1 00:00:01,033 --> 00:00:02,062 سابقاً ... 2 00:00:02,065 --> 00:00:03,352 أنا أتحدث عن كِلانا, 3 00:00:03,400 --> 00:00:05,664 إقناع (هاردمان) أن إثنين من أفضل الشركاء الصغار 4 00:00:05,813 --> 00:00:08,468 يستحقون ما يستحقه أحد كِبار الشركاء الجدد. 5 00:00:08,523 --> 00:00:10,673 كانت لديك الفرصة لمضاعفة أعمالنا 3 مرات, 6 00:00:10,721 --> 00:00:12,470 وكل ما كان عليك فعله هو الخضوع. 7 00:00:12,518 --> 00:00:14,103 أخبرني الآن أنك لم تكن ذلك الشخص. 8 00:00:14,127 --> 00:00:15,611 الذي كانت "محركات فليتشر" هي لعبته. 9 00:00:15,659 --> 00:00:17,479 (هاردمان) أخبرني أنه لم يكن ليجعلك شريكاً على أي حال. 10 00:00:17,526 --> 00:00:19,283 و بمجرد أن عرضه عليّ، كل ما كان عليّ فعله هو ... 11 00:00:19,330 --> 00:00:20,352 بيعي. 12 00:00:20,400 --> 00:00:22,205 قضية (مايك) التطوعية هي ضد أحد السجون. 13 00:00:22,253 --> 00:00:23,470 و خمّن من يقوم ببناء تلك السجون. 14 00:00:23,518 --> 00:00:24,533 لقد أعطيته كلمتي. 15 00:00:24,581 --> 00:00:25,838 و ذات مرة أعطيتني كلمتك 16 00:00:25,886 --> 00:00:26,931 وتراجعت عنها. 17 00:00:26,979 --> 00:00:29,196 إضطررت إلى الكذب أمام (هارفي). 18 00:00:29,244 --> 00:00:30,376 أنت إما تذهب وتعمل في المكتب القانوني 19 00:00:30,423 --> 00:00:31,902 أو تبقى في "بيرسون سبيكتر". 20 00:00:31,950 --> 00:00:33,418 لا يمكنك التلاعب بإثنتيهم كالحمقى 21 00:00:33,465 --> 00:00:34,856 و تضعني في المنتصف. 22 00:00:34,904 --> 00:00:36,942 لدي إتفاق ملزم موّقع من مكتبه القانوني, 23 00:00:36,989 --> 00:00:38,232 يشير إلى أنهم لن يتلقوا أي مساعدات خارجية 24 00:00:38,279 --> 00:00:39,932 من "بيرسون سبيكتر ليت" في هذه القضية. 25 00:00:40,004 --> 00:00:41,440 - ومع ذلك تلقوا. - لقد أقنعتني. 26 00:00:41,488 --> 00:00:42,457 الطريقة الوحيدة للعلاج 27 00:00:42,505 --> 00:00:44,449 هي منع حدوث هذا لشخص أخر, 28 00:00:44,497 --> 00:00:46,340 والآن لديّ أمراً ما. 29 00:00:46,388 --> 00:00:47,902 هذا ليس حول حمايتك 30 00:00:47,950 --> 00:00:49,160 لمصالح عميلك. 31 00:00:49,208 --> 00:00:50,769 بل حول حماية نفسك. 32 00:00:50,831 --> 00:00:53,441 لماذا لا تخبرني ما الذي يحدث هنا؟ 33 00:00:57,581 --> 00:00:58,824 هذا هو. 34 00:00:59,118 --> 00:01:01,277 لقد قاموا بليّ ذراعي من البداية. 35 00:01:01,331 --> 00:01:04,074 ربّاه ... كيف وضعت نفسك في موقف ضعف كهذا؟ 36 00:01:04,144 --> 00:01:05,589 هذا هو وضعي، (هارفي). 37 00:01:05,667 --> 00:01:07,744 - لا. - هذا موقف صعب, 38 00:01:07,792 --> 00:01:10,379 ونحن بحاجة لقطع العلاقات مع هؤلاء الأوباش حالاً. 39 00:01:10,427 --> 00:01:12,029 - لا أعتقد ذلك. - أنت تستغل منصبك 40 00:01:12,077 --> 00:01:13,920 بعد أن إعترفت لك؟ هذا هراء. 41 00:01:13,968 --> 00:01:15,035 لا، (ألكس). 42 00:01:15,083 --> 00:01:16,924 الهراء هو أن تسمح لنفسك 43 00:01:16,972 --> 00:01:19,371 أن تكون في هذا الموقف في الخمس سنوات الماضية. 44 00:01:19,419 --> 00:01:20,841 - أسمح؟ - نعم، تسمح. 45 00:01:20,889 --> 00:01:23,579 والآن أنا مُضطر أن أخرجنا، لأنك فعلت هذا لي. 46 00:01:23,627 --> 00:01:25,436 حسنا، طالما أننا نتبادل اللوم، (هارفي), 47 00:01:25,483 --> 00:01:26,919 أنا لم أفعل لك شيئاً. 48 00:01:27,348 --> 00:01:28,739 بل أنت من فعله بي. 49 00:01:32,735 --> 00:01:34,513 أراهن بكل المال. 50 00:01:34,971 --> 00:01:36,505 ليس هذه المرة، أخي. 51 00:01:36,639 --> 00:01:37,705 سأهزمك. 52 00:01:37,841 --> 00:01:39,255 هراء. 53 00:01:39,364 --> 00:01:40,763 أعلم طريقة لعبك. 54 00:01:40,867 --> 00:01:42,982 أكملت اللعب لتحصل على بطاقة. و حصلت على بطاقة "ولد" أو "10" في أفضل الأحوال. 55 00:01:43,068 --> 00:01:45,450 مُجرد خداع. أوافق على المزاد. 56 00:01:45,607 --> 00:01:47,263 افعل ماينبغى عليك فعله. 57 00:01:50,525 --> 00:01:52,443 بطاقات "الملوك" فوق الـ"7", أيها اللعناء. 58 00:01:53,044 --> 00:01:54,552 ثلاثة أوراق من "7", أيها الصغير. 59 00:01:54,615 --> 00:01:57,341 ربما أنت لا تعرف كيف ألعب بعد كل شيء. 60 00:01:57,453 --> 00:01:59,320 أنت تستفيد من حظك. 61 00:01:59,342 --> 00:02:00,542 أنت تستفيد من حظك طوال الليل. 62 00:02:00,590 --> 00:02:02,193 هذه كانت لُعبة غبية وأنت تعلم ذلك. 63 00:02:02,254 --> 00:02:03,943 ماذا يحدث معك؟ 64 00:02:07,427 --> 00:02:08,871 كان من المفترض أن يتم ترقيتي إلى شريك اليوم, 65 00:02:08,919 --> 00:02:11,687 ولكن "لويس ليت" خدعني, لذا ها هو. 66 00:02:11,735 --> 00:02:12,884 لهذا أنا غاضب. 67 00:02:12,976 --> 00:02:14,169 تباً. 68 00:02:14,371 --> 00:02:15,470 لم أكن أعرف. 69 00:02:15,543 --> 00:02:17,143 حسنا، الآن تعرف. 70 00:02:17,411 --> 00:02:18,590 أنا لا أفهم، (هارفي). 71 00:02:18,638 --> 00:02:20,147 إعتقدت أنك رجل (جيسيكا بيرسون) هناك. 72 00:02:20,194 --> 00:02:22,364 وأنا كذلك، ولكنها لم تدعمني. 73 00:02:23,907 --> 00:02:25,443 حسناً، ماذا لو دعمتك أنا؟ 74 00:02:25,491 --> 00:02:26,607 عن ماذا تتحدث؟ 75 00:02:26,655 --> 00:02:27,966 سمعت أحاديث حول (تومي براتون). 76 00:02:28,014 --> 00:02:29,482 يبحثون عن شخص لتوظيفه. 77 00:02:29,591 --> 00:02:31,652 قُل أنك موافق، وأراهن أنني أستطيع جعلك شريكاً. 78 00:02:31,700 --> 00:02:32,731 ما الفائدة التي ستعود عليك؟ 79 00:02:32,779 --> 00:02:34,243 (براتون) على وشك تقديم عرض 80 00:02:34,291 --> 00:02:35,801 إلى أحد كِبار الشخصيات في "سكادين". - شركة حقوقية - 81 00:02:35,849 --> 00:02:37,388 رأيي أن يذهب كِلانا إلى هناك 82 00:02:37,436 --> 00:02:40,098 ونخبره أن إثنين من صِغار الشركاء هم أفضل بكثير 83 00:02:40,146 --> 00:02:41,191 من شريك كبير واحد. 84 00:02:41,239 --> 00:02:42,302 - أتخطى. - بحقك، (هارفي). 85 00:02:42,365 --> 00:02:43,622 على الأقل فكّر في الأمر. 86 00:02:43,671 --> 00:02:44,811 لست بحاجة للتفكير في الأمر. 87 00:02:44,858 --> 00:02:46,427 لقد مررت للتو بنفس الأمر, 88 00:02:46,475 --> 00:02:47,708 والرجل الذي اقترح ذلك 89 00:02:47,756 --> 00:02:49,239 إنتهى به الأمر بطعني من الخلف. 90 00:02:49,310 --> 00:02:50,505 لن أفعل ذلك لك. 91 00:02:50,553 --> 00:02:52,747 حسناً، أُقدر عرضك ولكن, ... 92 00:02:53,130 --> 00:02:54,786 أنا لن أعطيك الفرصة. 93 00:02:55,419 --> 00:02:58,684 الآن، تحتاج إلى دعمي؟ 94 00:02:59,005 --> 00:03:00,552 هاك 300. 95 00:03:12,036 --> 00:03:13,302 - مرحباً. - مرحباً. 96 00:03:13,372 --> 00:03:14,749 سمعت عما حدث في المحكمة. 97 00:03:14,796 --> 00:03:16,677 أعلم أنك تخليت عن القضية، (مايك), أنا أٍسفة. 98 00:03:16,762 --> 00:03:18,731 (رايتشيل)، لقد تخليّت عن القضية لأنك ذكرتني 99 00:03:18,802 --> 00:03:20,848 أن أكون قدر كلمتي، ولكن كما أخبرتك 100 00:03:20,966 --> 00:03:23,106 لقد أعطيت (أوسكار رييز) كلمتي أولاً. 101 00:03:23,528 --> 00:03:24,577 ماذا يعني هذا؟ 102 00:03:24,625 --> 00:03:26,239 هذا يعني أننا لا أريد أن أكذب عليك, 103 00:03:26,287 --> 00:03:29,145 ولا أريد أن أكذب على (هارفي)، ولكن ... 104 00:03:29,848 --> 00:03:31,966 سأقوم بإستئناف على هذه القضية في المحكمة الجنائية, 105 00:03:32,098 --> 00:03:33,761 وللعلم، هذا لا يخالف 106 00:03:33,809 --> 00:03:34,987 الاتفاق الذي وقعت عليه. 107 00:03:35,044 --> 00:03:37,222 إذن ستذهب لتخبر (هارفي)، صحيح؟ 108 00:03:37,270 --> 00:03:38,761 لو سألني، سأخبره, 109 00:03:38,809 --> 00:03:39,993 ولكنني لن أتطوع، 110 00:03:40,040 --> 00:03:41,348 و أريد أن أعلم إن كُنت موافقة على هذا. 111 00:03:41,395 --> 00:03:42,549 - (مايك) .. - قبل أن تجيبين, 112 00:03:42,596 --> 00:03:44,153 أريدك أن تفكرين في حقيقة 113 00:03:44,265 --> 00:03:46,419 أن هؤلاء الرجال تُمدد لهم العقوبة. 114 00:03:49,098 --> 00:03:51,355 ماذا لو كُنت أنا هناك و عقوبتي 115 00:03:51,403 --> 00:03:52,668 تم تمديدها؟ 116 00:03:52,716 --> 00:03:54,450 أنا فقط لدي سؤال واحد. 117 00:03:54,980 --> 00:03:56,919 ماذا لو سألني (هارفي) حول هذا؟ 118 00:03:57,012 --> 00:03:58,473 أخبريه الحقيقة إذن. 119 00:04:00,364 --> 00:04:03,184 إذا أجل, أنا موافقة. 120 00:04:28,630 --> 00:04:34,348 "دعاوى قضائية" "عنوان الحلقة : المكاشفة التامّة" Colin Ford - Mustarinho - Abdulrahman198 2f u n تعديل التوقيت 121 00:04:49,403 --> 00:04:50,556 ما هذا؟ 122 00:04:50,604 --> 00:04:52,770 لم أشكرك قط لسماحك لي بالإنضمام إلى النقابة, 123 00:04:52,818 --> 00:04:55,239 و إعتقدت أنك سترغبين بقضية جنائية كعربون محبّة. 124 00:04:55,292 --> 00:04:56,358 هذه قضية مدنية. 125 00:04:56,406 --> 00:04:58,292 كانت قضية مدنية. 126 00:04:58,409 --> 00:04:59,726 ولكن لا يجب أن تكون. 127 00:04:59,830 --> 00:05:01,675 لا تبدو كهدية بالنسبة لي. 128 00:05:01,723 --> 00:05:02,999 بل تبدو كمعروف لك. 129 00:05:03,047 --> 00:05:04,954 (أنيتا)، دوماً كنت تقولين عن القيام بالصواب. 130 00:05:05,002 --> 00:05:07,206 وهناك أُناساً يتم إبقائهم في السجون مقابل مال. 131 00:05:07,417 --> 00:05:08,470 هذا ليس صواباً. 132 00:05:08,518 --> 00:05:09,518 لو كان أمرا حقيقياً. 133 00:05:09,566 --> 00:05:11,426 أتمنى لو كان هناك أمر أستطيع القيام به حول هذا، ولكني لا أستطيع. 134 00:05:11,473 --> 00:05:12,534 بماذا تعني، لا تستطعين؟ 135 00:05:12,581 --> 00:05:13,659 تعلم ما أعنيه. 136 00:05:13,707 --> 00:05:15,604 لا أحد يرغب برؤيتي أقضي وقتي 137 00:05:15,652 --> 00:05:17,496 بإخراج مُجرمين من الناس. 138 00:05:17,604 --> 00:05:19,892 وماذا لو أخبرتك أنها كانت مؤامرة جنائية 139 00:05:19,940 --> 00:05:21,659 بين إثنين من أقوى الشركات؟ 140 00:05:21,729 --> 00:05:23,042 عن ماذا تتحدث؟ 141 00:05:23,123 --> 00:05:25,080 لم أتمكن من متابعة القضية لأننا نمثل 142 00:05:25,128 --> 00:05:27,354 عميل أخر كان يضغط عليّ لترك القضية, 143 00:05:27,417 --> 00:05:28,931 ومن المُحال أنهم قاموا بذلك 144 00:05:28,979 --> 00:05:31,300 لحماية "ريفورم كورب" فقط, مما يعني أنهم متأمرون. 145 00:05:31,408 --> 00:05:32,563 هل لديك أي دليل؟ 146 00:05:32,611 --> 00:05:33,697 لا ولكن... 147 00:05:33,745 --> 00:05:36,689 أحضر لي دليلاً على التآمر و سأتابع القضية. 148 00:05:36,737 --> 00:05:37,807 هذا هو أفضل ما يمكنني القيام به. 149 00:05:37,855 --> 00:05:39,386 (أنيتا)، ليس لديّ الموارد لكيّ ... 150 00:05:39,434 --> 00:05:40,706 ليست مشكلتي. 151 00:05:46,450 --> 00:05:47,583 وشيء آخر... 152 00:05:49,323 --> 00:05:50,759 أيّاً ما تُحضره لي 153 00:05:50,807 --> 00:05:52,611 يجب أن يكون له بجهة "ريفورم كورب" 154 00:05:52,659 --> 00:05:53,980 في التعاقد، لأنه إن لم يكن، 155 00:05:54,027 --> 00:05:56,088 فأنت تكسر إمتياز المحاماة، ولن أستطيع إستخدامه. 156 00:06:05,287 --> 00:06:06,995 (هارفي). 157 00:06:07,659 --> 00:06:09,892 هناك أمر أريد أن أخبرك به، ولكن أريد أن أعلم 158 00:06:09,940 --> 00:06:11,956 إن كُنت قد تجاوزت ما حدث مع (لويس) و أمر الترقية. 159 00:06:12,003 --> 00:06:13,375 أنا بخير، (دونا). 160 00:06:13,503 --> 00:06:16,737 جيد. لأنني بحاجة أن أغادر مبكراً في ليلة الغد. 161 00:06:16,861 --> 00:06:17,925 لماذا؟ 162 00:06:18,017 --> 00:06:20,350 إنها الذكرى السنوية السادسة لي مع (مارك). 163 00:06:21,073 --> 00:06:22,815 - ما هذه التعابير؟ - لا شيء. 164 00:06:22,865 --> 00:06:25,220 أُخمن أنني لم أعتقد أنك من هؤلاء الأشخاص. 165 00:06:25,268 --> 00:06:27,182 - أي أشخاص؟ - اللذين يحتفلون 166 00:06:27,230 --> 00:06:29,137 بتخرج إبنة أخيهم من الصف الثالث 167 00:06:29,185 --> 00:06:30,301 كما لو كانت قد هبطت على القمر. 168 00:06:30,348 --> 00:06:33,073 ومتى كانت أخر مرة واعدت بها أحدهم بشكل جديّ لستة أشهر؟ 169 00:06:33,121 --> 00:06:34,970 أنا لست موضوع هذه المحادثة. 170 00:06:35,018 --> 00:06:36,041 كيف يمكنك؟ 171 00:06:36,089 --> 00:06:37,181 لأننا نتحدث عن 172 00:06:37,229 --> 00:06:39,347 علاقة ناضجة و مُلزمة.. 173 00:06:39,448 --> 00:06:40,753 أنت على حق، (دونا)، نعم 174 00:06:40,801 --> 00:06:46,167 لهذا .. أحضرت لك هدية للإحتفال بذكراك السنوية. 175 00:06:52,456 --> 00:06:53,979 (هارفي) ... 176 00:06:55,018 --> 00:06:57,412 هذا كرم كبير منك، ولكن لا يمكنني قبولها. 177 00:06:57,472 --> 00:06:58,878 - لما لا؟ - لأن (مارك) 178 00:06:58,948 --> 00:07:00,443 رتّب لنا أمسية خاصة. 179 00:07:00,491 --> 00:07:02,315 وكيف سيكون شعوره عندما أخرج بطاقة خصومات 180 00:07:02,362 --> 00:07:03,338 للمساعدة في دفع تكاليفها. 181 00:07:03,386 --> 00:07:04,963 - لم يكن هذا قصدي. - أعلم، 182 00:07:05,011 --> 00:07:06,814 ولكن إن رغبت حقاً بإعطائي هدية, 183 00:07:06,862 --> 00:07:09,815 عدني أنك لن تتصل أو تقاطعني طوال الليلة. 184 00:07:09,956 --> 00:07:10,993 أعدك. 185 00:07:11,050 --> 00:07:12,067 شكراً، (هارفي). 186 00:07:14,042 --> 00:07:16,158 اللعنة عليك، (جيفري)، هذا مكان عمل, 187 00:07:16,206 --> 00:07:18,995 وليس حديقة حيوانات أليفة، لذا إما أن ترمي تلك السمكة أو ستكون مطروداً. 188 00:07:19,043 --> 00:07:20,722 ليس لديك السلطة للقيام بذلك. 189 00:07:20,815 --> 00:07:23,190 المادة 207، الفقرة الثالثة من اللوائح الداخلية: 190 00:07:23,253 --> 00:07:26,103 عصيان أوامر أحد الشركاء يؤدي إلى إنهاء التعاقد. 191 00:07:26,151 --> 00:07:28,042 هذا ليس له علاقة بسمكتي وأنت تعلم ذلك. 192 00:07:28,089 --> 00:07:29,552 بل له علاقة كامة بتلك السمكة, 193 00:07:29,599 --> 00:07:30,926 ولا أريد أن أسمع كلمة أخرى حول هذا، 194 00:07:30,973 --> 00:07:31,996 لذا إما أنك تريد أن تقول كلمة أخرى ... 195 00:07:32,043 --> 00:07:34,151 (لويس)، هل يمكنني التحدث معك لثانية؟ 196 00:07:34,199 --> 00:07:35,348 مرحباً، (جيسيكا)، كُنت في خضم موضوع ما ... 197 00:07:35,395 --> 00:07:36,528 الآن. 198 00:07:40,503 --> 00:07:41,517 نعم؟ 199 00:07:41,565 --> 00:07:42,550 ماذا بحق الجحيم تفعل؟ 200 00:07:42,598 --> 00:07:43,901 أمارس سلطاتي 201 00:07:45,878 --> 00:07:47,018 بمحاولة قتل سمكته؟ 202 00:07:47,066 --> 00:07:48,424 لا، بل بمحاولة إبقاء النظام في القاعة. 203 00:07:48,471 --> 00:07:49,916 (جيسيكا)، عادات عمل (جيفري) ... 204 00:07:49,964 --> 00:07:51,637 لأنني لم أقم بتريقيته إلى شريك صغير. 205 00:07:51,684 --> 00:07:53,691 إخرسِ. هذا ليس له علاقة بما أشعر 206 00:07:53,738 --> 00:07:55,738 نحو سمكته الصغير الحمقاء قليلة الإحترا. 207 00:07:56,081 --> 00:07:57,347 (لويس) ... 208 00:07:58,230 --> 00:07:59,644 هل فكرّت في العلاج النفسي؟ 209 00:07:59,692 --> 00:08:00,831 ولما أفعل ذلك؟ 210 00:08:00,879 --> 00:08:02,737 هذا سيكون مثل ذهاب (باريشنيكوف) لدروس الرقص. - راقص أمريكي سوفييتي - 211 00:08:02,784 --> 00:08:03,821 - (لويس) ... - (جيسيكا)، 212 00:08:03,869 --> 00:08:04,932 الأطباء النفسيين للجبناء. 213 00:08:04,980 --> 00:08:06,588 الآن، هل يمكنني العودة للصراخ على (جيفري)؟ 214 00:08:06,707 --> 00:08:08,573 لأن هؤلاء المساعدين بحاجة للإنضباط والإرشاد. 215 00:08:08,620 --> 00:08:09,642 إصغ لي، (لويس). 216 00:08:09,690 --> 00:08:11,565 لقد بقيت خارج ذلك الأمر بينك و بين (هارفي) 217 00:08:11,612 --> 00:08:13,064 لأنه كان قرار (دانييل). 218 00:08:13,088 --> 00:08:15,126 والآن رغبتك بالإنفجار على المساعدين، ذلك شيء، 219 00:08:15,173 --> 00:08:16,783 ولكن أن تدع الترقية تٌسيطر على تفكيرك تماما 220 00:08:16,830 --> 00:08:18,447 و تنفجر بها على (هارفي). 221 00:08:18,845 --> 00:08:20,751 سأعود مرة أخرى. 222 00:08:21,478 --> 00:08:23,251 (جيسيكا)، لك وعدي كشريك صغير: 223 00:08:23,299 --> 00:08:24,377 إن كانت هناك أي مشكلة مع (هارفي)، 224 00:08:24,424 --> 00:08:25,642 فهي لن تكون بسببي. 225 00:08:32,883 --> 00:08:34,070 أنا مشغول قليلا الآن. 226 00:08:34,118 --> 00:08:35,781 حسناً، أيّا ما كان الأمر، ضعه جانباً. 227 00:08:35,851 --> 00:08:37,291 (دانيل) يريدك أن تعمل مع (لويس). 228 00:08:37,339 --> 00:08:39,156 على قضية (رينزدورف). 229 00:08:39,415 --> 00:08:41,681 إن كانت لديك أمراً لتقوله (هارفي)، قُله. 230 00:08:41,926 --> 00:08:43,218 حسناً، سأقوله. 231 00:08:43,313 --> 00:08:45,713 لم تدعميني عندما خذلني (هاردمان), 232 00:08:45,761 --> 00:08:47,062 والآن أنتِ تخدمين مصالحه 233 00:08:47,110 --> 00:08:48,311 بينما هو يحاول إذلالي. 234 00:08:48,358 --> 00:08:49,913 لا يهمني ما يفعله. 235 00:08:49,961 --> 00:08:52,241 يهمني ما أقوم به، وهو معرفة ما إذا كان بإمكانك 236 00:08:52,298 --> 00:08:55,226 وضع غرورك جانباً و اللعب على المدى البعيد. 237 00:08:55,274 --> 00:08:56,563 ماذا تقول بحق الجحيم؟ 238 00:08:56,610 --> 00:08:59,265 هل لديك أدنى فكرة كم مرة إضطررت إلى التبسّم 239 00:08:59,313 --> 00:09:02,484 و قبول الأمر عندما كان (تشارليز فان ديك) يرهن عمله لي؟ 240 00:09:02,657 --> 00:09:04,757 أو عندما كان (ستانلي جوردن) يتصل بي و يطلبني في مكتبه 241 00:09:04,805 --> 00:09:06,504 حتى ينظر إلى مؤخرتي عندما أغادر؟ 242 00:09:06,552 --> 00:09:07,585 هذا ليس نفس الأمر. 243 00:09:07,632 --> 00:09:09,766 ناهيك عندما كان يتحدث (شميدت) عن "السود" 244 00:09:09,813 --> 00:09:12,101 كما لو أنه يعيش في الخمسينات. 245 00:09:12,749 --> 00:09:15,101 لقد كُنت في وضع سيء لسنوات، (هارفي). 246 00:09:15,823 --> 00:09:17,070 والآن حان دورك. 247 00:09:17,140 --> 00:09:18,265 ماذا لو لم أوافق؟ 248 00:09:18,313 --> 00:09:20,157 إذا أنت لست رجلي، لأنه إن لم تستطع حتى 249 00:09:20,204 --> 00:09:22,031 بالتظاهر بالخضوع لمنافسيك, 250 00:09:22,102 --> 00:09:24,662 فلا يهم ما تفعله للتقدم عليهم في المستقبل. 251 00:09:25,080 --> 00:09:27,757 لأنهم سيتوقعون ما تفعله من على بُعد ميل. 252 00:09:35,544 --> 00:09:37,374 سيد (كريجور)، أُقدر مقابلتك لي. 253 00:09:37,422 --> 00:09:38,732 هذا ليس "دونتون آبي"، (هارفي). 254 00:09:38,780 --> 00:09:40,210 إنها شركة إنشاءات. 255 00:09:40,320 --> 00:09:42,007 إدعني بـ(بات)، أو أخرج. 256 00:09:42,055 --> 00:09:43,093 أمر عادل، (بات). 257 00:09:43,141 --> 00:09:45,218 أنا متأكد أنك تعلم أن أحد صغار الشركاء في شركتنا 258 00:09:45,266 --> 00:09:46,966 خلف كلمته. 259 00:09:47,377 --> 00:09:49,343 أعتقد أن تستحق إعتذاراً. 260 00:09:54,022 --> 00:09:55,890 وعادة ما يدفع العملاء للمحامين، 261 00:09:55,938 --> 00:09:57,038 وليس العكس. 262 00:09:57,086 --> 00:09:58,757 وهذه حالة فريدة. 263 00:09:58,805 --> 00:10:00,539 هذا يبدو جداً كما لو أنك تقوم برشوتي. 264 00:10:00,586 --> 00:10:03,854 بل أحاول تصحيح الأمور وجعلك تمضي قُدماً. 265 00:10:04,806 --> 00:10:07,820 أتريد أن تعرف كيف تحصل على أفضل ما في جُعبة أحدهم، (هارفي)؟ 266 00:10:07,963 --> 00:10:09,562 ليس الدفع لهم أكثر الأموال. 267 00:10:09,635 --> 00:10:11,168 بل التأكد من أن مصالحهم 268 00:10:11,216 --> 00:10:12,804 تتماشى مع مصالحك، 269 00:10:12,996 --> 00:10:15,931 و (ألكس ويليامز) يريد أن يُنهي هذه القضية بنفس القدر الذي أريده. 270 00:10:15,979 --> 00:10:18,015 أنت لا تريد أن تتماشى مصالحك بعد الآن. 271 00:10:18,063 --> 00:10:19,257 القضية قد إنتهت. 272 00:10:19,305 --> 00:10:21,554 ربما. وربما لا. 273 00:10:21,686 --> 00:10:24,320 ولكنني قد سمعت هذا من شركتك من قبل. 274 00:10:24,562 --> 00:10:27,437 وأعتقد أنه كان مساعدك 275 00:10:27,589 --> 00:10:29,726 الذي قام بفتح القضية في المقام الأول. 276 00:10:29,869 --> 00:10:32,335 لذا كما ترى، (هارفي)، الأمر ليس حول مصالح (ألكس) 277 00:10:32,383 --> 00:10:35,101 التي تتماشى مع مصالحي. بل مصالحك. 278 00:10:35,390 --> 00:10:37,906 و أعتزم أن أبقي الأمور على هذه الطريقة. 279 00:10:59,722 --> 00:11:02,323 دعني أخمن: أنت هنا لتراجع شهادتك. 280 00:11:02,498 --> 00:11:04,400 لقد أخبرتك بالفعل أنني لن أعطيك أي شيء 281 00:11:04,448 --> 00:11:05,620 حتى يتم الدفع لابنتي. 282 00:11:05,668 --> 00:11:06,832 أنا لست هنا لذلك، (فرانك). 283 00:11:06,879 --> 00:11:10,182 أنا بحاجة لأعرف إن كُنت على عِلم بأي شيء حول مؤامرة من خارج "ريفورم كورب". 284 00:11:10,365 --> 00:11:12,393 مؤامرة من خارج ... 285 00:11:12,766 --> 00:11:13,865 عن ماذا تتحدث؟ 286 00:11:13,913 --> 00:11:15,924 ماذا بحق الجحيم يحدث هنا؟ 287 00:11:16,487 --> 00:11:17,738 لقد تم إغلاق ملف القضية. 288 00:11:17,786 --> 00:11:18,838 ما الذي قلته لي؟ 289 00:11:18,885 --> 00:11:20,541 - (فرانك) ... - لأنك قدمت إلى هنا 290 00:11:20,589 --> 00:11:21,971 تعد ابنتي بمستقبل. 291 00:11:22,019 --> 00:11:23,754 الآن أنت تخبرني أنه كان عبارة عن هراء. 292 00:11:23,801 --> 00:11:25,032 ليس هراء, 293 00:11:25,080 --> 00:11:26,339 ويمكنني إعادة فتح القضية, 294 00:11:26,386 --> 00:11:27,939 ولكن أحتاج لدليل حول مؤامرة 295 00:11:27,987 --> 00:11:29,090 مع "ماستيرسون للإنشاءات". 296 00:11:29,137 --> 00:11:31,612 إذن لا يمكنني مساعدتك، لأن كل ما أعلمه هو، 297 00:11:31,745 --> 00:11:33,714 حول هؤلاء الأشخاص اللذين جعلونا نعمل. 298 00:11:33,762 --> 00:11:34,895 تعملون؟ 299 00:11:35,024 --> 00:11:36,167 عن ماذا تتحدث؟ 300 00:11:36,215 --> 00:11:37,979 تلك الأماكن ليست مثل "دانبري". 301 00:11:38,060 --> 00:11:40,060 نحن نعمل بجد لبناء هذا السجن 302 00:11:40,108 --> 00:11:41,964 حتى يتمكنوا من إخراج المزيد منا. 303 00:11:42,198 --> 00:11:44,776 ولكن إن كنت تبحث عن مؤامرة، فلا. 304 00:11:44,824 --> 00:11:47,862 إنهم يفعلون كل هذا في العلانية، ويطلقون عليه "إعادة تأهيل". 305 00:11:47,933 --> 00:11:50,675 حسناً، ربما لم يكن هناك أمراً مُخبئاً، ولكن هناك شيء ما كذلك. 306 00:11:50,856 --> 00:11:53,581 وأعتقد أنك قد أشرت لي بالإتجاه الصحيح لتوك. 307 00:11:55,746 --> 00:11:57,832 - ماذا فعلت بحق الجحيم؟ - عن ماذا تتحدث؟ 308 00:11:57,879 --> 00:11:59,503 ذهبت إلى "ماستيرسون" من وراء ظهري. 309 00:11:59,551 --> 00:12:01,184 لقد فعلت ما أخبرتك أنني سأفعله. 310 00:12:01,232 --> 00:12:03,146 أنا من تسبب لك في هذه الفوضى، وأنا من سيخرجك منها. 311 00:12:03,193 --> 00:12:04,256 إذاً كل ما ستفعله "ماستيرون" هو 312 00:12:04,303 --> 00:12:05,506 وضعك في مرمى نيرانهم. 313 00:12:05,554 --> 00:12:07,008 أنا بالفعل في مرمى نيرانهم. 314 00:12:07,056 --> 00:12:08,272 والآن بما أني أعلم ماذا حدث، 315 00:12:08,319 --> 00:12:09,983 ربما أصبحت جزءاً منه كذلك. 316 00:12:10,030 --> 00:12:11,304 لذا ربما بدلاً من نغز الدب، 317 00:12:11,351 --> 00:12:12,951 ربما علينا اخبار (مايك روس) بالحقيقة. 318 00:12:13,084 --> 00:12:14,474 عن ماذا تتحدث؟ 319 00:12:14,522 --> 00:12:16,467 كِلانا يعلم أن (مايك) لن يترك هذا الأمر. 320 00:12:16,514 --> 00:12:17,738 حتى يحصل على نهايتهز 321 00:12:17,785 --> 00:12:19,014 ربما، إذا إعترفت ... 322 00:12:19,062 --> 00:12:20,092 إصغ لي، (ألكس). 323 00:12:20,140 --> 00:12:21,225 إذهب إليه و أخبره بقصتك، 324 00:12:21,272 --> 00:12:22,704 ستعطيه صورة لما حدث، 325 00:12:22,751 --> 00:12:23,849 علبة من الغاز، و كبريت 326 00:12:23,897 --> 00:12:25,897 لإشعال كل شيء. 327 00:12:26,737 --> 00:12:29,638 أمل أن تكون على حق، (هارفي)، لأنه لدي ابنة، 328 00:12:29,718 --> 00:12:31,934 وإن لم أقبل الفرصة لإنهاء ذلك الشيء عندما حانت ... 329 00:12:31,981 --> 00:12:34,107 أنا أؤكد لك، (ألكس)، أخرج كل شيء. 330 00:12:41,891 --> 00:12:43,342 - (هارفي). - (لويس). 331 00:12:43,457 --> 00:12:45,170 (جيسكا) قالت أن (هاردمان) يريد مِنا أن نعمل 332 00:12:45,218 --> 00:12:46,748 على قضية (رينسدورف) معاً. 333 00:12:46,826 --> 00:12:47,944 قالت نفس الشيء لي. 334 00:12:47,991 --> 00:12:50,756 حسناً، أنا هنا للمساعدة، وليس للدخول في عراك. 335 00:12:50,842 --> 00:12:52,021 نفس مشاعري. 336 00:12:52,088 --> 00:12:55,256 جيد، أعتقد أنه علينا البدأ بالحديث حول الخِطط. 337 00:12:55,693 --> 00:12:57,010 أسف، ولكن هل ستكون في المقعد الأول؟ 338 00:12:57,057 --> 00:12:58,404 لا، أنت، ولكن كُنت أعتقد ... 339 00:12:58,452 --> 00:12:59,671 لا يهم ما كنت تعتقده، 340 00:12:59,718 --> 00:13:01,999 لأن إستراتيجتنا أن نذهب خلف مستشارهم العام. 341 00:13:02,949 --> 00:13:04,806 ومتى تريد أن تستمع إلى ما لديه؟ 342 00:13:04,854 --> 00:13:06,855 أبداً، لأنني أريد أن أضعه على منصة الشهود، 343 00:13:06,902 --> 00:13:09,120 و سأعمل على تكسيره. 344 00:13:09,167 --> 00:13:11,867 (لويس)، إذا وضعته على منصة الشهود بدون أن تستمع إليه من قبل, 345 00:13:11,939 --> 00:13:14,066 ستسأل أسئلة أنت لا تعلم إجاباتها. 346 00:13:14,113 --> 00:13:15,159 - وماذا في ذلك؟ - إذن، 347 00:13:15,207 --> 00:13:16,776 هذه هي القاعدة رقم واحد للمحاماة. 348 00:13:16,824 --> 00:13:18,308 حسناً، شكراً لك، (إف لي بايلي). 349 00:13:18,356 --> 00:13:19,418 وأنا من إعتقد أن القاعدة رقم واحد 350 00:13:19,465 --> 00:13:20,948 هي أن تعرف موقعك اللعين. 351 00:13:21,009 --> 00:13:23,260 أنا لست بحاجة لأخذ النصائح من مساعد في عامه السادس. 352 00:13:23,307 --> 00:13:25,189 وأنا لست بحاجة لخسارة في سجلاتي. 353 00:13:25,245 --> 00:13:26,948 لأنك غير متقبل للسماع إلى المنطق. 354 00:13:26,995 --> 00:13:28,486 أتعلم، (هارفي)، لست بحاجة لأخذ أي شيء 355 00:13:28,533 --> 00:13:29,986 لأنك لست المسئول. 356 00:13:30,034 --> 00:13:32,416 لذا الأمر عائد إليك: إما أن تقبل بالشراكة 357 00:13:32,464 --> 00:13:33,864 أو ستذهب لتبكي لماما؟ 358 00:13:36,697 --> 00:13:38,797 .أنت على حق (لويس) .أنت الشريك 359 00:13:39,020 --> 00:13:40,787 .أنا هنا فقد لمساعدتك 360 00:13:43,361 --> 00:13:46,166 (دونا),أريدك أن تقومي بأي شيء 361 00:13:46,221 --> 00:13:48,908 لتقديم محاكمة (رايزدورف) .إلى الغد 362 00:13:48,990 --> 00:13:50,165 .سأعمل على هذا 363 00:13:50,213 --> 00:13:52,767 وشيء إضافي آخر .لا تخبري (لويس) 364 00:13:52,815 --> 00:13:54,014 ماذا؟ (هارفي) 365 00:13:54,062 --> 00:13:55,759 جيسيكا قالت أن تدفنوا الضغائن 366 00:13:55,827 --> 00:13:57,048 .لا أن توجّهها لـ(لويس) 367 00:13:57,096 --> 00:13:58,853 (دونا),ذهبت إلى مكتبه بنية طيبة 368 00:13:58,939 --> 00:14:00,289 وأخذ منه أقل من 30 ثانية 369 00:14:00,336 --> 00:14:01,681 .ليغترّ بلقبه أمامه 370 00:14:01,729 --> 00:14:03,510 ما علاقة هذا بجعل مصلحة الشركة 371 00:14:03,557 --> 00:14:04,622 فوق فخرك؟ 372 00:14:04,670 --> 00:14:06,494 لأنه عندما استحضرت خطئاً 373 00:14:06,542 --> 00:14:08,985 بإستراتيجيته,تجاهلني بلاسبب 374 00:14:09,033 --> 00:14:10,314 .لحظة كلامي به 375 00:14:10,362 --> 00:14:12,900 إنني أقولها لك ,إن لم نفعل هذا .سنخسر 376 00:14:14,275 --> 00:14:15,994 .انظر إلي 377 00:14:16,533 --> 00:14:17,985 أأنت متأكد أن هذا القرار الصحيح؟ 378 00:14:18,074 --> 00:14:19,431 .إستمعي إلي (جيسيكا) تريدني 379 00:14:19,479 --> 00:14:21,399 أن ألعب على المدى البعيد .وذلك ما أفعله 380 00:14:21,501 --> 00:14:24,035 جلست هناك,تلقيت الإهانة .وهو صدّق 381 00:14:24,193 --> 00:14:26,556 لذا الأن في الغد سأفوز بهذا الشيء 382 00:14:26,929 --> 00:14:29,697 و(جيسيكا) ستعلم أنه يمكنها .أن تعتمد علي 383 00:14:30,049 --> 00:14:31,548 .حسناً 384 00:14:31,745 --> 00:14:33,345 سأقدّم موعد المحكمة 385 00:14:33,636 --> 00:14:35,603 وسأتأكد أن (لويس) .لن يعلم 386 00:14:41,977 --> 00:14:43,572 .(هارفي) جيّد, أنت هنا 387 00:14:44,197 --> 00:14:46,189 لم نحظى بفرصة للحديث عن ما حصل 388 00:14:46,275 --> 00:14:47,548 .بينك,(أليكس),(مايك) 389 00:14:47,596 --> 00:14:49,321 لا.وبالمناسبة 390 00:14:49,369 --> 00:14:50,744 .أنا أتسائل أين هو (مايك) 391 00:14:50,877 --> 00:14:53,283 كان هنا مبكّراً .ومن ثم غادر 392 00:14:53,369 --> 00:14:55,259 لكن أنا أخمّن ذلك ليس 393 00:14:55,345 --> 00:14:56,650 .السؤال الذي تسأله 394 00:14:56,755 --> 00:14:59,033 تريد أن تعرف إن كان .بطريقة ما يعمل على تلك القضية 395 00:14:59,111 --> 00:15:00,595 وماذا لو كنت؟ 396 00:15:00,779 --> 00:15:03,079 كنت لأقول من خبرة شخصية 397 00:15:03,252 --> 00:15:04,507 لا تسأل سؤالا إلا 398 00:15:04,555 --> 00:15:06,122 وأنت مستعدّ حقاً .لسماع الإجابة 399 00:15:13,556 --> 00:15:15,166 مالذي تظن بحق الجحيم أنت فاعله؟ 400 00:15:15,214 --> 00:15:16,344 (جيسيكا),كيف عرفتي؟ 401 00:15:16,398 --> 00:15:17,414 .لا يهم كيف 402 00:15:17,462 --> 00:15:19,534 ما يهم هو أنني قلت لك .أن تعمل على الأمر مع (لويس) 403 00:15:19,581 --> 00:15:21,165 والأن هو جالس في مكتبه 404 00:15:21,212 --> 00:15:22,928 بلا علم .أن هذه القضية ستبدأ 405 00:15:23,006 --> 00:15:25,383 بالضبط,أنا ألعب على المدى البعيد\ .كما قلت 406 00:15:25,431 --> 00:15:26,462 .لا,(هارفي) 407 00:15:26,510 --> 00:15:27,696 أنت لا تلعب شيئاً 408 00:15:27,770 --> 00:15:29,036 .لأن هذه القضية هي ملكي الأن 409 00:15:29,084 --> 00:15:30,116 ماذا؟ - .سمعتني - 410 00:15:30,197 --> 00:15:31,422 أعطيتك أمراً مباشراً 411 00:15:31,485 --> 00:15:33,087 .وبصقته بوجهي 412 00:15:33,135 --> 00:15:34,735 .(جيسيكا),هذا هراء 413 00:15:34,797 --> 00:15:36,920 ذهبت إلى هناك وبصق بوجهي 414 00:15:37,054 --> 00:15:39,419 وكنت مستعداً للتقبّل لكن ما لست مستعدّاً لتقبّله 415 00:15:39,466 --> 00:15:41,060 هو خسارة هذه القضية بسببه 416 00:15:41,108 --> 00:15:42,912 وإذا أخذتي هذه القضية الأن 417 00:15:42,960 --> 00:15:44,241 ستخسرين لأنه ليس لديك فكرة 418 00:15:44,288 --> 00:15:46,476 .مالّذي فيها - .ربما سأعرف وربما لا - 419 00:15:46,523 --> 00:15:48,011 "مجازاً" لكن أحياناً يجب أن تضع لاعبك على الدكّة 420 00:15:48,058 --> 00:15:49,467 لتريه من هو القائد 421 00:15:49,515 --> 00:15:51,014 .سواءاً خسرت بسبب هذا أم لا 422 00:15:51,128 --> 00:15:52,357 !الجميع يقف 423 00:15:52,480 --> 00:15:54,490 إنتهى وقتك (هارفي) .تنحّى جانباً 424 00:15:54,632 --> 00:15:56,620 (جيسيكا) أرجوك لا تفعلي هذا بي .أمام الجميع 425 00:15:56,724 --> 00:15:58,417 .أنا لا أقوم بفعل أي شيء لك 426 00:15:58,596 --> 00:16:00,713 .فعلت هذا بنفسك 427 00:16:01,275 --> 00:16:02,767 ألدينا مشكلة أيتها المحامية؟ 428 00:16:02,815 --> 00:16:04,108 .لا سعادة القاضي ليس لدينا 429 00:16:04,211 --> 00:16:05,977 زميلي يحتاجونه الأن .في شركتنا 430 00:16:06,025 --> 00:16:07,525 .سأحل محلّه 431 00:16:08,018 --> 00:16:09,814 في تلك الحالة .إجلسوا جميعاً 432 00:16:10,330 --> 00:16:12,064 .المحاكمة الأن بدأت 433 00:16:22,345 --> 00:16:23,863 (مايكل) لما تغلق الباب؟ 434 00:16:23,911 --> 00:16:25,630 تعلم أنني غير مرتاح .بوجود الأبواب المغلقة 435 00:16:25,677 --> 00:16:27,077 لأنني أحتاج أن أطلب منك شيئاً 436 00:16:27,132 --> 00:16:28,824 .ولا أريد أن أُقاطع 437 00:16:31,579 --> 00:16:33,841 (مايكل) أنت تطلب مني .أن أخترق مؤسسة حكومية 438 00:16:33,888 --> 00:16:36,050 .لايمكنني فعل ذلك - .انظر بقرب (بنجامين) - 439 00:16:36,844 --> 00:16:38,907 إنها شركة خاصة وأنا أقول لك 440 00:16:39,034 --> 00:16:40,899 .إنهم حثالة 441 00:16:41,889 --> 00:16:43,164 ما الهدف؟ 442 00:16:43,438 --> 00:16:44,547 مالّذي تعنيه؟ 443 00:16:44,860 --> 00:16:47,007 أعني,إن كنت تطلب منّي أن أقوم بشيء كهذا 444 00:16:47,055 --> 00:16:48,578 .يجب أن أربطه بقضية 445 00:16:48,657 --> 00:16:49,961 وماذا لو طلبت منك ألا تفعل هذا؟ 446 00:16:50,047 --> 00:16:51,499 .سـأطلب منك السبب 447 00:16:51,547 --> 00:16:53,477 أنا أقوم بشيء .بغير رضى (هارفي) 448 00:16:54,625 --> 00:16:56,461 طلبت مني أن أقوم بهذا من قبل 449 00:16:56,554 --> 00:16:57,711 .لمحاكمة مزيّفة 450 00:16:57,805 --> 00:16:59,866 وأحتاج أن أعرف أهذه مزيفة أم حقيقية؟ 451 00:16:59,914 --> 00:17:00,921 حقيقية 452 00:17:00,976 --> 00:17:02,203 .و(هارفي) لا يمكن أن يعرف 453 00:17:08,962 --> 00:17:11,530 (هارفي) لم أظن أنك .ستأتي بشارع ما جنوب القناة 454 00:17:11,578 --> 00:17:13,976 أجل ,اليوم أقوم بإستثناء 455 00:17:14,382 --> 00:17:15,764 أزال ذلك العرض على الطاولة؟ 456 00:17:15,820 --> 00:17:16,953 أأنت جاد؟ 457 00:17:17,039 --> 00:17:18,179 أنا هنا,أليس كذلك؟ 458 00:17:18,265 --> 00:17:20,046 إذن أجل بالطبع .لا يزال على الطاولة 459 00:17:20,624 --> 00:17:22,078 سأتحدث إلى (تومي براتون) .الأن 460 00:17:22,226 --> 00:17:23,734 حسناً عندما تتحدث معه 461 00:17:23,795 --> 00:17:26,475 قل له أنني سآتي فقط عندما .يلبي طلباتي 462 00:17:26,523 --> 00:17:27,820 وما هي الطلبات؟ 463 00:17:27,868 --> 00:17:29,320 لا أريد فقط أن أكون شريكاً. .أريد مكتباً بإطلالة 464 00:17:29,367 --> 00:17:32,241 أريد أن أحصل على قيمة على ما سأفوز به وأريد أن يُدفع لي 465 00:17:32,289 --> 00:17:34,343 أكثر من أي شريك مبتدئ .في الشركة 466 00:17:34,671 --> 00:17:36,187 .تلك طلبات كبيرة 467 00:17:36,257 --> 00:17:38,092 لا يمكنني أن أضمن لك .أن (براتون) سيقول نعم 468 00:17:38,140 --> 00:17:40,914 تريد أن تكون شريكا عن طريقي .ستجعله يقول نعم 469 00:17:40,962 --> 00:17:42,475 عن طريقك؟ - أنا أتحدث عن - 470 00:17:42,523 --> 00:17:44,038 مساعدتك .بقدر مساعدتك لي 471 00:17:44,085 --> 00:17:45,489 إذن افعل ما قلت أنك ستفعله 472 00:17:45,536 --> 00:17:46,805 لأنه إن لم يمكنك أن تجعل ذلك يحدث 473 00:17:46,852 --> 00:17:49,132 هم لا يحترموني وأنا لن آتي إلى مكان 474 00:17:49,213 --> 00:17:50,374 .أنا لا أُحترم فيه 475 00:17:50,422 --> 00:17:52,322 حسناً (هارفي) لكن إن أردت الإحترام 476 00:17:52,370 --> 00:17:53,874 يجب أن تظهر .بعض الإحترام 477 00:17:53,922 --> 00:17:55,406 سأذهب لأخاطر من أجلك 478 00:17:55,496 --> 00:17:57,242 لن تأتي لي وستقول .أنك ستفكر به 479 00:17:57,289 --> 00:17:59,351 .إنه أمر منتهي 480 00:18:00,073 --> 00:18:01,835 .حسناً (أليكس) لديك كلمتي 481 00:18:01,883 --> 00:18:05,485 أحضر لي كل ما أطلبه 482 00:18:05,791 --> 00:18:07,546 .أنا خارجٌ من "بيرسون هاردمان" 483 00:18:11,350 --> 00:18:12,849 .(جيسيكا) أهلاً,كيف حالك؟ 484 00:18:12,991 --> 00:18:14,937 (لويس) أتتذكر عندما تحدثنا عن 485 00:18:14,985 --> 00:18:16,804 أن لا تستغلّ منصبك ضد (هارفي)؟ 486 00:18:16,875 --> 00:18:18,133 بالتأكيد, ولذلك عاملته 487 00:18:18,180 --> 00:18:19,070 .بكامل الإحترام 488 00:18:19,118 --> 00:18:20,624 حسنا إن كان الأمر كذلك إذن 489 00:18:20,672 --> 00:18:22,773 لماذا قام قاضى "راينزدورف"خلف ظهرك؟ 490 00:18:22,851 --> 00:18:24,687 .اللّعنة مالّذي فعله؟ 491 00:18:24,766 --> 00:18:26,382 أنا لست مهتمّة .بما فعل 492 00:18:26,446 --> 00:18:27,547 .أنا مهتمّة بما فعلت 493 00:18:27,594 --> 00:18:29,274 (جيسيكا) أقسم كنت محترماً 494 00:18:29,321 --> 00:18:31,221 لكن (هارفي) .شكّك بقيادتي 495 00:18:31,340 --> 00:18:32,809 بكلمة أخرى كانت لديه فكرة أفضل منك؟ 496 00:18:32,856 --> 00:18:34,489 سواءاً كانت لديه أم لا 497 00:18:34,537 --> 00:18:36,406 هو لم يحترم مكتب .الشريك المبتدئ 498 00:18:36,454 --> 00:18:38,765 لأنه ليس هنالك مكتباً خاصاً للشريك المبتدئ (لويس) 499 00:18:38,862 --> 00:18:40,679 والمشكلة الحقيقية هنا .ليست (هارفي) 500 00:18:40,727 --> 00:18:42,398 .هو الشيء الّذي على كتفك "أي الضغينة" 501 00:18:42,465 --> 00:18:43,617 أي شيء؟ 502 00:18:44,534 --> 00:18:46,023 (لويس) أحتاجك أن تكون في هذا العنوان 503 00:18:46,070 --> 00:18:47,851 غدا الصباح .الساعة التاسعة تماماً 504 00:18:47,899 --> 00:18:49,022 لماذا؟ - لأنه أؤمن - 505 00:18:49,070 --> 00:18:50,703 أنك ستستفيد من العلاج 506 00:18:50,831 --> 00:18:52,305 وهذا الرجل .هو الأفضل في مجاله 507 00:18:52,352 --> 00:18:53,752 .إهدئي قليلاً 508 00:18:53,827 --> 00:18:55,460 (جيسيكا) علاج؟ 509 00:18:55,659 --> 00:18:57,366 أنا أكثر شخص مستقر .قد قابلتيه 510 00:18:57,413 --> 00:18:58,382 وانت ستتخالف معي في هذا 511 00:18:58,430 --> 00:19:00,024 ستصبح أكثر رجل بلا وظيفة .قابلته 512 00:19:00,071 --> 00:19:01,470 أنفهم بعضنا؟ 513 00:19:01,786 --> 00:19:03,187 .أجل .التاسعة صباحا إذن 514 00:19:03,437 --> 00:19:04,523 و (لويس) 515 00:19:04,571 --> 00:19:05,812 عندما تدخل ذلك الباب 516 00:19:05,860 --> 00:19:08,139 ستتمنى لو أنك ستتراجع 517 00:19:08,405 --> 00:19:10,725 لكنني أخبرك إذا أردت مستقبلاً هنا 518 00:19:11,132 --> 00:19:12,132 .لن تفعل 519 00:19:18,798 --> 00:19:20,429 (هارفي) مالّذي تفعله هنا؟ 520 00:19:20,477 --> 00:19:21,703 .ظننت أنك في المحكمة طوال اليوم 521 00:19:21,750 --> 00:19:23,147 (جيسيكا) كانت لديها خطط أخرى 522 00:19:23,195 --> 00:19:24,765 .مثل إبعادي عن هذه القضية 523 00:19:24,813 --> 00:19:25,857 ماذا؟ 524 00:19:25,914 --> 00:19:27,749 دخلت هناك ورمتني للخارج 525 00:19:27,797 --> 00:19:29,164 جاراً أذيال الهزيمة 526 00:19:29,219 --> 00:19:31,586 كما لو كنت مساعداً قمامة .في سنته الأولى 527 00:19:31,703 --> 00:19:33,868 إسمعني,تحتاج أن تهدأ لكي يمكننا 528 00:19:33,915 --> 00:19:34,749 .أن نعرف ماذا سنفعله 529 00:19:34,797 --> 00:19:35,836 أنا هادئ 530 00:19:35,884 --> 00:19:38,024 وبالفعل إهتممت بأمر .الّذي سنفعله 531 00:19:38,288 --> 00:19:40,133 مالّذي تتحدّث عنه؟ 532 00:19:41,814 --> 00:19:43,836 حصلت لنا على عرض .في "براتون جولد" 533 00:19:43,953 --> 00:19:45,524 إذا كل شيء سار كما ظننته 534 00:19:45,572 --> 00:19:46,690 سنكون هناك .بحلول نهاية الأسبوع 535 00:19:46,737 --> 00:19:47,804 ماذا؟ - (هارفي) - 536 00:19:47,852 --> 00:19:49,086 .ذلك غير معقول 537 00:19:49,156 --> 00:19:50,500 .(جيسيكا) أكبر معجبة لك 538 00:19:50,563 --> 00:19:51,673 كانت دائماً .في صفّك 539 00:19:51,720 --> 00:19:53,718 أكانت في صفّي حينما (هاردمان) رقّى (لويس)؟ 540 00:19:53,766 --> 00:19:55,153 ذلك ليس عادلا .ذلك كان قراره 541 00:19:55,201 --> 00:19:56,623 إذن من كان قراره بإحراجي 542 00:19:56,670 --> 00:19:58,107 أمام كل من في قاعة المحكمة اليوم؟ 543 00:19:58,154 --> 00:19:59,457 .لا أهتم بما فعلت 544 00:19:59,505 --> 00:20:01,215 المرأة دفعت لك لتذهب لكلية الحقوق 545 00:20:01,293 --> 00:20:02,199 .من جيبها الخاص 546 00:20:02,301 --> 00:20:03,622 أقل ما يمكنك فعله هو التحدث لها 547 00:20:03,669 --> 00:20:04,878 قبل أن تفعل شيئاً .كهذا 548 00:20:04,925 --> 00:20:06,370 (دونا) حاولت .مكالمتها 549 00:20:06,418 --> 00:20:08,192 .لكنه لا يهم .تأخرت الوقت كثيراً 550 00:20:08,309 --> 00:20:10,386 .أعطيت (أليكس) كلمتي .إنه أمر تام 551 00:20:13,450 --> 00:20:15,740 ربما هو أمر تام لك 552 00:20:16,481 --> 00:20:18,067 .لكنه ليس أمر تام بالنسبة لي 553 00:20:18,137 --> 00:20:19,790 ..(دونا) - يعجبني المكان هنا(هارفي) - 554 00:20:19,949 --> 00:20:21,559 ولا يمكنك فقط أن تقوم بهذا النوع من القرارات 555 00:20:21,606 --> 00:20:23,543 متعلّق بحياتي .بلا أن تستشيرني فيه أولاً 556 00:20:23,637 --> 00:20:25,698 أهذه طريقتك لجعلي ..أبقى 557 00:20:25,753 --> 00:20:28,065 أنا لا أحاول أن أجعلك تفعل أي شيء 558 00:20:28,121 --> 00:20:29,940 لكنّني لن ألحق بك خارج هذا الباب هكذا 559 00:20:29,988 --> 00:20:30,926 .بلا التفكير في الأمر 560 00:20:30,974 --> 00:20:32,734 مالّذي تريدينه(دونا)؟ تريدين إعتذار؟ 561 00:20:32,842 --> 00:20:35,215 حسناً هاهو:أنا آسف .أنني لم أستشيرك 562 00:20:35,355 --> 00:20:37,676 لا أريد اعتذاراً .(هارفي) 563 00:20:38,160 --> 00:20:40,518 أردت مناقشة هذا الأمر معك 564 00:20:40,566 --> 00:20:42,967 والّذي ما كان ينبغي أن .تفعله مع (جيسيكا) 565 00:20:43,340 --> 00:20:44,613 أتعلمين ماذا (دونا)؟ 566 00:20:44,793 --> 00:20:46,370 .لم آتي لك للنصيحة 567 00:20:46,418 --> 00:20:48,852 أتيت لأقول لك .ابدئي جمع أغراضك 568 00:20:49,230 --> 00:20:50,930 لكن إذا لم تريدين القدوم معي 569 00:20:50,978 --> 00:20:52,377 .عندها لا تأتي معي 570 00:21:01,606 --> 00:21:03,200 (ريتشل) ألديك ثانية؟ 571 00:21:03,723 --> 00:21:04,835 .بالطبع 572 00:21:05,098 --> 00:21:06,606 .(مايك) ذهب للسجن لأجلي 573 00:21:06,700 --> 00:21:08,993 .أنا أدين له,وأنا أعرف 574 00:21:09,418 --> 00:21:11,239 لكنه ليس الشخص الوحيد الّذي أدين له 575 00:21:11,364 --> 00:21:13,164 وذلك الشخص ستكون لديه مشكلة حقيقية 576 00:21:13,223 --> 00:21:14,527 لو لم أفعل شيئاً 577 00:21:14,575 --> 00:21:16,942 متظاهراً (مايك) ليس هو .من أعرفه حقاً 578 00:21:17,075 --> 00:21:19,067 ذلك موقف سيء .لتكون فيه 579 00:21:19,153 --> 00:21:21,464 أجل هو كذلك لذا سألك شيئاً 580 00:21:21,512 --> 00:21:23,653 لكنني أحتاجك أن تكوني .صادقة معي 581 00:21:24,934 --> 00:21:27,348 ألا يزال (مايك) يعمل على القضية .ضد شركة "ريفورم"؟ 582 00:21:27,520 --> 00:21:29,378 .هو كذلك وللمعلومية (هارفي) 583 00:21:29,426 --> 00:21:30,762 هو قالي لي لو أنت سألت 584 00:21:30,823 --> 00:21:32,487 أن أخبرك كل شيء .تودّ أن تعرفه 585 00:21:32,536 --> 00:21:33,918 مالّذي يفعله بالتحديد؟ 586 00:21:33,999 --> 00:21:35,668 هو يحاول أن يبني قضية جنائية 587 00:21:35,731 --> 00:21:36,613 ليعطيها (أنيتا جيبس) 588 00:21:36,661 --> 00:21:37,902 .والّذي لديه كل الحق لفعله 589 00:21:37,950 --> 00:21:39,090 لأن الإتفاقية الّتي وقعها 590 00:21:39,137 --> 00:21:40,528 .تضمن فقط قضية مدنية 591 00:21:40,621 --> 00:21:42,192 .بالضبط 592 00:21:42,934 --> 00:21:44,107 ماهي المسافة الي قطعها؟ 593 00:21:44,155 --> 00:21:45,528 لا أعلم لكن بمعرفة (مايك) 594 00:21:45,611 --> 00:21:47,136 أنا متأكدة أنه أقرب بكثير 595 00:21:47,184 --> 00:21:48,559 .عن ما كان في هذا الصباح 596 00:21:51,020 --> 00:21:52,214 ماذا تظنين؟ 597 00:21:52,262 --> 00:21:54,543 أتودّين مشاركتي بزجاجة؟ 598 00:21:55,443 --> 00:21:57,309 أظن أنني أتذكر ماذا حصل المرة الماضية 599 00:21:57,357 --> 00:21:58,214 .فعلنا ذلك 600 00:21:58,262 --> 00:21:59,950 وهذا سبب أكثر لفعلها .إذن 601 00:22:01,512 --> 00:22:02,854 .لا يمكنني أن أوافقك أكثر 602 00:22:03,207 --> 00:22:06,129 جيّد,الأن بما أن هذا ...قد تقرر 603 00:22:09,762 --> 00:22:11,668 .ذكرى سعيدة 604 00:22:14,940 --> 00:22:18,275 ? ? 605 00:22:18,442 --> 00:22:19,856 ."سوناتات شيكسبير" 606 00:22:19,904 --> 00:22:21,332 الجميع يتحدّث عن .هذا الرجل 607 00:22:21,380 --> 00:22:22,989 من الواضح .أنه الأشهر الأن 608 00:22:24,654 --> 00:22:26,489 هذه كانت أفضل حصة لي .في الكليّة 609 00:22:26,537 --> 00:22:27,668 كيف عرفت؟ 610 00:22:27,746 --> 00:22:29,036 .قمت بواجبي 611 00:22:29,637 --> 00:22:31,146 .شكراً 612 00:22:31,411 --> 00:22:34,950 ? ? 613 00:22:35,317 --> 00:22:36,801 ماذا؟ - .لاشيء - 614 00:22:36,864 --> 00:22:38,529 إنه من الرائع أن تكونين مع رجل 615 00:22:38,614 --> 00:22:40,722 متفهّم جداً بعد قضاء طوال اليوم مع رجل 616 00:22:40,851 --> 00:22:42,246 لا يعني حتى .ما معنى هذه الكلمة 617 00:22:42,293 --> 00:22:43,473 .تتحدثين عن(هارفي) 618 00:22:43,521 --> 00:22:44,762 هو سيغادر الشركة وهو افترض 619 00:22:44,809 --> 00:22:46,278 .أنني سأذهب معه 620 00:22:46,379 --> 00:22:48,071 هو حتى لم يفكر .أن يسألني أولاً 621 00:22:48,153 --> 00:22:49,477 .سنحتفل الليلة 622 00:22:49,551 --> 00:22:51,028 .دعينا لا نتحدّث حول (هارفي) 623 00:22:51,076 --> 00:22:52,965 أنا لا أتحدث حول (هارفي) أنا أتحدث حول حياتي 624 00:22:53,012 --> 00:22:54,632 وقرار كبير يجب عليّ .أن أقرره 625 00:22:54,773 --> 00:22:56,653 إنتظري ثانية..أنت بالفعل تفكيرين بالذهاب معه؟ 626 00:22:56,700 --> 00:22:58,016 حتى بعد ما عاملك بتلك الطريقة؟ 627 00:22:58,063 --> 00:22:59,465 لا أعلم مالّذي .سأفعله 628 00:22:59,513 --> 00:23:01,028 حسناً ماذا لو قلت لك أود منك البقاء 629 00:23:01,075 --> 00:23:02,669 في "بيرسون هاردمان" ؟ - لما ستقول ذلك؟ - 630 00:23:02,716 --> 00:23:04,925 .تعلمين لماذا - لأن (هارفي) مثل - 631 00:23:04,973 --> 00:23:06,753 شريك صامت .في علاقتنا 632 00:23:06,801 --> 00:23:08,004 أعني لا يمكننا حتى أن نتعشى 633 00:23:08,051 --> 00:23:08,887 .بدون أن يطرأ اسمه 634 00:23:08,935 --> 00:23:12,503 (مارك) أنا بالتحديد قلت له أن لا يقاطعنا اللّيلة 635 00:23:12,551 --> 00:23:14,120 .لذا لن يأتي 636 00:23:14,168 --> 00:23:15,942 ومع ذلك .اسمه قد طرأ 637 00:23:16,270 --> 00:23:17,588 ...(مارك) - انظري - 638 00:23:17,786 --> 00:23:19,309 لا أتظاهر بأنه لدي بصيرتك 639 00:23:19,356 --> 00:23:21,707 لكن إن لم تستطيعي أن تفصلي نفسك منه 640 00:23:22,091 --> 00:23:25,270 عندما طلب منك أن تتركين ...عملا تحبينه 641 00:23:26,145 --> 00:23:28,746 يجعلني أتسائل لو كان هذا هو العمل .الذي تحبينه بعد كل شيء 642 00:23:28,895 --> 00:23:30,192 مالذي تريد مني قوله (مارك)؟ 643 00:23:30,246 --> 00:23:32,215 أريدك أن تقولين أنك لن تتبعين ذلك الشخص 644 00:23:32,262 --> 00:23:34,864 أين ما ذهب .لباقي حياتك 645 00:23:36,051 --> 00:23:37,917 .لن أقول ذلك 646 00:23:39,792 --> 00:23:41,855 حسناً إذن أظن أنه لديّ إجابتك 647 00:23:58,750 --> 00:24:01,790 ..(ريتشل) لن تصدقين - (مايك) قبل أن تقول شيئاً - 648 00:24:01,838 --> 00:24:04,453 (هارفي) سألني إن كنت لاتزال .خلف شركة "ريفورم" 649 00:24:04,501 --> 00:24:05,945 .وأخبرته أنك كذلك 650 00:24:05,993 --> 00:24:07,280 لا يهم .لأنني سأهزمهم 651 00:24:07,328 --> 00:24:08,687 ماذا؟ 652 00:24:09,182 --> 00:24:12,492 (جالو) أخبرني أن "ماسترسون"تستخدم سجناء "ريفورم" 653 00:24:12,540 --> 00:24:13,577 .لبناء سجون جديدة 654 00:24:13,625 --> 00:24:16,117 حسناً,لكن إستغلال السجناء .من الشركات الخاصة غير قانوني 655 00:24:16,234 --> 00:24:17,656 سيكون كذلك ما عدا أن السنين الخمس السابقة 656 00:24:17,704 --> 00:24:20,430 (اليكس ويليامز) حصل على وثيقة تنازل من قبل مجلس الولاية 657 00:24:20,524 --> 00:24:22,836 يسمح لهم بإستخدام السجناء .لمساعدة عمالهم 658 00:24:22,893 --> 00:24:24,594 إذن أين الجريمة؟ 659 00:24:28,354 --> 00:24:29,906 إنتظر ثانية لما ميزانية "ماسترسون" 660 00:24:29,953 --> 00:24:31,344 في سيرفر ايميلات شركة "ريفورم"؟ 661 00:24:31,392 --> 00:24:33,672 الأكثر أهمية لما تكلفة العمال 662 00:24:33,742 --> 00:24:36,023 خمس ما قدموه للولاية؟ 663 00:24:37,476 --> 00:24:39,310 (مايك) هم فقط لم يستخدموا السجناء لمساعدة 664 00:24:39,357 --> 00:24:41,187 ,العمال السجناء كانوا هم العمال 665 00:24:41,235 --> 00:24:43,368 والّذي يعني (ريفورم) لا يمددون المحكوميات فقط 666 00:24:43,415 --> 00:24:44,859 هم يخادعون الولاية 667 00:24:44,907 --> 00:24:47,234 وهو يقاسمون الأرباح مع "ماسترسون"بالنصف 668 00:24:47,426 --> 00:24:48,688 (مايك) من أين حصلت على كل هذا؟ 669 00:24:48,735 --> 00:24:49,790 لما ذلك مهم؟ - يهم لأنه - 670 00:24:49,837 --> 00:24:52,015 إن أتى من "ماسترسون", 671 00:24:52,102 --> 00:24:53,877 عندها (هارفي) لا يستطيع إيقاف (انيتا جيبس) .من استخدامه 672 00:24:53,924 --> 00:24:55,133 .لم يأتي 673 00:24:55,407 --> 00:24:57,240 (بنجامين) حصل عليه من سيرفر"ريفورم" 674 00:24:57,288 --> 00:24:59,467 والّذي يعني بأمكاننا التعديل على "ماسترسون" إعطائه لـ(جيبس) 675 00:24:59,515 --> 00:25:00,917 ويمكنها وضع قطع الأحجية مع بعضها .بنفسها 676 00:25:00,964 --> 00:25:03,617 ليس هنالك شيء لا يستطيع .(هارفي) فعله حول هذا 677 00:25:04,427 --> 00:25:05,826 (مايك) من الممكن .أن يطردك بسبب هذا 678 00:25:06,047 --> 00:25:07,875 (ريتشل) لقد تمزقت محاولاً التوفيق 679 00:25:07,930 --> 00:25:10,258 بين جزئين مني منذ وقت طويل 680 00:25:10,306 --> 00:25:12,607 القضايا الخيرية ضد شركات المحاماة 681 00:25:14,543 --> 00:25:17,297 لو جعلني أذهب .عندها هو فعل ذلك 682 00:25:26,956 --> 00:25:28,351 مرحباً؟ 683 00:25:31,586 --> 00:25:33,454 أهلاً,أنا (لويس ليت) 684 00:25:33,541 --> 00:25:35,674 هنا لأجل موعد التاسعة 685 00:25:37,715 --> 00:25:39,169 مرحباً؟ 686 00:25:39,397 --> 00:25:40,864 أهلا, أجل سيّد (ليت) 687 00:25:41,020 --> 00:25:43,239 .كنا نتوقّعك 688 00:25:45,608 --> 00:25:47,848 آسف,لكن هل للتوّ تحدّثت بلهجة ألمانية؟ 689 00:25:48,020 --> 00:25:49,270 .أرجوك , إجلس 690 00:25:49,318 --> 00:25:51,442 تبا,أنت .نازي لعين 691 00:25:54,255 --> 00:25:55,559 مالّذي قلته لي للتو؟ 692 00:25:55,607 --> 00:25:57,176 قلت أنني لن أجلس هنا 693 00:25:57,317 --> 00:25:58,334 وأتحدث معك حول الطقس 694 00:25:58,381 --> 00:25:59,950 .دع مشاعري اللعينة لوحدها 695 00:26:00,106 --> 00:26:02,176 شكراً لكن لا, شكراً .(وينر شيتزل) 696 00:26:02,492 --> 00:26:04,669 .أرجوك (لويس) 697 00:26:05,371 --> 00:26:07,504 .فقط أعطني دقيقتين 698 00:26:08,897 --> 00:26:10,765 .دقيقتين 699 00:26:13,417 --> 00:26:14,717 ..في البدء 700 00:26:15,036 --> 00:26:16,450 أفهم أنك يهودي؟ 701 00:26:16,582 --> 00:26:18,148 أجل,أنا لست مرتاحاً .للإجابة عن هذا الأن 702 00:26:18,195 --> 00:26:19,458 حسنا يبدو الأمر واضحاً 703 00:26:19,506 --> 00:26:21,864 بناءاً على حقيقة .أنك للتو أطلقت علي نازياً 704 00:26:21,981 --> 00:26:23,294 ما نقطتك؟ 705 00:26:23,342 --> 00:26:25,179 أسيهمك معرفة أنني يهودي أيضاً؟ 706 00:26:25,226 --> 00:26:26,736 إذن أخرج عضوك المختون عندها سأصدقّك "اليهودية كالإسلام في تطهير الأطفال" 707 00:26:26,783 --> 00:26:27,700 .وربما سأصدقك 708 00:26:27,748 --> 00:26:29,106 لن أقوم بفعل ذلك .(لويس) 709 00:26:29,154 --> 00:26:32,053 لكنني سأقول لك أن والداي 710 00:26:32,122 --> 00:26:34,176 كانا طفلين .أثناء الحرب 711 00:26:35,559 --> 00:26:38,497 نجوا بالهروب من البلد وشعروا من واجبهم 712 00:26:38,595 --> 00:26:41,989 للعودة وتربيتي أنا وأختي 713 00:26:42,184 --> 00:26:44,053 .كيهود وألمان فخورين 714 00:26:44,184 --> 00:26:45,637 لذا إذا أردت المغادرة 715 00:26:45,685 --> 00:26:47,090 لأنه لا تعجبك طريقة حديثي 716 00:26:47,137 --> 00:26:48,739 أتفهّم,لكن إن لم تفعل 717 00:26:49,098 --> 00:26:51,637 لما لا تخبرني ما أحضرك إلى هنا؟ 718 00:26:58,146 --> 00:27:01,147 أنا هنا لأنه مهما فعلت 719 00:27:01,438 --> 00:27:03,145 .لا أحد يحترمني 720 00:27:06,152 --> 00:27:07,501 (جيسيكا) نحتاج أن نتحدث 721 00:27:07,612 --> 00:27:08,801 .أجل 722 00:27:08,894 --> 00:27:10,216 لكن إن كنت تبحث ..عن إعتذار 723 00:27:10,263 --> 00:27:11,528 .أنا لست هنا لإعتذار 724 00:27:11,606 --> 00:27:13,809 أنا هنا لأخبرك أنني أتوقع عرض عمل 725 00:27:13,964 --> 00:27:15,215 .من "براتون جولد" 726 00:27:15,353 --> 00:27:17,186 ...تتوقع واحداً 727 00:27:17,509 --> 00:27:18,875 أو ذهبت لتبحث عن واحد؟ 728 00:27:18,956 --> 00:27:20,661 أيهم ذلك؟ - .يهم بالنسبةِ لي - 729 00:27:20,870 --> 00:27:23,804 إذن فعليكِ المعرفة ، بأن ،تمّ عرض وظيفة لي ، ورفضتها 730 00:27:23,852 --> 00:27:25,559 وقد كُنت سأستمر لرفضها 731 00:27:25,638 --> 00:27:27,572 حتّى وضحتِ لي تمامًا 732 00:27:27,660 --> 00:27:28,840 .بأنكِ لا تحترمينني 733 00:27:28,888 --> 00:27:31,522 ،الذي وضحتهُ هو بأنني صاحبة القرارات 734 00:27:31,688 --> 00:27:33,603 ولو لمْ ترى كيف ...هذا سوفَ يساعدك على المدى البعيد 735 00:27:33,650 --> 00:27:35,489 !سحقًا للمدى البعيد 736 00:27:35,940 --> 00:27:38,450 .إنهم سيجعلونني شريكًا بهذه الفترة 737 00:27:39,669 --> 00:27:41,286 .إنكِ لمْ تسانديني حتّى 738 00:27:41,359 --> 00:27:42,520 أوتعرف يا (هارفي)؟ 739 00:27:42,579 --> 00:27:44,770 إنني قد سئمتُ من كلامك المزعج 740 00:27:44,818 --> 00:27:46,098 .عن كيف أنني لا أساندك 741 00:27:46,163 --> 00:27:48,895 ،فلقد أخذتك من غرفةِ البريد اللعينة 742 00:27:49,073 --> 00:27:51,740 .ولقد منحتُكَ كل فرصة قد سنحت لك 743 00:27:52,125 --> 00:27:53,245 .إنّ هذه كانت غلطة 744 00:27:53,325 --> 00:27:54,454 مالذي تقصده بكلامك؟ 745 00:27:54,511 --> 00:27:55,899 لقد أتيتُ إلى هنا لكي أمنحكِ فرصة 746 00:27:56,006 --> 00:27:57,470 ،لكي تقنعيني بالعدول عن الرحيل 747 00:27:57,543 --> 00:27:59,485 ،لكن عندما يأتي العرض .فسيكون الآوان قد فات 748 00:27:59,630 --> 00:28:00,696 ،من باب الفضول فحسب 749 00:28:00,744 --> 00:28:01,892 مالذي أردت مني فعله؟ 750 00:28:01,966 --> 00:28:04,431 .تعرفين ما كنت أريدُ منكِ فعله 751 00:28:05,290 --> 00:28:07,610 ،)هارفي) إن لديك موهبة 752 00:28:07,938 --> 00:28:10,618 ،أكثر من 99% من الشركاء بهذهِ الشركة 753 00:28:10,666 --> 00:28:12,930 .لكنني لن أمنحك ترقيّة بسبب تهديد 754 00:28:12,977 --> 00:28:14,423 فسوفَ تأتيك ترقيّة .عندما تكونُ مستعدًا 755 00:28:14,526 --> 00:28:16,610 ...ولو لمْ يكفيك ذلك 756 00:28:17,064 --> 00:28:19,127 فإنني أتمنى لك التوفيق ."بشركةِ " براتون غولد 757 00:28:19,251 --> 00:28:22,126 .إذن فأعتبري هذا إشعاري الرسميّ 758 00:28:26,368 --> 00:28:29,376 لويس) ، لقد قضينا) الـ40 دقيقة الماضية 759 00:28:29,424 --> 00:28:31,173 بذكر كلّ شخصٍ لمْ يبد لك الإحترام 760 00:28:31,258 --> 00:28:32,391 .منذ يومِ ولادتك 761 00:28:32,439 --> 00:28:33,819 أتمازحنني؟ .إنني بالبداية فحسب 762 00:28:33,866 --> 00:28:35,734 ،أيّا كان الأمر 763 00:28:36,375 --> 00:28:38,408 لو سألتك عن الشخص 764 00:28:38,480 --> 00:28:40,211 ،الذي تتوق لإحترامه لك أكثر من غيره 765 00:28:40,259 --> 00:28:41,352 من سيكونُ ذلك؟ 766 00:28:41,400 --> 00:28:43,469 .لا تطل بالتفكير بالأمر إنّما قلّ أول اسم 767 00:28:43,517 --> 00:28:44,516 .يخطر على بالك 768 00:28:44,564 --> 00:28:45,586 .(هارفي سبكتر) 769 00:28:45,634 --> 00:28:47,445 .جيّد كيف يبدو؟ 770 00:28:47,648 --> 00:28:50,733 (إنهُ يبدو كخليطٍ بين (مارلون براندو .والرجل الخارق 771 00:28:52,858 --> 00:28:54,265 ماذا؟ 772 00:28:54,622 --> 00:28:56,421 .إنني أتخيل ذلك 773 00:28:58,459 --> 00:29:00,659 هارفي) هذا ، أهو صديق؟) 774 00:29:00,755 --> 00:29:02,236 .إنهُ أعز صديق لديّ 775 00:29:02,284 --> 00:29:04,584 أيعتبركُ هو كأعز صديقٍ لديه؟ 776 00:29:05,259 --> 00:29:06,588 مالذي.. مالذي تعنيه بذلك بحقِّ الجحيم؟ 777 00:29:06,635 --> 00:29:08,088 ...(لويس) - .أيها الوغد اللعين - 778 00:29:08,144 --> 00:29:09,565 أتلّمحُ بكلامك أنني لستُ بجودته؟ 779 00:29:09,612 --> 00:29:10,478 أنني عديم الجدوى؟ 780 00:29:10,526 --> 00:29:12,322 ،حسنٌ أوتعرف ،أيها النازي الذي يعزم بأنه يهودي 781 00:29:12,370 --> 00:29:13,581 .لا أحتاجُ بأن اسمع ذلك منك 782 00:29:13,628 --> 00:29:14,845 !إنني سأخرج من هنا 783 00:29:14,893 --> 00:29:16,619 .لويس) ، هذا عجيب) 784 00:29:16,668 --> 00:29:17,964 عمَّ تتحدث بحقِّ الجحيم؟ 785 00:29:18,011 --> 00:29:20,963 أغلب الناس يستغرقون سنوات .لكي يكشفوا مكنوناتهم الحقيقية 786 00:29:21,091 --> 00:29:24,192 .لكن أنت ، إنك تبدو كرجل بلا جلد بمعنى آخر : بلا حماية 787 00:29:24,275 --> 00:29:26,227 .يمكنني أن أرى مكنوناتك الحقيقية 788 00:29:26,283 --> 00:29:27,603 .هذا مذهل 789 00:29:27,664 --> 00:29:29,424 كيفَ هذا مذهلٌ بحقِّ الجحيم؟ 790 00:29:29,515 --> 00:29:31,220 .لأن بوسعي مساعدتك 791 00:29:31,268 --> 00:29:33,744 ،مشاعرك لعدم الإحترام إنها داخلية 792 00:29:33,792 --> 00:29:36,408 ،وتخرجهم للناس الذين أمامك 793 00:29:36,520 --> 00:29:38,019 ،والذين بحياتك 794 00:29:38,195 --> 00:29:40,896 .أولئك الناس يردون عدم الإبداء بالإحترام لك 795 00:29:40,944 --> 00:29:44,032 .بالواقع ، أنني لن أقومَ بذلك لك 796 00:29:44,213 --> 00:29:45,767 .إنني سأكون متواجدًا لأجلك 797 00:29:45,869 --> 00:29:47,111 .هذا الكلام يبدو مليئًا بالهراء 798 00:29:47,159 --> 00:29:48,174 .إصغِ إليّ 799 00:29:48,222 --> 00:29:50,549 لو إستمريتَ بمعاملة الناس ،بحياتك هكذا 800 00:29:50,854 --> 00:29:53,025 .فإنكَ سوفَ تبعدهم عنك 801 00:29:54,517 --> 00:29:56,306 أوتعرف أيها الطبيب؟ 802 00:29:56,722 --> 00:30:00,257 ،إنّ (جيسكا) جعلتني آتي إلى هنا .وقد أتيتُ إلى هنا 803 00:30:00,455 --> 00:30:03,595 ،والآن بما أنني قد أتيت فقد إتضح لي تمامًا 804 00:30:03,767 --> 00:30:06,255 بأني آخر ما أحتاجهُ بهذا .العالم هو العلاج النفسي 805 00:30:13,209 --> 00:30:15,343 لويس) ، هدئ من روعك) .إنك تطوف حول المكان 806 00:30:15,423 --> 00:30:17,315 (حسنٌ ، إنيّ آسف يا (دونا .فإن (هارفي) قد طلب بأن نقوم بإجتماعٍ طارئ 807 00:30:17,362 --> 00:30:19,720 مالذي تتوقعينه مني؟ - .أتوقع القليل من ضبط النفس - 808 00:30:19,883 --> 00:30:21,408 .جيّد ، أنتم متواجدون هنا 809 00:30:21,527 --> 00:30:22,985 لقد قالت (غريتشن) بأن الأمر لا يسعه الإنتظار...مالذي يجري؟ 810 00:30:23,032 --> 00:30:25,766 ،لديّ خطوة أريد بأن أقدم عليها ،لكن قبل ذلك 811 00:30:26,205 --> 00:30:27,566 .أريدُ بأن أخذ تصويتًا عليها 812 00:30:27,614 --> 00:30:29,072 خطوة من أي نوع؟ - .خطوة كبيرة - 813 00:30:29,120 --> 00:30:30,721 هارفي) ، أهذا الأمر له) علاقة بالنزاع 814 00:30:30,768 --> 00:30:32,000 الذي بينك و (أليكس) و (مايك)؟ 815 00:30:32,057 --> 00:30:33,674 أجل ، ولدي سبب للاعتقاد 816 00:30:33,722 --> 00:30:34,791 .بأن النزاع لمْ ينتهي 817 00:30:34,839 --> 00:30:36,776 هارفي) مالذي يجري؟) - ،إن (أليكس) تحت التهديد - 818 00:30:36,823 --> 00:30:37,901 ،وإن لمْ أفعل شيئًا بشأنِ ذلك 819 00:30:37,948 --> 00:30:39,556 .فإنهُ سيكونُ بورطةٍ عويصة 820 00:30:39,646 --> 00:30:40,814 ،لديّ حلّ لإخراجه من ذلك 821 00:30:40,862 --> 00:30:42,486 .لكن سوفَ تكونُ هنالك عواقب 822 00:30:42,533 --> 00:30:43,681 لمن؟ .(لـ (مايك - 823 00:30:43,729 --> 00:30:45,378 هارفي) ، أهنالك حلّ آخر لإنهاء هذه الفوضى؟) 824 00:30:45,425 --> 00:30:47,260 ،لو كان يوجد ذلك .لمْ أكن لأتواجد هنا 825 00:30:47,377 --> 00:30:48,534 إذن فأخبرنا ،بما تريد القيام به 826 00:30:48,581 --> 00:30:50,127 .ولننهي الأمر 827 00:30:55,150 --> 00:30:57,588 لا تقلّ لي بأن هذه فكرة "شريكان بسعر شريكٍ واحد" 828 00:30:57,642 --> 00:30:59,041 الذي قدمتها لي منذ سنةٍ مضت؟ 829 00:30:59,135 --> 00:31:00,915 (صحيح إنها هي ، لكن (هارفي سبكتر 830 00:31:00,963 --> 00:31:02,345 .ليسَ كأيّ محامٍ قد رأيناه 831 00:31:02,392 --> 00:31:03,736 ،حسنٌ ، يجدر به ألّا يكون كأيّ محامٍ 832 00:31:03,784 --> 00:31:07,119 لو لديهِ الجرأة لطلب .كل هذه الأمور بهذه البساطة 833 00:31:07,585 --> 00:31:09,439 ،إصغي ، المشكلة هي بأنني قد قدمتُ عرضًا مسبقًا 834 00:31:09,486 --> 00:31:10,689 ."للنجم بشركةِ "سكادن 835 00:31:10,750 --> 00:31:12,154 ،ولو لمْ يوافق بعد 836 00:31:12,202 --> 00:31:13,478 فمالذي ينتظرهُ بحقِّ الجحيم؟ 837 00:31:13,526 --> 00:31:16,360 سأخبرك ماينتظر ، إنهُ يخشى بألّا يكونَ ،بوسعهِ الصمود بالعمل هنا 838 00:31:16,653 --> 00:31:18,517 .أو أنهُ يستغلنا لتلقي عرضٍ أفضل 839 00:31:18,588 --> 00:31:21,345 على كلّ حال ، إن (هارفي) وأنا .خيّار أفضل 840 00:31:22,640 --> 00:31:24,141 .(حسنٌ يا (أليكس 841 00:31:24,324 --> 00:31:26,625 .يبدو بأنكما مستعدان 842 00:31:26,950 --> 00:31:28,062 :لكن إليك الأمر 843 00:31:28,194 --> 00:31:30,547 ،لو سحبتُ هذا العرض ،ورفض صاحبك 844 00:31:30,703 --> 00:31:33,227 .فإنني سأترك من غير حولٍ ولا قوة 845 00:31:33,345 --> 00:31:37,625 لذا أخبرني الآن .بأنك تضمن موافقته 846 00:31:37,726 --> 00:31:39,959 أأعتقدت بأنني لمْ أعرف بأنكَ ستطلب ذلك؟ 847 00:31:40,289 --> 00:31:42,367 .لقد تحدثتُ من قبل عن هذا الأمر 848 00:31:42,596 --> 00:31:44,422 .لقد وعدني 849 00:31:45,109 --> 00:31:48,110 .حسنٌ ، يبدو وأنّ لديّ شريكان جديدان 850 00:31:49,320 --> 00:31:50,836 ...(لكن يا (أليكس 851 00:31:50,974 --> 00:31:53,708 لو ساء الأمر ، فإنك .من ستكون على المحك 852 00:32:03,440 --> 00:32:04,643 لذا فإنكِ تحظينَ بقهوةٍ جيّدة؟ 853 00:32:04,691 --> 00:32:06,581 أهذا ما سنقومُ بهِ بموعدنا بالساعة 11 الآن؟ 854 00:32:06,629 --> 00:32:07,878 .(لويس) 855 00:32:08,511 --> 00:32:09,768 ماهي مشكلتك بحقّ الجحيم؟ 856 00:32:09,816 --> 00:32:12,456 مشكلتي بأنني إكتشفت ،أنكِ غيرتي موعد محاكمتي 857 00:32:12,504 --> 00:32:13,784 لذا لمَ لا تذهبين لإخباري زوجكِ بالعمل 858 00:32:13,831 --> 00:32:15,096 ،لو يظن بأنني سأنسى أمر ذلك 859 00:32:15,143 --> 00:32:16,229 .فعليه أنّ يعيد التفكير بذلك 860 00:32:16,276 --> 00:32:18,316 أوتعرف يا (لويس)؟ لمَ لا تذهب بإخبارهِ بذلك بنفسك؟ 861 00:32:18,363 --> 00:32:19,951 ،لكن يجدر بكَ الإستعجال ،لأن بدءًا من الأثنين 862 00:32:19,998 --> 00:32:21,898 .فإنّ (هارفي) لن يعد يعمل هنا 863 00:32:22,776 --> 00:32:23,861 ماذا؟ - .لقد سمعتَ ما قلته - 864 00:32:23,909 --> 00:32:26,002 ،إنّ (هارفي) سيرحل ،وإن حياتي فوضوية 865 00:32:26,050 --> 00:32:28,713 ،وعلى حدِّ علمي .فإنّ ذلك بسببك 866 00:32:28,761 --> 00:32:29,901 بسببي؟ مالذي تقصدينهُ بأنه بسببي؟ 867 00:32:30,034 --> 00:32:31,909 ،لو لمْ تعرف ما أقصدهُ بذلك 868 00:32:32,065 --> 00:32:34,002 ،فإذن قد تصلح أن تكونَ شريكًا ثانويّ 869 00:32:34,050 --> 00:32:36,534 لكنك بعيدًا أشدّ البعد .لكي تكونَ كائنًا بشريًا 870 00:32:47,706 --> 00:32:48,987 مالذي تفعلهُ هنا؟ 871 00:32:49,034 --> 00:32:50,096 مالذي تقصدينه بمالذي أفعله هنا؟ 872 00:32:50,143 --> 00:32:52,023 ،لقد أردتِ مؤمراة .فلقد جلبتُ لكِ إيّاها 873 00:32:52,081 --> 00:32:54,673 ،لا أريدُ أيّ شيءٍ منك ،وللمعلوميّة 874 00:32:54,721 --> 00:32:56,721 لقد كُنت حمقاء بإعتقادي أن .بوسعي الثقة بك بالمقامِ الأول 875 00:32:56,768 --> 00:32:58,440 .أنيتا) ، إني لا أعرف مالذي تتحدثينَ عنه) 876 00:32:58,487 --> 00:32:59,525 .لا تتغابى معي 877 00:32:59,573 --> 00:33:01,767 "شركة "بيرسون سبكتر لمْ تعد تمثل "ماسترسون" فحسب 878 00:33:01,823 --> 00:33:03,604 ."بل إنكم تمثلون "إصلاحية كورب 879 00:33:03,667 --> 00:33:05,603 والذي يعني أيّ ما أخذهُ منكم يعتبر فاسد 880 00:33:05,651 --> 00:33:07,487 .لأنكَ خرقت الحصانة 881 00:33:07,636 --> 00:33:09,713 (اللعنة ، لابد من أن (هارفي .قد وقعَ معهم للتوّ 882 00:33:09,761 --> 00:33:10,792 ،لذا الذي تقصدهُ بكلامك 883 00:33:10,840 --> 00:33:13,080 بأنّ (هارفي) لمْ يكن معك بالأمر من الأساس؟ 884 00:33:13,135 --> 00:33:15,120 أنيتا) ، لا يزالُ بوسعكِ أخذ هذه القضية) حسنٌ؟ 885 00:33:15,168 --> 00:33:16,393 ...قولي فحسب بأنكِ قد استلمتِ الدليل 886 00:33:16,440 --> 00:33:18,377 بشكلٍ مجهول؟ .(لا أعتقدُ ذلك يا (مايك 887 00:33:18,425 --> 00:33:19,917 :وهنالك أمر أخير 888 00:33:20,057 --> 00:33:21,900 بالمرّة القادمة التي تود بأن تدخلني 889 00:33:21,948 --> 00:33:23,259 ،)في حربٍ معَ (هارفي سبكتر 890 00:33:23,307 --> 00:33:24,761 .فلتذهب لأحدٍ غيري 891 00:33:31,796 --> 00:33:33,697 .(جيسكا) ، لقد أتاني خبر أمرِ (هارفي) 892 00:33:33,791 --> 00:33:35,401 .لويس) ، إنهُ قد إتخذ قراره) 893 00:33:35,461 --> 00:33:36,901 ،إنهُ ليسَ القرار الذي رغبتُ به 894 00:33:36,949 --> 00:33:39,289 .لكن... علينا بأن نتقبل الأمر فحسب 895 00:33:39,337 --> 00:33:41,182 ...الآن ، لو لمْ تمانع 896 00:33:41,460 --> 00:33:43,784 .حسنٌ ، في الواقع ، إنيّ أمانع 897 00:33:45,797 --> 00:33:47,776 .جيسكا) ، إنّ الأمر كلّه كان غلطتي) 898 00:33:48,067 --> 00:33:50,512 لقد وضعته بموقفٍ يرغمه .على الرحيل ، وأنتي أدرى بذلك 899 00:33:50,559 --> 00:33:52,000 ،لويس) ، هذا كلامٌ تُشكر عليه) ...لكن 900 00:33:52,050 --> 00:33:52,909 .ليس هنالك عذر 901 00:33:52,957 --> 00:33:55,550 الطبيب "ليبشستز" قال ،عندما لا تحترم نفسك 902 00:33:55,678 --> 00:33:58,245 فستذهب باحثًا على إشارات ،لعدم إحترام الآخرين 903 00:33:58,310 --> 00:34:00,706 ...وبالوسيلة التي صرّتُ بها شريكًا ثانويًا 904 00:34:03,940 --> 00:34:05,526 .لا تجعلني أحترم نفسي بسببها 905 00:34:05,574 --> 00:34:06,737 مالذي تقصدهُ بكلامك؟ 906 00:34:06,785 --> 00:34:09,494 أقصد بأن لو كان كبريائي جعلني أرفض الإعتراف 907 00:34:09,542 --> 00:34:11,742 بأنهُ كانَ مُحقًا ،وكُنتُ مُخطئًا وهو ما جعلهُ يرحل 908 00:34:11,807 --> 00:34:13,667 .فلن أكونَ قادرًا على سماحيّ نفسي 909 00:34:14,409 --> 00:34:17,081 .لذا أرجوكِ ، لا تدعيهِ يرحل 910 00:34:21,432 --> 00:34:22,471 لويس)؟) 911 00:34:22,620 --> 00:34:23,366 .أجل 912 00:34:25,658 --> 00:34:27,728 أكنتَ تعني ماقلتهُ بذلك اليوم؟ 913 00:34:28,362 --> 00:34:30,828 بشأن أن المساعدين يحتاجونَ التوجيه والإنضباط؟ 914 00:34:30,948 --> 00:34:34,368 ،لأصدقكِ القول .فإنني لمْ أكن أعنيه بذلك الوقت 915 00:34:35,245 --> 00:34:36,471 .لكن أجل ، يحتاجونَ ذلك 916 00:34:36,582 --> 00:34:38,237 ،إذن كأجدّد شريك بالشركة 917 00:34:38,285 --> 00:34:41,565 ما رأيك بأن تكون رسميًا المسؤول عن المساعدين؟ 918 00:34:44,309 --> 00:34:45,987 .يسعدني ذلك 919 00:34:46,525 --> 00:34:48,002 .عاملهم بإحسان 920 00:34:48,901 --> 00:34:50,307 .سوفَ أقومُ بذلك 921 00:35:07,182 --> 00:35:08,545 أأتيتِ إلى هنا لكي تودعينني؟ 922 00:35:08,593 --> 00:35:10,385 .لأنني أعتقدُ بأننا قد قمنا بذلك 923 00:35:10,478 --> 00:35:11,768 .(كلّا يا (هارفي 924 00:35:11,858 --> 00:35:14,174 لقد أتيتُ إلى هنا لأخبرك بأنني فعلت بما 925 00:35:14,315 --> 00:35:16,393 .كان يُفترض عليّ فعله من البداية 926 00:35:17,204 --> 00:35:18,768 ومالذي تعنينهُ بذلك بالضبط؟ 927 00:35:18,857 --> 00:35:21,424 ،)يعني بأنني ذهبتُ لرؤيةِ (دانيال وأخبرته 928 00:35:21,487 --> 00:35:24,928 لو لم يكن الشخص القادم الذي سنرقيه ،لكي يكونَ شريكًا ثانويًا هو أنت 929 00:35:25,120 --> 00:35:26,854 .فإنني سأرحل 930 00:35:27,502 --> 00:35:29,012 أقمتِ بذلك من أجلي؟ 931 00:35:29,060 --> 00:35:31,612 بعضُ الأحيان أن تكونَ بالمدى الطويل يعني بأن تفهم 932 00:35:31,670 --> 00:35:33,837 ،من تريدهُ أن يكونَ رفيقك على المدى البعيد 933 00:35:33,987 --> 00:35:37,112 والشخص الذي أريدُ بأن أكونَ رفيقته على المدى البعيد 934 00:35:37,385 --> 00:35:38,948 .هو أنت 935 00:35:39,526 --> 00:35:43,526 ،)أرجو بأن الآوان لمْ يفتني يا (هارفي ،لكن لو فاتني 936 00:35:44,087 --> 00:35:46,736 أتمنى لكَ حقًا حظًا موفقًا ."بشركةِ "براتون غولد 937 00:36:00,651 --> 00:36:02,766 ،)هارفي) .إنّ (أليكس ويليام) قد اتصل 938 00:36:03,002 --> 00:36:04,627 .يقول بأن الأمر قد تمّ 939 00:36:08,853 --> 00:36:10,854 ،للمعلوميّة .لكنت سأذهب معك 940 00:36:11,268 --> 00:36:14,331 ،للمعلوميّة .لكنت لأطلبُ منكِ أولًا 941 00:36:31,221 --> 00:36:32,520 مرحبًا؟ 942 00:36:32,568 --> 00:36:33,932 ،)أيها الطبيب (ليبشستز .(إنّ معك (لويس ليت 943 00:36:34,041 --> 00:36:35,620 .اسمع ، لقد كُنتَ مُحقًا 944 00:36:36,507 --> 00:36:38,932 .أحتاجُ شخصًا يمنعني من أن أبعدهم عني 945 00:36:39,088 --> 00:36:40,635 .(يسرّني سماعُ ذلك يا (لويس 946 00:36:40,693 --> 00:36:42,459 أتعتقدُ بأن خمسة أيّام بالإسبوع أكثر من اللازم؟ 947 00:36:42,549 --> 00:36:43,846 لمَ لا 948 00:36:43,987 --> 00:36:45,542 نبدأ بموعدٍ بيوم الإثنين 949 00:36:45,590 --> 00:36:46,713 ونبدأ كلّ شيء من ذلك اليوم؟ 950 00:36:46,768 --> 00:36:47,815 .يبدو مناسبًا 951 00:36:55,509 --> 00:36:56,909 ما خطبُكَ بحقِّ الجحيم؟ 952 00:36:57,174 --> 00:36:58,463 .ليسَ هنالكَ خطبٌ بي 953 00:36:58,541 --> 00:37:00,245 .لقد طلبتُ منكَ بأن تترك هذه القضية 954 00:37:00,293 --> 00:37:02,745 ولم تتركها ، لذا ففكرت بوسيلة .تجعلكَ تتركها 955 00:37:02,794 --> 00:37:04,596 لو تظن بتوقيعك معَ " إصلاحية كروب" ، سوف 956 00:37:04,682 --> 00:37:06,416 ، تنهي الأمر .فإنكَ مجنونٌ للغاية 957 00:37:06,464 --> 00:37:07,643 ولو كنت تظن بأن كلامك صحيح 958 00:37:07,691 --> 00:37:09,105 .فلن تكون أمامي بهذهِ اللحظة 959 00:37:09,152 --> 00:37:11,549 هارفي) إنهم يكتسبونَ نقودًا على حساب) 960 00:37:11,597 --> 00:37:13,552 أناسٍ يُفترض أنهم قد أُطلق ،سراحهم منذ سنواتٍ مضت 961 00:37:13,631 --> 00:37:14,816 .وأنتَ تدعهم يفلتونَ بفعلتهم 962 00:37:14,863 --> 00:37:16,940 .إنني محاميهم .إنيّ لستُ المدعيّ العام 963 00:37:17,260 --> 00:37:19,253 (مالذي يمسكهُ عليك (أليكس ويليام بحقِّ الجحيم ، هاه؟ 964 00:37:19,300 --> 00:37:20,463 .لا يمسكُ أحدٌ عليّ شيء 965 00:37:20,511 --> 00:37:21,652 إذن لمَ تقومُ بذلك بحقِّ الجحيم؟ 966 00:37:21,699 --> 00:37:23,018 .لأنه محالٌ تمام أن يكونَ السبب هو المال 967 00:37:23,065 --> 00:37:25,074 .إنك لا تفهم - .سأخبرك مالذي أفهمه - 968 00:37:25,121 --> 00:37:27,213 ،إنكَ تدينُ له بشيء ،ويمسكونَ شيئًا عليه 969 00:37:27,240 --> 00:37:29,198 ،ولو بوسعي معرفةُ ذلك فكم هي المدة بإعتقادك 970 00:37:29,245 --> 00:37:30,994 على أن ينكشف الأمر على كلّ حال؟ 971 00:37:31,041 --> 00:37:32,087 .إصغِ إليّ 972 00:37:32,151 --> 00:37:33,493 لو كُنتَ تقدّر المرّات 973 00:37:33,541 --> 00:37:35,822 ،التي ساندنا بها بعضنا البعض ،فإنك سوفَ تساندني الآن 974 00:37:35,870 --> 00:37:37,329 ،لأنني أؤكدُ لك .بأنني أحتاجُ مساندتك 975 00:37:37,377 --> 00:37:38,751 .إذن فأخبرني بما يجري 976 00:37:38,799 --> 00:37:40,923 ،إنني لن أقومَ بذلك .لأن لا يُمكنني بأن أثقَ بك 977 00:37:40,971 --> 00:37:43,220 لكنني سأخبركَ بهذا لو حركت اصبعك للقيام بشيء 978 00:37:43,268 --> 00:37:44,588 حتّى وإن كان يبدو بأنك سوف 979 00:37:44,635 --> 00:37:46,173 ،تقومُ بأي تحرك لهذهِ القضيّة 980 00:37:46,221 --> 00:37:48,181 ،)لا يهمني لو اتصلت على (أوسكار ريز 981 00:37:48,229 --> 00:37:50,236 ،لكي تبارك له بحفل ميلاده .فسوفَ أطردك حينها 982 00:37:53,450 --> 00:37:54,816 لذا لمَ لا ترتاح الليلة 983 00:37:54,871 --> 00:37:56,130 وتقرر لو كنت تثقُ بي بما فيه الكفاية 984 00:37:56,177 --> 00:37:57,614 .للإستمرار بالعملِ هنا أو لا 985 00:38:12,082 --> 00:38:13,566 .أهلًا ، أهلًا 986 00:38:13,712 --> 00:38:15,176 أأنتَ هنا لكيّ تتفقد مكتبك الجديد؟ 987 00:38:15,223 --> 00:38:16,379 .لأنهُ جاهز 988 00:38:16,427 --> 00:38:18,332 ،)أليكس) ."إنني باقٍ بشركةِ "بيرسون هاردمان 989 00:38:18,441 --> 00:38:20,784 ماذا؟ - .لقد كان بيننا إتفاق - 990 00:38:20,832 --> 00:38:22,270 ،أعرفُ ذلك لكن بعدَ ذلك أدركت 991 00:38:22,318 --> 00:38:24,893 بأنّ (جيسكا) من عائلتي ، ولا يوجد .منصب يستحق التخلّي عن ذلك 992 00:38:24,941 --> 00:38:26,261 .لا يهمني ما أدركته 993 00:38:26,309 --> 00:38:28,542 (لقد أخبرتُ (تومي براتون) .بأنك ستوقع بلا تردد 994 00:38:28,590 --> 00:38:30,785 لقد سحب عرض لذلك .النجم من شركةِ "سكادن" لأجلي 995 00:38:30,833 --> 00:38:32,409 .أعرفُ بأن هذا يضعكَ بموقفٍ محرج 996 00:38:32,457 --> 00:38:34,253 بموقفٍ محرج؟ ،لقد وقفتَ أمامي 997 00:38:34,301 --> 00:38:36,356 ،لقد وعدتني ،وإعتمدت على ذلك 998 00:38:36,410 --> 00:38:38,401 لذا لا يهمني أيّ نوعٍ من اللحظاتِ الجميلة 999 00:38:38,449 --> 00:38:40,643 ،التي حظيتَ بها .إنّ هذا الأمر ملزمٌ قانونيًا 1000 00:38:40,691 --> 00:38:43,167 ،ولو أردت تنفيذ ذلك ،فلتتفضل 1001 00:38:43,215 --> 00:38:44,553 لكن ماسيكون المنظور للعالم 1002 00:38:44,601 --> 00:38:46,316 عندما شركة تقاضي محامي 1003 00:38:46,371 --> 00:38:47,823 لكي يجعلونه ينضم إليهم ليسَ إلّا؟ 1004 00:38:47,887 --> 00:38:49,683 وماذا عن عندما لا يعد بوسعي الوثوق بك بعد هذا؟ 1005 00:38:49,731 --> 00:38:52,887 أليكس) ، إنكَ لا تحتاجني) .لكي تكونَ شريكًا 1006 00:38:53,631 --> 00:38:56,238 ،ربما لا .لكن هذا هراء 1007 00:38:56,348 --> 00:38:57,699 .إنني لا أقول بأنهُ ليسَ كذلك 1008 00:38:57,747 --> 00:39:00,215 ،وأعرفُ الآن ،بأن كلمتي لا تساوي شيئًا 1009 00:39:00,305 --> 00:39:01,777 ،لكنني أعدك 1010 00:39:01,912 --> 00:39:05,090 ،يومٌ ما سوفَ تحتاجُ مساعدة بشيءٍ ما 1011 00:39:05,770 --> 00:39:07,816 ،ومهما يكن الأمر .فإنكَ سأكونُ معك 1012 00:39:07,864 --> 00:39:09,050 .إني أدينُ لك بمعروف 1013 00:39:09,098 --> 00:39:10,284 ،وبوسعك نسيان الأمر أو لا 1014 00:39:10,332 --> 00:39:12,660 ،لكنني أؤكدُ لك من رجلٍ لآخر 1015 00:39:12,949 --> 00:39:15,277 .إنّ هذا شيءٌ أحتاجُ القيامَ به 1016 00:39:17,461 --> 00:39:21,997 ،حسنٌ يا (هارفي) سوفَ أتغاضى عن الأمر ،لكنك تدينُ لي بمعروف 1017 00:39:22,121 --> 00:39:24,441 وبيومٍ ما .سوفَ آتي طالبًا لرده 1018 00:39:40,254 --> 00:39:43,402 ،)هارفي) ، أعرفُ بأنكَ تريدُ مساعدة (أليكس) 1019 00:39:43,848 --> 00:39:46,121 ،)لكن لو وصل لدرجة خسارة (مايك ،إذن فعلي أن أسأل 1020 00:39:46,223 --> 00:39:47,973 أيستحقُ الأمرُ ذلك؟ 1021 00:39:48,500 --> 00:39:49,895 .إنّ (مايك) دخل السجن لأجلك 1022 00:39:49,981 --> 00:39:51,801 .(أعرفُ ذلك يا (دونا 1023 00:39:54,918 --> 00:39:57,488 هارفي) ، مالذي قد إقترفهُ (أليكس)؟) 1024 00:39:58,041 --> 00:40:00,129 لمَ تدينُ له؟ 1025 00:40:06,703 --> 00:40:08,129 .(أليكس) 1026 00:40:08,560 --> 00:40:09,693 مالذي تفعلهُ هنا؟ 1027 00:40:09,741 --> 00:40:11,004 .إني هنا لكي أعترفَ لك 1028 00:40:11,058 --> 00:40:12,222 أيعرفُ (هارفي) بأنكَ هنا؟ 1029 00:40:12,349 --> 00:40:14,410 كلّا...بالواقع ، لقد قالَ لي ،بألّا أحادثك إطلاقًا 1030 00:40:14,465 --> 00:40:16,879 لكن يحق لك ...أن تعرف الحقيقة ، و 1031 00:40:17,207 --> 00:40:20,348 .لقد سئمتُ من كتمان هذا الأمر 1032 00:40:21,035 --> 00:40:22,777 .تفضل بالدخول 1033 00:40:29,025 --> 00:40:32,543 بعدما قالَ (أليكس) لـ (براتون) بأنني .لن أنضمُ معهم ، صار نكرة 1034 00:40:32,707 --> 00:40:36,165 أعطوه قضايا لا يُمكن ربحها وجعلوه يعمل 90 ساعة بالإسبوع 1035 00:40:36,301 --> 00:40:38,222 ،حتّى بيومٍ ما براتون) ، ذهب إليه) 1036 00:40:38,270 --> 00:40:39,996 .وقالَ بأنهُ هنالك وسيلة للعودة كما كان 1037 00:40:40,052 --> 00:40:41,231 كلّ ماكانَ عليه فعله هو تولّي 1038 00:40:41,279 --> 00:40:42,832 .شركة " انشاءات ماسترسون " كموّكل 1039 00:40:42,899 --> 00:40:44,532 .بالضبط - .وقد وافق - 1040 00:40:44,675 --> 00:40:45,908 .بالطبع قد وافقت 1041 00:40:45,956 --> 00:40:47,559 .لمْ يكن هنالكَ شيء يحذرني 1042 00:40:47,716 --> 00:40:51,207 وثيقة التنازل التي تضع السجناء .بالعمل كانت مكتوبة بذكاء 1043 00:40:51,630 --> 00:40:53,121 ،ظاهريًا .كل شيء كان قانوني 1044 00:40:53,169 --> 00:40:54,888 لذا كيفَ إكتشفت بأنه عكس ذلك؟ 1045 00:40:54,941 --> 00:40:57,838 ،"يومٌ ما ، لقد كُنتُ في "برنزوك .وقد أعطاني حارس رسالة 1046 00:40:58,364 --> 00:41:00,192 مكتوبٌ بها أن سجين قد مات ،بموقعِ العمل 1047 00:41:00,301 --> 00:41:01,823 .وقد تمّ التستر على ذلك 1048 00:41:01,919 --> 00:41:04,927 (دعني أحزر ، فإنكَ أخذتها إلى (بات كروغر ،" الرئيس التنفيذي لشركةِ "ماسترسون 1049 00:41:04,981 --> 00:41:07,121 .وقال بأنهُ سوفَ يبحث في الأمر 1050 00:41:07,184 --> 00:41:09,432 بعدَ أسبوعان ، ذلك الحارس .قد قُتِل بواسطة سجين 1051 00:41:09,536 --> 00:41:10,653 .ياللهول 1052 00:41:10,739 --> 00:41:11,801 وذلك حينها عرف 1053 00:41:11,849 --> 00:41:12,973 ."بأن "ماسترسون" و "إصلاحيّة كورب 1054 00:41:13,021 --> 00:41:14,387 .كانوا يتآمرون من البداية 1055 00:41:14,435 --> 00:41:15,598 إذًا مالذي فعله؟ 1056 00:41:15,646 --> 00:41:16,996 لقد ذهبَ إلى ،شريكهِ الإداري 1057 00:41:17,044 --> 00:41:20,003 و (تومي براتون) قالَ لمْ يكنَ .تواطؤ بين طرفين 1058 00:41:20,051 --> 00:41:21,746 .بلّ كان تواطؤ بينَ ثلاث أطراف 1059 00:41:21,794 --> 00:41:24,192 لقد ربطوا كلّ علاواتي إلى ...كلّ التواريخ المهمة 1060 00:41:24,240 --> 00:41:26,082 ...وثيقة التنازل - ..بداية الإنشاءات - 1061 00:41:26,145 --> 00:41:27,583 ...وفاة الحارس - لقد بدا - 1062 00:41:27,630 --> 00:41:28,871 .وكأنني دبرّت الأمرَ كلّه 1063 00:41:28,918 --> 00:41:30,073 لذا فتسترت على جريمة قتل؟ 1064 00:41:30,121 --> 00:41:31,574 .ليسَ لديّ دليلٌ على أيّ شيء 1065 00:41:31,622 --> 00:41:33,677 إنّ لديّ زوجةٌ وابنة ، ولقد .بدا وكأنني متآمرٌ معهم 1066 00:41:33,724 --> 00:41:36,606 ،هارفي) ، إنّ هذا شنيع) .لكن هذا الأمرُ ليسَ بسببك 1067 00:41:36,894 --> 00:41:38,861 (معَ ذلك كان بوسعِ (أليكس .أن يتصل بهويةّ شخص مجهول 1068 00:41:38,942 --> 00:41:41,762 وحتّى أنتِ عندما .عرفتِ بأن (مايك) كان مُحتالًا 1069 00:41:42,060 --> 00:41:44,168 ،لمْ تكوني مضطرة على أن تكوني شريكة بجريمة .لكنكِ كنتِ كذلك 1070 00:41:44,215 --> 00:41:45,504 .تلك الجريمة لمْ تكن جريمة قتل 1071 00:41:45,552 --> 00:41:47,418 أسمعتِ ماقلتهُ يا (دونا)؟ .إنهم قد نالوا منه 1072 00:41:47,466 --> 00:41:49,093 ،إنّ لدي زوجة وابنة .و لقد أوقعوا بيّ 1073 00:41:49,140 --> 00:41:51,254 مالذي كانَ يُفترض عليّ فعله؟ 1074 00:41:52,277 --> 00:41:54,418 .مايك) ، إنيّ أكرهُ أولئك الناس) 1075 00:41:54,504 --> 00:41:56,488 ،يستحقونَ بأن يسجنوا على ما إقترفوه 1076 00:41:56,559 --> 00:41:58,606 وبكلِّ صباح أستيقظُ به وبكلّ ليلة 1077 00:41:58,654 --> 00:42:00,965 ،أذهبُ بها إلى النوم ،أردتُ بأن أحقق ذلك 1078 00:42:01,113 --> 00:42:04,621 لكنني لمْ أحققه ، لسببِ واحد 1079 00:42:04,777 --> 00:42:06,925 لمْ أرد لطفلتي ،بأن تكبر دونَ أب 1080 00:42:06,989 --> 00:42:08,106 ،ولو أكملت هذه القضية 1081 00:42:08,154 --> 00:42:09,934 .فمستحيل ألّا يتمّ الإمساك بي بها 1082 00:42:09,982 --> 00:42:11,202 .لست متأكدٌ من ذلك - .بلّى - 1083 00:42:11,249 --> 00:42:12,918 ،عندما سعى (براتون) خلف موّكلينا 1084 00:42:13,012 --> 00:42:16,130 أليكس) وقعَ بيّان مكتوبٌ به) .بأنه يتحمل كامل المسؤولية 1085 00:42:16,262 --> 00:42:18,355 (هارفي) ، لو أنك تطلبُ من (مايك) ...بأن يتخلّى عن هذه القضية 1086 00:42:18,425 --> 00:42:19,957 .لا أعرف لو كان بوسعي القيام بذلك 1087 00:42:20,052 --> 00:42:21,708 .إني لا أطلبُ منكَ التخلّي عنها 1088 00:42:21,793 --> 00:42:24,137 إني أخبركَ بما سيحدث .لو لمْ تتخلّى عنها 1089 00:42:28,242 --> 00:42:44,659 Colin Ford - Mustarinho - Abdulrahman198 2f u n تعديل التوقيت