1 00:00:07,208 --> 00:00:09,730 می‌خوام روی یه پرونده عام‌المنفعه باهات کار کنم تخلف وام دهی 2 00:00:09,767 --> 00:00:11,424 از مردم رنگین پوست سوءاستفاده می‌کنن 3 00:00:11,461 --> 00:00:13,648 ما 123 نفر شاکی داریم 4 00:00:13,684 --> 00:00:15,903 که همه‌ به سمت وامهای با بهره بالا راهنمایی شدند 5 00:00:15,940 --> 00:00:18,463 و از آدمای احمقی مثل تو استفاده می‌کنه تا کثافت کاری خودشو لاپوشونی کنه 6 00:00:18,499 --> 00:00:20,743 من هیچوقت جایی کار نمی‌کنم که تبعیض آمیز برخورد می‌کنن 7 00:00:20,780 --> 00:00:22,720 و با کمال میل حاضرم توی دادگاه هم چنین حرفی رو بزنم 8 00:00:22,756 --> 00:00:25,818 این پرونده راجع به نژاد و پول نیست 9 00:00:25,855 --> 00:00:27,994 مردی که رئیس این شرکته یه غارتگره 10 00:00:28,031 --> 00:00:30,282 و عمه‌ی تو 25 سال قبل براش کار می‌کرد 11 00:00:30,319 --> 00:00:31,653 و زندگیش رو جهنم کرد 12 00:00:31,689 --> 00:00:34,117 به خاطر اینکه سیاهپوست بود؟ - به خاطر اینکه زیبا بود - 13 00:00:34,154 --> 00:00:36,098 عالیجناب، می‌خوام این سند رو معرفی کنم 14 00:00:36,134 --> 00:00:38,834 اگه ایشون خودِ یادداشت که در مقاله ،بهش اشاره شده رو ندارند 15 00:00:38,871 --> 00:00:40,495 این مقاله خودش به تنهایی، غیر قابل قبوله 16 00:00:40,531 --> 00:00:42,475 دلیل اینکه می‌خوام این مقاله رو جزو ادله وارد کنم 17 00:00:42,512 --> 00:00:43,680 اینه که به دادگاه نشون بدم ایشون یادداشت رو نابود کردن 18 00:00:43,716 --> 00:00:45,164 این دروغ محضه - دروغ نیست - 19 00:00:45,201 --> 00:00:46,063 می‌تونم اثبات کنم 20 00:00:46,099 --> 00:00:47,696 دو روز دیگه منو به دادگاه احضار می‌کنه 21 00:00:47,733 --> 00:00:48,861 پس باید تو رو جلوی جمع 22 00:00:48,898 --> 00:00:50,488 آماده کنیم - دادگاه تمرینی؟ - 23 00:00:50,525 --> 00:00:51,814 من با دانا همچین کاری نمی‌کنم 24 00:00:51,851 --> 00:00:53,969 معاون دادستان کل برام احضاریه فرستاده 25 00:00:54,005 --> 00:00:56,060 ازم می‌خوای که دوباره دعوا رو شخصی کنم 26 00:00:56,097 --> 00:00:57,713 و من زیر بار نمیرم 27 00:00:57,749 --> 00:01:00,155 ازت می‌خوام تا دوباره از من محافظت کنی 28 00:01:00,192 --> 00:01:02,295 و دارم بهت میگم که هیچ اشکالی نداره 29 00:01:02,332 --> 00:01:04,676 پشیمونی از اینکه هاروی رو به این یارو ترجیح دادی؟ 30 00:01:04,713 --> 00:01:07,308 پشیمونم که هاروی رو به خودم ترجیح دادم 31 00:01:07,332 --> 00:01:13,361 .:. تـیـم تــرجـــمه شـــوتایـم تــقـدیـم مـی‌کــنـد .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 32 00:01:13,387 --> 00:01:15,142 اون یکی چه ایرادی داشت؟ 33 00:01:15,182 --> 00:01:16,136 چی؟ 34 00:01:16,173 --> 00:01:19,106 اون سومین کراواتیه که پوشیدی 35 00:01:19,169 --> 00:01:21,576 فقط از ظاهر اون دوتای دیگه خوشم نیومد 36 00:01:21,648 --> 00:01:23,055 هاروی جریان چیه؟ 37 00:01:23,154 --> 00:01:25,959 تا حالا ندیده بودم قبل از دادگاه به شک بیفتی 38 00:01:25,996 --> 00:01:29,192 چیز خاصی نیست فقط کراوات مناسب نیاز داشتم 39 00:01:29,229 --> 00:01:31,319 ربطی به اون مرد داره که 40 00:01:31,374 --> 00:01:33,568 دنبال دانا افتاده؟ 41 00:01:33,688 --> 00:01:35,572 نه، به این ربط داره که 42 00:01:35,628 --> 00:01:38,747 باید برای آماده سازی پرونده خودم به لوئیس تکیه کنم 43 00:01:38,786 --> 00:01:41,262 ایرادی نداره که نگران دانا باشی 44 00:01:41,299 --> 00:01:42,885 با وجود یه زن دیگه توی زندگیت 45 00:01:42,922 --> 00:01:44,664 که بهش اهمیت میدی، من احساس خطر نمی‌کنم 46 00:01:44,720 --> 00:01:46,363 در واقع، وظیفه‌شناسیِ تو یکی از چیزهاییه 47 00:01:46,411 --> 00:01:48,364 که همیشه در موردت تحسین می‌کردم 48 00:01:48,417 --> 00:01:50,250 واقعاً؟ - آره معلومه - 49 00:01:50,286 --> 00:01:52,050 تقریباً تمام آدمایی که بهشون اهمیت میدادی 50 00:01:52,135 --> 00:01:55,338 در یک مقطع بهت خیانت کردند 51 00:01:55,462 --> 00:01:56,748 و با این وجود 52 00:01:56,785 --> 00:01:58,843 موقعی که اونها مورد تهدید واقع میشن ازشون محافظت می‌کنی 53 00:01:58,891 --> 00:01:59,872 معلومه که محافظت می‌کنم هر کی باشه می‌کنه 54 00:01:59,909 --> 00:02:03,433 ،نه، نه هر کسی نمی‌کنه ولی تو می‌کنی 55 00:02:03,480 --> 00:02:05,278 و به همین خاطر دانا و تمام آدمای توی زندگیت 56 00:02:05,315 --> 00:02:06,884 خوش شانسن که تو رو دارن 57 00:02:08,606 --> 00:02:10,150 ممنون پائولا 58 00:02:10,411 --> 00:02:11,538 موفق باشی 59 00:02:14,596 --> 00:02:20,727 ترجمه از مــانــی و مـحـمـدرضـا RainyDay & awesomelvlmetal 60 00:02:24,133 --> 00:02:26,073 الکس، هر جا داری میری برگرد 61 00:02:26,110 --> 00:02:28,154 ،مالیک، برای دانا احضاریه فرستاده پس همه باید کمک کنن 62 00:02:28,191 --> 00:02:29,196 ،خیلی دوست دارم کمک کنم هاروی 63 00:02:29,234 --> 00:02:30,496 ولی باید به کار دیگه‌ای برسم 64 00:02:30,552 --> 00:02:32,153 چی شده؟ - دوباره برتون گولد شاخ شدن - 65 00:02:32,226 --> 00:02:33,146 فکر می‌کردم ترتیبشون رو دادیم 66 00:02:33,233 --> 00:02:34,326 ترتیب برتون رو دادیم 67 00:02:34,362 --> 00:02:35,802 حالا اون یکی می‌خواد انتقام بگیره 68 00:02:35,839 --> 00:02:37,326 چطوری؟ - خودت چی فکر می‌کنی؟ - 69 00:02:37,372 --> 00:02:40,426 گندش بزنن. فایزر - آره، فایزر - 70 00:02:40,489 --> 00:02:42,763 کمک می‌خوای؟ - هاروی، اگه کمک می‌خواستم - 71 00:02:42,821 --> 00:02:45,039 از همون اول وکالت فایزر رو بدست نمی‌آوردم 72 00:02:46,638 --> 00:02:49,148 الکس 73 00:02:49,186 --> 00:02:50,960 برو ناکارشون کن 74 00:02:56,371 --> 00:02:59,743 خب، این چهل و دومین دفعه بود که خوندیمش [25سال قبل] 75 00:02:59,780 --> 00:03:01,403 نظرت رو عوض نکردی؟ - نه - 76 00:03:01,475 --> 00:03:03,130 اون پسر خنگ بود که همون اول 77 00:03:03,187 --> 00:03:06,114 به الیزابت گفت بره پی کارش 78 00:03:06,159 --> 00:03:09,566 شما دوتا چی می‌خونید؟ - تو چی فکر می‌کنی؟ - 79 00:03:09,627 --> 00:03:11,602 اوه، الیزابت 80 00:03:11,775 --> 00:03:13,960 ایده‌ی اسم میانیِ تو از روی اون کتاب به ذهنمون رسید 81 00:03:14,056 --> 00:03:14,953 الکی میگی 82 00:03:14,990 --> 00:03:16,832 خب، تو عین الیزابتی 83 00:03:16,880 --> 00:03:18,806 چون الیزابت هم به پسرها اجازه نمیده که براش تعیین تکلیف کنن 84 00:03:18,843 --> 00:03:22,164 و ضمناً درست عین مادرشه 85 00:03:22,201 --> 00:03:23,598 حالا برو اونجا کتاب بخون 86 00:03:23,689 --> 00:03:25,462 می‌خوام با عمه‌ات صحبت کنم 87 00:03:27,499 --> 00:03:30,027 اون دختر یه چیز دیگه است - فکر می‌کنی خودم نمی‌دونم؟ - 88 00:03:31,175 --> 00:03:33,901 جریان اون یارو تو محل کارت چی شد؟ 89 00:03:33,938 --> 00:03:35,875 لازم نیست نگران اون باشی رابی 90 00:03:35,923 --> 00:03:36,821 خودم از پسش بر میام 91 00:03:36,860 --> 00:03:37,563 دارم بهت میگم 92 00:03:37,600 --> 00:03:38,544 بهترین راه اینه که 93 00:03:38,581 --> 00:03:40,615 بی سر و صدا انتقالی بگیری 94 00:03:40,651 --> 00:03:42,773 و هیچ مشکلی درست نکنی 95 00:03:42,809 --> 00:03:44,988 من همچین آدمی نیستم 96 00:03:45,025 --> 00:03:46,140 ... و اگه تا الان اینو نمی‌دونستی 97 00:03:46,176 --> 00:03:48,152 آره می‌دونم، می‌دونم 98 00:03:48,241 --> 00:03:51,508 تو، ریچل، الیزابت و لورا 99 00:03:51,545 --> 00:03:53,172 هیچ مردی جرأت نمی‌کنه 100 00:03:53,229 --> 00:03:55,173 بدون اجازه شما آب بخوره 101 00:04:01,280 --> 00:04:03,693 مزاحم شدم؟ - نه - 102 00:04:04,325 --> 00:04:06,220 داشتم راجع به پرونده فکر می‌کردم 103 00:04:06,288 --> 00:04:08,502 ،منم همینطور و فکر کنم یه راه 104 00:04:08,553 --> 00:04:09,987 برای جلوگیری از مختومه شدن پرونده پیدا کردم 105 00:04:10,024 --> 00:04:11,041 خب، بگو ببینیم چیه 106 00:04:11,100 --> 00:04:12,769 اون شرکت میگه که پروتکل‌هایی تدارک دیدند 107 00:04:12,806 --> 00:04:14,929 ،تا مانع از تبعیض بشه ولی ما اینم می‌دونیم 108 00:04:14,966 --> 00:04:17,321 که اونها مدیرعاملی دارن که از زنها سوءاستفاده می‌کنه 109 00:04:17,381 --> 00:04:18,539 ... اگه منظورت جاسمین ـه 110 00:04:18,615 --> 00:04:20,590 من در مورد عمومِ زنها صحبت می‌کنم 111 00:04:20,647 --> 00:04:22,107 منظورت چیه؟ - منظورم اینه مردی - 112 00:04:22,144 --> 00:04:23,565 که اون بلا رو سر عمه جاسمین آورده 113 00:04:23,655 --> 00:04:25,587 ... حتماً سر بقیه زنها هم آورده، پس یعنی 114 00:04:25,639 --> 00:04:26,776 ریچل این کار تبعیض نیست 115 00:04:26,813 --> 00:04:28,378 بهش میگن اذیت و آزار - نه بابا، این رفتار - 116 00:04:28,458 --> 00:04:29,590 متفاوت با گروهی از مردمه 117 00:04:29,627 --> 00:04:31,696 که تعریف واقعی تبعیضه 118 00:04:31,733 --> 00:04:34,769 و زمینه‌ای برامون درست می‌کنه که در مورد این الگو بحث کنیم 119 00:04:36,378 --> 00:04:37,506 پس گمون کنم باید کسی رو پیدا کنیم 120 00:04:37,542 --> 00:04:38,953 که قبلاً این بلا سرش اومده 121 00:04:39,033 --> 00:04:40,226 موضوع همینه 122 00:04:40,266 --> 00:04:41,665 فکر کنم پیداش کردم 123 00:04:47,516 --> 00:04:49,865 وقتشه؟ پنج دقیقه دیگه میام 124 00:04:49,902 --> 00:04:52,151 فقط یه لحظه فرصت می‌خوام که خودمو جمع و جور کنم 125 00:04:52,225 --> 00:04:53,186 اصلاً عجله نکن 126 00:04:53,223 --> 00:04:54,339 چون این دادگاه رو برگزار نمی‌کنیم 127 00:04:54,376 --> 00:04:55,965 لوئیس، چی داری میگی؟ 128 00:04:56,001 --> 00:04:57,491 مالیک قراره تو جایگاه شهود بهم حمله کنه 129 00:04:57,559 --> 00:04:58,630 و تو قرار بود منو آماده کنی 130 00:04:58,666 --> 00:04:59,540 منم همین رو میگم 131 00:04:59,577 --> 00:05:01,348 اصلاً لازم نیست توی جایگاه حاضر بشی 132 00:05:01,384 --> 00:05:02,583 اینجا چه خبره؟ 133 00:05:02,620 --> 00:05:04,599 ملت توی کتابخونه منتظرتون هستن 134 00:05:04,636 --> 00:05:06,056 الان داشتم میومدم اونجا 135 00:05:06,093 --> 00:05:07,223 و حالا لوئیس بهم میگه 136 00:05:07,260 --> 00:05:08,824 که مجبور نیستم روبروی مالیک بایستم 137 00:05:08,900 --> 00:05:10,687 لوئیس، قاضی احضاریه صادر کرده 138 00:05:10,724 --> 00:05:11,707 دانا مجبوره که شهادت بده 139 00:05:11,744 --> 00:05:13,486 نه مجبور نیست متوجه نیستی؟ 140 00:05:13,523 --> 00:05:16,024 تو توی دفتر دادستانی کار می‌کردی دانا منشی تو بوده 141 00:05:16,061 --> 00:05:18,386 و جفتتون روی پرونده کلیفورد دنر کار می‌کردین 142 00:05:18,423 --> 00:05:20,511 یا خدا این جزو اسناد طبقه بندی شده قرار می‌گیره 143 00:05:20,564 --> 00:05:23,460 حق عدم افشاء براش وجود داره لوئیس تو نابغه‌ای 144 00:05:23,541 --> 00:05:24,858 بریم کتابخونه رو جمع کنیم 145 00:05:24,895 --> 00:05:26,646 یه لحظه صبر کن 146 00:05:26,683 --> 00:05:29,078 ،تمام هدفمون از برگزاری دادگاه تمرینی آماده کردن من بود 147 00:05:29,122 --> 00:05:30,518 برگزار کردنش چه ضرری داره 148 00:05:30,575 --> 00:05:31,721 در صورتی که این روش جواب نداد؟ 149 00:05:31,772 --> 00:05:33,439 ضررش اینه که اینطوری وقت کافی برای 150 00:05:33,475 --> 00:05:35,148 آماده کردن دفاعیات برای دادگاه نمی‌مونه 151 00:05:35,185 --> 00:05:36,925 ... نمی‌دونم این چه ربطی - هاروی، لازمه بگم که - 152 00:05:36,962 --> 00:05:38,967 ،وقتی کارم تموم شد تو نمی‌تونی دفاعیات رو ارائه بدی؟ 153 00:05:39,004 --> 00:05:40,462 نه، لازم نیست بگی - چرا نمی‌تونی؟ - 154 00:05:40,499 --> 00:05:42,493 چون مالیک سعی می‌کنه این پرونده رو به من مربوط کنه 155 00:05:42,569 --> 00:05:45,740 پس هر چقدر مایک بیشتر صحبت کنه بهتره 156 00:06:16,472 --> 00:06:21,582 ‌« فصل هفتم قسمت دهم » « Donna » 157 00:06:23,271 --> 00:06:24,945 هی، چی شده؟ پس کجان؟ 158 00:06:25,010 --> 00:06:26,749 دیگه مهم نیست دادگاه تمرینی کنسله 159 00:06:26,786 --> 00:06:28,075 یعنی چی کنسله؟ - لوئیس ایده‌ی - 160 00:06:28,112 --> 00:06:29,874 اطلاعات طبقه‌بندی شده مستثناء از طرح در دادگاه رو مطرح کرد 161 00:06:29,924 --> 00:06:31,607 دانا اصلاً لازم نیست شهادت بده 162 00:06:31,644 --> 00:06:32,993 موافقت قاضی رو به این زودی گرفتی؟ 163 00:06:33,042 --> 00:06:34,656 قاضی موافقت نکرده لوئیس قراره روش کار کنه 164 00:06:34,719 --> 00:06:35,592 و تو قراره دفاع کنی 165 00:06:35,629 --> 00:06:37,319 پس برو دفتر لوئیس و مشغول شو 166 00:06:37,379 --> 00:06:39,142 ،هاروی این نقشه معرکه‌ایه ولی مطمئنی 167 00:06:39,179 --> 00:06:40,923 بیخیال دادگاه تمرینی نشدیم تا دانا 168 00:06:40,966 --> 00:06:42,199 جلوی کارمندهای شرکت خجالت نکشه؟ 169 00:06:42,241 --> 00:06:44,044 نه مایک، ما بیخیالش شدیم تا جلوی 170 00:06:44,081 --> 00:06:46,406 اون عوضی رو بگیریم که توی دادگاه عمومی به دانا توهین نکنه 171 00:06:46,443 --> 00:06:48,509 میفهمم. فقط وقتی پای کسی که برات مهمه وسط باشه 172 00:06:48,558 --> 00:06:51,445 روی ... قضاوتت تاثیر میذاره 173 00:06:51,482 --> 00:06:53,617 منم هر وقت راجع به زندگی خصوصیم نظرت رو خواستم 174 00:06:53,681 --> 00:06:56,603 خودم میام می‌پرسم حالا اگه فکر می‌کنی از پسش بر نمیای 175 00:06:56,640 --> 00:06:58,020 ... و من باید به لوئیس بگم خودش انجامش بده 176 00:06:58,056 --> 00:06:59,070 از پسش بر میام هاروی 177 00:06:59,146 --> 00:07:01,710 پس سریع برو دفتر لوئیس و آماده شو 178 00:07:01,747 --> 00:07:05,344 چون امروز جلوی این پدرسوخته رو می‌گیریم 179 00:07:10,730 --> 00:07:12,364 سلام شلی، توی دفترشه؟ 180 00:07:12,401 --> 00:07:14,402 ولش کن، خودم میرم ببینم 181 00:07:14,438 --> 00:07:15,643 الکس صبر کن منتظرته؟ 182 00:07:15,680 --> 00:07:16,973 امیدوارم که نباشه 183 00:07:17,009 --> 00:07:18,444 واقعاً خیال می‌کنی بهت اجازه میدم 184 00:07:18,481 --> 00:07:19,887 از قاپیدن موکلم قِسر در بری؟ 185 00:07:19,924 --> 00:07:23,502 ،من هیچ خیالی نمی‌کنم و هیچکسی هم نمی‌قاپم 186 00:07:23,892 --> 00:07:25,466 چون قراردادی امضا کردیم که 187 00:07:25,503 --> 00:07:28,083 طرف هیچکدوم از موکلین با ارزشت نریم 188 00:07:28,120 --> 00:07:31,412 نه، فقط به طور اتفاقی یه تصاحب خصمانه برای قاپیدن بزرگترین موکلم تدارک دیدی 189 00:07:31,449 --> 00:07:33,705 ،تعهدِ حقوقی من ایجاب می‌کنه که به موکلم 190 00:07:33,742 --> 00:07:35,240 در تمام تصمیماتی که می‌گیرن کمک کنم 191 00:07:35,277 --> 00:07:37,493 و اگر این تعهد منجر به این بشه که من 192 00:07:37,530 --> 00:07:39,472 شیربستنی تو رو بخورم 193 00:07:39,523 --> 00:07:40,976 خب، اینم منافع جانبی‌شه 194 00:07:41,040 --> 00:07:44,293 ،حالا که اون شیربستنی رو کوفت می‌کنی اینم بکن تو حلقت 195 00:07:44,365 --> 00:07:47,010 موکلم به خاطر تجارت ناعادلانه ازت شکایت می‌کنه 196 00:07:47,046 --> 00:07:50,215 و امکان نداره کمیسیون تجارت فدرال اجازه بده یک شرکت از رقیبش شکایت کنه 197 00:07:50,252 --> 00:07:51,894 تا اون رقیب رو به دست بیاره 198 00:07:51,931 --> 00:07:54,426 در این صورت، بهتره آماده باشی تا یه شکایت دیگه ثبت کنی 199 00:07:54,463 --> 00:07:56,609 چون این شکایت قبل از اینکه برگردی به دفتر کوچیکت 200 00:07:56,646 --> 00:07:58,434 از دستور دادگاه خارج میشه 201 00:07:58,471 --> 00:08:00,734 من آماده‌ام ایلای و اگه یادت رفته بگم 202 00:08:00,784 --> 00:08:02,894 ،آخرین باری که یکی از شما باهام در افتاد 203 00:08:02,955 --> 00:08:04,597 اسمش تامی برتون بود 204 00:08:04,633 --> 00:08:07,702 ،و نمی‌دونم متوجه شدی یا نه چون اون دیگه اینجا کار نمی‌کنه 205 00:08:11,697 --> 00:08:13,674 اولش سعی کردم با خنده ازش بگذرم 206 00:08:14,421 --> 00:08:16,338 ،ولی آرتور مدام باهام لاس میزد بنابراین بهش گفتم 207 00:08:16,405 --> 00:08:18,329 که علاقه‌ای بهش ندارم و خواهش کردم بس کنه 208 00:08:18,366 --> 00:08:19,715 و آیا بس کرد؟ - نه، نکرد - 209 00:08:19,752 --> 00:08:22,277 در نهایت اون ترفیعی که قولشو داده بود ازم دریغ کرد 210 00:08:23,930 --> 00:08:26,633 گفت به خاطر انتقادات به عملکرد ضعیفم بوده 211 00:08:26,695 --> 00:08:27,894 که به نظر شما معنیش 212 00:08:27,942 --> 00:08:29,148 این بود که باهاش نخوابیدین 213 00:08:29,185 --> 00:08:31,401 بله وقتی این اتهام رو بهش زدم 214 00:08:31,470 --> 00:08:33,515 گفت اگه دوباره مطرحش کنم شغلم رو از دست میدم 215 00:08:33,552 --> 00:08:35,561 به هر حال شش هفته بعد اخراج شدم 216 00:08:35,611 --> 00:08:38,567 آرتور کیتریج زندگیم رو جهنم کرد 217 00:08:39,505 --> 00:08:40,873 عالیجناب، مدعی‌العموم 218 00:08:40,910 --> 00:08:42,410 دانا پالسن رو به جایگاه احضار می‌کنن 219 00:08:42,447 --> 00:08:44,399 عالیجناب، درخواست دارم اون شاهد رو رد کنید 220 00:08:44,436 --> 00:08:45,037 بر چه اساس؟ 221 00:08:45,074 --> 00:08:46,778 بر این اساس که تنها هدف ایشون از احضار شاهد 222 00:08:46,815 --> 00:08:48,452 قصد و غرض شخصی هست 223 00:08:48,529 --> 00:08:50,805 عالیجناب، ما قویاً این اتهامات رو رد می‌کنیم 224 00:08:50,842 --> 00:08:51,591 ولی اهمیتی هم نداره 225 00:08:51,628 --> 00:08:53,674 چون چیزی که ادعا می‌کنن، تبعیض نیست 226 00:08:53,726 --> 00:08:55,931 به تبعیض تبدیل شد همون لحظه‌ای که آرتور کیتریج 227 00:08:55,968 --> 00:08:57,195 ترفیع خانم رو فقط به خاطر اینکه 228 00:08:57,252 --> 00:08:58,390 باهاش نخوابید رد کرد 229 00:08:58,427 --> 00:09:00,345 این ادعای ظالمانه و فتنه‌جویانه است 230 00:09:00,406 --> 00:09:02,401 ،و حتی اگر درست می‌‌بود اینها چه ارتباطی با 231 00:09:02,438 --> 00:09:04,629 نحوه انتخاب افرادی که وام می‌گیرن داره؟ 232 00:09:04,705 --> 00:09:05,649 من می‌خوام به دادگاه توضیح بدم 233 00:09:05,717 --> 00:09:08,194 چرا شما شاهدی رو احضار می‌کنید که مصون از شهادت دادن هستند [دانا در پرونده کلیفورد دنر مصون از شهادت هست] 234 00:09:08,231 --> 00:09:09,350 دقیقاً به چه علت مصون از شهادت هستند؟ 235 00:09:09,386 --> 00:09:11,259 ،چون جزو اطلاعات طبقه بندی شده است ضمناً روی پرونده‌ای که 236 00:09:11,295 --> 00:09:13,200 به جای شما، نام هاروی اسپکتر بر سر زبانها افتاد 237 00:09:13,308 --> 00:09:15,315 و حالا شما دارید ازش سوءاستفاده می‌کنید تا اعتبارش رو لکه دار کنید 238 00:09:15,397 --> 00:09:17,066 عالیجناب، کلیفورد دنر هیچ ارتباطی با 239 00:09:17,149 --> 00:09:18,267 سرمایه گذاری المونت نداره 240 00:09:18,311 --> 00:09:20,684 کاری که دانا پالسن در اون پرونده انجام داده تحت پوشش مصونیت هستش 241 00:09:20,732 --> 00:09:23,467 و کل پرونده باید بلافاصله از دستور رسیدگی خارج بشه 242 00:09:23,539 --> 00:09:24,642 جسارت بنده رو می‌بخشید 243 00:09:24,678 --> 00:09:27,040 ولی این بزرگترین خزعبلاتی هست که تابحال شنیدم 244 00:09:27,094 --> 00:09:28,446 شما هر طور که دوست دارید می‌تونید فکر کنید جناب وکیل 245 00:09:28,483 --> 00:09:30,861 ولی 12 حوزه قضایی در کالیفورنیا نظر متفاوتی دارند 246 00:09:30,897 --> 00:09:34,043 عالیجناب، ما نمونه داریم، شهادت داریم 247 00:09:34,093 --> 00:09:36,602 و یک الگو داریم - خانم سونوفسکی - 248 00:09:36,681 --> 00:09:38,179 اگه فرهنگ تبعیض در 249 00:09:38,254 --> 00:09:39,219 شرکت شما وجود داره 250 00:09:39,256 --> 00:09:41,805 مدیرعامل شرکت، شخص معقول برای پرسش در این باره است 251 00:09:41,842 --> 00:09:45,080 آقای کیتریج بایستی ظرف 24 ساعت آینده در جلسه شهود حضور پیدا کنند 252 00:09:46,576 --> 00:09:47,536 عالیجناب، تنها اعتباری 253 00:09:47,573 --> 00:09:48,999 که اینجا لکه دار شده، اعتبار منه 254 00:09:49,076 --> 00:09:50,724 ولی مهمتر اینکه، من موافقم 255 00:09:50,783 --> 00:09:52,727 کلیفورد دنر هیچ ارتباطی به این پرونده نداره 256 00:09:52,771 --> 00:09:54,793 در واقع، اگر حتی کلامی که از دهانم خارج میشه 257 00:09:54,862 --> 00:09:56,150 ،کوچکترین شباهتی به اون اسم داشت 258 00:09:56,234 --> 00:09:58,519 ،خیلی راحت من رو توبیخ کنید ولی در همین حین 259 00:09:58,555 --> 00:09:59,919 اگه وکیل مدافع نمی‌خوان راجع به 260 00:09:59,955 --> 00:10:01,331 ،نهاری که کلاس سوم خوردم صحبت کنن 261 00:10:01,377 --> 00:10:04,128 مایلم شاهدم رو احضار کنم 262 00:10:04,164 --> 00:10:06,241 ... عالیجناب 263 00:10:06,278 --> 00:10:08,537 خانم پالسن، لطفاً به جایگاه تشریف بیارید 264 00:10:17,400 --> 00:10:20,253 خانم پالسن، ممکنه لطفاً سابقه شغلیتون رو 265 00:10:20,290 --> 00:10:22,066 قبل از منشی حقوقی شدن بیان کنید؟ 266 00:10:22,103 --> 00:10:23,284 من بازیگر بودم 267 00:10:23,321 --> 00:10:24,733 دخلتون به خرجتون می‌رسید؟ 268 00:10:24,770 --> 00:10:28,003 نه، در رستوران پیشخدمتی هم می‌کردم تا زندگیم رو تامین کنم 269 00:10:28,053 --> 00:10:28,805 ... ولی نمی‌دونم این چه ربطی به 270 00:10:28,855 --> 00:10:30,649 و حالا چقدر درآمد دارید خانم پالسن؟ 271 00:10:30,686 --> 00:10:33,458 یه حقوق شش رقمی؟ - بله - 272 00:10:33,905 --> 00:10:35,660 نسبت به حداقل حقوق بعلاوه انعام پیشرفت بسیار زیادیه 273 00:10:35,696 --> 00:10:37,706 موافق نیستین؟ - چی میشه گفت؟ - 274 00:10:37,743 --> 00:10:38,836 در کارم خیلی ماهرم 275 00:10:38,873 --> 00:10:40,081 و پاره کردن سندی که مربوط به 276 00:10:40,124 --> 00:10:42,313 پرونده "کوستال موتورز" که شرکت شما چند سال پیش به عهده داشت 277 00:10:42,405 --> 00:10:44,260 یکی از مهارتهای خوب شماست؟ 278 00:10:44,918 --> 00:10:45,830 ای تو روحش 279 00:10:45,867 --> 00:10:47,067 از کجا اون قضیه رو می‌دونه؟ 280 00:10:47,104 --> 00:10:48,069 مهم نیست می‌دونه 281 00:10:48,106 --> 00:10:49,287 خانم پالسن دوباره سوال می‌کنم 282 00:10:49,330 --> 00:10:50,657 شما در اون پرونده مدرکی رو نابود کردید؟ 283 00:10:50,694 --> 00:10:52,329 یادآوری می‌کنم قسم خوردید که حقیقت رو بگید 284 00:10:52,366 --> 00:10:54,849 اعتراض دارم سندی که ایشون بهش اشاره می‌کنند ساختگی بود 285 00:10:54,905 --> 00:10:57,160 و غیر قانونی نیست که اسناد ساختگی رو نابود کرد 286 00:10:57,197 --> 00:10:58,574 آیا وقتی نابودش کرد می‌دونست که ساختگیه؟ 287 00:10:58,611 --> 00:10:59,792 اهمیتی نداره، پس اگه ایشون می‌خوان 288 00:10:59,829 --> 00:11:01,524 ... شاهد رو برای انجام دادن کارش تحت پیگرد قرار بدن 289 00:11:01,599 --> 00:11:02,920 قصد دارم از شاهد سوالاتی بپرسم 290 00:11:02,957 --> 00:11:03,867 می‌خوام فرصتش رو داشته باشم 291 00:11:03,908 --> 00:11:05,752 ... عالیجناب - آقای اسپکتر، بنشینید - 292 00:11:05,789 --> 00:11:07,565 شاهد به سوال جواب میده 293 00:11:09,945 --> 00:11:12,159 بله، سند رو پاره کردم - به دستور رئیستون - 294 00:11:12,196 --> 00:11:13,791 نه - خانم پالسن، شما اخراج شدید - 295 00:11:13,830 --> 00:11:14,945 در حین پرونده کوستال موتورز 296 00:11:14,985 --> 00:11:16,723 و یک هفته بعد دوباره استخدام شدید؟ 297 00:11:16,794 --> 00:11:17,794 ... بله، ولی - و بعد از اون - 298 00:11:17,861 --> 00:11:19,607 شما مدیر اجرایی شرکت شدید 299 00:11:19,644 --> 00:11:21,138 ولی وکیل نیستید، درسته؟ 300 00:11:21,174 --> 00:11:22,815 لازم نیست برای مدیر اجرایی بودن، حتماً وکیل بود 301 00:11:22,851 --> 00:11:24,450 مدرک مدیریت ارشد کسب و کار دارید؟ - نه، ندارم - 302 00:11:24,487 --> 00:11:25,754 معلومه که ندارید 303 00:11:25,828 --> 00:11:27,302 شما فقط یه مدرک تئاتر دارید 304 00:11:27,339 --> 00:11:29,245 یک پیشخدمت/بازیگرِ نیمه وقت بودین 305 00:11:29,282 --> 00:11:30,924 موقعی که استعفا دادید تا منشی حقوقی بشید 306 00:11:30,961 --> 00:11:32,697 که همین منشی بودید تا اینکه هاروی اسپکتر 307 00:11:32,734 --> 00:11:34,438 شما رو یک شبه مدیر اجرایی شرکت کرد 308 00:11:34,475 --> 00:11:36,446 بگید که آیا هیچکدوم از شرایط لازم 309 00:11:36,483 --> 00:11:37,961 که در حالت عادی برای اون سِمت لازمه رو دارید؟ 310 00:11:37,998 --> 00:11:40,144 من سابقه بیشتر از هرکس دیگه در اون شرکت دارم 311 00:11:40,181 --> 00:11:41,172 می‌دونم روال کار چطوره 312 00:11:41,209 --> 00:11:42,724 منم بلدم با زیرپا گذاشتن قانون 313 00:11:42,761 --> 00:11:44,020 و پاداش دادن به آدمای قانون‌شکن 314 00:11:44,058 --> 00:11:44,732 !این دروغه 315 00:11:44,782 --> 00:11:46,078 پس چطور ترفیع گرفتی؟ 316 00:11:46,139 --> 00:11:47,560 چون فقط دو راه به ذهنم میرسه 317 00:11:47,617 --> 00:11:49,669 ،در شرایطی که واجد شرایط کاری نباشید و هر دوشون بسیار ناخوشایند هستند 318 00:11:49,753 --> 00:11:50,889 !اعتراض دارم این کار غرض ورزیه 319 00:11:50,956 --> 00:11:52,531 جواب سوال رو بدید 320 00:11:52,567 --> 00:11:55,402 بهت میگم چطور ترفیع گرفتم خودم درخواست دادم 321 00:11:56,516 --> 00:11:58,723 درخواست دادی؟ خب 322 00:11:59,806 --> 00:12:00,819 ،اگه فقط خواستن کافیه 323 00:12:00,865 --> 00:12:03,029 شایدم من از آقای اسپکتر یه کُره اسب بخوام 324 00:12:03,066 --> 00:12:04,244 منتها فکر نمی‌کنم فقط این کافی باشه 325 00:12:04,283 --> 00:12:07,167 ،فکر می‌کنم لازمه‌ی ترفیع نابودن کردن مدرک، اخراج صوری 326 00:12:07,203 --> 00:12:08,756 و یک مقدار توانایی بازیگری برای اجرا کردنش باشه 327 00:12:08,836 --> 00:12:09,948 !عالیجناب، ایشون داره شهادت میده - خب - 328 00:12:10,023 --> 00:12:10,986 پس حرفهام رو جمع می‌کنم 329 00:12:11,023 --> 00:12:12,866 چون اگه ایشون حاضر باشه در اون پرونده مدرکی رو نابود کنه 330 00:12:12,903 --> 00:12:14,054 هیچ ابایی از انجامش در این پرونده هم نداره 331 00:12:14,091 --> 00:12:15,664 و به همین علت اون یادداشتی 332 00:12:15,747 --> 00:12:17,791 که در اون مقاله بهش اشاره شده دیگه وجود نداره 333 00:12:17,827 --> 00:12:19,352 ... عالیجناب - به اندازه کافی شنیدم - 334 00:12:19,410 --> 00:12:20,842 این پرونده ادامه پیدا می‌کنه 335 00:12:20,879 --> 00:12:23,506 و اجازه میدم اون مقاله به عنوان مدرک پذیرفته بشه 336 00:12:31,609 --> 00:12:34,388 جاسمین، بهت گفتم بهترین راه اینه که بی سر و صدا بهش رسیدگی کنی 337 00:12:34,425 --> 00:12:35,291 منم بهت گفتم که اون مرد 338 00:12:35,328 --> 00:12:37,291 حقشه به خاطر کارهاش رسوا بشه 339 00:12:37,337 --> 00:12:38,399 فکر می‌کنی خودم نمی‌دونم؟ 340 00:12:38,436 --> 00:12:39,624 پس چرا پرونده‌ام رو قبول نمی‌کنی؟ 341 00:12:39,660 --> 00:12:41,755 چون چیزی که آدما حقشونه و چیزی که نصیبشون میشه 342 00:12:41,792 --> 00:12:43,193 همیشه یکی نیستند - پس اون برادر بزرگی - 343 00:12:43,230 --> 00:12:45,023 که می‌گفت همیشه ازم مراقبت می‌کنه چی شد؟ 344 00:12:45,060 --> 00:12:45,880 بهت میگم چی شد 345 00:12:45,917 --> 00:12:48,393 تو گفتی که به روش خودت بهش رسیدگی می‌کنی 346 00:12:48,503 --> 00:12:51,018 نه. قبول نمی‌کنی چون نگرانی که این پرونده 347 00:12:51,055 --> 00:12:53,108 جلوی رئیست توی اون شرکت شیک و پیکت چطور به نظر میاد 348 00:12:53,145 --> 00:12:54,146 اگه اینطور باشه چی؟ 349 00:12:54,183 --> 00:12:56,097 تمام عمر زحمت کشیدم که وارد دانشگاه حقوق هاروارد بشم 350 00:12:56,134 --> 00:12:57,596 و بعد توی اون شرکتی استخدام شدم 351 00:12:57,633 --> 00:12:58,985 که آدمایی مثل من و تو رو استخدام نمی‌کنن 352 00:12:59,022 --> 00:13:01,922 پامو جلوی دری گذاشتم که معمولاً محکم به روی ما می‌بندنش 353 00:13:01,995 --> 00:13:04,022 و اگه همچین پرونده‌ای رو قبول کنم 354 00:13:04,059 --> 00:13:05,218 بلافاصله اخراجم می‌کنن 355 00:13:05,254 --> 00:13:06,639 ،شاید اخراجت کنن ... ولی اگه نظر منو بخوای 356 00:13:06,713 --> 00:13:08,933 نظرتو نمی‌خوام جاسمین 357 00:13:09,010 --> 00:13:10,530 ولی ازم می‌خوای برای پرونده‌ای که 358 00:13:10,617 --> 00:13:12,466 نمی‌تونم ببرم همه چیزم رو به خطر بندازم 359 00:13:12,502 --> 00:13:15,808 ،نه رابی ازت می‌خوام اینکارو بکنی 360 00:13:15,883 --> 00:13:18,569 چون اون مرد زندگیم رو نابود کرد 361 00:13:18,606 --> 00:13:20,489 و نمی‌دونم چطور خودمو جمع و جور کنم 362 00:13:20,526 --> 00:13:21,650 ولی فکر می‌کردم حداقل 363 00:13:21,687 --> 00:13:23,865 اگه اینکارو بکنم تو هوامو داری 364 00:13:24,201 --> 00:13:25,097 جاسمین 365 00:13:25,133 --> 00:13:26,266 فقط خاطرجمع بشو که 366 00:13:26,326 --> 00:13:28,338 پات لای اون در کوفتی نمونه 367 00:13:38,503 --> 00:13:40,227 هاروی - می‌دونم چی می‌خوای بگی - 368 00:13:40,264 --> 00:13:41,451 باید دادگاه تمرینی رو برگزار می‌کردیم 369 00:13:41,488 --> 00:13:42,253 نمی‌خوام بشنوم 370 00:13:42,290 --> 00:13:44,054 نمی‌خواستم اینو بگم هاروی می‌خواستم بگم 371 00:13:44,091 --> 00:13:45,221 که اگه دوباره دانا رو برای شهادت 372 00:13:45,258 --> 00:13:46,559 ... جلوی هیئت منصفه احضار کنه - اوضاع بدتر از - 373 00:13:46,596 --> 00:13:48,143 الان میشه؟ - جنت - 374 00:13:48,217 --> 00:13:49,811 با حرف زدن نمی‌تونی منو خام کنی 375 00:13:49,856 --> 00:13:50,912 آخرین باری که اونجا بودیم 376 00:13:50,949 --> 00:13:52,557 گفتی وقتی دادگاه تموم بشه ما برنده میشیم 377 00:13:52,593 --> 00:13:54,447 ،خب به جای برنده شدن حالا مالیک می‌تونه از یادداشتی استفاده کنه 378 00:13:54,527 --> 00:13:55,690 که اصلاً وجود نداره 379 00:13:55,726 --> 00:13:58,386 ،نه اینکه وجود نداره یادداشتی که تو ننوشتی 380 00:13:58,423 --> 00:13:59,559 چی داری میگی؟ 381 00:13:59,596 --> 00:14:01,471 فکر کنم منظور هاروی اینه که مالیک کسی رو 382 00:14:01,508 --> 00:14:03,045 توی شرکتت تحت فشار گذاشته 383 00:14:03,082 --> 00:14:05,454 ،و برای اینکه اون شخص مالیک رو از سر خودش باز کنه رفته به دفتر روزنامه 384 00:14:05,491 --> 00:14:07,109 و گفته یادداشتی وجود داره که تو نوشتی 385 00:14:07,145 --> 00:14:08,077 حتی اگه این درست باشه 386 00:14:08,114 --> 00:14:10,029 شما هیچوقت متوجه نمیشید کی اونو نوشته 387 00:14:10,066 --> 00:14:11,645 پس به جای شروع کردن از شخصی 388 00:14:11,686 --> 00:14:13,457 ،که یادداشت رو به روزنامه داده 389 00:14:13,562 --> 00:14:16,130 با کسی شروع می‌کنیم که یادداشت رو دریافت کرده 390 00:14:21,713 --> 00:14:23,721 لوئیس سلام - به من سلام نده - 391 00:14:23,758 --> 00:14:25,409 می‌خوام بدونم چرا وقتی رفتم اتاق دستیاران 392 00:14:25,446 --> 00:14:27,981 بهم گفتن که نمی‌تونن پرونده منو بررسی کنن 393 00:14:28,018 --> 00:14:30,622 چون همه‌شون مشغول کار کردن برای تو بودن 394 00:14:30,659 --> 00:14:32,980 چون ایلای گولد افتاده دنبال فایزر 395 00:14:33,652 --> 00:14:34,749 لعنتی. اون بزرگترین موکل توئه 396 00:14:34,786 --> 00:14:35,981 می‌دونم - کی باخبر شدی؟ - 397 00:14:36,018 --> 00:14:37,620 دیشب موقعی که اینو دیدم 398 00:14:40,184 --> 00:14:40,982 اگه درست خونده باشم 399 00:14:41,018 --> 00:14:42,887 حدود 36 ساعت وقت داری تا اونا به هیئت مدیره برن 400 00:14:42,924 --> 00:14:45,392 48ساعت. اولین شکایتم رو امروز صبح ثبت کردم و واسه ایلای 401 00:14:45,454 --> 00:14:46,940 راجع به کمیسیون تجارت فدرالی داستان سر هم کردم 402 00:14:46,992 --> 00:14:50,165 ولی اون احمق نیست، و اون شکایت فقط برامون وقت میخره 403 00:14:50,202 --> 00:14:51,741 پس تمام دستیارهایی که لازم داری رو بردار 404 00:14:51,777 --> 00:14:53,146 چون ما هر کاری که لازمه می‌کنیم 405 00:14:53,182 --> 00:14:54,304 تا از موکلمون محافظت کنیم 406 00:14:54,341 --> 00:14:54,948 ما؟ 407 00:14:54,985 --> 00:14:57,073 ،الکس بهت که گفته بودم تو جزو خانواده‌ مایی 408 00:14:57,109 --> 00:14:57,793 و امکان نداره بذارم 409 00:14:57,845 --> 00:15:00,961 ایلای گولد عوضی به خانواده‌ام آسیب بزنه 410 00:15:10,537 --> 00:15:13,967 جورج کلارک؟ مایک راس هستم 411 00:15:14,925 --> 00:15:16,967 همونی که دیوید راجع بهش مقاله نوشت 412 00:15:17,004 --> 00:15:19,217 و من کسی هستم که قراره بابت تهمت زدن ازت شکایت کنم 413 00:15:19,270 --> 00:15:20,194 مگه اینکه کمکمون کنی 414 00:15:20,258 --> 00:15:21,263 و چرا باید کسی که 415 00:15:21,339 --> 00:15:22,100 تهدیدم می‌کنه رو کمک کنم؟ 416 00:15:22,136 --> 00:15:24,116 تهدید نمی‌کنم قول میدم 417 00:15:24,152 --> 00:15:26,086 چون یه داستان درباره یادداشتی نوشتی 418 00:15:26,123 --> 00:15:27,462 که فرضاً موکلم نوشته 419 00:15:27,499 --> 00:15:29,357 و حتی بهش فرصت ندادی تکذیبش کنه 420 00:15:29,410 --> 00:15:31,616 لازم نبود فرصت بهشون بدم من تاییدیه داشتم 421 00:15:31,653 --> 00:15:32,874 از طرف کی؟ 422 00:15:32,940 --> 00:15:35,097 قضیه همینه تو منبع منو می‌خوای 423 00:15:35,134 --> 00:15:36,106 معلومه که می‌خوایم 424 00:15:36,143 --> 00:15:38,297 و اگه منبعم رو لو بدم دیگه کسی بهم اعتماد نمی‌کنه 425 00:15:38,334 --> 00:15:41,237 ،اگه ثابت کنیم که اون یادداشت تقلبیه تو شانس بیاری که 426 00:15:41,273 --> 00:15:43,896 توی مجله‌های زرد نقد فیلم بنویسی 427 00:15:43,933 --> 00:15:46,731 چون اون مقاله فقط به این اشاره نمی‌کنه که موکلم گناهکاره 428 00:15:46,789 --> 00:15:49,173 اشاره می‌کنه که من اون یادداشت رو نابود کردم 429 00:15:49,245 --> 00:15:51,682 خب، با توجه به ماهیت منبع من، احتمالاً نابودش کردی 430 00:15:51,726 --> 00:15:52,643 چی گفتی؟ 431 00:15:52,680 --> 00:15:54,537 من از سرمایه‌گذاری المونت نگرفتمش 432 00:15:54,574 --> 00:15:55,914 از کسی گرفتم که تو رو می‌شناسه 433 00:15:55,951 --> 00:15:58,635 مزخرفه. امکان نداره - می‌شناسه یا باهاش کار می‌‌کنه؟ - 434 00:15:58,683 --> 00:15:59,790 شخصی که یادداشت رو بهم داد 435 00:15:59,827 --> 00:16:01,982 با هردوتون رابطه کاری داشته 436 00:16:02,023 --> 00:16:03,814 ،تا جایی که من می‌دونم این یعنی تاییدیه 437 00:16:03,869 --> 00:16:04,770 و اگه برای شما خوب نیست 438 00:16:04,816 --> 00:16:05,641 پس برو ازم شکایت کن 439 00:16:05,686 --> 00:16:07,449 چون فقط همینو میگم 440 00:16:16,519 --> 00:16:18,534 اومدی؟ غذا کجاست؟ 441 00:16:18,575 --> 00:16:20,330 تو این فکر بودم که شام بریم بیرون 442 00:16:20,367 --> 00:16:21,600 به جای اینکه اینجا شام بخوریم 443 00:16:21,637 --> 00:16:24,359 نه ریچل، فقط یه فرصت روی این پرونده داریم 444 00:16:24,396 --> 00:16:25,858 باید آماده بشیم نمیشه بریم بیرون 445 00:16:25,895 --> 00:16:27,502 برای این جلسه شهود باید آماده بشیم 446 00:16:27,557 --> 00:16:29,016 و اگه بهتون بگم که اصلاً لازم نیست 447 00:16:29,053 --> 00:16:30,567 جلسه شهود برگزار کنیم چی؟ 448 00:16:33,855 --> 00:16:35,664 پیشنهاد مصالحه؟ حتماً شوخی می‌کنی 449 00:16:35,739 --> 00:16:36,907 بابا، شرایط خوبه 450 00:16:36,987 --> 00:16:37,952 اهمیت نمیدم چقدر شرایط خوبه 451 00:16:38,009 --> 00:16:40,955 همین که اون پدرسوخته رو بیارم تو جلسه بهتر هم میشه 452 00:16:41,061 --> 00:16:42,361 و اونها این پیشنهاد رو به تو دادن 453 00:16:42,427 --> 00:16:44,896 چونکه می‌دونستن من بهشون میگم برن گم شن 454 00:16:44,933 --> 00:16:47,134 ولی اونها پیشنهاد ندادن من بهشون پیشنهاد دادم 455 00:16:47,200 --> 00:16:50,452 چی؟ منو دور میزنی؟ 456 00:16:50,506 --> 00:16:53,778 شما رو دور نزدم برای یک توافق مذاکره کردم 457 00:16:53,816 --> 00:16:56,410 چون من نگرانم 458 00:16:56,447 --> 00:16:58,537 که چه اتفاقی میفته اگه شما توی اون جلسه باشی 459 00:16:58,605 --> 00:16:59,658 چی گفتی؟ 460 00:16:59,695 --> 00:17:01,941 شما نتونستی جلوی مسئول وام دهی خودتو کنترل کنی 461 00:17:01,977 --> 00:17:03,371 اگه با مردی که خواهرتون رو اذیت کرده 462 00:17:03,424 --> 00:17:04,702 روبرو بشید چی میشه؟ 463 00:17:04,738 --> 00:17:06,730 ،بهت میگم چی میشه کاری می‌کنم به همه چی اعتراف کنه 464 00:17:06,777 --> 00:17:09,083 یا کنترلتون رو از دست میدین و هیچی گیرمون نمیاد 465 00:17:09,120 --> 00:17:10,696 تو نمی‌دونی چی داری میگی 466 00:17:14,563 --> 00:17:19,360 بابا، من یکبار مردی رو متقاعد کردم که زندگیش رو به خطر بندازه 467 00:17:19,477 --> 00:17:23,458 به جای اینکه پیشنهاد مصالحه رو قبول کنه چون ایمان داشتم که می‌تونیم برنده بشیم 468 00:17:23,528 --> 00:17:26,936 و دارم میگم، فکر نکنم بتونیم برنده بشیم 469 00:17:27,234 --> 00:17:32,199 ریچل، من قبلاً یکبار روش بزدلانه رو انتخاب کردم 470 00:17:32,269 --> 00:17:34,975 ،نمی‌تونم دوباره تکرارش کنم و ترجیح میدم شانسم رو امتحان کنم 471 00:17:35,012 --> 00:17:37,702 و تا آخر خط برم بعدش از میدون مبارزه بیرون بیام 472 00:17:38,670 --> 00:17:40,679 باشه 473 00:17:40,715 --> 00:17:42,465 پس به روش شما جلو میریم 474 00:17:43,852 --> 00:17:46,032 ولی به یک شرط 475 00:17:46,069 --> 00:17:48,078 شما شانست رو امتحان نمی‌کنی 476 00:17:48,138 --> 00:17:49,283 من می‌کنم 477 00:17:55,519 --> 00:17:57,132 دانا سلام، دادگاه چطور پیش رفت؟ 478 00:17:57,169 --> 00:17:59,554 یه عالمه بررسی اسناد داشتم وگرنه زودتر می‌پرسیدم 479 00:17:59,988 --> 00:18:02,393 الان واقعاً نمی‌خوام راجع بهش صحبت کنم لوئیس 480 00:18:03,157 --> 00:18:04,800 باشه. چی شده؟ 481 00:18:04,837 --> 00:18:06,247 چون مشخصه که یه مشکلی هست 482 00:18:06,284 --> 00:18:07,694 و من دوستتم، پس کنارت هستم 483 00:18:07,761 --> 00:18:09,942 چرت نگو که کنارمی - چی؟ - 484 00:18:10,596 --> 00:18:13,640 خواستم که منو محافظت کنی، ولی تنها کاری که کردی محافظت از خودت بود 485 00:18:13,722 --> 00:18:15,083 چون نمی‌خواستی اون سوالهایی 486 00:18:15,120 --> 00:18:16,850 که مالیک پرسید رو بپرسی 487 00:18:16,886 --> 00:18:18,008 منظورت چیه که مالیک پرسید؟ 488 00:18:18,045 --> 00:18:18,976 ... فقط کافی بود مایک 489 00:18:19,018 --> 00:18:20,433 مالیک راجع به کلیفورد دنر سوال نپرسید 490 00:18:20,480 --> 00:18:22,162 درباره کوستال موتورز سوال کرد 491 00:18:22,210 --> 00:18:24,167 اوه خدای من، اون یادداشت - آره همون یادداشت - 492 00:18:24,204 --> 00:18:25,535 و بعد منو به جایگاه کشوند 493 00:18:25,572 --> 00:18:27,696 و همونطور که می‌ترسیدم بهم توهین کرد 494 00:18:27,733 --> 00:18:30,101 دانا، امکان نداشت که بتونیم اینو پیش‌بینی کنیم 495 00:18:30,173 --> 00:18:33,004 کاری که می‌تونستیم پیش‌بینی کنیم این بود که اگه منو توی دادگاه احضار می‌کرد 496 00:18:33,043 --> 00:18:36,280 حقایق رو به هم می‌پیچوند و چیزهای زشتی القا می‌کرد 497 00:18:36,317 --> 00:18:38,495 درباره تو و هاروی؟ - بله درباره من و هاروی - 498 00:18:38,550 --> 00:18:39,942 چون همیشه قضیه درباره من و هاروی ـه 499 00:18:39,982 --> 00:18:41,556 ... آخرین دفعه، این دفعه 500 00:18:41,592 --> 00:18:43,196 ... دانا - لعنت بهت لوئیس - 501 00:18:43,232 --> 00:18:46,435 بهت التماس کردم که کمکم کنی 502 00:18:46,545 --> 00:18:48,403 "حتی پرسیدم "اگه نقشه‌تون جواب نده چی؟ 503 00:18:48,439 --> 00:18:51,437 ،ولی گوش ندادی مالیک هم منو ناراحت کرد 504 00:18:51,553 --> 00:18:52,890 و تحقیرم کرد 505 00:18:52,927 --> 00:18:54,940 و گفت فقط به خاطر این مدیر اجرایی شدم 506 00:18:54,977 --> 00:18:57,543 چون برای رسیدن بهش تنمو فروختم 507 00:18:57,625 --> 00:18:58,952 و طوری جلوه داد که باور کردنی باشه 508 00:18:58,989 --> 00:19:00,992 حالا به لطف تو توی صورت جلسه دادگاه هستش 509 00:19:01,062 --> 00:19:03,245 من؟ هاروی هم با این روش موافق بود 510 00:19:03,282 --> 00:19:05,870 واقعاً اهمیت نمیدم هاروی چیکار کرد لوئیس 511 00:19:05,923 --> 00:19:09,885 ،چون برای کمک پیش تو اومدم ولی تو به امون خدا ولم کردی 512 00:19:19,984 --> 00:19:21,456 لوئیس، عذر می‌خوام 513 00:19:21,492 --> 00:19:24,090 ولی متوجه نمیشم بابت چی اینقدر ناراحتی 514 00:19:24,127 --> 00:19:25,888 ناراحتم چون دانا طوری منو سرزنش کرد 515 00:19:25,925 --> 00:19:27,922 که انگار تمامش تقصیر من بوده 516 00:19:27,959 --> 00:19:30,807 لوئیس، متوجه نیستی که دانا فقط دق دلیش رو سرت خالی کرده؟ 517 00:19:30,843 --> 00:19:32,015 اهمیت نمیدم 518 00:19:32,052 --> 00:19:34,295 من یک روش مطمئن برای شهادت ندادن دانا بهشون نشون دادم 519 00:19:34,332 --> 00:19:36,028 و اونها گند زدن نه من 520 00:19:36,065 --> 00:19:38,635 اگه این حقیقت داره نباید 521 00:19:38,713 --> 00:19:40,722 اینقدر روت تاثیر بذاره 522 00:19:40,934 --> 00:19:43,063 پس باید یک توضیح برای اینکه 523 00:19:43,120 --> 00:19:44,887 چرا اینقدر ناراحتی موجود باشه 524 00:19:44,947 --> 00:19:48,968 و شاید مربوط به این باشه که دادگاه تمرینی‌ای که قول داده بودی 525 00:19:49,060 --> 00:19:50,741 رو برگزار نکردی 526 00:19:50,777 --> 00:19:53,518 این مربوط به داناست نه من 527 00:19:53,617 --> 00:19:56,408 فکر نمی‌کنی سوال پرسیدن از کسی 528 00:19:56,477 --> 00:19:58,414 درباره روابط خصوصیش 529 00:19:58,450 --> 00:20:01,481 ،اونم موقعی که بابت روابط خصوصیِ خودت احساس شرم می‌کنی ممکنه اعصابت رو داغون کنه؟ 530 00:20:01,518 --> 00:20:02,564 باورم نمیشه 531 00:20:02,601 --> 00:20:04,084 داری میگی به خاطر شیلاست؟ 532 00:20:04,121 --> 00:20:05,570 فرض می‌کنم که اینطور باشه 533 00:20:05,606 --> 00:20:07,241 خب من فرض می‌کنم چیزی که اعصابمو داغون می‌کنه 534 00:20:07,278 --> 00:20:08,310 اینه که اومدم اینجا کمکم کنی 535 00:20:08,366 --> 00:20:10,353 بعدش میگی که همه‌اش تقصیر منه 536 00:20:10,390 --> 00:20:12,578 لوئیس، من نمیگم تقصیر توئه 537 00:20:12,686 --> 00:20:13,951 و سعی می‌کنم کمکت کنم 538 00:20:13,988 --> 00:20:15,658 چرت نگو 539 00:20:15,749 --> 00:20:20,323 لوئیس، می‌دونی که من هر کاری برای کمک کردن بهت می‌کنم 540 00:20:20,360 --> 00:20:22,169 ،خب حالا که اینطور نیست و به جای اینکه صبر کنم 541 00:20:22,206 --> 00:20:23,546 تا تو بهم بگی وقتم تموم شده 542 00:20:23,583 --> 00:20:25,488 خودم پیش‌دستی می‌کنم و از خودم محافظت می‌کنم 543 00:20:25,525 --> 00:20:26,951 و از اینجا میرم بیرون 544 00:20:34,321 --> 00:20:36,487 خب، اگه جفتمون رو می‌شناسه پس گزینه‌هامون کمتر میشه 545 00:20:36,524 --> 00:20:38,230 آره از بین هزار تا دوهزار نفر آدم 546 00:20:38,286 --> 00:20:40,768 هزار تا دو هزار نفر آدم قبلاً برامون کار نمی‌کردن 547 00:20:40,805 --> 00:20:42,634 می‌دونی چیه؟ با عقل اصلاً جور در نمیاد 548 00:20:42,738 --> 00:20:45,139 تازه یک هفته است این پرونده رو داریم 549 00:20:45,176 --> 00:20:47,648 طبق این منطق، حتماً باید کسی باشه که الان اینجا کار می‌کنه 550 00:20:47,712 --> 00:20:50,300 یا شاید کسی باشه که گهگاهی اینجا کار می‌کنه 551 00:20:50,364 --> 00:20:51,386 منظورت چیه دانا؟ 552 00:20:51,423 --> 00:20:54,007 منظورم هالی کرامول ـه - چرا باید بره پیش هالی؟ - 553 00:20:54,044 --> 00:20:57,313 چون اون خبرنگار فکر می‌کنه که هالی دسترسی داره 554 00:20:57,350 --> 00:20:58,872 اگه مالیک می‌خواست کسی رو برای همچین کاری 555 00:20:58,930 --> 00:21:01,357 انتخاب کنه، چه کسی بهتر از اون؟ 556 00:21:01,420 --> 00:21:03,697 و بعلاوه اینکه اون از هیچکدوم ما دل خوشی نداره 557 00:21:03,766 --> 00:21:05,905 ،اگه حرفی که میزنی درست باشه مالیک از 558 00:21:05,942 --> 00:21:08,223 تهدید کردن به جعل مدرک رسیده 559 00:21:08,260 --> 00:21:09,642 نه اینطور نیست 560 00:21:11,347 --> 00:21:13,330 خدای من، این یارو کارش خوبه 561 00:21:13,398 --> 00:21:13,984 منظورت چیه؟ 562 00:21:14,021 --> 00:21:15,912 تنها کاری که مالیک کرد دادن یه داستان به خبرنگار بود 563 00:21:15,948 --> 00:21:17,465 این جعل مدرک نیست 564 00:21:17,502 --> 00:21:18,784 حتی جرم هم نیست 565 00:21:18,821 --> 00:21:21,493 خب توی دادگاه قبول کرد که می‌دونسته ساختگیه 566 00:21:21,530 --> 00:21:22,570 و مطمئناً هم همینطوره 567 00:21:22,607 --> 00:21:24,348 هاروی، اون هیچی رو قبول نکرد 568 00:21:24,385 --> 00:21:27,236 ما قبول کردیم، چون مالیک برامون طعمه گذاشت که قبول کنیم 569 00:21:27,272 --> 00:21:29,453 روزنامه رو تو دستش گرفت طوری که انگار می‌خواد اینو وارد ادله دادگاه کنه 570 00:21:29,490 --> 00:21:30,548 "ولی وقتی گفت "سند 571 00:21:30,585 --> 00:21:32,630 یه پوشه دیگه رو با دستش نگه داشته بود 572 00:21:33,581 --> 00:21:35,167 دانا، رونوشت مکالمات دادگاه رو نیاز داریم 573 00:21:35,255 --> 00:21:36,616 تا مطمئن بشیم حرفی که مایک میزنه حقیقت داره 574 00:21:36,708 --> 00:21:37,862 نیازی به رونوشت ندارم هاروی 575 00:21:37,925 --> 00:21:38,705 همه‌اش رو این بالا دارم 576 00:21:38,742 --> 00:21:40,482 دارم بهت میگم، تو اون مقاله رو وارد کردی 577 00:21:40,519 --> 00:21:42,249 خب، شاید جرم نباشه 578 00:21:42,285 --> 00:21:44,126 ولی اگه هالی اقدام کنه، مالیک شکست می‌خوره 579 00:21:44,162 --> 00:21:45,629 که یعنی همین الان میرم اونجا 580 00:21:45,666 --> 00:21:47,886 نه هاروی، من میرم - دانا، تو کسی بودی - 581 00:21:47,923 --> 00:21:49,833 که همون اول با استخدام هالی توی اینجا مشکل داشتی 582 00:21:49,896 --> 00:21:50,761 اصلاً به حرفت گوش نمیده 583 00:21:50,797 --> 00:21:52,724 هاروی، اون حرومزاده منو تحقیر کرد 584 00:21:52,788 --> 00:21:54,640 و به همه گفت که لیاقت این شغل رو ندارم 585 00:21:54,677 --> 00:21:56,176 نمی‌خوام فقط بهش ثابت کنم که اشتباه می‌کنه 586 00:21:56,213 --> 00:21:58,839 می‌خوام کاری کنم پشیمون بشه که چرا اصلاً با من آشنا شده 587 00:22:06,880 --> 00:22:10,771 برای جلسه شهود آماده‌ای؟ - مثل همیشه آماده و سرحال - 588 00:22:10,820 --> 00:22:13,204 نقشه خوبیه ریچل باید جواب بده 589 00:22:13,393 --> 00:22:14,849 می‌خوای با من بیای؟ 590 00:22:14,921 --> 00:22:16,106 می‌تونم سر راه برسونمت 591 00:22:16,143 --> 00:22:17,248 نه، نه تو برو 592 00:22:17,284 --> 00:22:20,113 قبل از رفتن یه کاری هست که باید انجام بدم 593 00:22:20,150 --> 00:22:23,538 پرونده مالیک؟ - راستش پائولا اگارد - 594 00:22:24,696 --> 00:22:26,300 نیم ساعت پیش زنگ زد 595 00:22:26,337 --> 00:22:28,347 می‌خواد برای هاروی یه چیز خاص بخره 596 00:22:28,431 --> 00:22:30,438 و می‌خواست بدونه فکری دارم یا نه 597 00:22:30,474 --> 00:22:32,299 چرا به تو زنگ زد؟ - نمی‌دونم - 598 00:22:32,336 --> 00:22:34,702 گمونم فکر می‌کنه که من بهترین دوست هاروی هستم 599 00:22:34,739 --> 00:22:37,054 یا شاید تنها کسی که هاروی رو از همه بهتر می‌شناسه 600 00:22:37,139 --> 00:22:39,838 تنها کسیه که نمی‌خواد بهش زنگ بزنه 601 00:22:40,725 --> 00:22:45,044 ،خیلی خب چیزی فکرتو مشغول کرده؟ 602 00:22:45,141 --> 00:22:47,340 ،اون شب دانا اینجا بود 603 00:22:47,403 --> 00:22:51,089 و بهم درباره یه مردی ...از قدیما گفت و 604 00:22:51,598 --> 00:22:54,130 ،اون هاروی رو به جای اون انتخاب کرد 605 00:22:54,815 --> 00:22:59,853 و من ازش پرسیدم که ...پشیمونه یا نه، و 606 00:22:59,890 --> 00:23:01,994 و چی؟ - فکر کنم منو به فکر انداخت - 607 00:23:02,031 --> 00:23:04,177 چیزی که واقعاً پشیمونه اینه که 608 00:23:04,214 --> 00:23:07,634 هیچ وقت احساسش رو به هاروی نگفته 609 00:23:09,315 --> 00:23:12,044 به هر حال، من باید برم 610 00:23:17,196 --> 00:23:19,751 لوئیس، یه مشکلی داریم - حالا چی شده؟ - 611 00:23:19,828 --> 00:23:22,437 من هر کلکی بلد بودم واسه گولد پیاده کردم هیچ کدوم جواب نداد 612 00:23:22,491 --> 00:23:24,257 بعلاوه، اونا فقط وقت دادگاه رو جلو انداختن 613 00:23:24,293 --> 00:23:25,423 پس تو باید راجع به اصلاحیه شرکت 614 00:23:25,466 --> 00:23:26,392 با هیئت مدیره تماس بگیری 615 00:23:26,429 --> 00:23:28,493 لوئیس، دارم بهت می‌گم :ما تمامش رو بررسی کردیم 616 00:23:28,585 --> 00:23:31,015 ،فوق بزرگ چتر نجات طلایی، قرص سمی [نام استراتژیهای معروف عملکردی در پرونده‌های حقوقی] 617 00:23:31,052 --> 00:23:32,850 جواهرات تاج چی؟ ،بخش‌ها رو بررسی کن 618 00:23:32,889 --> 00:23:33,986 اونوقت اونی که از همه ارزشمند‌تره رو پیدا می‌کنی 619 00:23:34,022 --> 00:23:36,177 ،من می‌دونم دفاعیه جواهرات تاج چیه لوئیس 620 00:23:36,214 --> 00:23:38,904 مشکل اینه که، حتی اگه من یه خریدار ،پیدا کنم و با شرایط‌شون موافقت کنم 621 00:23:38,941 --> 00:23:40,840 امکان نداره بتونیم به موقع این قضیه رو انجام بدیم 622 00:23:42,618 --> 00:23:45,709 یه لحظه صبر کن. نیاز نیست به موقع انجامش بدیم 623 00:23:45,746 --> 00:23:46,994 فقط باید کاری کنیم که اونا اینطور فکر کنن 624 00:23:47,030 --> 00:23:49,180 دیوانه‌ای؟ یه کلک هیچ وقت عملی نمی‌شه 625 00:23:49,217 --> 00:23:50,912 اونا تمام خریدار‌های قانونی این کشور رو می‌شناسن 626 00:23:50,949 --> 00:23:53,150 من راجع به خریدار قانونی ،حرف نمی‌زنم 627 00:23:53,187 --> 00:23:54,501 و قطعاً درباره اونایی که 628 00:23:54,538 --> 00:23:56,176 تو این کشور هستن حرف نمی‌زنم 629 00:24:03,526 --> 00:24:05,495 اینجا چیکار می‌کنی؟ - اومدم به خاطر اتفاقی که - 630 00:24:05,532 --> 00:24:07,125 آخرین بار همدیگه رو دیدیم افتاد عذر‌خواهی کنم 631 00:24:07,191 --> 00:24:08,667 تو اینجایی چون یه چیزی می‌خوای 632 00:24:08,704 --> 00:24:11,662 حق با توئه. همینطوره، ولی لطفاً فقط گوش کن ببین چی می‌گم 633 00:24:11,699 --> 00:24:12,939 30‌ثانیه فرصت داری 634 00:24:12,976 --> 00:24:15,424 تو بهم گفتی که فهمیدی چه چیزی به مردم انگیزه می‌ده 635 00:24:15,461 --> 00:24:17,021 و ازش استفاده می‌کنی تا چیزی که می‌خوای رو بدست بیاری 636 00:24:17,077 --> 00:24:20,664 و این کار جواب میده چون مردم به نکته مهم قضیه اهمیت نمی‌دن 637 00:24:20,701 --> 00:24:22,059 درسته - چیزی که به من نگفتی - 638 00:24:22,120 --> 00:24:23,405 این بود که تو یاد گرفتی چطور این کار رو بکنی 639 00:24:23,463 --> 00:24:26,153 ،چون نا پدریت یه الکلی بوده 640 00:24:26,284 --> 00:24:27,487 پس تو یاد گرفتی که نیت مردم رو بفهمی 641 00:24:27,524 --> 00:24:30,818 و اون کسی باشی که اونا می‌خوان تا از خودت محافظت کنی 642 00:24:32,052 --> 00:24:34,071 این چیزی نیست که به خاطرش قضاوت بشی 643 00:24:36,505 --> 00:24:39,497 ،خیلی خب. عذر‌خواهیت رو پذیرفتم 644 00:24:39,560 --> 00:24:42,060 ولی نمی‌تونم کاری که ازم می‌خوای رو انجام بدم 645 00:24:42,122 --> 00:24:43,413 اون یه آتویی ازت داره، درسته؟ 646 00:24:43,479 --> 00:24:46,257 من دقیقاً یه زندگی قانونمندی نداشتم، دانا 647 00:24:46,315 --> 00:24:47,156 ...حالا، اگه من رو ببخشی 648 00:24:47,192 --> 00:24:49,362 ما می‌تونیم ازت در برابر هر آتویی که اون داره دفاع کنیم 649 00:24:49,399 --> 00:24:51,621 .نمی‌تونم ریسک کنم چون با توجه به اتفاقات گذشته 650 00:24:51,704 --> 00:24:53,851 الان اعتراف کردی که ،منو قضاوت می‌کنی 651 00:24:54,061 --> 00:24:57,169 اگه من یه وقت در برابر هیئت منصفه‌ای ...که توش زن وجود داشته باشه قرار بگیرم 652 00:24:57,205 --> 00:25:00,810 .هالی، لطفاً ما به این احتیاج داریم 653 00:25:03,115 --> 00:25:04,711 ببخشید، دانا 654 00:25:05,572 --> 00:25:09,767 ،اگه می‌تونستم کمکت می‌کردم ولی نمی‌تونم 655 00:25:14,982 --> 00:25:18,202 آقای کیتریج، 90‌درصد مدیران شما مرد هستن 656 00:25:18,278 --> 00:25:19,735 درسته؟ - نمی‌دونم - 657 00:25:19,790 --> 00:25:20,718 من کارمند‌هام رو بر اساس 658 00:25:20,807 --> 00:25:23,146 کارشون ارزیابی می‌کنم نه جنسیت‌شون 659 00:25:23,183 --> 00:25:24,828 رنگ پوست‌شون چطور؟ 660 00:25:24,865 --> 00:25:27,345 فکر کنم شما با لیزا دیویس ملاقات کردین 661 00:25:27,427 --> 00:25:29,491 ایشون یکی از ماموران ارشد وام دهی هستن 662 00:25:29,527 --> 00:25:31,874 منظورت همون زن رنگین پوستی هستش که فرستادی تا جرایمت رو پنهان کنی؟ 663 00:25:31,910 --> 00:25:33,351 این چیه؟ فکر می‌کردم میام اینجا 664 00:25:33,388 --> 00:25:35,541 تا به چند سؤال درباره فرایند وام‌دهی جواب بدم 665 00:25:35,578 --> 00:25:37,382 ،به اونم می‌رسیم ولی اول دوست دارم 666 00:25:37,419 --> 00:25:39,701 درباره آلیشیا تیلور ازت بپرسم 667 00:25:39,785 --> 00:25:41,064 کی؟ - اون زنی که اخراجش کردی - 668 00:25:41,127 --> 00:25:42,083 چون باهات سکس نکرد 669 00:25:42,146 --> 00:25:43,399 این کار رو کردی، مگه نه؟ 670 00:25:43,436 --> 00:25:45,422 آلیشیا تیلور هیچ ربطی به این پرونده نداره 671 00:25:45,459 --> 00:25:47,794 اون تمام مشکلات این پرونده هستش 672 00:25:47,831 --> 00:25:49,446 .ببخشید سؤالی دارید؟ 673 00:25:49,483 --> 00:25:51,323 بله 674 00:25:51,360 --> 00:25:53,608 زنهای جذاب تو رو می‌ترسونن، آرتور؟ 675 00:25:53,689 --> 00:25:54,854 نه، چرا باید بترسونن؟ 676 00:25:54,895 --> 00:25:56,861 چون اونا محکم و قدرتمند هستن 677 00:25:56,953 --> 00:25:58,280 و می‌دونن چی می‌خوان 678 00:25:58,317 --> 00:26:01,811 من کارمند‌های خانمم رو ،مثل هر کس دیگه‌ای ارزیابی می‌کنم 679 00:26:01,883 --> 00:26:03,360 و تو هیچ مدرکی که خلافش رو ثابت کنه نداری 680 00:26:03,396 --> 00:26:05,371 پس جواب سؤال رو بده یا به متمم پنجم قانون اکتفا کن 681 00:26:05,407 --> 00:26:07,188 تا حالا سعی کردی با کسی سکس کنی 682 00:26:07,225 --> 00:26:09,881 و بعد به خاطر اینکه قبول نکردن تلافی کنی؟ 683 00:26:10,269 --> 00:26:13,413 جواب خیر هست. این کار رو نکردم 684 00:26:14,270 --> 00:26:17,267 البته، شرایط برای خانم‌هایی که برای من کار نمی‌کنن فرق داره 685 00:26:17,343 --> 00:26:18,641 اگه تو بودی سریع باهات قرار می‌ذاشتم 686 00:26:18,678 --> 00:26:20,371 مراقب رفتارت باش - بابا، حواسم هست - 687 00:26:20,408 --> 00:26:22,213 .اشکالی نداره من می‌دونم اون از کجا میاد 688 00:26:22,288 --> 00:26:25,150 آخه، اون پدرته، ولی کور که نیست 689 00:26:25,187 --> 00:26:26,740 اون می‌دونه تو جذاب هستی 690 00:26:26,777 --> 00:26:27,885 آرتور - ،در واقع - 691 00:26:27,923 --> 00:26:29,128 ،اگه دست من بود دوست داشتم توی یک قرار 692 00:26:29,165 --> 00:26:31,465 شاید هم دو قرار باهات توافق کنم 693 00:26:31,502 --> 00:26:32,445 بسیار خب، دیگه کافیه 694 00:26:32,482 --> 00:26:34,220 دیدی، نکته خنده دار ماجرا اینه 695 00:26:34,257 --> 00:26:36,284 من دارم به تبعیض علیه 696 00:26:36,321 --> 00:26:37,687 رنگین پوست‌ها متهم می‌شم 697 00:26:37,724 --> 00:26:41,648 وقتی که در حقیقت من همیشه زن‌های رنگین پوست رو ترجیح می‌دادم 698 00:26:41,792 --> 00:26:42,876 یه چیزیه که درباره‌شون دوست دارم 699 00:26:42,913 --> 00:26:44,957 می‌دونی، اونا جذاب هستن 700 00:26:45,023 --> 00:26:47,264 ...مثل شما، خانم زین - ،مرتیکه حرومزاده - 701 00:26:47,301 --> 00:26:49,005 مطمئن می‌شم تو اونی باشی که همه چیز رو از دست می‌دی 702 00:26:49,068 --> 00:26:50,636 و نه آدم‌هایی که تو شکارشون می‌کنی 703 00:26:50,687 --> 00:26:51,217 بابا - منظورت - 704 00:26:51,254 --> 00:26:52,089 آدم‌هایی مثل خواهرته؟ 705 00:26:52,126 --> 00:26:53,844 معلومه که منظورم همینه - بابا - 706 00:26:53,880 --> 00:26:56,320 ،خواهرم همه چیز منه ،و تو زندگیش رو دزدیدی 707 00:26:56,356 --> 00:26:58,006 و من مطمئن می‌شم که تو تقاصش رو پس بدی 708 00:26:58,042 --> 00:26:59,811 اگه این آخرین کار من باشه 709 00:26:59,848 --> 00:27:01,865 خب، متأسفانه قرار نیست با این دادخواست باشه 710 00:27:01,902 --> 00:27:03,634 چون همین الان اعتراف کردی این کارت چیزی بیشتر از 711 00:27:03,671 --> 00:27:06,391 یه انتقام گیری نادرست نیست و ما این حرفت رو ضبط شده داریم 712 00:27:06,640 --> 00:27:09,380 ،مدتی طول کشید تا یادم بیاد ،ولی به محض اینکه یادم اومد 713 00:27:09,416 --> 00:27:11,906 دقیقاً می‌دونستم چطوری به حسابت برسم 714 00:27:22,006 --> 00:27:23,465 اون چی گفت؟ 715 00:27:23,502 --> 00:27:25,600 اینکه اون منبع بوده 716 00:27:25,672 --> 00:27:27,278 ،ولی بذار حدس بزنم شهادت نمی‌ده 717 00:27:27,315 --> 00:27:30,107 نه، نمی‌ده، ولی من می‌دم 718 00:27:30,144 --> 00:27:30,691 ...دانا 719 00:27:30,728 --> 00:27:32,304 اون اعتراف کرد که باهاش در ارتباط بوده 720 00:27:32,362 --> 00:27:33,418 این چیزیه که گفتی ما بهش نیاز داریم 721 00:27:33,455 --> 00:27:35,527 من گفتم نیاز داریم اون این حرف رو بزنه، نه تو 722 00:27:35,585 --> 00:27:36,666 چرا من نمی‌تونم بگم؟ 723 00:27:36,702 --> 00:27:38,037 حرف‌های من به اندازه اون خوبه 724 00:27:38,074 --> 00:27:39,538 مهم نیست - چرا؟ - 725 00:27:39,575 --> 00:27:44,302 ،چون در این موقعیت مهم نیست 726 00:27:44,410 --> 00:27:46,545 منظورت موقعیتی هستش که اون طوری صحنه سازی کرده 727 00:27:46,602 --> 00:27:47,756 من هرکاری برات می‌کنم ...چون من 728 00:27:47,792 --> 00:27:49,905 برام مهم نیست اون چطور صحنه سازی کرده 729 00:27:50,437 --> 00:27:51,638 حقیقت نداره 730 00:27:55,323 --> 00:27:58,837 من بدجور می‌خواستم دهنش رو سرویس کنم 731 00:28:00,700 --> 00:28:02,610 و می‌خواستم خودم به شخصه این کار رو انجام بدم 732 00:28:06,261 --> 00:28:09,672 تو اونی هستی که این کار رو می‌کنی - چطوری؟ - 733 00:28:09,743 --> 00:28:12,176 ،تو فهمیدی کارِ هالی بود ،و حقیقت اینه که 734 00:28:12,229 --> 00:28:15,159 اون هیچ وقت جواب مثبت نمی‌داد فرقی هم نمی‌کرد کی بپرسه 735 00:28:15,858 --> 00:28:17,081 پس ما قراره چیکار کنیم؟ 736 00:28:17,118 --> 00:28:19,099 مایک و من قراره از اون چیزی که تو بهمون دادی استفاده کنیم 737 00:28:19,135 --> 00:28:21,180 ،تا اندرو مالیک رو تهدید کنیم 738 00:28:21,243 --> 00:28:22,890 ،و اگه درست این کار رو بکنیم 739 00:28:22,926 --> 00:28:25,553 اون قراره از اون روزی که با تو آشنا شده پشیمون بشه 740 00:28:31,799 --> 00:28:34,832 خیلی خب، صبح بهت زنگ می‌زنم، مامان 741 00:28:34,869 --> 00:28:36,813 سعی کن یه کم بخوابی 742 00:28:39,609 --> 00:28:42,201 رابرت، چی شده؟ 743 00:28:44,494 --> 00:28:46,404 جاسمین دو ساعت پیش مُرد 744 00:28:47,274 --> 00:28:50,036 اوه، رابرت، متأسفم 745 00:28:53,725 --> 00:28:56,074 می‌تونستم کمکش کنم 746 00:28:56,174 --> 00:28:57,088 باید کمکش می‌کردم 747 00:28:57,124 --> 00:28:59,814 نه، این کار رو با خودت نکن - چیکار؟ - 748 00:29:00,128 --> 00:29:01,561 با حقیقت روبرو نشم؟ 749 00:29:04,368 --> 00:29:09,922 ،اون مرد زندگیِ جاسمین رو نابود کرد و من هیچ کاری نکردم 750 00:29:09,959 --> 00:29:12,313 توی این دو سال به هر شکلی که می‌تونستی 751 00:29:12,350 --> 00:29:14,462 پیشش بودی 752 00:29:14,499 --> 00:29:17,866 .اون به این دلیل نمرده اون به خاطر مریضی مُرد 753 00:29:17,903 --> 00:29:21,221 ولی من اون موقعی که ،ازم خواست اونجا نبودم 754 00:29:23,294 --> 00:29:25,559 ...و شاید اگه من 755 00:29:25,636 --> 00:29:27,839 !من مشقام رو تموم کردم 756 00:29:31,191 --> 00:29:35,181 بابایی، حالت خوبه؟ 757 00:29:36,630 --> 00:29:38,435 ،بابایی یه خبر بد شنیده ،عزیزم 758 00:29:38,472 --> 00:29:40,582 چطوره بذاریم یه کم تنها باشه؟ 759 00:29:57,849 --> 00:30:00,083 مدام می‌بینمت که غرق در افکارت شدی 760 00:30:01,651 --> 00:30:04,481 مدام راجع به این پرونده فکر می‌کنم 761 00:30:05,303 --> 00:30:06,800 منم همینطور 762 00:30:06,836 --> 00:30:08,021 امیدوارم به یه نتیجه‌ای برسی 763 00:30:08,082 --> 00:30:10,743 ،چون من واقعاً اونجا گند زدم 764 00:30:10,780 --> 00:30:12,465 همونطور که تو فکرش رو می‌کردی 765 00:30:12,502 --> 00:30:13,083 ...بابا 766 00:30:13,120 --> 00:30:14,506 باید اون معامله رو قبول می‌کردیم، ریچل 767 00:30:14,543 --> 00:30:15,777 حق با تو بود 768 00:30:17,435 --> 00:30:19,454 شاید نه 769 00:30:19,529 --> 00:30:22,531 در واقع، شاید تو باید رو در رو 770 00:30:22,568 --> 00:30:24,748 با کیتریج صحبت می‌کردی 771 00:30:24,981 --> 00:30:25,973 منظورت چیه؟ 772 00:30:26,009 --> 00:30:28,463 به این فکر می‌کردم اون ،از نقطه ضعفت علیه ما استفاده کرد 773 00:30:28,500 --> 00:30:30,537 پس چطوره ما هم از نقطه ضعفش علیه خودش استفاده کنیم؟ 774 00:30:30,580 --> 00:30:32,551 این همون کاری نبود که توی جلسه شهود انجام دادیم؟ 775 00:30:32,593 --> 00:30:35,761 چرا، ولی مثل همون فریادی که ،قبلاً یکشنبه‌ها سر تلویزیون می‌کشیدی 776 00:30:35,815 --> 00:30:38,643 اگه مستقیم بزنی به خط دفاع ،جواب نمی‌ده 777 00:30:38,680 --> 00:30:43,236 پس یه لطفی به همه ما بکن و دفاع رو دور بزن 778 00:30:43,323 --> 00:30:46,144 تو واقعاً به همه اون بازی‌ها گوش می‌کردی، مگه نه؟ 779 00:30:46,180 --> 00:30:48,366 بازی‌ها نه، بابا 780 00:30:48,458 --> 00:30:50,540 به تو گوش می‌کردم 781 00:30:57,161 --> 00:30:58,727 مایک، اینجا چیکار می‌کنی؟ 782 00:30:58,796 --> 00:31:00,738 فکر می‌کردم تو و هاروی رفتین مالیک رو ببینین 783 00:31:00,774 --> 00:31:03,913 یه ساعت دیگه می‌ریم 784 00:31:03,950 --> 00:31:05,983 می‌خواستم درباره یه موضوعی باهات صحبت کنم 785 00:31:06,020 --> 00:31:09,075 چی شده؟ - دانا، ریچل بهم گفت - 786 00:31:09,112 --> 00:31:11,058 وقتی که من به خاطر ،لوگان سندرز نقل مکان کردم 787 00:31:11,095 --> 00:31:13,184 تو بهش گفتی که بهم یه کم فضا بده 788 00:31:13,220 --> 00:31:18,127 چون مسائل همونجوری که باید پیش بره، پیش میره 789 00:31:18,209 --> 00:31:21,157 ولی اون این کار رو نکرد - منظور منم همینه - 790 00:31:21,194 --> 00:31:22,475 مایک، می‌خوای به کجا برسی؟ 791 00:31:22,512 --> 00:31:24,247 به هاروی بگو چه احساسی داری 792 00:31:24,763 --> 00:31:26,713 چی؟ 793 00:31:26,777 --> 00:31:30,286 می‌دونم که من در جایگاهی نیستم ،که اینو بگم، ولی دانا 794 00:31:30,404 --> 00:31:33,301 اگه به خاطر تو نبود ،من الان با ریچل نبودم 795 00:31:33,370 --> 00:31:35,520 و اگه بذارم تو چیزی رو از دست بدی که ممکنه باعث بشه 796 00:31:35,580 --> 00:31:36,899 به اندازه ما خوشحال باشی 797 00:31:36,967 --> 00:31:39,934 ،و چیزی نگم هیچ وقت خودم رو نمی‌بخشم 798 00:31:42,761 --> 00:31:45,245 پس اگه فکر می‌کنی ذره‌ای شانس وجود داره 799 00:31:45,282 --> 00:31:46,937 که ممکنه بخوای باهم باشید 800 00:31:46,974 --> 00:31:50,204 ،و به این زودی بهش نگی 801 00:31:50,241 --> 00:31:52,629 ممکنه شانس گفتنش رو برای همیشه از دست بدی 802 00:31:54,578 --> 00:31:57,678 ...مایک 803 00:31:57,891 --> 00:32:01,216 ،از نیتت متشکرم 804 00:32:01,280 --> 00:32:04,808 ولی دو نفر باید بخوان که باهم باشن ،تا خوشحال باشن 805 00:32:04,845 --> 00:32:08,173 و هاروی و من نمی‌خوایم باهم باشیم 806 00:32:08,245 --> 00:32:09,744 مطمئنی؟ 807 00:32:10,928 --> 00:32:12,350 مطمئنم 808 00:32:14,252 --> 00:32:16,959 ازم می‌خوای چیکار کنم؟ - قبلاً گفته بودی - 809 00:32:16,996 --> 00:32:19,365 تو هر کاری که در توانت باشه رو برای کمک به من انجام می‌دی 810 00:32:19,404 --> 00:32:20,610 حالا ازت می‌خوام 811 00:32:20,647 --> 00:32:23,361 ،لوئیس، منظورم تو این دفتر بود و خودتم می‌دونی 812 00:32:23,434 --> 00:32:25,494 تو ازم می‌خوای وانمود کنم ،کسی باشم که نیستم 813 00:32:25,531 --> 00:32:27,387 این یعنی نقض مجوز من 814 00:32:27,424 --> 00:32:29,182 طبق پرونده مانلی علیه مروان اینطور نیست 815 00:32:29,219 --> 00:32:30,216 من نمی‌دونم این یعنی چی 816 00:32:30,253 --> 00:32:32,446 به خاطر اینکه تو ،یه روانشناسی نه یه وکیل 817 00:32:32,483 --> 00:32:34,277 ولی چیزی که من نیاز دارم باشی 818 00:32:34,314 --> 00:32:36,387 رئیس یه شرکت دارویی آلمانی هستش 819 00:32:36,424 --> 00:32:38,035 !لوئیس - استن، خواهشاً - 820 00:32:38,072 --> 00:32:40,395 من قبلاً دانا رو نا امید کردم 821 00:32:40,461 --> 00:32:42,434 و نمی‌تونم هیچ کاری برای ،جبرانش بکنم 822 00:32:42,481 --> 00:32:44,234 و اگه کسی که برام مهم هست رو 823 00:32:44,309 --> 00:32:47,990 ،دو بار در دو روز نا امید کنم اونوقت چه شریکی هستم؟ 824 00:32:48,964 --> 00:32:51,083 ،مهمتر از همه چه دوستی هستم؟ 825 00:32:58,764 --> 00:33:01,214 لوئیس، ببخشید 826 00:33:01,251 --> 00:33:03,668 چه نقض جواز من باشه ،چه نباشه 827 00:33:03,807 --> 00:33:05,748 چیزی که تو ازم می‌خوای ،غیر اخلاقی هستش 828 00:33:05,784 --> 00:33:07,661 و من این کار رو نمی‌کنم 829 00:33:12,413 --> 00:33:13,458 خب؟ 830 00:33:15,872 --> 00:33:18,466 .متاسفم، الکس اون گفت نه 831 00:33:24,503 --> 00:33:26,214 اومدی که معامله بکنی؟ 832 00:33:26,251 --> 00:33:27,962 چون کاملاً گوشم با شماست تا وقتی که شامل 833 00:33:27,998 --> 00:33:29,680 اعتراف شما به این باشه که شما شکست خوردید و من برنده شدم 834 00:33:29,717 --> 00:33:31,527 اوه، ما اومدیم اینجا ،که اعتراف کنیم 835 00:33:31,564 --> 00:33:32,659 ولی نه اون اعترافی که تو فکر می‌کنی 836 00:33:32,696 --> 00:33:33,898 آره، ما اینجاییم تا درباره یه اعتراف 837 00:33:33,935 --> 00:33:37,840 از فرستادن مدارک جعلی به دادگاه توسط تو صحبت کنیم 838 00:33:37,943 --> 00:33:39,020 نمی‌دونم راجع به چی حرف می‌زنی 839 00:33:39,057 --> 00:33:39,903 من همچین کاری نکردم 840 00:33:39,958 --> 00:33:41,244 می‌دونیم خودت این کار رو نکردی 841 00:33:41,281 --> 00:33:42,715 به دو تا احمق گفتی این کار رو برات بکنن 842 00:33:42,752 --> 00:33:44,048 ،اگه برای تو فرقی نمی‌کنه، هاروی 843 00:33:44,085 --> 00:33:46,083 راستش من خودم رو احمق نمی‌دونم 844 00:33:46,120 --> 00:33:48,351 .آه، گل گفتی تو اونی بودی که فهمیدی 845 00:33:48,388 --> 00:33:51,039 اون برامون دام پهن کرد که اون روزنامه رو وارد مدارک دادگاه کنیم 846 00:33:51,076 --> 00:33:53,132 ،ولی، عادلانه بخوایم بگیم این دانا بود که فهمید 847 00:33:53,188 --> 00:33:54,947 اون رفته پیش هالی کرامول 848 00:33:54,984 --> 00:33:57,291 چون این کار به تمام مسائل اعتبار بخشید 849 00:33:57,328 --> 00:33:59,009 این جرم نیست که به یه نفر یه تیکه کاغذ بدی 850 00:33:59,046 --> 00:34:00,667 و بهشون بگی ببرن به یه آدرسی 851 00:34:00,703 --> 00:34:03,409 ولی این جرمه که وقتی ،قسم خوردی درباره‌اش دروغ بگی 852 00:34:03,446 --> 00:34:06,614 و من می‌خوام تو دادگاه احضارت کنم 853 00:34:06,651 --> 00:34:08,422 تو نمی‌تونی منو مجبور کنی تو پرونده خودم شهادت بدم 854 00:34:08,459 --> 00:34:09,803 متأسفانه تو خودت اجازه همچین کاری رو دادی 855 00:34:09,872 --> 00:34:11,273 موقعی که موضوع شخصیت هاروی رو پیش کشیدی 856 00:34:11,336 --> 00:34:14,237 چون اگه شخصیت هاروی می‌تونه موضوع بحث باشه پس چرا شخصیت تو نباشه؟ 857 00:34:14,273 --> 00:34:15,645 ،ببین، من هیچ قانونی رو نشکستم 858 00:34:15,720 --> 00:34:17,419 و همه می‌دونیم که جنت استنگر گناهکاره 859 00:34:17,455 --> 00:34:20,337 و اگه اون گناهکاره و تو ،به اون خوبی‌ای که فکر می‌کنی هستی 860 00:34:20,407 --> 00:34:21,588 تو باید بدون اینکه این مدارک رو جعل کنی 861 00:34:21,670 --> 00:34:23,678 محکومش می‌کردی 862 00:34:23,749 --> 00:34:24,957 :پس کدومه، اندی 863 00:34:24,994 --> 00:34:26,646 ،آیا می‌خوای توی دادگاه تحقیر بشی 864 00:34:26,739 --> 00:34:28,756 یا می‌خوای همین الان ،این پرونده رو بیخیال شی 865 00:34:28,793 --> 00:34:32,057 مرتیکه مدرک سازِ بی خاصیت؟ 866 00:34:39,986 --> 00:34:44,364 آرتور، ممنونم که اینقدر زود باهام ملاقات کردی 867 00:34:44,400 --> 00:34:46,277 و من ممنونم از فرصتی که 868 00:34:46,314 --> 00:34:48,016 یه نفر اومده پا بوسم 869 00:34:48,052 --> 00:34:50,130 ببین، من از موقعیتی که داخلش هستیم آگاهم 870 00:34:50,167 --> 00:34:52,380 راستش، قاضی هنوز روی ...تقاضای شما حکمی صادر نکرده، و 871 00:34:52,417 --> 00:34:53,873 تو یه توافق می‌خوای 872 00:34:53,910 --> 00:34:54,826 من فقط دارم درباره چیزی حرف می‌زنم 873 00:34:54,863 --> 00:34:57,379 که بهم اجازه بده جلوی تحقیر شدن موکلم رو بگیرم 874 00:34:57,437 --> 00:35:00,571 همونطور که گفتم، ممنونم از فرصتی که 875 00:35:00,608 --> 00:35:03,098 یه نفر اومده پا بوسم 876 00:35:08,082 --> 00:35:09,613 این دیگه چیه؟ 877 00:35:09,650 --> 00:35:10,903 این مبلغیه که باید به ما بپردازی 878 00:35:10,940 --> 00:35:13,062 این سه برابر مبلغیه که قبلاً بوده 879 00:35:13,099 --> 00:35:15,521 ،می‌دونم، چون از همین حالا رفتار آرتور کیتریج 880 00:35:15,557 --> 00:35:16,801 ،اطلاع داده شده 881 00:35:16,873 --> 00:35:18,575 که یعنی دفعه بعد ،که این اتفاق بیافته 882 00:35:18,628 --> 00:35:20,045 همه شما شخصاً مسئول هستید 883 00:35:20,082 --> 00:35:22,113 مردی که یه بار این کار رو کرده دوباره هم می‌کنه 884 00:35:22,170 --> 00:35:24,030 ،ای حرومزاده این قضیه عملی نمی‌شه 885 00:35:24,067 --> 00:35:26,099 اوه، با احترام مخالفم چونکه ،نمی‌دونم متوجه شدی یا نه 886 00:35:26,135 --> 00:35:28,032 ولی امروز فقط من اینجام 887 00:35:28,124 --> 00:35:28,688 که چی؟ 888 00:35:28,732 --> 00:35:30,537 ،وقتی تو اینجایی دخترم، همون خانمی که 889 00:35:30,645 --> 00:35:32,370 تو فکر نمی‌کنی بتونه ،توی هیئت رئیسه موفق بشه 890 00:35:32,406 --> 00:35:34,554 اون الان پیش هیئت مدیره 891 00:35:34,615 --> 00:35:36,525 داره توضیح می‌ده که تو چطور دیگه ارزشی نداری 892 00:35:36,561 --> 00:35:39,608 چون از اونجا که شما اخیراً ،توی دادگاه نبودین 893 00:35:39,645 --> 00:35:42,321 بیشتر هیئت منصفه آدمای پولدار و پیر مرد‌های سفید پوست نیستن 894 00:35:42,358 --> 00:35:43,703 مزخرف می‌گی - داری کلک می‌زنی - 895 00:35:43,740 --> 00:35:45,862 .مزخرف نمی‌گم ما قبل از شما 896 00:35:45,899 --> 00:35:47,236 با یه پیشنهاد نهایی رفتیم سراغشون 897 00:35:47,295 --> 00:35:47,957 انتخاب با خودتونه 898 00:35:48,014 --> 00:35:50,731 شما توافق رو قبول می‌کنید ...و مدیر عاملتون رو برکنار می‌کنید 899 00:35:50,768 --> 00:35:52,906 یا می‌تونی شانست رو با هیئت منصفه‌ای امتحان کنی که مثل خودت نیستن 900 00:35:52,959 --> 00:35:54,800 در هر صورت، کارت ساخته است 901 00:36:15,612 --> 00:36:17,982 ،هاروی، سلام چه خبر شده؟ 902 00:36:18,053 --> 00:36:20,814 بهم نگو که مالیک سعی کرد زیر بار توافق نره 903 00:36:20,889 --> 00:36:24,262 .نه، همه چی مرتبه فقط می‌خواستم بیام و بگم 904 00:36:24,322 --> 00:36:27,354 ممنونم که از اول این پرونده رو آوردی پیش من 905 00:36:27,391 --> 00:36:29,740 یعنی سر قضیه زندان باهم بی حساب شدیم؟ 906 00:36:29,993 --> 00:36:31,678 بی حساب شدیم 907 00:36:31,715 --> 00:36:34,187 مرسی، مایک 908 00:36:34,267 --> 00:36:35,330 ...هاروی 909 00:36:37,187 --> 00:36:39,607 از دیشب تا حالا با دانا حرف زدی؟ 910 00:36:39,644 --> 00:36:42,572 نه، غیر از اینکه بهش اس.ام.اس دادم ما برنده شدیم. چرا؟ 911 00:36:42,806 --> 00:36:44,768 هیچی - نگران نباش، مایک - 912 00:36:44,805 --> 00:36:46,335 می‌دونم اوقات سختی داشته 913 00:36:46,417 --> 00:36:47,719 بهش می‌گم ما مالیک رو گیر انداختیم 914 00:36:47,756 --> 00:36:49,667 و نمی‌تونستیم بدون اون این کار رو انجام بدیم 915 00:36:57,572 --> 00:36:59,547 امیدوار بودم که هنوز اینجا باشی 916 00:36:59,735 --> 00:37:01,258 چی می‌خوای، الکس؟ 917 00:37:01,294 --> 00:37:04,736 تا چیزی که تمام مدت می‌خواستی رو ،بهت بدم 918 00:37:04,773 --> 00:37:06,853 من در حال التماس کردن 919 00:37:08,471 --> 00:37:11,197 گوش می‌دم - تو بُردی، ایلای - 920 00:37:11,313 --> 00:37:13,172 من نمی‌تونم جلوی تو رو ،از گرفتن شرکت فایزر بگیرم 921 00:37:13,209 --> 00:37:17,162 ولی این راجع به اونها یا تامی برتون یا هیچی دیگه نبود 922 00:37:17,198 --> 00:37:19,819 ،راجع به رفتن من بود 923 00:37:19,890 --> 00:37:21,662 و حالا دارم می‌پرسم چه کاری باید بکنم 924 00:37:21,730 --> 00:37:23,640 تا تو دست از سر شرکت من برداری 925 00:37:29,417 --> 00:37:31,936 ...خیلی خب، پس 926 00:37:31,990 --> 00:37:34,119 پیرسون اسپکتر می‌تونه ،فایزر رو نگه داره 927 00:37:34,156 --> 00:37:35,687 و تمام کاری که باید انجام بدی اینه که برگردی اینجا 928 00:37:35,723 --> 00:37:38,099 با تمام موکلینی که داری 929 00:37:39,556 --> 00:37:42,724 ،تمام این مدت اینو می‌خواستی مگه نه؟ 930 00:37:42,794 --> 00:37:45,540 موکلت رو فرستادی دنبال موکل من تا منو تو موقعیتی قرار بدی 931 00:37:45,577 --> 00:37:47,110 که به هاروی نارو بزنم 932 00:37:47,186 --> 00:37:47,842 درسته 933 00:37:47,879 --> 00:37:51,000 اون توافق ممکنه مانع من بشه که موکلینت رو نقاپم 934 00:37:51,037 --> 00:37:52,806 ولی همیشه یه راه حل وجود داره 935 00:37:52,879 --> 00:37:55,921 ،پس کدومشه مثل یه مرد تو سری خور اونجا بمونی 936 00:37:55,976 --> 00:37:57,440 بدون بهترین موکلینت 937 00:37:57,476 --> 00:38:00,717 یا برگردی همین جایی که بهش تعلق داری؟ 938 00:38:03,111 --> 00:38:04,778 می‌دونی چیه، ایلای؟ 939 00:38:05,102 --> 00:38:07,949 فکر کنم قراره همونجایی که ،هستم بمونم 940 00:38:07,986 --> 00:38:09,536 ،توی شرکت پیرسون اسپکتر لیت 941 00:38:09,573 --> 00:38:11,351 با تمام موکلینم 942 00:38:11,388 --> 00:38:13,000 ببخشید؟ - تو الان اعتراف کردی - 943 00:38:13,037 --> 00:38:15,184 که این تلاش برای تصاحب شرکت رو برنامه ریزی کردی 944 00:38:15,221 --> 00:38:17,315 تنها به خاطر این هدف که توافق ما رو نقض کنی 945 00:38:17,352 --> 00:38:19,146 ای حرومزاده 946 00:38:19,865 --> 00:38:21,780 !برام تله گذاشتی - درسته - 947 00:38:21,817 --> 00:38:24,198 ،ما تو چنگت بودیم، ایلای ،و حالا اینجوری نیست 948 00:38:24,278 --> 00:38:27,894 ،چون به قول خودت همیشه یه راه حلی وجود داره 949 00:38:29,142 --> 00:38:30,874 بذار حدس بزنم 950 00:38:30,912 --> 00:38:33,445 قیمت اینکه اون رو تحویل ندی اینه که من بهت مدیون می‌شم 951 00:38:33,517 --> 00:38:35,558 حالا ببین کی به التماس افتاده 952 00:38:35,623 --> 00:38:37,082 شب بخیر، ایلای 953 00:38:37,230 --> 00:38:39,208 وقتی لازمت داشتم باهات تماس می‌گیرم 954 00:38:49,604 --> 00:38:51,487 جواب داد؟ - خیلی هم عالی جواب داد - 955 00:38:51,537 --> 00:38:53,138 .اوه، خدا رو شکر نمی‌تونستم فکر اینکه یکی دیگه 956 00:38:53,215 --> 00:38:55,011 تو این دفتر رو نا امید کنم تحمل کنم 957 00:38:55,064 --> 00:38:57,108 ،لوئیس، اونجوری که من دیدم 958 00:38:57,245 --> 00:39:00,107 تو هیچ وقت کسی رو تو این دفتر نا امید نمی‌کنی 959 00:39:00,144 --> 00:39:01,884 کردم 960 00:39:04,327 --> 00:39:06,306 حالا وقتشه جبران کنم 961 00:39:11,244 --> 00:39:12,720 اینجا چیکار می‌کنی، اندی؟ 962 00:39:12,757 --> 00:39:16,007 اومدم بهت بگم که ممکنه تو ،این پرونده رو برنده شده باشی 963 00:39:16,044 --> 00:39:18,127 ولی من هنوز می‌خوام ،تلافیش رو سرت در بیارم 964 00:39:18,164 --> 00:39:20,291 پس تصمیم گرفتم برم سراغ مربی قدیمیت 965 00:39:20,327 --> 00:39:21,763 اگه فکر کردی کمرون دنیس 966 00:39:21,800 --> 00:39:23,414 نمی‌تونه از پس بلایی که ،می‌خوای سرش بیاری بر بیاد 967 00:39:23,451 --> 00:39:24,711 یه بلای دیگه سرت میاد 968 00:39:24,748 --> 00:39:26,668 من راجع به کمرون دنیس حرف نمی‌زنم 969 00:39:26,737 --> 00:39:30,956 ،راجع به اون یکی مربیت حرف می‌زنم جسیکا پیرسون 970 00:39:31,044 --> 00:39:32,502 چیکار کردی؟ - من این کار رو نکردم - 971 00:39:32,538 --> 00:39:33,970 تو کردی، وقتی که اجازه دادی سر قضیه مایک راس 972 00:39:34,007 --> 00:39:36,292 تقصیر تو رو به گردن بگیره 973 00:39:38,377 --> 00:39:40,455 ،اندرو، این بین تو و منه نه جسیکا 974 00:39:40,492 --> 00:39:42,328 .عجب، اینو بیا اندرو، هاه؟ 975 00:39:42,365 --> 00:39:44,965 نه مالیک یا اندی، اندرو 976 00:39:45,002 --> 00:39:49,322 گوش کن، کاری که اون به خاطر مایک راس کرد به تو مربوط نمی‌شه 977 00:39:49,359 --> 00:39:51,694 اوه، به من مربوطه چون که اون جلوی کانون وکلای نیویورک 978 00:39:51,731 --> 00:39:53,572 اعتراف به شرکت تو یه کلاه برداری کرد 979 00:39:53,609 --> 00:39:55,332 ،نکته جالب اینه که هیچ کس به نظر براش مهم نبود 980 00:39:55,369 --> 00:39:58,678 خب، برای من هست، پس من ،یه تقاضای فوری کردم تا مجوز وکالتش رو باطل کنن 981 00:39:58,715 --> 00:39:59,531 و وقتی یه تقاضا مثل این 982 00:39:59,567 --> 00:40:00,807 از طرف معاون دادستان کل ،صادر میشه 983 00:40:00,844 --> 00:40:03,004 پسر، جالبه که چقدر آدم بهش اهمیت می‌دن 984 00:40:03,041 --> 00:40:05,220 ای حرومزاده - اینم از این - 985 00:40:05,257 --> 00:40:07,498 این همون قیافه‌ایه که اومدم ببینم 986 00:40:07,535 --> 00:40:09,272 ،تنها چیزی که بهتره اینه که اگه می‌تونستم 987 00:40:09,309 --> 00:40:10,579 وقتی که تو مجبوری به جسیکا پیرسون بگی 988 00:40:10,616 --> 00:40:13,207 که تو مجوز وکالتش رو باطل کردی اونجا باشم 989 00:40:14,426 --> 00:40:16,880 شب خوبی داشته باشی، هاروی 990 00:40:19,601 --> 00:40:20,803 ،لوئیس تلفن رو بردار 991 00:40:20,840 --> 00:40:22,999 این سومین باره که زنگ می‌زنم 992 00:40:23,036 --> 00:40:25,522 ازت می‌خوایم امشب با هرکسی که تو کانون وکلای نیویورک می‌شناسی 993 00:40:25,559 --> 00:40:27,253 تماس بگیری 994 00:40:27,290 --> 00:40:29,718 اندرو مالیک داره سعی کنه مجوز وکالت جسیکا رو باطل کنه 995 00:40:29,802 --> 00:40:32,145 سعی نمی‌کنه قبلاً انجام داده 996 00:40:33,210 --> 00:40:35,723 جسیکا - هاروی، اون تلفن رو بذار کنار - 997 00:40:35,797 --> 00:40:38,514 ،این اتفاق داره میافته و ما هیچ کاری نمی‌تونیم بکنیم 998 00:40:38,551 --> 00:40:40,190 ،کلی کار می‌تونیم بکنیم 999 00:40:40,227 --> 00:40:41,417 و همین کار رو هم می‌کنیم 1000 00:40:41,454 --> 00:40:43,605 نه، نمی‌کنیم. گوش کن 1001 00:40:43,642 --> 00:40:47,073 ،ما می‌دونستیم این اتفاق ممکنه بیافته و من گفتم مهم نیست 1002 00:40:47,110 --> 00:40:48,980 چون تو شیکاگو، هیچ کس اهمیتی نمی‌ده 1003 00:40:49,016 --> 00:40:50,917 .شیکاگو برام مهم نیست برای من مهمه 1004 00:40:50,979 --> 00:40:52,130 و این تصمیمش با تو نیست 1005 00:40:52,193 --> 00:40:53,808 جسیکا، ما نمی‌تونیم یه اسم رو دیوار از یه 1006 00:40:53,876 --> 00:40:55,523 شریکی که مجوز وکالتش باطل شده داشته باشیم 1007 00:40:55,559 --> 00:40:57,604 پس فکر می‌کنی من اینجا چیکار می‌کنم؟ 1008 00:41:01,083 --> 00:41:03,151 نه، من این کار رو نمی‌کنم 1009 00:41:03,222 --> 00:41:05,073 چرا، می‌کنی 1010 00:41:05,365 --> 00:41:07,665 هاروی، وقتش شده اسمم رو از رو دیوار برداری 1011 00:41:07,763 --> 00:41:10,112 ،نه اینجوری 1012 00:41:10,149 --> 00:41:11,799 نه بعد از این همه سختی که کشیدیم 1013 00:41:11,869 --> 00:41:14,440 ،من مشکلی باهاش ندارم 1014 00:41:14,477 --> 00:41:17,412 و این دیگه شرکت من نیست 1015 00:41:17,517 --> 00:41:18,932 مال توئه 1016 00:41:20,665 --> 00:41:21,994 من آماده نیستم 1017 00:41:22,031 --> 00:41:23,680 تو بیشتر از نصف یک سال ،آماده بودی 1018 00:41:23,717 --> 00:41:24,786 ،و خودتم می‌دونی 1019 00:41:24,823 --> 00:41:25,751 ،پس تنها سوال اینه که 1020 00:41:25,787 --> 00:41:28,479 آیا می‌خوای تو این قضیه ،باهام بجنگی 1021 00:41:28,657 --> 00:41:30,505 یا قراره قبولش کنی؟ 1022 00:41:33,306 --> 00:41:34,973 و اگه بگم قبول می‌کنم چی؟ 1023 00:41:35,041 --> 00:41:37,330 پس تو باید بری با لوئیس حرف بزنی 1024 00:41:37,367 --> 00:41:41,173 چون دو تا مورد هست که باید :ازش سر در بیاری 1025 00:41:41,210 --> 00:41:44,445 چقدر قراره خرج کنی که منو بازخرید کنی 1026 00:41:44,482 --> 00:41:46,657 و اینکه چطور می‌خوای اینجا رو اداره کنی؟ 1027 00:41:49,013 --> 00:41:53,100 ♪ Waves By Dean Lewis ♪ 1028 00:41:53,125 --> 00:41:59,256 ترجمه از مــانــی و مـحـمـدرضـا RainyDay & awesomelvlmetal 1029 00:42:03,468 --> 00:42:04,887 دانا، یه دقیقه وقت داری؟ 1030 00:42:04,923 --> 00:42:06,558 یه دقیقه برای چی، لوئیس؟ 1031 00:42:06,595 --> 00:42:08,297 که بهم بگی چطور این قضیه تقصیر تو نبود 1032 00:42:08,333 --> 00:42:10,134 که منو آماده نکردی تا توی دادگاه شهادت بدم؟ 1033 00:42:10,171 --> 00:42:12,248 یه دقیقه برای اینکه بگم متأسفم 1034 00:42:12,777 --> 00:42:14,575 حق با تو بود، دانا 1035 00:42:15,903 --> 00:42:17,540 من باید تو رو برای مالیک ،آماده می‌کردم 1036 00:42:17,577 --> 00:42:20,131 ولی نکردم چون 1037 00:42:20,168 --> 00:42:22,997 نمی‌تونستم این فکر رو که جلوی اون همه آدم از تو 1038 00:42:23,034 --> 00:42:24,490 درباره هاروی سؤال بپرسم تحمل کنم 1039 00:42:24,526 --> 00:42:25,734 لوئیس، می‌دونستم این حرف گفته میشه 1040 00:42:25,805 --> 00:42:26,775 من آماده بودم که حلش کنم 1041 00:42:26,812 --> 00:42:29,507 ولی من نبودم، به خاطر شیلا 1042 00:42:29,559 --> 00:42:30,549 ...شیلا چه ربطی به این 1043 00:42:30,586 --> 00:42:32,342 من باهاش سکس کردم، دانا 1044 00:42:32,379 --> 00:42:34,864 بهت گفتم داره ازدواج می‌کنه 1045 00:42:34,901 --> 00:42:37,898 ،وقتی سؤالهای دادگاه تمرینی رو می‌نوشتم 1046 00:42:38,029 --> 00:42:40,948 همش تصور می‌کردم یکی ،زندگیم رو داره محاکمه می‌کنه 1047 00:42:40,985 --> 00:42:44,261 ،و من فقط... نتونستم تحمل کنم 1048 00:42:44,643 --> 00:42:46,418 ،پس من راه آدم‌های بزدل رو انتخاب کردم 1049 00:42:46,489 --> 00:42:48,338 و تو رو آماده نکردم 1050 00:42:50,066 --> 00:42:53,029 ،می‌فهمم، لوئیس 1051 00:42:53,130 --> 00:42:55,279 و عذر‌خواهیت رو قبول می‌کنم 1052 00:42:56,493 --> 00:42:58,028 مرسی، دانا 1053 00:43:00,313 --> 00:43:01,945 لوئیس، چی شده؟ 1054 00:43:01,982 --> 00:43:05,355 از لحظه‌ای که من اون اتاق هتل رو ترک کردم، گرفتار شدم 1055 00:43:05,392 --> 00:43:09,516 ،ما دوباره باهم بودیم ،و همون حسی رو داشت که قبلاً داشت 1056 00:43:09,553 --> 00:43:13,730 غیر از اینکه اینجوری نبود ،چون اون مال من نبود 1057 00:43:13,767 --> 00:43:15,878 ،و از اون موقع من روز شماری می‌کنم 1058 00:43:15,915 --> 00:43:20,021 تا نیمه گمشده‌ی من با یکی دیگه ازدواج کنه 1059 00:43:20,058 --> 00:43:22,164 و برای همیشه از زندگی من بیرون بره 1060 00:43:24,131 --> 00:43:25,660 ...لوئیس - ،من می‌دونم اون با یه مرد دیگه است - 1061 00:43:25,697 --> 00:43:28,633 دانا، و می‌دونم اون گفت که ،دوستش داره 1062 00:43:28,680 --> 00:43:32,995 ولی تنها کاری که می‌خوام بکنم ،اینه که بهش بگم 1063 00:43:33,072 --> 00:43:36,933 نمی‌تونه ببینه اون مردی که مقدر شده باهاش باشه 1064 00:43:36,970 --> 00:43:39,441 درست جلوی صورتش ایستاده؟ 1065 00:43:41,460 --> 00:43:42,386 خیلی متأسفم 1066 00:43:42,423 --> 00:43:45,036 وقتی شانسش رو داشتم ،باید بهش می‌گفتم 1067 00:43:45,072 --> 00:43:48,453 ولی این چیزیه که باید تا آخر عمرم باهاش کنار بیام 1068 00:44:02,819 --> 00:44:05,029 .خوبه، هنوز اینجایی لوئیس کجاست؟ 1069 00:44:05,093 --> 00:44:07,410 ،چون من یه خبرایی دارم ...و فکر کنم هردو شما 1070 00:44:16,280 --> 00:44:18,120 ببخشید، هاروی 1071 00:44:20,604 --> 00:44:22,579 فقط باید می‌فهمیدم 1072 00:44:22,934 --> 00:44:29,065 .:. ارائـه ‌ای دیـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 1073 00:44:29,089 --> 00:44:34,199 :کـانـال تـلـگرام شـوتـایـم T.me/Showtime