1
00:00:07,364 --> 00:00:09,093
تو جلسه ـمون رو ترک کردی
..... چون نمی خواستی
2
00:00:09,094 --> 00:00:10,837
راجع به مادرت صحبت کنی -
تو دیوونه ای -
3
00:00:10,838 --> 00:00:12,674
و تو هم یه خودپسند و خودشیفته ای
4
00:00:12,675 --> 00:00:14,677
که هر کاری می کنه و هر چیزی میگه
تا به خواسته ـش برسه
5
00:00:15,014 --> 00:00:18,127
این شرکت خواهر من ـه
من وکالت کسب و کار اون رو بهت می دم.
6
00:00:18,163 --> 00:00:19,779
تو هم فقط باید طلاق ـش رو راست و ریس کنی
7
00:00:19,816 --> 00:00:20,927
باشه انجام ـش می دم
8
00:00:20,930 --> 00:00:22,318
قول بده با "استر" نمی خوابی
9
00:00:22,356 --> 00:00:25,015
اصلا علاقه ای به خوابیدن با خواهرت ندارم
10
00:00:25,069 --> 00:00:27,364
دوست داری امشب منو ببری خونه؟
11
00:00:27,401 --> 00:00:28,929
دوست دارم
12
00:00:28,966 --> 00:00:31,051
جک سولاف وکالت
"شرکت فلچر" رو گرفته
13
00:00:31,089 --> 00:00:32,409
و حالا من باید "شرکت مک کارن" رو ول کنم
14
00:00:32,445 --> 00:00:34,182
متاسفم که الان تو این موقعیت قرار داری
15
00:00:34,220 --> 00:00:35,853
من تو رو توی این موقعیت قرار ندادم
16
00:00:35,889 --> 00:00:37,592
جک سولاف قرار داده
17
00:00:37,630 --> 00:00:39,958
این آخرین شانس ـت برای کارکردن با من ـه
18
00:00:39,995 --> 00:00:42,150
قبول ـش کن
و یه آینده ای داشته باش
19
00:00:42,187 --> 00:00:45,491
رد ـش کنی
می تونی بری و از دنیل هاردمن تقاضای کار کنی
20
00:00:45,527 --> 00:00:47,438
آماده ام تا راجع به مادرم حرف بزنم
21
00:00:49,562 --> 00:00:51,527
22
00:01:00,209 --> 00:01:02,190
23
00:01:08,628 --> 00:01:10,575
مامان؟
24
00:01:14,474 --> 00:01:17,847
- مامان؟
- هاروی
25
00:01:17,883 --> 00:01:19,724
تو این جا
تو این جا چی کار می کنی؟
26
00:01:19,727 --> 00:01:21,221
از مدرسه فرستادن ـنم خونه
27
00:01:21,258 --> 00:01:22,960
بالا آوردم
28
00:01:22,998 --> 00:01:24,387
آه، خیلی خـــب
بیا ببرمت تو تخت ـت
29
00:01:24,424 --> 00:01:26,510
هی ، لیلی
داشتم فکر می کردم
30
00:01:26,546 --> 00:01:28,615
- اون کیه؟
- عزیزم تو
31
00:01:28,651 --> 00:01:31,275
پسر عمو مون رو
پسر عموی من "اسکات" رو یادت می آد؟
32
00:01:31,312 --> 00:01:33,120
- هی.
- نه.
33
00:01:33,157 --> 00:01:35,591
معلوم ـه که یادت ـه.
اون داداش دختر عمو جدی ـه.
34
00:01:35,627 --> 00:01:37,295
حالم خوب نیست
35
00:01:37,332 --> 00:01:39,278
آه ، آره
داری (تو تب) می سوزی
36
00:01:39,315 --> 00:01:41,575
بیا ببرمت تو تخت ـت
37
00:01:41,611 --> 00:01:44,045
و بیا راجع به پسرعمو اسکات به بابا چیزی نگیم
38
00:01:44,081 --> 00:01:46,619
باشه؟ چون خیلی با هم دوست نیستن
39
00:01:48,593 --> 00:01:50,417
بیا
40
00:01:50,455 --> 00:01:52,401
حیوونکی
41
00:01:53,672 --> 00:01:57,428
"حیوونکی"
با این سرم کلاه گذاشت
42
00:01:57,465 --> 00:01:58,941
بهم گفت : حیوونکی
43
00:01:58,995 --> 00:02:00,959
اما اون اصلا بهم اهمیت نمی داد
44
00:02:00,996 --> 00:02:02,629
آیا می دونی چی دیدی؟
45
00:02:04,615 --> 00:02:07,814
نه، فقط می دونم یه جای کار می لنگید
46
00:02:07,850 --> 00:02:09,483
تو به پدرت نگفتی؟
47
00:02:09,521 --> 00:02:11,675
مادرم گفت که نگم
48
00:02:11,712 --> 00:02:13,241
و تو بهش اعتماد کردی؟
49
00:02:13,277 --> 00:02:15,015
آره
50
00:02:15,052 --> 00:02:17,155
هاروی، هرگز فکر نمی کردم که بخوام
این رو بهت بگم
51
00:02:17,209 --> 00:02:19,016
اما بهت افتخار می کنم
52
00:02:19,053 --> 00:02:21,069
شجاعت زیادی می خواست که این رو بهم بگی
53
00:02:21,106 --> 00:02:23,387
قرار نیست که همدیگر رو بغل کنیم؟ نه؟ -
نه بغل نمی کنیم -
54
00:02:23,402 --> 00:02:24,896
اما خوشحالم که برای یک بار
55
00:02:24,933 --> 00:02:26,392
جلسه رو با یه نکته خوب تموم کردیم
56
00:02:33,213 --> 00:02:34,986
پرونده پترسون؟
57
00:02:35,022 --> 00:02:37,039
موقعی که وکیل اون احمق بودم رو یادم ـه
58
00:02:37,041 --> 00:02:40,448
جالب ـه ، یادم نمی آد
تو رو به دفترم دعوت کرده باشم
59
00:02:40,485 --> 00:02:42,222
آه ، آره ، درست ـه
چون که
60
00:02:42,260 --> 00:02:43,648
از اون کارهاست که عمرا انجام نمی دم
61
00:02:43,686 --> 00:02:46,988
گوش کن مایک, میدونم
می دونم به تو لوییس گند زدم
62
00:02:47,026 --> 00:02:48,520
اما این جام که
مشکلاتم با تو رو حل کنم
63
00:02:48,556 --> 00:02:50,485
اهمیتی واسم نداره
64
00:02:50,522 --> 00:02:52,538
فقط بهم گوش کن
65
00:02:55,741 --> 00:02:56,939
این دیگه چه کوفتی ـه؟
66
00:02:56,976 --> 00:02:58,783
این پرونده ای که برای شخصی ساخته شده
67
00:02:58,820 --> 00:03:01,810
با پشتیبانی یه صندوق سرمایه گذاری تامینی
68
00:03:01,847 --> 00:03:03,341
"صندوق بازنشستگی معلمان نیویورک"
69
00:03:03,378 --> 00:03:05,603
به تازگی سی درصد از
درآمد سالیانه رو از دست دادند
70
00:03:05,639 --> 00:03:08,594
اونها نصف اوراق بهادار ـشون رو
به شکل مشتقات اعتباری خارج از صندوق عرضه کردند؟
71
00:03:08,632 --> 00:03:10,334
نه هر مشتق اعتباری ای.
مشتق اعتباری ای که توسط
72
00:03:10,371 --> 00:03:12,300
بانک "استاروس" ساخته و عرضه شده
مشتق اعتباری: نوعی ابزار مالی برای تقسیم ریسک بین دو یا چند طرف
73
00:03:12,354 --> 00:03:14,474
تا سود سهام خوشون رو بالا ببرن.
74
00:03:14,511 --> 00:03:15,970
75
00:03:16,007 --> 00:03:17,536
متاسفم جک
من با آدم هایی که
76
00:03:17,573 --> 00:03:18,927
بهشون اعتماد ندارم کار نمی کنم
و به کسایی که
77
00:03:18,964 --> 00:03:20,111
می یان و میگن می خوان همه چیز رو
78
00:03:20,147 --> 00:03:21,745
بدون دلیل قانع کننده ای درست کنند
هم اعتماد ندارم
79
00:03:21,800 --> 00:03:24,033
دلیل می خوای؟
جسیکا بهم گفت
80
00:03:24,034 --> 00:03:25,040
آره ، خیلی خـــــــب
به من که چیزی نگفته
81
00:03:25,078 --> 00:03:26,885
و تا وقتی که بگه
82
00:03:26,939 --> 00:03:28,780
می تونی از دفتر من بری بیرون
83
00:03:37,184 --> 00:03:38,957
خلاصه پرونده "شرکت سایمون" روی میز ته
84
00:03:38,994 --> 00:03:41,149
و قرار چهارشنبه ظهر رو هم انداختم ساعت پنج
85
00:03:41,186 --> 00:03:42,332
واسه چی؟
86
00:03:42,369 --> 00:03:43,870
چون محترم ترین حالت آنتونی کیمبال
87
00:03:43,900 --> 00:03:44,837
زمانی که داره نوشیدنی می خوره
88
00:03:44,891 --> 00:03:46,281
و مهم تر از اون
89
00:03:46,318 --> 00:03:47,672
نمی خواستم مجبور شی زیاد کار کنی
90
00:03:47,727 --> 00:03:50,612
تو روز تولد ـت. -
چی؟ اون موقع تولدم نیست. -
91
00:03:50,649 --> 00:03:51,900
آه ، بی خیال
می تونی به من بگی.
92
00:03:51,954 --> 00:03:53,917
چند ساله میشی؟ 48؟ 49؟
93
00:03:53,954 --> 00:03:57,171
60 سال ؟ -
اولا : من کسی نیستم که داره 60 ساله می شه
94
00:03:57,225 --> 00:03:58,649
به نعفت ـه منظورت من نباشم
95
00:03:58,704 --> 00:04:01,363
دوما: اگه قرار باشه با کسی نوشیدنی بخورم
96
00:04:01,400 --> 00:04:03,241
خیلی خوشگل تر از "آنتونی کیمبال ـه
97
00:04:03,278 --> 00:04:05,782
پس چرا چهارشنبه شب رو
98
00:04:05,784 --> 00:04:07,347
روی تقویم ـت مسدود کردی؟
99
00:04:13,641 --> 00:04:15,308
- دانا.
- هاروی.
100
00:04:15,346 --> 00:04:17,918
به نظر مشغولی. -
به نظر مشغولم، چون واقعا مشغولم. -
101
00:04:22,078 --> 00:04:24,563
انقدر سرت شلوغ ـه که نمی تونی چهارشنبه شب
با من بیای رستوران "دل پستو"
#رستوران ایتالیایی بسیار معروف و گرون#
102
00:04:26,740 --> 00:04:28,877
هاروی، دیگه لازم نیست اون کار رو انجام بدیم
103
00:04:28,915 --> 00:04:30,148
پس چرا روی تقویم ـم
104
00:04:30,185 --> 00:04:31,770
برای همیشه اون روز رو مسدود کردی؟
105
00:04:31,802 --> 00:04:33,178
چون خیلی وقت پیش اون کار رو کردم
106
00:04:33,194 --> 00:04:35,453
و وقتی که میز ـت رو ترک کردم
یادم رفت دوباره فعال ـش کنم
107
00:04:35,490 --> 00:04:37,227
چرا تظاهر نکنیم که عمدی
108
00:04:37,265 --> 00:04:38,689
فعال ـش نکردی؟
109
00:04:38,725 --> 00:04:40,358
من دیگه برات کار نمی کنم
110
00:04:40,396 --> 00:04:41,750
چی رو باید جشن بگیریم؟
111
00:04:41,787 --> 00:04:44,481
جای جشن گرفتن برای شروع کارت واسه من
112
00:04:44,519 --> 00:04:46,656
چطوره ...... دو هفته رابطه محترمانه
113
00:04:46,693 --> 00:04:48,326
جشن بگیریم
114
00:04:48,363 --> 00:04:50,309
فقط یک هفته و نیم شده
115
00:04:50,346 --> 00:04:52,988
واقعا؟ دانا
116
00:04:53,025 --> 00:04:55,493
من فقط رابطه محترمانه نمی خوام
117
00:04:55,530 --> 00:04:57,059
می خوام دوباره دوست باشیم
118
00:04:57,096 --> 00:04:59,077
واقعا خوبه هاروی
119
00:05:00,696 --> 00:05:03,443
چهارشنبه شب می بینمت
120
00:05:03,497 --> 00:05:06,504
121
00:05:06,560 --> 00:05:07,896
♪ ♪
122
00:05:07,951 --> 00:05:09,341
مرسی
123
00:05:10,194 --> 00:05:11,983
جسیکا
124
00:05:12,038 --> 00:05:13,689
عجب سورپرایز خوشایندی
125
00:05:13,742 --> 00:05:15,427
فکر کنم جفت مون بدونیم که این طور نیست
126
00:05:15,482 --> 00:05:17,985
خوشایند ؟ یا سورپرایز؟ -
هیچ کدوم -
127
00:05:18,022 --> 00:05:19,881
چون هر دو می دونیم که جک سولاف
128
00:05:19,935 --> 00:05:21,412
قبل از من اومده به دیدنت
129
00:05:21,467 --> 00:05:22,543
اشکالی داره ؟
130
00:05:22,545 --> 00:05:24,074
داره اگه داری
131
00:05:24,110 --> 00:05:26,335
با یکی از شریک های من تبانی می کنی
که شرکت ـم رو از چنگ ـم دربیاری
132
00:05:26,337 --> 00:05:28,178
جک اومد پیشم
133
00:05:28,233 --> 00:05:30,528
ازم درخواست مشاوره کرد
که چجوری یه موکل گیر بیاره
134
00:05:30,564 --> 00:05:33,502
خیلی مصمم بود
یه دفعه یاد
135
00:05:33,556 --> 00:05:36,042
اولین موکل هاروی افتادم -
مک کارن موتورز -
136
00:05:36,079 --> 00:05:38,600
موکلی که انقدر بهش اهمیت می داد
که نزدیک بود یه ترفیع رو از دست بده
137
00:05:38,654 --> 00:05:40,843
فقط واسه این که پای حرف ـش واسّه
138
00:05:40,846 --> 00:05:42,444
سخت ـه همچین حرکتی رو فراموش کنی
139
00:05:42,481 --> 00:05:45,227
فراموش کردن گذشته تو هم سخت ـه
140
00:05:45,281 --> 00:05:47,280
این که چجوری با حیله و کلک برگشتی به شرکت من
141
00:05:47,317 --> 00:05:49,977
اگر خواستی کسی رو راهنمایی کنی
142
00:05:50,031 --> 00:05:51,901
برو برای بچه ها کلاس رفع اشکال بذار
143
00:05:51,902 --> 00:05:53,344
اما از خونه ـم فاصله بگیر
144
00:05:53,381 --> 00:05:54,910
جسیکا
145
00:05:54,947 --> 00:05:58,389
هیچ علاقه ای به اون
شرکت مزخرف ـت ندارم
146
00:05:58,426 --> 00:06:00,911
و لازم نیست که وارد خونه ـت بشم تا خرابش کنم
147
00:06:00,949 --> 00:06:02,860
تو خودت تنهایی این کار رو کردی
148
00:06:02,914 --> 00:06:04,205
همون لحظه که موتوسازی فلچر رو ول کردی
149
00:06:04,206 --> 00:06:05,422
جک بهت گفته ؟
150
00:06:05,424 --> 00:06:07,422
موتورسازی فلچر
به همه گفته
151
00:06:07,476 --> 00:06:09,649
و تو هم به کل شرکت ـت گفتی که
152
00:06:09,685 --> 00:06:12,293
به هاروی بیشتر از همه اونا اهمیت می دی
153
00:06:12,347 --> 00:06:14,345
حالا هم اگه من رو ببخشی
من یه قرار ملاقات دارم
154
00:06:14,383 --> 00:06:17,338
توی دفتر جدیدم
155
00:06:17,392 --> 00:06:19,999
خیلی حس خوبی داره
که دوباره برگشتم به شهر
156
00:06:21,914 --> 00:06:25,740
157
00:06:25,777 --> 00:06:29,219
158
00:06:29,256 --> 00:06:32,524
159
00:06:32,562 --> 00:06:35,154
160
00:06:35,155 --> 00:06:38,163
161
00:06:38,200 --> 00:06:42,339
162
00:06:42,375 --> 00:06:43,851
163
00:06:43,905 --> 00:06:45,473
164
00:06:45,474 --> 00:06:49,645
♪ Suits 5x07 ♪
Hitting Home
165
00:06:49,681 --> 00:06:51,071
mraf9973@gmail.com
لطفا بی رحمانه نقد کنید
166
00:06:51,096 --> 00:06:53,181
mraf9973@gmail.com
لطفا بی رحمانه نقد کنید
167
00:06:57,252 --> 00:07:00,174
وسایل ـت رو جمع کن
و از شرکت ـم برو بیرون
168
00:07:00,228 --> 00:07:01,913
چی ؟ -
من بهت یه فرصت دادم -
169
00:07:01,949 --> 00:07:03,722
تا درست بازی کنی
تو هم به باد دادی ـیش
170
00:07:03,758 --> 00:07:05,948
چجوری به باد دادم ـش؟ -
آه ، می خوای انکار کنی که -
171
00:07:05,986 --> 00:07:08,488
تو شرکت پخش کردی
172
00:07:08,526 --> 00:07:10,054
که بهت گفتم موتورسازی فلچر رو ول کنی
173
00:07:10,091 --> 00:07:12,420
بله می خوام انکار کنم
چون اون کار رو نکردم
174
00:07:12,457 --> 00:07:14,264
پس همه از کجا می دونن؟
175
00:07:14,318 --> 00:07:17,256
چون وقتی وکالت فلچر رو گرفتم بهشون گفتم
176
00:07:17,258 --> 00:07:19,238
که اگه می دونستم می خوای وکالت ـشون رو رد کنی
177
00:07:19,276 --> 00:07:20,387
به کسی نمی گفتم
178
00:07:20,424 --> 00:07:22,057
چون حسابی ضایع شدم
179
00:07:22,094 --> 00:07:24,597
منم بابت اون قضیه ذوق زده نشدم
180
00:07:24,617 --> 00:07:26,545
معلم ـت هم که به نظر همه چیز رو می دونه
181
00:07:26,582 --> 00:07:27,763
اون معلم من نیست
182
00:07:27,800 --> 00:07:29,102
من برای مشاوره رفتم پیش ـش
183
00:07:29,157 --> 00:07:31,138
و تمام چیزی که گیرم اومد این ـه که دارم اخراج می شم
184
00:07:31,174 --> 00:07:33,330
اما تو بهم گفتی که یه شانس دیگه بهت می دم
185
00:07:33,384 --> 00:07:34,930
من تلاش کردم که ازش استفاده کنم
186
00:07:34,967 --> 00:07:36,896
بهم بگو مثلا چی کار کردی؟
187
00:07:36,932 --> 00:07:38,897
امروز صبح به مایک راس پیشنهاد دادم باهام کار کنه
188
00:07:38,933 --> 00:07:41,401
اون هم از سر بچگی
پرونده رو پرت کرد تو صورتم
189
00:07:41,438 --> 00:07:42,515
190
00:07:44,013 --> 00:07:46,063
جسیکا
191
00:07:46,101 --> 00:07:48,934
تو منظورت رو رسوندی
منم شنیدم
192
00:07:48,970 --> 00:07:51,212
اگه می خوای هر جور شده من رو اخراج کنی
193
00:07:51,250 --> 00:07:53,822
چرا از اون اول بهم یه شانس دادی؟
194
00:07:55,633 --> 00:07:58,484
جک؟
آه ، میشنوی دارم می خندم؟
195
00:07:58,520 --> 00:08:01,232
ده درصد ، یازده درصد از حق ـت بیشتر ـه
196
00:08:01,269 --> 00:08:02,206
197
00:08:02,244 --> 00:08:03,877
چه غلطی می کنی؟
198
00:08:03,913 --> 00:08:04,851
بهتر ـه که مهم باشه
199
00:08:04,905 --> 00:08:06,103
چون داشتم یه معامله می کردم
200
00:08:06,141 --> 00:08:07,461
یه شایعه شنیدم
201
00:08:07,497 --> 00:08:09,652
که جک سولاف وکالت
موتورسازی فلچر رو گرفت ـه
202
00:08:09,654 --> 00:08:11,740
مسخره ـست. همه می دونن ما نمی تونیم
وکالت فلچر رو بگیریم
203
00:08:11,776 --> 00:08:13,027
مگر اون رو جایگزین مک کارن بکنیم
204
00:08:13,064 --> 00:08:14,801
من بهت میگم بقیه چی می دونن ، لوییس
205
00:08:14,838 --> 00:08:16,332
جک وکالت فلچر رو گرفت
206
00:08:16,369 --> 00:08:18,107
جسیکا مجبورـش کرد ول ـش کنه
207
00:08:18,143 --> 00:08:20,020
و تنها دلیلی که جک تونست این کار رو بکنه
208
00:08:20,057 --> 00:08:23,500
این ـه که مک کارن تو رو اخراج کرده
209
00:08:23,536 --> 00:08:24,856
هاروی، می تونم توضیح بدم
210
00:08:24,893 --> 00:08:26,283
لعنت بهش
می دونستم
211
00:08:26,319 --> 00:08:28,927
یه دقیقه صبر کن
هاروی، گوش بده به من
212
00:08:28,963 --> 00:08:30,353
جک واسمون تله گذاشت
213
00:08:30,390 --> 00:08:31,884
جوری رفتار کرد که داره همکاری می کنه
214
00:08:31,938 --> 00:08:33,902
درحالی که تمام مدت می خواست معامله رو به باد بده
215
00:08:33,939 --> 00:08:35,224
چرا وقتی این اتفاق افتاد نیومدی پیش من؟
216
00:08:35,261 --> 00:08:36,754
چون خودمون می خواستیم درست ـش کنیم
217
00:08:36,792 --> 00:08:38,425
این که می خوای خودت مشکل رو حل کنی
218
00:08:38,461 --> 00:08:39,990
دلیل تمام مشکلات من و تو ـه
219
00:08:40,045 --> 00:08:41,347
و داری این چرت و پرت ها رو به مایک هم یاد میدی
220
00:08:41,384 --> 00:08:43,331
می دونی چیه، من و مایک باهم
روی اون پرونده کار کردیم
221
00:08:43,367 --> 00:08:44,826
و ترکوندیم
222
00:08:44,864 --> 00:08:47,228
من خوشحالم، مایک خوشحال ـه
دومنیک خوش حال ـه
223
00:08:47,264 --> 00:08:48,602
بهت می گم چرا
224
00:08:48,656 --> 00:08:50,700
چون من وکیل خوبی ام
و تو هم این رو می دونی
225
00:08:50,708 --> 00:08:52,515
اگه این قضقیه تنها دلیل اومدنت به اینجاست
226
00:08:52,553 --> 00:08:54,708
من می خوام الان معامله کنم
227
00:09:01,551 --> 00:09:03,915
آقای اسپکتر
استر لیت زنگ زد
228
00:09:03,969 --> 00:09:06,419
یه موضوع اورژانسی هست
که لازم ـه شما رو الان ببینه
229
00:09:06,457 --> 00:09:08,107
گفت راجع به چیه؟
230
00:09:08,161 --> 00:09:10,351
نه ، فقط گفت به برادرش نگید
231
00:09:16,023 --> 00:09:19,605
آه، این جا جایی که زیر دست ها
کافئین ـشون رو تامین می کنند
232
00:09:19,643 --> 00:09:22,945
فکر نکم واسه شکلات صبحانه اومده باشی این جا
233
00:09:22,982 --> 00:09:25,138
تو زندگی ایم هیچ وقت شکلات صبحانه نخوردم
234
00:09:25,192 --> 00:09:28,164
اومدم اینجا تا ازت بابت قبول کردن
پرونده "صندوق بازنشستگی" تشکر کنم
235
00:09:28,166 --> 00:09:29,974
با جک سولاف -
من اون پرونده رو -
236
00:09:30,010 --> 00:09:31,330
با جک سولاف قبول نکردم
237
00:09:31,367 --> 00:09:33,278
چرا کردی -
جسیکا نه -
238
00:09:33,316 --> 00:09:34,600
نمی تونی مجبورم کنی که با اون مرد کار کنم
239
00:09:34,638 --> 00:09:36,166
می تونم مجبورت کنم
240
00:09:36,203 --> 00:09:38,184
با کارگرهای پنجره شویی هم کار کنی اگه بخوام
241
00:09:38,221 --> 00:09:40,654
اگه قبول نکنی
ممکنه پنجاه طبقه
242
00:09:40,691 --> 00:09:44,134
بالای زمین تاب بخوری
(بری شیشه بشوری)
243
00:09:44,170 --> 00:09:45,873
چرا؟ -
چون از جک خواستم -
244
00:09:45,910 --> 00:09:47,300
که صلح کنه
245
00:09:47,336 --> 00:09:49,839
اون هم تو رو انتخاب کرد تا دست ـش رو دراز کنه
پس تو هم باید قبول کنی
246
00:09:49,876 --> 00:09:51,927
فکر کنم منظورم این بود که
چرا اخراجش نکردی؟
247
00:09:51,963 --> 00:09:53,910
اگه قرار بود هر وکیل جاه طلبی
248
00:09:53,912 --> 00:09:55,337
من رو به مبارزه طلبیده اخراج کنم
249
00:09:55,373 --> 00:09:58,989
این جا فقط من و هارولد گاندرسون می موندیم
250
00:09:59,043 --> 00:10:01,181
یه لحظه واسّا، تو هارولد گاندرسون رو می شناسی؟
251
00:10:01,183 --> 00:10:03,130
من همه رو می شناسم
252
00:10:03,166 --> 00:10:04,626
قبل از این که یه کلمه دیگه بگی
253
00:10:04,663 --> 00:10:07,618
اگه یه روزی بخوام ورقه اخراج واسه
مشکل سازها بفرستم
254
00:10:07,672 --> 00:10:09,984
تو اولین نفر توی صف ای
255
00:10:09,986 --> 00:10:11,428
خیله خـــب
256
00:10:13,257 --> 00:10:15,278
به محض این که پیام ـت رو گرفتم اومدم
257
00:10:15,279 --> 00:10:16,877
واسه اکثر افراد این کار رو نمی کنم
258
00:10:16,914 --> 00:10:18,895
به عنوان یه آدم کمیاب خیلی لطف کردی
259
00:10:18,931 --> 00:10:20,321
فکر کنم دیگه صمیمی تر شدیم
260
00:10:20,359 --> 00:10:22,130
دوباره جفری زیاده خواهی کرده؟
261
00:10:22,132 --> 00:10:23,975
نه، مردی به اسم کنت جکسون
262
00:10:24,011 --> 00:10:26,062
ادعا می کنه که کیک های بدون مغز من
263
00:10:26,099 --> 00:10:28,114
باعث واکنش حساسیت شدید ـش شده
264
00:10:28,169 --> 00:10:29,889
چی شده؟
گلوتن ـش زیاد بوده؟
#ماده ای چسبناک در آرد گندم و برخی غلات دیگر#
265
00:10:29,926 --> 00:10:31,350
گلوتن ـش کم بوده؟ -
هاروی -
266
00:10:31,387 --> 00:10:33,820
این شوخی نیست
شرکت ام ـه
267
00:10:33,858 --> 00:10:36,813
و تمام نشان تجاری من بر پایه ی کیفیت ـه
268
00:10:36,849 --> 00:10:38,552
متاسفم
قضیه رو جدی می گیرم
269
00:10:38,589 --> 00:10:39,840
مرسی
270
00:10:39,876 --> 00:10:41,475
از من تشکر نکن
از لوییس تشکر کن
271
00:10:41,511 --> 00:10:44,624
چون اون قرار ـه این پرونده رو به دست بگیره
272
00:10:44,660 --> 00:10:45,789
چی؟
273
00:10:45,791 --> 00:10:47,877
این قضیه تجارت ـه
مسائل شخصی نیست
274
00:10:47,913 --> 00:10:49,582
و من هم موکل های لوییس رو نمی دزدم
275
00:10:49,618 --> 00:10:52,503
تو من رو نمی دزدی
پرونده طلاقم دست تو بود
276
00:10:52,541 --> 00:10:55,566
می خوای بهم بگی که لوییس از تو وکیل بهتری ـه؟
277
00:10:55,602 --> 00:10:57,688
نه، می خوام بگم که اون وکیل
واقعا خوبی ـه
278
00:10:57,724 --> 00:10:59,236
و همه کار می کنه تا ازت محافظت کنه
279
00:10:59,290 --> 00:11:00,471
قضیه این نیست
280
00:11:00,508 --> 00:11:02,662
من می خوام این ماجرا بی سر و صدا جلو بره
281
00:11:02,700 --> 00:11:05,000
و لوییس هیچ کاری رو بی سر و صدا انجام نمی ده
282
00:11:05,001 --> 00:11:07,225
خب این رو به اون بگو -
اون هیچ وقت به من گوش نمی ده -
283
00:11:07,263 --> 00:11:09,434
خب یه کاری کن گوش بده
یا یه شرکت حقوقی دیگه پیدا کن
284
00:11:09,489 --> 00:11:11,923
چون من این پرونده رو قبول نمی کنم
285
00:11:11,959 --> 00:11:14,983
هاروی، من یه شرکت دیگه رو نمی خوام
286
00:11:15,020 --> 00:11:16,845
من به تو احتیاج دارم
287
00:11:16,899 --> 00:11:18,637
می دونی چه فکری می کنم؟
288
00:11:18,674 --> 00:11:20,725
فکر می کنم تو می خوای دوباره
با من بری بیرون
289
00:11:20,762 --> 00:11:22,116
و با این پرونده اومدی سراغ من
290
00:11:22,154 --> 00:11:23,421
چون می ترسی که بهم بگی
291
00:11:23,458 --> 00:11:24,725
باورم نمیشه
292
00:11:24,763 --> 00:11:27,683
فکر می کنی یه پرونده حقوقی علیه شرکت خودم ساختم
293
00:11:27,720 --> 00:11:29,510
تا فقط به مردی که قبلا
هم باهاش بودم
294
00:11:29,546 --> 00:11:31,945
بگم که دوست تش دارم؟
295
00:11:31,982 --> 00:11:33,162
کاملا این طور به نظر می رسه
296
00:11:33,200 --> 00:11:34,677
در این مورد
297
00:11:34,679 --> 00:11:38,329
به نظرم فرد اشتباهی رو انتخاب کردم
298
00:11:38,383 --> 00:11:41,809
مرسی بابت وقتی که گذاشتی
299
00:11:41,863 --> 00:11:44,940
300
00:11:44,994 --> 00:11:48,123
♪ ♪
301
00:11:57,181 --> 00:11:59,163
لطفا بهش بگید که من اینجام
302
00:11:59,200 --> 00:12:00,834
استر
303
00:12:00,870 --> 00:12:02,433
این جا چی کار می کنی؟
304
00:12:02,471 --> 00:12:04,348
فکر کردم دیروز کاملا واضح بهت گفتم
305
00:12:04,384 --> 00:12:05,983
من پرونده ـت رو قبول نمی کنم
306
00:12:05,985 --> 00:12:07,165
کاملا واضح بود
307
00:12:07,203 --> 00:12:09,253
اینجام که لوییس رو ببینم
308
00:12:09,290 --> 00:12:12,628
اما خوشحالم که می بینم مثل همیشه
خودپسندی ـت رو داری
309
00:12:12,665 --> 00:12:16,455
متاسفم... نمی خواستم دیروز مثل یه
آدم عوضی باشم
310
00:12:16,492 --> 00:12:18,821
عیب نداره ، هاروی
می دونم چی کار کردی
311
00:12:18,858 --> 00:12:20,786
تو یه تهمت الکی بهم زدی
312
00:12:20,840 --> 00:12:22,248
منم رفتم پیش لوییس
313
00:12:22,285 --> 00:12:23,657
پس از دستم عصبانی نیستی؟
314
00:12:23,694 --> 00:12:25,744
واقعا جالب بود
315
00:12:25,782 --> 00:12:29,015
مثل یه آدم عوضی
316
00:12:29,052 --> 00:12:31,346
روش مخصوص من ـه
317
00:12:31,383 --> 00:12:34,094
مرسی هاروی
318
00:12:34,132 --> 00:12:36,548
سلام استر
من دانا پاولسون هستم
319
00:12:36,584 --> 00:12:38,374
من -
من شما رو می شناسم -
320
00:12:38,411 --> 00:12:39,591
تو بهترین اتفاقی هستی
321
00:12:39,628 --> 00:12:40,809
که تا به حال برای برادرم افتاده
322
00:12:40,846 --> 00:12:44,323
آه، خب هنوز نصف ـش رو هم نمی دونی
323
00:12:44,360 --> 00:12:47,472
به هر حال، امیدوارم
واسه عجله ای شدن کار
324
00:12:47,509 --> 00:12:48,985
تو رو خیلی تو زحمت ننداخته باشم -
آه چی میگی -
325
00:12:49,022 --> 00:12:51,090
لوییس از خوشحالی داشت می لرزید
وقتی فهمید داری میای
326
00:12:51,127 --> 00:12:52,395
چه چیزی انقدر مهم بوده
327
00:12:52,431 --> 00:12:54,065
که مجبور شدم کل برنامه صبح ـم رو کنسل کنم
328
00:12:54,067 --> 00:12:55,422
قسم می خورم که خیلی خوشحال بود
329
00:12:55,458 --> 00:12:56,744
بعد از این که کاری که واسش اومدی تموم شد
330
00:12:56,746 --> 00:12:59,040
من و تو یه ناهار می زنیم
331
00:12:59,077 --> 00:13:01,336
یه قــُلــُپ می خوای ؟ -
اون پرونی (شربت آلو خشک) ـه؟
332
00:13:01,374 --> 00:13:04,329
نه! باورم نمی شه هنوز اون آشغال رو می خوری
333
00:13:04,365 --> 00:13:06,590
تو می دونی من قــُــلــِـــنــج روده "مادربزرگ جرتای" رو گرفتم
334
00:13:06,627 --> 00:13:08,260
این جا چه غلطی می کنی؟
335
00:13:08,297 --> 00:13:09,790
دارن ازم کلاه برداری می کنند
336
00:13:09,792 --> 00:13:11,252
وای وای
337
00:13:11,289 --> 00:13:13,270
کیک های آشغال ـت یکی رو مسموم کرده
338
00:13:13,306 --> 00:13:15,670
مسمومیت نیست
و لوییس ، قضیه جدی ـه
339
00:13:15,708 --> 00:13:17,584
پای شرکت ـم وسط ـه -
باشه ، متاسفم -
340
00:13:17,621 --> 00:13:19,498
خب، مدرکی واسه اثبات داره؟
341
00:13:19,535 --> 00:13:20,750
معلوم ـه که نه
342
00:13:20,787 --> 00:13:23,046
من تمام تولیدکننده ها رو هر سه ماه یک بار بررسی می کنم
343
00:13:23,083 --> 00:13:24,647
مطمئنی؟
چون اگه بخوایم
344
00:13:24,683 --> 00:13:26,073
بیفتیم دنبال طرف، به همه چیز
345
00:13:26,110 --> 00:13:28,021
لوییس، ما نمی افتیم دنبال ـش
346
00:13:28,023 --> 00:13:29,761
می خوام سریع و بی سر و صدا باهاش توافق کنم
347
00:13:29,798 --> 00:13:31,883
استر
348
00:13:31,921 --> 00:13:34,632
اگه توافق کنی، گناهکار به نظر میای
349
00:13:34,669 --> 00:13:36,998
(پیروز شدن) مثل آب خوردن ـه
خیلی پاک آسون
350
00:13:37,034 --> 00:13:38,581
می دونم
ولی واسم مهم نیست
351
00:13:38,618 --> 00:13:40,059
این یه تصمیم کاری ـه
352
00:13:40,097 --> 00:13:41,521
واسه همین من جلوی بقیه رو می گیرم
353
00:13:41,558 --> 00:13:43,191
تا این کار رو تکرار نکنند
دارم بهت می گم
354
00:13:43,228 --> 00:13:44,513
می دونم دارم چی کار میکنم -
نگفتم نمی دونی -
355
00:13:44,515 --> 00:13:45,957
نه داری بهم میگی چجوری کارم رو انجام بدم
356
00:13:46,011 --> 00:13:48,653
لوییس، اومدم پیش ـت چون برادرمی
357
00:13:48,690 --> 00:13:52,376
و دارم بهت میگم این چیزی که بهش نیاز دارم
358
00:13:52,413 --> 00:13:55,455
باشه، توافق می کنیم
359
00:13:55,509 --> 00:13:57,456
مرسی ، لوییس
360
00:13:57,510 --> 00:13:59,161
نه ، من از تشکر می کنم
361
00:13:59,215 --> 00:14:00,830
واسه چی؟
362
00:14:00,832 --> 00:14:02,987
واسه این که پیش هاروی نرفتی
363
00:14:05,285 --> 00:14:07,475
وقتی پرونده طلاق ـت رو بدست گرفت
364
00:14:07,513 --> 00:14:09,877
فکر کردم می خوای همه کارهاتو
بدی دست اون
365
00:14:09,913 --> 00:14:12,902
366
00:14:12,940 --> 00:14:15,512
♪ ♪
367
00:14:15,514 --> 00:14:18,870
هاروی
راحت باش
368
00:14:18,924 --> 00:14:20,348
آب پرتقال و شامپاین هم بهت بدم؟
369
00:14:20,385 --> 00:14:21,809
نه مرسی
یه ســَــری بهت زدم تا
370
00:14:21,847 --> 00:14:24,141
"نون بگل" صبح ـم رو بخورم و بپرسم
چرا جک سولاف
371
00:14:24,177 --> 00:14:27,272
سعی کرد وکالت موتورسازی فلچر
روبگیره و تو بهم چیزی نگفتی
372
00:14:27,309 --> 00:14:28,977
بهت نگفتم چون مشغول درست کردن ـش بودم
373
00:14:29,013 --> 00:14:30,752
موقع حل کردن ـش فهمیدی که
374
00:14:30,788 --> 00:14:32,317
اون رفته پیش دنیل هاردمن؟
375
00:14:32,353 --> 00:14:35,622
راست ـش رو بخوای رفته
376
00:14:35,659 --> 00:14:37,501
هاردمن رو دیدی
377
00:14:37,538 --> 00:14:39,589
دیدم
خیلی هم طول نکشید
378
00:14:39,643 --> 00:14:40,945
چون برگشته به نیویرک
379
00:14:40,982 --> 00:14:42,163
بذار حدس بزنم
380
00:14:42,217 --> 00:14:44,042
گفت که هیچ کاری نکرده
381
00:14:44,078 --> 00:14:45,121
آره
گفت که فقط
382
00:14:45,122 --> 00:14:46,581
یه چندتا توصیه به دردبخور به جک کرده
383
00:14:46,618 --> 00:14:48,018
خب، به نظرم وقت شه ما هم
384
00:14:48,045 --> 00:14:49,712
یه چندتا نصیحت به درد بخور
به جک بکنیم
385
00:14:49,750 --> 00:14:51,557
مثلا بره و یک کار دیگه پیدا کنه
386
00:14:51,611 --> 00:14:53,696
هاروی، الان با جک ملاقات داشتم
387
00:14:53,733 --> 00:14:56,984
گفت دیگه به ملاقات محرمانه با هاردمن نمی ره
388
00:14:57,021 --> 00:14:59,211
و منم تصمیم گرفتم این موضوع رو
تموم شده به حساب بیارم
389
00:14:59,248 --> 00:15:01,264
داری میگی که به اون دلقک اعتماد کردی؟
390
00:15:01,301 --> 00:15:03,038
شاید خیلی خوب مونده باشم
391
00:15:03,075 --> 00:15:04,899
ولی بچه نیستم
392
00:15:04,936 --> 00:15:07,247
می خوای بدونی رابطه اون و هاردمن چقدر عمیق ـه
393
00:15:07,285 --> 00:15:08,848
تو نمی خوای ؟ -
معلوم ـه که می خوام -
394
00:15:08,884 --> 00:15:10,866
واسه همین هم از مایک خواستم تا با جک کار کنه
395
00:15:10,868 --> 00:15:12,154
خوب هم کار کنه
396
00:15:12,190 --> 00:15:14,832
تو هم بهتره سر راه ـشون نباشی
397
00:15:17,488 --> 00:15:18,488
این اصلا شبیه کارت پستال
398
00:15:18,496 --> 00:15:20,130
" ببخشید بابت عوضی بودن ام" نیست
399
00:15:20,132 --> 00:15:22,408
نیست.
این یه بازپرسی 28 صفحه ای
400
00:15:22,462 --> 00:15:23,957
برای بانک استاروس ـه
401
00:15:23,993 --> 00:15:25,870
مرسی
402
00:15:25,908 --> 00:15:27,018
داری چی کار می کنی؟
403
00:15:27,056 --> 00:15:28,599
تو بهم گفتی با آدم هایی بهشون
404
00:15:28,621 --> 00:15:30,149
اعتماد نداری کار نمی کنی
405
00:15:30,203 --> 00:15:31,060
منم نمی کنم
406
00:15:31,061 --> 00:15:32,711
لازم نیست که بهم اعتماد کنی تا بفهمی
407
00:15:32,765 --> 00:15:34,259
اون کثافت کاری مشکوک توی بانک استاروس
408
00:15:34,296 --> 00:15:36,034
از بالا (رئیس) شروع می شه
409
00:15:36,070 --> 00:15:37,390
از بالا تا پایین؟
410
00:15:37,427 --> 00:15:39,548
شانس ـس 50 50 است که مدیر عامل بدونه
411
00:15:39,584 --> 00:15:41,217
البته مدیر عامل باید بدونه
412
00:15:41,255 --> 00:15:42,888
تمام کاری که باید بکنیم
این که ایمیل هاشون رو بگیریم
413
00:15:42,924 --> 00:15:44,470
ساده ست
موافقت می کنیم که دنبال
414
00:15:44,525 --> 00:15:47,167
اتهام گناهکاری نریم و
اون ها هم ایمیل ها رو سریع بهمون می دن
415
00:15:47,203 --> 00:15:48,767
نمی تونیم بی خیال تهدید به زندان رفتن بشیم
416
00:15:48,822 --> 00:15:50,473
این واسه ما یه اهرم فشار ـه
باید پرونده رو به دادگاه بکشونیم
417
00:15:50,509 --> 00:15:52,247
کشوندن پرونده به دادگاه تا ابد طول می شکشه
418
00:15:52,301 --> 00:15:53,968
چند وقت پیش یه پرونده
شبیه همین با رابرت زین داشتیم
419
00:15:54,023 --> 00:15:55,551
چرا تلفن رو برنمی داری و
420
00:15:55,553 --> 00:15:57,709
ازش نمی پرسی تا مشخص بشه کی راست می گه؟
421
00:15:57,746 --> 00:15:59,135
می دونی، شنیده بودم خیلی مغروری
422
00:15:59,173 --> 00:16:00,770
ولی فکر نمی کردم تا این حد
423
00:16:00,808 --> 00:16:03,658
تو اونی هستی که میاد پیش من و
تقاضای صلح می کنه
424
00:16:03,695 --> 00:16:06,894
می خوای صلح کنی یا نه؟
425
00:16:11,262 --> 00:16:13,852
باشه
راه تو رو امتحان می کنیم
426
00:16:17,855 --> 00:16:19,732
ریچل ، چی کار می تونم برات بکنم؟
427
00:16:19,769 --> 00:16:21,541
راجع به استر شنیدم
428
00:16:21,578 --> 00:16:23,385
امیدوار بدوم بتونم کمک کنم
429
00:16:23,422 --> 00:16:24,638
بابت پیشنهاد ممنون
430
00:16:24,674 --> 00:16:26,354
ولی می خوام خودم بهش رسیدگی کنم
431
00:16:26,379 --> 00:16:27,619
نمی خوام دخالت کنم
432
00:16:27,631 --> 00:16:29,334
فقط فکر کردم زمان خوبی واسه
433
00:16:29,372 --> 00:16:31,353
یاد گرفتن از بااستعداد ترین و سخت کوش ترین
434
00:16:31,389 --> 00:16:33,022
و قابل احترام ترین شریک (اسمی) این جاست
435
00:16:33,060 --> 00:16:34,276
آهان، الان خواستی سرم شیره بمالی
436
00:16:34,312 --> 00:16:35,614
جواب داد؟
437
00:16:35,652 --> 00:16:37,720
خوش گله
438
00:16:37,756 --> 00:16:39,337
گوش کن
439
00:16:39,374 --> 00:16:41,424
اون خواهر مه
440
00:16:41,478 --> 00:16:43,703
دارن ازش کلاه برداری می کنند
441
00:16:43,740 --> 00:16:45,583
آخرین باری که یه مشکل داشت
رفت پیش هاروی
442
00:16:45,619 --> 00:16:46,661
اما این دفعه
اومد پیش من
443
00:16:46,697 --> 00:16:47,949
منم نمی خوام این پرونده رو واگذار کنم
444
00:16:47,985 --> 00:16:49,061
می تونی درک کنی؟
445
00:16:49,099 --> 00:16:50,488
تنها دلیلی که می خوام تو این پرونده باشم
446
00:16:50,525 --> 00:16:52,019
این که استر و شرکت ـش رو تحسین می کنم
447
00:16:52,056 --> 00:16:54,280
و اگر کسی با یه پرونده الکی بیاد سراغ ـش
448
00:16:54,317 --> 00:16:57,411
اونوقت ... مهم نیست هر چند کم
449
00:16:57,449 --> 00:16:59,430
فقط می خوام کمک ـت کنم
450
00:17:04,372 --> 00:17:05,727
کاغذ بازی هاش اینجاست
451
00:17:09,277 --> 00:17:10,754
عالی جناب، همون طور که می بینید
452
00:17:10,791 --> 00:17:12,334
در بهترین حالت یه سهل انگاری واضح
453
00:17:12,340 --> 00:17:14,112
و در بدترین حالت فریب کاری عامدانه ـست -
لازم به گفتن هم نیست -
454
00:17:14,149 --> 00:17:15,632
که یه تخلف در امانت داری هم هست
455
00:17:15,633 --> 00:17:17,092
تقریبا موافقم
456
00:17:17,130 --> 00:17:18,484
عالی جناب اون چه که کاملا مشخص ـه
457
00:17:18,521 --> 00:17:20,085
موکل های اون یه سرمایه گذاری ریسکی
رو انتخاب کردند
458
00:17:20,121 --> 00:17:21,859
نقش ما فریب کاری نبود
459
00:17:21,896 --> 00:17:23,911
فریب کاری این که اون
مشتقات اعتباری رو درست کرد
460
00:17:23,949 --> 00:17:26,173
می دونست که چقدر پرخطر ـه
و هرجور بود اون رو به ما فروخت
461
00:17:26,209 --> 00:17:27,982
من دو میلیارد دلار توی صندوق سرمایه گذاری دارم
462
00:17:28,019 --> 00:17:29,721
فکر می کنی همه سرمایه ها رو بررسی می کنم؟
463
00:17:29,759 --> 00:17:31,566
نمی دونم، ولی مطمئن ام این یکی رو بررسی کردی
464
00:17:31,568 --> 00:17:33,932
و مدرک ـتون کجاست ؟ -
هیچی نداریم .... البته هنوز -
465
00:17:33,968 --> 00:17:36,137
واسه همین تقاضای دسترسی
به این ایمیل ها رو داریم
466
00:17:36,143 --> 00:17:37,724
قضیه فقط گرفتن این ایمیل ها نیست
467
00:17:37,760 --> 00:17:40,010
می خواین بفهمین که محاکمه جلو می افته یا نه
468
00:17:40,011 --> 00:17:41,227
آره می افته
469
00:17:41,281 --> 00:17:42,945
من جلسه رسیدگی به ایمیل ها رو
470
00:17:42,946 --> 00:17:44,387
برای سه هفته دیگه می ذارم -
سه هفته ؟ -
471
00:17:44,425 --> 00:17:45,727
عالی جناب
472
00:17:45,729 --> 00:17:46,945
همسرم تا سه هفته دیگه عمل جراحی داره
473
00:17:46,947 --> 00:17:48,336
می خوام یک ماه دیگه بهش اضافه کنید
474
00:17:48,338 --> 00:17:50,737
چرت میگه که زنش جراحی داره
475
00:17:50,773 --> 00:17:52,390
C تاریخ ـش در قسمت
بیمارستان "پروتستان کلمبیا" ثبت شده
476
00:17:52,426 --> 00:17:54,337
پس یکی دیگه رو مسئول این کار کن
477
00:17:54,392 --> 00:17:56,513
روال کار این جوری نیست -
اجازه بدید -
478
00:17:56,515 --> 00:17:59,434
اگه توافق کنیم توی این موضوع
دنبال اتهام گناهکاری نریم
479
00:17:59,472 --> 00:18:02,253
تو این هفته ایمیل ها رو بهمون می دین؟
480
00:18:02,255 --> 00:18:03,784
همین حالا توافق کنید
481
00:18:03,821 --> 00:18:05,523
فردا ایمیل ها رو بهتون میدم
482
00:18:05,524 --> 00:18:07,288
پس توافق می کنیم
483
00:18:12,302 --> 00:18:14,471
میشه بهم بگی چه جور
حق حسابی داری می گیری؟
484
00:18:15,035 --> 00:18:17,242
ببخشید ؟ -
تو از پشت بهم خنجر زدی -
485
00:18:17,314 --> 00:18:18,582
من هیچ کاری پشت سرت نکردم
486
00:18:18,618 --> 00:18:19,360
هر کاری کردم جلوی روت بود
487
00:18:19,361 --> 00:18:21,336
می دونی چی میگم
تو بی خیال اهرم فشار شدی
488
00:18:21,337 --> 00:18:23,175
تا بهش راه فرار از زندان رو بدی
489
00:18:23,176 --> 00:18:24,600
که یعنی یا دست ـت با اونا تو یه کاسه است
490
00:18:24,637 --> 00:18:25,853
یا داری از این پرونده استفاده می کنی
491
00:18:25,889 --> 00:18:27,035
تا به محض این که قضیه تموم بشه
تو وکالت اونا رو بگیری
492
00:18:27,073 --> 00:18:28,740
الان بهم چی گفتی ؟ -
شنیدی -
493
00:18:28,777 --> 00:18:31,506
جوری با اون یارو دست دادی
که انگار پسر عمو شی
494
00:18:31,560 --> 00:18:33,716
اگه می خواستم اونا موکلم بشن
495
00:18:33,752 --> 00:18:35,699
وکالت ـشون رو می گرفتم
اما توافق نکردم تا
496
00:18:35,735 --> 00:18:36,673
واسشون چابلوسی کنم
497
00:18:36,709 --> 00:18:38,029
این کار رو کردم تا به چیزی که می خوایم برسیم
498
00:18:38,032 --> 00:18:39,387
قبلا چیزی که می خواستیم رو داشتیم
499
00:18:39,424 --> 00:18:40,535
نه نداشتیم
500
00:18:40,572 --> 00:18:42,274
یه جلسه واسه هفت هفته دیگه داشتیم
501
00:18:42,311 --> 00:18:44,772
یه بخش c چرت و پرت
که تازه اول ـش بود
502
00:18:44,781 --> 00:18:46,693
از الان تا اون موقع یه راهی پیدا می کنند
503
00:18:46,730 --> 00:18:47,980
تا جلسه رو برای دوسال عقب بندازن
504
00:18:48,018 --> 00:18:49,476
تو که حتما نمی دونی -
چرا می دونم -
505
00:18:49,513 --> 00:18:53,094
گفتم که راه تو رو امتحان می کنم
و راه ـت جواب نداد
506
00:18:53,131 --> 00:18:55,530
حالا، اون ایمیل ها دارن می رسن
507
00:18:55,567 --> 00:18:58,714
می خوای کمک کنی یا نه ؟
508
00:19:04,961 --> 00:19:07,064
لوییس باید باهات صحبت کنم
یه مشکلی داریم
509
00:19:07,118 --> 00:19:08,560
چی شده ؟
- مشکل
510
00:19:08,614 --> 00:19:09,690
وکیل کنت جکسون ـه
511
00:19:09,692 --> 00:19:11,047
اسم ـش لیزبت واکسلر ـه
512
00:19:11,084 --> 00:19:12,509
و این اولین "پرونده بی اساس" ـش نیست
513
00:19:12,545 --> 00:19:14,005
این جور آدما هیچ وقت اولین بارشون نیست
514
00:19:14,006 --> 00:19:15,187
این معنی ـش این نیست که نمی تونیم توافق کنیم
515
00:19:15,224 --> 00:19:16,440
متوجه نیستی
516
00:19:16,477 --> 00:19:17,796
من دو جین از آخرین پرونده هاش رو دیدم
517
00:19:17,834 --> 00:19:19,014
هربار که بهش یه پیشنهاد دادن
518
00:19:19,016 --> 00:19:20,580
تهدید کرده که اون رو عمومی می کنه
519
00:19:20,617 --> 00:19:22,041
لعنتی -
چیه ؟ -
520
00:19:22,079 --> 00:19:23,355
دقیقا چیزی بود که ازش می ترسیدم
521
00:19:23,356 --> 00:19:24,641
باشه ، خودت می دونی که مسئله مهمی نیست
522
00:19:24,678 --> 00:19:26,902
می تونیم از پسش بربیاییم
فقط نباید بهش پیشنهادی بدیم
523
00:19:26,939 --> 00:19:28,085
نه متوجه نیستی
524
00:19:28,122 --> 00:19:29,790
سعی کردم که به استر بگم که
ممکنه این اتفاق بیفته
525
00:19:29,792 --> 00:19:31,077
ولی ازم قول گرفت که
526
00:19:31,114 --> 00:19:32,956
این قضیه بدون مشکل و سرو صدا حل بشه
527
00:19:33,010 --> 00:19:34,452
باشه، اگه کار دیگه ای جز توافق کردن انجام ندیم
528
00:19:34,454 --> 00:19:37,844
توی دردسر خیلی بزرگ تری می افته
529
00:19:42,943 --> 00:19:44,263
اون واقعا این رو نگفت
530
00:19:44,301 --> 00:19:47,081
نه تنها این رو گفت، بلکه من باید
531
00:19:47,118 --> 00:19:49,343
کلمه به کلمه ـش رو ظبط می کردم
532
00:19:49,380 --> 00:19:50,700
533
00:19:53,380 --> 00:19:55,362
چیه ؟ -
هیچی ، الان فهمیدم -
534
00:19:55,398 --> 00:19:56,718
دو ساعت به جک سولاف
535
00:19:56,756 --> 00:19:58,945
و چرت و پرت هاش فکر نکردم
536
00:19:58,982 --> 00:20:00,546
خوشحالم که این کار رو انجام دادیم ، هاروی
537
00:20:00,582 --> 00:20:02,529
منم همین طور
باید بیشتر بیایم بیرون
538
00:20:02,566 --> 00:20:05,521
باشه، ولی نمی دونم میچل
چه حسی راجع به این قضیه داره؟
539
00:20:05,558 --> 00:20:06,704
میچل کیه؟
540
00:20:06,741 --> 00:20:07,869
اون مردی ـه که
541
00:20:07,906 --> 00:20:09,870
یه شیش هفته ـس باهاش دوست ام
542
00:20:09,924 --> 00:20:11,853
اون
543
00:20:11,890 --> 00:20:15,193
اون باهوش ـه
با نمکه
544
00:20:15,195 --> 00:20:18,185
و مهم تر از همه
اصلا کاری به کار مسائل حقوقی نداره
545
00:20:18,240 --> 00:20:20,273
برات خوش حالم دانا
546
00:20:20,327 --> 00:20:22,708
مرسی
547
00:20:22,762 --> 00:20:25,318
واسه این بهت گفتم که
548
00:20:25,372 --> 00:20:27,579
بدونی حسود نیستم
549
00:20:27,633 --> 00:20:30,883
وقتی دارم بهت می گم
550
00:20:30,939 --> 00:20:31,716
باید به لوییس بگی که
551
00:20:31,717 --> 00:20:33,575
با استر خوابیدی
552
00:20:33,630 --> 00:20:35,315
چی ؟ -
آه ، لطفا -
553
00:20:35,369 --> 00:20:37,061
فقط دوثانیه طول کشید
بعد از این که شمار رو غرق نگاه عاشقانه دیدم
554
00:20:37,062 --> 00:20:39,322
قضایا رو بچینم کنار هم
555
00:20:39,375 --> 00:20:40,765
اون طور که فکر می کنی نیست
556
00:20:40,802 --> 00:20:42,853
ما توی روند طلاق ـش با هم صمیمی شدیم
557
00:20:42,890 --> 00:20:45,462
هاروی ، گقتی می خوای دوست باشیم
558
00:20:45,498 --> 00:20:46,940
دارم به عنوان دوست بهت می گم
559
00:20:46,950 --> 00:20:50,045
دوستا به همدیگه تهمت نمی زنن
560
00:20:50,081 --> 00:20:51,667
بهت تهمت نمی زنم
دارم بهت هشدار می دم
561
00:20:51,668 --> 00:20:52,884
چرا داری بهم هشدار می دی؟
562
00:20:52,887 --> 00:20:54,451
چون همون طور که بهت گفتم باید به لوییس بگی
563
00:20:54,505 --> 00:20:56,538
می دونی چیه؟
لازم نیست کاری بکنم
564
00:20:56,593 --> 00:20:59,147
چون واسه یه دفعه اشتباه کردی
565
00:20:59,201 --> 00:21:00,578
چون در طول زمان با هم نمی خوابیدیم
566
00:21:00,593 --> 00:21:01,720
فقط یه بار باهم خوابیدیم
567
00:21:01,723 --> 00:21:02,346
چه فرقی داره؟
568
00:21:02,347 --> 00:21:04,083
تو بهش قول دادی که اصلا این کار رو نمی کنی
569
00:21:04,085 --> 00:21:07,475
دانا، لوییس توی بهترین روزهاش، راجع به مشکلاتی که
570
00:21:07,529 --> 00:21:09,702
مربوط به خواهر ـش نباشه منطقی نیست
571
00:21:09,739 --> 00:21:11,790
حالا چه جوری می خواد تحمل کنه
اگه کاری رو که گفتی بکنم
572
00:21:11,826 --> 00:21:13,007
فکر می کنی واکنش ـش چیه
573
00:21:13,044 --> 00:21:14,346
وقتی که بفهمه این رو ازش مخفی کردی؟
574
00:21:14,401 --> 00:21:17,043
اون نمی فهمه -
چرا می فهمه -
575
00:21:17,097 --> 00:21:18,932
چون لازم نبود که خیلی دقیق باشم تا
576
00:21:18,959 --> 00:21:20,575
نحوه نگاه تون به هم رو بفهمم
577
00:21:20,611 --> 00:21:23,515
و یه روزی هم لوییس اون رو می بینه
578
00:21:23,516 --> 00:21:26,940
دانا، ممنون که اینا رو داری
به عنوان یه دوست بهم می گی
579
00:21:26,996 --> 00:21:29,985
حالا من به عنوان یه دوست بهت می گم
580
00:21:30,040 --> 00:21:32,125
سرت به کار خودت باشه
581
00:21:39,960 --> 00:21:42,394
حدس ـم درست بود
تو باهاشون یه سری قراداد جانبی بستی
582
00:21:42,431 --> 00:21:44,308
چی داری میگی؟
583
00:21:44,362 --> 00:21:45,508
همه اون ایمل ها رو بررسی کردم
584
00:21:45,545 --> 00:21:48,430
و هیچ کدوم به اون یکی ربط نداشت
585
00:21:48,467 --> 00:21:50,448
و این یعنی تو می دونستی
اون ها یه سری ایمیل رو پاک کردن
586
00:21:50,485 --> 00:21:52,014
تو هم بی خیال ـش شدی و
می خوای این وسط یه سودی ببری
587
00:21:52,050 --> 00:21:53,683
نمی دونستم اون ها چیزی رو پاک کردن
588
00:21:53,721 --> 00:21:54,901
اما حدس می زدم
589
00:21:54,939 --> 00:21:56,524
و می خوام حالا ازش یه سودی ببرم
590
00:21:56,538 --> 00:21:57,664
ولی نه اون طور که فکر می کنی
591
00:21:57,687 --> 00:21:59,476
راجع به چی حرف می زنی ؟ -
ایده تو -
592
00:21:59,513 --> 00:22:01,059
راجع به تهدید کردن ـشون به زندان درست بود
593
00:22:01,096 --> 00:22:02,799
ولی تا به حال هیچ کس واسه
594
00:22:02,836 --> 00:22:05,582
فروختن چیزهای امنیتی نرفته زندان
595
00:22:05,619 --> 00:22:07,252
اون ها واسه از بین بردن مدارک می رن زندان
596
00:22:07,290 --> 00:22:09,774
پس، به جای این که به هیئت جوری ای که
597
00:22:09,812 --> 00:22:11,741
قوانین امنیتی رو حالیش نیست
598
00:22:11,777 --> 00:22:15,115
ثابت کنیم این آدما ریسک سرمایه گذاری شون رو می دونستند
599
00:22:15,117 --> 00:22:17,244
تنها کاری که باید بکنیم اینه که
ثابت کنیم چندتا ایمیل رو حذف کردن.
600
00:22:18,771 --> 00:22:21,326
601
00:22:21,363 --> 00:22:24,266
متاسفم
602
00:22:24,302 --> 00:22:26,284
بگیر بشین
603
00:22:28,512 --> 00:22:30,615
می دونی این دفعه دوم توی این دو روز ـه
604
00:22:30,669 --> 00:22:32,546
واسه آدم بده بودن بهم می پری
605
00:22:32,583 --> 00:22:34,251
خب، باید اعتراف کنم
بر اساس تجربه ـم
606
00:22:34,287 --> 00:22:35,399
این که چجوری با من و لوییس رفتار کردی
607
00:22:35,436 --> 00:22:37,765
تو آدم بده بودی
608
00:22:37,801 --> 00:22:39,435
قابل قبول ـه
609
00:22:39,472 --> 00:22:41,592
اما وقتی لوییس راجع به هواداری از من
610
00:22:41,629 --> 00:22:43,470
توی صورتم بهم دروغ گفت تو اونجا بودی؟
611
00:22:43,507 --> 00:22:45,019
یا وقتی که به جسیکا گفت که
612
00:22:45,073 --> 00:22:48,272
من یه کار خیلی بد کردم
درحالی که خودش کرده بود؟
613
00:22:48,309 --> 00:22:49,699
نه اونجاها نبودم
614
00:22:49,735 --> 00:22:51,577
اما تو اون رو می شناسی
615
00:22:51,614 --> 00:22:53,317
و می دونی که چی کارا می تونه بکنه
616
00:22:53,353 --> 00:22:55,543
و یه جورایی رابطه ـت باهاش خوبه
617
00:22:55,581 --> 00:22:56,691
رابطه ـم باهاش خوبه
618
00:22:56,729 --> 00:22:58,258
چون روی دیگر ـش هم دیدم
619
00:22:58,312 --> 00:22:59,962
منم یه رو دیگه دارم
620
00:22:59,999 --> 00:23:03,372
شاید پشت سر بعضی ها توی اداره کارهایی کرده باشم
621
00:23:03,374 --> 00:23:06,068
اما هرگز کاری نکردم که بهت نشون بدم
622
00:23:06,105 --> 00:23:07,547
کار غیرقانونی انجام می دم
623
00:23:07,549 --> 00:23:11,530
که حالا تو اومدی داری بهم تهمت می زنی
624
00:23:11,584 --> 00:23:14,157
باشه ، جک
625
00:23:14,194 --> 00:23:16,088
تو هم این شانس رو داری که
626
00:23:16,142 --> 00:23:17,671
اون رو ـت رو بهم نشون بدی
627
00:23:23,470 --> 00:23:25,243
من بهت گفتم سر این قضیه توافق کنی
628
00:23:25,280 --> 00:23:26,426
منم دارم تلاشم رو می کنم
629
00:23:26,462 --> 00:23:28,652
پس چرا یه هشدار از سازمان غذا و دارو گرفتم
630
00:23:28,689 --> 00:23:30,114
که می خوان از شرکت ـتم بازجویی کنند؟
631
00:23:30,150 --> 00:23:32,862
چی ؟ -
چی کار کردی ؟-
632
00:23:36,152 --> 00:23:38,359
می خواستم توافق کنم اما ریچل فهمید
633
00:23:38,396 --> 00:23:39,722
وکیل ـشون سابقه اخاذی از شرکت ها رو داره
634
00:23:39,723 --> 00:23:41,370
تنها گزینه ـمون اعلام کلاهبرداری متقابل بود
635
00:23:41,371 --> 00:23:45,266
تو برخلاف گفته های آشکار من یه پرونده متقابل باز کردی
636
00:23:45,319 --> 00:23:47,613
می دونی چیه استر؟
تو واسه کمک اومدی پیش من
637
00:23:47,650 --> 00:23:49,179
منم بهت نمی گم چجوری کیک ها تو درست کنی
638
00:23:49,216 --> 00:23:51,267
چون اصلا هیچی راجع به کار من نمی دونی
639
00:23:51,303 --> 00:23:52,624
تو هم هیچی راجع به کار من نمی دونی
640
00:23:52,660 --> 00:23:54,467
لازم نیست
من تو رو می شناسم
641
00:23:54,505 --> 00:23:56,277
تو همیشه دنبال کشمکش و مرافعه ای
642
00:23:56,314 --> 00:23:58,608
و وقتی این حس ـت آزاد می شه
643
00:23:58,644 --> 00:24:00,591
همه چی رو خراب می کنی -
می دونی چیه ، استر ؟-
644
00:24:00,627 --> 00:24:02,400
کاری که کردم درست بود
645
00:24:02,436 --> 00:24:04,592
و واسه یه بار هم که شده بهت اجازه نمی دم
646
00:24:04,628 --> 00:24:05,921
طوری باهام رفتار کنی که انگار ازت کمترم
647
00:24:05,950 --> 00:24:07,410
ازم کم تری؟
648
00:24:07,447 --> 00:24:08,906
آره ! ازت کم ترم
649
00:24:08,943 --> 00:24:10,506
من همیشه برادر دلقک ـت بودم
650
00:24:10,544 --> 00:24:12,750
ولی این دفعه نه -
تو حق نداشتی بدون اجازه من -
651
00:24:12,804 --> 00:24:14,644
اون کار رو بکنی -
ازت نخواستم چون -
652
00:24:14,649 --> 00:24:16,473
گوش نمی دادی -
نه، تو اصلا گوش نمی دی -
653
00:24:16,528 --> 00:24:19,621
واسه همین اولش خواستم برم سراغ هاروی
654
00:24:22,790 --> 00:24:25,327
چی ؟ -
شنیدی چی گفتم -
655
00:24:25,365 --> 00:24:26,963
چه طور تونستی به هم خیانت کنی؟
656
00:24:27,000 --> 00:24:29,468
بهت خیانت نکردم
657
00:24:29,504 --> 00:24:32,565
من دلواپس خودم بودم
658
00:24:32,567 --> 00:24:35,209
دلواپس خودت بودی
659
00:24:35,245 --> 00:24:36,982
پس چرا راجع به رفتن پیش اون بهم دروغ گفتی؟
660
00:24:37,020 --> 00:24:38,374
چون تو همیشه حسادت می کنی
661
00:24:38,411 --> 00:24:40,983
وقتی از یکی دیگه کمک می خوام
662
00:24:41,021 --> 00:24:44,289
تو برادرمی لوییس، دوست پسرم نیستی
663
00:24:44,326 --> 00:24:45,715
اگه انقدر هاروی رو می خوای چرا نمی ری پیش ـش
664
00:24:45,769 --> 00:24:47,281
همین حالا؟
665
00:24:49,788 --> 00:24:51,258
نمی تونم
666
00:24:51,259 --> 00:24:54,353
چون وقتی که رفتم پیش ـش
667
00:24:54,390 --> 00:24:58,145
اون بهم گفت که باید بهت اعتماد کنم
668
00:24:58,199 --> 00:25:01,763
واقعا این رو گفت ؟ -
فقط این رو نگفت -
669
00:25:01,800 --> 00:25:05,242
گفت تو وکیل خیلی خوبی هستی
670
00:25:05,279 --> 00:25:07,364
من وکیل خیلی خوبی ام
671
00:25:10,761 --> 00:25:13,803
اما باید بهت (راجع به پرونده شکایت) می گفتم
672
00:25:13,857 --> 00:25:15,543
خـــب
673
00:25:15,597 --> 00:25:17,456
حالا می خوای چی کار کنی؟
674
00:25:17,510 --> 00:25:22,327
بستگی داره که
فکر می کنی می تونی بهم اعتماد کنی یا نه
675
00:25:22,381 --> 00:25:24,119
می تونم
676
00:25:28,776 --> 00:25:30,724
صبح بخیر لوییس -
صیح بخیر -
677
00:25:30,726 --> 00:25:33,785
کدوم گوری بود؟
18 تا پیامک بهت دادم
678
00:25:33,821 --> 00:25:35,281
آره، اگر هم واجب بود
679
00:25:35,318 --> 00:25:37,528
بهت زنگ می زدم -
واقعا واجب بود -
680
00:25:37,545 --> 00:25:39,352
لوییس، تموم شدن گیره کاغذ واجب نیست
681
00:25:39,354 --> 00:25:41,544
می دونم
فقط بهت
682
00:25:41,580 --> 00:25:43,457
احتیاج داشتم
و نمی تونستم بهت دسترسی داشته باشم
683
00:25:43,494 --> 00:25:45,893
و قبلا هرگز این طوری نشده بود
684
00:25:45,947 --> 00:25:49,511
داشتم با هاروی شام می خوردم
685
00:25:49,548 --> 00:25:51,146
هاروی -
آره -
686
00:25:51,183 --> 00:25:52,885
داریم سعی می کنیم دوست باشم
687
00:25:52,923 --> 00:25:55,738
دوست ؟ -
آره دوست -
688
00:25:55,776 --> 00:25:58,817
نمی خوام برگردم پیشش ، لوییس
689
00:25:58,872 --> 00:26:02,071
چی ؟
می دونم
690
00:26:02,108 --> 00:26:03,254
چطور پیش رفت؟
691
00:26:03,291 --> 00:26:04,402
خوب بود
692
00:26:04,439 --> 00:26:06,594
اون اتفاقی چیزی راجع به استر نگفت؟
693
00:26:06,630 --> 00:26:07,916
چی ؟
چرا باید همچین کاری بکنه؟
694
00:26:07,952 --> 00:26:09,795
چون از قرار معلوم اون قبل من
695
00:26:09,831 --> 00:26:11,186
رفته پیش اون
696
00:26:11,223 --> 00:26:12,717
خب، پرونده طلاق ـش دست ـش بوده
697
00:26:12,754 --> 00:26:15,709
می دونم ...... فقط
698
00:26:15,763 --> 00:26:16,973
به نظرت ممکنه
699
00:26:16,998 --> 00:26:19,624
اتفاقی بین اون ها افتاده باشه؟
700
00:26:19,678 --> 00:26:22,981
نمی دونم لوییس
یعنی
701
00:26:23,018 --> 00:26:24,877
ببین ، یادمه که
702
00:26:24,913 --> 00:26:26,007
راجع به یه عالمه چیز صحبت کردیم
دیشب
703
00:26:26,045 --> 00:26:27,260
ولی هیچ کدوم راجع به استر نبود
704
00:26:27,297 --> 00:26:29,556
راست میگی
705
00:26:29,593 --> 00:26:31,540
هاروی هرگز همچین قولی بهم نمی ده
706
00:26:31,576 --> 00:26:32,757
که بعد بخواد بزنه زیرش
707
00:26:32,794 --> 00:26:35,228
خوش حالم که یه شام خوب داشتی ، دانا
708
00:26:35,264 --> 00:26:38,271
709
00:26:38,309 --> 00:26:46,604
♪ ♪
710
00:26:50,676 --> 00:26:52,101
این دیگه چه کوفتی ـه؟
711
00:26:52,138 --> 00:26:54,849
این یه کوه از ایمیل هایی که اونا پاک کردن
712
00:26:54,887 --> 00:26:56,972
چجوری بدست ـشون آوردی؟ -
مهم نیست -
713
00:26:57,009 --> 00:26:59,651
چجوری بدست آوردم
مهم این ـه که بدست آوردم
714
00:26:59,688 --> 00:27:01,217
مهم ـه ، چون اگه از راه
غیرقانونی بدست اورده باشی
715
00:27:01,254 --> 00:27:02,608
نمی تونیم ازشون استفاده کنیم
و خودتم می دونی
716
00:27:02,646 --> 00:27:04,209
از راه غیر قانونی بدست نیاوردم
717
00:27:04,245 --> 00:27:06,226
پس چرا بهم نمی گی از کجا آوردی؟
718
00:27:06,264 --> 00:27:07,514
چون چیزهایی هست
719
00:27:07,551 --> 00:27:08,662
که می خوام پیش خودم نگه دارم
720
00:27:08,699 --> 00:27:10,333
تو نبودی که بهم
721
00:27:10,369 --> 00:27:12,246
راجع به اون رو ـت می گفتی؟
722
00:27:12,282 --> 00:27:14,402
بیا، این هم از اون روی من
723
00:27:14,440 --> 00:27:17,151
می خوای اعتماد کنی یا نه؟
724
00:27:28,061 --> 00:27:30,198
آقایون ، خیلی خوشحالم که تونستید ما رو ببینید
725
00:27:30,252 --> 00:27:32,112
اون هم در این فرصت کم
726
00:27:32,148 --> 00:27:33,399
خب، شما هوای ما رو داشتید
727
00:27:33,436 --> 00:27:35,591
ما هم هوای شما رو داریم
728
00:27:35,628 --> 00:27:37,348
دنبال چجور توافقی هستید؟
729
00:27:37,367 --> 00:27:38,827
دنبال هیچ توافقی نیستیم
730
00:27:38,863 --> 00:27:40,427
دنبال شما ایم تا مدیرعامل ـتون رو تسلیم کنید
731
00:27:40,464 --> 00:27:42,793
چی ؟ -
اون هیچ کی رو تسلیم نمی کنه -
732
00:27:42,830 --> 00:27:43,906
شما از حق خودتون مبنی بر
733
00:27:43,943 --> 00:27:45,303
اتهام گناهکاری توی این قضیه گذشتید
734
00:27:45,334 --> 00:27:46,776
آره، ما راجع به این قضیه صحبت نمی کنیم
735
00:27:46,814 --> 00:27:50,238
راجع به توظئه برای پنهان کردن شواهد صحبت می کنیم
736
00:27:50,275 --> 00:27:52,360
این 200 ایمیل از تحلیل گر شماست
737
00:27:52,398 --> 00:27:55,353
که به افراد هالو ای که ازشون کلاه برداری کردید می خنده
738
00:27:56,659 --> 00:27:58,866
گندش بزنن
739
00:27:58,903 --> 00:28:00,676
آروم باش، امکان نداره از راه
قانونی اونا رو بدست آورده باشه
740
00:28:00,712 --> 00:28:02,729
درست میگی، قانونی نیود -
چی ؟ -
741
00:28:02,765 --> 00:28:03,668
!!! خدا لعنت ـت کنه
تو بهم گفتی
742
00:28:03,669 --> 00:28:04,849
می دونم چی بهت گفتم جک
743
00:28:04,903 --> 00:28:05,893
اما اگه حقیقت رو بهت می گفتم
744
00:28:05,930 --> 00:28:07,389
نمی ذاشتی بیام اینجا
745
00:28:07,426 --> 00:28:10,242
و اما حقیقت
746
00:28:10,279 --> 00:28:13,512
این که این رو قانونی بدست آوردیم
747
00:28:13,549 --> 00:28:15,809
اینجا مدیر عامل ـت میگه اگه قضیه بالا بگیره
748
00:28:15,846 --> 00:28:17,757
تو رو می ندازه زیر اتوبوس
749
00:28:17,794 --> 00:28:19,427
و شما واقعا می خواین شانس ـتون رو امتحان کنید
750
00:28:19,464 --> 00:28:21,758
که ما می تونیم بقیه این ایمیل ها رو قانونی پیدا کنیم یا نه؟
751
00:28:21,794 --> 00:28:23,845
شما 200 تا کارمند تو شرکت دارید
752
00:28:23,882 --> 00:28:25,602
به تک تک اون ها پیشنهاد بخشودگی می دیم
753
00:28:25,639 --> 00:28:27,916
تا اعتراف کنند اون ایمیل ها وجود دارن -
وقتی این کار رو کردند -
754
00:28:27,953 --> 00:28:29,551
یا مدیرعامل ـتون نابود می شه
755
00:28:29,588 --> 00:28:31,535
یا شما
756
00:28:31,571 --> 00:28:34,561
757
00:28:34,598 --> 00:28:39,328
♪ ♪
758
00:28:39,364 --> 00:28:40,962
خوش حالم که عاقل شدید
759
00:28:41,000 --> 00:28:42,807
و تماس گرفتید تا با هم توافق کنیم -
واقعا مشخص ـه آقای جکسون -
760
00:28:42,844 --> 00:28:44,477
از آسیب بدنی شدیدی رنج می برن
761
00:28:44,514 --> 00:28:46,912
من فقط نمی خوام کسی دیگه ای آسیب ببینه
762
00:28:46,949 --> 00:28:48,826
آره ، واقعا باعث خجالت ـه
اون موقع بعد می خوای از کی کلاه برداری کنی؟
763
00:28:48,863 --> 00:28:50,182
ببخشید ؟ -
بشین -
764
00:28:50,184 --> 00:28:51,714
الان این جاییم چون خواهرم
765
00:28:51,750 --> 00:28:54,463
می خواد 50هزرا دلار بهتون بده و قضیه تموم شه
766
00:28:54,499 --> 00:28:55,715
اما من بهش گوش ندادم
767
00:28:55,751 --> 00:28:58,672
می خوام یه 50 هزارتا اضافه
از طرف خودم پرت کنم طرف ـتون
768
00:28:58,708 --> 00:28:59,960
مهم نیست
769
00:28:59,996 --> 00:29:01,873
چون اگه فکر کردید ما واسه 100 هزار دلارتوافق می کنیم
770
00:29:01,910 --> 00:29:03,196
دارید وقت مون رو تلف می کنید
771
00:29:03,232 --> 00:29:05,804
هزار تا فقط واسه توافق نیست 100
772
00:29:05,841 --> 00:29:07,736
واسه این ـه که موکل ـتون اعتراف
کنه شما بهش پیشنهاد دادید
773
00:29:07,789 --> 00:29:09,458
بعد از این که جلوی مردم فیلم بازی کرد
774
00:29:09,494 --> 00:29:12,136
بیاد و بگه که حدود 5 دقیقه است
775
00:29:12,173 --> 00:29:13,529
که یکی از کیک های ما رو خورده
776
00:29:13,565 --> 00:29:14,955
شما هیچ مدرکی ندارید -
نه نداریم -
777
00:29:14,991 --> 00:29:16,590
اما گزارشی ازش هست که برای ثبت اظهارات دروغ
778
00:29:16,626 --> 00:29:17,703
به یه سازمان دولتی رفته
779
00:29:17,740 --> 00:29:19,164
که یعنی اگه مدرک رو پیدا کنیم
780
00:29:19,201 --> 00:29:21,773
واسه یه مدت خیلی طولانی میری زندان
781
00:29:21,811 --> 00:29:23,931
$100,000? -
کنت -
782
00:29:23,968 --> 00:29:25,183
وقتی ببریم 20 برابر بیشتر گیرت می آد
783
00:29:25,220 --> 00:29:26,888
شاید این کمک ـت کنه بهتر تصمیم بگیری کنت
784
00:29:26,925 --> 00:29:28,105
این چیه؟
یه لیست ـه -
785
00:29:28,143 --> 00:29:29,672
از تمام افرادی که این کار رو باهاشون کردی
786
00:29:29,708 --> 00:29:30,854
چی ؟ -
آه فکر کردی -
787
00:29:30,891 --> 00:29:32,072
تو اولین نفری ؟
788
00:29:32,109 --> 00:29:33,464
نه نیستی
789
00:29:33,501 --> 00:29:35,568
اونی که اولین نفر ـه پول گیرش می آد
790
00:29:35,606 --> 00:29:37,708
بقیه باید واسّن تو صف واسه لباس نارنجی زندان
791
00:29:37,745 --> 00:29:39,413
کافی ـه
ما داریم می ریم -
792
00:29:39,450 --> 00:29:41,953
چی کار باید بکنم ؟
793
00:29:50,740 --> 00:29:53,887
استر ، این جا چی کار می کنی؟
794
00:29:53,923 --> 00:29:57,088
اومدم این رو بهت بدم
795
00:29:57,124 --> 00:29:58,792
این یه چک 100 هزار تایی ـه
796
00:29:58,829 --> 00:30:00,253
واسه کنت جکسون
797
00:30:00,290 --> 00:30:02,219
شریکی باید بدیم -
نه -
798
00:30:02,273 --> 00:30:02,812
حق با تو بود
799
00:30:02,813 --> 00:30:04,723
من اصلا نباید از اولش
800
00:30:04,759 --> 00:30:06,567
با اون توافق می کردم
801
00:30:06,604 --> 00:30:08,968
بیش تر از این ها بهت مدیونم
802
00:30:09,022 --> 00:30:10,707
نمی دونم چی بگم
803
00:30:10,745 --> 00:30:13,143
بگو منو می بخشی
804
00:30:16,624 --> 00:30:18,431
من تو رو دلقک نمی دونم ، لوییس
805
00:30:18,468 --> 00:30:20,484
هیچ وقت نمی دونستم
806
00:30:22,016 --> 00:30:25,250
اما نمی دونستم چه وکیل خوبی هستی
807
00:30:25,287 --> 00:30:27,964
تا این که خودم دیدم
808
00:30:28,000 --> 00:30:29,982
ممنونم
809
00:30:31,688 --> 00:30:33,513
اما من می دونم چقدر تلاش کردی
810
00:30:33,550 --> 00:30:35,096
تا کسب و کارت رو راه بندازی
811
00:30:35,134 --> 00:30:36,558
و می دونم چه چیزهایی رو فدا کردی
812
00:30:36,594 --> 00:30:38,263
و عمرا اگه بذارم
813
00:30:38,299 --> 00:30:41,394
کسی بخواد ازت سو استفاده کنه
814
00:30:43,101 --> 00:30:44,281
مرسی ، لوییس
815
00:30:44,318 --> 00:30:46,595
من از ممنونم
816
00:30:46,649 --> 00:30:48,386
هی
817
00:30:50,198 --> 00:30:52,215
می خوای امشب شام بریم بیرون ؟
818
00:30:52,251 --> 00:30:55,971
امشب نمی تونم
فرداشب چطوره؟
819
00:30:56,009 --> 00:30:58,685
فرداشب عالیه
820
00:30:58,722 --> 00:31:01,781
نظرت چیه که دانا رو هم دعوت کنیم
821
00:31:01,819 --> 00:31:03,834
واقعا خوب می شه
822
00:31:12,673 --> 00:31:15,628
اومدی تا بهم بگی چقدر تحت تاثیر قرار گرفتی امروز؟
823
00:31:15,666 --> 00:31:17,855
اومدم تا ازت بپرسم چرا هنوز بهم اعتماد نداری
824
00:31:17,892 --> 00:31:19,142
کی گفته بهت اعتماد ندارم؟
825
00:31:19,180 --> 00:31:20,847
تو بهم نگفتی که اون شواهد
826
00:31:20,901 --> 00:31:22,952
غیر قانونی بدست اومدن
827
00:31:23,006 --> 00:31:26,448
جک ..... من راست ـشو بهت گفتم
828
00:31:26,486 --> 00:31:29,285
اون ایمیل ها غیر قانونی نبودند چون
829
00:31:29,339 --> 00:31:30,833
چون اصلا واقعی نبودند
830
00:31:30,870 --> 00:31:31,870
چی؟
831
00:31:31,879 --> 00:31:33,546
من می دونم کاسب ها چجوری صحبت می کنن
832
00:31:33,584 --> 00:31:35,808
من دقیقا می دونم چی میگن، پس
833
00:31:35,844 --> 00:31:37,745
اونا رو خودم نوشتم
834
00:31:37,746 --> 00:31:39,553
منو اسکل کردی؟
835
00:31:39,590 --> 00:31:41,432
نگاه کن
836
00:31:43,191 --> 00:31:44,494
بهت دروغ گفتم
837
00:31:44,548 --> 00:31:46,686
تا اون ها رو متقاعد کنم که اونا غیر قانونی اند
838
00:31:46,723 --> 00:31:48,877
باید مجاب ـشون می کردم که اونا واقعی اند
839
00:31:48,915 --> 00:31:50,930
840
00:31:50,967 --> 00:31:53,713
منم باید ضایع می شدم تا اونا باور کنن
841
00:31:53,751 --> 00:31:55,957
بگو که بهم اعتماد داری
842
00:31:58,796 --> 00:32:01,160
می دونی چیه؟
843
00:32:01,162 --> 00:32:02,447
بهت اعتماد دارم
844
00:32:02,484 --> 00:32:04,151
پس بذار منم حقیقت رو بهت بگم
845
00:32:04,189 --> 00:32:05,334
وقتی این ماجرا شروع شد
846
00:32:05,389 --> 00:32:07,387
فقط می خواستم که پاچه خواری کنم
847
00:32:07,424 --> 00:32:09,457
تا جسیکا منو ببخشه
848
00:32:09,494 --> 00:32:11,249
اما
849
00:32:11,285 --> 00:32:14,137
تو خود ِ جنسی
850
00:32:14,174 --> 00:32:16,886
اون چیزی رو میبینم که هاروی توی تو می بینه
851
00:32:19,027 --> 00:32:21,512
ممنون جک
852
00:32:21,566 --> 00:32:25,757
شاید الان بتونی به هاروی هم یه شانس دیگه بدی
853
00:32:29,029 --> 00:32:31,707
همه چیز خیلی آسون براش جور میشه
854
00:32:31,743 --> 00:32:33,149
جسیکا اون رو از اتاق نامه ها کــَـــند
855
00:32:33,150 --> 00:32:35,896
شد جوون ترین شریک ارشد
856
00:32:35,933 --> 00:32:38,123
857
00:32:38,161 --> 00:32:39,655
واسه 20 سال خودم رو جر دادم
858
00:32:39,691 --> 00:32:43,046
هیچ کس یه کار حتی شبیه این هم برام نکرد
859
00:32:43,083 --> 00:32:46,735
یه چیزی بهت می گم ، جک
860
00:32:46,789 --> 00:32:51,309
اون هم مثل همه مشکلات خاص خودش رو داره
861
00:32:51,347 --> 00:32:53,573
و اگه می خوای با هم رابطه خوبی داشته باشیم
862
00:32:53,574 --> 00:32:56,790
بهتر ـه راهی پیدا کنی که
با اون هم رابطه خوبی داشتی باشی
863
00:33:01,821 --> 00:33:03,909
گرچن ما توی دعوی کاربیلو شرکت داشتیم؟
864
00:33:03,910 --> 00:33:05,876
من باید برم -
گرچن نیست -
865
00:33:06,047 --> 00:33:07,019
و این خیلی بده
866
00:33:07,057 --> 00:33:08,028
که اون هنوز عادت داره
867
00:33:08,065 --> 00:33:09,002
که برات لاپوشونی کنه
868
00:33:09,040 --> 00:33:10,394
چی رو برام لاپوشونی کنه؟
869
00:33:10,431 --> 00:33:12,377
من بهت گفتم لوییس می خواد راجع به استر بدونه
870
00:33:12,414 --> 00:33:14,256
منم بهت گفتم به تو ربطی نداره
871
00:33:14,293 --> 00:33:15,822
خب، حالا به منم ربط داره
872
00:33:15,858 --> 00:33:17,457
چون دیروز لوییس راجع بهش ازم پرسید
873
00:33:17,511 --> 00:33:18,849
و مجبور شدم توی صورت ـش بهش دروغ بگم
874
00:33:18,903 --> 00:33:20,379
تا بی خیال بشه
875
00:33:20,416 --> 00:33:21,876
من ازت نخواستم که این کار رو بکنی
876
00:33:21,912 --> 00:33:23,302
چرا خواستی
خودت هم می دونی
877
00:33:23,338 --> 00:33:24,251
دانا، من واسه این کارا وقت ندارم
878
00:33:24,252 --> 00:33:26,012
یه قرار ملاقات دارم -
کدوم قرار ملاقات -
879
00:33:26,025 --> 00:33:27,414
من با گرچن چک کردم
880
00:33:27,452 --> 00:33:29,850
تا نتونی با یه قضیه من در آوردی از زیرش در بری
881
00:33:29,904 --> 00:33:31,833
تقویم ـت خالی ـه -
می دونی چیه دانا؟
882
00:33:31,835 --> 00:33:33,676
یه چیز رو به سختی یاد گرفتم
883
00:33:33,714 --> 00:33:36,495
این که همه چیز رو نباید به منشی ـیت بگی
884
00:33:36,532 --> 00:33:37,956
مراقب باش هاروی
885
00:33:37,994 --> 00:33:39,905
چون قرار ـه به سختی بفهمی که
886
00:33:39,941 --> 00:33:41,853
شاید یه بار به لوییس دروغ بگم
887
00:33:41,890 --> 00:33:45,089
اما هرگز دوباره این کار رو نمی کنم
888
00:33:45,091 --> 00:33:47,107
889
00:33:47,459 --> 00:33:49,440
هاروی؟
890
00:33:49,477 --> 00:33:51,604
هاروی ، تو این 40 دقیقه کجا بودی؟
891
00:33:51,634 --> 00:33:52,714
چی داری میگی؟
892
00:33:52,747 --> 00:33:53,719
منظور اینه که درخواست یه جلسه کردی
893
00:33:53,757 --> 00:33:55,738
تا بتونیم راجع به مادرت حرف بزنیم
894
00:33:55,774 --> 00:33:57,303
بعد تو داری یه سری داستان بی معنی
895
00:33:57,339 --> 00:33:59,599
برای زمانی که زنبور نیش ـت زد میگی
896
00:34:00,993 --> 00:34:02,313
من با دانا دعوا کردم
897
00:34:02,350 --> 00:34:04,088
دعوا سر چی ؟
898
00:34:04,124 --> 00:34:05,164
اون می خواد به لوییس بگه
899
00:34:05,168 --> 00:34:06,871
که با خواهرش خوابیدم
900
00:34:06,907 --> 00:34:08,888
دقیقا چرا می خواد بگه؟
901
00:34:08,925 --> 00:34:11,254
چون به لوییس قول دادم که این کار رو نمی کنم
902
00:34:11,291 --> 00:34:12,709
و اون فکر می کنه که (لوییس) می فهمه
903
00:34:12,717 --> 00:34:14,786
چرا همچین قولی به لوییس دادی
904
00:34:14,840 --> 00:34:16,403
وقتی هیچ قصدی واسه عمل بهش نداشتی؟
905
00:34:16,441 --> 00:34:18,178
من همه قصدم این بود که بهش عمل کنم
906
00:34:18,214 --> 00:34:19,534
خواهر لوییس ـه
907
00:34:19,572 --> 00:34:21,970
اما بعد دیم ـش و
908
00:34:22,007 --> 00:34:23,153
شد
909
00:34:23,190 --> 00:34:25,206
خی، چرا همین رو بهش نمی گی؟
910
00:34:25,242 --> 00:34:26,806
چون مثل یه بچه 4 ساله ـست
911
00:34:26,843 --> 00:34:28,303
و مهم تر که اون صاحب ـش نیست
912
00:34:28,339 --> 00:34:30,007
اون خواهر ـشه -
اما قضیه -
913
00:34:30,044 --> 00:34:31,294
رابطه اون با خواهر ش نیست
914
00:34:31,295 --> 00:34:33,172
راجع به رابطه تو و اون ـه
915
00:34:33,208 --> 00:34:34,737
تو یه قولی بهش دادی
916
00:34:34,773 --> 00:34:36,546
آره و تا وقتی که نفهمه که بهش عمل نکردم
917
00:34:36,582 --> 00:34:38,076
اصلا مهم نیست -
با در نظر گرفتن داستانی -
918
00:34:38,078 --> 00:34:39,294
که اون روز بهم گفتی
919
00:34:39,348 --> 00:34:41,051
در مورد شخصی که خیلی خوب می شناسیش
920
00:34:41,088 --> 00:34:43,557
اون هم همین رو به خودش گفت
921
00:34:43,593 --> 00:34:46,079
منو اسکل کردی؟
داری من رو با مادرم مقایسه می کنی؟
922
00:34:46,116 --> 00:34:47,227
دقیقا آره
923
00:34:47,264 --> 00:34:48,966
تو دانا رو دقیقا در وضعیتی قرار دادی
924
00:34:49,003 --> 00:34:50,323
که هیچ چی نگه -
دانا -
925
00:34:50,377 --> 00:34:52,446
یه پسر هشت ساله نیست
و منم به همسرم خیانت نکردم
926
00:34:52,482 --> 00:34:54,011
نه، اما باعث شدی دو نفر که بهشون اهمیت می دی
927
00:34:54,049 --> 00:34:55,890
در وضعیتی قرار بگیرن که احساس کنند بهشون خیانت شده
928
00:34:55,926 --> 00:34:57,386
خیانت ؟ -
آره -
929
00:34:57,388 --> 00:34:59,056
مثل کسی که با یه نفر رابطه نامشروع داشته
930
00:34:59,093 --> 00:35:00,586
خیلی خب .... تو نمیفهمی چی داری بهم می گی.
931
00:35:00,624 --> 00:35:02,239
شغلم اینه که این چیزا رو بهت بگم
932
00:35:02,293 --> 00:35:03,579
پس نمی دونی داری چی میگی
933
00:35:03,615 --> 00:35:05,091
چون تو تمام زندگی ایم
934
00:35:05,129 --> 00:35:07,719
خواستم مثل اون نباشم -
وقتی مردم این کار رو می کنن -
935
00:35:07,756 --> 00:35:09,990
اغلب از راه های مختلف خودشون رو توجیه می کنند
936
00:35:09,991 --> 00:35:11,728
خب، من مثل اون لعنتی نیستم
937
00:35:11,766 --> 00:35:13,712
خیلی خب، پس بهتره یه نگاه به آینه بندازی
938
00:35:13,765 --> 00:35:16,042
چون تو یه قولی دادی
یواشکی پشت سر طرف
939
00:35:16,079 --> 00:35:18,182
قولت رو شکستی
و زمانی که با حقیقت رو به رو شدی
940
00:35:18,219 --> 00:35:20,009
تمام مسئولیت هات رو انکار می کنی
941
00:35:20,046 --> 00:35:22,723
به نظرم این یه رابطه نامشروع ـه
942
00:35:22,760 --> 00:35:26,480
943
00:35:26,517 --> 00:35:27,560
944
00:35:27,561 --> 00:35:29,125
می خواستی من رو ببینی ؟
945
00:35:29,161 --> 00:35:32,951
می دونی چقدر تلاش کردم تا بتونم این منظره رو ببینم
946
00:35:33,006 --> 00:35:35,283
بورسیه دانشگاه وسار
947
00:35:35,319 --> 00:35:36,917
سه سال دانشکده حقوق هاروارد
948
00:35:36,972 --> 00:35:39,284
و یک سال به عنوان اولین زن سیاه
949
00:35:39,286 --> 00:35:41,267
منشی گری تو دادگاه تجدید نظر فدرال
950
00:35:41,303 --> 00:35:45,476
قرار نیست تمام اون زحمات رو هدر بدم
951
00:35:45,478 --> 00:35:49,360
تا یکی بیاد همه چیز رو از بین ببره
952
00:35:49,361 --> 00:35:50,663
جسیکا
تا جایی که می تونم بگم
953
00:35:50,717 --> 00:35:52,837
جک سولاف آخر قضیه دست ـش رو بالا برد
954
00:35:52,839 --> 00:35:55,499
بیشتر از اون
اون یه ایمیل فرستاده
955
00:35:55,536 --> 00:35:57,326
و تو رو نامزد "شریک جوان" شدن انتخاب کرده
956
00:35:57,362 --> 00:36:00,056
و تو هم باید یه راهی پیدا کنی که ردش کنی
957
00:36:00,111 --> 00:36:02,058
چی ؟ -
زودباش، یه دقیقه وقت داری -
958
00:36:02,060 --> 00:36:04,806
تبریک می گم
تو بدست ـش آوردی
959
00:36:04,843 --> 00:36:08,024
تو بهترین دستیاری هستی که تا به حال دیدم
960
00:36:08,910 --> 00:36:11,082
حالا
سه تا گزینه داری
961
00:36:11,119 --> 00:36:13,639
مشکلات پزشکی
وضع اضطراری خانوادگی
962
00:36:13,641 --> 00:36:15,640
فعلا آمادگی شو نداری
963
00:36:15,694 --> 00:36:17,605
هرچی که هست
تو نمی تونی قبول کنی
964
00:36:17,643 --> 00:36:19,519
با این وضعیت شریک جوان بشی
965
00:36:19,556 --> 00:36:21,119
جسیکا
هیچ کی شریک شدن رو رد نمی کنه
966
00:36:21,174 --> 00:36:22,512
خب ، الان می کنن
967
00:36:22,513 --> 00:36:23,507
چون من به هیچ روزنامه ای نمیگم که
968
00:36:23,508 --> 00:36:26,237
اعلام کنه مایک راس از هاروارد ترفیع گرفت
969
00:36:26,291 --> 00:36:28,376
خب نگو -
نمی شنوی من چی میگم -
970
00:36:28,378 --> 00:36:29,628
نه ، تو نمی شنوی من چی می گم
971
00:36:29,683 --> 00:36:31,107
فکر می کنی چی می شه
972
00:36:31,109 --> 00:36:33,194
وقتی پخش بشه که
973
00:36:33,196 --> 00:36:36,500
موقعیت ای که دستیارا خواب ـش رو می بینن، رد کردم؟
974
00:36:36,502 --> 00:36:38,205
هیچی نمی شه
975
00:36:38,241 --> 00:36:39,944
چون باید همه تلاش ـت رو بکنی
976
00:36:39,981 --> 00:36:42,988
تا یه دلیل خوب پیدا کنی
977
00:36:43,025 --> 00:36:45,545
مثل همون موقع که داشتی چرت و پرت
978
00:36:45,547 --> 00:36:47,510
سر هم می کردی واسه گرفتن این کار
979
00:36:47,548 --> 00:36:50,642
980
00:36:50,679 --> 00:36:53,808
♪ ♪
981
00:36:56,168 --> 00:36:57,819
این چیه ؟ -
می دونی این چیه -
982
00:36:57,855 --> 00:36:59,506
سبد سهام تجارت
که ازت می خوام
983
00:36:59,508 --> 00:37:01,211
واسم ببری به پیرسون - اسپکتر
984
00:37:01,247 --> 00:37:02,290
این کار رو نمی کنم
985
00:37:02,343 --> 00:37:04,690
این برات یه فرصت ـه ، جک
986
00:37:04,727 --> 00:37:07,821
نه دنیل
این یه فرصت برای تو ـه
987
00:37:07,858 --> 00:37:10,204
منم علاقه ای به اجرای دستور هات ندارم
988
00:37:10,258 --> 00:37:12,552
من اشتباه می کنم یا قبلا راجع به این قضیه بحث نکردیم؟
989
00:37:12,590 --> 00:37:15,336
راجع بهش حرف زدیم ... یه بار
990
00:37:15,373 --> 00:37:16,416
یادم ـه
991
00:37:16,417 --> 00:37:17,806
وسط اون بحثی بود که
992
00:37:17,861 --> 00:37:20,207
وقتی اومدی پیش من تا ازم مشاوره بگیری
993
00:37:20,261 --> 00:37:21,563
که چجوری از پشت به هاروی خنجر بزنی
994
00:37:21,564 --> 00:37:23,928
فهمیدم
تو یه لطفی بهم کردی
995
00:37:23,965 --> 00:37:25,233
اما من دیگه لازم ندارم
996
00:37:25,269 --> 00:37:27,719
من دیگه مشاوره یا میانبر هات رو نمی خوام
997
00:37:27,757 --> 00:37:29,685
چون فقط داشت باعث اخراج ـم می شد
998
00:37:29,723 --> 00:37:32,341
پس لطف کن
این رو بگیر
999
00:37:32,342 --> 00:37:35,141
آه، تو همیشه مثل دستگاه برش بودی
1000
00:37:37,144 --> 00:37:38,446
این یعنی چی؟
1001
00:37:38,483 --> 00:37:39,576
من ستایش ـت می کنم
1002
00:37:39,614 --> 00:37:41,421
اما تو فقط یه دستگاه برش نیستی
1003
00:37:41,458 --> 00:37:42,900
تو یه فرد کشمکش طلبی
1004
00:37:42,954 --> 00:37:44,378
و چیزی که متوجه شدم
1005
00:37:44,415 --> 00:37:46,222
راجع به افراد کشمکش طلب این ـه که
1006
00:37:46,224 --> 00:37:49,006
یه جایی توی مسیر
1007
00:37:49,042 --> 00:37:52,972
می خوان به هر قیمتی که شده از دست اون حس خلاص شن
1008
00:37:53,026 --> 00:37:55,390
من از دست اون حس خلاص شدم
1009
00:37:55,427 --> 00:37:58,574
احترام جسیکا رو بدست آوردم
1010
00:37:58,576 --> 00:38:01,287
اون بهت احترام نمی ذاره
1011
00:38:01,341 --> 00:38:04,662
من راجع به اون حس صحبت نمی کنم
1012
00:38:04,664 --> 00:38:07,811
دیگه بهم زنگ نزن
1013
00:38:07,865 --> 00:38:10,942
1014
00:38:10,996 --> 00:38:18,300
♪ ♪
1015
00:38:18,337 --> 00:38:21,049
استر،
این جا چی کار می کنی؟
1016
00:38:21,086 --> 00:38:23,917
راستش امشب قرار ـه با دانا و لوییس شام بخوریم
1017
00:38:23,918 --> 00:38:25,464
خب، مرسی بابت دعوت
1018
00:38:25,501 --> 00:38:27,691
اما این آخرین کاری که الان بخوام تو دنیا انجام بدم
1019
00:38:27,727 --> 00:38:29,007
واسه این قضیه اینجا نیومدم
1020
00:38:29,033 --> 00:38:31,205
داشتم به چیزی که گفتی فکر می کردم
1021
00:38:31,241 --> 00:38:33,779
که چرا اول به تو زنگ زدم
1022
00:38:33,833 --> 00:38:37,293
و چرا تو اونجوری برخورد کردی
1023
00:38:37,331 --> 00:38:39,625
داشتم فکر می کردم
1024
00:38:39,661 --> 00:38:43,487
شاید دلت بخواد که آخر هفته من رو ببری بیرون
1025
00:38:45,367 --> 00:38:47,592
استر، فکر می کنی
بین ما چه خبره؟
1026
00:38:47,628 --> 00:38:49,226
نمی دونم . فقط -
نمی دونی ؟ -
1027
00:38:49,263 --> 00:38:51,627
خب من بهت میگم
ما یه لحظاتی با هم داشتیم
1028
00:38:51,665 --> 00:38:54,759
خوب هم بود
اما من علاقه ای به قایم موشک ندارم
1029
00:38:54,796 --> 00:38:57,264
کی راجع به قایم موشک حرف زد؟
1030
00:38:57,301 --> 00:39:00,152
من زدم
تو تازه طلاق گرفتی
1031
00:39:00,189 --> 00:39:02,030
و مادر دوتا بچه ای
1032
00:39:02,067 --> 00:39:04,152
من نمی خوام دلیل ـش باشم
1033
00:39:04,190 --> 00:39:06,780
چه دلیل -
هیچی -
1034
00:39:06,816 --> 00:39:08,790
چرا نمی ری بیرون به شامت برسی؟
1035
00:39:08,791 --> 00:39:10,772
هاروی، به هم بگو چی شد
1036
00:39:10,809 --> 00:39:13,033
چیزی که شدی این که تو گفتی بریم بیرون منم گفتم نه
1037
00:39:13,070 --> 00:39:15,503
پس لطف کن
تنهام بذار
1038
00:39:15,540 --> 00:39:16,477
هاروی
1039
00:39:16,532 --> 00:39:18,565
گفتم تنهام بذار
1040
00:39:18,567 --> 00:39:21,697
1041
00:39:21,733 --> 00:39:29,141
♪ ♪
1042
00:39:29,144 --> 00:39:30,586
رزرو رو تو "رستوران سارابت" انجام دادی؟
1043
00:39:30,622 --> 00:39:32,273
برای هفتمین بار می گم ، آره
1044
00:39:32,275 --> 00:39:34,534
چه اهمیتی داره که حتما اونجا باشه؟
1045
00:39:34,536 --> 00:39:36,065
چون کیک های "مافین" اونجا ده برابر
بهتر از کیک های استر ـه
1046
00:39:36,102 --> 00:39:36,763
و می خوام که این رو بدون ـه
1047
00:39:36,764 --> 00:39:38,056
فکر کردم با هم بهتر شدین
1048
00:39:38,067 --> 00:39:39,597
اون هنوز خواهرم ـه
1049
00:39:39,633 --> 00:39:41,023
و نمی تونم اجازه بدم که فکر کنه
توی کاری بهترین ـه
1050
00:39:41,077 --> 00:39:42,640
باشه -
سلام -
1051
00:39:44,243 --> 00:39:46,120
وایسا ، چی شده؟
به نظر ناراحتی.
1052
00:39:46,156 --> 00:39:49,460
چیزی نیست.
فقط حالم خوش نیست
1053
00:39:49,514 --> 00:39:51,199
به نظر امشب ، شب خوبی نباشه
1054
00:39:51,201 --> 00:39:52,811
نه نه نه نه تو نارحتی
1055
00:39:52,812 --> 00:39:53,940
نه این طور نیست لوییس
1056
00:39:53,995 --> 00:39:55,732
فقط حالم خوش نیست
1057
00:39:55,770 --> 00:39:57,994
لطفا
یه قرار دیگه بذارید
1058
00:40:02,141 --> 00:40:04,052
من میرم زنگ بزنم رستوران و
1059
00:40:04,106 --> 00:40:07,009
یه لحظه واسا یه لحظه واسا یه لحظه واسا
1060
00:40:07,064 --> 00:40:11,150
اون این همه راه اومده
تا قرار رو کنسل کنه ؟
1061
00:40:11,186 --> 00:40:12,272
نمی دونم لوییس
شاید اون
1062
00:40:12,273 --> 00:40:13,649
مسیرش این وری بوده
1063
00:40:13,665 --> 00:40:14,881
الان ار دفتر هاروی اومد؟
1064
00:40:14,935 --> 00:40:16,273
چون از مسیری که داشت می اومد
1065
00:40:16,327 --> 00:40:19,282
از آسانسور نیومده بود
1066
00:40:19,318 --> 00:40:21,491
نمی دونم لوییس
می خوای چی بهت بگم؟
1067
00:40:24,363 --> 00:40:27,492
"نمی دونم"
دقیقا این رو وقتی گفتی
1068
00:40:27,494 --> 00:40:28,660
که از پرسیدم به نظرت
1069
00:40:28,661 --> 00:40:30,434
چیزی بین هاروی و استر است یا نه
1070
00:40:30,436 --> 00:40:33,443
و دوباره داری همین رو میگی
1071
00:40:33,480 --> 00:40:36,173
اما تو "دانا" ای
و همه چیز رو می دونی
1072
00:40:38,164 --> 00:40:40,424
متاسفم لوییس -
فهمیدم -
1073
00:40:42,252 --> 00:40:43,764
می خوای چی کار کنی -
به تو ربطی نداره -
1074
00:40:43,818 --> 00:40:45,816
تو این قضیه دخالت نکن.
تو کارهاتو کردی.
1075
00:40:45,853 --> 00:40:48,947
1076
00:40:48,984 --> 00:40:54,189
♪ ♪
1077
00:40:54,190 --> 00:40:56,049
من و تو همین الان باید حرف بزنیم
1078
00:40:56,103 --> 00:40:58,659
هر چی که هست
بذار واسه بعد
1079
00:40:58,713 --> 00:41:00,224
لازم ـه یه چیزی بهت بگم.
1080
00:41:00,278 --> 00:41:01,616
راجع به خواهرمه که الان
1081
00:41:01,670 --> 00:41:04,451
از شدت ناراحتی نتونست بیاد شام بخوره ؟
1082
00:41:04,488 --> 00:41:05,844
تو یه آشغالی.
می دونستم.
1083
00:41:05,880 --> 00:41:06,974
الان چی کار ـش کردی؟
1084
00:41:07,011 --> 00:41:09,061
کاری ـیش نکردم لوییس
1085
00:41:09,099 --> 00:41:10,575
وقتی میگم "الان"
1086
00:41:10,629 --> 00:41:13,879
منظورم برعکس ـه
قبل از این که باهاش بخوابی
1087
00:41:13,882 --> 00:41:15,813
درسته ... اون دانایی که اون شب شام
1088
00:41:15,814 --> 00:41:17,041
می خواستی ازم بدزدی ـیش بهم گفت
1089
00:41:17,042 --> 00:41:18,585
آروم باش ، من نمی خواستم چیزی رو ازت بدزدم
1090
00:41:18,607 --> 00:41:20,484
تو بهم قول دادی
1091
00:41:20,522 --> 00:41:22,137
حتی بعد از این که بهت گفتم
1092
00:41:22,174 --> 00:41:23,454
زمانی که من و استر بچه بودیم
1093
00:41:23,479 --> 00:41:25,042
پسر ها از من استقاده می کردند که به اون برسند
1094
00:41:25,096 --> 00:41:26,921
بازم رفتی و بهم خیانت کردی
1095
00:41:26,957 --> 00:41:28,521
لوییس، این اتفاق افتاده
1096
00:41:28,524 --> 00:41:30,401
و همین الان می خواستم بهت بگم.
1097
00:41:30,437 --> 00:41:31,965
چرت نگو
هیچ وقت نمی خواستی بهم بگی
1098
00:41:32,003 --> 00:41:33,271
می خواستی این قضیه رو پیش خودت نگه داری
1099
00:41:33,307 --> 00:41:34,958
تا روزی که بمیری -
لوییس، باید حرف ـمو باور کنی -
1100
00:41:35,012 --> 00:41:36,871
قسم می خورم که می خواستم الان بهت بگم.
1101
00:41:36,874 --> 00:41:38,254
کاری که داری می کنی این که
داری خود تو بدبخت می کنی
1102
00:41:38,255 --> 00:41:39,679
خیلی خب ، مراقب باش چی میگی.
1103
00:41:39,681 --> 00:41:41,419
تهدیدی نکن که نتونی از پس ـش بر بیای.
1104
00:41:41,421 --> 00:41:42,810
تو فکر می کنی نمی تونم کنترل ـت کنم؟
1105
00:41:42,866 --> 00:41:44,743
تو فکر می کردی انقدر احمق ـم که نمی فهمم,
1106
00:41:44,779 --> 00:41:46,290
اما فهمیدم.
1107
00:41:46,292 --> 00:41:49,247
فهمیدم تو یه دروغگوی ـه خیانتکاری
1108
00:41:49,249 --> 00:41:50,639
من با "استر" بهت خیانت نکردم
1109
00:41:50,641 --> 00:41:51,684
دو تا آدم بالغ بودیم
1110
00:41:51,737 --> 00:41:53,551
که برای خودمون تصمیم گرفتیم
1111
00:41:53,552 --> 00:41:54,680
خیلی خـــب، دیگه تمومه
1112
00:41:54,734 --> 00:41:56,254
چون با چشم تقریبا گریون از این جا رفت
1113
00:41:56,300 --> 00:41:58,246
چون همه حقیقت رو راجع بهت نمی دونست
1114
00:41:58,248 --> 00:41:59,985
این که مثلا یه زن بازـه و
1115
00:41:59,987 --> 00:42:00,017
وقتی کسی یه چیزی داره
1116
00:42:01,018 --> 00:42:02,146
نمی تونه تحمل کنه -
لال شو -
1117
00:42:02,201 --> 00:42:03,974
پس هر زنی رو که ببینه بلند می کنه
1118
00:42:04,028 --> 00:42:05,626
دارم بهت می گم -
چون خیلی بهم ریخته ـس -
1119
00:42:05,628 --> 00:42:07,453
واسه اتفاق هایی که براش
1120
00:42:07,507 --> 00:42:09,592
توی دوران تاسف بار بچگی افتاده -
لال شو -
1121
00:42:09,629 --> 00:42:11,680
اون نمی تونه
1122
00:42:11,717 --> 00:42:14,324
1123
00:42:14,326 --> 00:42:16,585
1124
00:42:16,587 --> 00:42:20,460
♪ ♪
1125
00:42:20,462 --> 00:42:21,278
هاروی
1126
00:42:21,280 --> 00:42:24,235
ازم فاصله بگیر
1127
00:42:24,290 --> 00:42:26,323
تو گور ـتُ از این جا گم کن
1128
00:42:26,378 --> 00:42:35,426
mraf9973@gmail.com
بی رحمانه نقد کنید