1 00:00:05,889 --> 00:00:07,053 Tidligere i Suits: 2 00:00:07,136 --> 00:00:09,048 Tara Messer, vil du gifte dig med mig? 3 00:00:09,132 --> 00:00:11,127 Ja, Louis, jeg vil gerne giftes med dig. 4 00:00:11,960 --> 00:00:15,451 Jeg er lige glad med, hvad du tjener, eller hvor mange, du går i seng med. 5 00:00:15,535 --> 00:00:17,198 Du har problemer i dit liv, - 6 00:00:17,281 --> 00:00:19,859 - som vil holde dig fra at have ægte forhold. 7 00:00:19,943 --> 00:00:23,185 Benjamin og jeg har et overlap på vores software med et andet firma. 8 00:00:23,268 --> 00:00:26,595 Louis har brugt hvert trick i bogen for at skaffe det. 9 00:00:28,091 --> 00:00:30,087 - Tag pengene. - Jeg vil ikke have pengene. 10 00:00:30,421 --> 00:00:32,124 - Donna... - Jeg vil have mere. 11 00:00:32,208 --> 00:00:33,206 Hvad mener du, "mere"? 12 00:00:33,247 --> 00:00:34,911 Jeg aftalte, vi tog de smås sager, - 13 00:00:34,994 --> 00:00:37,156 - til gengæld for chancen for at tage eksamen. 14 00:00:37,239 --> 00:00:38,819 Tager du pis på mig? Du er fyret. 15 00:00:38,902 --> 00:00:40,857 - Lad være. - Han løj, hele to gange... 16 00:00:40,898 --> 00:00:42,228 Ja, men vi har brug for ham. 17 00:00:43,559 --> 00:00:45,555 Mandag morgen skal du arbejde for føden, - 18 00:00:45,846 --> 00:00:47,551 - og finde os en sag mere til $50,000. 19 00:00:47,800 --> 00:00:49,546 Tara lagde en 15 sekunders besked. 20 00:00:49,796 --> 00:00:51,833 Hun siger enten, hun aldrig vil se mig igen, - 21 00:00:51,875 --> 00:00:53,330 - eller hun vil blive venner igen. 22 00:00:57,488 --> 00:00:59,858 - Hvad er det? - Din første års løn på forskud. 23 00:00:59,941 --> 00:01:01,022 Velkomment tilbage. 24 00:01:01,063 --> 00:01:03,516 Jeg løber tør for måder at sige, jeg ikke vil arbejde her. 25 00:01:03,808 --> 00:01:06,510 Jeg tilbyder dig en handel: En for dig og en for mig. 26 00:01:06,801 --> 00:01:08,963 Jeg vil ikke bare betale klinikken et år, men to år. 27 00:01:09,005 --> 00:01:10,893 Og alle sager, jeg kan give klinikken, gør jeg. 28 00:01:10,917 --> 00:01:12,415 - Aftale. - Og der er en ting mere... 29 00:01:12,498 --> 00:01:15,408 - Du får ikke mit kontor. - Jo, jeg gør, og her er hvorfor. 30 00:01:15,491 --> 00:01:17,404 - Hvorfor? - Fordi hun er væk, Harvey. 31 00:01:17,487 --> 00:01:19,233 Det er på tide, du tager tøjlerne. 32 00:01:56,238 --> 00:01:59,024 Harvey. Hvad laver du her? 33 00:01:59,065 --> 00:02:02,891 Kører bare rundt, og huskede, hvor meget gadeparkering, du har. 34 00:02:02,974 --> 00:02:04,886 Skal det imponere mig? 35 00:02:04,970 --> 00:02:06,217 Ja, det håber jeg. 36 00:02:06,259 --> 00:02:07,921 Det imponerer i hvert fald mig. 37 00:02:08,629 --> 00:02:09,959 Det er godt at se dig, - 38 00:02:10,043 --> 00:02:12,246 - men ville du have en aftale, bør du ringe først. 39 00:02:12,329 --> 00:02:14,658 Jeg er her for at invitere dig ud. 40 00:02:16,986 --> 00:02:19,771 - Du mener det. - Jeg har tænkt meget på det seneste... 41 00:02:19,854 --> 00:02:21,102 - Harvey... - Lad mig tale ud. 42 00:02:21,185 --> 00:02:24,678 Tingene har ændret sig, siden jeg så dig. Jeg er ikke den, jeg var. 43 00:02:24,720 --> 00:02:28,004 Jeg har sluttet fred med min familie. Jeg fik min gamle partner tilbage. 44 00:02:28,087 --> 00:02:30,124 Fra i morges leder jeg mit eget firma. 45 00:02:30,166 --> 00:02:32,744 Da jeg tænkte på at dele det med nogen... 46 00:02:34,324 --> 00:02:37,734 - Jeg tænkte på dig. - Men det er lige meget. 47 00:02:37,817 --> 00:02:41,018 Det er helt uetisk for en læge at starte et forhold 48 00:02:41,101 --> 00:02:43,097 - med ens patient. - Ikke hvis det går nok tid. 49 00:02:43,138 --> 00:02:45,800 Og ifølge APA, er der for tre uger siden, - 50 00:02:45,883 --> 00:02:46,922 - gået nok tid. 51 00:02:47,630 --> 00:02:50,083 - Du har gjort dit hjemmearbejde. - Ja. Eneste spørgsmål: 52 00:02:50,124 --> 00:02:52,161 Torsdag klokken otte eller lørdag klokken ni? 53 00:02:54,947 --> 00:02:58,731 En middag. Og hvis kemien, du tydeligvis tror eksisterer, ikke gør, - 54 00:02:58,772 --> 00:03:00,851 - så skilles vi som venner. Intet nag. 55 00:03:00,934 --> 00:03:04,053 Virker det ikke, ingen skade, ingens fejl. 56 00:03:06,257 --> 00:03:07,296 Torsdag. 57 00:03:10,747 --> 00:03:14,822 Og hvis bilen er for meget, kan Ray altid køre. 58 00:03:14,905 --> 00:03:16,110 Jeg kan godt lige bilen. 59 00:03:18,189 --> 00:03:21,765 - Hvad sagde du? Jeg hørte det ikke. - Jeg kan lide bilen! 60 00:03:36,525 --> 00:03:38,521 Godt. Du er her tidligt. 61 00:03:38,895 --> 00:03:41,640 Du skal lede en bedraghøring for Sandra. 62 00:03:41,682 --> 00:03:43,553 Nathan, jeg må tale med dig. 63 00:03:44,509 --> 00:03:47,669 Hør... Jeg ved, det blev ophedet mellem os forleden aften. 64 00:03:47,711 --> 00:03:50,413 Men for mit vedkommende, er det vand under broen. 65 00:03:50,496 --> 00:03:52,824 - Hvis du tænker, om jeg er sur på dig... - Gør jeg ikke. 66 00:03:53,655 --> 00:03:56,442 Og det er for at sikre, du ikke stadig er sur på mig, - 67 00:03:56,483 --> 00:03:58,064 - efter du hører det, jeg vil sige. 68 00:04:04,799 --> 00:04:07,127 Hvorfor får jeg en check på $500,000? 69 00:04:07,377 --> 00:04:09,954 Fordi jeg vil gå tilbage til Pearson Specter Litt. 70 00:04:09,996 --> 00:04:12,532 Jeg gav dig mit ord, og ville ikke gå uden noget. 71 00:04:12,616 --> 00:04:15,443 Så, lad mig forstå det ret, du skiftede mening, - 72 00:04:15,485 --> 00:04:17,439 - og nu køber Harvey Specter dig tilbage. 73 00:04:17,522 --> 00:04:19,975 Var det op til Harvey, fik du ikke en krone. 74 00:04:20,058 --> 00:04:21,929 Jeg insisterede, okay? 75 00:04:22,012 --> 00:04:25,755 Ligesom jeg insisterede på alle sager, jeg tager fra nu af er pro bono. 76 00:04:25,838 --> 00:04:28,083 Du insisterede på det, for at få det bedre. 77 00:04:28,332 --> 00:04:29,705 Nej, Nathan, jeg gjorde det, - 78 00:04:29,746 --> 00:04:31,950 - fordi jeg kan lide den her slags arbejde. 79 00:04:33,405 --> 00:04:37,396 Og hvis det er okay med dig, ville jeg synes om, vi var partnere 80 00:04:37,438 --> 00:04:39,975 - på en sag nu og da. - Hvad hvis jeg ikke er okay med det? 81 00:04:40,640 --> 00:04:44,548 Jeg ved, du gav mig en chance for at blive advokat, da ingen andre ville. 82 00:04:44,631 --> 00:04:47,333 Men straf ikke klinikken. Det er mange penge. 83 00:04:47,375 --> 00:04:51,782 Med dem kan du erstatte mig, og hjælpe folk i meget lang tid. 84 00:04:59,433 --> 00:05:01,844 - Er den til mig? - Nej. Den er faktisk til mig. 85 00:05:01,886 --> 00:05:04,464 Du kommer senere end normalt. Jeg har ventet på dig. 86 00:05:04,505 --> 00:05:05,670 Her den anden aften. 87 00:05:05,711 --> 00:05:08,621 Du sagde, du ønskede mere, men før du sagde noget... 88 00:05:08,663 --> 00:05:10,742 - Jeg vil være partner. - Partner? 89 00:05:10,826 --> 00:05:13,778 Jeg fandt ud af, hvad jeg ville, og jeg vil være partner i firmaet. 90 00:05:13,819 --> 00:05:16,896 Donna, jeg vil ikke fornærme dig, men du er ikke advokat. 91 00:05:16,979 --> 00:05:19,599 Godt. For at jeg er partner handler ikke om lovgivning. 92 00:05:19,640 --> 00:05:23,258 Det handler om at holde firmaet i gang, og det har jeg gjort i lang tid. 93 00:05:23,300 --> 00:05:25,753 Det ved jeg, men det betyder ikke, jeg kan skaffe... 94 00:05:25,794 --> 00:05:28,663 Jeg har givet over ti år af mit liv på dette sted, Harvey. 95 00:05:28,746 --> 00:05:30,617 Og jeg har gjort det hele fra dit bord. 96 00:05:31,865 --> 00:05:33,944 Jeg beder kun om en plads ved bordet. 97 00:05:35,606 --> 00:05:37,228 Jeg må spørge Louis om det. 98 00:05:37,269 --> 00:05:40,721 - Betyder det, du er med på det? - Jeg ved ikke. Mike har første dag i dag. 99 00:05:40,762 --> 00:05:44,421 Det er stort at spørge om. Og derudover vil jeg fortælle Louis, - 100 00:05:44,463 --> 00:05:46,666 - jeg tager fuld kontrol som ledende partner. 101 00:05:46,750 --> 00:05:48,579 Tillykke, Harvey, men hvad er det? 102 00:05:49,244 --> 00:05:51,531 Louis? Mike? Stort at spørge om? 103 00:05:51,572 --> 00:05:54,192 Jeg vil nødig tro, jeg oparbejdede mig mod til det, - 104 00:05:54,233 --> 00:05:56,729 - og når du så er i elevatoren, har du glemt det. 105 00:05:56,812 --> 00:05:59,639 Jeg lover dig. Jeg glemmer det ikke. 106 00:06:00,387 --> 00:06:01,427 Okay. 107 00:06:46,040 --> 00:06:47,080 JAZZ DE BEDSTE 108 00:06:48,702 --> 00:06:50,198 Har du sovet herinde? 109 00:06:50,281 --> 00:06:54,106 Jeg får en følelse af mit nye kontor. Passer en cykelhylde til væggen? 110 00:06:54,148 --> 00:06:56,435 Sæt en cykelhylde op her, og din første pro bono er - 111 00:06:56,518 --> 00:06:59,387 - at repræsentere dig selv, når jeg skubber den op i røven på dig. 112 00:07:00,011 --> 00:07:01,341 Lyder ubehageligt. 113 00:07:01,757 --> 00:07:03,420 Nu vi taler om pro bono, - 114 00:07:03,462 --> 00:07:06,206 - hvornår får du de her gammel mands plader ud herfra, - 115 00:07:06,247 --> 00:07:08,160 - så jeg kan tilpasse mig og arbejde? 116 00:07:08,243 --> 00:07:10,447 Jeg flytter, når vi tager os af Neil Stillman. 117 00:07:10,530 --> 00:07:12,692 - Neil Stillman? Detour Industries? - Nej. 118 00:07:12,734 --> 00:07:15,145 Neil Stillman, Jedi Rådet. 119 00:07:15,228 --> 00:07:19,969 Okay. Jeg spurgte, fordi Neil Stillman er en korporativ klient. 120 00:07:20,052 --> 00:07:23,045 Så, hvad skete der med en for mig, og så en for dig? 121 00:07:23,087 --> 00:07:25,415 Skal jeg minde dig om, det er et korporat firma, - 122 00:07:25,498 --> 00:07:27,411 - vi tager sager, der betaler regningerne? 123 00:07:27,494 --> 00:07:29,323 Jeg har ikke sagt det bedste endnu. 124 00:07:29,365 --> 00:07:31,361 - Du har to uger at leve i? - Nej. 125 00:07:31,402 --> 00:07:34,604 Efter vi er færdige med denne sag, giver jeg dig Neil Stillman. 126 00:07:34,687 --> 00:07:38,388 Det sætter jeg pris på, men hvis du giver ham til mig, når vi er færdige, - 127 00:07:38,471 --> 00:07:41,548 - hvorfor så ikke gøre det nu? Hvad det end er, kan jeg klare det. 128 00:07:41,631 --> 00:07:43,045 - Ja. - Hvad foregår der? 129 00:07:43,128 --> 00:07:45,664 Det giver ikke mening for os at samarbejde på den her. 130 00:07:45,955 --> 00:07:47,161 Vil du høre sandheden? 131 00:07:47,618 --> 00:07:49,448 Da Jessica blev ledende partner, - 132 00:07:50,154 --> 00:07:53,315 - kørte hun og jeg ikke rigtig sager sammen mere. 133 00:07:53,356 --> 00:07:56,474 - Plejede I at have sager sammen? - Ja, hun var mig og jeg var dig. 134 00:07:56,557 --> 00:07:58,013 Vi sparkede røv. 135 00:07:58,096 --> 00:08:00,632 Okay. Og hvad bidrog du med til den ligning? 136 00:08:00,923 --> 00:08:02,004 Filmcitater, mest. 137 00:08:02,461 --> 00:08:04,291 Men... det er ikke pointen. 138 00:08:04,333 --> 00:08:06,619 Pointen er, vi havde det sjovt med det. 139 00:08:06,869 --> 00:08:08,283 - Harvey... - Mike, jeg mener det. 140 00:08:08,324 --> 00:08:10,943 Da Jessica blev forfremmet, ændredes vores forhold. 141 00:08:11,568 --> 00:08:13,521 Og havde du vidst, det ville ske - 142 00:08:14,187 --> 00:08:16,141 - ville du have lavet en sidste sag sammen. 143 00:08:16,224 --> 00:08:18,469 Præcis. Så, hvad siger du? 144 00:08:19,218 --> 00:08:21,255 Skal vi gå ud, more os og sparke lidt røv, - 145 00:08:21,338 --> 00:08:23,500 - eller bliver her og tage mål til din cykelhylde? 146 00:08:23,583 --> 00:08:25,288 Den måler ikke sig selv. 147 00:08:26,162 --> 00:08:27,325 Okay, fint. 148 00:08:27,990 --> 00:08:29,030 Rend mig. 149 00:08:29,363 --> 00:08:32,231 Men gør vi det her, vil jeg med i Jedi Rådet. 150 00:08:32,273 --> 00:08:34,227 Håber, lyssværd, hele balladen. 151 00:08:39,383 --> 00:08:42,044 - Godt, du er her. - Gretchen, hvad laver du her? 152 00:08:42,086 --> 00:08:44,123 - Jeg vil give dig dem her. - Hvad er det? 153 00:08:44,206 --> 00:08:47,367 Brochurer fra de top-ni mudder resorts på den nordlige halvkugle. 154 00:08:47,450 --> 00:08:49,446 Jeg ved ikke, hvorfor man gør det. 155 00:08:49,529 --> 00:08:51,857 Det er som at sidde i et badekar af sit lort. 156 00:08:53,021 --> 00:08:56,181 - Hvad taler du om? - Du har brug for at holde lidt fri. 157 00:08:56,264 --> 00:08:58,426 Hvornår havde du sidst ferie? 158 00:08:58,509 --> 00:09:00,006 For ni år siden, juli. 159 00:09:00,048 --> 00:09:02,833 Den fandens rejsearrangør solgte en tur til Club Med Bangladesh. 160 00:09:02,875 --> 00:09:04,081 Så, hårdt nej tak. 161 00:09:04,164 --> 00:09:07,324 Hvilken type person tager på sexklub til Bangladesh? 162 00:09:07,407 --> 00:09:08,488 Det er ikke sådan. 163 00:09:08,779 --> 00:09:11,940 Jeg havde set "Slumdog Millionaire" og ville finde Freida Pinto. 164 00:09:11,981 --> 00:09:13,977 Hun betragter London som sit hjemsted. 165 00:09:14,060 --> 00:09:15,307 Ikke den rigtige Freida Pinto. 166 00:09:15,349 --> 00:09:18,717 Min Freida Pinto. Der er forskellige Freida Pintoer derude, okay? 167 00:09:18,800 --> 00:09:20,796 Så bare... Jeg er ikke idiot. Lad mig være. 168 00:09:21,378 --> 00:09:24,455 Louis, jeg er bare bekymret, for at hvis du sidder og tænker, - 169 00:09:24,704 --> 00:09:26,451 - vil dette brud få ram på dig. 170 00:09:26,700 --> 00:09:28,030 Det sætter jeg pris på. 171 00:09:28,113 --> 00:09:30,692 Jeg vil ikke bare sidde her. Jeg hælder min sorg 172 00:09:30,775 --> 00:09:33,269 - i de nye kompagnoner. - Er det nu en god idé? 173 00:09:34,433 --> 00:09:35,473 - Hør... - 174 00:09:36,928 --> 00:09:38,258 - jeg har ikke bare mistet Tara. 175 00:09:39,714 --> 00:09:41,252 Jeg mistede chancen for at blive far. 176 00:09:42,001 --> 00:09:45,078 Og de kompagnoner har altid være som børn for mig. 177 00:09:45,743 --> 00:09:46,823 Mine børn. 178 00:09:47,281 --> 00:09:50,732 Og sandheden er, jeg har forsømt dem, siden de kom. 179 00:09:50,773 --> 00:09:53,310 Men det slutter her til morgen. 180 00:09:54,765 --> 00:09:56,262 Jeg er stolt af dig, Louis. 181 00:09:57,967 --> 00:09:59,048 Tak, Gretchen. 182 00:10:05,284 --> 00:10:08,237 - Hvor helvede har du været? - Neil, du ringede for en time siden. 183 00:10:08,320 --> 00:10:10,357 Ergo skulle du have været her en halv time før. 184 00:10:10,648 --> 00:10:12,603 Jeg har nyheder til dig. Jeg er ikke Domino's. 185 00:10:12,686 --> 00:10:15,679 Ærgerligt. At vende pizzaer er måske det eneste job, du får, 186 00:10:15,720 --> 00:10:18,673 - hvis du bliver ved at skide i sengen. - Skide i sengen? Hvordan? 187 00:10:18,756 --> 00:10:20,877 Jeg har prøvet at ringe til dig i to uger. 188 00:10:20,960 --> 00:10:23,330 Jessica rejser, og jeg falder igennem sprækkerne? 189 00:10:23,579 --> 00:10:27,072 Nej. Jeg er her nu, og jeg har den bedste junior partner i firmaet med. 190 00:10:27,155 --> 00:10:29,733 Jeg vil skide på, om han er den bedste junior buddreng. 191 00:10:29,816 --> 00:10:32,643 Jeg har noget, du kan gøre. Og det skulle være gjort i går. 192 00:10:32,726 --> 00:10:34,972 Lad mig gætte, du vil sælge din vodkaforretning. 193 00:10:36,177 --> 00:10:37,300 Hvordan kan du vide det? 194 00:10:37,550 --> 00:10:40,003 Du rydder ikke op i din tredjestørste division - 195 00:10:40,086 --> 00:10:43,162 - efter din omstrukturering, hvis du ikke vil sætte det på markedet. 196 00:10:43,246 --> 00:10:45,116 Okay. Du har den rette fyr med. 197 00:10:45,741 --> 00:10:47,612 Mit spørgsmål: hvorfor tog det den tid? 198 00:10:47,653 --> 00:10:49,191 Mit spørgsmål er, hvad er hastværket? 199 00:10:49,233 --> 00:10:51,977 Man tramper ikke gennem en transaktion, hvis man ikke skal. 200 00:10:52,061 --> 00:10:54,098 Jeg har en mulighed for at købe et andet firma. 201 00:10:54,140 --> 00:10:57,590 - Jeg vil ikke miste den. - Hvilket firma? Jeg undersøger dem. 202 00:10:57,673 --> 00:11:01,124 De er russiske, de laver et produkt kaldet Rager Ikke Dig. 203 00:11:01,207 --> 00:11:02,871 Neil, hvorfor så hemmelighedsfuld? 204 00:11:02,912 --> 00:11:05,158 Vi skal vide, hvad du vil gøre. 205 00:11:05,241 --> 00:11:08,235 Hemmelighedskræmmeriet er, hvis I ikke er mine advokater om to uger. 206 00:11:08,484 --> 00:11:10,522 Jeg vil vide, hvem jeg går efter. 207 00:11:10,563 --> 00:11:12,642 - Er det en trussel? - Det er sådan, jeg sikrer, - 208 00:11:12,725 --> 00:11:14,555 - jeg ikke falder gennem nogen sprækker. 209 00:11:14,638 --> 00:11:16,051 Lad os nu snakke krav. 210 00:11:24,783 --> 00:11:25,864 God morgen, Gretchen. 211 00:11:26,529 --> 00:11:27,776 Har du set Louis? 212 00:11:28,441 --> 00:11:30,811 Jeg er bekymret for ham efter i aftes. 213 00:11:30,853 --> 00:11:34,055 Mit bud er, han er i tyrestien med sine unger. 214 00:11:34,138 --> 00:11:37,006 - Sine unger? - Jeg var lige så bekymret som dig. 215 00:11:37,048 --> 00:11:39,085 Så jeg ville sende ham på ferie. 216 00:11:39,168 --> 00:11:42,453 Han sagde, han hellere vil fokusere på at opdrage kompagnonerne. 217 00:11:42,495 --> 00:11:44,532 Fokusere på eller lade det gå ud over dem? 218 00:11:44,616 --> 00:11:46,819 Med mit kendskab til ham, nok halvtreds-halvtreds. 219 00:11:46,902 --> 00:11:50,561 Men manden afslog en rejse til de fineste mudderresorts i verden, - 220 00:11:50,645 --> 00:11:54,096 - så jeg besluttede at lade tvivlen komme ham til gode. 221 00:11:55,550 --> 00:11:56,632 Så gør jeg det også. 222 00:12:02,412 --> 00:12:04,074 God morgen, drenge og piger. 223 00:12:04,781 --> 00:12:07,359 Hvem vil give Watson Industries et nyt røvhul? 224 00:12:08,773 --> 00:12:09,937 Det kan jeg lide at se. 225 00:12:09,978 --> 00:12:13,720 På jeres borde har jeg lagt en kopi af mit første sagsresumé. 226 00:12:14,427 --> 00:12:16,506 Hold fast i det, som skrev I det selv. 227 00:12:16,589 --> 00:12:18,877 Hvis nogen skal på toilettet, så gør det nu. 228 00:12:18,918 --> 00:12:22,618 For de næste to uger forlader vi ikke dette rum. 229 00:12:22,701 --> 00:12:24,406 Ingen skal skide. 230 00:12:24,489 --> 00:12:25,820 Ingen skal pisse. 231 00:12:25,903 --> 00:12:28,439 Gør det, spørg ham. 232 00:12:28,522 --> 00:12:29,562 Spørg om hvad? 233 00:12:32,639 --> 00:12:35,383 Jeg har hørt om dit rygte, men... 234 00:12:35,425 --> 00:12:36,464 Men hvad? 235 00:12:36,713 --> 00:12:40,331 Tænk ikke på mit ry. Jeg er ikke den Louis, jeg var. 236 00:12:40,372 --> 00:12:43,283 Jeg er nok hård, men jeg har et blødt punkt. Hvad vil du have? 237 00:12:44,032 --> 00:12:45,361 To dage fri. 238 00:12:47,399 --> 00:12:49,852 Intet problem. Du kan tage lørdag og søndag fri. 239 00:12:49,936 --> 00:12:52,514 Han mente udover weekenden. 240 00:12:52,597 --> 00:12:54,634 Udover ...? Brian, passer det? 241 00:12:54,676 --> 00:12:56,464 - Ja. - Så... 242 00:12:57,503 --> 00:12:59,706 Får du mandag og søndag. 243 00:13:01,827 --> 00:13:03,615 Okay, fint. Så mandag og tirsdag. 244 00:13:04,404 --> 00:13:06,650 - Tak, Hr. Litt. - Nej. Kald mig bare Louis. 245 00:13:06,692 --> 00:13:09,810 - Må jeg spørge, hvad lejligheden er? - Jeg skal være far. 246 00:13:10,516 --> 00:13:11,556 Hvad? 247 00:13:11,930 --> 00:13:13,635 Vi skal have en lille dreng. 248 00:13:14,300 --> 00:13:16,878 Noget alle her ved, aldrig vil ske for dig. 249 00:13:21,826 --> 00:13:25,652 Han vil være alene resten af hans liv. 250 00:13:32,636 --> 00:13:35,505 - Hvad sagde du lige til mig? - Jeg sagde, det er kejsersnit. 251 00:13:35,588 --> 00:13:38,333 For babyen ligger på siden. Vi skal derind... 252 00:13:38,416 --> 00:13:39,913 Dit egoistiske røvhul. 253 00:13:40,163 --> 00:13:42,740 Tror du, jeg vil høre de grafiske detaljer? 254 00:13:42,782 --> 00:13:44,320 - Jeg tænkte bare... - Hvad? 255 00:13:44,404 --> 00:13:46,441 At du er skide lige glad med dit job? 256 00:13:46,524 --> 00:13:49,891 Lad mig fortælle dig noget. Når du arbejder her, arbejder du her. 257 00:13:50,141 --> 00:13:53,218 Du tænker ikke på hjem og familier og babyer. 258 00:13:53,301 --> 00:13:57,168 Næste gang du vil sætte dit privatliv foran dette firmas behov, - 259 00:13:57,210 --> 00:13:59,455 - har du bare at komme til mig et år forud. 260 00:13:59,538 --> 00:14:01,700 Han kunne ikke vide, han skulle have en baby... 261 00:14:01,783 --> 00:14:04,319 Stephanie, måske ved du ikke, hvordan babyer laves. 262 00:14:04,361 --> 00:14:07,105 For når folk prøver, ved de, de prøver. 263 00:14:07,189 --> 00:14:09,558 Og bare fordi ingen ville prøve det med dig, - 264 00:14:09,642 --> 00:14:12,843 - giver det dig ikke ret til at sige, hvordan jeg kører kompagnoner. 265 00:14:13,134 --> 00:14:14,215 Er det forstået? 266 00:14:15,421 --> 00:14:16,460 Forstået. 267 00:14:29,100 --> 00:14:31,762 - Tænker du, hvad jeg tænker? - Afhænger af. Hvad tænker du? 268 00:14:31,803 --> 00:14:33,507 Vi har et vodkafirma at sælge. 269 00:14:33,590 --> 00:14:36,044 - Du sagde, du ville more dig. - Okay. 270 00:14:36,127 --> 00:14:38,414 Og du lagde to og to sammen, hvad har vi? 271 00:14:39,121 --> 00:14:40,368 - Fest. - Fest. Ser du? 272 00:14:40,451 --> 00:14:42,115 Vi er allerede på samme side. 273 00:14:42,613 --> 00:14:45,108 Finder du et sted, og jeg skaffer modeller? 274 00:14:45,191 --> 00:14:47,769 Modeller? jeg kan lide modeller. Må jeg ikke skaffe dem? 275 00:14:48,018 --> 00:14:51,594 Du har en god pointe. Det er et to-mands job. Vi skaffer begge modeller. 276 00:14:51,677 --> 00:14:54,463 Seriøst, hvorfor skal vi have modeller til den fest? 277 00:14:54,546 --> 00:14:56,084 Af to grunde: 278 00:14:56,126 --> 00:14:58,288 Et, folk forventer det. 279 00:14:58,371 --> 00:15:00,575 - Man skal give folk, hvad de vil have. - Okay. 280 00:15:00,616 --> 00:15:04,275 Og to, alle tosser, der dukker op, og lægger an på modeller hele aftenen - 281 00:15:04,359 --> 00:15:06,230 - er ikke seriøse købere til firmaet. 282 00:15:07,062 --> 00:15:08,641 Du er virkelig klar til mit kontor. 283 00:15:08,724 --> 00:15:11,052 Hør, hvornår skal det finde sted? 284 00:15:11,094 --> 00:15:13,465 Det kan vi ikke tale om. Vi skal lægge an på modeller. 285 00:15:13,548 --> 00:15:16,042 Hør, Harvey. Alvorlig talt. 286 00:15:16,084 --> 00:15:19,327 Det, du sagde før, om at vi arbejder sammen som i gamle dage... 287 00:15:19,368 --> 00:15:20,491 Jeg sætter pris på det. 288 00:15:21,614 --> 00:15:22,653 Det betyder meget. 289 00:15:23,401 --> 00:15:24,441 Også for mig. 290 00:15:25,688 --> 00:15:27,102 - Lad os spise. - Lad os spise. 291 00:15:35,002 --> 00:15:37,040 Har du et øjeblik? Jeg har brug for hjælp. 292 00:15:37,497 --> 00:15:38,537 Selvfølgelig. 293 00:15:39,160 --> 00:15:40,199 Hvad sker der? 294 00:15:41,197 --> 00:15:44,482 - Louis er ude af kontrol. - "Da Esther blev gift" ude af kontrol - 295 00:15:44,566 --> 00:15:47,309 - eller "da Harvey blev senior partner" ude af kontrol? 296 00:15:47,393 --> 00:15:49,264 - Værre. - Lort. 297 00:15:49,970 --> 00:15:52,548 - Hvad har han gjort? - Han flippede ud på kompagnonerne. 298 00:15:52,631 --> 00:15:55,126 Han var grov og ond og grim. 299 00:15:55,875 --> 00:15:57,995 Donna, jeg har aldrig set sådan en Louis før. 300 00:15:58,078 --> 00:16:01,239 Rachel, hvis det, du siger, passer, skal vi finde ud af hvorfor. 301 00:16:01,280 --> 00:16:04,606 - Med Louis er der altid en grund. - Tara slog op med ham i går. 302 00:16:05,396 --> 00:16:07,351 - Åh Gud. - Jeg var der, da det skete. 303 00:16:08,473 --> 00:16:11,217 Det er ikke noget, han kommer sig hurtigt over. 304 00:16:12,381 --> 00:16:13,546 Så hvad siger du? 305 00:16:13,587 --> 00:16:16,040 Jeg tror, jeg skal overtage kompagnonerne, - 306 00:16:16,082 --> 00:16:19,158 - indtil han kan styre sine følelser. 307 00:16:19,241 --> 00:16:22,443 Rachel, at fjerne kompagnoner fra ham vil ikke stabilisere ham. 308 00:16:22,527 --> 00:16:26,103 - Det er den ene ting, han har. - Ja, men passer vi ikke på, - 309 00:16:26,186 --> 00:16:27,931 - vil nogen gøre noget ved ham. 310 00:16:29,054 --> 00:16:31,008 Han er heldig, hvis de kun sagsøger ham. 311 00:16:32,006 --> 00:16:33,960 - Har du sagt det til ham? - Jeg prøvede, - 312 00:16:34,043 --> 00:16:38,201 - og han bed hovedet af mig, da jeg kom ind på kontoret, så... 313 00:16:38,867 --> 00:16:40,780 Okay, jeg taler med ham. 314 00:16:42,193 --> 00:16:45,021 Men du skal fortælle mig, præcis hvad han gjorde først. 315 00:16:53,170 --> 00:16:55,748 - Hvad det end er, jeg har ikke tid. - Fra hvad jeg hører, 316 00:16:55,831 --> 00:16:58,450 - har du tid til at skælde kompagnoner ud. - Det er noget pis. 317 00:16:58,492 --> 00:17:00,404 Du skældte ikke Brian Altman ud, - 318 00:17:00,487 --> 00:17:03,482 - og lavede en frygtelig kommentar om Stephanie Patels sexliv? 319 00:17:03,773 --> 00:17:06,018 - Det kaldes disciplin. - Det kaldes strafbart. 320 00:17:06,101 --> 00:17:09,177 - Du er heldig, du ikke sagsøges. - Tak din advokat for det. 321 00:17:09,260 --> 00:17:10,757 - Jeg ved, hvad jeg gør. - Louis, - 322 00:17:10,799 --> 00:17:12,795 - jeg prøver at forstå... - 323 00:17:13,918 --> 00:17:16,371 - men jeg tror, Rachel bør håndtere kompagnonerne nu. 324 00:17:16,454 --> 00:17:18,117 - Er det en joke? - Nej. 325 00:17:18,159 --> 00:17:22,109 Så lad mig forklare dig lidt om det, der hedder hakkeorden. 326 00:17:23,023 --> 00:17:25,767 For jeg er heroppe, og Rachel hernede. 327 00:17:25,850 --> 00:17:29,094 Og du giver ikke herredømme over kompagnonerne til en hernede. 328 00:17:29,135 --> 00:17:32,919 Jeg ved, Tara slog op med dig i går, og du er ikke ved dine fulde fem. 329 00:17:32,961 --> 00:17:36,703 - Jeg vil ikke høre det navn igen. - Jeg siger, hvis du ikke håndterer det, - 330 00:17:36,744 --> 00:17:38,906 - vil du blive ved at overfuse kompagnoner... 331 00:17:38,948 --> 00:17:42,232 Donna, jeg ville ikke gøre det, men jeg droppede et navn på kortet. 332 00:17:42,274 --> 00:17:43,314 Mig, 333 00:17:43,729 --> 00:17:44,768 Rachel, - 334 00:17:45,019 --> 00:17:45,933 - dig. 335 00:17:46,016 --> 00:17:49,218 Så, du siger ikke, hvad jeg skal. 336 00:17:52,045 --> 00:17:54,332 Jeg lader det fare, fordi jeg ved, du har ondt. 337 00:17:55,870 --> 00:17:57,908 Men det lige der, er grunden til, jeg har ret. 338 00:17:57,991 --> 00:18:00,278 For hvis du er villig til at tale sådan til mig - 339 00:18:01,358 --> 00:18:03,021 - så Gud hjælpe kompagnonerne. 340 00:18:18,822 --> 00:18:19,819 - Hallo? - Ja. 341 00:18:19,861 --> 00:18:23,146 Dr. Hav Det Godt? Jeg vil gerne lave en aftale hurtigst muligt. 342 00:18:23,187 --> 00:18:26,680 Undskyld, det er forkert nummer. Det er Dr. Jeg Skal Arbejde. 343 00:18:26,763 --> 00:18:30,297 I så fald vil jeg gerne lave en aftale hurtigst muligt. 344 00:18:32,043 --> 00:18:33,914 Harvey, hvorfor ringer du til mig? 345 00:18:33,956 --> 00:18:36,617 Sig mig engang: Hvor mange gange har du tænkt på - 346 00:18:36,658 --> 00:18:40,068 - at tage telefonen og ringe og sige, du har genovervejet, siden du sagde ja? 347 00:18:40,110 --> 00:18:42,272 Fire. Hvis du ikke tæller nu med. 348 00:18:42,521 --> 00:18:46,097 Lad os bare sige, jeg ringer for at sige, jeg var i et rum med modeller - 349 00:18:46,139 --> 00:18:48,799 - den sidste time, og kan kun tænke på dig. 350 00:18:50,255 --> 00:18:52,251 Overvejer du stadig at aflyse? 351 00:18:52,708 --> 00:18:53,997 Nej, Harvey. 352 00:18:55,785 --> 00:18:57,906 Jeg ser også frem til vores middag. 353 00:19:10,795 --> 00:19:13,788 Har du rykket vores bryllypsdato frem og ikke sagt det? 354 00:19:13,871 --> 00:19:17,863 Nej. Jeg skal være fint klædt til festen, Harvey og jeg skal til for en klient. 355 00:19:17,946 --> 00:19:21,023 En fest for en klient. 356 00:19:21,065 --> 00:19:22,936 Det er ikke særlig specifikt. 357 00:19:23,601 --> 00:19:25,763 Ja, jeg mener, det er lidt svært at forklare. 358 00:19:25,846 --> 00:19:29,006 Involverer det tre dusin modeller og tusind flasker vodka? 359 00:19:33,912 --> 00:19:35,742 Det er nok ikke så svært at forklare. 360 00:19:35,825 --> 00:19:38,984 - Og hvornår ville du fortælle det? - Hvis ikke før, så... 361 00:19:39,026 --> 00:19:40,440 Så helt sikker bagefter. 362 00:19:41,105 --> 00:19:44,972 Jeg tænkte ikke på det. 363 00:19:45,055 --> 00:19:47,051 - Jeg laver sjov, okay? - Ja. 364 00:19:48,922 --> 00:19:50,627 - Du bør komme med. - Kan jeg ikke. 365 00:19:50,710 --> 00:19:52,997 Katrina og jeg gør Chippendales offentlige. 366 00:19:53,080 --> 00:19:56,490 Vi skal mødes med deres top dansere, og se på noget papirarbejde. 367 00:19:56,573 --> 00:19:57,653 Det tager nok hele natten. 368 00:19:57,736 --> 00:19:59,483 - Det er ikke sjovt. - Jo, det er. 369 00:20:00,356 --> 00:20:03,516 Jeg mener det, Rachel. Kom med. Harvey har en helikopter. 370 00:20:03,599 --> 00:20:05,429 Vi skulle tage en tur om byen. 371 00:20:07,591 --> 00:20:09,046 Jeg kan ikke. Tag du af sted. 372 00:20:09,088 --> 00:20:11,707 Det... Det er en lang historie. Jeg... 373 00:20:12,872 --> 00:20:14,909 Jeg tager måske over med kompagnonerne. 374 00:20:14,992 --> 00:20:17,445 Og gør jeg det, vil jeg være forberedt. 375 00:20:17,528 --> 00:20:21,063 Det er utroligt. Men siger du, Louis er klar til at opgive det? 376 00:20:21,354 --> 00:20:22,559 Det er en lang historie. 377 00:20:23,432 --> 00:20:25,387 Men jeg fortæller den senere i aften. 378 00:20:26,509 --> 00:20:28,006 - Jeg kan blive. - Nej, tag af sted. 379 00:20:28,047 --> 00:20:29,295 Fint. Okay. 380 00:20:31,831 --> 00:20:33,661 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 381 00:20:41,810 --> 00:20:43,848 Donna, før du går, må jeg tale med dig? 382 00:20:43,931 --> 00:20:48,006 Hvad, er vi løbet tør for kaffefiltre? Kan du ikke finde sødemidlet? 383 00:20:48,255 --> 00:20:50,251 Eller sagsøges Louis for at være et røvhul? 384 00:20:50,334 --> 00:20:51,871 Vil du fortælle mig, hvad der sker, - 385 00:20:51,914 --> 00:20:55,323 - eller vil du stoppe med at skyde i den forkerte retning? 386 00:20:55,364 --> 00:20:56,487 Undskyld, Gretchen. 387 00:20:58,359 --> 00:21:00,853 Jeg er bare så træt af, at alle kommer til mig, - 388 00:21:00,936 --> 00:21:02,558 - men jeg får ikke det, jeg ønsker. 389 00:21:02,641 --> 00:21:06,341 Jeg vil ikke lyde ufølsom, men du er en korporativ sekretær. 390 00:21:06,425 --> 00:21:07,921 Hvad forventede du helt præcis? 391 00:21:09,460 --> 00:21:10,707 Vil du virkelig vide det? 392 00:21:13,908 --> 00:21:15,946 Jeg bad Harvey om en stol ved bordet. 393 00:21:16,237 --> 00:21:18,191 - Hvilket bord? - Partnerskabs bordet. 394 00:21:18,274 --> 00:21:20,935 - Intet under han afviste dig. - Han afviste mig ikke. 395 00:21:21,227 --> 00:21:24,594 Han sagde, han ville overveje det, men jeg har ikke hørt noget. 396 00:21:24,636 --> 00:21:28,544 En måde at få hans opmærksomhed på, er at rive hans check i stykker. 397 00:21:28,586 --> 00:21:30,249 - Hvilken check? - Den check du gav ham - 398 00:21:30,290 --> 00:21:31,912 - for dine partnerskabs penge. 399 00:21:32,619 --> 00:21:34,490 - Du gav ham ikke en, vel? - Nej. 400 00:21:34,573 --> 00:21:37,733 Lad mig sige noget, Røde: Vil du have en stol ved bordet, - 401 00:21:37,817 --> 00:21:39,812 - må du lægge lidt hud i spillet. 402 00:22:00,851 --> 00:22:04,135 Der er han. Hej, Harvey. Det var en god idé, hvad? 403 00:22:04,177 --> 00:22:06,172 - Godt, jeg fandt på det. - Morer du dig? 404 00:22:06,256 --> 00:22:09,499 Hvis du kalder snakke om geopolitik med en model kaldet Svetlana sjov, - 405 00:22:09,541 --> 00:22:11,495 - så er det en stor fed skål af ja. 406 00:22:11,578 --> 00:22:14,488 Rolig, tiger. Bartenderen hælder dobbelt op. 407 00:22:15,113 --> 00:22:16,193 Hvad laver du her? 408 00:22:16,276 --> 00:22:19,769 Får en drink mere. Jeg sagde, du skal passe på. Jeg kan styre min brandert. 409 00:22:19,811 --> 00:22:21,682 Okay. Hvor mange fingre har jeg oppe? 410 00:22:23,387 --> 00:22:24,426 Ved jeg ikke, gør du? 411 00:22:24,467 --> 00:22:26,131 Hvem kan ikke styre sin brandert? 412 00:22:27,086 --> 00:22:29,082 Jeg ville skaffe dig mad i maven, - 413 00:22:29,124 --> 00:22:32,409 - men jeg har kun bestilt nok til at give en tilsynekomst af at spise. 414 00:22:32,450 --> 00:22:34,779 Så, du prøver bare at gøre de her fyre fulde, 415 00:22:35,070 --> 00:22:37,356 - så du kan drive buddene op. - Nej, jeg sagde jo. 416 00:22:37,439 --> 00:22:40,766 Fyrene, der lægger an på modellerne er ikke seriøse. Nu siger jeg... 417 00:22:41,057 --> 00:22:43,718 At de fyrer, der bliver alt for fulde, ikke er seriøse. 418 00:22:43,759 --> 00:22:47,294 Dem, der er tilbage i buddene, har vi i vores hænder i aften. 419 00:22:47,377 --> 00:22:48,999 Du har hele tiden vidst det. 420 00:22:49,082 --> 00:22:51,244 - Hvem tror du, du taler til? - God mand. 421 00:22:52,200 --> 00:22:53,614 Der er bare et lille problem. 422 00:22:54,487 --> 00:22:56,233 Hvad hvis, tilfældigvis, - 423 00:22:56,274 --> 00:22:59,393 - jeg er en af de folk, der endte med at blive for fuld? 424 00:23:00,266 --> 00:23:02,636 Så blive bare ved at drikke. Hvis vi ikke morer os, 425 00:23:02,719 --> 00:23:05,422 - hvad fanden laver vi så her? - Sådan! Det er forstået. 426 00:23:05,505 --> 00:23:06,544 Svetlana! 427 00:23:15,651 --> 00:23:18,228 Atlså dette kontor pakker ikke sig selv ned, vel? 428 00:23:18,311 --> 00:23:21,180 Det er ikke pakket, fordi en af os har arbejdet i timevis. 429 00:23:21,222 --> 00:23:24,174 Den anden sov alt det arbejde, han gjorde i går, ud. 430 00:23:24,257 --> 00:23:26,461 Du har tømmermænd fra al den vodka, du drak. 431 00:23:26,502 --> 00:23:28,124 Ja, det var det, jeg lige sagde. 432 00:23:28,581 --> 00:23:32,157 - Jeg skulle ikke have hyret dig igen. - Det er for sent at fyre mig nu. 433 00:23:32,573 --> 00:23:35,358 Er det? For hvis du var din løn værd, - 434 00:23:35,442 --> 00:23:37,354 - ville du spørge, hvor mange bud vi har. 435 00:23:37,437 --> 00:23:39,932 Jeg behøver ikke spørge. For jeg har styr på det. 436 00:23:41,138 --> 00:23:44,465 Gæstelisten var 500. Og halvdelen kom for pigernes skyld. 437 00:23:44,548 --> 00:23:46,627 Halvdelen af den anden halvdel har ikke pengene. 438 00:23:46,918 --> 00:23:48,914 Og 60 procent af resten vågnede op og indså, - 439 00:23:48,955 --> 00:23:50,618 - de ikke vil arbejde med sprut. 440 00:23:50,868 --> 00:23:54,526 Fjern... jeg ved ikke, hvad? ...47 for god ordens skyld. 441 00:23:55,275 --> 00:23:57,520 Det efterlader os med tre bud. 442 00:23:59,308 --> 00:24:01,387 - Donna sagde det, ikke? - Sikkert. 443 00:24:01,429 --> 00:24:03,965 - Sagde hun, hvad vi skal lige nu? - Behøvede hun ikke. 444 00:24:04,048 --> 00:24:06,251 For du er Harvey Specter. Du har et trick - 445 00:24:06,335 --> 00:24:07,915 - og lærte mig det for år siden. 446 00:24:07,956 --> 00:24:08,995 Så, lad os køre. 447 00:24:13,528 --> 00:24:16,397 - Jeg har mere end det trick. - Det ved jeg, du tror. 448 00:24:16,438 --> 00:24:19,141 Et andet kostume gør det ikke til et andet trick. 449 00:24:19,224 --> 00:24:21,303 Nej. Jeg kunne bedre lide dig, da du var fuld. 450 00:24:21,885 --> 00:24:23,798 Da kunne jeg også bedre lide dig. 451 00:24:25,294 --> 00:24:28,205 Jeg er lige glad. Det er pis, og jeg vil ikke snydes. 452 00:24:28,288 --> 00:24:31,032 De herrer, beklager. Det er min første dag. 453 00:24:31,074 --> 00:24:33,527 Jeg bookede mødelokalet til samme tid som Harvey. 454 00:24:33,818 --> 00:24:37,435 Pis. Du dobbeltbookede lokalet, for at skræmme os til at overbyde. 455 00:24:37,518 --> 00:24:40,013 Du har ret. Vi burde have vidst, kloge fyre som jer - 456 00:24:40,054 --> 00:24:42,175 - aldrig falder for bananen i udstødningsrøret. 457 00:24:42,258 --> 00:24:45,252 I var de eneste to bydende, der kom ind på 100 millioner. 458 00:24:45,335 --> 00:24:48,287 I må se hinanden i øjnene, mens I kæmper mod hinanden. 459 00:24:48,329 --> 00:24:49,992 Så, nu skal I høre, hvad der sker. 460 00:24:50,075 --> 00:24:52,736 I har en chance for at skrive jeres bedste bud ned. 461 00:24:53,152 --> 00:24:54,982 Vinderes tager alt, taberen går hjem. 462 00:24:55,065 --> 00:24:58,141 Vi er tilbage om et kvarter, og vi har bare at se flere nuller. 463 00:24:59,223 --> 00:25:03,172 Hvad om vi spiller sammen her? Bliv på 100, og du er løbet tør for held. 464 00:25:03,255 --> 00:25:05,958 Og derfor dobbeltbooker man ikke et mødelokale. 465 00:25:06,042 --> 00:25:07,371 Der er et problem med det. 466 00:25:07,456 --> 00:25:10,116 Da vi sagde, I var de eneste, der kom med 100, - 467 00:25:10,158 --> 00:25:12,694 - sagde vi ikke, der ikke var en, der lagde mere. 468 00:25:13,151 --> 00:25:14,773 - Axelrod. - Bingo. 469 00:25:14,814 --> 00:25:16,727 Andet bud kom for 20 minutter siden. 470 00:25:16,769 --> 00:25:18,432 Hvis I vil samarbejde, så gør det. 471 00:25:18,681 --> 00:25:20,885 Men det vil blive for meget mere end 100. 472 00:25:26,082 --> 00:25:27,122 Hvordan gik det? 473 00:25:27,371 --> 00:25:29,741 Det afhænger af. Hvad var Axelrods andet bud? 474 00:25:30,407 --> 00:25:31,820 To hundrede millioner. 475 00:25:31,903 --> 00:25:34,939 Det er lige meget, hvordan det gik. Hvad de klovne end kom op med, - 476 00:25:35,022 --> 00:25:37,018 - så går Neil væk med en bådfuld af penge. 477 00:25:37,059 --> 00:25:38,389 Nu vi taler om en bådfuld penge. 478 00:25:43,961 --> 00:25:47,786 - Det er en check på en halv million. - Jeg var alvorlig om at blive partner. 479 00:25:47,869 --> 00:25:49,948 - Donna... - Du har ikke tænk på, 480 00:25:50,031 --> 00:25:51,944 - hvad vi talte om. - Jeg har haft travlt. 481 00:25:52,027 --> 00:25:55,354 Og undgået emnet. Sådan her må du tage mig alvorligt. 482 00:25:55,603 --> 00:25:56,850 Jeg tager dig alvorligt. 483 00:25:56,933 --> 00:25:59,761 Så gå ned på Louis' kontor og sig, jeg er partner. 484 00:25:59,844 --> 00:26:02,297 Jeg kan ikke presse alle beslutninger ned i halsen på ham. 485 00:26:02,339 --> 00:26:05,249 Du har end ikke sagt, du træder ind i Jessicas sko. 486 00:26:05,332 --> 00:26:06,871 Jeg venter på det rette tidspunkt. 487 00:26:06,954 --> 00:26:09,823 Var vi partnere, ville jeg sige, det var i går. 488 00:26:09,865 --> 00:26:12,650 - Donna... - Harvey, jeg beder ikke om velgørenhed. 489 00:26:12,692 --> 00:26:16,683 Jeg beder dig gøre det officielt, som jeg har lavet i årevis alligevel. 490 00:26:16,767 --> 00:26:20,051 Og det er at rådgive dig, som at gå ind og sige til Louis, du bestemmer. 491 00:26:20,135 --> 00:26:23,128 Og du vil enten tage imod rådet eller lade være. 492 00:26:23,170 --> 00:26:24,708 Men det er på tide, - 493 00:26:25,997 --> 00:26:29,282 - du anerkender mig for det, jeg gør. 494 00:26:39,967 --> 00:26:41,797 Min bror, Thomas, er den kloge. 495 00:26:42,254 --> 00:26:43,543 Han underviser på Cambridge. 496 00:26:43,585 --> 00:26:45,581 Tyve timer om ugen, sommeren fri. 497 00:26:46,910 --> 00:26:49,156 Du lytter ikke til et ord, jeg siger, vel? 498 00:26:52,524 --> 00:26:54,104 - Undskyld. - Det manglede bare. 499 00:26:55,476 --> 00:26:57,513 Jeg har hørt, jeg faktisk er ret tiltalende. 500 00:26:57,805 --> 00:27:00,216 Det er du. Jeg er bare distraheret. 501 00:27:00,466 --> 00:27:03,708 Halvvejs gennem forretten? Det lover ikke godt for hvordan du har det, 502 00:27:03,750 --> 00:27:05,662 - når det flamberede kommer. - Det er ikke det. 503 00:27:05,704 --> 00:27:07,492 Jessica forlod firmaet sidste måned. 504 00:27:07,533 --> 00:27:09,031 Alle antager, jeg tager over. 505 00:27:09,072 --> 00:27:11,109 Nu siger Donna, at gør jeg det ikke... 506 00:27:11,193 --> 00:27:14,187 Du sagde at fra forleden, var du leder af firmaet. 507 00:27:14,436 --> 00:27:17,138 Jeg har ikke sagt det til Louis. Og Donna slipper det ikke. 508 00:27:18,011 --> 00:27:20,507 - Jeg tror, det her er en fejl. - Hvad? 509 00:27:20,590 --> 00:27:23,791 Du kom ikke for at date mig. Du kom, fordi du har en ny krise. 510 00:27:23,832 --> 00:27:25,994 - Jeg skal få dig igennem det. - Passer ikke. 511 00:27:26,036 --> 00:27:27,492 Nej, det tror du ikke på. 512 00:27:27,575 --> 00:27:29,529 For gjorde du det, lavede du en aftale. 513 00:27:29,612 --> 00:27:32,481 Jeg skal ikke have en aftale. Jeg deler ting om mit liv. 514 00:27:32,564 --> 00:27:34,892 Sidst jeg tjekkede, gør folk, der dater sådan. 515 00:27:34,976 --> 00:27:36,597 Ja, det gør de, Harvey. 516 00:27:36,638 --> 00:27:40,422 Men på første date prøver de også at få den anden til at føle sig særlig - 517 00:27:40,464 --> 00:27:41,504 - og lyttet til. 518 00:27:41,587 --> 00:27:43,624 - Paula... - Ved du, hvorfor det er uetisk - 519 00:27:43,666 --> 00:27:45,703 - for en terapeut at gå ud med en klient? 520 00:27:45,786 --> 00:27:48,364 - Ja, det gør jeg. - Det er fordi, det er naturligt - 521 00:27:48,447 --> 00:27:50,443 - for en klient at overføre følelserne af lyst 522 00:27:50,484 --> 00:27:52,937 - til hans terapeut, der ikke er ægte. - Det ved jeg. 523 00:27:52,979 --> 00:27:55,224 Det, du måske ikke ved, er, at det ikke er unaturligt - 524 00:27:55,390 --> 00:27:56,929 - for en terapeut at føle det samme. 525 00:27:58,094 --> 00:28:00,463 Tror du ikke, jeg har fantaseret om dig? 526 00:28:00,547 --> 00:28:03,748 At du en dag dukkede op på mit kontor, når jeg gik hjem om aftenen, - 527 00:28:03,789 --> 00:28:05,743 - og jeg ville vende mig, og du var der. 528 00:28:06,368 --> 00:28:10,900 Du ville ikke sige et ord, men du ville tage mig i dine arme og kysse mig, - 529 00:28:12,521 --> 00:28:14,974 - og det ville faktisk blive starten på noget særligt. 530 00:28:15,057 --> 00:28:16,096 For det har jeg. 531 00:28:16,887 --> 00:28:19,797 Og derfor, på trods af min sunde fornuft, er jeg her med dig. 532 00:28:19,880 --> 00:28:20,962 Så, hvad er problemet? 533 00:28:21,045 --> 00:28:23,706 At de fantasier ikke var at jeg var terapeut - 534 00:28:23,747 --> 00:28:26,366 - for en mand, der tør indrømme, han behøver hjælp. 535 00:28:26,408 --> 00:28:28,945 Endsige tage kontrol over et firma, der bærer hans navn. 536 00:28:30,898 --> 00:28:32,395 Tak for middagen, Harvey. 537 00:28:32,811 --> 00:28:34,765 Har du brug for en time, så ring. 538 00:28:34,848 --> 00:28:36,803 Desværre kan jeg ikke se dig mere. 539 00:28:37,385 --> 00:28:39,838 Men jeg kan anbefale dig en, der kan. 540 00:28:53,850 --> 00:28:57,301 - Hvad kan jeg gøre...? - For mig? Har du problemer med mig, - 541 00:28:57,384 --> 00:28:59,754 - så kom til mig i stedet for at gå bag om min ryg. 542 00:28:59,795 --> 00:29:01,625 - Hvad? - Nemlig. Tror du ikke, jeg ved. 543 00:29:01,667 --> 00:29:04,411 "Rachel bør lede kompagnonerne" lortet - 544 00:29:04,453 --> 00:29:05,617 - kom fra dig, ikke Donna? 545 00:29:05,658 --> 00:29:07,612 Nemlig. Det er fra mig. 546 00:29:08,277 --> 00:29:11,313 Og jeg kom til dig først, men du bed hovedet af mig. 547 00:29:12,269 --> 00:29:16,385 Så lad mig fortælle dig det, så det ikke sårer dit lille kønne hoved. 548 00:29:16,427 --> 00:29:19,712 For jeg har tydeligvis glemt, hvilke følsom blomst, du er. 549 00:29:19,753 --> 00:29:21,417 De kompagnoner er mine. 550 00:29:21,500 --> 00:29:23,413 Den eneste måde, du får dem på, - 551 00:29:23,496 --> 00:29:25,699 - er ved at lirke dem ud af mine kolde, døde hænder. 552 00:29:43,786 --> 00:29:46,572 - Donna, hvis det ikke er et nøds... - Det er et nødstilfælde. 553 00:29:46,655 --> 00:29:48,651 Jeg skal vide, hvad du gør ved mig. 554 00:29:48,692 --> 00:29:50,688 Donna, lige nu er ikke tidspunktet. 555 00:29:50,771 --> 00:29:54,306 Det er det. For hvis nogen ikke snart gør noget ved Louis, - 556 00:29:54,347 --> 00:29:56,800 - ender firmaet med at blive sagsøgt af vores kompagnoner. 557 00:29:56,842 --> 00:29:59,128 Jeg har ikke myndighed til at gøre noget. 558 00:29:59,170 --> 00:30:01,332 Og du ved end ikke, hvad jeg taler om. 559 00:30:02,746 --> 00:30:03,785 Okay, Donna. 560 00:30:04,742 --> 00:30:05,781 Du vinder. 561 00:30:06,279 --> 00:30:07,319 Du er partner. 562 00:30:21,664 --> 00:30:24,200 Harvey. Vi har et problem. 563 00:30:26,279 --> 00:30:27,318 Hvad er der nu? 564 00:30:27,361 --> 00:30:28,400 Se engang. 565 00:30:30,562 --> 00:30:31,768 Hvor har du det fra? 566 00:30:32,599 --> 00:30:34,761 Det betyder ikke så meget. Det er derude. 567 00:30:35,301 --> 00:30:38,171 - Du ved ikke, Neil vidste det. - Hvad forskel gør det? 568 00:30:38,254 --> 00:30:40,582 For vidste han det ikke, er det sort uheld. 569 00:30:40,665 --> 00:30:42,703 Harvey, han er chefen. Han vidste det. 570 00:30:42,744 --> 00:30:45,405 Han holdt der fra os, og fra fyrene, der køber firmaet. 571 00:30:45,488 --> 00:30:47,068 - Det ved du ikke. - Jo, jeg gør. 572 00:30:47,151 --> 00:30:49,563 Du har tid til at stoppe salget fra at gå igennem. 573 00:30:49,604 --> 00:30:52,557 De underskrev dokumenterne. Den er allerede gået igennem. 574 00:30:52,640 --> 00:30:56,174 Pengene har ikek skiftet hænder, så du har tid til at stoppe det. 575 00:30:57,047 --> 00:30:59,251 - Mike... - Hvis du ikke går derover og finder... 576 00:30:59,334 --> 00:31:02,036 Okay. Jeg klarer det. 577 00:31:02,618 --> 00:31:03,949 Hvor går du så hen? 578 00:31:04,365 --> 00:31:08,065 - Jeg skal tale med Louis. - Det kan vente til i morgen. 579 00:31:08,148 --> 00:31:10,518 Går du ikke derover, før pengene skifter hænder, - 580 00:31:10,601 --> 00:31:13,346 - blotlægger du os for en fandens masse problemer. 581 00:31:23,075 --> 00:31:25,154 Her er ret uhyggeligt om aftenen, ikke? 582 00:31:26,069 --> 00:31:27,108 Jeg ved ikke. 583 00:31:27,940 --> 00:31:30,393 - Jeg finder det fredsommeligt. - Hvorfor så sælge det? 584 00:31:30,476 --> 00:31:34,011 Og hvad vigtigst er, hvorfor skal salget gå igennem så hurtigt? 585 00:31:34,094 --> 00:31:36,630 Jeg sagde, jeg har en anden mulighed. 586 00:31:36,921 --> 00:31:39,997 Og hvis jeg siger, den rigtige grund er, du ved, din vodkaforretning - 587 00:31:40,081 --> 00:31:42,617 - snart bliver sagsøgt for at bruge et andet mærkes opskrift? 588 00:31:42,867 --> 00:31:45,070 Så siger jeg, det kender jeg intet til. 589 00:31:45,112 --> 00:31:47,108 - Det gør du nu. - Det ændrer ikke noget. 590 00:31:47,149 --> 00:31:49,561 De to narrøve har allerede underskrevet aftalen. 591 00:31:49,602 --> 00:31:53,137 Det ser meget ud til, du beder mig være en del af bedrageri. 592 00:31:53,220 --> 00:31:55,008 Jeg beder dig passe dit arbejde. 593 00:31:55,423 --> 00:31:58,375 Passe på mine interesser og tro mig mit ord. 594 00:31:58,417 --> 00:32:01,328 Har jeg grund til at tro, du lyver for mig, og det har jeg... 595 00:32:01,411 --> 00:32:04,404 Det eneste, du har grund til at tro, er, at jeg fyrer dig, - 596 00:32:04,487 --> 00:32:07,357 - hvis du ikke gør det for mig, og så finder jeg en, der vil. 597 00:32:07,398 --> 00:32:10,225 Sagen bliver afsluttet, om du gør det eller ej. 598 00:32:10,267 --> 00:32:13,510 Det eneste, der sker, hvis du ikke gør, er, at verden vil vide, - 599 00:32:13,552 --> 00:32:15,214 - hvad folk allerede mistænker. 600 00:32:15,297 --> 00:32:17,918 At du ikke kan udfylde Jessicas sko. 601 00:32:18,001 --> 00:32:20,121 Hvor længe tror du, det tager efter det, - 602 00:32:20,204 --> 00:32:22,824 - før alle dine klienter begynder at forlade dig? 603 00:32:23,322 --> 00:32:25,193 Så, sig mig lige nu. 604 00:32:26,275 --> 00:32:27,855 Er du med eller ej? 605 00:32:36,919 --> 00:32:39,081 - Lort. Oliver. - Hvad så, Mike? 606 00:32:39,164 --> 00:32:40,952 - Hvordan går det nye job? - Undskyld. 607 00:32:40,994 --> 00:32:43,197 - Jeg sværger, jeg ville sige det. - Jeg har hørt det. 608 00:32:43,280 --> 00:32:45,816 - Når man rykker, rykker man. - Sådan er det ikke. 609 00:32:45,899 --> 00:32:49,143 Sludder, sådan er det ikke. Du rejste efter alt, du sagde. 610 00:32:49,185 --> 00:32:51,388 - Lad mig forklare... - Jeg kæmpede for dit job. 611 00:32:51,471 --> 00:32:53,924 Det ved jeg. Og et vil jeg altid være taknemlig for. 612 00:32:53,966 --> 00:32:56,336 - Jeg siger dig, det er bedre sådan. - For hvem? 613 00:32:56,419 --> 00:32:58,955 Baseret på de ekstra penge, du smed til Nathan, - 614 00:32:59,205 --> 00:33:00,452 - er det vist bedre for dig. 615 00:33:00,743 --> 00:33:03,280 For alle. Jeg kan stadig tage sager på klinikken. 616 00:33:03,363 --> 00:33:05,982 - Vi kan stadig samarbejde. - Hvor er jeg heldig. 617 00:33:06,065 --> 00:33:09,100 Den eneste grund til jeg gik tilbage, er Harvey gik med på pro bono. 618 00:33:09,183 --> 00:33:11,262 Halvdelen af mine sager som klinikken gør det. 619 00:33:11,345 --> 00:33:14,215 Men denne gang med ressourcerne af et stort firma bag os. 620 00:33:14,256 --> 00:33:16,252 Virkelig? Hvad arbejder du på nu? 621 00:33:16,294 --> 00:33:18,206 - Hvad? - Hvad er din første sag tilbage? 622 00:33:18,248 --> 00:33:21,907 - Hædret domæne? Civilretovertrædelse? - Så enkelt er det ikke. 623 00:33:21,990 --> 00:33:24,319 Sig din første sag tilbage ikke er at bære vand - 624 00:33:24,402 --> 00:33:27,644 - for en stor korporativ stormogul, og jeg tier stille med det samme. 625 00:33:30,722 --> 00:33:31,885 Marissa havde ret. 626 00:33:31,968 --> 00:33:34,381 Det eneste, du gjorde hos os, var at se tiden an. 627 00:33:49,847 --> 00:33:51,677 Hvad fanden foregår der? 628 00:33:51,719 --> 00:33:54,213 Hvad mener du? Sagen er slut. Du sagde, du kom videre. 629 00:33:54,296 --> 00:33:55,960 Jeg får bare bolden i gang. 630 00:33:56,001 --> 00:33:58,787 Jeg kan ikke tage mine egne sager uden mit eget kontor. 631 00:33:58,828 --> 00:34:00,949 - Hør, Mike... - Du lod salget gå igennem. 632 00:34:00,990 --> 00:34:04,649 - Du forstår det ikke. - Du ville lave en sidste sag sammen, - 633 00:34:04,732 --> 00:34:08,101 - før du gik et trin op, men det er du tydeligvis ikke klar til. 634 00:34:08,142 --> 00:34:10,304 Så, jeg vil få mine pro bono sager ind, - 635 00:34:10,595 --> 00:34:12,633 - før det her sted ikke eksisterer mere. 636 00:34:12,716 --> 00:34:13,839 Er du færdig? 637 00:34:13,922 --> 00:34:16,749 Eller vil du høre, hvorfor jeg lod salget gå igennem? 638 00:34:16,790 --> 00:34:17,954 Nej, jeg er lige glad. 639 00:34:17,997 --> 00:34:20,242 Mike, jeg kan ikke bevise, han vidste det. 640 00:34:20,283 --> 00:34:23,609 Han er Jessicas klient. Hvordan ser det ud, hvis han fortæller, 641 00:34:23,651 --> 00:34:26,562 - vi ikke kan klare hans forretning? - Det skal jeg sige dig. 642 00:34:26,603 --> 00:34:29,056 Det ser ud til, du er bange, og du ikke har styringen. 643 00:34:29,098 --> 00:34:32,257 Siger du sådan noget til mig, bør du være klar til at få tæsk. 644 00:34:32,507 --> 00:34:34,087 For jeg gør det bedste, jeg kan. 645 00:34:34,128 --> 00:34:37,621 Nej, Harvey, du gør ikke en skid. Du gemmer dig, fordi du er bange. 646 00:34:37,704 --> 00:34:40,074 Du er bange for at tage ansvar for det her firma, - 647 00:34:40,116 --> 00:34:41,821 - og du vil ikke indrømme det! 648 00:34:41,904 --> 00:34:44,564 - Jeg behøver ikke høre det her. - Nej, men det skal du. 649 00:34:46,228 --> 00:34:48,099 I tidernes morgen, bekymrede du dig nok - 650 00:34:48,182 --> 00:34:51,592 - til at sige det samme til mig, så jeg giver bare tilbage. 651 00:34:57,621 --> 00:34:58,951 Jeg er ikke hende, Mike. 652 00:35:00,572 --> 00:35:02,859 - Jeg er ikke hende. - Det behøver du ikke være. 653 00:35:04,855 --> 00:35:06,934 Du skal bare være dig selv igen. 654 00:35:08,057 --> 00:35:10,177 Den Harvey jeg mødte, da du ansatte mig. 655 00:35:10,468 --> 00:35:13,628 Han var gået derind, og havde bedt Neil Stillman rende ham. 656 00:35:14,834 --> 00:35:19,033 Så, der er op til dig. Du kan blive ved at gemme dig i Jessicas skygge, - 657 00:35:19,698 --> 00:35:23,399 - eller ud kan komme ud og begynde at være fandens Harvey Specter. 658 00:35:45,602 --> 00:35:47,764 Finder du det også fredsommeligt her i dag? 659 00:35:48,720 --> 00:35:51,714 Hvis du kommer med min check så er svaret ja. 660 00:35:51,756 --> 00:35:54,001 Jeg er her for at sige, vi stoppede salget. 661 00:35:55,331 --> 00:35:56,413 Hvad sagde du lige? 662 00:35:57,077 --> 00:36:00,903 Vi tager ikke del i dit bedrageri, så du kan droppe dit lorte firma. 663 00:36:00,986 --> 00:36:03,065 Jeg mindes ikke, jeg gav dig et valg. 664 00:36:03,314 --> 00:36:05,393 Det gjorde du. For dine ord var præcis: 665 00:36:05,476 --> 00:36:07,971 - "Gør det, eller du er fyret." - Så er du fandeme fyret. 666 00:36:08,054 --> 00:36:11,671 Du kan droppe os. I det øjeblik du gør, udsender vi en pressemeddelelse, - 667 00:36:11,713 --> 00:36:14,832 - der siger, Pearson Specter Litt ikke repræsenterer klienter mere, - 668 00:36:14,873 --> 00:36:17,867 - som vi finder er uetiske i deres frasalgsforretninger. 669 00:36:17,908 --> 00:36:20,527 Det kan du ikke. Det er advokat-klient fortrolighed. 670 00:36:20,570 --> 00:36:23,023 Nej, det er ikke. For vi navngiver dig ikke. 671 00:36:23,314 --> 00:36:26,848 Men du kan bande på, hele verden vil vide, hvem vi taler om. 672 00:36:28,303 --> 00:36:29,468 Hvad vil du have af mig? 673 00:36:29,800 --> 00:36:32,835 Spørger du mig som min klient? Jeg giver ikke gratis retsråd. 674 00:36:32,876 --> 00:36:35,289 Ja. Okay. Du er stadig min advokat. 675 00:36:35,330 --> 00:36:37,492 I så fald vil der ske det her. 676 00:36:37,575 --> 00:36:40,569 Du går i forretning med de fyre, hvis proces du stjal. 677 00:36:40,652 --> 00:36:42,980 Du giver dem i tavshed 10 procent af dit firma. 678 00:36:43,271 --> 00:36:46,307 Du vil tredoble din pris, og have en meget offentlig kamp - 679 00:36:46,348 --> 00:36:47,845 - over hvis vodka, der smager bedst. 680 00:36:48,677 --> 00:36:51,628 Og så profiterer vi begge på krigen mellem to mærker, - 681 00:36:51,712 --> 00:36:53,707 - der har præcis det samme produkt. 682 00:36:53,791 --> 00:36:54,830 Vind-vind. 683 00:36:56,327 --> 00:36:59,736 - Måske er du så god som Jessica. - Måske, måske ikke. 684 00:36:59,778 --> 00:37:03,728 Men den ting, vi har tilfælles, er, vi aldrig bliver kuet af vores klienter. 685 00:37:26,263 --> 00:37:29,881 Jeg har prøvet at være rimelig, men jeg vil ikke sidde og se det her mere. 686 00:37:30,172 --> 00:37:32,583 Du er ikke længere ansvarlig for kompagnonerne. 687 00:37:32,666 --> 00:37:35,370 - Siger du og hvilken hær? - Undskyld, det fangede jeg ikke. 688 00:37:35,453 --> 00:37:37,281 - Det kan du ikke. - Åh, jo, jeg kan. 689 00:37:37,365 --> 00:37:41,107 Selvom Harvey ikke har sagt det, er jeg fra i aftes senior partner. 690 00:37:41,190 --> 00:37:42,355 - Du er hvad? - Nemlig. 691 00:37:42,438 --> 00:37:45,680 Jeg gav ham en check på en halv million. Jeg er partner nu, Louis. 692 00:37:45,723 --> 00:37:49,838 Og det betyder hele dit "du er heroppe og jeg er hernede" lort? 693 00:37:50,130 --> 00:37:52,500 - Ikke mere. - Partner? Du er end ikke advokat. 694 00:37:52,583 --> 00:37:56,616 Og det er direktørerne i fire af verdens top firmaer heller ikke. 695 00:37:56,658 --> 00:38:00,732 - Pis. Jeg har ikke indvilliget i det her. - Jeg er lige glad. Du må leve med det. 696 00:38:00,816 --> 00:38:03,559 Og jeg er lige glad med, hvad din påståede titel er. 697 00:38:03,643 --> 00:38:05,223 Jeg opgiver ikke de kompagnoner. 698 00:38:05,306 --> 00:38:06,803 Hvis du tror, du går herfra, - 699 00:38:07,094 --> 00:38:09,173 - uden at give mig den respekt, jeg fortjener... 700 00:38:09,256 --> 00:38:11,293 - Jeg opgiver ikke kompagnonerne! - Stop. 701 00:38:11,335 --> 00:38:14,536 - Harvey, hvad fanden har du gang i? - Hold mund og lyt, Louis. 702 00:38:14,619 --> 00:38:17,364 Donna bad om en stol ved bordet, og jeg gav hende en. 703 00:38:17,447 --> 00:38:19,027 For da hun arbejdede for mig, - 704 00:38:19,110 --> 00:38:22,020 - havde hun min ryg, og ville dræbe alle, der kom efter mig. 705 00:38:22,103 --> 00:38:24,515 Da hun arbejdede for dig, gjorde hun præcis det samme. 706 00:38:24,598 --> 00:38:26,386 Og hvis hun rejste i morgen, - 707 00:38:26,428 --> 00:38:29,047 - ville dette firma være en bunke sten på et kvarter. 708 00:38:29,088 --> 00:38:32,166 Så giv hende lønforhøjelse. Du gør hende ikke til senior partner. 709 00:38:32,249 --> 00:38:34,535 Var Jessica her, ville hun sige det samme. 710 00:38:34,577 --> 00:38:36,573 Men, Louis, Jessica er her ikke. 711 00:38:37,404 --> 00:38:38,569 Men det er jeg. 712 00:38:42,228 --> 00:38:44,099 - Tak, Harvey. - Tak mig ikke endnu. 713 00:38:44,182 --> 00:38:46,219 Du bad om en afstemning. Den får du. 714 00:38:46,718 --> 00:38:50,044 Men den person, der bestemmer, hvornår den afstemning er, er mig. 715 00:38:50,085 --> 00:38:52,539 Og jeg siger vores første punkt på dagsordenen, - 716 00:38:52,581 --> 00:38:55,699 - er at melde ud, at Harvey Specter er den nye ledende partner. 717 00:38:55,990 --> 00:38:58,193 Vil du også stemme om det? Lad os gøre det. 718 00:38:58,276 --> 00:39:01,271 Men er det ikke enstemmigt, så har vi et stort problem. 719 00:39:02,601 --> 00:39:03,973 Intet problem her. 720 00:39:07,092 --> 00:39:08,380 Hvad med dig, Louis? 721 00:39:08,463 --> 00:39:10,459 Har du et problem med, jeg bestemmer? 722 00:39:11,042 --> 00:39:12,081 Nej, Harvey. 723 00:39:13,370 --> 00:39:15,283 Intet problem. Du er ledende partner. 724 00:39:15,324 --> 00:39:18,650 Godt. Jeg foreslår I to får styr på jeres lort til i morgen. 725 00:39:18,899 --> 00:39:21,312 Lige nu har jeg andre ting at tage mig af. 726 00:39:36,072 --> 00:39:38,941 - Jeg vil ikke tale med dig. - Du skal have kompagnonerne.. 727 00:39:40,230 --> 00:39:42,267 - Du havde ret. - Louis... 728 00:39:42,350 --> 00:39:45,219 Rachel, lad mig tale ud, mens jeg stadig kan sige det. 729 00:39:46,009 --> 00:39:47,838 Jeg ved, jeg var hård ved dem. 730 00:39:50,250 --> 00:39:53,493 Det er kun fordi, jeg vil se dem blive de bedste advokater, de kan. 731 00:39:53,576 --> 00:39:56,071 Men jeg er ikke i den bedste sindstilstand lige nu. 732 00:39:56,112 --> 00:39:59,813 Bliver jeg ved at tage min vrede ud over dem, bliver de ikke gode advokater. 733 00:39:59,896 --> 00:40:02,391 De bliver måske ikke inden for lovgivning, så - 734 00:40:04,885 --> 00:40:06,964 - det er bedre, en anden tager over. 735 00:40:07,048 --> 00:40:09,043 Jeg kan ikke komme på en bedre person end dig. 736 00:40:09,127 --> 00:40:11,455 Undskyld, jeg gik bag din ryg, Louis. 737 00:40:11,538 --> 00:40:12,868 Det havde du ret til. 738 00:40:12,910 --> 00:40:16,320 Havde du spurgte mig ansigt til ansigt, ved jeg ikke, hvad jeg havde gjort. 739 00:40:17,026 --> 00:40:19,771 Bare at tænke på det, gør mig dårlig. 740 00:40:20,935 --> 00:40:22,099 Rachel, du er familie. 741 00:40:23,804 --> 00:40:27,255 - Og mister jeg også dig... - Louis, du mister mig ikke. 742 00:40:27,920 --> 00:40:29,749 Jeg tror, jeg ved, hvad du har brug for. 743 00:40:29,833 --> 00:40:32,494 Sig ikke ferie. Nævner flere Martha's Vineyard 744 00:40:32,743 --> 00:40:35,778 - en gang til, sværger jeg på... - Jeg ville sige afslutning. 745 00:40:37,192 --> 00:40:39,313 Hvis du siger, jeg skal tale med Tara... 746 00:40:39,354 --> 00:40:41,890 Louis, I skulle giftes. 747 00:40:41,973 --> 00:40:43,761 Du skulle være far. 748 00:40:45,258 --> 00:40:48,335 Det kan ikke slutte på en telefonsvarer. 749 00:40:53,699 --> 00:40:54,738 Behandl dem godt. 750 00:41:06,920 --> 00:41:07,960 Jeg vidste det. 751 00:41:09,416 --> 00:41:11,369 - Vidste hvad? - Du har ikke nosserne - 752 00:41:11,412 --> 00:41:12,991 - til at udfylde Harveys kontor. 753 00:41:14,072 --> 00:41:17,398 Okay, Donna. bare så vi er enige, nosser gør ikke en til en mand. 754 00:41:17,648 --> 00:41:19,894 - Det er ikke, hvad Rachel siger. - Hvad betyder det? 755 00:41:19,977 --> 00:41:23,012 - Det ved vi begge to. - Så du ved det, mine nosser - 756 00:41:23,053 --> 00:41:24,800 - er inden for normal parameteren. 757 00:41:24,883 --> 00:41:27,336 Kom du for at sige en masse lort eller af en anden grund? 758 00:41:27,377 --> 00:41:29,124 Hvad anden grund kunne jeg have? 759 00:41:29,207 --> 00:41:31,410 - Jeg kan ikke komme på en. - Så er mit arbejde gjort. 760 00:41:31,660 --> 00:41:33,946 - Godt. - Jeg kom ikke for at fortælle, - 761 00:41:34,030 --> 00:41:36,816 - jeg kan huske første gang, du var på det er kontor. 762 00:41:37,273 --> 00:41:39,851 Og jeg aldrig troede, jeg ville opleve, at jeg sagde: 763 00:41:39,892 --> 00:41:41,348 "Tillykke, Mike. 764 00:41:42,679 --> 00:41:44,050 Du fortjener det som dit eget." 765 00:41:44,965 --> 00:41:47,294 - Tak, Donna. - Det var så lidt, Mike. 766 00:41:50,162 --> 00:41:51,742 Og du følger ikke med det? 767 00:41:52,781 --> 00:41:56,067 For der er et bord lige der, der praktisk talt har dit navn på. 768 00:41:56,150 --> 00:41:59,185 Gid jeg kunne, men jeg har faktisk også fået nyt kontor. 769 00:41:59,269 --> 00:42:01,597 - Har du? - Behøvede et. For fra i morgen - 770 00:42:01,638 --> 00:42:04,839 - er jeg officielt firmaets nyeste senior partner. 771 00:42:04,922 --> 00:42:07,292 - Hold da op. Mener du det? - Ja. 772 00:42:07,543 --> 00:42:10,619 Og fra nu af hedder det "Mener du det, frue?" 773 00:42:11,742 --> 00:42:13,738 - Er det forstået, kønne dreng? - Jamen dog. 774 00:42:13,779 --> 00:42:15,774 Harvey har skabt et monster, ikke? 775 00:42:15,817 --> 00:42:17,271 Du har ingen anelse. 776 00:42:18,270 --> 00:42:19,309 Donna. 777 00:42:21,097 --> 00:42:22,137 Det var på tide. 778 00:42:36,606 --> 00:42:37,645 Hej. 779 00:42:37,853 --> 00:42:39,142 - Jeg ved, vi ikke har tale... - 780 00:42:40,722 --> 00:42:43,051 - og vi ikke rigtig efterlod tingene godt - 781 00:42:44,547 --> 00:42:45,670 - men... 782 00:42:47,749 --> 00:42:50,867 Jeg ville rigtig gerne se dig i aften, hvis det er muligt. 783 00:43:14,151 --> 00:43:16,854 Du har vist noget hud til spillet alligevel. 784 00:43:19,390 --> 00:43:20,554 Det har jeg, Gretchen. 785 00:43:23,132 --> 00:43:24,171 Det har jeg. 786 00:44:23,598 --> 00:44:33,988 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 787 00:45:11,750 --> 00:45:13,745 Oversat af: Will Gibson