1
00:00:06,005 --> 00:00:07,306
..."سابقًا في مسلسل "دعاوي قضائية
2
00:00:07,316 --> 00:00:08,950
- أخبري (هارفي) كيف تشعر
- ماذا؟
3
00:00:08,985 --> 00:00:10,472
إن لم تُخبريه مُبكراً،
4
00:00:10,473 --> 00:00:12,247
ربما تفقدين فُرصة أن تخبريه أبداً.
5
00:00:12,248 --> 00:00:15,409
أنا مُتفهم لماذا تسعى
خلف إمرأة صعبة المنال.
6
00:00:15,410 --> 00:00:17,777
أنت مغرم بما لا
يمكنك الحصول عليه.
7
00:00:17,812 --> 00:00:19,278
لكن يمكنني الحصول عليها أيها الطبيب.
8
00:00:19,314 --> 00:00:21,447
فقط إذا اخترت أن
تكون الولد الشرير.
9
00:00:21,483 --> 00:00:22,849
ماذا لو كنت أريد أن
أكون الولد الشرير؟
10
00:00:22,884 --> 00:00:24,750
أنا سعيد لأقول، يا صديقي،
11
00:00:24,786 --> 00:00:27,320
كلانا يعرف أن هذا ليس ما هو أنت عليه.
12
00:00:27,355 --> 00:00:28,766
قالت (باولا) إنها لا تعتقد
أننا سننجح
13
00:00:28,790 --> 00:00:30,656
إن استمررنا انا وأنتِ في العمل معاً.
14
00:00:30,792 --> 00:00:32,992
أُريد أن أبقى هنا في هذا المكان
الذي كافحت للوصول إليه
15
00:00:33,027 --> 00:00:35,494
والذي أُحبه وأعلم أنني أستحقه.
16
00:00:35,530 --> 00:00:37,630
- أنت تركت (دونا) تٌغادر.
- تركت خطاب
17
00:00:37,665 --> 00:00:39,398
استقالتها على مكتبي.
18
00:00:39,434 --> 00:00:41,434
- أنا آسفة، (هارفي).
- أنت لم تُجبريني أن أفعل ذلك.
19
00:00:41,469 --> 00:00:44,470
لقد اخترت هذا، والآن أنا اختار
أن أتراجع عن هذا.
20
00:00:44,505 --> 00:00:47,573
- انت على ما يرام؟
- هل ستعودين؟
21
00:00:47,609 --> 00:00:49,809
- نعم.
- اذاً أنا بخير.
22
00:00:49,844 --> 00:00:51,722
سيأتي عميد القبول للتحقق من عملك
23
00:00:51,746 --> 00:00:53,212
ليلة الغد، سيدة (ساز).
24
00:00:53,247 --> 00:00:55,147
تقصد العميد (هانس فون شلونجينهامر)؟
25
00:00:55,183 --> 00:00:56,794
ستحصلين على مطرقة
26
00:00:56,818 --> 00:00:59,352
المانية.
- (لويس)، هذا خطيبي ،
27
00:00:59,387 --> 00:01:01,220
(زاندر).
- مرحباً.
28
00:01:02,323 --> 00:01:04,190
- ما الذي رأيته فيه؟
- أنا أعلم.
29
00:01:10,918 --> 00:01:13,619
(لويس)، نحن هنا
مُنذ 35 دقيقة،
30
00:01:13,654 --> 00:01:15,821
وأنت بالكاد نطقت كلمة.
31
00:01:15,857 --> 00:01:17,757
ما الذي يجري؟
32
00:01:17,792 --> 00:01:20,393
حسناً، تريدين معرفة الحقيقة؟
33
00:01:20,428 --> 00:01:22,695
في آخر مرة رأيتك، أنت قلت
إنني لست الولد الشرير.
34
00:01:23,865 --> 00:01:26,432
لكنني فكرت ، "لماذا لا؟
35
00:01:26,467 --> 00:01:28,868
"لماذا لا يُمكن أن يكون (لويس ليت)
الولد الشرير هذه المرة؟"
36
00:01:28,903 --> 00:01:31,570
أفهم، اذاً أنت أكملت
علاقتك مع (شيلا).
37
00:01:31,606 --> 00:01:34,240
والأمر كان رائعاً.
أعني، لقد حظيت بهذه الفتاة.
38
00:01:34,275 --> 00:01:36,342
حظيت بثقتها.
39
00:01:36,377 --> 00:01:37,943
ولكن عندما ذهبت لمقابلتها ...
40
00:01:39,614 --> 00:01:41,480
كان هناك.
- هو؟
41
00:01:41,516 --> 00:01:43,883
ذلك الأحمق الذي ستتزوجه،
(زاندر) الغبي.
42
00:01:43,918 --> 00:01:45,785
وبماذا شعرت عند رؤيته؟
43
00:01:45,820 --> 00:01:47,520
كيف تعتقد أن هذا جعلني أشعر؟
44
00:01:47,555 --> 00:01:48,866
لقد جعلني أشعر أن شخصًا
ما كان يمزق قلبي،
45
00:01:48,890 --> 00:01:50,434
يُمزقه إلى قطع،
ويُشعل النار به
46
00:01:50,458 --> 00:01:52,258
أمامي.
47
00:01:52,293 --> 00:01:53,893
- جيد.
- جيد؟
48
00:01:53,928 --> 00:01:55,327
ألم تسمع ما قلته للتو؟
49
00:01:55,363 --> 00:01:56,807
تريد مني أن أُعيده مرة
أخرى باللغة الألمانية؟
50
00:01:56,831 --> 00:01:59,432
سمعت يا (لويس).
51
00:01:59,467 --> 00:02:00,766
قلت جيد
52
00:02:00,802 --> 00:02:02,435
لأنك ربما تكون قد خدعت نفسك
53
00:02:02,470 --> 00:02:04,770
باعتقادك أن هناك
مُستقبلاً من نوع ما
54
00:02:04,806 --> 00:02:06,405
بينك وبين (شيلا).
55
00:02:06,441 --> 00:02:08,274
ولكن مُقابلتك وجهاً لوجه
مع (زاندر) هذا
56
00:02:08,309 --> 00:02:10,443
تعني أنه يمكنك
أن تُواجه الحقيقة.
57
00:02:10,478 --> 00:02:11,577
ما هي الحقيقة؟
58
00:02:11,612 --> 00:02:13,312
أنّه إن لم تُنهِ هذا،
59
00:02:13,347 --> 00:02:15,281
ذلك الشعور الرهيب الذي كان
لديك الليلة الماضية
60
00:02:15,316 --> 00:02:18,117
سيستمر في النمو فحسب.
61
00:02:18,152 --> 00:02:19,652
أعلم.
62
00:02:21,622 --> 00:02:23,122
أنت محق.
63
00:02:26,227 --> 00:02:28,160
لقد حان الوقت لتركها.
64
00:02:33,877 --> 00:02:36,177
- القاضية (رولز)؟
- انت تتذكرني.
65
00:02:36,212 --> 00:02:37,678
بالتأكيد.
66
00:02:37,714 --> 00:02:39,480
لقد عاملتيني بشكل
عادل خلال مُحاكمتي.
67
00:02:39,516 --> 00:02:41,482
لن انسى ذلك أبدا.
- جيد.
68
00:02:41,518 --> 00:02:43,784
لأنني لست هنا بالصدفة.
69
00:02:46,089 --> 00:02:47,700
أنتِ متهمة بقلب حُكم
70
00:02:47,724 --> 00:02:49,457
لتحقيق مكسب شخصي.
71
00:02:49,492 --> 00:02:51,859
وإذا خسرت، هذا يُمكن أن
يكلفني ذلك منصب القاضي.
72
00:02:51,895 --> 00:02:53,694
اسمحي لي أن أسأل، ولكن
لماذا بالضبط
73
00:02:53,730 --> 00:02:54,962
أنتِ قادمة لي مع هذا؟
74
00:02:54,998 --> 00:02:56,964
لأنك مُحامي رائع.
75
00:02:57,000 --> 00:02:58,633
ومثلما قلت، كنت أعاملك دائمًا
76
00:02:58,668 --> 00:03:01,035
بشكل عادل خلال مُحاكمتك
- هراء.
77
00:03:01,070 --> 00:03:03,671
كم عدد الشركات الأخرى التي
ذهبت إليها قبل أنت تأتي إليّ؟
78
00:03:05,608 --> 00:03:07,508
- سبعة.
- هذا ما اعتقدته.
79
00:03:07,544 --> 00:03:09,388
اذاً أنت لم تأتِ لي لأنني
أعلم أنك عادلة.
80
00:03:09,412 --> 00:03:11,879
لقد اخترتني لأن أي
شخص سيقبل بهذه القضية
81
00:03:11,915 --> 00:03:13,748
سيضطر إلى ترك عميل
واحد على الأقل،
82
00:03:13,783 --> 00:03:15,261
وأنت إعتقدت أنه
يمكن أن تأتي إلى هنا
83
00:03:15,285 --> 00:03:17,885
وتجعليني أشعر بالذنب وأقبل بها.
84
00:03:17,921 --> 00:03:19,820
لا شكراً.
85
00:03:20,054 --> 00:03:21,920
وماذا لو كان هذا صحيحًا؟
86
00:03:21,956 --> 00:03:25,057
لا أستطيع أن أطلب من شركتي
ترك عميل في الوقت الحالي.
87
00:03:25,092 --> 00:03:26,692
انا آسف.
88
00:03:26,727 --> 00:03:27,960
انت آسف؟
89
00:03:27,995 --> 00:03:29,428
لقد وقفت في قاعتي،
90
00:03:29,463 --> 00:03:32,331
قُلت أنك حصلت على هِبة
وأنت أضعتها.
91
00:03:32,366 --> 00:03:33,699
لقد خدمت لمدة 20 عاماً.
92
00:03:33,734 --> 00:03:35,412
إنهم يتهمونني بشيء لم أفعله،
93
00:03:35,436 --> 00:03:36,635
وإن فقدت هذا،
94
00:03:36,670 --> 00:03:39,471
سأفقد كل شيء عملت من أجله.
95
00:03:39,507 --> 00:03:42,741
اذاً هل كُنت تقصد ذلك الهُراء الذي
قُلته لللجنة المُحلفين أم لا؟
96
00:03:52,190 --> 00:03:53,723
(زاندر)، ماذا تفعل هنا؟
97
00:03:53,759 --> 00:03:55,036
مندهش لرؤية شخص في مكان ما
98
00:03:55,060 --> 00:03:56,760
ليس لهم عملاً به؟
99
00:03:56,795 --> 00:03:58,695
أنا أعرف هذا الشعور
لأنني شعرت به
100
00:03:58,730 --> 00:04:00,397
الليلة الماضية في مكتب (شيلا).
101
00:04:00,432 --> 00:04:02,866
ومرة أخرى، أنا
آسف على المقاطعة.
102
00:04:02,901 --> 00:04:05,168
ولكن كما سيقول لك
أي شخص يعرفني،
103
00:04:05,203 --> 00:04:07,315
أتخذ أمر توظيف شركائنا
على محمل الجد -
104
00:04:07,339 --> 00:04:09,539
توقف عن هذا الهُراء.
105
00:04:09,574 --> 00:04:12,008
أنا أعرف ما كنت تفعله
هناك الليلة الماضية.
106
00:04:12,044 --> 00:04:14,744
ولن أسمح لك في الاستمرار
بالقيام به.
107
00:04:14,780 --> 00:04:16,279
أنت تتظاهر بتوظيف الطلاب
108
00:04:16,315 --> 00:04:17,892
حتى تتمكن من قضاء بعض
الوقت معها وتُعيدها.
109
00:04:17,916 --> 00:04:19,049
ولن يحدث ذلك.
110
00:04:19,084 --> 00:04:20,128
هذا ليس ما كنت أفعله هناك.
111
00:04:20,152 --> 00:04:20,984
حسناً ...
112
00:04:21,019 --> 00:04:22,652
أنت مُتأكد أنك لم تكن هناك
113
00:04:22,688 --> 00:04:23,987
لتوظيف مجموعة من الشركاء
114
00:04:24,022 --> 00:04:25,989
لشركتك الصغيرة الحقيرة.
115
00:04:27,059 --> 00:04:28,425
ما الذي قلته للتو عن شركتي؟
116
00:04:28,460 --> 00:04:31,861
قلت أنني أعمل في "سكادن، آربس، سلايت،
ميغير و فلوم".
117
00:04:31,897 --> 00:04:33,630
نحن أفضل منك.
118
00:04:33,665 --> 00:04:34,964
انا افضل منك.
119
00:04:35,000 --> 00:04:36,700
ومن الأفضل أن تبدأ في قبول ذلك.
120
00:04:36,735 --> 00:04:37,979
أتعلم يا (زاندر)؟
أنا لم أكن هناك
121
00:04:38,003 --> 00:04:39,536
الليلة الماضية لإستعادة (شيلا)،
122
00:04:39,571 --> 00:04:41,204
ومن حُسن حظك أنني لم أكن.
123
00:04:41,239 --> 00:04:43,173
لأنني أن رغبت بإعادتها،
ستكون مِلكي.
124
00:04:43,208 --> 00:04:44,841
- هذه مزحة.
- أنت مزحة.
125
00:04:44,876 --> 00:04:46,743
وسأخبرك بشيء آخر.
126
00:04:46,778 --> 00:04:49,579
اسمي على شركتي.
127
00:04:49,614 --> 00:04:52,882
أنا لم أسمع عنك من قبل،
لذا تراجع،
128
00:04:52,918 --> 00:04:54,050
أو سأسلبها منك.
129
00:04:54,086 --> 00:04:55,685
لا أعتقد ذلك.
130
00:04:55,721 --> 00:04:57,520
لأنها اختارتني.
131
00:04:57,556 --> 00:04:59,322
لذا احصل على شركائك
من جامعة "نيويورك"
132
00:04:59,358 --> 00:05:00,690
أو أي كُلية حقوق سيئة أخرى.
133
00:05:00,726 --> 00:05:03,393
أنا لا أهتم حقاً.
134
00:05:03,428 --> 00:05:06,329
ولكن ابق بعيدا عن خطيبتي.
135
00:05:12,971 --> 00:05:42,872
"مسلسل "دعاوي قضائية
"الموسم 7 الحلقة 14 بعنوان "مستعدة للحمل
Colin Ford - Mustarinho
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت
136
00:05:45,751 --> 00:05:48,452
{\pos(190,230)}
- (مايك)، الساعة لم تُصبح التاسعة بعد.
- اعرف.
137
00:05:48,633 --> 00:05:50,310
{\pos(190,230)}
كنت مندهشًا لأجدك هنا كما هي دهشتك.
138
00:05:50,334 --> 00:05:52,068
حسنا، كنت أعني أنه
ليست حتى الساعة 9:00
139
00:05:52,103 --> 00:05:54,081
وأنت قادم إليّ بتلك النظرة على وجهك.
140
00:05:54,105 --> 00:05:55,371
أي نظرة على وجهي؟
141
00:05:55,406 --> 00:05:57,239
{\pos(190,230)}
النظرة التي تقول أنك
على وشك أن تسأل
142
00:05:57,275 --> 00:05:58,552
{\pos(190,230)}
شيئاً لن أرغب بالقيام به.
143
00:05:59,844 --> 00:06:01,410
جاءت القاضية (رولز) لرؤيتي.
144
00:06:01,446 --> 00:06:03,257
تقصد القاضية التي أشرفت على
قضية الاحتيال الخاصة بك؟
145
00:06:03,281 --> 00:06:04,958
{\pos(190,230)}
إنها متهمة بإلغاء الحكم
146
00:06:04,982 --> 00:06:07,116
{\pos(190,230)}
لشركة لها مصلحة فيها.
147
00:06:07,151 --> 00:06:08,617
- لا.
- (هارفي)، لا أعتقد
148
00:06:08,653 --> 00:06:11,187
{\pos(190,230)}
أنها فعلت ذلك.
- نحن نحاول التوقيع مع "تيكرون".
149
00:06:11,222 --> 00:06:13,267
{\pos(190,230)}
لديهم قضية يمكن أن ينتهي
بها الأمر أمام (رولز).
150
00:06:13,291 --> 00:06:15,191
{\pos(190,230)}
في تلك الثانية التي نوافق على تمثيلها،
151
00:06:15,226 --> 00:06:17,460
يمكننا تقبيلهم و نقول لهم وداعاً.
- حسنا ، انظر ، أنا...
152
00:06:17,495 --> 00:06:19,106
{\pos(190,230)}
لا أريد أن تكون هذه
قضية سجن أخرى.
153
00:06:19,130 --> 00:06:20,607
{\pos(190,230)}
إذا كنت لا تريد أن تفعل ذلك
، لن نفعل ذلك، ولكن...
154
00:06:20,631 --> 00:06:22,531
{\pos(190,230)}
لقد كُنا على الجانب الصحيح
مع (تيدي).
155
00:06:22,567 --> 00:06:24,445
اعتقدت أنه سيكون من الرائع بالنسبة لنا
أن نكون على الجانب الصحيح مرة أخرى.
156
00:06:24,469 --> 00:06:26,068
{\pos(190,230)}
ماذا تقصد بنا؟
157
00:06:26,104 --> 00:06:27,948
{\pos(190,230)}
حتى لو قلت نعم، أنت لا
تحتاجني لمحاربة هذا.
158
00:06:27,972 --> 00:06:31,073
{\pos(190,230)}
سمعت بما حدث مع (باولا).
159
00:06:31,109 --> 00:06:32,619
{\pos(190,230)}
لقد فكرت أنه لو فعلنا
هذا الشيء معًا،
160
00:06:32,643 --> 00:06:34,577
{\pos(190,230)}
ربما يمكننا الحصول على بعض المرح.
161
00:06:36,147 --> 00:06:38,414
{\pos(190,230)}
في هذه الحالة، أحضر أغراضك.
162
00:06:38,449 --> 00:06:41,317
{\pos(190,230)}
وأطلعني على كل شيء
في الطريق.
163
00:06:41,352 --> 00:06:43,052
في طريقنا الى اين؟
164
00:06:43,087 --> 00:06:45,488
{\pos(190,230)}
إذا كنت تعرف فيلم "A Few Good Men"
كما تقول أنك تعرفه،
165
00:06:45,523 --> 00:06:47,590
{\pos(190,230)}
سوف تكون قادرا على تخمين.
166
00:06:52,754 --> 00:06:54,420
- شكراً.
- عفواً.
167
00:06:54,455 --> 00:06:56,355
{\pos(190,230)}
ألست أنتِ (دونا بولسن)؟
168
00:06:56,391 --> 00:06:59,392
{\pos(190,230)}
أنا هي، ومن ستكون أنت؟
169
00:06:59,427 --> 00:07:00,860
{\pos(190,230)}
(ديفيد فوكس).
170
00:07:00,895 --> 00:07:02,562
{\pos(190,230)}
"فوكس للتأجير التجارى".
171
00:07:02,597 --> 00:07:04,208
{\pos(190,230)}
أنا أعرف من أنت يا سيد (فوكس).
أنت تملك المبنى.
172
00:07:04,232 --> 00:07:05,531
{\pos(190,230)}
من فضلك أدعوني بـ(ديفيد).
173
00:07:05,567 --> 00:07:07,144
{\pos(190,230)}
أنت تعرفين أن هذا ليس هو
المبنى الوحيد الذي أمتلكه.
174
00:07:07,168 --> 00:07:09,235
حسنًا، كم لديك؟
175
00:07:09,270 --> 00:07:10,703
34.
176
00:07:10,738 --> 00:07:12,538
{\pos(190,230)}
حسنا ، يا (ديفيد) ، إذا
كنت تعتقد أنك تخبرني
177
00:07:12,574 --> 00:07:14,774
{\pos(190,230)}
بأنك تملك 34 عقارًا
مما سيُثير إعجابي،
178
00:07:14,809 --> 00:07:16,475
قد تكون محقاً.
179
00:07:16,511 --> 00:07:18,289
أحب أن أكون محقاً، وأتعلمين؟
180
00:07:18,313 --> 00:07:20,913
أتمنى أن أستمر في فعل هذا
طوال اليوم، لكن لسوء الحظ ،
181
00:07:20,949 --> 00:07:23,683
هذا ليس حديثاً اجتماعياً.
182
00:07:23,718 --> 00:07:25,918
هل تريد منا مضاعفة
مبلغ التأمين الخاص بنا؟
183
00:07:25,954 --> 00:07:28,521
{\pos(190,230)}
لقد أزلتم اسم (جيسيكا بيرسون)
من الحائط،
184
00:07:28,556 --> 00:07:31,557
{\pos(190,200)}
ثم قُلتم أنّ لا علاقة لكم بها.
185
00:07:31,593 --> 00:07:34,627
{\pos(190,200)}
هذا بمثابة تغيير مادي في شركتكم.
186
00:07:34,662 --> 00:07:36,596
مما قد يُمكن أن يؤثر على قدرتكم
في دفع الإيجار.
187
00:07:37,107 --> 00:07:38,940
أنظر.
188
00:07:38,975 --> 00:07:41,009
{\pos(190,230)}
لقد أبعدنا أنفسنا
من (جيسيكا بيرسون).
189
00:07:41,044 --> 00:07:42,321
لكننا قمنا أيضًا
بإعادة هيكلة الشركة،
190
00:07:42,345 --> 00:07:43,878
ونحن أقوى من أي وقت مضى.
191
00:07:43,914 --> 00:07:45,158
وإذا كنت بحاجة أن أريك المُستندات
192
00:07:45,182 --> 00:07:46,581
لإثبات ذلك، سأكون
سعيدة للقيام بذلك.
193
00:07:46,616 --> 00:07:47,894
هذا لن يكون ضروريًا، (دونا)،
194
00:07:47,918 --> 00:07:49,228
لكن انظري، لدي
هذا المجلس المليء بالمديرين
195
00:07:49,252 --> 00:07:51,786
الذي يجب أن أتعامل
معهم، لذلك إذا استطعت
196
00:07:51,822 --> 00:07:54,756
أن تقومين بصياغة خطاب
يُوثق ما أخبرتني به للتو
197
00:07:54,791 --> 00:07:58,860
وتسليمه في مكتبي،
198
00:07:58,895 --> 00:08:00,595
ربما أكون قادراً على ابعادهم عنكم.
199
00:08:00,630 --> 00:08:02,008
أتعلم، إن كنت تريد مني
أن آتي إلى مكتبك،
200
00:08:02,032 --> 00:08:03,731
كان بإمكانك أن تطلب فحسب.
201
00:08:03,767 --> 00:08:05,100
اعتقدت أنني فعلت للتو.
202
00:08:11,508 --> 00:08:12,552
(كاترينا)، أتركي ما تفعلينه.
203
00:08:12,576 --> 00:08:13,908
أحتاجك.
204
00:08:13,944 --> 00:08:16,010
دعني أخمن.
(زاندر ابشتاين).
205
00:08:16,046 --> 00:08:17,712
ماذا؟
كيف عرفتي ذلك؟
206
00:08:17,747 --> 00:08:19,625
عندما رأيت الإعلان
حول زفاف (شيلا)،
207
00:08:19,649 --> 00:08:21,116
كنت أعلم أنه سيكون هناك
مبارزة في نهاية المطاف.
208
00:08:21,151 --> 00:08:23,518
ولهذا السبب بدأت
بالفعل بالبحث عنه.
209
00:08:23,553 --> 00:08:24,630
حسنًا، أخبريني ما لديكِ،
210
00:08:24,654 --> 00:08:26,732
لأنني بحاجة للتغلب على هذا
المهرج في الأيام المقبلة بعد يوم الأحد،
211
00:08:26,756 --> 00:08:28,034
ولم أسمع به حتى.
212
00:08:28,058 --> 00:08:29,958
سبب أنك لم تسمع به من قبل هو
213
00:08:29,993 --> 00:08:33,294
هو أنّه خبير في مجموعة فرعية صغيرة
جدًا من قوانين التكنولوجيا.
214
00:08:33,330 --> 00:08:35,263
حسناً، تباً لا أعرف أي
شيء عن قوانين التكنولوجيا.
215
00:08:35,298 --> 00:08:37,465
لكن ما تعرفه هو وجود شريحة ضخمة
216
00:08:37,501 --> 00:08:38,967
فوق كتفيك وسوف تستخدمها
للتغلب
217
00:08:39,002 --> 00:08:41,102
على أي شخص يقف في طريقك.
218
00:08:41,138 --> 00:08:43,071
هذا ما أفعله.
219
00:08:43,106 --> 00:08:44,806
هذه ستكون مُبارزة قوية.
220
00:08:44,841 --> 00:08:47,475
اعرف. سيكون هو (بور)
أمامك وأنت (هاميلتون).
- مُبارزة معروفة في التاريخ الأمريكي القديم -
221
00:08:48,678 --> 00:08:49,644
لكن (هاميلتون) يموت.
222
00:08:49,679 --> 00:08:51,579
ليس هذه المرة يا (لويس)
223
00:08:51,615 --> 00:08:52,747
ليس هذه المرة.
224
00:08:57,387 --> 00:08:59,854
أنا لا أفهم.
كيف يمكنني تخمين هذا؟
225
00:08:59,890 --> 00:09:02,157
لم يذهبوا إلى أقفاص ضرب الكرات في الفيلم.
226
00:09:02,192 --> 00:09:05,727
لا، لكن (توم كروز) يقول إنه يستطيع
أن يفكر بشكل أفضل مع مضربه.
227
00:09:05,762 --> 00:09:08,663
مُحال أن أستطيع تخمين هذا.
228
00:09:08,698 --> 00:09:10,565
حسنا ، أعطني ملاحظات (كليف).
229
00:09:10,600 --> 00:09:13,568
قبل شهرين ، "بولي كود"
مقابل "أنظمة كي".
230
00:09:13,603 --> 00:09:15,470
حكمت لجنة التحكيم
لصالح "بولي كود".
231
00:09:15,505 --> 00:09:18,773
ألغت (رولز) الحُكم
على أُسس خاصة بها.
232
00:09:18,808 --> 00:09:20,875
دعني أخمن.
أيّا من يمثل "بولي كود"
233
00:09:20,911 --> 00:09:23,578
اكتشف أن (رولز) لديها الكثير
من المال في "أنظمة كي".
234
00:09:23,613 --> 00:09:25,413
بالضبط.
235
00:09:25,448 --> 00:09:26,748
لكنني تحدثت إلى المُتحكم
في أموالها،
236
00:09:26,783 --> 00:09:28,483
ويقول بكل ثقة،
237
00:09:28,518 --> 00:09:30,263
أن التمويل مخفي، ويستطيع
الشهادة على ذلك.
238
00:09:30,287 --> 00:09:31,719
من يُمثل "بولي كود"؟
239
00:09:31,755 --> 00:09:33,454
"سميث وديفن".
240
00:09:33,490 --> 00:09:35,323
حسناً، ليسوا أغبياء.
241
00:09:35,358 --> 00:09:37,470
لابد أن بإمكانهم أن يكتشفوا أنه يمكننا
العثور على دليل كهذا.
242
00:09:37,494 --> 00:09:39,260
نعم ، والسؤال الوحيد هو،
243
00:09:39,296 --> 00:09:40,373
لماذا يعتقدون أن لديهم فرصة؟
244
00:09:44,568 --> 00:09:47,602
انتظر ثانية، ماذا لو لم
يعتقدوا أن لديهم فرصة؟
245
00:09:47,637 --> 00:09:49,170
عن ماذا تتحدث؟
246
00:09:49,206 --> 00:09:50,650
قلت أنك لا تريد تمثيل (رولز)
247
00:09:50,674 --> 00:09:53,942
لأنه قد يؤثر على قضية
أخرى قد نحاول القيام بها.
248
00:09:53,977 --> 00:09:55,476
إن تم تقييمها،
249
00:09:55,512 --> 00:09:57,290
سيتم فصلها في غضون 6 أشهر.
250
00:09:57,314 --> 00:09:59,447
تباً، يُريدون فصلها
حتى لا
251
00:09:59,482 --> 00:10:01,616
تعثر على عميل آخر
في قضية قادمة.
252
00:10:01,651 --> 00:10:03,518
مما يعني أنه إذا استطعنا
أن نٌنقذها
253
00:10:03,553 --> 00:10:05,598
من مهما كانت القضية--
- سوف يسقطون هذا الهراء
254
00:10:05,622 --> 00:10:06,754
بكل سهولة.
255
00:10:06,790 --> 00:10:08,423
حسنًا ، انظر إلى ذلك.
256
00:10:08,458 --> 00:10:10,325
أنا مستمتع.
257
00:10:10,360 --> 00:10:11,993
أنا الآن مُستمتع أكثر
258
00:10:12,028 --> 00:10:13,361
لأنك تضرب مثل قرد
259
00:10:13,396 --> 00:10:15,029
يُحاول أن يُمارس الجنس
مع جاموس.
260
00:10:16,166 --> 00:10:18,233
ما نوع أفلام الطبيعة التي
شاهدتها أثناء طفولتك؟
261
00:10:18,268 --> 00:10:19,934
أنا لم أشاهد أي منها.
262
00:10:19,970 --> 00:10:21,903
كنت مشغولا جدا في تعلم
البيسبول.
263
00:10:29,298 --> 00:10:31,198
ما الذي تفعله هنا؟
264
00:10:31,233 --> 00:10:32,700
قلت أنك المحامي الأفضل.
265
00:10:32,735 --> 00:10:34,134
فكّرت في اختبار هذا.
266
00:10:34,170 --> 00:10:35,703
تُريد أن تبدأ شجاراً
267
00:10:35,738 --> 00:10:37,638
معي في قوانين التكنولوجيا؟
لقد كتبت كتاباً عنها.
268
00:10:37,673 --> 00:10:39,117
لا يهمني ما كتبته في الكتاب.
269
00:10:39,141 --> 00:10:40,285
لقد خلعت قفازاتي وضربتك
270
00:10:40,309 --> 00:10:41,208
في وجهك، فهل
271
00:10:41,243 --> 00:10:43,177
ستهرب إلى أمك أم
تُمسك بمسدس؟
272
00:10:43,212 --> 00:10:44,756
لا يُمكنك أن تُحضر هذه الدعوى.
273
00:10:44,780 --> 00:10:46,714
بلى، لأن أحد البنوك الضخمة
274
00:10:46,749 --> 00:10:48,315
في المجال الذي ألفت
فيه كتاباً
275
00:10:48,351 --> 00:10:51,085
يمتلك حصة 40 في
"أوفيس ويرهاوس".
276
00:10:51,120 --> 00:10:53,020
والشرائح الصغيرة
الجديدة في طابعاتك
277
00:10:53,055 --> 00:10:54,555
تُعيق خرطوشة حبرنا.
278
00:10:54,590 --> 00:10:56,123
فهمت.
279
00:10:56,158 --> 00:10:58,759
لا يعجبك أن لدينا أجمل
280
00:10:58,794 --> 00:11:00,527
أداة صُنعت على الإطلاق
281
00:11:00,563 --> 00:11:02,963
والخرطوشة الوحيدة التي
ستستطيع ملئها
282
00:11:02,999 --> 00:11:07,067
بالحبر الكامل، ستكون لي.
283
00:11:07,103 --> 00:11:08,613
كيف تجرؤ على التحدث
عن (شيلا) هكذا؟
284
00:11:08,637 --> 00:11:10,137
(شيلا)؟
285
00:11:10,172 --> 00:11:12,084
ظننت أننا نتحدث عن من
هو المحامي الأفضل.
286
00:11:12,108 --> 00:11:13,807
لأنني أؤكد لك، لا يهم أين
287
00:11:13,843 --> 00:11:16,043
تنتهي هذه التمثيلية
الصغيرة، ستظل واقفاً
288
00:11:16,078 --> 00:11:19,713
وحدك بدون أي شيء
سوى جهاز تسجيلك.
289
00:11:19,749 --> 00:11:20,959
هي أخبرتك عن جهاز تسجيلي؟
290
00:11:20,983 --> 00:11:23,517
قالت لي كل شيء.
291
00:11:23,552 --> 00:11:24,852
الآن اخرج من مكتبي.
292
00:11:24,887 --> 00:11:26,487
يجب أن أتصل بخطيبتي وأخبرها
293
00:11:26,522 --> 00:11:28,522
أنّ لدي دعوى مُزعجة
سأقوم برفعها.
294
00:11:34,295 --> 00:11:35,695
حسناً.
295
00:11:35,730 --> 00:11:36,929
لنقوم بهذا بشكل سريع.
296
00:11:36,965 --> 00:11:39,165
ليس لدي سوى 15 دقيقة.
297
00:11:39,200 --> 00:11:40,633
هذا لن يستغرق الكثير من الوقت
298
00:11:40,668 --> 00:11:42,702
طالما كنت على
استعداد لتوقيع هذا.
299
00:11:42,737 --> 00:11:44,704
- ما هذا؟
- ستنسحبين
300
00:11:44,739 --> 00:11:46,450
من أي قضية مرفوعة من
"سميث وديفاين"
301
00:11:46,474 --> 00:11:47,607
للسنوات الثلاث القادمة.
302
00:11:47,642 --> 00:11:48,941
ولماذا أوافق على ذلك؟
303
00:11:48,977 --> 00:11:50,009
لأنه إذا فعلتي،
304
00:11:50,044 --> 00:11:51,544
كل هذا سينتهي.
305
00:11:51,579 --> 00:11:53,679
لا يهمني ما يحدث لما أواجهه.
306
00:11:53,715 --> 00:11:55,648
إنه ابتزاز، وأنا لن أستسلم له.
307
00:11:55,683 --> 00:11:58,251
استمعي لي ، هذا سيُنهي
حتى الشائعات عن أي شيء
308
00:11:58,286 --> 00:11:59,919
يمكن أن يُدمر سمعتك.
309
00:11:59,954 --> 00:12:01,065
هذا ما جئت لي من أجله.
310
00:12:01,089 --> 00:12:02,755
جئت اليك للدفاع عني.
311
00:12:02,790 --> 00:12:04,056
نحن نقدم لك طريقاً
312
00:12:04,092 --> 00:12:05,925
للخروج من الحاجة إلى الدفاع.
313
00:12:05,960 --> 00:12:07,727
ما تقدمونه هو فرصة
314
00:12:07,762 --> 00:12:08,861
لفعل شيء غير أخلاقي.
315
00:12:08,896 --> 00:12:10,596
لا يمكنك فعل ذلك،
316
00:12:10,632 --> 00:12:12,776
علينا أن نُناقش هذا أمام
محكمة،
317
00:12:12,800 --> 00:12:14,745
مما يعني أن جميع الرهانات خاسرة.
- وأنا أعلم ما يعنيه.
318
00:12:14,769 --> 00:12:16,535
وأنا لا أهتم.
319
00:12:16,571 --> 00:12:18,704
لذا بدلاً من محاولة التوسط
في بعض الصفقات الخلفية،
320
00:12:18,740 --> 00:12:20,818
لماذا لا تحاول معرفة
كيفية مسح اسمي؟
321
00:12:20,842 --> 00:12:22,675
لـأن بإنسحابي،
322
00:12:22,710 --> 00:12:24,577
ربما قد تم الدفع لي أيضاً
لإلغاء حُكم
323
00:12:24,612 --> 00:12:26,612
ذلك الشيء
في المقام الأول.
324
00:12:37,128 --> 00:12:38,128
هل هذا وقت سيء؟
325
00:12:38,483 --> 00:12:39,381
أتعلمين، لا أعتقد
أن هذا مُمكناً
326
00:12:39,417 --> 00:12:41,317
أن يكون هناك وقتاً سيئاً
بينما أنتِ في الجوار.
327
00:12:41,352 --> 00:12:42,151
ثق بي، الكلمات الصادقة
328
00:12:42,186 --> 00:12:43,953
لا تُنطق أبداً.
329
00:12:43,988 --> 00:12:45,599
وفقط لجعل يومك أكثر إشراقاً،
330
00:12:45,623 --> 00:12:47,723
لدي الخطاب الذي تحتاجه.
331
00:12:47,759 --> 00:12:49,692
ممتاز.
332
00:12:49,727 --> 00:12:51,438
الآن، لا أريدك أن تغادري من
هنا خالية الوفاض ،
333
00:12:51,462 --> 00:12:53,729
لديّ خطاباً لكي أيضاً.
334
00:12:53,765 --> 00:12:55,698
تفضلي.
335
00:12:57,502 --> 00:12:58,634
أنت تطردنا؟
336
00:12:58,669 --> 00:13:00,469
أقدم لكم إشعاراً مدته 90 يوماً.
337
00:13:00,505 --> 00:13:01,670
ثم سأطردكم.
338
00:13:01,706 --> 00:13:03,405
هذا انتهاك لعقد
الإيجار.
339
00:13:03,441 --> 00:13:05,307
سيكون كذلك إن كان لديكم
عقد إيجار.
340
00:13:05,343 --> 00:13:06,854
لقد أصبح لاغياً عندما
قمتم بإعادة الهيكلة،
341
00:13:06,878 --> 00:13:08,455
والذي، لن أكون مُخطئاً،
قدمتِ لي للتو
342
00:13:08,479 --> 00:13:09,745
دليلاً عليه.
343
00:13:09,781 --> 00:13:11,280
اذاً قلقك بشأن
344
00:13:11,315 --> 00:13:13,249
قُدرتنا على عدم دفع الإيجار
كانت فقط ...
345
00:13:13,284 --> 00:13:14,750
أعتقد أنهم يسمونها حيلة.
346
00:13:14,786 --> 00:13:16,719
نعم، ونعرف ما يدعونك به.
347
00:13:16,754 --> 00:13:17,586
لماذا تفعل هذا؟
348
00:13:17,622 --> 00:13:18,554
أنتم تدفعون
349
00:13:18,589 --> 00:13:21,390
إيجاراً أقل من المفروض لسنوات.
350
00:13:21,425 --> 00:13:22,758
رأيت الفتاة الجديدة
351
00:13:22,794 --> 00:13:24,571
وهي تحصل على ترقية لوظيفة
لم تقوم بها أبداً.
352
00:13:24,595 --> 00:13:26,562
قُمت باستغلال ذلك.
353
00:13:26,597 --> 00:13:28,264
إذاً كل هذه المغازلة
كانت هراءاً؟
354
00:13:28,299 --> 00:13:29,799
لا ، لم أقل ذلك.
355
00:13:29,834 --> 00:13:31,467
هذا عمل.
كان ذلك مرحاً.
356
00:13:31,502 --> 00:13:33,369
حسنًا، لا أجده مرحاً.
357
00:13:33,404 --> 00:13:35,137
لأنني قد أكون الفتاة الجديدة،
358
00:13:35,173 --> 00:13:36,650
لكنك اخترت معركة
مع أفضل المحامين
359
00:13:36,674 --> 00:13:38,352
في المدينة، وفي حال
لم تكن قد لاحظت،
360
00:13:38,376 --> 00:13:39,642
هم معنا أيضاً.
361
00:13:39,677 --> 00:13:41,744
تُريدين أن تُخبري (هارفي سبيكتر)
و(لويس ليت)
362
00:13:41,779 --> 00:13:43,712
أن مُديرتهم الجديدة قد أخفقت
في الدعوى
363
00:13:43,748 --> 00:13:45,392
وكلفتهم مبناهم، تفضلي.
364
00:13:45,416 --> 00:13:48,584
أو بإمكاننا أنا وأنت أن نقوم بتعديل
عقد الإيجار بهدوء،
365
00:13:48,619 --> 00:13:51,520
لزيادة الإيجار بنسبة 100
على مدى ثلاث سنوات ،
366
00:13:51,556 --> 00:13:53,522
ولا أحد يجب أن يعرف.
367
00:13:54,559 --> 00:13:56,091
أنا لا أتركك تفلت بهذا.
368
00:14:07,313 --> 00:14:08,390
(شيلا)، ماذا تفعلين هنا؟
369
00:14:08,414 --> 00:14:10,247
أجل، أنا لست هنا لإجابة أسئلة، (لويس).
370
00:14:10,282 --> 00:14:11,648
أنا هنا لتوجيههم.
371
00:14:13,185 --> 00:14:15,419
ما الذي تفعله بمقاضاة (زاندر)؟
372
00:14:15,454 --> 00:14:17,399
ماذا تعتقدين انني افعل؟
أنا أحمي شرفى.
373
00:14:17,423 --> 00:14:20,157
(لويس)، أعلم أنك منزعج
لرؤيتنا معا في مكتبي،
374
00:14:20,192 --> 00:14:23,360
لكنني لم أفكر أبدًا في
أنك ستبدأ شيئًا كهذا.
375
00:14:23,395 --> 00:14:25,207
أتعلمين، (شيلا)؟
إن كُنت مهتمة،
376
00:14:25,231 --> 00:14:26,597
أنا لم أبدأ أي شيء
377
00:14:26,632 --> 00:14:28,599
بل أنتِ.
- ماذا؟
378
00:14:28,634 --> 00:14:30,234
ليس لي أي علاقة بهذا.
379
00:14:30,269 --> 00:14:31,480
بل أنت المسئولة.
380
00:14:31,504 --> 00:14:33,070
كنت أعيش حياتي.
381
00:14:33,105 --> 00:14:34,238
أتعلمين؟
382
00:14:34,273 --> 00:14:36,240
كُنت غبياً بما فيه الكفاية
383
00:14:36,275 --> 00:14:38,942
لأفكر بأن هذا المصير
أصبح جيداً أخيراً،
384
00:14:38,978 --> 00:14:41,123
أن هناك سببًا وراء عودتك
إلى هنا في "نيويورك"
385
00:14:41,147 --> 00:14:43,258
وأنك ستكتشفين أن هذا السبب هو أنا.
386
00:14:43,282 --> 00:14:45,160
ولكن عندما رأيتك معه ،
عندما سمعت أنك أخبرتيه
387
00:14:45,184 --> 00:14:47,028
أنك لا تعرفين ما رأيته في داخلي،
388
00:14:47,052 --> 00:14:49,520
ثم يظهر هذا الأحمق في مكتبي
389
00:14:49,555 --> 00:14:51,221
ليخبرني أن أبقى بعيداً عنك.
390
00:14:51,257 --> 00:14:54,758
هل صممت دعوى قضائية لإعادتي؟
391
00:14:54,793 --> 00:14:56,204
لأن (لويس)، لن يحدث هذا.
392
00:14:56,228 --> 00:14:57,339
أنا أعلم أنه لن يحدث.
393
00:14:57,363 --> 00:14:58,328
ليس هذا ما يتعلق حوله الأمر.
394
00:14:58,364 --> 00:14:59,396
إذاً ماذا؟
395
00:14:59,431 --> 00:15:01,331
لقد أخبرتك.
396
00:15:01,367 --> 00:15:02,933
إنه حول شرفى.
397
00:15:06,939 --> 00:15:08,639
أنا لا أحصل على الفتاة.
398
00:15:10,009 --> 00:15:12,209
لا أستطيع أن أكون سعيداً.
399
00:15:13,879 --> 00:15:16,780
لكن على الأقل أستطيع
أن أُحطم هذا الوغد.
400
00:15:18,884 --> 00:15:21,285
(لويس)، إذا قمت بذلك ،
401
00:15:21,320 --> 00:15:23,687
سيكتشف أمرنا.
402
00:15:23,722 --> 00:15:25,956
وسوف تدمر علاقتي ...
403
00:15:27,126 --> 00:15:29,126
وتدمر حياتي.
404
00:15:29,161 --> 00:15:30,994
(شيلا)، أعدك.
405
00:15:31,030 --> 00:15:34,064
لن أدع ذلك يحدث مهما حدث.
406
00:15:34,099 --> 00:15:35,799
حسناً، (لويس).
407
00:15:35,834 --> 00:15:37,935
آمل أن تكون تعرف ما تفعله.
408
00:15:47,190 --> 00:15:49,424
(رايتشل)، أحتاجك
أن تتركين كل ما تفعلينه
409
00:15:49,459 --> 00:15:51,504
وترفعي دعوى قضائية
لإخراج ابن العاهرة هذا
410
00:15:51,528 --> 00:15:52,768
الذي يملك المبنى
إلى السجن.
411
00:15:52,796 --> 00:15:54,140
لبقية حياته البائسة.
412
00:15:54,164 --> 00:15:55,396
حسنا ، اهدأي.
413
00:15:55,432 --> 00:15:57,131
ليس لدي أي فكرة
عما تتحدثين.
414
00:15:57,167 --> 00:15:58,700
مالك عقارنا خدعني للإعتراف
415
00:15:58,735 --> 00:16:00,368
بأننا قمنا بإعادة هيكلة الشركة،
416
00:16:00,403 --> 00:16:03,104
والآن هو يقوم برفع دعوى
لطردنا في 90 يومًا.
417
00:16:03,139 --> 00:16:04,439
(دونا)، هذا سيء.
418
00:16:04,474 --> 00:16:06,541
عليك أن تُخبري (هارفي) و (لويس).
419
00:16:06,576 --> 00:16:08,676
(راشيل)، لا أستطيع الذهاب
إلى (هارفي) بهذا الآن.
420
00:16:08,712 --> 00:16:10,812
أنا فقط - لا أستطيع.
421
00:16:10,847 --> 00:16:12,513
(دونا)، ما الذي يجري؟
422
00:16:17,454 --> 00:16:19,520
- لقد قبلته.
- ماذا؟
423
00:16:19,556 --> 00:16:21,267
كنت أعرف أن الأمور
أصبحت جادة مع (بولا)،
424
00:16:21,291 --> 00:16:23,324
وأنا فقط - كان عليّ أن أعرف.
425
00:16:23,360 --> 00:16:25,059
(دونا)، هذا ضخم.
426
00:16:25,095 --> 00:16:26,561
هذا ليس المقصد يا (رايتشيل).
427
00:16:26,596 --> 00:16:29,597
لكني أشعر بالفزع لأن ...
428
00:16:29,633 --> 00:16:31,599
لم يعد (هارفي) و(بولا) معاً بعد الآن.
429
00:16:31,635 --> 00:16:33,546
ومُحال أن تكوني مسئولة عن هذا
430
00:16:33,570 --> 00:16:35,336
وعن خسارة الشركة لمقرها.
431
00:16:35,372 --> 00:16:37,071
لا، مُستحيل.
432
00:16:37,107 --> 00:16:40,074
حسناً، ربما نكون قادرين على
إصلاح هذا.
433
00:16:40,110 --> 00:16:42,810
لكن لا يمكن أن يكون لا شيء.
434
00:16:42,846 --> 00:16:45,480
اذاً دعينا نجد شيئاً جيداً.
435
00:16:51,071 --> 00:16:52,637
كنت على حق، (مايك).
436
00:16:52,673 --> 00:16:55,140
كنت بحاجة إلى الهاء.
437
00:16:55,175 --> 00:16:56,175
شكراً.
438
00:16:58,712 --> 00:17:00,578
(هارفي)، أعرف أنه ليس من شأني
439
00:17:00,614 --> 00:17:02,914
وربما أنت لا تريد
التحدث عن ذلك، ولكن...
440
00:17:04,484 --> 00:17:06,084
ماذا حدث مع (بولا)؟
441
00:17:13,093 --> 00:17:14,659
(دونا) قبلتني.
442
00:17:16,830 --> 00:17:17,830
ماذا؟
443
00:17:21,068 --> 00:17:23,001
كان بعد أن انتهى أمر (مالك)،
444
00:17:23,036 --> 00:17:24,969
وفجأة،
445
00:17:25,005 --> 00:17:27,005
(دونا) قبلتني.
446
00:17:27,040 --> 00:17:29,340
انظر، إنها قصة طويلة،
لكنها هذا دفعني إلى لإدراك
447
00:17:29,376 --> 00:17:31,242
أن (بولا) ليست المنشودة.
448
00:17:32,646 --> 00:17:33,912
لأن (دونا) هي المنشودة؟
449
00:17:33,947 --> 00:17:35,580
هذا ليس ما أقوله.
450
00:17:35,615 --> 00:17:37,782
اذاً ماذا تقول؟
451
00:17:37,818 --> 00:17:40,752
أنا أقول أنك يجب أن
تعرف أفضل من أي شخص آخر
452
00:17:40,787 --> 00:17:44,389
بعض الأمور السيئة تحدث
بدون أن تتوقعها.
453
00:17:44,424 --> 00:17:46,424
تجعلك تحيا حياة مُختلفة،
454
00:17:46,460 --> 00:17:48,526
وهذه واحدة من تلك الأوقات.
455
00:17:50,564 --> 00:17:52,797
ربما لم تتوقعها، ولكن ...
456
00:17:54,334 --> 00:17:55,834
أعتقد أنه كان عليّ ذلك.
457
00:17:56,837 --> 00:17:58,336
عن ماذا تتحدث؟
458
00:18:00,173 --> 00:18:01,740
سوف تكون غاضبًا.
459
00:18:03,210 --> 00:18:05,210
في تلك الليلة قبل
أن نذهب لرؤية (مالك)،
460
00:18:05,245 --> 00:18:09,214
أنا أخبرت (دونا) إن كانت
تكن مشاعر لك
461
00:18:09,249 --> 00:18:12,517
من الأفضل أن تخبرك بها
قبل أن يتأخر الوقت.
462
00:18:14,121 --> 00:18:16,387
انظر، لم أكن أظن أنها ستقبلك
463
00:18:17,324 --> 00:18:19,457
لا بأس يا (مايك).
464
00:18:19,493 --> 00:18:21,359
لا يمكن أن تعرف أنها ستفعل ذلك.
465
00:18:25,332 --> 00:18:27,999
انتظر لحظة.
لا يمكن أن تعرف.
466
00:18:28,034 --> 00:18:29,701
ماذا؟
467
00:18:30,230 --> 00:18:31,763
لم يكن بمقدورنا أن نعرف أن (رولز)
468
00:18:31,798 --> 00:18:33,164
لن تتراجع بنفسها،
469
00:18:33,200 --> 00:18:35,700
مما يعني أنهم لن
يعلموا أنها لم تفعل.
470
00:18:37,771 --> 00:18:39,604
هل تتحدث عن تزوير توقيعها؟
471
00:18:39,640 --> 00:18:40,772
أجل.
472
00:18:40,807 --> 00:18:44,009
نجعل "سميث وديفين" يقومون بالتوقيع،
473
00:18:44,044 --> 00:18:45,744
هذا سيكون بمثابة
اعتراف
474
00:18:45,779 --> 00:18:47,579
أنهم اختلقوا هذا الأمر كله.
475
00:18:47,614 --> 00:18:49,581
لا أعرف شعوري
عن فِعل هذا.
476
00:18:49,616 --> 00:18:50,849
(مايك)، لقد فعلنا أموراً أسوأ
477
00:18:50,884 --> 00:18:52,384
لأشخاص يستحقون أقل بكثير.
478
00:18:52,419 --> 00:18:54,319
قلت بنفسك أنها تستحق هذا.
479
00:18:58,058 --> 00:18:59,391
حسناً.
480
00:19:02,729 --> 00:19:04,462
حسناً. دعنا نفعل هذا.
481
00:19:10,518 --> 00:19:13,085
- آمل أن تكون مستعدًا ، (إبستين).
- أنا جاهز يا (ليت).
482
00:19:13,121 --> 00:19:14,832
أنت متأكد؟ لأن لدي
سابقة صغيرة في جيبي
483
00:19:14,856 --> 00:19:16,289
بإسم (جينكينز) ضد (ساندرز).
484
00:19:16,324 --> 00:19:18,024
والتي قد تخيفني إن كان
(هول ف. مونلي)
485
00:19:18,059 --> 00:19:19,959
لم يتوفق على (ساندرز) في 2010.
486
00:19:19,994 --> 00:19:21,672
حسناً، اذاً هو أمر جيد أنني أحضرت
شيئاً آخراً
487
00:19:21,696 --> 00:19:23,362
باسم "الولايات المتحدة"
ضد "زيروكس".
488
00:19:23,398 --> 00:19:25,431
أعتقد أن أحدهم لم يسمع الأخبار.
489
00:19:25,851 --> 00:19:27,350
تم إلغاء "زيروكس" الأسبوع الماضي.
490
00:19:27,385 --> 00:19:29,185
- هراء.
- حسناً.
491
00:19:29,221 --> 00:19:31,421
إنه هراء.
لكن هذا لا يهم.
492
00:19:31,456 --> 00:19:33,790
لأن ذلك ينطبق فقط على
التكنولوجيا التناظرية،
493
00:19:33,825 --> 00:19:36,759
التي لم تكن مُناسبة، منذ 40 سنة.
494
00:19:36,795 --> 00:19:38,606
وأي شيء آخر لديك لا يهم أيّا كان
495
00:19:38,630 --> 00:19:40,263
لأنني لدي الكثير من السوابق
496
00:19:40,298 --> 00:19:43,867
بوزن وجهك السمين،
سوف تحطم أي شيء تقوله.
497
00:19:48,640 --> 00:19:49,505
حسنا، تغيير الخطط.
498
00:19:49,541 --> 00:19:50,585
نحن بحاجة إلى تقديم التماس لحذف
499
00:19:50,609 --> 00:19:52,642
مُنتجات هذا العاهر
من متاجرنا.
500
00:19:52,677 --> 00:19:54,077
(لويس)، لا يمكنك فعل ذلك.
501
00:19:54,112 --> 00:19:55,845
نعم ، أستطيع ، وأنا ذاهب لفعل هذا.
502
00:19:55,881 --> 00:19:57,947
ما خطبك؟
لدينا خطة قوية.
503
00:19:57,983 --> 00:19:59,727
ألا تفهمين؟ لقد اخترنا قتالاً
أعلى من مستوانا.
504
00:19:59,751 --> 00:20:01,095
سيقتلنا إن لم أفعل هذا.
505
00:20:01,119 --> 00:20:02,852
(لويس)، إذا سحبنا منتجًا
506
00:20:02,888 --> 00:20:04,621
من أحد أرفف عملائنا
507
00:20:04,656 --> 00:20:06,500
بدون إذنهم، فإنهم
سيغضبون جداً.
508
00:20:06,524 --> 00:20:07,724
لا أهتم.
509
00:20:07,759 --> 00:20:09,058
حسناً، أنا أهتم.
510
00:20:09,094 --> 00:20:10,627
وأنا لن أدعك تفعل ذلك.
511
00:20:10,662 --> 00:20:11,939
حسناً ، ماذا نفعل هنا؟
512
00:20:11,963 --> 00:20:13,529
نفذ الوقت.
513
00:20:13,565 --> 00:20:15,899
- ماذا؟
- تأجيل، سيادتك.
514
00:20:15,934 --> 00:20:18,501
أطلب تأجيل.
- على أي أساس؟
515
00:20:18,536 --> 00:20:21,371
قبل دقيقة واحدة ، كان على استعداد
لمواجهتي رجل لرجل.
516
00:20:21,406 --> 00:20:23,406
أنا...
517
00:20:23,441 --> 00:20:24,474
أنا ، ...
518
00:20:24,509 --> 00:20:25,842
هذا خطأي ، سيادتك.
519
00:20:25,877 --> 00:20:28,344
أحضرت ملفات القضية
الخطأ إلى المحكمة.
520
00:20:28,380 --> 00:20:32,882
من فضلك لا تعاقب السيد
(ليت) لعدم كفاءتي.
521
00:20:34,653 --> 00:20:37,820
حسناً ، سوف نؤجل حتى الغد.
522
00:20:37,856 --> 00:20:39,656
لكن من الأفضل لكما
أن تُحافظا على تصرفاتكم.
523
00:20:39,691 --> 00:20:42,859
هذه المحكمة لا تقدر
تضييع وقتها.
524
00:20:42,894 --> 00:20:44,861
شكرا لك يا سيادة القاضي.
525
00:20:45,099 --> 00:20:47,066
أنظر، أنا آسفة (لويس)،
ولكن لو لم أفعل هذا،
526
00:20:47,101 --> 00:20:48,701
سنفقد هذا العميل.
- لا بأس.
527
00:20:48,736 --> 00:20:49,880
(لويس) معتاد على فقدان الأشياء.
528
00:20:49,904 --> 00:20:51,604
قضايا.
نساء.
529
00:20:51,639 --> 00:20:53,005
أنت أحمق متعجرف.
530
00:20:53,040 --> 00:20:54,907
هل تعتقد أنني الشخص
الذي يخسر (شيلا)؟
531
00:20:54,942 --> 00:20:56,509
،أعتقدُ بأنكَ خسرتها منذُ زمنٍ طويل
532
00:20:56,544 --> 00:20:58,381
.والآن تُظهر للجميع سببَ ذلك
533
00:20:58,481 --> 00:21:00,314
بالواقع، إنكَ تُظهر للجميع
534
00:21:00,349 --> 00:21:01,593
أنك أكثر انسانٍ مثيرٌ للشفقة
535
00:21:01,617 --> 00:21:03,284
.قد عاش -
حقًا؟ وما سببُ ذلك؟ -
536
00:21:03,319 --> 00:21:04,763
لأنني أنا الشخص الذي تخون خطيبها معه
537
00:21:04,787 --> 00:21:07,721
.من وراء ظهرك ومن أمامهِ أيضًا
538
00:21:07,757 --> 00:21:09,390
ماذا؟ -
،أجل، بالثلاثاء الماضي -
539
00:21:09,425 --> 00:21:10,636
،إننا قد لعبنا لعبة الشرطي واللص
وقد ضاجعتها
540
00:21:10,660 --> 00:21:11,559
.طوال الليل
541
00:21:11,594 --> 00:21:13,494
.كلّا، لا يُمكن بأن يكونَ ذلك صحيح -
.بل إنهُ كذلك -
542
00:21:13,529 --> 00:21:14,995
،لأنك قد تكونُ أنت الشخص الذي تريده
543
00:21:15,031 --> 00:21:16,897
.لكنني أنا الشخص الذي تحتاجه
544
00:21:21,006 --> 00:21:23,706
.لويس) أرجوكَ أخبرني بأنكَ لمْ تقلّ ذلك له)
545
00:21:23,742 --> 00:21:25,208
،كلّا، لمْ أقله
.لكنني أردت بأن أقوله
546
00:21:25,243 --> 00:21:26,743
.ولو إضطررت لقوله، لقلته
547
00:21:26,778 --> 00:21:28,678
.لويس)، لا يُمكنك بأن تقومَ بذلك)
548
00:21:28,713 --> 00:21:30,013
.(لقد وعدت (شيلا
549
00:21:30,048 --> 00:21:31,814
.لا يهمني
.أحتاج بأن أفوز بهذه القضية
550
00:21:31,850 --> 00:21:33,917
ولو استغليت علاقتك الغير شرعية معها
،للوصول لمبتغاك
551
00:21:33,952 --> 00:21:35,952
.فإنك ستندم على ذلك لبقيّةِ حياتك
552
00:21:35,987 --> 00:21:37,965
لكن لو خسرتها، سوف أضطر
بأن أعيش بقيّة حياتي
553
00:21:37,989 --> 00:21:40,023
.وأنا أعرف بأنه غلبني بكلِّ شيء
554
00:21:40,058 --> 00:21:44,093
إذن فأعثر على وسيلة للفوز
.دون استخدامِ ذلك الأسلوب
555
00:21:44,129 --> 00:21:45,995
،لأنك لو لمْ تكن قادرًا على فعلِ ذلك
556
00:21:46,031 --> 00:21:48,998
.فأعتقدُ أن علينا إيقاف جلساتنا
557
00:21:49,034 --> 00:21:50,934
ماذا؟ -
،)لويس) -
558
00:21:50,969 --> 00:21:53,403
،إنني لا أقول ذلك كثيرًا
لكنني قد أقسمت
559
00:21:53,438 --> 00:21:55,405
.بعدم الإيذاء
560
00:21:55,440 --> 00:21:58,641
و مؤخرًا يخالجني شعورٌ
561
00:21:58,677 --> 00:22:00,855
.أن علاقتنا تلحق بالضرر -
كيف تقولُ ذلك؟ -
562
00:22:00,879 --> 00:22:02,412
.لقد قلتَ بأنكَ لن تتركني أبدًا
563
00:22:02,447 --> 00:22:03,813
.أعرف
564
00:22:03,848 --> 00:22:06,716
.وسوفَ يسببُ ليّ ذلك الكثير من الألم
565
00:22:06,751 --> 00:22:11,421
لكن قسمي لمهنتي أهمّ
.بكثير من وعودي لك
566
00:22:11,456 --> 00:22:14,624
،و لو لمْ يمنعك تركي لك
567
00:22:14,659 --> 00:22:18,461
عن إلحاق الضرر بالمرأة
،التي تدّعي أنكَ تحبّها
568
00:22:18,496 --> 00:22:21,731
.إذن فما نقومُ بهِ هنا لا يُجدي نفعًا
569
00:22:34,912 --> 00:22:36,779
.(دونا)
570
00:22:36,814 --> 00:22:39,882
ما سبب زيارتك المُشرفة؟ -
.لديّ هديّة لك -
571
00:22:42,220 --> 00:22:43,953
.حسنٌ، دعيني أفهم الأمر بوضوح
572
00:22:43,988 --> 00:22:44,954
إنكِ تحاولين بأن تستغلي نظامًا اساسيًا
مقدّر وضعه لأن يحميّ المستأجرين
573
00:22:44,989 --> 00:22:47,623
لكيّ تبقي على عقد إيجارك؟ -
.إني لا أحاول -
574
00:22:47,659 --> 00:22:49,792
بلّ إنني قمتُ بذلك، وتلك القضية
.قد تمّ رفعها
575
00:22:49,827 --> 00:22:51,794
إذًا فيمكنك بأن تنفق أموالك
،أكثر في الرسومِ القانونية
576
00:22:51,829 --> 00:22:53,007
،أكثر من رفعَ أسعار إيجارنا
577
00:22:53,031 --> 00:22:54,730
.أو بوسعك إنهاء الأمرِ كلّه
578
00:22:54,766 --> 00:22:57,933
..علي الإعتراف، بأن هذا
.هذا مثيرٌ للإعجاب
579
00:22:57,969 --> 00:23:00,069
.ما عدا أمرٌ واحد -
ما هو ؟ -
580
00:23:00,104 --> 00:23:02,571
البند بعقد إيجاركم ينص على
581
00:23:02,607 --> 00:23:03,906
أن لو مستأجر قد باشر بالقضية
582
00:23:03,941 --> 00:23:05,908
،قبل الشروع في التحكيم
583
00:23:05,943 --> 00:23:08,711
فإنّ لدي الحق بأن أفسخ
.عقدكم بحلولِ 30 يومًا
584
00:23:08,746 --> 00:23:10,513
إننا لمْ نبادر بالقضية
.بلّ أنت من بادر بها
585
00:23:10,548 --> 00:23:11,881
حقًا؟
586
00:23:11,916 --> 00:23:13,382
.إن تلك القضية لمْ يتمّ رفعها
587
00:23:13,418 --> 00:23:15,751
.عجبًا، أيّها الوغد
588
00:23:15,787 --> 00:23:17,186
إنكَ لا تحترمني
589
00:23:17,221 --> 00:23:19,021
لدرجة أنك قمتَ بذلك
بسوءِ نيّة مرتان؟
590
00:23:19,057 --> 00:23:21,691
اسمعي، لقد قمتُ
بما كنت مضطرًا للقيّامِ به، اتفقنا؟
591
00:23:21,726 --> 00:23:23,526
.واصغي، إن الأمرَ ليسَ شخصيّ
592
00:23:23,561 --> 00:23:26,028
دونا)، لقد أخبرتُكِ بأنني امتلك)
.المباني في كل أنحاء المدينة
593
00:23:26,064 --> 00:23:27,563
صحيح؟ لمْ أكن قادرًا على فعلِ ذلك
594
00:23:27,598 --> 00:23:28,609
لو لمْ أعرف وسيلة
.حصولي على مرادي
595
00:23:28,633 --> 00:23:30,499
وعندما ينتشر الكلام
596
00:23:30,535 --> 00:23:31,612
،بأنك تعامل مستأجرينك هكذا
597
00:23:31,636 --> 00:23:32,846
.فإن تلك المباني لن تساويّ شيئًا
598
00:23:32,870 --> 00:23:34,937
ثقي بيّ، عندما يكونُ
؟لديّك مناظر مثل التي بمبانيّ
599
00:23:34,972 --> 00:23:37,807
،"من "سنترال بارك" إلى "باتري بارك
600
00:23:37,842 --> 00:23:39,742
.لن يهتم الناس بكيفية تعاملكِ معهم
601
00:23:39,777 --> 00:23:41,410
.إنهم يريدونه فحسب
602
00:23:41,446 --> 00:23:42,656
،بالواقع
قد يكون لديّ مبنىً
603
00:23:42,680 --> 00:23:43,924
.لكم في الجانبِ الآخر من المدينة
604
00:23:43,948 --> 00:23:45,059
،أعتقدُ بأنه سوفَ يعجبكم
605
00:23:45,083 --> 00:23:46,816
،بسبب الآن بما أنكِ قد رفعتِ هذه
606
00:23:46,851 --> 00:23:49,318
.فإنكم سوفَ تنتقلون أبكر مما تتصورون
607
00:23:54,859 --> 00:23:56,359
أيتها السيّدة (شير)؟
608
00:23:56,394 --> 00:23:58,260
.(إنيّ (مايك روس
.(هذا (هارفي سبكتر
609
00:23:58,296 --> 00:24:00,574
المعذرة، ألديّ قضيّة
ضدكما قد لا أعرفُ بشأنها؟
610
00:24:00,598 --> 00:24:02,898
.(إننا نُمثّل القاضية (ساندرا رولز
611
00:24:02,934 --> 00:24:04,367
.إذن فأظن أن لدي ذلك
612
00:24:04,402 --> 00:24:05,512
،إلّا لو بالطبع
تريدين بأن
613
00:24:05,536 --> 00:24:07,436
.تسحبي شكواكِ عليها
614
00:24:07,472 --> 00:24:08,472
ولمَ قد أقومُ بذلك؟
615
00:24:08,506 --> 00:24:10,539
لأن لدينا اتفاق موقع
616
00:24:10,575 --> 00:24:12,742
ينصّ على أنها تنحي نفسها
617
00:24:12,777 --> 00:24:15,511
من قضيّة "إيكسوداين" ضد
."ولاية "نيويورك
618
00:24:16,881 --> 00:24:18,647
.يؤسفني بأن ذلك غيرُ كافٍ
619
00:24:18,683 --> 00:24:19,949
أتمازحينني؟
620
00:24:19,984 --> 00:24:21,817
إنها تتنحى من قضية ضخمة
621
00:24:21,853 --> 00:24:23,731
الذي أنت معلقتها عليها
والذي نعرف كلنا
622
00:24:23,755 --> 00:24:25,187
.أن هذا الأمر هو السبب الحقيقي
623
00:24:25,223 --> 00:24:27,523
،)السبب الحقيقي أيها السيّد (روس
624
00:24:27,558 --> 00:24:29,325
هو إزالة قاضية من مقعدها
625
00:24:29,360 --> 00:24:31,494
.التي أثبتت عجزها لإتباع القانون
626
00:24:31,529 --> 00:24:33,529
هراء. إنها قد إتبعت
.القانون بقضيتكِ
627
00:24:33,564 --> 00:24:35,264
.لكن لمْ تعجبكِ المحصلة
628
00:24:35,299 --> 00:24:36,744
إذن فلمَ لا تسألها لو أنها إتبعت القانون
629
00:24:36,768 --> 00:24:38,300
بقضيّة "سوليفان" قبل 12 عام ؟
630
00:24:38,336 --> 00:24:39,513
عمَّ تتحدثين؟
631
00:24:39,537 --> 00:24:42,471
.إنّ موّكلتكما تحلّ القضايّا بنفسها
632
00:24:42,507 --> 00:24:45,708
لقد فعلتها قبل 12 عام
.وقد فعلتها قبل شهرين
633
00:24:45,743 --> 00:24:47,777
والله العالم بكم مرة
.فعلتها بين هذه الفترتين
634
00:24:47,812 --> 00:24:49,879
.لكنها لن تكرر فعلتها مجددًا
635
00:24:49,914 --> 00:24:52,248
إن تلك الإمرأة لديها نزاهة في اصبعها الصغير
636
00:24:52,283 --> 00:24:53,694
...أكثر من ما لد -
.مايك)، يكفي) -
637
00:24:53,718 --> 00:24:55,284
،تقومين بتوجيه اتهامٍ كهذا
638
00:24:55,319 --> 00:24:56,786
.فيجدر بأن يكونَ لديكِ دليل
639
00:24:56,821 --> 00:24:58,788
لأنكِ لو شوّهتي سمعة هذه المرأة
640
00:24:58,823 --> 00:25:02,558
من دونِ سبب، فسوفَ أجعل
.مهمة حياتي هي تدميرك
641
00:25:02,593 --> 00:25:05,895
،إذن فبدلًا عن هجومكما على بتهديداتٍ فارغة
642
00:25:05,930 --> 00:25:08,631
لمَ لا تسألان موّكلتما عمَّ اقترفته؟
643
00:25:14,638 --> 00:25:17,005
مالذي تفعلانه بدخولِكما
دون أيّ إشعارٍ مسبق؟
644
00:25:17,040 --> 00:25:19,073
."لقد أتينا للتو من شركةِ "سميث و ديفين
645
00:25:19,109 --> 00:25:20,875
(إنهم يقولون كلامًا عن قضيّة (سوليفان
646
00:25:20,911 --> 00:25:22,751
،وكأنها تعني شيئًا
و يجدر بك إخبارنا
647
00:25:22,779 --> 00:25:24,946
.عن ما يتحدثونَ عن الآن، وإلّا سنرحل
648
00:25:27,517 --> 00:25:29,484
.لقد كانت منذ 12 عام
649
00:25:29,519 --> 00:25:31,619
.لقد كنتُ قاضية جديدة
650
00:25:31,655 --> 00:25:34,656
وقد كان هنالك فتىً بالـ16 من عمره
معه أسوأ محامٍ عام
651
00:25:34,691 --> 00:25:36,457
.قد رأيته بحياتي
652
00:25:36,493 --> 00:25:39,594
لقد كان الامر سيئ لدرجة أن
كان علي بأن أحكم أن هذا الفتى
653
00:25:39,629 --> 00:25:42,096
،قد تتمّ محاكمته كبالغ
654
00:25:42,132 --> 00:25:45,099
لكن عندما قد قدّم عليه صفقة
إقرار بالذنب وذلك الأحمق
655
00:25:45,135 --> 00:25:47,569
،أراد بأن يأخذ القضية إلى المحاكمة
656
00:25:47,604 --> 00:25:49,971
.لمْ أقدر على الجلوسِ مكتوفة الأيديّ وأشاهد
657
00:25:50,006 --> 00:25:52,707
لا أفهم، لمَ لا تعلني بطلان الدعوى؟
658
00:25:52,742 --> 00:25:54,542
لأن حوزك على محامٍ فاشل
659
00:25:54,578 --> 00:25:55,910
.ليسَ سببٌ كافٍ لذلك
660
00:25:55,946 --> 00:25:57,579
لذا بدلًا عن ذلك فقد كان هنالك تواصلٌ مباشر
661
00:25:57,614 --> 00:25:59,292
مع المتهم؟ -
هارفي)، هوّن على نفسك) -
662
00:25:59,316 --> 00:26:00,748
.لقد كانت تحاول بأن تساعد فتّى
663
00:26:00,784 --> 00:26:02,628
لا يهمني لو أنها كانت تحاول
.بأن تعالج السرطان
664
00:26:02,652 --> 00:26:04,786
.إنهُ أمرٌ غيرُ قانونيّ
.وإنها لمْ تخبرنا بشأنه
665
00:26:04,821 --> 00:26:06,621
إنني لن أخسر موّكلًا بسبب قاضيّة
666
00:26:06,656 --> 00:26:09,390
.لا تقدر حتّى بأن تخبر محاميانها الحقيقة
667
00:26:09,426 --> 00:26:12,760
تريد بأن تعرف نوعيتي؟
668
00:26:12,796 --> 00:26:15,463
انيتا غيبز) أتت إلي لكي تضع أجهزة)
تنصت على هواتفيكما
669
00:26:15,498 --> 00:26:16,998
لأنها عرفت من صميم أعماقها
670
00:26:17,033 --> 00:26:19,300
.أنهُ كان محتالًا وأنت كنت متواطؤٌ معه
671
00:26:19,336 --> 00:26:21,336
لقد جعلت الجميع من النيّابة العامة
672
00:26:21,371 --> 00:26:23,304
،إلى مكتب الحاكم يتصلون لكي تقنعني لفعلها
673
00:26:23,340 --> 00:26:24,606
وقد رفضت
674
00:26:24,641 --> 00:26:26,608
.لأن لمْ يكن لديهم سببٌ وجيه
675
00:26:26,643 --> 00:26:28,376
أتقولينَ بأنني أدينُ لك؟
676
00:26:28,411 --> 00:26:30,812
أقولُ بأنني قد اقترفت غلطًا
677
00:26:30,847 --> 00:26:32,947
،منذُ 12 عامًا
678
00:26:32,983 --> 00:26:34,649
ونظامنا يعتمدُ
679
00:26:34,684 --> 00:26:38,686
على أن يكون أناسٌ مثلي بمقعد القاضي
680
00:26:38,722 --> 00:26:41,623
،لكي عندما يأتي أمامنا أناسٌ مثلك
681
00:26:41,658 --> 00:26:44,259
.فإنهم لا يدخلون إلى السجن مباشرة
682
00:26:51,699 --> 00:26:53,010
كاترينا)، لو أنكِ هنا لكي تخبرينني)
،بأن ليسَ لدينا شيء
683
00:26:53,034 --> 00:26:54,500
...فإنّ ذلك سوفَ يضطرُ للإنتظار بسبب
684
00:26:54,535 --> 00:26:56,001
.(إني لستُ هنا لكي أخبركَ بذلك يا (لويس
685
00:26:56,037 --> 00:26:57,970
.إنيّ هنا لكي أخبركَ بأن لدينا كلّ شيء
686
00:26:58,005 --> 00:26:59,471
ماذا؟ -
لقد سمعتهُ يتحدث -
687
00:26:59,507 --> 00:27:00,906
،بشأنِ رقمي ضد تناظري
688
00:27:00,941 --> 00:27:02,741
.والذي جعلني أفكر
689
00:27:02,777 --> 00:27:05,611
قانون التكنولوجيا لديه أساسه
،في قانون الطبع والنشر
690
00:27:05,646 --> 00:27:07,112
...ويعني ذلك -
.ياللهول -
691
00:27:07,148 --> 00:27:08,580
.ينطبق ذلك على "زيروكس" بنهاية المطاف
692
00:27:08,616 --> 00:27:09,948
.بالضبط
693
00:27:09,984 --> 00:27:11,717
.لقد أوقعنا به
694
00:27:11,752 --> 00:27:13,130
،كلّ ما علينا فعله هو بأن نريه هذه
695
00:27:13,154 --> 00:27:15,754
.سوفَ ينهار مثل السوفليه قبل أوانه
696
00:27:18,092 --> 00:27:19,925
.أنتِ قومي بها
697
00:27:19,960 --> 00:27:21,460
.لويس)، لا يُمكنني ذلك) -
مالمانع؟ -
698
00:27:21,495 --> 00:27:22,939
لأن السبب كله لفعلنا هذا
699
00:27:22,963 --> 00:27:24,496
هو لكي نمنح الرضى
700
00:27:24,532 --> 00:27:25,776
.برؤية ذلك الوغد يُهان
701
00:27:25,800 --> 00:27:27,566
كاترينا)، ألّا تفهمي؟)
702
00:27:27,601 --> 00:27:28,679
،لو حدث ذلك، فإنه سوفَ يقولُ شيئًا شنيع
703
00:27:28,703 --> 00:27:30,703
،وبعدها سوفَ أردُ عليه ذلك
704
00:27:30,738 --> 00:27:33,038
..وبعدها سوف أميل لإخباره أن
705
00:27:33,074 --> 00:27:35,908
إخباره بماذا؟
706
00:27:35,943 --> 00:27:37,676
.لا عليكِ
.لا يُمكنني تحمّل ذلك
707
00:27:37,712 --> 00:27:39,345
لويس)، مالذي يجري؟)
708
00:27:39,380 --> 00:27:40,991
الأمر هو بأنني لا أريدُ بأن ألوّثكِ
709
00:27:41,015 --> 00:27:42,481
.بحياتي الشخصية القذرة
710
00:27:42,516 --> 00:27:44,016
،لقد أقحمت نفسي بهذهِ الفوضى
711
00:27:44,051 --> 00:27:46,819
.ولقد فعلتِ مابوسعكِ لإخراجي منها
712
00:27:46,854 --> 00:27:49,488
،بقية الأمر علي بأن أقومَ بها بنفسي
.لذا شكرًا لك
713
00:28:04,605 --> 00:28:06,372
دونا)، أيُمكنني بأن أحادثكِ قليلًا؟)
714
00:28:06,407 --> 00:28:08,807
كلّا يا (ريتشل)، لا يُمكنكِ ذلك بسبب
.أنني مشغولةٌ جدًا بالذعر
715
00:28:08,843 --> 00:28:10,609
بالذعر تجاه ماذا؟
.لقد نلنا منه
716
00:28:10,644 --> 00:28:11,944
.لمْ تجدي نفعًا
717
00:28:11,979 --> 00:28:13,423
هنالكَ بند بعقدنا ينصّ على
718
00:28:13,447 --> 00:28:14,758
،أننا لو تخطينا تحكيمنا
فبوسعهِ طردنا
719
00:28:14,782 --> 00:28:15,681
.بحلولِ 30 يومًا، ليسَ 90 يومًا
720
00:28:15,716 --> 00:28:17,683
كلّا، هذا بشرط أننا
721
00:28:17,718 --> 00:28:18,751
.نبدأ المقاضاة
722
00:28:18,786 --> 00:28:20,085
.إننا لمْ نبدأها
.إنهُ قد رفع علينا قضية
723
00:28:20,121 --> 00:28:22,554
.ليسَ بشكلٍ رسميّ -
ماذا؟ -
724
00:28:22,590 --> 00:28:24,423
...لقد أخبرتيني بأن -
.لمْ أفهم -
725
00:28:24,458 --> 00:28:26,525
.عندما أخبرتك
726
00:28:26,560 --> 00:28:27,704
.(دونا)، عليك بأن تخبري(هارفي)
727
00:28:27,728 --> 00:28:28,527
.لا يُمكنني ذلك -
حسنٌ، إذن -
728
00:28:28,562 --> 00:28:29,495
.(فعليك بأن تخبري (لويس
729
00:28:29,530 --> 00:28:32,364
لقد أرادت (باولا) من
.هارفي) بأن يتخلّص مني)
730
00:28:32,400 --> 00:28:33,966
..ماذا
731
00:28:34,001 --> 00:28:35,734
عمَّ تتحدثين؟
732
00:28:35,770 --> 00:28:38,771
.إنني لمْ اخبرك بالقصةِ كاملة
733
00:28:38,806 --> 00:28:40,817
،)لقد أرادت رحيلي و (هارفي
،لمْ يرد بأن يفصلني
734
00:28:40,841 --> 00:28:43,342
لذا فقد ذهبَ إلى (ستو بزيني) وقد
.جعلهُ يعرض عليّ وظيفة
735
00:28:43,377 --> 00:28:45,021
،ولقد كنت سأقبل به
،لكن بآخر دقيقة
736
00:28:45,045 --> 00:28:46,645
.فقد غيّر (هارفي) رأيه
737
00:28:48,716 --> 00:28:50,616
.لقد قدّمني عليها
738
00:28:52,186 --> 00:28:54,653
ولقد كانَ ذلك منذُ عدةِ أيام
ولا يُمكنني بأن أكونَ مسؤولة
739
00:28:54,688 --> 00:28:58,557
عن خسارة المنزل الوحيد
.التي حظت بهِ هذهِ الشركة
740
00:28:58,592 --> 00:29:00,459
.دونا)، أتفهمُ كل ذلك)
741
00:29:00,494 --> 00:29:03,295
لكن لو جعلتِ ذنبك يمنعكِ
742
00:29:03,330 --> 00:29:05,464
من منحهِ فرصة إصلاح هذا الأمر
743
00:29:05,499 --> 00:29:07,466
،قبل أن يفوت الآوان
744
00:29:07,501 --> 00:29:09,735
فإنه سوفَ يتمنى لو أنكِ
.قد قبلتِ بتلك الوظيفة
745
00:29:09,770 --> 00:29:11,370
.حسنٌ
746
00:29:12,907 --> 00:29:14,306
.سوفَ أخبره
747
00:29:15,576 --> 00:29:17,816
هارفي)، لقد قرأت الملفات عن)
."قضية "سولفان
748
00:29:18,191 --> 00:29:19,757
فعلتَ ماذا؟
749
00:29:19,792 --> 00:29:21,092
لمَ قد تقومُ بذلك؟
750
00:29:21,127 --> 00:29:22,927
.لأن جلسة الخبراء بعد يومان
751
00:29:22,962 --> 00:29:23,928
نحتاجُ بأن نستعدّ لأيّما
752
00:29:23,963 --> 00:29:25,074
.(قد يوجهوّنه على (رولز
753
00:29:25,098 --> 00:29:27,031
كلّا، بسبب أنني لن أخاطر
754
00:29:27,066 --> 00:29:28,210
بإبعادِ موّكل
755
00:29:28,234 --> 00:29:29,700
.على شخصٍ قد كذب عليّ امام وجهي
756
00:29:29,736 --> 00:29:32,069
،المعذرة
أكنتَ بتلك الغرفة؟
757
00:29:32,105 --> 00:29:34,271
،لو لمْ ترفض جهاز التنصت ذلك
فلن أكون
758
00:29:34,307 --> 00:29:36,207
،الوحيد بالسجن
.وأنت أدرى بذلك
759
00:29:36,242 --> 00:29:38,220
حسنٌ، مالسبب بظنك الذي جعلها
تطرأ هذا الأمر لك يا (مايك)؟
760
00:29:38,244 --> 00:29:40,055
لا أعرف، ربما
لترينا سبب إستحقاقها
761
00:29:40,079 --> 00:29:41,912
.لأن تكونَ بمعقدِ القاضي -
.هراء -
762
00:29:41,948 --> 00:29:43,726
لقد قامت بذلك لتشعرك وكأنك
،تدين لها بشيء
763
00:29:43,750 --> 00:29:45,816
.وذلك سببُ مجيئها لك أصلًا
764
00:29:45,852 --> 00:29:47,084
.إن ذلك بسبب أنكَ ضعيف تجاه هذه الأمور
765
00:29:48,688 --> 00:29:50,688
.حسنٌ
بالواقع، أتعرف يا (هارفي)؟
766
00:29:50,723 --> 00:29:52,156
أفضل بأن أكون ضعيف تجاه تلك الأمور
أكثر من أكون
767
00:29:52,191 --> 00:29:54,992
.شخصًا يرفض بأن يضحي بشيءٍ لأي شخص
768
00:29:55,028 --> 00:29:56,660
مالذي قلتهُ بحقِّ الجحيم لي؟
769
00:29:56,696 --> 00:29:59,797
.لقد قلتُ بأن لا يهمني ما قد نخسره
770
00:29:59,832 --> 00:30:01,766
،إنّ تلك الإمرأة قد قامت بمعروفٍ لنا
771
00:30:01,801 --> 00:30:03,579
إنني لن أتركها من غير حولٍ ولا قوة لسبب
772
00:30:03,603 --> 00:30:05,603
.أنك لا تريدُ بأن تضحي بجزء من العمل
773
00:30:05,638 --> 00:30:08,072
لقد ضحيتُ بأكثر من العمل بهذا الإسبوع
774
00:30:08,107 --> 00:30:10,141
كلّ ذلك بسبب أنكَ لمْ تقدر
.عن التوقف عن الثرثرة
775
00:30:10,176 --> 00:30:11,942
..أأنت
أأنت حقًا
776
00:30:11,978 --> 00:30:13,577
سوفَ تجعل هذا الأمر متعلقًا بـ(دونا) الآن
777
00:30:13,613 --> 00:30:14,990
في حين أن لدينا مستقبل امرأة على المحك؟
778
00:30:15,014 --> 00:30:16,113
.لا تقلّ هذا الهراء
779
00:30:16,149 --> 00:30:17,648
(لقد جعلت أنت الأمر متعلقًا بـ(دونا
780
00:30:17,683 --> 00:30:19,116
.عندما قلتَ بأن لا يمكنني التضحية
781
00:30:19,152 --> 00:30:21,218
.لقد ضحيتُ بكلّ شيء
782
00:30:21,254 --> 00:30:23,220
...(هارفي)-
!كفى-
783
00:30:23,256 --> 00:30:25,034
لقد قلتَ بأنكَ لمْ تريد بأن تكونَ هذه
.كقضية السجن
784
00:30:25,058 --> 00:30:26,991
،بالواقع، إنها كذلك
785
00:30:27,026 --> 00:30:31,195
.وأنا أقول بأن نتركها
786
00:30:31,230 --> 00:30:33,397
حسنٌ، بالواقع، طالما أننا
نتحدث بشأنِ التضحيّة
787
00:30:33,433 --> 00:30:36,534
،والسجن، فإن إحدانا قد دخل السجن لأجل الآخر
788
00:30:36,569 --> 00:30:38,736
والإمرأة التي أنت على وشك أن تتركها؟
789
00:30:38,771 --> 00:30:40,638
.فإنها سبب جعل ذلك ممكنًا
790
00:30:52,819 --> 00:30:53,852
.شكرًا
791
00:30:58,792 --> 00:31:00,337
أأتيت لكي تترك هذه القضية بنفسك؟
792
00:31:00,361 --> 00:31:01,894
،لأنك لو كنت لطيفًا
793
00:31:01,929 --> 00:31:03,996
.فإني قد أدعك تتجنب الإهانة بالمحكمة
794
00:31:04,031 --> 00:31:05,375
أنت الذي سوف تتم إهانتك
795
00:31:05,399 --> 00:31:06,665
.لو ذهبت هذه القضية للمحكمة
796
00:31:06,700 --> 00:31:08,634
.(رد سريع جميل يا (ليت
797
00:31:08,669 --> 00:31:10,847
معَ ذلك، أظن بأن فاشل مثلك
.تدّرب كثيرًا على ذلك
798
00:31:10,871 --> 00:31:13,438
ما رأيك بهذا كردٍ سريع يا(زاندر)؟
799
00:31:15,776 --> 00:31:18,310
لو ذهبنا إلى المحكمة، فسوفَ
.يرى الجميع ذلك
800
00:31:22,616 --> 00:31:24,416
مالذي تريده؟ -
.ثلاثونَ مليون -
801
00:31:24,585 --> 00:31:25,933
وأريده أن يُكتب بالتسويّة
802
00:31:25,934 --> 00:31:27,669
أن (لويس ليت) محامٍ أعلى
803
00:31:27,670 --> 00:31:28,639
.(لـ(زاندر إيبستين
804
00:31:28,640 --> 00:31:30,005
.محال -
.بل ممكن -
805
00:31:30,041 --> 00:31:31,807
أأنت مثيرٌ للشفقة لهذه الدرجة؟ -
يُمكنك بأن تدسها -
806
00:31:31,843 --> 00:31:34,443
.بالكتابة الصغيرة لو أردت
807
00:31:34,479 --> 00:31:36,111
.يُمكنك بأن تكتبها باللغة اللاتينية لو أردت
808
00:31:36,147 --> 00:31:37,780
،لكنها سوف تسجل بها
809
00:31:37,815 --> 00:31:40,583
.وإنك ستعرفُ على الدوام أنها موجودة
810
00:31:40,618 --> 00:31:42,017
.حسنٌ
811
00:31:42,053 --> 00:31:45,354
،لو تطلّب ذلك لتكمّل نواقصك
812
00:31:45,389 --> 00:31:48,491
،إذن فقد اتفقنا
لكن سأخبرك بأمر
813
00:31:48,526 --> 00:31:51,527
عندما أعودُ إلى المنزل الليلة
.تذكر من بإنتظاري
814
00:31:51,562 --> 00:31:54,497
إنها سوفَ تعدّ لي العشاء
،وسوف تدلك قدميّ
815
00:31:54,532 --> 00:31:55,998
،وسوفَ تخبرني بأنها تحبّني
816
00:31:56,033 --> 00:31:58,734
.ولن نفكر بكَ مجددًا
817
00:31:58,769 --> 00:32:00,936
،بالواقع، ربما بذكرى زواجنا الخمسين
818
00:32:00,972 --> 00:32:04,607
وسوفَ نضحك على الشاب الذي
،كانت على وشك أن ترتبط معه
819
00:32:04,642 --> 00:32:06,542
.لو كانَ بوسعنا أن نتذكر اسمك حتّى
820
00:32:09,547 --> 00:32:11,714
.الآن صار السعر 50 مليون
821
00:32:11,749 --> 00:32:14,450
.وإنهُ عرضٌ إمّا تقبله وإلّا فلا
822
00:32:26,656 --> 00:32:27,922
،إصغي، أيّما كان الأمر
823
00:32:27,957 --> 00:32:29,557
.فإني منشغل بشيء نوعًا ما
824
00:32:29,592 --> 00:32:31,036
بالواقع، آمل بأنكَ منشغل بإبقاء
825
00:32:31,060 --> 00:32:32,994
.رولز) في المقعد) -
.ربما -
826
00:32:34,464 --> 00:32:36,797
.مايك) إني آسفٌ بشأنِ ليلة البارحة)
827
00:32:36,833 --> 00:32:38,699
،الحقيقة هي بأنه كان أسبوعًا عاطفيًا
828
00:32:38,735 --> 00:32:41,335
..وعندما إتهمتني بعدم التضحية
829
00:32:41,371 --> 00:32:42,451
.لمْ يكن يفترض عليّ بأن أقول ذلك
830
00:32:43,840 --> 00:32:46,908
.لقد ضحيت لأجلي مئات المرّات
831
00:32:46,943 --> 00:32:48,943
.أعرفُ ذلك -
.بلّ آلاف المرات -
832
00:32:51,347 --> 00:32:53,247
الآن، مالذي لديك؟
833
00:32:53,283 --> 00:32:55,783
،بالواقع، لقد فكرت
834
00:32:55,818 --> 00:32:57,752
كيف بوسع تلك الإمرأة بأن تعرف حتّى
835
00:32:57,787 --> 00:32:59,253
بشأنِ ما فعلتهُ (رولز) معَ (سوليفان)؟
836
00:32:59,289 --> 00:33:01,255
.أعتقد بأنك قد لديك إجابة لذلك
837
00:33:01,291 --> 00:33:03,858
..اتضح بأن المحامي العام السيئ
838
00:33:03,893 --> 00:33:06,327
.قد وظفته شركة "سميث و ديفين" قبل ستةِ أشهر
839
00:33:06,362 --> 00:33:08,629
لكن الأمر هو
،قبل ستةِ أشهر
840
00:33:08,665 --> 00:33:10,576
جدول قضاياها لمْ يتم إعدادها لتلك
.المدة بالمستقبل
841
00:33:10,600 --> 00:33:12,667
يعني ذلك بأن الأمر كله كان مكيدة
842
00:33:12,702 --> 00:33:14,402
.لقضية قد حدثت من قبل
843
00:33:14,437 --> 00:33:16,804
.فكرّ بالأمر
،يتمّ إزاحتها من المقعد
844
00:33:16,824 --> 00:33:18,858
بعد ذلك كلّ أحكامها الصادرة
بالسبع سنوات الماضية
845
00:33:18,893 --> 00:33:20,626
.سوف تتمّ استئنافها بشكلٍ تلقائي
846
00:33:20,661 --> 00:33:22,661
.مايك)، هذا رائع)
.لقد أوقعنا بهم
847
00:33:22,697 --> 00:33:26,332
،المشكلة الوحيدة هي
لا يمكنني معرفة أيّ قضيّة
848
00:33:26,367 --> 00:33:27,578
بسبب أن شركة "سميث و ديفين" لمْ
849
00:33:27,602 --> 00:33:29,705
.يمثلّوا أحدًا قد حكمت ضده
850
00:33:29,706 --> 00:33:31,973
بالواقع، ماهي أنواع القضايّا التي
شرفت عليها خلال تلك الفترة؟
851
00:33:32,008 --> 00:33:33,841
.بالغالب مكافحة الاحتكارات الفيدرالية
852
00:33:35,178 --> 00:33:37,412
.إذن فأعرف من بوسعهِ مساعدتنا
853
00:33:44,521 --> 00:33:46,220
.(شيلا)
854
00:33:46,256 --> 00:33:47,722
مالذي تفعلينهُ هنا؟
855
00:33:47,910 --> 00:33:49,643
،لقد تحدثتُ مع (زاندر) في وقتِ سابق
وقد أخبرني
856
00:33:49,679 --> 00:33:51,078
.بأنكما قد جلستما جلسة تسوية
857
00:33:51,113 --> 00:33:53,080
أهذا ما قاله لكِ؟
858
00:33:53,115 --> 00:33:55,749
.لكنت لأصف ذلك كخسارة له، لكن مهما كان
859
00:33:57,119 --> 00:33:59,453
.(شكرًا يا (لويس -
لمَ تشكرينني؟ -
860
00:34:00,690 --> 00:34:03,257
.لعدم إخبارك له عنّا -
.لمْ يخطر ببالي -
861
00:34:03,292 --> 00:34:04,925
،لقد طلبتِ مني بألّا أخبره
.لذا لمْ أخبره
862
00:34:04,961 --> 00:34:07,528
.والآن عليّ بأن أطلبَ منكَ أمرًا آخر
863
00:34:09,265 --> 00:34:10,965
.أرجوك اترك القضية
864
00:34:11,000 --> 00:34:13,534
ماذا؟ -
،امنحه وسيلة لحفظِ ماء وجهه -
865
00:34:13,569 --> 00:34:15,302
.واتركها
866
00:34:15,338 --> 00:34:16,915
.لقد منحته ذلك
.ويدعى ذلك بتسويّة
867
00:34:16,939 --> 00:34:18,672
كلّا، رفعت أسعار التسويّة
868
00:34:18,708 --> 00:34:20,307
وأضفت بعض الهراء
869
00:34:20,343 --> 00:34:21,753
.بشأنِ الإعتراف أن الرجل الأفضل منه
870
00:34:21,777 --> 00:34:23,611
.إنني كذلك
871
00:34:23,646 --> 00:34:26,313
.إذن فأثبت ذلك بكونك الرجل الأنضج
872
00:34:26,349 --> 00:34:27,615
..(شيلا) -
،)لويس) -
873
00:34:27,650 --> 00:34:29,583
،إنني سوفَ أتزوج بغضونِ عدةِ أيّام
874
00:34:29,619 --> 00:34:32,586
.وكلّ ما يفكر بهِ خطيبي هو أنت
875
00:34:32,622 --> 00:34:34,788
.لقد ربحت
876
00:34:34,824 --> 00:34:38,025
،لقد هزمته
.وإنهُ يعرف ذلك
877
00:34:38,060 --> 00:34:40,427
.أرجوكَ افعل ذلك لأجلي
878
00:34:40,463 --> 00:34:42,396
،بسبب إن لمْ تقم به
879
00:34:42,431 --> 00:34:44,176
فليس هنالك فرقٌ بعدم إخبارك له بشأننا
880
00:34:44,200 --> 00:34:45,566
.من الأساس
881
00:34:57,978 --> 00:34:59,578
.ريتشل)، علينا التحدث)
882
00:34:59,613 --> 00:35:02,181
مالذي قالهُ (هارفي)؟ -
.(إنني لمْ أذهبُ إلى (هارفي -
883
00:35:02,216 --> 00:35:03,782
دونا)، مالمانع؟)
884
00:35:03,817 --> 00:35:05,884
،لأنه كان منشغلًا بأمرٍ آخر
885
00:35:05,920 --> 00:35:07,853
وتذكرتُ أحد أسبابِ
886
00:35:07,888 --> 00:35:09,788
.ترقيتهِ لي من الأساس
887
00:35:09,823 --> 00:35:11,356
.لا أفهم
888
00:35:11,392 --> 00:35:13,125
.ريتشل)، إني أعرفُ البشر)
889
00:35:13,160 --> 00:35:15,005
،وأعرفُ وترهم الحسّاس
وأحتاجُ منكِ بأن تتعمقي
890
00:35:15,029 --> 00:35:16,962
بالبحث وتساعديني لكي نجعل ذلك الأخرق
891
00:35:16,997 --> 00:35:18,597
.يبتعدّ عنّا
892
00:35:19,767 --> 00:35:20,999
.حسنٌ
893
00:35:24,638 --> 00:35:26,338
لويس)، أهذا وقتٌ غير مناسب؟)
894
00:35:26,373 --> 00:35:27,839
ماذا؟
895
00:35:27,875 --> 00:35:29,628
كلّا. مالذي يجري؟
896
00:35:29,888 --> 00:35:31,954
شركة "سميث و ديفين" يحاولون
بأن يتخلّصوا من قاضية
897
00:35:31,990 --> 00:35:34,257
.لإلغاءِ حكمٍ بالماضي
898
00:35:34,292 --> 00:35:36,659
مايك) وأنا نحاول بأن نعرف أيّ)
قضيّة كبيرة
899
00:35:36,844 --> 00:35:39,211
.قد تستحق كلّ هذه المجازفة
900
00:35:39,247 --> 00:35:41,113
."مصرف "غلايزر" ضد مشاريع "ريزا
901
00:35:41,149 --> 00:35:42,726
.إنكَ لمْ تلقِ حتّى على بقية القائمة
902
00:35:42,750 --> 00:35:43,916
.لمْ أحتاجُ لذلك
903
00:35:43,951 --> 00:35:46,085
"إنّ شركة "سميث و ديفين
."يمثلّون صناعات "بومافيل
904
00:35:46,120 --> 00:35:48,065
إنهم يريدون بأن يندمجوا
.معَ "كوندر" منذ سنتان
905
00:35:48,089 --> 00:35:50,000
...تلغي تلك السوابق -
فحينها كلّ أخرق بسوق الأموال-
906
00:35:50,024 --> 00:35:51,924
.سوف يحتفلون بشدة
907
00:35:51,959 --> 00:35:53,092
.كوضوح الشمس
908
00:35:54,195 --> 00:35:56,595
إنكَ حقًا خبير بهذه الأمور، أليس كذلك؟
909
00:35:56,631 --> 00:35:57,897
.(شكرًا يا (هارفي
910
00:35:59,067 --> 00:36:00,533
.(طاب مساؤك يا (لويس
911
00:36:02,603 --> 00:36:04,036
.هارفي)، مهلًا)
912
00:36:04,072 --> 00:36:06,238
...أ
913
00:36:06,274 --> 00:36:09,075
.يُمكنني الإستفادة من نصحيتك على أمرٍ شخصيّ
914
00:36:09,110 --> 00:36:13,045
...لكنني أعرف شعورك بشأنِ الخيانة، و
915
00:36:13,081 --> 00:36:14,880
لويس) مشاعري تجاه ذلك)
916
00:36:14,916 --> 00:36:16,515
.لها علاقة بي وبي وحدي
917
00:36:16,551 --> 00:36:18,362
إني لن أنقدك لإتخاذك لخياراتٍ اخرى
918
00:36:18,386 --> 00:36:19,885
.عنيّ -
.أقدّر ذلك -
919
00:36:22,790 --> 00:36:25,124
.(لأنني قد خضت بعلاقة غير شرعية معَ (شيلا
920
00:36:25,159 --> 00:36:27,393
،بطريقةٍ ما فإن الأمر خرجت عن السيطرة
921
00:36:27,428 --> 00:36:30,429
.وعثرت على نفسي بشجارٍ معَ خطيبها
922
00:36:30,465 --> 00:36:32,431
،لقد سعيت خلف موّكله
923
00:36:32,467 --> 00:36:34,433
.ولقد كنتُ على وشكِ أن اسجنه
924
00:36:36,437 --> 00:36:38,671
.والآن (شيلا) تريدُ مني أفسد القضية
925
00:36:38,706 --> 00:36:41,507
،بالواقع، لو تسألني كشريكٍ إداري
926
00:36:41,542 --> 00:36:43,242
لكنت لأقول يجدر بك ألّا تفسد قضية
927
00:36:43,277 --> 00:36:44,744
.لأجل امرأةٍ تنامُ معها
928
00:36:44,779 --> 00:36:46,879
.(إنني لا أسألك كشريكِ إداريّ يا (هارفي
929
00:36:48,716 --> 00:36:51,283
.إنني أسألك كصديق
930
00:36:51,319 --> 00:36:55,087
،إذن يا صديقي
931
00:36:55,123 --> 00:36:58,324
أقول ببعض الأحيان علينا بأن نضحي بأعمالنا
932
00:36:58,359 --> 00:37:00,159
.لأجل من يعزون علينا
933
00:37:04,699 --> 00:37:06,432
.شكرًا على هذا
934
00:37:16,026 --> 00:37:18,761
دعوني أحزر. لقد أتيتما مبكرًا
لكي تعلموا مجلس الخبراء
935
00:37:18,796 --> 00:37:20,374
.أنكم سوف تتركون هذه القضية
936
00:37:20,398 --> 00:37:23,198
كلّا، لقد أتينا مبكرًا لكي
.نعلمكِ أنك أنتِ من ستقومينَ بذلك
937
00:37:23,234 --> 00:37:24,867
،ومجددًا
لمَ قد أقومُ بذلك؟
938
00:37:24,902 --> 00:37:26,802
لأنكِ وظفتي محامٍ عام سيئ
939
00:37:26,837 --> 00:37:29,671
لسبب الوحيد للعثور على أمرٍ فاسد
.على قاضية رائعة
940
00:37:29,707 --> 00:37:31,573
.إن تعيّن محامٍ سيئ ليس ضد القانون
941
00:37:31,609 --> 00:37:34,810
كلّا، لكن فعل ذلك لكي يكونَ بوسعك
.تدبير دمج للمصانع غير قانوني
942
00:37:34,845 --> 00:37:37,513
،هذهِ نظريةٌ رائعة
.لكن ليسَ لديكما أيّ دليل
943
00:37:37,548 --> 00:37:39,081
.بلى
.هنا
944
00:37:39,116 --> 00:37:41,583
لقد وقعتم مع كلّ تلك الشركات
.الست بالسنة الماضية
945
00:37:41,619 --> 00:37:43,018
ولدينا شهادات موقعة
946
00:37:43,054 --> 00:37:44,787
من كلّ واحدٍ منهم تنصّ على أنكم
947
00:37:44,822 --> 00:37:47,523
تقرّبتم إليهم بعرضٍ لكي تكملوا دمجهم
948
00:37:47,558 --> 00:37:49,091
.لو وقعوا معكم بشكلٍ مسبق
949
00:37:49,126 --> 00:37:50,826
لمْ يكن صعبًا حينما أدركوا
950
00:37:50,861 --> 00:37:52,895
.بأن ذلك قد يرفع من مستوى المخالفة الجنائية
951
00:37:52,930 --> 00:37:55,197
والمؤامرة لتغير الأحكام القضائية
952
00:37:55,232 --> 00:37:57,866
.إنّ تلك قطعًا مخالفةٌ جنائية
953
00:37:57,902 --> 00:38:01,737
ويعني ذلك بأنكِ لو لمْ
،تتركي هذه القضية الآن
954
00:38:01,772 --> 00:38:03,038
.سوفَ ينتهي المطاف بكِ بالسجن
955
00:38:03,074 --> 00:38:04,540
.إن القرار بيدك
956
00:38:04,575 --> 00:38:06,019
.سوفَ يأتون بغضون خمسِ دقائق
957
00:38:13,623 --> 00:38:16,023
لويس)، ما هذا بحقِ الجحيم؟)
958
00:38:16,059 --> 00:38:17,258
مالذي يبدو عليه؟
959
00:38:17,293 --> 00:38:19,527
إنه يبدو وكأنك ستدع هذا الشاب يفلت
960
00:38:19,562 --> 00:38:21,740
.عندما كان بحكم قبضتك -
.(إنها صفقةٌ عادلة يا (كاترينا -
961
00:38:21,764 --> 00:38:23,564
إنّ موّكلونا سوف يسرّهم
962
00:38:23,600 --> 00:38:24,944
بأنهم سوف يأتيهم المال
لمشكلة لمْ يعرفوا
963
00:38:24,968 --> 00:38:26,434
.أنها موجودة من الأساس
964
00:38:26,469 --> 00:38:28,002
.إننا لمْ نأخذ هذه القضية لأجل موكلينا
965
00:38:28,037 --> 00:38:30,438
.لقد قمنا بذلك لأجلك -
.بالواقع، إذن فقومي بذلك لأجلي -
966
00:38:30,473 --> 00:38:32,440
.(لويس) -
!اللعنة، قومي بها فحسب -
967
00:38:36,980 --> 00:38:39,447
لقد طلبت منك بأن تقومَ بذلك، أليسَ كذلك؟
968
00:38:39,482 --> 00:38:41,415
.(لا يُمكنني بأن أرفض لها طلب يا (كاترينا
969
00:38:43,553 --> 00:38:44,752
.إنّما لا يمكنني ذلك
970
00:38:44,787 --> 00:38:46,621
.(إنكَ رجلٌ طيّب يا (لويس ليت
971
00:38:48,858 --> 00:38:52,460
وبيومٍ ما سوفَ تعثرُ على شخصٍ
.قد يقدّر لك ذلك
972
00:39:09,375 --> 00:39:10,886
.أرى بأنكِ قد أحضرتِ معكِ صديقة بهذهِ المرة
973
00:39:10,910 --> 00:39:12,409
.إنها ليست مجرّد صديقة
974
00:39:12,445 --> 00:39:14,144
.إنها محاميتي -
.دعيني أحزر -
975
00:39:14,180 --> 00:39:15,824
لقد جلبتيها معكِ لكي تسحب قضيتكِ
976
00:39:15,848 --> 00:39:16,858
لأنكِ أخيرًا إكتشفتِ أن لا وجود لوسيلة
977
00:39:16,882 --> 00:39:18,348
.للتفوق على رجلٍ مثلي
978
00:39:18,384 --> 00:39:19,983
كلّا، إنّما انها قد إكتشفت أخيرًا
979
00:39:20,019 --> 00:39:21,385
.ما هو الوتر الحسّاس لشخصٍ مثلك
980
00:39:21,420 --> 00:39:23,253
وهو بأن تكونَ قادرًا على القول
981
00:39:23,289 --> 00:39:25,267
لكلِ امرأةٍ تقابلها بأنك تمتلك أفضل المباني
982
00:39:25,291 --> 00:39:27,291
.في المدن مع أفضلِ المناظر
983
00:39:27,326 --> 00:39:29,159
...لأن لو لمْ يكن بوسعكَ قولُ ذلك، فحينها
984
00:39:29,195 --> 00:39:31,161
فقد يلاحظ الناس أنك حقًا ليسَ إلًا
985
00:39:31,197 --> 00:39:32,996
رجلٌ غير مستقر يبني المباني
986
00:39:33,032 --> 00:39:35,265
.لكي يغطي على نقاطِ ضعفك
987
00:39:36,836 --> 00:39:38,035
.اخرجا من مكتبي
988
00:39:38,070 --> 00:39:39,903
،سوفَ نخرج، لكن لو خرجنا
989
00:39:39,939 --> 00:39:41,717
،تلك المناظر التي تطمعُ بها
.إنها سوفَ تختفي
990
00:39:41,741 --> 00:39:43,552
عمّ تتحدثين؟ -
هل اعتقدت -
991
00:39:43,576 --> 00:39:45,287
بأنني أتيتُ إلى هنا لكي أخبرك
عن وترك الحسّاس فحسب؟
992
00:39:45,311 --> 00:39:47,044
نحن الآن نسيطر على الحقوق الجويّة
993
00:39:47,079 --> 00:39:49,880
.بجانب ستة من ممتلكاتك المرموقة
994
00:39:49,915 --> 00:39:53,183
،لذا بدلًا من المناظر دون عوائق للحديقة
995
00:39:53,219 --> 00:39:55,652
مستأجرينك للطابق العلوي سوف
يكون المنظر الذي يطلون عليه الآن
996
00:39:55,688 --> 00:39:58,622
.علب من السدادات القطنية طولها 40 قدم
997
00:39:58,657 --> 00:39:59,990
ماهو مرادكما؟
998
00:40:00,025 --> 00:40:01,859
.أعتقد بأنك تعرفه
999
00:40:01,894 --> 00:40:04,428
.ابقي العقد كما هو -
.ليسَ بالضبط -
1000
00:40:04,463 --> 00:40:05,640
سوف نحتاجُ منك بأن تسدد
1001
00:40:05,664 --> 00:40:06,675
.تكلفة الحقوق الجويّة
1002
00:40:06,699 --> 00:40:08,966
.وسوفَ نقبل بخصم 10 بالمئة من عقدنا
1003
00:40:09,001 --> 00:40:10,512
لكنت لأشتمكِ الآن، لكن أعتقد
1004
00:40:10,536 --> 00:40:11,747
.بأنك قد ترفعين علي قضية -
ديفيد)، لا يهمني) -
1005
00:40:11,771 --> 00:40:12,870
ما قد تلقيه علي الآن
1006
00:40:12,905 --> 00:40:14,905
،لأن كما قلت أنت
.إن الأمر ليسَ شخصيّ
1007
00:40:14,940 --> 00:40:16,039
.إنه مجرّد عمل
1008
00:40:18,372 --> 00:40:20,039
.هاك عقدُ إيجارنا المعدّل
1009
00:40:32,486 --> 00:40:34,420
أهلًا، كيف الحال؟
1010
00:40:34,455 --> 00:40:38,123
لقد مررت عليك لأخبرك
.بأن القاضية (رولز) اتصلت
1011
00:40:38,159 --> 00:40:40,226
.لقد أرادت بأن تشكرني -
.هذا رائع -
1012
00:40:40,261 --> 00:40:43,429
المشكلة الوحيدة بذلك هي بأنها
.اتصلت علي منذ خمس دقائق
1013
00:40:43,464 --> 00:40:46,232
.وقد أخبرتني بالأمر نفسه
1014
00:40:47,868 --> 00:40:50,402
أتريدُ بأن تخبرني بالسبب
الحقيقي لمجيئك هنا؟
1015
00:40:50,438 --> 00:40:53,005
لمَ قلت تلك الأمور لـ(دونا)؟
1016
00:40:53,040 --> 00:40:54,740
.لأنني أهتمّ لأمرها
1017
00:40:56,410 --> 00:40:58,330
.لمْ أريدُ بأن تكمل حياتها دون أن تتأكد
1018
00:41:00,047 --> 00:41:02,214
ماذا عني؟ -
ماذا عنك؟ -
1019
00:41:02,250 --> 00:41:04,416
ألمْ تفكر بما قد يفعلُ ذلك لعلاقتي؟
1020
00:41:04,452 --> 00:41:06,018
أعتقد بأنني كنت أفكر
أن لو كانت علاقتك
1021
00:41:06,053 --> 00:41:07,664
،معَ (باولا) بتلك القوة
.فلن يؤثر ذلك
1022
00:41:07,688 --> 00:41:09,121
(ماذا لو ذهبتُ إلى (لوغان ساندرز
1023
00:41:09,156 --> 00:41:10,636
وأخبرته بأن يقم بها معَ (ريتشل)؟
1024
00:41:12,326 --> 00:41:14,360
.إليك الفرق
1025
00:41:14,395 --> 00:41:16,340
(لكنت أرجو بألّا ترغب بأن تكون (ريتشل
1026
00:41:16,364 --> 00:41:20,299
مع بعلاقة، ويُمكنك بأن
...تغضب علي أو لا، لكن
1027
00:41:20,334 --> 00:41:22,101
أجل، أظن بأنني ربما كنت أرغب بأن
1028
00:41:22,136 --> 00:41:23,802
.تكونَ أنتَ (دونا) معك بعلاقة
1029
00:41:25,773 --> 00:41:27,239
.أمر معقول
1030
00:41:27,275 --> 00:41:28,741
،أظن بأن الحقيقة هي أنني الآن
1031
00:41:28,776 --> 00:41:30,709
.لا أتطلّع لأكونَ بعلاقة مع أحد
1032
00:41:39,053 --> 00:41:40,519
دونا)، أأنتِ مشغولة؟)
1033
00:41:40,554 --> 00:41:41,732
لقد كنت بالواقع أستعد
1034
00:41:41,756 --> 00:41:42,888
.للذهاب إلى المنزل ببقية الليلة
1035
00:41:44,125 --> 00:41:46,158
لقد كنت أتساءل لو أن هنالك سبب
1036
00:41:46,193 --> 00:41:47,826
لوجودِ عقدٍ جديد بمكتبي
1037
00:41:47,862 --> 00:41:49,862
.بخصم 10 بالمئة عن العقد الذي قبله
1038
00:41:51,032 --> 00:41:53,666
.لقد أردتُ بأن اشكرك على إبقائي
1039
00:41:55,569 --> 00:41:57,670
ماذا؟ -
لو كنت أعرف بأنك كنتِ -
1040
00:41:57,705 --> 00:41:58,971
،بأمورٍ كهذه
1041
00:41:59,006 --> 00:42:00,773
.لسأفكر بأن افصلك أكثر
1042
00:42:00,808 --> 00:42:03,275
.بالواقع، إذن فلنعتبر هذه لمرة واحدة فحسب
1043
00:42:07,214 --> 00:42:09,648
...قبل أن ترحلي
1044
00:42:09,684 --> 00:42:11,417
أتريدينَ بأن اسكبَ لنا شرابًا؟
1045
00:42:11,452 --> 00:42:13,218
ما رأيك بأن نغير الأمور
1046
00:42:13,254 --> 00:42:15,187
ونجعله كأسان من الشراب؟
1047
00:42:41,495 --> 00:42:43,495
شيلا)، مالذي تفعلينه هنا؟)
1048
00:42:43,531 --> 00:42:45,231
.(لقد تركتُ (زاندر
1049
00:42:47,368 --> 00:42:48,601
ماذا؟
1050
00:42:48,636 --> 00:42:50,769
.لقد أدركتُ بأنه ليسَ الشخص المنشود لي
1051
00:42:51,706 --> 00:42:53,906
.لكنني ظننت أنكِ تحبينه -
.لا أحبّه -
1052
00:42:53,941 --> 00:42:56,775
.إنيّ أحبّك
1053
00:42:56,811 --> 00:42:59,178
.وقد نسيتُ ذلك لفترة
1054
00:42:59,213 --> 00:43:03,249
،لكن بآخر أسبوعين
،لقد..لقد أثرت حماسي
1055
00:43:03,284 --> 00:43:05,484
،لقد خضت معركة لأجلي
1056
00:43:05,519 --> 00:43:07,820
.وبعدَ ذلك ضحيت لأجلي
1057
00:43:07,855 --> 00:43:09,588
لكن ماذا عن الأطفال؟
1058
00:43:10,591 --> 00:43:12,224
إنكِ تعتقدين بأنني
...لا أقدر العيش بدون الأطفال
1059
00:43:12,260 --> 00:43:14,627
،كلّا
،لكن بعدها فكرت
1060
00:43:14,662 --> 00:43:16,228
.(إنّ القدر جمعنا يا (لويس
1061
00:43:16,264 --> 00:43:18,063
فلماذا لا ندع القدر يقرر
1062
00:43:18,099 --> 00:43:20,532
ما إذا كان علينا أن نرزق بأطفال أو لا؟
1063
00:43:20,568 --> 00:43:22,534
.لا افهم -
،)لويس) -
1064
00:43:22,570 --> 00:43:25,237
.لقد نزعت غشائي
1065
00:43:29,343 --> 00:43:30,509
مستعدة للحمل؟
بمعنى آخر : هل توقفتِ عن استخدم حبوب منع الحمل؟
1066
00:43:30,544 --> 00:43:32,711
.(أجل يا (لويس
.أجل
1067
00:43:34,749 --> 00:43:36,682
.ولا أريد لعب أدوارٍ الليلة
1068
00:43:36,717 --> 00:43:42,221
.(أريد بأن نكونَ (شيلا ساز) و (لويس ليت
1069
00:43:46,093 --> 00:43:47,526
.حسنٌ، هيّا
1070
00:43:50,264 --> 00:43:51,597
.لندخل
1071
00:43:51,898 --> 00:44:08,398
Colin Ford - Mustarinho
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت