --> 00:08:09,030 No hay otra cosa que me gustaría más 164 00:08:09,060 --> 00:08:12,700 que cenar contigo, pero esta noche no puedo. 165 00:08:12,730 --> 00:08:14,430 Ojalá hubieras llamado antes. 166 00:08:14,470 --> 00:08:17,270 Lo habría hecho, pero... 167 00:08:17,300 --> 00:08:19,140 No tenías mi número de teléfono. 168 00:08:19,170 --> 00:08:21,610 No, no lo tenía. 169 00:08:21,640 --> 00:08:23,640 ¿Qué tal mañana? 170 00:08:23,680 --> 00:08:27,850 No pensaba quedarme aquí dos noches. 171 00:08:27,880 --> 00:08:29,850 Mi bufete está pasando por... 172 00:08:29,880 --> 00:08:31,380 un mal momento en este momento. 173 00:08:31,420 --> 00:08:33,220 Harvey, es la exhibición de arte de los chicos. 174 00:08:33,250 --> 00:08:38,020 Es una vez al año. No puedo cancelarla. 175 00:08:38,060 --> 00:08:39,990 ¿Sabes qué? Esto es tonto. 176 00:08:40,420 --> 00:08:42,120 Volaste hasta acá. 177 00:08:42,150 --> 00:08:43,450 No. 178 00:08:43,490 --> 00:08:46,190 Podemos ir a cenar mañana. 179 00:08:55,080 --> 00:08:59,010 No me digas. Aceptaste el trabajo. 180 00:08:59,050 --> 00:09:00,840 De hecho, hasta hoy en la mañana, no pensé 181 00:09:00,880 --> 00:09:02,660 que tenía la más mínima oportunidad de conseguirlo. 182 00:09:02,680 --> 00:09:04,360 Parece que tienes un amigo en la recepción 183 00:09:04,380 --> 00:09:05,930 que puso tu currículo arriba del montón. 184 00:09:05,950 --> 00:09:07,920 Me parece que le debo una cerveza a esa persona. 185 00:09:07,950 --> 00:09:09,390 Solo para que quede claro... soy esa persona. 186 00:09:09,420 --> 00:09:10,620 Me queda claro. 187 00:09:10,660 --> 00:09:12,960 - Bienvenido a la clínica, Mike. - Gracias, Oliver. 188 00:09:12,990 --> 00:09:14,830 - Veo que ya conociste a Oliver. - Sí. 189 00:09:14,860 --> 00:09:16,660 - Nos llevamos bien de inmediato. - Bien, bien. 190 00:09:16,700 --> 00:09:18,230 Empezaste bien. 191 00:09:18,260 --> 00:09:19,310 Supongo que lo único que falta 192 00:09:19,330 --> 00:09:20,710 es que me enseñes dónde está mi escritorio. 193 00:09:20,730 --> 00:09:25,400 Cierto. Está... adentro de esa oficina, justo ahí. 194 00:09:25,440 --> 00:09:28,400 No creí que iba a tener una oficina. 195 00:09:28,480 --> 00:09:29,820 Mira, que te pague una mierda 196 00:09:29,840 --> 00:09:31,340 no quiere decir que no te daré lo necesario para hacer tu trabajo. 197 00:09:31,360 --> 00:09:33,790 ¿Cuál es mi trabajo exactamente? Porque por lo que veo, 198 00:09:33,810 --> 00:09:36,150 soy el único con oficina. 199 00:09:36,180 --> 00:09:37,820 Escuchen todos. 200 00:09:38,020 --> 00:09:39,880 Tienen a un nuevo supervisor a partir de hoy. 201 00:09:39,920 --> 00:09:42,150 Se llama Mike Ross. 202 00:09:42,190 --> 00:09:43,950 Mike viene de Pearson Specter Litt 203 00:09:43,990 --> 00:09:46,420 y sabe más de derecho que todos ustedes juntos. 204 00:09:46,460 --> 00:09:49,260 Así que si Mike les dice que hagan algo, háganlo. 205 00:09:49,290 --> 00:09:51,460 No es mi intención cuestionar la nueva orden, 206 00:09:51,500 --> 00:09:52,860 pero ¿cuál es su título? 207 00:09:52,900 --> 00:09:56,030 Excelente pregunta, Marissa. 208 00:09:56,070 --> 00:09:58,800 ¿Director a cargo de ustedes? 209 00:09:58,840 --> 00:10:01,170 ¿Alguna otra pregunta? Eso pensaba. 210 00:10:01,210 --> 00:10:03,440 De acuerdo, a trabajar. Vamos. 211 00:10:03,670 --> 00:10:04,540 De verdad no bromeabas 212 00:10:04,560 --> 00:10:05,820 al decir que hacías esto por ti. 213 00:10:05,860 --> 00:10:07,340 No, no bromeaba. 214 00:10:07,370 --> 00:10:08,850 He intentado poner a alguien en esta posición 215 00:10:08,870 --> 00:10:10,280 por este salario durante los últimos diez años 216 00:10:10,310 --> 00:10:13,080 y ahora que lo tengo... 217 00:10:13,110 --> 00:10:14,510 lo aprovecharé al máximo. 218 00:10:14,550 --> 00:10:16,260 ¿Por qué no regresas a donde esté tu oficina 219 00:10:16,280 --> 00:10:17,730 y te quedas ahí el resto del año? 220 00:10:17,750 --> 00:10:20,150 Porque estaré ocupado pateando traseros. 221 00:10:20,190 --> 00:10:22,550 Eso es lo que me gusta escuchar. 222 00:10:32,830 --> 00:10:35,400 Oye, ¿a quién debes conocer aquí para conseguir una buena mesa? 223 00:10:35,430 --> 00:10:37,430 Por Dios. 224 00:10:37,470 --> 00:10:38,770 ¿Me engañan los ojos 225 00:10:38,800 --> 00:10:40,700 o te pareces a mi hermano mayor 226 00:10:40,740 --> 00:10:42,770 solo que más viejo, más gordo y más imbécil? 227 00:10:42,810 --> 00:10:45,310 Agradezco que lo notaras. Me he esforzado mucho. 228 00:10:45,340 --> 00:10:48,510 En serio, Harvey, ¿por qué estás aquí? 229 00:10:48,550 --> 00:10:51,750 Pensé que era hora de... hacer las paces con mamá. 230 00:10:51,780 --> 00:10:53,550 Harvey, eso es grandioso. 231 00:10:53,590 --> 00:10:57,490 Pero... se han dicho muchas cosas en los últimos años. 232 00:10:57,520 --> 00:11:00,920 No puedes aparecerte en la puerta de mamá así nada más. 233 00:11:00,960 --> 00:11:03,490 De hecho, ya lo hice. 234 00:11:03,530 --> 00:11:04,990 ¿Qué? ¿Cuándo? 235 00:11:05,030 --> 00:11:06,960 Fui a la universidad. 236 00:11:07,000 --> 00:11:09,010 Tendrá una exhibición de arte para sus estudiantes, 237 00:11:09,030 --> 00:11:11,770 así que cenaremos aquí mañana. 238 00:11:11,800 --> 00:11:14,070 Bueno, pues les conseguiré una mesa. 239 00:11:14,730 --> 00:11:16,360 Y lo que harás 240 00:11:16,390 --> 00:11:19,500 es cancelar cualquier hotelucho elegante que hayas reservado 241 00:11:19,530 --> 00:11:21,140 y pasarás la noche con nosotros. 242 00:11:21,170 --> 00:11:23,930 Marcus, vamos, tengo la mejor suite en el Ritz. 243 00:11:23,970 --> 00:11:25,100 No pienses en decir que no 244 00:11:25,120 --> 00:11:27,250 porque le diré a Katie y a los niños que estás aquí. 245 00:11:27,270 --> 00:11:28,740 ¿Tienen servicio de habitación? 246 00:11:28,770 --> 00:11:29,740 Si con "servicio de habitación" 247 00:11:29,770 --> 00:11:32,210 te refieres a palitos de queso y galletas, 248 00:11:32,240 --> 00:11:34,710 claro que sí, tenemos servicio de habitación. 249 00:11:34,750 --> 00:11:37,280 De acuerdo, pues cuenten conmigo. 250 00:11:38,620 --> 00:11:41,520 Marissa, ¿verdad? Mike. 251 00:11:41,550 --> 00:11:43,250 Lo sé. El nuevo jefe. 252 00:11:43,290 --> 00:11:45,520 ¿Qué? 253 00:11:45,560 --> 00:11:47,420 No es nada... solo que de donde vengo, 254 00:11:47,460 --> 00:11:49,260 los... jefes no llegan en bicicleta al trabajo. 255 00:11:49,290 --> 00:11:51,460 Supongo que esto no es Pearson Specter Litt. 256 00:11:51,560 --> 00:11:54,239 No, no lo es y precisamente por eso estoy aquí. 257 00:11:54,240 --> 00:11:56,120 Me alegro, porque hay mucha gente aquí 258 00:11:56,140 --> 00:11:59,440 que podría usar tu ayuda, pero no soy una de ellos. 259 00:12:01,850 --> 00:12:03,380 ¿No eres estudiante de derecho? 260 00:12:03,420 --> 00:12:05,060 Una estudiante de derecho que ha ganado todos los casos 261 00:12:05,080 --> 00:12:06,530 - desde que llegué aquí. - Genial, ¿entonces supongo 262 00:12:06,550 --> 00:12:07,980 que tienes todo bajo control 263 00:12:08,020 --> 00:12:09,220 en el caso Price? 264 00:12:09,250 --> 00:12:10,320 Acabas de llegar. 265 00:12:10,360 --> 00:12:11,760 - ¿Cómo...? - Leo rápido. 266 00:12:11,790 --> 00:12:13,200 Marissa, no quiero empezar dando órdenes 267 00:12:13,230 --> 00:12:14,950 el primer día, pero según su expediente, 268 00:12:14,960 --> 00:12:16,860 la Srta. Price faltó a su cita en la corte, 269 00:12:16,900 --> 00:12:18,660 por lo tanto necesito saber cuál es tu plan. 270 00:12:18,700 --> 00:12:20,570 Mi plan es hacer que la Srta. Price 271 00:12:20,610 --> 00:12:21,970 explique que es una madre soltera 272 00:12:22,010 --> 00:12:23,650 viviendo en un apartamento con una ventana rota 273 00:12:23,680 --> 00:12:27,480 que no ha tenido calefacción por meses y están tratando de echarla. 274 00:12:27,880 --> 00:12:30,050 Y si todo lo que le dirás al juez 275 00:12:30,080 --> 00:12:32,310 es que no es justo, vas a perder. 276 00:12:32,350 --> 00:12:35,380 - Necesitas bases legales. - Tengo bases legales. 277 00:12:35,420 --> 00:12:36,340 Berger versus Chozick... 278 00:12:36,360 --> 00:12:38,490 Los inquilinos pueden buscar medidas cautelares 279 00:12:38,520 --> 00:12:40,490 si las solicitudes de reparación se han ignorado. 280 00:12:40,520 --> 00:12:42,100 Espero que tengas un respaldo, porque los abogados 281 00:12:42,130 --> 00:12:43,540 que representen al otro lado han echado 282 00:12:43,560 --> 00:12:45,190 a 300 inquilinos en los últimos seis años, 283 00:12:45,230 --> 00:12:46,770 lo cual quiere decir que no están jugando. 284 00:12:46,800 --> 00:12:48,360 Yo tampoco, por eso le pedí 285 00:12:48,400 --> 00:12:50,700 a la Srta. Price que viniera mañana a las tres. 286 00:12:50,730 --> 00:12:52,310 ¿Hay otra cosa en la que te pueda ayudar? 287 00:12:52,340 --> 00:12:53,900 O quizá puedas pasar algo de tiempo 288 00:12:53,940 --> 00:12:56,370 en los casos de otros por aquí. 289 00:13:07,260 --> 00:13:08,960 Louis, necesito tu ayuda. 290 00:13:09,000 --> 00:13:10,980 - Claro. ¿Qué pasa? - Teddy Doyle acaba de llamar. 291 00:13:11,000 --> 00:13:12,170 Tiene una emergencia. 292 00:13:12,200 --> 00:13:13,500 Así que Harvey necesita mi ayuda. 293 00:13:13,540 --> 00:13:14,470 - Louis... - Donna, dame 294 00:13:14,500 --> 00:13:16,340 una buena razón por la que debería ayudarlo. 295 00:13:16,370 --> 00:13:17,740 No estás ayudando a Harvey, Louis. 296 00:13:17,770 --> 00:13:19,820 Estás ayudando al bufete. Teddy es nuestro cliente. 297 00:13:19,840 --> 00:13:22,510 No, Harvey dejó claro que no hay un nosotros. 298 00:13:22,540 --> 00:13:24,420 Louis, Harvey está pasando por algo en este momento. 299 00:13:24,450 --> 00:13:25,950 Su arrebato no fue por ti. 300 00:13:25,980 --> 00:13:28,010 Puedes creer lo que quieras, 301 00:13:28,050 --> 00:13:30,980 pero Harvey me agredió verbalmente ¿y ahora ni siquiera es tan hombre 302 00:13:31,020 --> 00:13:33,220 como para venir y pedirme ayuda él mismo? 303 00:13:33,320 --> 00:13:34,870 ¿Por qué debería mover un dedo para ayudarlo? 304 00:13:34,890 --> 00:13:38,090 Porque fue a hacer las paces con su madre. 305 00:13:38,130 --> 00:13:41,360 Y lo hizo por cómo se sintió después de que te agredió. 306 00:13:41,400 --> 00:13:45,070 De lo contrario, estaría encargándose de Teddy. 307 00:13:45,100 --> 00:13:48,300 ¿Así que lo quieres ayudar o no? 308 00:13:48,630 --> 00:13:51,000 ¿Qué necesitas que haga? 309 00:13:54,710 --> 00:13:57,070 ¿Mike? ¿Qué sucede? 310 00:13:57,110 --> 00:13:58,650 Rachel. Pensé que no llegarías a casa hasta las ocho. 311 00:13:58,680 --> 00:14:00,880 - Son las 8:30. - Perdí la noción del tiempo. 312 00:14:00,910 --> 00:14:03,180 He estado metido en todo este papeleo. 313 00:14:03,220 --> 00:14:07,080 Sí, ya veo. ¿Nos están haciendo una auditoría? 314 00:14:07,120 --> 00:14:08,590 Conseguí trabajo. 315 00:14:08,620 --> 00:14:10,130 Te habría llamado de inmediato, 316 00:14:10,160 --> 00:14:12,370 pero he estado muy ocupado desde que entré en la clínica. 317 00:14:12,390 --> 00:14:14,490 ¿Conseguiste trabajo en una clínica legal? 318 00:14:14,530 --> 00:14:16,960 - Mike, eso es genial. - Sí, lo es. 319 00:14:17,000 --> 00:14:19,700 Sí, saben todo sobre mí. 320 00:14:19,730 --> 00:14:22,330 De hecho, por eso me contrataron. 321 00:14:22,370 --> 00:14:24,770 Déjame adivinar... fueron tan inteligentes para apreciar 322 00:14:24,800 --> 00:14:26,400 que pueden conseguir a alguien con tu experiencia 323 00:14:26,440 --> 00:14:28,270 pagándole una décima parte de lo que merece. 324 00:14:28,810 --> 00:14:29,810 Así es. 325 00:14:29,840 --> 00:14:33,810 35.000 dólares al año para ser exactos. 326 00:14:33,840 --> 00:14:35,910 Lo que significa... 327 00:14:35,950 --> 00:14:38,410 que quizá debemos empezar a empacar ahora mismo, 328 00:14:38,450 --> 00:14:42,420 porque definitivamente ya no nos alcanza para vivir aquí. 329 00:14:42,450 --> 00:14:45,720 Viviría en una caja de zapatos contigo 330 00:14:45,760 --> 00:14:47,160 si eso te hace feliz. 331 00:14:47,190 --> 00:14:49,520 Creo que quisiste decir que vivirías en una caja de zapatos 332 00:14:49,560 --> 00:14:52,560 siempre y cuando el lugar tailandés entregue comida. 333 00:14:52,600 --> 00:14:55,460 - Y el lugar de sushi. - Por supuesto. 334 00:14:59,600 --> 00:15:01,870 - ¿Quieres una? - ¿Bromeas? 335 00:15:01,910 --> 00:15:04,610 Después de leer "Pinkalicious" por séptima vez, 336 00:15:04,640 --> 00:15:06,040 necesito seis. 337 00:15:11,650 --> 00:15:15,080 Fue lindo dormirlos. 338 00:15:15,120 --> 00:15:17,050 Sí, veamos si dices eso 339 00:15:17,090 --> 00:15:19,560 después de hacerlo 365 días al año. 340 00:15:19,660 --> 00:15:22,190 Pensé que Katie lo hacía la mayoría de las noches. 341 00:15:22,230 --> 00:15:25,060 Sí. Lo decía por ella. 342 00:15:26,560 --> 00:15:29,170 Gracias por hacer que me quedara aquí, Marcus. 343 00:15:32,100 --> 00:15:34,640 Tal vez después de mañana, 344 00:15:34,670 --> 00:15:36,570 puedes hacerlo más seguido. 345 00:15:39,240 --> 00:15:41,210 Tal vez. 346 00:15:44,220 --> 00:15:47,520 Gracias a todos por venir. 347 00:15:47,550 --> 00:15:49,120 Soy Lily. 348 00:15:49,150 --> 00:15:52,450 Estuve casada con Gordon por casi 30 años. 349 00:15:52,490 --> 00:15:55,760 No llegamos a los 30, y por mucho tiempo, 350 00:15:55,790 --> 00:15:59,190 me consideré un fracaso por esa razón. 351 00:15:59,230 --> 00:16:02,200 Pero Gordon no. 352 00:16:02,230 --> 00:16:04,280 Unos años después de nuestro divorcio, 353 00:16:04,360 --> 00:16:07,700 quise disculparme porque las cosas no funcionaran. 354 00:16:09,710 --> 00:16:12,440 Él solo sonrió y me dijo: 355 00:16:12,480 --> 00:16:15,420 "Lily, ¿de qué demonios estás hablando? 356 00:16:15,520 --> 00:16:16,980 Juntos logramos algo 357 00:16:17,010 --> 00:16:20,450 que ninguno de nosotros habría podido hacer solo". 358 00:16:22,150 --> 00:16:24,750 Nuestros hijos... 359 00:16:24,790 --> 00:16:26,990 Harvey y Marcus. 360 00:16:27,020 --> 00:16:30,680 Cuando Gordon estaba de viaje, llamaba a la casa... 361 00:16:31,040 --> 00:16:33,160 seis veces al día para ver cómo estaban. 362 00:16:33,300 --> 00:16:34,760 ¿Comieron bien? 363 00:16:34,800 --> 00:16:37,770 ¿Ya hicieron la tarea? 364 00:16:37,800 --> 00:16:41,770 ¿Cuántos puntos anotó Marcus? 365 00:16:41,810 --> 00:16:45,170 ¿Harvey ya tiene su esmoquin para el baile de graduación? 366 00:16:45,210 --> 00:16:48,839 Gordon estaba orgulloso de muchas cosas en su vida, 367 00:16:48,840 --> 00:16:50,550 pero nada se comparaba 368 00:16:50,580 --> 00:16:52,750 con lo orgulloso que estaba de ellos. 369 00:16:55,750 --> 00:16:58,220 Ellos eran su todo. 370 00:17:00,590 --> 00:17:04,590 No importa en dónde esté... 371 00:17:04,630 --> 00:17:07,460 sé que los está cuidando ahora. 372 00:17:26,510 --> 00:17:28,640 - ¿Qué haces aquí? - Mi trabajo. 373 00:17:28,680 --> 00:17:30,610 - Este es mi caso, no el tuyo. - No, Marissa. 374 00:17:30,650 --> 00:17:32,310 Es nuestro caso. Estamos del mismo lado. 375 00:17:32,350 --> 00:17:34,920 Y si me escucharas, tal vez aprenderías algo. 376 00:17:34,950 --> 00:17:36,000 - ¿Como qué? - Como maneras 377 00:17:36,020 --> 00:17:37,490 en las que abogados experimentados pueden engañarte. 378 00:17:37,520 --> 00:17:39,320 No me van a engañar, 379 00:17:39,360 --> 00:17:41,330 así que si no te importa, quisiera ver a mi clienta. 380 00:17:41,360 --> 00:17:42,820 Ya la vi. 381 00:17:42,860 --> 00:17:44,760 ¿Hablaste con ella sin mí? 382 00:17:44,790 --> 00:17:46,430 - ¿Cuándo? - Hace media hora. 383 00:17:46,460 --> 00:17:48,520 Dijiste a las tres, así que le dije que viniera a las 2:30 384 00:17:48,560 --> 00:17:50,080 porque sabía que no me darías la oportunidad de conocerla, 385 00:17:50,100 --> 00:17:51,470 tal como los otros 386 00:17:51,500 --> 00:17:53,300 la irán a ver cuando tú no estés. 387 00:17:53,340 --> 00:17:55,830 - No pueden hacer eso. - ¿Por qué? ¿Porque es injusto? 388 00:17:55,840 --> 00:17:57,380 - Porque es ilegal. - Solo si ella los demanda, 389 00:17:57,410 --> 00:17:59,390 lo cual nunca hará, porque ellos descubrirán 390 00:17:59,410 --> 00:18:01,250 sus puntos débiles y entonces intentarán ofrecerle 391 00:18:01,280 --> 00:18:03,520 la cantidad exacta que necesita para sobrevivir 392 00:18:03,550 --> 00:18:05,310 y ella la aceptará. 393 00:18:05,350 --> 00:18:06,950 Si lo hace, terminará sin casa. 394 00:18:06,980 --> 00:18:10,050 Por eso necesitamos estar preparados para eso. 395 00:18:10,090 --> 00:18:12,820 Ahora, ¿quieres que trabajemos juntos en esto o no? 396 00:18:21,930 --> 00:18:23,230 Lamento no haberte dicho 397 00:18:23,270 --> 00:18:26,600 que iba a hablar antes de que llegaras. 398 00:18:26,640 --> 00:18:28,800 Solo que no tenía ganas de discutir contigo. 399 00:18:28,840 --> 00:18:30,200 Está bien, Marcus. 400 00:18:32,880 --> 00:18:35,340 Te conmovió, ¿verdad? 401 00:18:35,380 --> 00:18:37,410 Estoy triste por papá. 402 00:18:37,450 --> 00:18:40,280 Y, sí, me removió algo por ahí, 403 00:18:40,320 --> 00:18:44,080 pero un discurso no compensa todo. 404 00:18:44,120 --> 00:18:46,390 Tal vez no. 405 00:18:46,420 --> 00:18:49,990 Pero tienes que empezar en alguna parte. 406 00:18:50,030 --> 00:18:51,330 Sí. 407 00:18:51,360 --> 00:18:53,590 Bueno... 408 00:18:53,630 --> 00:18:54,960 regresaré a casa. 409 00:18:55,000 --> 00:18:58,670 Vamos, Harvey. Ven al velorio a la casa. 410 00:18:58,700 --> 00:19:01,440 Tengo algunas cosas que arreglar en el trabajo. 411 00:19:01,560 --> 00:19:04,200 Vamos, Harvey, no te vas a ir por el trabajo. 412 00:19:08,680 --> 00:19:11,510 Es hora de dejar ir las cosas. 413 00:19:15,090 --> 00:19:17,890 Me quejé mil veces de que la calefacción no funcionaba. 414 00:19:17,920 --> 00:19:19,430 El dueño siempre decía que lo arreglaría 415 00:19:19,460 --> 00:19:20,760 y nunca pasó. 416 00:19:20,790 --> 00:19:23,060 No me alcanzaba para mudarnos, así que me las ingenié, 417 00:19:23,090 --> 00:19:26,560 pero luego a mi pequeñín... le dio asma. 418 00:19:26,980 --> 00:19:31,410 El doctor dijo que debíamos mantener las ventanas cerradas, 419 00:19:31,450 --> 00:19:32,710 que no entrara contaminación, 420 00:19:32,750 --> 00:19:35,020 pero la ventana de la sala... 421 00:19:35,050 --> 00:19:37,220 ha estado rota por siete meses. 422 00:19:37,250 --> 00:19:39,090 Mi hijo solo tiene tres años. 423 00:19:39,120 --> 00:19:41,820 Escucharlo resollar en la noche... 424 00:19:41,860 --> 00:19:44,560 no saber si despertará en la mañana... 425 00:19:44,590 --> 00:19:47,900 Así que pensé: "Ya que al dueño de esta pocilga solo le importa el dinero, 426 00:19:47,930 --> 00:19:49,020 no voy a pagar la renta 427 00:19:49,130 --> 00:19:51,300 hasta que arregle la ventana y prenda la calefacción". 428 00:19:51,340 --> 00:19:53,300 Lo siento mucho, Sofia. 429 00:19:53,340 --> 00:19:56,240 - Eso parece terrible. - Lo es. 430 00:19:56,270 --> 00:19:58,910 Y nadie debería tener que vivir así. 431 00:19:59,170 --> 00:20:02,240 Pero al violar tu contrato, tiene bases para echarte, 432 00:20:02,270 --> 00:20:03,940 por eso tienes que darle un cheque 433 00:20:03,980 --> 00:20:06,310 por la cantidad que le debes mientras que este caso continúa. 434 00:20:06,340 --> 00:20:08,040 No puedo hacerlo. 435 00:20:08,080 --> 00:20:09,650 Ya no tienes el dinero. 436 00:20:09,680 --> 00:20:12,250 Tuve que comprar cobijas, calentadores. 437 00:20:12,280 --> 00:20:15,250 Hubo noches en las que la respiración de AJ estaba tan mal, 438 00:20:15,290 --> 00:20:17,590 que tuvimos que irnos a un motel al final de la calle. 439 00:20:17,620 --> 00:20:18,990 No te preocupes, Sofia. 440 00:20:19,020 --> 00:20:20,790 No solo haremos que se te arregle la ventana, 441 00:20:20,830 --> 00:20:24,090 sino que te prometo que podrás también quedarte en tu casa. 442 00:20:24,130 --> 00:20:27,260 Gracias. 443 00:20:34,410 --> 00:20:36,540 ¿Estás loca? 444 00:20:36,580 --> 00:20:37,840 ¿De qué hablas? 445 00:20:37,880 --> 00:20:39,520 Le acabas de decir que solucionarás su problema. 446 00:20:39,550 --> 00:20:41,050 Porque lo voy a hacer. 447 00:20:41,080 --> 00:20:42,590 Ese no es el punto. Incluso si crees 448 00:20:42,620 --> 00:20:43,790 que puedes arreglar todo, 449 00:20:43,820 --> 00:20:47,120 no se lo garantizas al cliente. 450 00:20:47,350 --> 00:20:48,650 ¿Sabes qué? 451 00:20:48,690 --> 00:20:50,920 Quizá a ti no te importa esta gente, pero a mí sí. 452 00:20:50,950 --> 00:20:51,990 Dios. 453 00:20:52,020 --> 00:20:53,400 Y estoy dispuesta a luchar para asegurarme 454 00:20:53,420 --> 00:20:54,970 de que se queden en casa, y no tengo miedo a decírselo. 455 00:20:54,990 --> 00:20:57,230 Esto no se trata de que te importen o no. 456 00:20:57,260 --> 00:20:59,560 Hay un mundo real ahí afuera y como te dije, 457 00:20:59,600 --> 00:21:01,010 hay un abogado experimentado del otro lado 458 00:21:01,030 --> 00:21:02,800 buscando aprovecharse de nuestros errores. 459 00:21:02,830 --> 00:21:04,520 Si prometes de más y logras de menos, 460 00:21:04,580 --> 00:21:05,880 estás haciendo más fácil que acepten 461 00:21:05,900 --> 00:21:07,300 una oferta de mierda. 462 00:21:07,340 --> 00:21:09,120 ¿Eso es lo que te enseñaron en Regateo Empresarial 101? 463 00:21:09,140 --> 00:21:09,920 ¿Disculpa? 464 00:21:09,960 --> 00:21:11,360 Te vale mierda esta gente 465 00:21:11,480 --> 00:21:13,540 y Nathan y todos los demás aquí 466 00:21:13,580 --> 00:21:15,310 tal vez estén creyendo tus mentiras, 467 00:21:15,450 --> 00:21:18,980 pero sé por qué estás aquí en realidad. 468 00:21:19,120 --> 00:21:21,850 Entiendo. Me investigaste. 469 00:21:21,890 --> 00:21:23,350 No tuve que investigarte. 470 00:21:23,390 --> 00:21:25,120 He oído tu historia mil veces. 471 00:21:25,160 --> 00:21:27,160 No lo lograste en tu bufete de ley corporativa, 472 00:21:27,190 --> 00:21:29,420 así que estás aquí codeándote con los pobres hasta averiguar 473 00:21:29,520 --> 00:21:31,280 la manera de regresar a tu cómodo 474 00:21:31,440 --> 00:21:34,860 y omnipotente trabajo. 475 00:21:36,270 --> 00:21:38,270 Veo que tengo razón. 476 00:21:38,300 --> 00:21:41,140 Así que guárdate tu sabiduría, 477 00:21:41,170 --> 00:21:43,740 porque yo sí estoy aquí para ayudar a la gente, 478 00:21:43,770 --> 00:21:47,780 no solo para recordarles lo cruel que es el mundo afuera. 479 00:21:54,050 --> 00:21:57,590 - Oficina de Harvey Specter. - Donna, soy yo. 480 00:21:57,620 --> 00:21:59,890 Harvey. Hola. ¿Ya casi llegas? 481 00:21:59,920 --> 00:22:01,720 Porque tu cita de las seis está en la sala de conferencias. 482 00:22:01,760 --> 00:22:03,820 Todavía no estoy en Nueva York. 483 00:22:03,860 --> 00:22:06,290 - Tenías razón, Donna. - ¿Sobre qué? 484 00:22:06,330 --> 00:22:08,200 Si hubiera faltado a su funeral, 485 00:22:08,230 --> 00:22:10,900 jamás me lo habría perdonado. 486 00:22:13,600 --> 00:22:16,140 Buena suerte a la hora de hacer las paces con tu mamá. 487 00:22:16,170 --> 00:22:17,840 ¿Cómo lo supiste? 488 00:22:17,870 --> 00:22:19,540 Porque nunca has perdido un vuelo 489 00:22:19,580 --> 00:22:20,670 en toda tu vida. 490 00:22:20,710 --> 00:22:22,410 Y la única razón por la que te quedarías más tiempo 491 00:22:22,450 --> 00:22:25,810 es si las cosas estuvieran saliendo mejor de lo que esperabas. 492 00:22:26,840 --> 00:22:28,320 Gracias, Donna. 493 00:22:28,360 --> 00:22:29,740 No necesito que me agradezcas, Harvey. 494 00:22:29,800 --> 00:22:32,830 Estoy muy feliz de que estés allá. 495 00:22:41,310 --> 00:22:42,810 Sé lo que estás pensando. 496 00:22:42,840 --> 00:22:44,710 ¿Cómo no pudo saberlo? 497 00:22:44,740 --> 00:22:46,680 - Marqué ese cuadro. - Sí. 498 00:22:46,710 --> 00:22:49,250 Pero yo fui quien le llevó la solicitud a Nathan 499 00:22:49,280 --> 00:22:50,850 y me dijo que no le dijera a nadie. 500 00:22:50,880 --> 00:22:51,800 ¿Por qué no? 501 00:22:51,880 --> 00:22:53,820 Porque no quería que te juzgaran. 502 00:22:53,850 --> 00:22:56,220 De todos modos, habría pensado que todos sabían. 503 00:22:56,250 --> 00:22:58,150 ¿Por qué pensarías eso? 504 00:22:58,190 --> 00:22:59,670 Porque salió en "The Journal". 505 00:22:59,690 --> 00:23:01,720 La gente aquí no lee "The Journal". 506 00:23:01,760 --> 00:23:03,860 Leemos "The Huffington Post". 507 00:23:05,630 --> 00:23:07,500 Entonces, ¿lo que piensa Marissa lo piensan todos? 508 00:23:07,530 --> 00:23:09,330 No sé, pero si de algo sirve, 509 00:23:09,370 --> 00:23:10,510 no habría dicho nada 510 00:23:10,530 --> 00:23:13,170 me lo hubiera pedido Nathan o no. 511 00:23:13,200 --> 00:23:15,340 No es algo que yo tenga que andar contando. 512 00:23:15,370 --> 00:23:17,010 Gracias, Oliver. 513 00:23:17,140 --> 00:23:18,540 Sí. 514 00:23:54,080 --> 00:23:57,350 Hiciste pastel de fresa. 515 00:23:57,380 --> 00:23:59,420 Era su favorito. 516 00:23:59,450 --> 00:24:01,850 Tal vez se te olvidó que también es mi favorito. 517 00:24:01,890 --> 00:24:03,890 No lo olvidé. 518 00:24:06,330 --> 00:24:08,690 Fue un lindo discurso. 519 00:24:08,730 --> 00:24:10,660 Gracias, Harvey. 520 00:24:13,700 --> 00:24:16,230 Harvey... 521 00:24:16,270 --> 00:24:17,530 cuando mis padres murieron, 522 00:24:17,570 --> 00:24:21,070 sentí que estaba totalmente sola en el mundo. 523 00:24:21,110 --> 00:24:23,510 No quiero que te sientas así. 524 00:24:23,540 --> 00:24:26,640 Quiero que sepas que me quieras 525 00:24:26,680 --> 00:24:29,080 o no en tu vida, 526 00:24:29,120 --> 00:24:32,120 sigues teniendo una madre que te ama 527 00:24:32,150 --> 00:24:34,850 y que siempre estará ahí para ti. 528 00:24:37,340 --> 00:24:39,430 Lo sé. 529 00:24:42,200 --> 00:24:46,040 Harvey... lamento mucho tu pérdida. 530 00:24:48,140 --> 00:24:49,410 ¿Es una broma? 531 00:24:49,440 --> 00:24:51,840 - ¿Lo trajiste aquí? - Harvey... 532 00:24:51,880 --> 00:24:53,880 Dije: ¿tuviste la osadía de traerlo aquí? 533 00:24:53,910 --> 00:24:55,460 - Es mi pareja. - ¿Así llamas 534 00:24:55,480 --> 00:24:57,090 a todos con los que te acostaste mientras estabas con papá? 535 00:24:57,120 --> 00:25:00,380 No me hables así. Bobby y yo seguimos juntos. 536 00:25:00,420 --> 00:25:02,490 - ¿Crees que me importa? - Debería... 537 00:25:02,520 --> 00:25:04,290 porque demuestra el tipo de hombre que soy. 538 00:25:04,320 --> 00:25:06,590 Eres un pedazo de mierda. No tienes derecho a estar aquí 539 00:25:06,630 --> 00:25:08,460 el día en que enterramos a mi padre. 540 00:25:08,490 --> 00:25:10,960 Harvey, por favor. Estábamos a punto de... 541 00:25:11,000 --> 00:25:12,830 Sí, no me importa lo que estábamos a punto de hacer. 542 00:25:12,860 --> 00:25:14,940 Le escupiste en la cara a papá al traerlo aquí. 543 00:25:15,060 --> 00:25:15,600 Está bien. 544 00:25:15,630 --> 00:25:16,670 Lily, me iré. 545 00:25:16,700 --> 00:25:18,230 No importa si te quedas o te vas. 546 00:25:18,270 --> 00:25:21,140 No, pues a mí sí y se queda, 547 00:25:21,170 --> 00:25:23,070 porque tal vez no quieras oír esto, 548 00:25:23,110 --> 00:25:25,880 pero tu padre lo aceptó hace mucho tiempo. 549 00:25:25,910 --> 00:25:27,690 ¿Sabes qué? ¿Quieres tomar su lugar, Bobby? 550 00:25:27,710 --> 00:25:28,680 Pues adelante. 551 00:25:28,720 --> 00:25:31,190 Tal vez un día la agarres in fraganti con otro tipo 552 00:25:31,220 --> 00:25:33,510 y sabrás exactamente lo que sintió mi padre. 553 00:25:33,520 --> 00:25:35,010 La única diferencia será 554 00:25:35,040 --> 00:25:36,620 que al menos... 555 00:25:36,660 --> 00:25:39,560 no me pedirán guardar el maldito secreto. 556 00:25:50,660 --> 00:25:52,399 Y bien, ¿qué está bueno aquí? 557 00:25:52,400 --> 00:25:55,170 De hecho, todo está bueno aquí. 558 00:25:55,200 --> 00:25:57,100 ¿Comes mucho aquí? 559 00:25:57,140 --> 00:25:58,740 Por supuesto. 560 00:26:04,210 --> 00:26:07,880 Esto... 561 00:26:07,910 --> 00:26:10,080 se siente extraño, ¿no? 562 00:26:10,120 --> 00:26:11,980 Sí, un poco. 563 00:26:12,020 --> 00:26:15,050 Bien, ¿por dónde empezamos? 564 00:26:18,630 --> 00:26:20,590 Supongo que empiezo diciéndote 565 00:26:20,630 --> 00:26:24,430 que estoy listo para perdonarte. 566 00:26:24,460 --> 00:26:27,300 ¿Por qué ahora? 567 00:26:27,330 --> 00:26:31,870 Alguien muy especial para mí me convenció de que necesitaba hacerlo. 568 00:26:31,910 --> 00:26:35,070 Quienquiera que ella sea... 569 00:26:35,110 --> 00:26:37,780 me alegra que lo haya hecho. 570 00:26:37,810 --> 00:26:39,110 Qué bueno. 571 00:26:39,150 --> 00:26:41,550 Quiero que sepas... 572 00:26:41,580 --> 00:26:44,920 que yo también te perdono. 573 00:26:45,250 --> 00:26:46,850 ¿Me perdonas? ¿Por qué? 574 00:26:46,890 --> 00:26:48,190 Por lo de la última vez que te vi 575 00:26:48,220 --> 00:26:49,730 y por estar ausente todos estos años. 576 00:26:49,760 --> 00:26:51,090 Tuve mis razones para estar ausente. 577 00:26:51,120 --> 00:26:53,290 Sí, las tuviste, cuando eras más joven, 578 00:26:53,330 --> 00:26:54,730 pero ya no eres un niño 579 00:26:54,760 --> 00:26:56,930 y no lo has sido por mucho tiempo. 580 00:26:56,960 --> 00:26:58,000 No puedo creerlo. 581 00:26:58,030 --> 00:26:59,560 ¿Ahora me acusas de esto? 582 00:26:59,600 --> 00:27:03,070 No te estoy acusando, Harvey. 583 00:27:03,100 --> 00:27:06,240 No tienes idea de lo que es tener un hijo 584 00:27:06,270 --> 00:27:08,470 que actúa como si no existieras. 585 00:27:08,610 --> 00:27:10,410 No sabes lo que es tener una madre 586 00:27:10,440 --> 00:27:13,180 que te pide mentirle a su propio padre por ella. 587 00:27:13,310 --> 00:27:15,980 Harvey, nunca debí haberlo hecho 588 00:27:16,020 --> 00:27:17,520 y he intentado decirte 589 00:27:17,550 --> 00:27:19,850 que lo lamento durante 20 años, 590 00:27:19,890 --> 00:27:22,090 pero hasta ayer, me dejaste claro 591 00:27:22,120 --> 00:27:24,960 que no te importaba si vivía o moría. 592 00:27:25,090 --> 00:27:27,660 - Porque así era. - Bueno, ¿puedes entender 593 00:27:27,690 --> 00:27:30,230 qué tan devastador puede ser eso para una persona? 594 00:27:30,260 --> 00:27:32,900 Puedo entender cómo esto fue un error, 595 00:27:32,930 --> 00:27:35,400 porque eres la misma mujer egoísta, 596 00:27:35,430 --> 00:27:37,170 egocéntrica y desleal que siempre has sido. 597 00:27:37,300 --> 00:27:38,870 Y tú eres el mismo hombre ensimismado 598 00:27:38,900 --> 00:27:40,970 e infantil que siempre has sido. 599 00:27:41,010 --> 00:27:42,610 ¿Y de quién es la culpa? 600 00:27:42,640 --> 00:27:44,610 Ahí está. Vete. 601 00:27:44,840 --> 00:27:46,910 - Eso es lo que haces mejor. - ¿Qué me dijiste? 602 00:27:47,150 --> 00:27:48,720 Dije que te veas bien en el espejo, Harvey, 603 00:27:48,750 --> 00:27:51,210 porque tal vez descuidé a mi familia en el pasado, 604 00:27:51,250 --> 00:27:54,850 pero tú has hecho lo mismo desde que tengo memoria. 605 00:28:12,750 --> 00:28:15,080 ¿Qué le voy a decir a los niños en la mañana? 606 00:28:15,120 --> 00:28:17,750 Les dices que tuve que regresar a Nueva York. 607 00:28:18,220 --> 00:28:19,220 ¿Quieres que mienta por ti? 608 00:28:19,300 --> 00:28:21,320 Maldita sea, Marcus, tuvo la osadía 609 00:28:21,350 --> 00:28:23,790 de decirme que le debía una disculpa. 610 00:28:25,060 --> 00:28:27,130 Si es ella, dile que no tengo nada más que decir. 611 00:28:27,160 --> 00:28:28,190 ¿Sabes qué, Harvey? 612 00:28:28,230 --> 00:28:29,430 Le puedes decir tú mismo 613 00:28:29,460 --> 00:28:31,590 porque ya me cansé de estar en medio de ustedes. 614 00:28:34,870 --> 00:28:36,170 - Bobby... - ¿Dónde está? 615 00:28:36,200 --> 00:28:38,370 - Ahora no es el momento. - Hijo de perra. 616 00:28:38,600 --> 00:28:40,180 ¿Crees que puedes aparecer en nuestras vidas 617 00:28:40,200 --> 00:28:41,900 y... abrir viejas heridas? 618 00:28:41,940 --> 00:28:43,310 ¿Sus vidas? Mejor que te largues 619 00:28:43,340 --> 00:28:45,680 antes de que haga algo de lo que te arrepentirás. 620 00:28:45,710 --> 00:28:47,110 Ya hiciste algo de lo que me arrepiento 621 00:28:47,150 --> 00:28:48,790 al hablarle a tu madre de la manera que hiciste. 622 00:28:48,820 --> 00:28:51,290 Esa mujer renunció al derecho de llamarse "mi madre" 623 00:28:51,320 --> 00:28:53,560 cuando se juntó contigo a espaldas de mi padre. 624 00:28:53,590 --> 00:28:55,730 Quizá no la consideres tu madre, 625 00:28:55,760 --> 00:28:58,030 pero es mi esposa y si alguien le hablara 626 00:28:58,060 --> 00:29:00,160 de la manera que lo hiciste, estaría en el piso. 627 00:29:00,300 --> 00:29:01,110 ¿Quieres pegarme? 628 00:29:01,130 --> 00:29:02,280 - Harvey, Harvey... - No, no, no. 629 00:29:02,300 --> 00:29:03,630 Deja que se desahogue, 630 00:29:03,670 --> 00:29:07,040 porque sé que yo también quiero desahogarme. 631 00:29:07,070 --> 00:29:10,040 No vine aquí para pelear, Harvey. 632 00:29:10,080 --> 00:29:11,170 Vine a decirte 633 00:29:11,210 --> 00:29:13,180 que nunca había visto a tu madre más emocionada 634 00:29:13,310 --> 00:29:16,210 que cuando iba camino a cenar contigo. 635 00:29:16,440 --> 00:29:19,180 Por fin iba a reconectarse con su hijo. 636 00:29:19,210 --> 00:29:21,190 Y luego llegas y le derrumbas todo. 637 00:29:21,210 --> 00:29:22,850 Le quitaste ese entusiasmo. 638 00:29:22,980 --> 00:29:24,920 Así que cuando te vayas esta vez, no regreses, 639 00:29:24,950 --> 00:29:27,180 porque la verdad es, 640 00:29:27,220 --> 00:29:29,620 que esta familia funciona mejor sin ti. 641 00:29:37,820 --> 00:29:39,100 Rachel, necesito que me ayudes con algo 642 00:29:39,130 --> 00:29:40,490 - y lo necesito ya. - ¿Qué pasa? 643 00:29:40,530 --> 00:29:42,060 Teddy Doyle necesita tener acceso 644 00:29:42,100 --> 00:29:43,640 a las ganancias de la venta de su empresa 645 00:29:43,660 --> 00:29:45,430 que se pusieron en fideicomiso para evitar impuestos 646 00:29:45,470 --> 00:29:47,870 y necesita hacerlo sin originar esos impuestos. 647 00:29:47,900 --> 00:29:50,130 Louis, ¿bromeas? Esto no es Dubái. 648 00:29:50,170 --> 00:29:51,350 No podrá hacer eso. 649 00:29:51,370 --> 00:29:55,610 Lo sé, pero necesito que aun así pueda hacerlo. 650 00:29:55,930 --> 00:29:57,060 Dame el archivo. 651 00:29:57,090 --> 00:29:58,760 - Pensaré en algo. - Gracias. 652 00:29:58,790 --> 00:30:01,330 Estoy orgullosa de ti, Louis. 653 00:30:01,360 --> 00:30:02,460 ¿Por qué? 654 00:30:02,500 --> 00:30:04,100 Teddy Doyle es cliente de Harvey. 655 00:30:04,130 --> 00:30:05,730 Y supe lo que pasó. 656 00:30:05,770 --> 00:30:09,200 Así que esto debe significar que lo perdonaste. 657 00:30:09,240 --> 00:30:11,210 Sí. 658 00:30:11,240 --> 00:30:13,810 Tráemelo tan pronto tengas algo. 659 00:30:19,480 --> 00:30:21,580 Oye, Mike, tengo una pregunta sobre el caso Haberman. 660 00:30:21,620 --> 00:30:23,280 Perdió su trabajo. Le están quitando el auto. 661 00:30:23,320 --> 00:30:23,880 Intento... 662 00:30:23,900 --> 00:30:25,720 Necesitas un acuerdo de reafirmación. 663 00:30:25,750 --> 00:30:26,780 - ¿Te puedo ayudar en un minuto? - Sí. 664 00:30:26,860 --> 00:30:28,620 Genial. 665 00:30:31,560 --> 00:30:34,160 Oigan todos, ¿me pueden escuchar un segundo? 666 00:30:35,980 --> 00:30:38,850 Marissa... 667 00:30:38,880 --> 00:30:40,510 no tomará mucho tiempo. 668 00:30:42,180 --> 00:30:43,930 Cuando Nathan me presentó, les dijo 669 00:30:43,950 --> 00:30:46,250 que solía trabajar en Pearson Specter Litt. 670 00:30:46,290 --> 00:30:50,120 Lo que no les dijo es por qué ya no trabajo ahí. 671 00:30:50,160 --> 00:30:51,530 Y la razón no es 672 00:30:51,560 --> 00:30:54,800 porque no pude lograrlo como abogado corporativo. 673 00:30:54,830 --> 00:30:57,200 Fue porque no era un abogado. 674 00:30:59,300 --> 00:31:01,400 Tengan, lean esto. 675 00:31:04,070 --> 00:31:05,930 Esa es mi historia. 676 00:31:05,970 --> 00:31:08,000 Eso fue lo que hice. 677 00:31:08,040 --> 00:31:12,170 Cada palabra de estos artículos es cierta. 678 00:31:12,210 --> 00:31:16,340 Nunca debí haber estado en Pearson Specter. 679 00:31:16,380 --> 00:31:18,410 Pero no ser abogado no es la única razón 680 00:31:18,450 --> 00:31:20,180 por la que no pertenecía ahí. 681 00:31:20,220 --> 00:31:21,650 Verán, la única razón 682 00:31:21,680 --> 00:31:23,920 por la que quise ser abogado desde el principio 683 00:31:23,950 --> 00:31:25,790 era para poder ayudar a la clase de gente 684 00:31:25,820 --> 00:31:28,360 que viene a esta clínica a diario. 685 00:31:28,590 --> 00:31:30,260 Pensé que todos ustedes ya lo sabían, 686 00:31:30,290 --> 00:31:32,330 pero ahora me queda claro que no. 687 00:31:32,360 --> 00:31:36,100 Nathan quería protegerme, 688 00:31:36,130 --> 00:31:38,470 pero... 689 00:31:38,500 --> 00:31:41,100 prefiero que me respeten. 690 00:31:41,370 --> 00:31:43,300 Si alguien tiene alguna pregunta al respecto, 691 00:31:43,340 --> 00:31:44,940 por favor, vengan a hablar conmigo. 692 00:31:44,970 --> 00:31:47,470 Si no, regresemos a trabajar. 693 00:31:51,360 --> 00:31:54,320 Mike. 694 00:31:54,360 --> 00:31:58,090 No tenías que hacer eso. 695 00:31:58,130 --> 00:32:00,100 Sí tenía que hacerlo. 696 00:32:06,740 --> 00:32:08,970 Hola. 697 00:32:09,010 --> 00:32:10,270 Sigues aquí. 698 00:32:10,310 --> 00:32:13,310 Mi vuelo no sale hasta dentro de dos horas. 699 00:32:13,350 --> 00:32:15,580 No iba a permitir que ese imbécil me corriera. 700 00:32:15,610 --> 00:32:18,850 Escucha, Harvey, respecto a lo que Bobby dijo anoche... 701 00:32:18,880 --> 00:32:20,590 No tienes que disculparte por él, Marcus. 702 00:32:20,620 --> 00:32:22,220 No me estoy disculpando. 703 00:32:22,250 --> 00:32:23,850 Digo que tenía todo el derecho 704 00:32:23,890 --> 00:32:25,120 de decir lo que te dijo. 705 00:32:25,360 --> 00:32:27,030 No puedo creerlo. ¿Ahora estás de su lado? 706 00:32:27,060 --> 00:32:28,860 Del único lado del que estoy es del de mi familia... 707 00:32:28,890 --> 00:32:30,520 La familia de la que nunca has sido parte. 708 00:32:30,630 --> 00:32:32,660 - Marcus, vamos. - ¿Sabes lo que es 709 00:32:32,700 --> 00:32:34,900 decirle a un niño de cinco años por qué la abuela 710 00:32:34,930 --> 00:32:37,230 y el tío Harvey no pueden estar juntos en el mismo cuarto? 711 00:32:37,270 --> 00:32:40,940 Porque esa es la posición en la que me pones año tras año. 712 00:32:40,970 --> 00:32:43,270 Hay toda una vida aquí 713 00:32:43,310 --> 00:32:45,410 de la que no eres parte. 714 00:32:45,440 --> 00:32:47,180 ¿Crees que no sé de lo que me he perdido? 715 00:32:47,210 --> 00:32:49,240 No solo hablo de los cumpleaños, Harvey. 716 00:32:55,640 --> 00:32:58,710 Enfermé otra vez. Hace un par de años. 717 00:32:58,740 --> 00:33:01,080 ¿Qué? 718 00:33:01,110 --> 00:33:03,180 - ¿Por qué no me dijiste? - ¿Por qué lo haría? 719 00:33:03,210 --> 00:33:05,510 ¿Para que pudiéramos pasar por lo mismo otra vez? 720 00:33:05,550 --> 00:33:07,050 - Marcus... - No, escúchame. 721 00:33:07,080 --> 00:33:11,390 ¿Sabes quién me ayudó cuando Katie me llevaba a la quimio? 722 00:33:11,420 --> 00:33:14,220 Mamá hizo la cena todas las noches. 723 00:33:14,260 --> 00:33:17,290 Bobby llevó a mis hijos a la escuela todos los días, 724 00:33:17,330 --> 00:33:18,690 lo que quiere decir... 725 00:33:18,730 --> 00:33:22,330 que quizá para ti sean unos monstruos, 726 00:33:22,370 --> 00:33:26,930 pero para mis hijos, son abuela y abuelo. 727 00:33:27,390 --> 00:33:30,630 Y tal vez no quieras oír esa mierda de Bobby, 728 00:33:30,660 --> 00:33:33,160 pero es la verdad, Harvey... 729 00:33:33,200 --> 00:33:35,160 te guste oírla o no. 730 00:33:42,210 --> 00:33:44,440 ¿Tienes un minuto? 731 00:33:44,480 --> 00:33:46,440 Por supuesto. 732 00:33:46,480 --> 00:33:48,350 Lamento haberte juzgado así. 733 00:33:48,380 --> 00:33:50,680 Está bien. 734 00:33:50,720 --> 00:33:52,220 Como dije, somos del mismo equipo. 735 00:33:52,250 --> 00:33:55,150 Así es y también no debí prometerle a Sofia 736 00:33:55,190 --> 00:33:56,290 que ganaríamos. 737 00:33:56,320 --> 00:33:57,900 Pero te dije que no dejaría de buscar 738 00:33:57,920 --> 00:33:59,360 la manera de dejarla en su casa 739 00:33:59,390 --> 00:34:00,660 y creo que encontré una. 740 00:34:00,690 --> 00:34:02,070 Marissa, no importa qué tipo 741 00:34:02,100 --> 00:34:03,390 de base legal hayas conseguido. 742 00:34:03,430 --> 00:34:05,200 Si no puede pagar la renta en el transcurso... 743 00:34:05,230 --> 00:34:07,230 A eso me refiero. Troy versus Suffolk. 744 00:34:07,270 --> 00:34:09,380 Mientras podamos demostrar que intentó decirle al dueño 745 00:34:09,400 --> 00:34:11,300 - sobre la calefacción... - Sí, pero no podemos probarlo. 746 00:34:11,340 --> 00:34:12,940 No tiene nada por escrito. 747 00:34:13,070 --> 00:34:14,470 Podemos si usamos los registros telefónicos. 748 00:34:14,510 --> 00:34:16,240 Los registros no son prueba de una queja. 749 00:34:16,280 --> 00:34:18,740 No, pero los únicos que llamaron al dueño 750 00:34:18,780 --> 00:34:20,439 tres veces por semana durante dos meses 751 00:34:20,440 --> 00:34:22,550 fue la gente que tenía problemas que necesitaban arreglo. 752 00:34:26,260 --> 00:34:27,770 Presentamos los recibos del motel 753 00:34:27,800 --> 00:34:29,280 y de los calentadores 754 00:34:29,300 --> 00:34:31,100 como sustitutos de la renta pagada. 755 00:34:31,140 --> 00:34:32,840 Y no solo no puede echarla, 756 00:34:32,870 --> 00:34:35,340 sino que no tiene que pagar la renta atrasada. 757 00:34:35,380 --> 00:34:36,980 Solo debemos convencer a la corte 758 00:34:37,010 --> 00:34:38,280 de que acepte estos registros telefónicos. 759 00:34:38,300 --> 00:34:40,850 El problema es que no podemos convencer a la corte de nada. 760 00:34:40,880 --> 00:34:42,420 Todavía no soy abogada 761 00:34:42,450 --> 00:34:44,200 y esperaba que tú pudieras, pero... 762 00:34:44,260 --> 00:34:45,820 Está bien. 763 00:34:45,850 --> 00:34:47,720 Sé quién puede hacerlo. 764 00:34:52,060 --> 00:34:53,749 Harvey. 765 00:34:53,750 --> 00:34:54,920 ¿Puedo pasar? 766 00:34:54,950 --> 00:34:57,950 Depende de para qué viniste. 767 00:34:57,990 --> 00:35:00,890 Vine a disculparme por cómo me comporté anoche. 768 00:35:00,920 --> 00:35:02,820 ¿Es porque Bobby te fue a ver? 769 00:35:02,860 --> 00:35:05,090 No, es porque Marcus se enfermó 770 00:35:05,130 --> 00:35:07,730 y tú lo cuidaste, y ni siquiera eso me pudo decir. 771 00:35:07,760 --> 00:35:09,630 - Harvey... - Estoy tan molesto. 772 00:35:09,670 --> 00:35:11,060 Ya no quiero estar molesto, 773 00:35:11,100 --> 00:35:12,970 pero no sé cómo evitarlo. 774 00:35:13,000 --> 00:35:14,670 Pues déjame decirte cuánto lamento 775 00:35:14,700 --> 00:35:16,940 todo el dolor que te he causado. 776 00:35:16,970 --> 00:35:18,840 No necesitas decirme cuánto lo sientes. 777 00:35:18,870 --> 00:35:20,810 Sí, necesito hacerlo. 778 00:35:20,840 --> 00:35:24,110 Harvey, quizá los dos tuvimos culpa de todo esto 779 00:35:24,150 --> 00:35:26,010 en los últimos 20 años, 780 00:35:26,050 --> 00:35:28,050 pero era una adulta 781 00:35:28,080 --> 00:35:30,950 y te puse en esa posición. 782 00:35:31,440 --> 00:35:33,710 Y no hay día que pase 783 00:35:33,740 --> 00:35:36,780 que no entienda por qué me odias. 784 00:35:36,810 --> 00:35:39,340 Era tu madre. 785 00:35:39,380 --> 00:35:42,980 Se suponía que debía protegerte... 786 00:35:43,020 --> 00:35:44,980 no lastimarte. 787 00:35:46,420 --> 00:35:47,920 Harvey... 788 00:35:47,950 --> 00:35:51,320 lo siento mucho. 789 00:35:53,760 --> 00:35:56,930 No te odio, mamá. 790 00:35:58,600 --> 00:36:02,870 Odio lo que hiciste y probablemente siempre lo odiaré, 791 00:36:02,900 --> 00:36:05,140 pero no te odio. 792 00:36:07,210 --> 00:36:09,310 Aceptaré eso. 793 00:36:13,710 --> 00:36:16,080 ¿Qué pasa? 794 00:36:16,120 --> 00:36:18,820 No es nada. Es... 795 00:36:18,990 --> 00:36:20,590 es que tenía tu pintura en mi pared 796 00:36:20,620 --> 00:36:24,960 por mucho tiempo y me acabo de dar cuenta... 797 00:36:24,990 --> 00:36:27,060 de cuánto la extraño. 798 00:36:29,100 --> 00:36:31,160 Te quiero, Harvey. 799 00:36:34,200 --> 00:36:36,430 Yo también te quiero, mamá. 800 00:36:43,930 --> 00:36:46,150 Señoría, mi clienta es madre soltera 801 00:36:46,160 --> 00:36:47,260 con dos niños pequeños. 802 00:36:47,290 --> 00:36:49,220 Y mi perro es un labrador retriever. 803 00:36:49,260 --> 00:36:50,990 Pero lo único relevante aquí 804 00:36:51,030 --> 00:36:53,400 es que su clienta no ha pagado la renta en tres meses. 805 00:36:53,430 --> 00:36:55,930 Y la razón por la que no ha pagado es porque no tenía calefacción 806 00:36:55,970 --> 00:36:57,330 y una ventana rota todo el invierno 807 00:36:57,370 --> 00:36:59,230 a pesar de repetidas peticiones de repararlas. 808 00:36:59,270 --> 00:37:01,040 No hay ninguna documentación 809 00:37:01,070 --> 00:37:02,420 - de tales peticiones. - Eso no es cierto. 810 00:37:02,440 --> 00:37:03,610 Mi clienta llamó al dueño 811 00:37:03,640 --> 00:37:05,510 20 veces en el transcurso de dos meses, 812 00:37:05,540 --> 00:37:07,180 como puede ver en sus registros telefónicos. 813 00:37:07,210 --> 00:37:08,680 Eso no prueba nada. 814 00:37:08,710 --> 00:37:10,150 Es prueba de que su cliente habló con la mía 815 00:37:10,180 --> 00:37:11,620 por un promedio de dos minutos por llamada 816 00:37:11,650 --> 00:37:13,980 y no fue para hablar del clima. 817 00:37:14,120 --> 00:37:15,580 Señoría, el Sr. Grady me dio 818 00:37:15,620 --> 00:37:17,490 copia de esta tontería hace 20 minutos 819 00:37:17,520 --> 00:37:19,950 y dijo específicamente que no era relevante. 820 00:37:19,990 --> 00:37:21,580 Eso es mentira. 821 00:37:21,700 --> 00:37:23,840 ¿En serio? Porque tengo un registro telefónico 822 00:37:23,860 --> 00:37:26,720 de una llamada de dos minutos que te hice 823 00:37:26,740 --> 00:37:29,460 hace diez minutos. 824 00:37:29,700 --> 00:37:32,130 Tal vez me llamaste, pero no hablamos de eso. 825 00:37:32,170 --> 00:37:34,170 Exacto. No porque me llamaste 826 00:37:34,200 --> 00:37:38,110 significa que podamos demostrar de lo que hablamos. 827 00:37:38,340 --> 00:37:40,210 Señoría, ella llamó 20 veces. 828 00:37:40,240 --> 00:37:41,980 Sí, tal vez para decirle por qué estaba atrasada su renta, 829 00:37:42,010 --> 00:37:43,580 porque nunca la pagó. 830 00:37:43,610 --> 00:37:44,910 Pero no lo sabremos 831 00:37:44,950 --> 00:37:46,680 porque no lo tenemos por escrito, 832 00:37:46,740 --> 00:37:49,450 que es lo que la corte requiere. 833 00:37:49,780 --> 00:37:51,500 Señoría, necesito... 834 00:37:51,580 --> 00:37:53,660 Me gustaría solicitar tiempo para consultar con mi supervisor. 835 00:37:53,690 --> 00:37:56,020 ¿Su supervisor? Es abogado. 836 00:37:56,060 --> 00:37:57,720 - Tienes que ayudarlo. - No puedo. 837 00:37:57,760 --> 00:37:59,420 Solo necesito un minuto para ordenar mis ideas. 838 00:37:59,460 --> 00:38:01,370 ¿Qué es esto, hora de sentarnos en círculo en la guardería? 839 00:38:01,380 --> 00:38:03,490 Señoría, la mujer no pagó la renta. 840 00:38:03,530 --> 00:38:04,730 La fecha límite es hoy. 841 00:38:04,760 --> 00:38:06,660 Solicitamos permiso para desalojarla 842 00:38:06,700 --> 00:38:09,500 si no tenemos un cheque mañana a las diez de la mañana. 843 00:38:09,580 --> 00:38:12,600 - Señoría, por favor. - Perderá su casa. 844 00:38:12,740 --> 00:38:15,710 El tiempo se acabó, abogado. Permiso otorgado. 845 00:38:26,980 --> 00:38:28,680 Harvey, ¿qué haces aquí? 846 00:38:28,720 --> 00:38:30,220 ¿Cuándo regresaste? 847 00:38:30,250 --> 00:38:32,620 Hace diez minutos. 848 00:38:32,660 --> 00:38:34,690 ¿Cómo te fue? 849 00:38:34,730 --> 00:38:36,690 Me fue bien. 850 00:38:38,500 --> 00:38:40,360 Me alegra. 851 00:38:42,530 --> 00:38:45,730 De hecho, necesito tu ayuda con algo. 852 00:38:45,770 --> 00:38:46,970 Lo que sea. 853 00:38:47,000 --> 00:38:48,840 Pero primero debes hacer algo. 854 00:38:52,080 --> 00:38:53,610 - Sr. Ross. - Srta. Price. 855 00:38:53,840 --> 00:38:55,490 Quería hablar con usted. ¿Tiene un minuto? 856 00:38:55,510 --> 00:38:56,980 La verdad no. 857 00:38:57,010 --> 00:38:59,880 Vienen mañana. He estado empacando y... 858 00:38:59,920 --> 00:39:01,280 No van a venir. 859 00:39:06,560 --> 00:39:08,320 ¿3.600 dólares? 860 00:39:08,360 --> 00:39:10,470 Debe ser suficiente para pagar los tres meses de renta. 861 00:39:10,490 --> 00:39:12,330 - No entiendo. - La clínica tiene un fondo 862 00:39:12,360 --> 00:39:13,930 para ayudar en este tipo de situaciones. 863 00:39:13,960 --> 00:39:15,630 Lo hacemos todo el tiempo. 864 00:39:15,670 --> 00:39:18,200 Pero el dinero viene de usted. 865 00:39:18,240 --> 00:39:20,270 Es que es más rápido hacerlo de mi cuenta... 866 00:39:20,300 --> 00:39:24,210 ya sabe, la burocracia y todo eso. 867 00:39:24,540 --> 00:39:26,350 - No sé qué decir. - Diga que se lo llevará 868 00:39:26,370 --> 00:39:28,410 al dueño mañana a primera hora. 869 00:39:28,440 --> 00:39:30,840 Y si no le quieren dar un recibo por escrito, 870 00:39:30,880 --> 00:39:33,410 llámeme de inmediato. 871 00:39:33,450 --> 00:39:35,480 Lo haré. Gracias. 872 00:39:42,970 --> 00:39:44,940 - Regresaste. - Así es. 873 00:39:44,980 --> 00:39:48,640 Y supe que te encargaste de mi cliente. 874 00:39:48,680 --> 00:39:50,550 Gracias, Louis. 875 00:39:50,580 --> 00:39:53,650 De nada, pero somos socios 876 00:39:53,680 --> 00:39:55,580 y son nuestros clientes. 877 00:39:55,620 --> 00:39:57,750 Así es. 878 00:39:57,790 --> 00:40:00,160 Louis, no decía en serio 879 00:40:00,190 --> 00:40:03,360 que no estabas listo para ser socio gerente. 880 00:40:03,390 --> 00:40:05,060 Sí lo decías en serio. 881 00:40:05,100 --> 00:40:07,560 Tal vez sí, pero la verdad es 882 00:40:07,600 --> 00:40:10,630 que yo tampoco estoy listo. 883 00:40:10,670 --> 00:40:14,840 ¿Qué dices si ambos actuamos como socios gerentes interinos? 884 00:40:16,010 --> 00:40:17,640 Sería un honor. 885 00:40:20,310 --> 00:40:21,960 Parece que el primer trabajo 886 00:40:21,980 --> 00:40:24,250 es ver qué vamos a hacer con el nombre del bufete. 887 00:40:26,020 --> 00:40:29,250 No sé tú, pero... 888 00:40:29,290 --> 00:40:31,620 creo que debe quedarse tal como está. 889 00:40:31,960 --> 00:40:33,220 Yo también lo creo. 890 00:40:33,360 --> 00:40:34,620 Digo, nunca sabes 891 00:40:34,660 --> 00:40:37,460 cuándo querrá regresar, ¿verdad? 892 00:40:37,490 --> 00:40:41,360 No, Louis. Nunca sabes. 893 00:40:49,640 --> 00:40:51,770 ¿Qué siguen haciendo aquí? 894 00:40:51,810 --> 00:40:53,270 Todavía tenemos 12 horas. 895 00:40:53,310 --> 00:40:55,840 No dejaremos de intentar que Sofia se quede en su apartamento. 896 00:40:55,880 --> 00:40:57,250 Bien por ustedes. 897 00:40:57,280 --> 00:41:00,820 Pero no tienen que hacerlo esta noche. 898 00:41:02,790 --> 00:41:05,790 Resulta que consiguió un periodo de gracia. 899 00:41:05,820 --> 00:41:07,290 ¿Cómo lo consiguió? 900 00:41:07,320 --> 00:41:08,920 Es increíble lo que puedes hacer 901 00:41:08,960 --> 00:41:11,030 cuando te preocupas por tus clientes. 902 00:41:13,500 --> 00:41:15,560 Entonces supongo que mañana 903 00:41:15,600 --> 00:41:18,900 debemos planear nuestro próximo paso. 904 00:41:18,940 --> 00:41:20,900 Supongo que eso debemos hacer.