1
00:00:00,898 --> 00:00:02,177
آنچه گذشت ...
2
00:00:02,178 --> 00:00:04,607
نمیتونی نیازهای بچهاتُ
بر این
3
00:00:04,913 --> 00:00:05,964
شرکت ترجیه بدی.
4
00:00:05,965 --> 00:00:07,524
- من اینو نمیگم.
- پس چی داری میگی؟
5
00:00:07,549 --> 00:00:08,967
چون شاید هنوز مادر نشده باشم،
6
00:00:08,967 --> 00:00:10,986
ولی میدونم مادر بودن ینی همین.
7
00:00:11,011 --> 00:00:12,581
میخوای با من دربیافتی
بفرما.
8
00:00:12,606 --> 00:00:13,472
ولی با تلافی تهدید
9
00:00:13,472 --> 00:00:15,015
آدمایی مثل
تو به اینجا رسیدم.
10
00:00:15,015 --> 00:00:16,675
«دیوید فاکس» نبرد میخواد،
11
00:00:16,767 --> 00:00:17,866
منم بهش نشون میدم.
12
00:00:17,901 --> 00:00:19,077
داری شغل منو تهدید میکنی؟
13
00:00:19,102 --> 00:00:20,918
ازت خوشم میاد
همیشه خوشم میومد.
14
00:00:21,104 --> 00:00:23,440
ولی اگه نتونی خودتو
تو این قضیه جمع کنی
15
00:00:23,440 --> 00:00:25,501
هرگز از چیزی که الان
هستی بیشتر نمیشی.
16
00:00:25,526 --> 00:00:28,237
من به بچههایی که قراره
این خیریه بهشون کمک کنه اهمیت میدم.
17
00:00:28,237 --> 00:00:30,604
ولی تو که نمیدونی چون
من فقط نمیتونم ...
18
00:00:30,639 --> 00:00:31,605
اعتماد ...
- به مردم.
19
00:00:31,823 --> 00:00:33,389
داری میگی یه شغل دیگه گرفتی؟
20
00:00:33,425 --> 00:00:35,549
نه، دارم میگم یه نفر
دیگه رو پیدا کردم شغلشو عوض کنه.
21
00:00:35,549 --> 00:00:37,012
بازم کاری که من ازت
خواستم نکردی.
22
00:00:37,037 --> 00:00:38,455
من به موکلی قرارداد بستم
که قراره
23
00:00:38,480 --> 00:00:39,998
مبلغ زیادی به این
شرکت سود بده.
24
00:00:39,998 --> 00:00:41,750
من یه وکیل درجه یک هستم.
25
00:00:41,750 --> 00:00:43,669
بهتره حقوق اون آدمارو بهشون بدی...
26
00:00:43,669 --> 00:00:44,276
و؟
27
00:00:44,276 --> 00:00:46,855
در یک سال آینده از
شخص «هاروی اسپکتر»
28
00:00:46,880 --> 00:00:47,923
خدمات رایگان میگیری.
29
00:00:47,923 --> 00:00:49,942
نگفته بودی یکی از وکلای
درجه یک تو
30
00:00:49,967 --> 00:00:51,009
قصد داشته بره.
31
00:00:51,009 --> 00:00:52,486
و حالا بخاطر من،
32
00:00:52,511 --> 00:00:53,710
اون قراره بمونه.
33
00:00:53,745 --> 00:00:55,931
- درمورد الکس حرف میزنی.
- بعضی وقتها، باید
34
00:00:55,931 --> 00:00:59,532
بذاری کاری که توش
واردیم انجام بدیم.
35
00:01:03,204 --> 00:01:05,438
سلام غریبه...
به نظر تنها چیزی
36
00:01:05,473 --> 00:01:06,539
که این اواخر از
37
00:01:06,575 --> 00:01:07,539
تو میبینم اسمت
روی دیواره.
38
00:01:07,539 --> 00:01:09,336
به این خاطر که چند
وقتی تو شهر نبودم،
39
00:01:09,361 --> 00:01:10,420
و کمکتُ لازم دارم.
40
00:01:10,445 --> 00:01:11,363
بگو.
41
00:01:11,363 --> 00:01:13,107
یه شرایط حقوقی
دارم و شخصی هم هست.
42
00:01:13,131 --> 00:01:14,633
که ینی میخوای یه
43
00:01:14,658 --> 00:01:16,410
وکیل برات بفرستم.
44
00:01:16,660 --> 00:01:18,326
داشتم به
«الکس ویلیامز» فکر میکردم.
45
00:01:18,362 --> 00:01:19,413
میشه بپرسم چرا
46
00:01:19,413 --> 00:01:21,056
خودت بهش زنگ نزدی؟
47
00:01:21,081 --> 00:01:22,374
داشتم به گفتگویی که
48
00:01:22,374 --> 00:01:24,054
چند هفته پیش داشتیم
فکر میکردم.
49
00:01:24,251 --> 00:01:27,546
کمک کردی چندتا چیز
در مورد تقویت هماهنگی شرکت یاد بگیرم.
50
00:01:27,546 --> 00:01:28,855
و اگه مستقیم بهش
زنگ میزدی،
51
00:01:28,880 --> 00:01:30,658
فرصت نمیکردی اینو بهم بگی.
52
00:01:30,841 --> 00:01:31,873
بازم درست گفتی «رد».
53
00:01:31,908 --> 00:01:33,552
فکر کنم تقویت هماهنگی دلیلیه
54
00:01:33,552 --> 00:01:35,019
که سراغ الکسُ گرفتی نه سامانتا.
55
00:01:35,387 --> 00:01:36,519
یکمی همین،
56
00:01:36,555 --> 00:01:38,403
یکمی هم بخاطر ماهیت پرونده.
57
00:01:38,474 --> 00:01:40,267
خب چرا نمیگی الان کجایی،
58
00:01:40,267 --> 00:01:42,634
و الکس چی نیاز داره
و منم مطمئن میشم
59
00:01:42,669 --> 00:01:44,129
اون توی راهه.
60
00:01:49,109 --> 00:01:50,475
هاروی اسپکتر.
61
00:01:51,970 --> 00:01:53,536
دیوید فاکس.
62
00:01:53,808 --> 00:01:55,407
به چه افتخاری این...
63
00:01:55,442 --> 00:01:57,323
ببخشید
برعکس کلمه افتخار چیه؟
64
00:01:57,618 --> 00:01:59,494
به خاطر این اینجام.
یه معاملهست.
65
00:01:59,494 --> 00:02:00,897
فقط باید یه بررسی بشه.
66
00:02:00,996 --> 00:02:01,830
خب در این مورد،
67
00:02:01,830 --> 00:02:03,241
بندازش تو سطل آشغال،
68
00:02:03,265 --> 00:02:05,799
چون برات کار نمیکنم
و قرار نیست کار کنم.
69
00:02:05,864 --> 00:02:08,228
من درخواست نکردم.
دارم واگذار میکنم.
70
00:02:08,253 --> 00:02:09,646
این بخشی از قرارمونه.
71
00:02:09,671 --> 00:02:11,840
من با تو قراری نبستم.
72
00:02:12,049 --> 00:02:13,748
اون بهت نگفته مگه نه؟
73
00:02:15,802 --> 00:02:17,168
کی بهم چیو نگفته؟
74
00:02:17,512 --> 00:02:18,577
دانا.
75
00:02:19,039 --> 00:02:21,433
با هم قرار گذاشتیم
تو وکیلم باشی.
76
00:02:21,433 --> 00:02:22,833
هردوتونُ مسئول این قرار میدونم.
77
00:02:22,976 --> 00:02:24,645
و اگه باهاش مشکلی داری...
78
00:02:25,894 --> 00:02:27,393
برو با خودش بحث کن.
79
00:02:34,988 --> 00:02:36,673
دانا، چیکار میتونم
برات بکنم؟
80
00:02:36,698 --> 00:02:38,008
میتونی بری سوار
لیموزین
81
00:02:38,033 --> 00:02:39,660
بشی که پایین منتظرته.
82
00:02:39,660 --> 00:02:42,037
- من لیموزین نخواستم.
- میدونم نخواستی.
83
00:02:42,037 --> 00:02:42,903
رابرت زین خواست.
84
00:02:42,938 --> 00:02:44,339
و دقیقاً رابرت منو داره
کجا میفرسته؟
85
00:02:44,339 --> 00:02:45,332
مرکز شهر نیویورک.
86
00:02:45,332 --> 00:02:46,808
چندتا کار داره که
میخواد کمکش کنی.
87
00:02:46,833 --> 00:02:49,836
خب هرچی نیاز به
درست شدن داره سریع درستش کن.
88
00:02:50,212 --> 00:02:51,855
نکنه رفتی کمد لباسهامُ گشتی؟
89
00:02:51,880 --> 00:02:53,713
با اینکه صبح منو
میتونست با خنده شروع کنه،
90
00:02:53,749 --> 00:02:55,175
نه الکس، نگشتم.
91
00:02:55,175 --> 00:02:57,036
یه ساک همراه تمام چیزهایی
92
00:02:57,037 --> 00:02:58,281
که نیاز داری
برای مدتی که نیستی خریدم.
93
00:02:58,305 --> 00:02:59,529
و دقیقاً از کجا میدونی
94
00:02:59,554 --> 00:03:00,514
من چی نیاز دارم؟
95
00:03:00,514 --> 00:03:02,262
چون رابرت بهم گفت.
96
00:03:03,236 --> 00:03:04,918
و چون من دانا هستم.
97
00:03:05,872 --> 00:03:07,739
لیموزین تمام روز
منتظر نمیمونه الکس.
98
00:03:10,777 --> 00:03:13,362
صبح بخیر هاروی،
برای تو چیکار میتونم بکنم؟
99
00:03:13,363 --> 00:03:15,561
میتونی بهم بگی
دیوید فاکس موکل من نیست.
100
00:03:15,562 --> 00:03:17,989
ببخشید نمیتونم اینکارو
بکنم چون هست.
101
00:03:17,989 --> 00:03:20,258
برای یه سال،
مجانی.
102
00:03:20,283 --> 00:03:21,283
چطور ممکنه؟
103
00:03:21,317 --> 00:03:23,345
ممکنه ، چون تو منو
بهم اختیار
104
00:03:23,370 --> 00:03:24,370
دادی باهاش مذاکره کنم.
105
00:03:24,395 --> 00:03:25,605
وبرای اتمامش هم
این کار لازم بود.
106
00:03:25,629 --> 00:03:26,915
و کی میخواستی این
فکر بکر
107
00:03:26,915 --> 00:03:28,382
با من در میون بذاری؟
108
00:03:28,417 --> 00:03:29,501
وقتی اونو به فهرست
109
00:03:29,501 --> 00:03:31,520
موکلینت اضافه کردم بهت گفته بودم.
110
00:03:31,545 --> 00:03:33,208
خودتم خوب میدونی
من
111
00:03:33,233 --> 00:03:34,608
فهرست موکلینُ نمیخونم.
112
00:03:34,608 --> 00:03:35,674
باشه مچمو گرفتی.
113
00:03:36,189 --> 00:03:37,776
فقط میخواستم قیافهاتُ ببینم
114
00:03:37,801 --> 00:03:39,094
وقتی اون میاد سراغتُ و
115
00:03:39,094 --> 00:03:40,244
میفهمی چارهای نداشتی.
116
00:03:40,554 --> 00:03:41,705
و اینم از این.
117
00:03:42,423 --> 00:03:44,556
- فکر کردی این خنده داره؟
- نه هاروی.
118
00:03:44,591 --> 00:03:45,657
نخیر.
119
00:03:45,861 --> 00:03:47,004
و دلیل اصلی که بهت نگفتم این
120
00:03:47,028 --> 00:03:49,151
بود که میدونستم
مثل یه بچه رفتار میکنی.
121
00:03:49,312 --> 00:03:50,898
ولی من قراری گذاشتم
که تو بهم
122
00:03:50,899 --> 00:03:52,624
اختیارشو دادی چون
میدونستی
123
00:03:52,649 --> 00:03:54,025
خودت نمیتونستی
معامله رو جوش بدی،
124
00:03:54,025 --> 00:03:55,367
پس احساست هرچی که هست،
125
00:03:55,368 --> 00:03:57,699
قورتش بده، و بخاطر تیم،
126
00:03:57,700 --> 00:03:59,389
این یکیُ تمومش کن.
127
00:04:00,418 --> 00:04:10,417
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
128
00:04:18,519 --> 00:04:24,022
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
129
00:04:26,023 --> 00:04:33,023
«:: مــتـرجـم: مرتضی ::»
|^| GodBless |^|
130
00:04:40,717 --> 00:04:42,424
«شیلا» میدونم
داریم تلاش میکنیم باردار بشیم،
131
00:04:42,449 --> 00:04:43,992
ولی الان نمیتونم
باهات سکس کنم.
132
00:04:43,992 --> 00:04:45,118
الان پیاز خوردم.
133
00:04:45,118 --> 00:04:46,720
واسه این زنگ نزدم «لوئیس».
134
00:04:46,745 --> 00:04:47,922
خب پس واسه چی از
شماره تلفن مخصوص سکس زنگ زدی؟
135
00:04:47,946 --> 00:04:50,072
چون میدونستم جواب میدی و ...
136
00:04:50,332 --> 00:04:52,209
نمیتونستم صبر کنم
تا بهت بگم.
137
00:04:52,209 --> 00:04:53,241
لوئیس...
138
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
ما زدیم وسط خال.
139
00:04:56,880 --> 00:04:57,746
خال چی؟
140
00:04:58,073 --> 00:04:59,508
خال.
141
00:04:59,508 --> 00:05:01,026
- شرکت بازاریابی زنگ زده؟
- نه.
142
00:05:01,051 --> 00:05:03,885
ما دیگه به تماس سکسی نیاز داریم
143
00:05:03,920 --> 00:05:08,850
خب چونکه لوئیس،
ما گاومون زائیده.
144
00:05:09,142 --> 00:05:11,676
اه خدای من! پسرم
میتونه شنا کنه؟
145
00:05:11,711 --> 00:05:13,010
بله شاه من.
146
00:05:13,046 --> 00:05:14,231
بله میتونه.
147
00:05:14,773 --> 00:05:17,167
شیلا این فوق العادهست!
باید خبر بدیم به ...
148
00:05:17,192 --> 00:05:20,570
لوئیس، میدونم میخوای
به همه بگی،
149
00:05:20,570 --> 00:05:22,864
ولی قبلش، میخوام قول بدی
150
00:05:22,864 --> 00:05:25,342
که اینو برای مدتی
بین خودمون نگهداری.
151
00:05:25,367 --> 00:05:26,867
وایسا، پس ینی به کسی نگم؟
152
00:05:26,902 --> 00:05:28,301
آره یه مدت.
153
00:05:28,337 --> 00:05:29,581
خیلی خب شیلا
میشه یه لحظه صبر کنی؟
154
00:05:29,605 --> 00:05:30,664
فکر کنم یه تماس دارم.
155
00:05:36,859 --> 00:05:38,202
اه خب.
156
00:05:38,227 --> 00:05:39,422
فقط حسابداری بود.
157
00:05:39,422 --> 00:05:40,173
ترتیبشو دادم.
158
00:05:40,173 --> 00:05:41,341
الان تو دفتر شیشهایت
159
00:05:41,341 --> 00:05:43,375
بالا پایین پریدی مگه نه؟
160
00:05:43,410 --> 00:05:44,536
ولی الان دیگه نشستم.
161
00:05:46,313 --> 00:05:47,579
پس امشب میبینمت.
162
00:05:47,614 --> 00:05:49,681
و میتونیم درست حسابی جشن بگیریم.
163
00:05:54,855 --> 00:05:56,481
اه «گرچن» خوبه اینجایی.
164
00:05:56,481 --> 00:05:57,771
گوش کن میخوام که...
165
00:05:57,796 --> 00:05:59,389
شیلا بارداره مگه نه؟
166
00:05:59,484 --> 00:06:00,752
اه لعنتی، از کجا فهمیدی؟
167
00:06:00,777 --> 00:06:02,777
دو دقیقه پیش، وقتی
پای تلفن سکسیت بودی.
168
00:06:02,812 --> 00:06:05,479
و بعد مثل فیلم فوتلوس
بالاپایین پریدی،
169
00:06:05,515 --> 00:06:07,014
و به اون منقطه جنوبیت اشاره کردی.
170
00:06:07,050 --> 00:06:07,982
دیگه بخاطر چی میتونه باشه؟
171
00:06:08,017 --> 00:06:08,685
هیچی.
172
00:06:09,728 --> 00:06:10,812
گرچن.
173
00:06:13,565 --> 00:06:14,808
قراره بچه دار بشم.
174
00:06:14,833 --> 00:06:16,985
باورم نمیشه دارم اینو میگم لوئیس.
175
00:06:17,444 --> 00:06:19,354
قراره یه پدر نمونه بشی.
176
00:06:19,379 --> 00:06:20,297
خب هستم.
177
00:06:20,297 --> 00:06:21,773
و قراره خودمو کامل وقفش کنم،
178
00:06:21,798 --> 00:06:23,567
که برای همین میخوام
تو هر کاری لازمه بکنی و
179
00:06:23,592 --> 00:06:24,943
ببینی برای قابله شدن چی لازمه.
180
00:06:24,968 --> 00:06:26,803
اگه فکر کردی من قابله
بچهت میشم،
181
00:06:26,803 --> 00:06:28,096
کلی از هیچی قراره نصیبت بشه.
182
00:06:28,096 --> 00:06:29,229
نه واسه تو، واسه خودم.
183
00:06:29,264 --> 00:06:30,098
- پس نیستم.
- چی؟
184
00:06:30,098 --> 00:06:31,720
فکر کردی نمیتونم انجامش بدم؟
185
00:06:32,017 --> 00:06:34,311
- میدونم نمیتونی
- خب لعنت بهش گرچن.
186
00:06:34,311 --> 00:06:35,896
میخوای پرستار باشی؟
187
00:06:35,896 --> 00:06:37,107
میدونی چیه؟
اگه میتونستم میشدم.
188
00:06:37,131 --> 00:06:39,042
خب الان گفتی پدر خوبی میشم که.
189
00:06:39,066 --> 00:06:40,375
میخوای کمکم کنی یا نه؟
190
00:06:40,400 --> 00:06:42,575
خیلی لوئیس، بهش فکر میکنم.
191
00:06:42,819 --> 00:06:44,571
ولی همونطور که گفتم.
192
00:06:44,571 --> 00:06:46,640
قراره پدر بی نظیری بشی.
193
00:06:50,485 --> 00:06:51,411
خیلی خب دیوید.
194
00:06:51,411 --> 00:06:53,288
دقیقاً چی میخوای؟
195
00:06:53,288 --> 00:06:55,640
چون قطعاً نیاز نداری
وقتی میخوای ساختمون بخری
196
00:06:55,665 --> 00:06:56,891
من بیام دستتو بگیرم.
197
00:06:56,916 --> 00:06:59,083
اگه صاحب اون ساختمون
بزرگترین رقیبم باشه چرا.
198
00:06:59,202 --> 00:07:01,636
و چون اون صاحب میدونه
چه بیشعوری هستی،
199
00:07:01,671 --> 00:07:03,015
میخوای مطمئن بشی
اون نفهمه
200
00:07:03,039 --> 00:07:04,341
قراره تو بخری.
201
00:07:04,341 --> 00:07:06,608
میبینی واسه همین قراره
کلی پول بهت بدم.
202
00:07:06,644 --> 00:07:08,345
اه وایسا، من که هیچی بهت نمیدم.
203
00:07:08,345 --> 00:07:10,446
فقط برای شفافیت،
یه بار مجانیه.
204
00:07:10,481 --> 00:07:12,648
چون شاید من وکیلت باشم،
205
00:07:12,683 --> 00:07:14,960
ولی مجبور نیستم زبونتُ تحمل کنم.
206
00:07:15,519 --> 00:07:17,286
و فقط برای شفاف سازی،
207
00:07:17,321 --> 00:07:19,388
این یارو یه عوضیه،
ولی احمق نیست.
208
00:07:19,606 --> 00:07:21,082
اون منتظره من بیام
و سعی کنم اون
209
00:07:21,107 --> 00:07:22,651
ساختمونُ بخرم
پس میخوام باهوش باشی.
210
00:07:22,651 --> 00:07:24,529
و این دومین باره
داری میگی.
211
00:07:24,553 --> 00:07:25,987
چون برام سؤال میشه قضیهای
212
00:07:25,987 --> 00:07:28,549
پشت پرده هست یا نه.
چون پنهان کردن
213
00:07:28,550 --> 00:07:30,325
یه خریدار غیرقانونی نیست.
ولی قطعاً میتونه باشه.
214
00:07:30,325 --> 00:07:32,953
تنها قضیهای که درکاره
اینه که «جان بیلو»
215
00:07:32,953 --> 00:07:34,938
ازم آتو داره
و میخوام اینو ازش بگیرم.
216
00:07:37,148 --> 00:07:38,483
یه چیز دیگه.
217
00:07:38,811 --> 00:07:40,835
این کسب و کار منه.
218
00:07:41,694 --> 00:07:43,588
اگه گرفتیش تا آخر برو،
219
00:07:43,588 --> 00:07:45,240
اگه نمیخوای اصلاً نگیرش.
220
00:07:56,795 --> 00:07:58,623
رابرت، خوشحالم میبینمت.
221
00:07:58,812 --> 00:08:01,398
ممنون که اومدی الکس.
مسیر چطور بود؟
222
00:08:01,690 --> 00:08:05,458
خوش منظر، بذار حدس بزنم.
مالک موکل ماست.
223
00:08:05,494 --> 00:08:06,861
مالک که منم.
224
00:08:08,263 --> 00:08:10,240
باید بگم رابرت، شراب درست کردن
225
00:08:10,240 --> 00:08:11,605
دقیقاً اون تفریحی
نیست که تصور میکردم.
226
00:08:11,605 --> 00:08:13,368
تفریح نیست، یه سرمایه گذاریه.
227
00:08:13,607 --> 00:08:15,954
و الان زیر صفره.
228
00:08:16,410 --> 00:08:17,789
چیکار میتونم بکنم؟
229
00:08:17,789 --> 00:08:19,567
چطور اول بریم یه دوری بزنیم؟
230
00:08:24,796 --> 00:08:26,440
سامانتا میتونم باهات صحبت کنم؟
231
00:08:26,464 --> 00:08:27,908
البته، درمورد چیه؟
232
00:08:28,070 --> 00:08:30,885
تو و الکس و رابرت و هاروی...
233
00:08:31,636 --> 00:08:33,603
هاروی یه پرونده داره
که نمیخوادش،
234
00:08:33,638 --> 00:08:35,240
ولی نمیتونه قبول کنه یکم
235
00:08:35,265 --> 00:08:36,663
کمک در موردش لازم داره.
236
00:08:36,663 --> 00:08:38,118
بهم نگو میخوای من و با
237
00:08:38,143 --> 00:08:39,894
هاروی در بندازی،
چون همچین کاری نمیکنی
238
00:08:39,894 --> 00:08:41,094
و منم لازم ندارم.
239
00:08:41,129 --> 00:08:42,397
راست میگی،
نمیکنم.
240
00:08:42,397 --> 00:08:43,690
ولی دیر یا زود قراره تو
241
00:08:43,690 --> 00:08:45,358
یا الکس روی اون دیوار ثبت بشید،
242
00:08:45,358 --> 00:08:47,168
و مهم نیست که اول میره روی دیوار،
243
00:08:47,193 --> 00:08:48,862
تیم کناری قرار نیست
خیلی خوشحال بشه.
244
00:08:48,862 --> 00:08:50,462
اگه قبل از اون اتفاق
بیشتر
245
00:08:50,497 --> 00:08:52,007
مثل یه خانواده نزدیک هم بمونیم
احتمال
246
00:08:52,032 --> 00:08:54,743
اینکه بعدش هم
یه خانواده بمونیم زیاده.
247
00:08:55,160 --> 00:08:56,886
پس فقط یه سؤال دارم.
248
00:08:56,911 --> 00:08:58,179
وقتی گفتی هاروی
249
00:08:58,204 --> 00:08:59,664
پرونده رو نمیخواد ولی مجبوره...
250
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
- جدی گفتم.
- چرا؟
251
00:09:00,498 --> 00:09:01,842
چون با دیوید فاکس یه
معامله کردم،
252
00:09:01,866 --> 00:09:03,376
و هاروی نمیتونه تحملش کنه.
253
00:09:03,376 --> 00:09:05,195
- تو چی؟
- نه خیلی.
254
00:09:05,820 --> 00:09:07,355
پس چطوره قبل از اینکه
با
255
00:09:07,380 --> 00:09:09,908
دیوید فاکس ملاقات کنم منو روشن کنی.
256
00:09:20,257 --> 00:09:21,269
خب؟
257
00:09:22,187 --> 00:09:24,247
- راستش بیشتر ترجیح میدم...
- اه نمیخواد چرند بگی.
258
00:09:24,272 --> 00:09:27,442
میدونم مزه گه میده.
مشکل منم همینه.
259
00:09:27,442 --> 00:09:29,002
پس میخوای تولید کننده رو اخراج کنم؟
260
00:09:29,027 --> 00:09:30,587
نه میخوام بری دنبال اون
حرومزادهای
261
00:09:30,612 --> 00:09:32,541
که بشکههای خریداری
شده رو نیاورد.
262
00:09:32,655 --> 00:09:36,034
چون مجبور شدم این
مشروبهارو تو خمره نگه دارم،
263
00:09:36,034 --> 00:09:38,369
که آخرش تبدیل به این
سرکهای شده که دستته.
264
00:09:38,369 --> 00:09:39,863
و کسی هم نمیخواد سرکه بخره.
265
00:09:39,888 --> 00:09:41,648
تمام محصولم از بین رفت.
266
00:09:42,107 --> 00:09:43,640
لعنت.
267
00:09:44,200 --> 00:09:45,335
اون یارو چی گفت
268
00:09:45,335 --> 00:09:46,669
وقتی از بشکه ها ازش پرسیدی؟
269
00:09:46,669 --> 00:09:48,088
گفت فردا میاد اینجا.
270
00:09:48,755 --> 00:09:50,732
و فردا، و فردا.
271
00:09:50,757 --> 00:09:53,426
و تا اون موقع، بشکههای
تمام همسایههای من مشکلی ندارن.
272
00:09:53,426 --> 00:09:56,054
که باعث میشه به این فکر کنم
یه خبری هست
273
00:09:56,054 --> 00:09:57,180
بیشتر از اونی که به نظر میاد.
274
00:09:57,514 --> 00:09:59,074
فکر میکنی ماجرا نژادپرستیه؟
275
00:09:59,099 --> 00:10:01,559
فکر میکنم بین نگاههایی
که توی بانک بهم میشه
276
00:10:01,559 --> 00:10:02,977
و نامردیهایی که تو
بازار در حقم میکنند
277
00:10:02,977 --> 00:10:03,641
و حالا این...
278
00:10:03,641 --> 00:10:04,746
این فیلمو قبلاً هم دیدی.
279
00:10:04,771 --> 00:10:05,730
بازیگرای متفاوت،
280
00:10:05,730 --> 00:10:06,629
مکان متفاوت،
281
00:10:06,965 --> 00:10:08,233
ولی همون فیلمنامه کوفتی.
282
00:10:08,233 --> 00:10:09,876
رابرت، اگه اوضاع از این قراره،
283
00:10:09,901 --> 00:10:11,861
فکر نکنم یه شکایت مشکلی
ازت حل بکنه.
284
00:10:11,861 --> 00:10:14,262
ببین، نمیگم اونا شالگردن
سفید انداختن دور گردنشون.
285
00:10:14,263 --> 00:10:15,306
دارم میگم اونا میخوان منو
286
00:10:15,330 --> 00:10:16,157
از این تجارت حذف کنند.
287
00:10:16,157 --> 00:10:16,825
پس میخوای چیکار کنی؟
288
00:10:16,825 --> 00:10:18,791
میخوام یه پیام بفرستم
289
00:10:18,827 --> 00:10:20,303
و اگه دوباره همچین گهی بخورن،
290
00:10:20,328 --> 00:10:22,094
قرار نیست هیچ تجارتی در کار باشه.
291
00:10:27,468 --> 00:10:29,963
هاروی اسپکتر بزرگ
وارد میشود.
292
00:10:30,213 --> 00:10:31,773
میدونم آدم مهمی هستم.
293
00:10:31,798 --> 00:10:32,763
نه بزرگتر از معاملهای
که
294
00:10:32,799 --> 00:10:34,843
میخوام بهتون پیشنهاد کنم
آقای «بیلوز».
295
00:10:34,843 --> 00:10:36,010
خوب ازت خوشم میاد.
296
00:10:36,010 --> 00:10:37,987
پس از موکل منم خوشت میاد.
297
00:10:38,012 --> 00:10:39,280
سرمایه گذاران سانتانا.
298
00:10:39,305 --> 00:10:40,949
اونا از شرکتهای واقعی
299
00:10:40,974 --> 00:10:42,867
جنوب غربی میان، و
برای تو خوب شد،
300
00:10:42,892 --> 00:10:45,228
اونا نسبت به فعالیت مجدد پروژه
خیابان
301
00:10:45,228 --> 00:10:46,204
لیبرتی علاقه نشون دادن.
302
00:10:46,229 --> 00:10:47,522
جدی پس؟
303
00:10:47,522 --> 00:10:49,883
خب حیف شد، چون فروشی نیست.
304
00:10:50,024 --> 00:10:52,777
و هیچ شرکت جنوب غربی
وجود نداره که اسمشو شنیده باشم.
305
00:10:52,777 --> 00:10:54,387
خیلی خب، مچمو گرفتی.
306
00:10:55,079 --> 00:10:58,547
موکل من همکاری نزدیکی با
دولت دوبی داره.
307
00:10:58,582 --> 00:11:00,716
درواقع ترجیح دادن
ناشناس باقی بمونن،
308
00:11:00,751 --> 00:11:03,830
و در ازای این رازداری،
309
00:11:05,056 --> 00:11:07,389
میخوان این پیشنهادو بکنند.
310
00:11:12,005 --> 00:11:13,045
بابت وقتتون ممنونم.
311
00:11:13,073 --> 00:11:16,050
جان، این 25% بالای
ارزش بازاره.
312
00:11:16,050 --> 00:11:17,050
تماماً نقدی.
313
00:11:17,085 --> 00:11:19,162
و منم گفتم، فروشی نیست.
314
00:11:19,520 --> 00:11:22,488
مخصوصاً به دیوید فاکس.
315
00:11:22,530 --> 00:11:24,230
خیلی خب جان ببین...
316
00:11:24,258 --> 00:11:25,743
خیلی خب ببین، بهت حق میدم.
317
00:11:25,768 --> 00:11:27,437
آخه اعتبارت برات خیلی مهمه.
318
00:11:27,437 --> 00:11:28,746
چون یه مرد بی آبرو
319
00:11:28,771 --> 00:11:30,023
چیزیه که
حتی فکرشم نمیکردم.
320
00:11:30,023 --> 00:11:31,749
و اگه واقعاً شهرت منو میدونستی،
321
00:11:31,774 --> 00:11:34,569
میفهمیدی یه مرد بی آبرو
تازه حرکت اول منه.
322
00:11:34,569 --> 00:11:36,129
اصلاً دلت نمیخواد بدونی
بعدش
323
00:11:36,154 --> 00:11:37,238
قراره چیکار کنم.
324
00:11:37,238 --> 00:11:38,137
خب فکر کنم تلاش کنی
325
00:11:38,173 --> 00:11:39,599
تبادلات منو مختل کنی.
326
00:11:40,100 --> 00:11:42,667
شرکای من در چین هستند.
327
00:11:43,061 --> 00:11:45,830
و باهاشون مدت ده ساله
نون و نمک خوردم.
328
00:11:45,985 --> 00:11:48,108
بی قید و شرط بهم اعتماد دارند.
329
00:11:49,834 --> 00:11:51,400
روز خوش آقای اسپکتر.
330
00:11:51,611 --> 00:11:54,179
به دیوید فاکس سلام برسون.
331
00:12:04,833 --> 00:12:06,582
لوئیس باورم نمیشه
332
00:12:06,583 --> 00:12:08,559
روزرو اینجارو اینقدر سریع گرفتی.
333
00:12:08,560 --> 00:12:11,256
شیلا، تو قراره مادر پسر من باشی.
334
00:12:11,306 --> 00:12:13,107
هرجا بخوای میبرمت.
335
00:12:13,107 --> 00:12:15,193
- پسر؟
- یا دختر.
336
00:12:15,193 --> 00:12:16,852
خب به سلامتی تماشای
هرکدومشون که دارن
337
00:12:16,877 --> 00:12:21,415
یا رقص باله یاد میگیرن
و مثل فرفره میچرخن.
338
00:12:21,440 --> 00:12:23,426
اه خدای من، میتونم
چوب قانونُ بهش یاد بدم.
339
00:12:23,451 --> 00:12:25,578
نمیتونم صبر کنم.
واسه همین پسر میخواستم.
340
00:12:25,578 --> 00:12:27,664
و منم نمیتونم صبر کنم
چون قراره یه خانواده بشیم.
341
00:12:27,664 --> 00:12:29,464
و با همدیگه همه کار میکنیم.
342
00:12:29,500 --> 00:12:31,417
با هم صبحها حاضر میشیم.
343
00:12:31,417 --> 00:12:33,144
با هم میریم تعطیلات.
344
00:12:33,169 --> 00:12:34,771
میتونیم ببریمش اردوگاه بروخا
345
00:12:34,796 --> 00:12:36,439
و تماشا کنیم چطور از اونجا...
346
00:12:36,464 --> 00:12:39,509
یه لحظه.
اردوگاه بروخا؟
347
00:12:39,509 --> 00:12:41,344
نه شیلا، میدونم قبلاً گفتم
بچه های اونجا
348
00:12:41,344 --> 00:12:42,487
تمام لباسهای منو سوزوندن،
349
00:12:42,512 --> 00:12:43,924
ولی دارم بهت میگم
این منو قویتر کرد.
350
00:12:43,949 --> 00:12:45,925
لوئیس، در مورد لباسات حرف نمیزنم.
351
00:12:46,015 --> 00:12:49,269
دارم میگم بروخا یه
اردوگاه یهودیه.
352
00:12:49,269 --> 00:12:51,120
- آره خب چی؟
- خب به ذهنم نرسیده بود
353
00:12:51,145 --> 00:12:53,022
که میخوای بچه مون
یهودی بزرگ بشه.
354
00:12:53,022 --> 00:12:54,023
معلومه که میخوام.
355
00:12:54,023 --> 00:12:55,750
فکر کنم نیازی نبود بگم.
356
00:12:55,775 --> 00:12:57,186
همونطور که من نیاز
نبود بگم
357
00:12:57,210 --> 00:12:59,045
ما قرار نیست
با هیچ دینی بزرگشون کنیم.
358
00:12:59,070 --> 00:13:01,264
- چرا این فکرو کردی؟
- خیلی خب لوئیس.
359
00:13:02,056 --> 00:13:04,117
والدینت چه حسی پیدا میکردن اگه
360
00:13:04,142 --> 00:13:06,227
میگفتیم قراره بچه شون
کاتولیک بزرگ بشه؟
361
00:13:07,020 --> 00:13:07,719
دقیقاً.
362
00:13:07,754 --> 00:13:09,180
والدین منم دقیقاً
363
00:13:09,205 --> 00:13:11,165
همین حسو در مورد
بچه یهودی دارن.
364
00:13:11,165 --> 00:13:13,332
- آره ولی این فرق میکنه.
- برای من نه.
365
00:13:13,367 --> 00:13:15,367
- شیلا.
- لوئیس خواهش میکنم.
366
00:13:15,403 --> 00:13:17,503
قرار بود جشن بگیریم.
367
00:13:17,538 --> 00:13:19,657
فقط بیخیالش شو؟
368
00:13:20,207 --> 00:13:21,640
البته شیلا.
369
00:13:21,676 --> 00:13:23,077
فراموشش کردم.
370
00:13:25,279 --> 00:13:26,712
مایلز نیوتون.
371
00:13:28,983 --> 00:13:30,115
بله؟
372
00:13:30,393 --> 00:13:31,715
من الکس ویلیامز هستم.
373
00:13:31,853 --> 00:13:33,563
من وکیل رابرت زینم.
374
00:13:33,980 --> 00:13:35,913
- وکیل؟
- درسته.
375
00:13:35,949 --> 00:13:37,859
اون بخاطر نقض
قرارداد ازت شکایت کرده.
376
00:13:38,284 --> 00:13:39,460
این مسخره ست.
377
00:13:39,485 --> 00:13:40,962
بهش گفتم یه خطای سهلی بود.
378
00:13:40,987 --> 00:13:42,797
و اون خطا تمام
زمینشو برای کل سال از بین برد.
379
00:13:42,822 --> 00:13:44,452
بهش گفته بودم
380
00:13:44,477 --> 00:13:46,844
تمام بشکه های سال بعدو
مجانی حساب میکنم.
381
00:13:46,844 --> 00:13:48,261
قرار نیست سال دیگری در کار باشه
382
00:13:48,286 --> 00:13:50,015
چون با فریب پول
موکل منو سوزوندی
383
00:13:50,040 --> 00:13:51,991
حالا قراره بهش پس بدی،
به علاوه جریمه،
384
00:13:52,093 --> 00:13:53,725
و بقیه خساراتی که
بتونم بهت نصبت بدم.
385
00:13:53,750 --> 00:13:55,852
اگه من فریبش دادم،
چرا
386
00:13:55,877 --> 00:13:58,838
با آدم جدید توی شهر،
آدم تو یه درصد بیشتر بدم؟
387
00:13:58,838 --> 00:13:59,770
درمورد چی حرف میزنی؟
388
00:13:59,806 --> 00:14:01,632
مشتریهای من 5%بیشتر دادن.
389
00:14:01,674 --> 00:14:04,552
موکل تو درواقع کسی
بود که قبول نکرد.
390
00:14:04,552 --> 00:14:05,718
با 30% تخفیف.
391
00:14:05,753 --> 00:14:07,531
و بقیه کارگاهها میدونستن
داری اینکارو میکنی؟
392
00:14:07,555 --> 00:14:10,523
ما اینجا یه انجمن داریم آقای ویلیامز.
393
00:14:10,558 --> 00:14:11,757
از خودمون محافظت میکنیم.
394
00:14:12,018 --> 00:14:14,604
خب اونا به آدم جدید
فرجه میدن،
395
00:14:14,604 --> 00:14:15,870
و اونا ضربه خوردن،
396
00:14:15,905 --> 00:14:18,381
حالا میخوای علیه
من دادخواست تشکیل بدی؟
397
00:14:18,441 --> 00:14:21,552
بفرما، خواهیم دید کی
برنده میشه.
398
00:14:27,983 --> 00:14:29,728
ببین چطور مثل سال اولی
تو کتابخونه
399
00:14:29,752 --> 00:14:31,051
حقوق داره عرق میریزه.
400
00:14:31,087 --> 00:14:32,580
نمیدونستم خوندنم بلدی.
401
00:14:32,580 --> 00:14:34,010
فقط دارم به عکس نگاه میکنم.
402
00:14:34,716 --> 00:14:36,000
خب چرا بهم اجازه نمیدی کمکت
403
00:14:36,000 --> 00:14:37,210
کنم اون ساختمونُ بگیری.
404
00:14:37,210 --> 00:14:38,109
ببخشید؟
405
00:14:38,252 --> 00:14:39,354
دانا فکر کرد درباره
406
00:14:39,379 --> 00:14:41,021
دیوید فاکس کمک لازمت میشه.
407
00:14:41,214 --> 00:14:44,050
- دانا فکر کرد یا تو؟
- این ینی چی؟
408
00:14:44,050 --> 00:14:45,468
ینی میخوای منو تحت تأثیر بذاری
409
00:14:45,468 --> 00:14:47,153
تا وقتی زمانش رسید
به نفعت رأی بدم.
410
00:14:47,178 --> 00:14:48,404
خب بذار یه چیزی بهت بگم.
411
00:14:48,405 --> 00:14:49,345
این اتفاق هرگز نمیافته.
412
00:14:49,347 --> 00:14:50,014
میدونم.
413
00:14:50,014 --> 00:14:51,699
و اینجام چون شاید یه راه حل
414
00:14:51,724 --> 00:14:53,768
برای مشکل فاکس داشته باشم.
415
00:14:53,828 --> 00:14:55,995
حالا یا میتونی به من اعتماد کنی
416
00:14:56,020 --> 00:14:57,438
یا میتونی خودت یه راهی پیدا کنی.
417
00:14:57,622 --> 00:14:58,688
ولی محض احتیاط،
418
00:14:59,023 --> 00:15:01,557
تمام کارهای من منفعت طلبانه نیست.
419
00:15:01,843 --> 00:15:03,361
این فکر دانا بود؟
420
00:15:03,361 --> 00:15:04,661
آره.
421
00:15:05,071 --> 00:15:06,297
خب چرا نمیشینی،
422
00:15:06,322 --> 00:15:07,532
تا بهت بگم چه خبره.
423
00:15:07,532 --> 00:15:08,591
یه فکر بهتر دارم.
424
00:15:08,616 --> 00:15:11,050
چرا من نشینم و بهت
425
00:15:11,085 --> 00:15:13,521
نگم چطور میتونیم
اون ساختمونُ بگیریم.
426
00:15:15,056 --> 00:15:16,021
چطور پیش رفت؟
427
00:15:16,274 --> 00:15:17,692
دقیقاً طبق نقشه.
428
00:15:18,376 --> 00:15:20,910
خب پس چرا یه نوشیدنی واسه
جشن نمیزنیم،
429
00:15:20,945 --> 00:15:22,845
و فردا ترتیب تمام کارهارو میدیم.
430
00:15:22,880 --> 00:15:24,690
تا وقتی آبجو و اسکاچ داری،
431
00:15:24,715 --> 00:15:26,592
از اون سرکه گه دیگه نمیخورم.
432
00:15:26,592 --> 00:15:28,136
نگران نباش.
433
00:15:28,594 --> 00:15:29,871
منم همینطور.
434
00:15:32,798 --> 00:15:35,199
رابرت باید بپرسم.
435
00:15:35,234 --> 00:15:37,895
تو آدم اسکاچ هستی.
یه وکیلی.
436
00:15:38,671 --> 00:15:40,465
چرا اومدی اینجا
تاکستان بخری؟
437
00:15:41,474 --> 00:15:42,800
خواهرم.
438
00:15:44,310 --> 00:15:45,678
اون سالها فوت کرد.
439
00:15:46,279 --> 00:15:48,172
ما قبلاً با هم شراب میخوردیم،
440
00:15:48,197 --> 00:15:51,868
هیچی هم در مورد تنگور
و جوهر مازو نمیدونستیم.
441
00:15:52,168 --> 00:15:53,770
فقط میدونستیم چی دوست داریم.
442
00:15:54,078 --> 00:15:56,245
هروقت مشروب میخورم
به اون فکر میکنم.
443
00:15:56,280 --> 00:15:58,047
نمیدونستم خواهر داری.
444
00:15:58,458 --> 00:15:59,917
خب حالا میدونی.
445
00:16:00,085 --> 00:16:02,837
پارسال با ریچل
روی یه پرونده کار کردم،
446
00:16:02,837 --> 00:16:04,370
باعث شد حتی
بیشتر بهش فکر کنم.
447
00:16:04,797 --> 00:16:05,990
و فهمیدم...
448
00:16:07,867 --> 00:16:09,967
خوشم میاد بیشتر
بهش فکر کنم.
449
00:16:10,261 --> 00:16:12,206
خب به سلامتی فکر کردن بهش
تا وقتی موهات
450
00:16:12,230 --> 00:16:13,639
مث دندونات سفید بشه.
451
00:16:13,639 --> 00:16:14,957
ناز نفست.
452
00:16:20,659 --> 00:16:23,316
ممنون که وقت گذاشتی استر.
453
00:16:23,316 --> 00:16:24,292
خیلی ازت ممنونم.
454
00:16:24,317 --> 00:16:25,693
باید بگم لوئیس.
455
00:16:25,693 --> 00:16:28,620
از وقتی خبرو بهم گفتی مدام دارم میخندم.
456
00:16:28,738 --> 00:16:29,938
به مامان و بابا گفتی؟
457
00:16:29,973 --> 00:16:32,033
راستش، بخاطر همین میخواستم
باهات حرف بزنم.
458
00:16:32,033 --> 00:16:34,435
- خب.
- شیلا و من حرف زدیم.
459
00:16:34,603 --> 00:16:37,011
ما بچه رو یهودی بزرگ نمیکنیم.
460
00:16:37,079 --> 00:16:39,446
میخوام کمکم کنی اینو
به مامان و بابا توضیح بدم،
461
00:16:39,482 --> 00:16:41,632
و میخوام بدونم
چقدر ناراحت میشن.
462
00:16:41,632 --> 00:16:43,478
خودت چقدر ناراحت میشی اگه
463
00:16:43,503 --> 00:16:46,764
تا آخر عمرت
تورو آق کنند؟
464
00:16:46,881 --> 00:16:48,341
راستش، چیزهای
بدتری هم هست.
465
00:16:48,341 --> 00:16:49,242
لوئیس.
466
00:16:50,076 --> 00:16:52,644
نابودشون میکنی و خودتم میدونی.
467
00:16:53,179 --> 00:16:54,055
تو یهودی هستی.
468
00:16:54,055 --> 00:16:55,515
باید بچه تو یهودی بزرگ کنی.
469
00:16:55,515 --> 00:16:57,215
یه لحظه وایسا
470
00:16:59,143 --> 00:17:00,603
تو هم همین حسُ داری؟
471
00:17:00,603 --> 00:17:02,663
فکر کنم این بین تو و شیلاست.
472
00:17:02,688 --> 00:17:04,298
به من ربطی نداره.
473
00:17:05,091 --> 00:17:07,157
ولی اگه حقیقتُ میخوای
همیشه فکر
474
00:17:07,193 --> 00:17:10,046
میکردم اگه بچه داشتی،
بتونن برن اردوگاه بروخا
475
00:17:10,071 --> 00:17:12,038
مثل بچه من، مثل
خودم و خودت.
476
00:17:12,073 --> 00:17:14,207
میدونم منم همینطور، یادته؟
477
00:17:14,242 --> 00:17:16,576
چونکه ...
478
00:17:16,611 --> 00:17:18,339
ما همه میشبوخا هستیم
479
00:17:18,412 --> 00:17:19,956
در کمپ بروخا
480
00:17:19,956 --> 00:17:21,040
درهر حال اینطور نمیشه،
481
00:17:21,040 --> 00:17:22,875
چون لحظه ای که شروع کردم،
482
00:17:22,875 --> 00:17:24,483
در مورد بروخا بگم
شیلا،
483
00:17:24,544 --> 00:17:26,087
نزدیک بود با آب خفه بشه.
484
00:17:26,087 --> 00:17:27,880
یه لحظه، اون مجبورت کرده؟
485
00:17:27,880 --> 00:17:29,357
معلومه دیگه.
فکر کردی من اینو میخوام؟
486
00:17:29,382 --> 00:17:31,442
همین الان شعار اردوگاهو گفتم.
487
00:17:31,467 --> 00:17:33,135
پس باید بهش بگی چه حسی داری.
488
00:17:33,135 --> 00:17:34,654
سعی کردم باهاش حرف بزنم.
489
00:17:34,679 --> 00:17:36,264
خیلی شفاف گفت نمیخواد،
490
00:17:36,264 --> 00:17:37,707
واسه همین اینجایم.
491
00:17:39,725 --> 00:17:42,119
لوئیس، میخوام درمورد
«جافری» باهات حرف بزنم.
492
00:17:42,144 --> 00:17:43,354
جافری که عوضیه.
493
00:17:43,354 --> 00:17:44,956
نه نیست لوئیس.
494
00:17:44,981 --> 00:17:47,066
اون پدر بچه منه،
495
00:17:47,316 --> 00:17:50,336
و دلیلی که زندگیمون تموم شد
496
00:17:50,361 --> 00:17:52,694
بخاطر کاری که اون کرد نبود
497
00:17:52,730 --> 00:17:56,033
به خاطر کاری که برام نکرد بود.
498
00:17:56,284 --> 00:17:58,195
اینکه حسشو نسبت
به نون آوری خونه مطرح کرد.
499
00:17:58,219 --> 00:17:59,118
آره.
500
00:17:59,154 --> 00:18:01,387
پس اگه میخوای کمکت کنم
خبرو به بابا
501
00:18:01,423 --> 00:18:04,850
و مامان بدی میکنم،
ولی تا وقتی به
502
00:18:04,875 --> 00:18:06,919
شیلا نگفتی چه حسی
داری اینکارو نمیکنم.
503
00:18:10,089 --> 00:18:11,440
خیلی خب، چی داریم؟
504
00:18:11,465 --> 00:18:12,545
میگم چی داریم.
505
00:18:12,546 --> 00:18:14,151
یه ساختمون دارم که
نمیخوام بفروشمش،
506
00:18:14,176 --> 00:18:15,678
حالا این دوتا اومدن
پیش شما ناله کنن.
507
00:18:15,678 --> 00:18:16,607
تو وکیل نداری؟
508
00:18:16,607 --> 00:18:17,722
وکیل کوفتی لازم ندارم.
509
00:18:17,722 --> 00:18:18,849
ما ناله نمیکنیم.
510
00:18:18,931 --> 00:18:20,516
ما از طرف جامعه اومدیم.
511
00:18:20,516 --> 00:18:22,664
چون اون ساختمون در سال
1896 ساخته شده،
512
00:18:22,665 --> 00:18:24,740
و تنها خواسته ما
یه قرار منع موقته
513
00:18:24,788 --> 00:18:26,897
تا وقتی که هیئت مدیره ملک
تصمیم بگیرن.
514
00:18:26,897 --> 00:18:27,773
بزنین به چاک.
515
00:18:27,773 --> 00:18:29,066
اونا وکیل جامعه نیستن.
516
00:18:29,066 --> 00:18:31,002
اونا وکیل دیوید فاکس هستن.
517
00:18:31,027 --> 00:18:33,361
من نگفتم اون موکل منه.
518
00:18:33,396 --> 00:18:34,962
و حتی اگرم میگفت، به این
519
00:18:34,998 --> 00:18:36,764
معنی نیست که به اون مربوطه.
520
00:18:36,799 --> 00:18:39,467
خب پس چرا آقای فاکس داشته به
521
00:18:39,502 --> 00:18:41,846
بزرگترین مستأجر من رشوه
ماهی چند ده هزار دلار
522
00:18:41,871 --> 00:18:45,374
میده تا بتونه کنترلش کنه
تا من نتونم بندازمش بیرون؟
523
00:18:45,374 --> 00:18:46,633
این مربوط میشه؟
524
00:18:46,667 --> 00:18:48,266
- چی؟
- عالیجناب.
525
00:18:48,336 --> 00:18:51,204
اون مبالغ صرفاً
پرداختیهای یه بدهی غیرمربوط بوده.
526
00:18:51,239 --> 00:18:52,773
مزخرفه، «پیتر مینتو»
دو پنی هم
527
00:18:52,798 --> 00:18:53,966
نداشت تا بهم بماله،
528
00:18:53,966 --> 00:18:56,861
چه برسه دهها هزار دلار تا
به دیوید فاکس اجاره بده.
529
00:18:56,886 --> 00:18:59,472
و جزئیات مبادلات مالی افراد هم
530
00:18:59,472 --> 00:19:00,905
به تو مربوط نمیشه.
531
00:19:00,941 --> 00:19:01,941
کافیه.
532
00:19:01,975 --> 00:19:03,641
اگه میخواین اینو تا هیئت
533
00:19:03,677 --> 00:19:05,019
مدیره ملک ادامه بدین، مشکلی نیست،
534
00:19:05,019 --> 00:19:06,296
ولی دلیلی نمیبینم
از حضور این مرد
535
00:19:06,320 --> 00:19:07,580
در اون ساختمون جلوگیری کنم.
536
00:19:07,605 --> 00:19:09,190
درخواست منع موقت
شما رد میشه.
537
00:19:13,235 --> 00:19:14,424
خیلی خب حالا باید...
538
00:19:14,449 --> 00:19:15,655
تو از کجا در مورد اون
539
00:19:15,655 --> 00:19:16,906
پرداختیها خبر داشتی؟
540
00:19:16,906 --> 00:19:17,906
بهت میگم چطور.
541
00:19:18,324 --> 00:19:19,950
تو بی خبر رفتی سراغ فاکس.
542
00:19:19,950 --> 00:19:21,577
نه، من هواتو داشتم.
543
00:19:21,651 --> 00:19:23,888
تو هیچی نداشتی.
من واست یه چیزی آوردم.
544
00:19:23,913 --> 00:19:25,831
خب اون چیز تازه تو
صورتمون منفجر شد،
545
00:19:25,831 --> 00:19:27,308
چون از اون پرداختیها واسه
546
00:19:27,333 --> 00:19:29,168
پولشویی و نفوذ یا
547
00:19:29,168 --> 00:19:31,145
خدا میدونه چه جرم دیگه ای استفاده میکنه.
548
00:19:31,170 --> 00:19:33,214
دقیقاً به همین خاطر بهت نگفتم،
549
00:19:33,214 --> 00:19:34,924
چون دانا بهم گفت
تو بهش اعتماد نداری.
550
00:19:34,924 --> 00:19:36,790
کاملاً درست گفتی
بهش اعتماد ندارم.
551
00:19:36,825 --> 00:19:39,059
چون وقتی مردی مثل
اون پولی مخفی میکنه،
552
00:19:39,094 --> 00:19:41,263
بخاطر حمایتهای خیرخواهانه نیست.
553
00:19:41,263 --> 00:19:43,032
هاروی اون موکل ماست.
554
00:19:43,057 --> 00:19:44,528
نه نیست.
555
00:19:44,892 --> 00:19:47,726
- نمیتونی ردش کنی.
- چرا میتونم.
556
00:19:47,762 --> 00:19:49,705
چون معامله دانا برام اهمیتی نداره.
557
00:19:49,730 --> 00:19:53,092
من وکیل موکلی نمیشم که
تو چشمام دروغ میگه!
558
00:19:58,931 --> 00:20:00,765
موضوع چیه آقای «نیوتون»؟
559
00:20:00,800 --> 00:20:02,134
از بودن در خوشحال نیستید.
560
00:20:02,159 --> 00:20:02,993
نیستم.
561
00:20:03,018 --> 00:20:05,037
از احضاریه خوشم نمیاد.
562
00:20:05,037 --> 00:20:06,770
خب، اگه خوشتون نمیاد،
563
00:20:06,771 --> 00:20:08,691
قطعاً از اینم خوشتون نمیاد.
564
00:20:11,694 --> 00:20:13,760
شما موکل منو به
کلاهبرداری محکوم میکنی؟
565
00:20:13,796 --> 00:20:14,661
همین کارو کرد، مگه نه؟
566
00:20:14,697 --> 00:20:16,107
من غیر از دیر کردن
567
00:20:16,132 --> 00:20:18,134
با بشکه هات هیچ کار دیگه ای نکردم.
568
00:20:18,134 --> 00:20:19,527
کاری که کردی
اغوای موکل من
569
00:20:19,552 --> 00:20:21,278
با تخفیف بود،
بعد کارشکنی در محصولش
570
00:20:21,303 --> 00:20:22,269
چون میدونستی بقیه
مزارع
571
00:20:22,304 --> 00:20:23,180
قبول نمیکنن.
572
00:20:23,180 --> 00:20:25,241
- موکل من همچین کاری نکرده.
- چرا کرده.
573
00:20:25,266 --> 00:20:27,201
دیشب اعتراف کرد
و حالا،
574
00:20:27,226 --> 00:20:28,159
به جای دادخواست،
575
00:20:28,194 --> 00:20:29,478
داری به اتهام بزهکاری نگاه میکنی.
576
00:20:29,478 --> 00:20:31,904
اتهام بزهکاری؟
عقلتو از دست دادی؟
577
00:20:32,106 --> 00:20:33,539
نمیتونن اینکارو بکنن
میتونن؟
578
00:20:33,574 --> 00:20:34,748
به صورتش نگاه کن.
579
00:20:34,817 --> 00:20:35,783
میگه میتونیم.
580
00:20:35,818 --> 00:20:38,152
باید بیشتر از اینا
باشه حروم زاده.
581
00:20:38,187 --> 00:20:39,403
مشکل تو چیه؟
582
00:20:39,458 --> 00:20:40,573
میدونی مشکل من چیه؟
583
00:20:40,573 --> 00:20:42,874
قدیمیترین مشکل موجود
واسه مردی مثل من.
584
00:20:42,909 --> 00:20:44,468
و حالا قراره جلشو بگیرم.
585
00:20:44,493 --> 00:20:47,371
نژاد؟ نژاد، واقعاً
فکر کردی قضیه اینه؟
586
00:20:47,371 --> 00:20:49,371
میدونم قضیه اینه.
587
00:20:49,396 --> 00:20:51,048
اه کثافت از خودراضی.
588
00:20:51,083 --> 00:20:51,667
- «مایلز»
- نه نه.
589
00:20:51,667 --> 00:20:54,854
همینطوری نمیشینم و
ببینم منو متهم میکنه.
590
00:20:54,879 --> 00:20:56,922
میخوای بدونی چرا بشکه ها به دستت نرسید؟
591
00:20:56,922 --> 00:20:58,299
چون تو لایقشون نیستی.
592
00:20:58,299 --> 00:21:00,276
- اینم از این.
- نه نه نه.
593
00:21:00,301 --> 00:21:01,345
خانواده ما برای نسلها
594
00:21:01,369 --> 00:21:02,868
روی اون مزارع کار میکردن،
595
00:21:02,904 --> 00:21:04,737
و همینطوری سرتو میندازی
596
00:21:04,772 --> 00:21:07,406
با پولهای وال استریت
میای اینجا انگار صاحب اینجایی،
597
00:21:07,441 --> 00:21:09,208
چقدر اینجا بودی، ده دقیقه؟
598
00:21:09,243 --> 00:21:11,477
ما تمام عمرمون اینجا بودیم.
599
00:21:11,512 --> 00:21:13,579
تو زمانی اون مردو میخری
600
00:21:13,614 --> 00:21:15,941
که یه سال فروش داشته باشی.
601
00:21:15,941 --> 00:21:17,741
و ما نمیذاریم همینطوری
قسر در بری.
602
00:21:17,777 --> 00:21:19,677
هرچیزی میخوای به خودت بگو.
603
00:21:20,196 --> 00:21:21,697
ولی درمورد یه چیزی درست میگی.
604
00:21:21,697 --> 00:21:23,430
من یه مادربه خطای بی ناموس هستم.
605
00:21:23,466 --> 00:21:26,018
و اومدم شیر کوفتیتو بدوشم.
606
00:21:37,112 --> 00:21:38,606
بذار حدس بزنم،
سامانتا بهت گفت
607
00:21:38,631 --> 00:21:40,174
میخوام چیکار کنم.
- آره گفت.
608
00:21:40,174 --> 00:21:41,607
خب پس از من مخفیکاری میکنه
609
00:21:41,642 --> 00:21:42,408
ولی به تو میگه.
610
00:21:42,443 --> 00:21:43,409
این درمورد اون نیست.
611
00:21:43,444 --> 00:21:45,054
اون هرکاری میخواد میکنه
درست مثل تو.
612
00:21:45,054 --> 00:21:46,989
- داری طرفشو میگیری؟
- طرف خودمو میگیرم.
613
00:21:47,014 --> 00:21:48,599
چون شاید کارت با این
پرونده تموم شده،
614
00:21:48,599 --> 00:21:49,992
ولی اون روش کار میکنه
615
00:21:50,017 --> 00:21:52,384
چون برخلاف تو، اون
به اعتبار من اهمیت میده.
616
00:21:52,419 --> 00:21:53,954
فکر کردی به فکر نکردم؟
617
00:21:53,979 --> 00:21:56,023
تو در این مقام هستی
چون من تورو گذاشتم.
618
00:21:56,023 --> 00:21:57,708
نه هاروی من تو این مقام هستم
619
00:21:57,733 --> 00:21:59,443
چون خبر مرگم به دستش آوردم!
620
00:21:59,443 --> 00:22:01,743
حالا میخوای درباره
کارهایی که کردی حرف بزنی،
621
00:22:01,778 --> 00:22:04,256
تو بهم اجازه دادی مذاکره کنم،
622
00:22:04,281 --> 00:22:06,781
و اگه بهش احترام نذاری،
فاکس به تمام دنیا میگه،
623
00:22:06,817 --> 00:22:07,860
و چطور ممکنه دفعه بد
624
00:22:07,884 --> 00:22:09,537
بخوام با کسی به توافقی برسم؟
625
00:22:09,537 --> 00:22:11,771
مشکلی پیش نمیاد
چون اون اعتباری نداره.
626
00:22:11,806 --> 00:22:13,666
هیچکسی باورش نمیکنه.
- باشه.
627
00:22:13,666 --> 00:22:16,444
بذار طوری بگم تو درک کنی.
628
00:22:17,470 --> 00:22:19,303
من اعتبار دارم.
629
00:22:19,338 --> 00:22:22,339
تو ولش کنی، منو
دروغگو جلوه میدی.
630
00:22:22,424 --> 00:22:23,602
میخوای درباره دروغگو حرف بزنی؟
631
00:22:23,626 --> 00:22:24,635
اون بهم دروغ گفت.
632
00:22:24,635 --> 00:22:26,153
و همینطور هزاران موکل دیگه.
633
00:22:26,178 --> 00:22:27,988
تو فقط منتظر فرصتی
بودی که
634
00:22:28,013 --> 00:22:29,265
ولش کنی.
- چون هرگز نباید
635
00:22:29,265 --> 00:22:30,668
از اول هم بهش
رو مینداختیم.
636
00:22:30,669 --> 00:22:32,029
خب انداختیم، و همونطور که گفتم،
637
00:22:32,030 --> 00:22:33,686
تو ولش کنی، منو دروغگو جلوه میدی.
638
00:22:33,686 --> 00:22:35,516
و برام مهم نیست تمام دنیا
بفهمه یا نه.
639
00:22:35,517 --> 00:22:37,673
تو میدونی
من میدونم.
640
00:22:38,115 --> 00:22:40,119
حالا برو هرکاری میخوای انجام بده.
641
00:22:40,155 --> 00:22:41,844
به هر حال انجام میدی.
642
00:22:49,797 --> 00:22:53,180
لوئیس چه سورپرایزی.
داشتم مطالعه میکردم.
643
00:22:53,205 --> 00:22:56,083
گوش کن شیلا، باید حرف بزنیم.
644
00:22:56,083 --> 00:22:57,316
درباره چی؟
645
00:22:57,351 --> 00:22:59,003
میخوام بچمون یهودی بشه.
646
00:22:59,003 --> 00:23:00,479
لوئیس، درباره این حرف زدیم.
647
00:23:00,504 --> 00:23:01,689
نه شیلا حرف نزدیم.
648
00:23:01,714 --> 00:23:02,773
چون داشتیم جشن میگرفتیم،
649
00:23:02,798 --> 00:23:03,858
و تو گفتی بیخیالش بشم.
650
00:23:03,883 --> 00:23:05,301
و سعی کردم بیخیالش بشم.
651
00:23:05,301 --> 00:23:06,267
ولی با «استر» حرف زدم.
652
00:23:06,302 --> 00:23:07,094
و حالا نمیتونم.
653
00:23:07,094 --> 00:23:08,487
باشه با استر حرف زدی
654
00:23:08,512 --> 00:23:10,245
بعد از اینکه گفتی
به کسی نمیگی؟
655
00:23:10,280 --> 00:23:12,683
آره خب چون اون خانواده منه.
656
00:23:12,683 --> 00:23:13,793
میفهمم، تو و خواهرت
657
00:23:13,817 --> 00:23:17,229
یه مکالمه طولانی درباره
شیلای فریبکار داشتید.
658
00:23:17,229 --> 00:23:18,675
شیلا اینطور نیست.
659
00:23:19,481 --> 00:23:22,500
استر کمک کرد متوجه بشم
که اهمیت
660
00:23:22,500 --> 00:23:23,566
نمیدم خانوادهم چی فکر میکنن.
661
00:23:23,601 --> 00:23:25,070
برام مهم نیست خانواده تو
چطور فکر میکنن.
662
00:23:25,070 --> 00:23:26,422
چیزیه که برای من مهمه.
663
00:23:26,447 --> 00:23:27,923
پس چیزی که برای من مهمه چی؟
664
00:23:27,948 --> 00:23:29,992
واسه همین میخواسم در موردش حرف بزنم.
665
00:23:30,242 --> 00:23:32,661
چون نمیخوام آخر به
خاطر این تورو عصبانی کنم.
666
00:23:32,661 --> 00:23:34,305
منم نمیخوام تو ناراحت بشی،
667
00:23:34,330 --> 00:23:37,980
پس چطور بهم بگی
چرا اینقدر برات مهمه.
668
00:23:37,980 --> 00:23:40,914
به این خاطر که این
بخشی از شخصیت منه.
669
00:23:40,949 --> 00:23:43,683
و کاتولیک بودن هم بخشی از منه.
670
00:23:43,719 --> 00:23:45,063
ولی گفتی مذهبی نیستی.
671
00:23:45,087 --> 00:23:46,052
تو هم همینطور.
672
00:23:46,088 --> 00:23:49,328
همینو میخوام توضیح بدم.
673
00:23:49,691 --> 00:23:54,060
یهودی بودن فقط
یه مذهب نیست.
674
00:23:54,096 --> 00:23:55,100
این تو خون منه.
675
00:23:55,100 --> 00:23:56,931
و فکر نمیکنی برای
منم همینطوره؟
676
00:23:57,019 --> 00:23:58,900
- نخیر.
- پس نمیفهمی.
677
00:23:59,188 --> 00:24:01,148
چون وقتی گفتم والدینم
از این خوششون نمیاد،
678
00:24:01,148 --> 00:24:04,182
منظورم این بود، کسانی که
منو بزرگ کردن،
679
00:24:04,217 --> 00:24:06,987
کسانی که همخون من هستن،
براشون سخت بود
680
00:24:06,987 --> 00:24:09,187
بدونن من دیگه تمرین نمیکنم.
681
00:24:09,406 --> 00:24:11,550
و نمیخوام خودمو ازشون جدا کنم
682
00:24:11,575 --> 00:24:13,452
با گفتن اینکه بچه من
683
00:24:13,452 --> 00:24:16,586
قراره با همه ما متفاوت باشه.
684
00:24:16,622 --> 00:24:18,432
شیلا، نمیتونم اینو از
خودم بکنم.
685
00:24:18,457 --> 00:24:20,668
لوئیس، ازت نخواستم اینو بکنی.
686
00:24:20,668 --> 00:24:23,755
فقط نمیخوام بچمون اینطوری
یا اونطوری بزرگ بشه.
687
00:24:23,780 --> 00:24:25,422
میدونی چیه برای منم
دقیقاً همینطوره.
688
00:24:25,422 --> 00:24:26,566
خب نمیدونم چی بهت بگم.
689
00:24:26,590 --> 00:24:27,908
منم همینطور.
690
00:24:32,129 --> 00:24:33,497
منم همینطور.
691
00:24:36,595 --> 00:24:38,627
سامانتا، میتونم یه
لحظه باهات حرف بزنم؟
692
00:24:38,898 --> 00:24:40,646
به نظر بیشتر فرصت میخوای.
693
00:24:41,033 --> 00:24:43,270
سعی کردم هارویُ
قانع کنم فاکسُ رها نکنه،
694
00:24:43,270 --> 00:24:44,936
ولی مطمئن نیستم قانعش کرده باشم.
695
00:24:45,317 --> 00:24:47,044
- و؟
- بهش گفتم تو
696
00:24:47,069 --> 00:24:48,404
گفتی میخوای بازم
رو این پرونده کار کنی.
697
00:24:48,404 --> 00:24:50,631
جالبه، چون من اینو نگفتم.
698
00:24:50,656 --> 00:24:52,324
نه نگفتی.
699
00:24:52,925 --> 00:24:54,510
ولی دلیلی که اینو بهش گفتم...
700
00:24:54,535 --> 00:24:55,950
چون به فاکس قول دادی.
701
00:24:56,245 --> 00:24:58,580
و حتی اگه هاروی نتونه
بهش عمل کنه من میتونم.
702
00:24:58,580 --> 00:24:59,456
دقیقاً.
703
00:24:59,456 --> 00:25:01,497
خب پس انگار کارهای
بیشتری دارم انجام بدم.
704
00:25:01,792 --> 00:25:03,961
چون نمیخوام تورو دروغگو جلوه بدم.
705
00:25:04,462 --> 00:25:06,797
- ممنون سامانتا.
- نیازی نیست تشکر کنی دانا.
706
00:25:06,797 --> 00:25:08,824
مطمئنم تو هم همینکارو میکردی.
707
00:25:11,785 --> 00:25:14,163
لوئیس، چی شده؟
708
00:25:14,872 --> 00:25:18,306
معمولاً تو یه هفته اینقدر
اینجا نمیای.
709
00:25:18,792 --> 00:25:20,925
هاروی تو چه دردسری افتاده؟
710
00:25:20,961 --> 00:25:22,238
درباره هاروی نیست
درباره شیلاست.
711
00:25:22,262 --> 00:25:24,398
میخوام قانعش کنی
بچمون یهودی بزرگ کنیم.
712
00:25:24,398 --> 00:25:26,375
لوئیس، اینکارو نمیکنم.
713
00:25:26,400 --> 00:25:27,151
چرا نه؟
714
00:25:27,151 --> 00:25:28,529
میدونم یه بار اومد دیدنت.
715
00:25:28,553 --> 00:25:30,154
فکر کردی درمورد این یکی هم خبردار نمیشم؟
716
00:25:30,154 --> 00:25:31,890
نه، میدونم خبردار میشدی
717
00:25:32,031 --> 00:25:34,283
وقتی صریح بهش گفتم
درموردش بهت بگه.
718
00:25:34,283 --> 00:25:35,527
خب اگه میتونی بهش بگی
اونکارو بکنه،
719
00:25:35,551 --> 00:25:37,661
چرا نمیتونی بهش بگی
بچمون یهودی بزرگ کنه؟
720
00:25:37,661 --> 00:25:39,021
چجور مشاوری هستی؟
721
00:25:40,856 --> 00:25:41,857
لوئیس.
722
00:25:42,733 --> 00:25:44,633
میدونم قبلاً هم اینو بهت گفتم،
723
00:25:44,668 --> 00:25:46,435
و میدونم حرفمو باور نمیکنی،
724
00:25:46,470 --> 00:25:48,771
ولی والدین من در
آلمان نازی، یهودی بودند،
725
00:25:48,806 --> 00:25:50,241
و به نقطهای رسیدند که
726
00:25:50,299 --> 00:25:52,634
مجبور شدند از یهودیت
کنار بکشند
727
00:25:52,634 --> 00:25:54,367
تا جونشونُ نجات بدن.
728
00:25:54,402 --> 00:25:55,412
اینکارو نکردن.
729
00:25:56,337 --> 00:25:59,616
پس به اندازه هرکسی ارزش
730
00:25:59,641 --> 00:26:02,186
نگهداری هویت یهودیت رو درک میکنم.
731
00:26:02,186 --> 00:26:04,354
- ولی؟
- ولی برای من،
732
00:26:04,438 --> 00:26:06,774
قلب یهودیت خانواده ست.
733
00:26:07,274 --> 00:26:08,400
چی داری میگی؟
734
00:26:08,568 --> 00:26:10,389
دارم میگم، اگه نمیتونید
735
00:26:10,414 --> 00:26:12,863
درباره چگونگی بزرگ کردن
بچتون به توافق برسین،
736
00:26:13,238 --> 00:26:15,506
شاید بهتره درباره
بچه دار نشدن حرف بزنید.
737
00:26:18,035 --> 00:26:19,353
دیگه دیر شده.
738
00:26:20,454 --> 00:26:21,386
اه.
739
00:26:21,422 --> 00:26:23,165
پس لوئیس.
740
00:26:23,165 --> 00:26:26,477
یه چیز دیگه هم میگم
741
00:26:26,502 --> 00:26:28,368
باید هرتصمیمی که میگیرین
742
00:26:28,404 --> 00:26:30,155
با هم بگیرین.
743
00:26:30,673 --> 00:26:31,715
ممنون استن.
744
00:26:32,241 --> 00:26:33,634
قابلی نداشت لوئیس.
745
00:26:33,634 --> 00:26:38,358
و فقط یه موضوع
کوچیک دیگه قبل از رفتن هست.
746
00:26:38,555 --> 00:26:39,723
چیه؟
747
00:26:42,726 --> 00:26:44,025
مرحبا دوست من.
748
00:26:44,061 --> 00:26:45,921
مرحبا.
749
00:26:54,115 --> 00:26:55,111
کجا بودی؟
750
00:26:55,147 --> 00:26:56,949
بهت فضا دادم تا آروم بشی.
751
00:26:56,949 --> 00:26:58,670
چون رابرت، باید حرف بزنیم.
752
00:26:58,826 --> 00:26:59,701
درسته.
753
00:26:59,701 --> 00:27:01,735
اینکه چطور باید
مجبورشون کنیم.
754
00:27:01,770 --> 00:27:02,836
مشکل اینجاست.
755
00:27:03,205 --> 00:27:04,748
فکر کنم بهتره توافق کنیم.
756
00:27:04,748 --> 00:27:06,615
داری شوخی میکنی؟
757
00:27:06,650 --> 00:27:08,310
رابرت اون به جرم اعتراف کرد
758
00:27:08,335 --> 00:27:09,711
تا قانعمون کنه داشته
حقیقت میگفته.
759
00:27:09,711 --> 00:27:11,855
چون احتمالاً به چرندیات خودش باور داره.
760
00:27:11,880 --> 00:27:13,590
خب برام مهم نیست
چه باوری داره.
761
00:27:13,590 --> 00:27:15,092
امکان نداره اگه من سفید بودم،
762
00:27:15,092 --> 00:27:16,443
الان تو این وضعیت میبودیم.
763
00:27:16,468 --> 00:27:18,428
نمیخوام بهت بگم اشتباه میکنی.
764
00:27:18,837 --> 00:27:20,782
ولی درباره نحوه حل کردن
موضوع در اشتباهی.
765
00:27:20,806 --> 00:27:22,339
خب این یعنی چی؟
766
00:27:22,374 --> 00:27:24,074
یعنی حرفشو باور میکنیم.
767
00:27:24,109 --> 00:27:25,144
باشه.
768
00:27:26,178 --> 00:27:27,778
بذار بگیم تو درست میگی
769
00:27:27,813 --> 00:27:30,947
و این بیشتر درباره
پوله تا رنگ پوستم.
770
00:27:30,983 --> 00:27:32,616
نمیذارم اون حرومزاده منو
771
00:27:32,651 --> 00:27:34,584
کنار بزنه حالا به هر دلیلی.
772
00:27:34,620 --> 00:27:36,004
من بیشتر از تو با همچین
773
00:27:36,029 --> 00:27:38,031
چرندیاتی سر و کله زدم،
774
00:27:38,031 --> 00:27:39,931
و قبول کردم که برای کنار اومدن باهاش
775
00:27:39,966 --> 00:27:41,385
باید بخشی از خودمو خاک کنم.
776
00:27:41,410 --> 00:27:42,786
خب دیگه مجبور نیستم اینکارو بکنم،
777
00:27:42,786 --> 00:27:43,830
و تو هم کاری که من میگم میکنی.
778
00:27:43,854 --> 00:27:45,097
نه آقا نمیکنم.
779
00:27:45,122 --> 00:27:46,456
چون دنیا جای مزخرفیه و
780
00:27:46,456 --> 00:27:47,566
من قرار نیست بدترش کنم.
781
00:27:47,590 --> 00:27:49,126
و برام مهم نیست که رئیسمی یا نه.
782
00:27:49,126 --> 00:27:50,463
من وکیل لعنتی تو هستم.
783
00:27:50,502 --> 00:27:51,979
و یا توصیه منو میپذیری
784
00:27:52,004 --> 00:27:53,338
یا میتونی کس
دیگه ایُ استخدام کنی.
785
00:27:53,338 --> 00:27:55,340
پس یه ماشین خبر کن
و گورتو گم کن.
786
00:27:55,340 --> 00:27:56,659
خودم درستش میکنم.
787
00:28:08,834 --> 00:28:10,898
امیدوارم اومدی بهم بگی تمومش کردی.
788
00:28:10,950 --> 00:28:12,744
اومدم یه فرصت دیگه بهت بدم.
789
00:28:12,745 --> 00:28:14,583
چون من درمورد پرداختیها به
790
00:28:14,584 --> 00:28:17,210
«پیتر مینتو» میدونم
همینطور «بیلوز».
791
00:28:18,850 --> 00:28:20,015
لعنتی.
792
00:28:20,766 --> 00:28:21,674
خب چقدر میدونه؟
793
00:28:21,675 --> 00:28:23,060
نیومدم بگم چی میدونه.
794
00:28:23,085 --> 00:28:24,873
بخاطر چیزی که من نمیدونم اومدم،
چون ازت خواستم
795
00:28:24,874 --> 00:28:27,389
اگه چیز بوداری در جریانه
تو بهم دروغ گفتی،
796
00:28:27,414 --> 00:28:29,435
و تنها دلیلی که تورو
ول نکردم
797
00:28:29,436 --> 00:28:30,568
اینه که دانا بهت قول داده.
798
00:28:30,604 --> 00:28:31,957
میدونی چیه، تو درک نمیکنی.
799
00:28:31,958 --> 00:28:33,448
پولشوییُ درک میکنم،
800
00:28:33,449 --> 00:28:35,208
و باتوجه به مردی که هستی،
801
00:28:35,209 --> 00:28:36,841
دقیقاً همین ماجراست.
802
00:28:36,877 --> 00:28:38,704
میدونی، تو هیچی در مورد
اینکه من کیم نمیدونی.
803
00:28:38,705 --> 00:28:39,635
خب الان بهم بگو.
804
00:28:39,635 --> 00:28:41,368
در ازای ماهی 10 هزار دلار پول
805
00:28:41,403 --> 00:28:43,903
«پیتر مینتو» دقیقاً چی داره بهت میده؟
806
00:28:47,306 --> 00:28:49,043
از وکالت تو خوشحال شدم دیوید.
807
00:28:50,158 --> 00:28:52,189
اون چیزی بهم نمیده.
808
00:28:53,006 --> 00:28:54,925
اون یه چیزی بهم داد.
809
00:28:55,641 --> 00:28:57,094
خب این ینی چی؟
810
00:28:59,596 --> 00:29:01,802
من 13 سالم بود.
هیچ پولی نداشتم.
811
00:29:01,827 --> 00:29:03,408
یه بسته سیگار میخواستم.
812
00:29:03,408 --> 00:29:05,452
پس از مغازه مینتو یکی دزدیدم.
813
00:29:05,911 --> 00:29:07,329
و فکر کردم حالا که اونجام،
814
00:29:07,329 --> 00:29:08,597
بهتره چندتا چیز دیگه هم بردارم.
815
00:29:08,622 --> 00:29:10,384
- اون شکایت نکرد.
- نه نکرد.
816
00:29:10,618 --> 00:29:12,542
ولی ازم خواست درازاش کار کنم.
817
00:29:12,542 --> 00:29:14,076
چشم باز کردم دیدم
زیر پرو بالشم.
818
00:29:14,077 --> 00:29:17,011
ببین اون پولُ بهش دادم
چون اگه نمیدادم،
819
00:29:17,046 --> 00:29:18,131
اون ورشکست میشد،
820
00:29:18,131 --> 00:29:19,174
و اگه نتونم این ساختمونُ بگیرم،
821
00:29:19,174 --> 00:29:20,535
بازم ورشکست میشه.
822
00:29:21,260 --> 00:29:23,569
خب چرا همون اول اینو بهم نگفتی؟
823
00:29:23,570 --> 00:29:26,598
به همون دلیلی که نمیخوام
هیچکسی درموردش بدونه.
824
00:29:26,598 --> 00:29:29,993
خیلی خب، میخوام مردم بدونن
من بی باک هستم.
825
00:29:30,018 --> 00:29:32,854
خب ترجیه نمیدی مردم به جاش
فکر کنن تو
826
00:29:32,854 --> 00:29:34,687
وفاداری تا اینکه
فکر کنند یه عوضی هستی؟
827
00:29:34,723 --> 00:29:36,333
ببین پیتر مینتو یادم داد
چطور تجارت کنم
828
00:29:36,358 --> 00:29:37,751
ولی دلیلی داره اون نمیتونه
829
00:29:37,776 --> 00:29:39,695
تجارت خودشو نجات بده
و من میتونم.
830
00:29:39,695 --> 00:29:40,596
خب...
831
00:29:41,263 --> 00:29:43,223
نمیتونم بگم باهات موافقم.
832
00:29:45,058 --> 00:29:46,977
ولی اون ساختمونُ برات میگیرم.
833
00:29:54,334 --> 00:29:55,933
دانا تا دیروقت بیداری.
834
00:29:56,211 --> 00:29:57,688
بیدارم چون گفتی تا الان
835
00:29:57,689 --> 00:29:58,855
تموم میشه ولی هنوز
836
00:29:58,880 --> 00:30:00,173
ازت خبری نگرفتم،
837
00:30:00,173 --> 00:30:03,041
که برام سؤاله،
چطور پیش میره؟
838
00:30:03,076 --> 00:30:04,276
بهت میگم چطور پیش میره.
839
00:30:04,311 --> 00:30:06,211
بجای اینکه با الکس
نزدیکتر بشم،
840
00:30:06,246 --> 00:30:07,597
مجبور شدم راهیش کنم.
841
00:30:07,597 --> 00:30:08,930
چی؟چطور اتفاق افتاد؟
842
00:30:08,965 --> 00:30:11,201
اتفاق افتاد چون من موکلشم
843
00:30:11,226 --> 00:30:12,686
و اون به حرفای من گوش نمیکرد.
844
00:30:12,686 --> 00:30:13,897
ببین میخوام یه چیزی بگم،
845
00:30:13,921 --> 00:30:15,747
ولی کمی دودل هستم
چون چیزی نیست
846
00:30:15,772 --> 00:30:17,833
که معمولاً به یه قائم مقام میگن.
847
00:30:17,858 --> 00:30:20,235
- حرفتو بزن.
- خب نمیدونم
848
00:30:20,235 --> 00:30:21,878
موضوع چیه ولی میدونم
849
00:30:21,903 --> 00:30:24,047
وقتی وکیل و موکل با هم
دچار اختلاف میشن،
850
00:30:24,072 --> 00:30:25,807
بیشتر مواقع به خاطر
851
00:30:25,999 --> 00:30:27,884
موکل به وکیل گوش نمیکنه،
852
00:30:27,909 --> 00:30:29,108
نه برعکس.
853
00:30:29,143 --> 00:30:30,829
و مخصوصاً وقتی اون
854
00:30:30,829 --> 00:30:32,122
وکیل الکس ویلیامزِ.
855
00:30:32,581 --> 00:30:34,186
- همین؟
- همین.
856
00:30:34,499 --> 00:30:37,361
امیدوارم هرکاری داری
درست بشه رابرت.
857
00:30:41,198 --> 00:30:42,831
هنوزم داری رو پرونده فاکس کار میکنی؟
858
00:30:43,283 --> 00:30:44,926
فکر کنم دانا بهت گفت،
859
00:30:44,926 --> 00:30:46,578
و دانا هم که دروغگو نیست، چطور؟
860
00:30:47,079 --> 00:30:48,705
چون من برگشتم.
861
00:30:49,414 --> 00:30:51,364
- چی نظرتو عوض کرد؟
- فاکس.
862
00:30:51,516 --> 00:30:54,519
مشخص شد اون پرداختیها
برای این بود که پیتر
863
00:30:54,519 --> 00:30:56,098
مینتو مرشد فاکس بوده.
864
00:30:56,188 --> 00:30:57,664
اون پولشویی نمیکرده.
865
00:30:57,689 --> 00:30:59,055
سعی میکرده اون بازارُ نجات بده.
866
00:30:59,090 --> 00:31:01,777
پس ینی داشته حمایت خیرخواهانه میکرده.
867
00:31:01,777 --> 00:31:03,276
فکر کنم همینطوره.
868
00:31:03,312 --> 00:31:04,263
یه لحظه.
869
00:31:05,138 --> 00:31:06,181
خیرخواهی.
870
00:31:06,515 --> 00:31:08,348
نفع عمومی.
- چی میگی؟
871
00:31:08,384 --> 00:31:10,385
برای هر پروژه یه
نفع عمومی وجود داره.
872
00:31:10,410 --> 00:31:12,204
آره و این یکی با
کمک هزینه
873
00:31:12,204 --> 00:31:13,205
مسکن حمایت میشه.
874
00:31:13,205 --> 00:31:14,222
چون اونطوری،
875
00:31:14,247 --> 00:31:16,183
سرمایه گذارای چینیش
باید حمایت کنن.
876
00:31:16,208 --> 00:31:17,084
از کجا میدونی؟
877
00:31:17,084 --> 00:31:18,461
چون از توافقشون یه کپی دارم،
878
00:31:18,485 --> 00:31:19,718
و اگه اون نفع
879
00:31:19,753 --> 00:31:21,313
مسکونی باشه، اونا ضرر میکنن،
880
00:31:21,338 --> 00:31:22,814
اگه تجاری باشه
«بیلوز» ضرر میکنه،
881
00:31:22,839 --> 00:31:26,052
و بازار مینتو یه
نفع عمومی تجاریه.
882
00:31:26,052 --> 00:31:28,637
که فقط باید به اون سرمایه گذارای
چینی بگیم
883
00:31:28,637 --> 00:31:30,337
شریک مورد اعتمادشون
دورشون زده.
884
00:31:30,372 --> 00:31:32,005
و یا بیلوز شرکاشو از دست میده
885
00:31:32,041 --> 00:31:33,393
یا باید خودش
هزینه رو پرداخت کنه.
886
00:31:33,475 --> 00:31:35,894
که باعث میشه بین
بد و بدتر یکیو انتخاب کنه.
887
00:31:35,894 --> 00:31:38,755
و تنها راه فرارش اینه
که به دیوید فاکس بفروشه.
888
00:31:39,731 --> 00:31:40,663
نگاش کن.
889
00:31:40,799 --> 00:31:42,899
تیم خوبی میشیم مگه نه؟
890
00:31:42,934 --> 00:31:44,277
شاید.
891
00:31:44,569 --> 00:31:46,102
ولی تنها مشکل اینه که،
892
00:31:46,196 --> 00:31:48,907
اون کل پروژه رو برای
فاکس تبدیل به ضرر میکنه.
893
00:31:48,907 --> 00:31:51,635
خب که چی؟ اون گفت درهرحال
به مینتو کمک خرجی میداده.
894
00:31:51,660 --> 00:31:53,660
خصوصی، این دیگه
تو چشم عموم قرار میگیره،
895
00:31:53,695 --> 00:31:54,972
که یعنی همه قراره فکر کنن
896
00:31:54,996 --> 00:31:57,457
یا اون ساده ست یا احمق
و دارم بهت میگم،
897
00:31:57,457 --> 00:31:59,156
این بزرگترین کابوس اون مرده.
898
00:31:59,584 --> 00:32:00,752
میخوای چیکار کنی؟
899
00:32:00,752 --> 00:32:02,604
- میتونی به چینیا خبر بدی؟
- میتونم.
900
00:32:04,531 --> 00:32:07,232
تو به اونا برس
منم به دیوید فاکس میرسم.
901
00:32:07,267 --> 00:32:08,744
نقشه خوبیه.
902
00:32:10,971 --> 00:32:12,431
مطمئنی میتونی ازپسشون بربیای؟
903
00:32:12,431 --> 00:32:14,329
904
00:32:14,683 --> 00:32:17,651
آره ولی ازپسشون برمیای؟
905
00:32:26,502 --> 00:32:29,295
- دیگه چیه؟
- زنگ زدم بگم متأسفم.
906
00:32:29,320 --> 00:32:30,590
اعصابم خورد شد.
907
00:32:30,615 --> 00:32:31,481
راستش،
908
00:32:31,632 --> 00:32:32,868
اگه منم جای تو بودم،
909
00:32:32,868 --> 00:32:33,867
احتمالاً همین حسو داشتم.
910
00:32:33,867 --> 00:32:35,162
خب تو موقعیت من نیستی.
911
00:32:35,162 --> 00:32:35,954
تو وکیل من هستی.
912
00:32:35,954 --> 00:32:37,557
و اگه قرار نیست بهت گوش کنم
913
00:32:37,622 --> 00:32:39,933
و برم و خودم اینو حلش کنم...
914
00:32:39,958 --> 00:32:41,610
یه احمقُ موکلت کردی.
915
00:32:43,362 --> 00:32:44,738
همچین چیزی.
916
00:32:45,322 --> 00:32:47,322
به هر حال فکر کنم یه
راهی برای حلش داشته باشم.
917
00:32:47,357 --> 00:32:48,156
چی داری؟
918
00:32:48,192 --> 00:32:49,092
گفتی میخوای روی
919
00:32:49,092 --> 00:32:50,152
حرفشون حساب کنی.
920
00:32:50,177 --> 00:32:51,678
اگه اینکارو کنیم، مشکل اینه که،
921
00:32:51,678 --> 00:32:54,539
با یه جامعه ای طرف هستیم
که احساس خطر میکنه.
922
00:32:56,333 --> 00:32:57,532
پس داشتم فکر میکردم،
923
00:32:58,043 --> 00:33:00,443
بیمه ضررهای امسالم
رو جبران پوشش میده.
924
00:33:00,478 --> 00:33:02,397
سال بعد بشکه های رایگان هستن،
925
00:33:02,422 --> 00:33:04,816
و بعد میتونم یه اتاق
مزه چشی
926
00:33:04,816 --> 00:33:05,915
برای همه درست کنیم.
927
00:33:05,950 --> 00:33:07,281
خیلی سخاوتمند هستی رابرت.
928
00:33:07,402 --> 00:33:09,039
میتونم بپرسم چی
نظرتو عوض کرد؟
929
00:33:09,154 --> 00:33:12,324
دوتا چیز، یه مکالمه با یه دوست.
930
00:33:12,324 --> 00:33:13,308
و؟
931
00:33:14,101 --> 00:33:17,888
وقتی بچه بودم، جامعه همه چیز بود.
932
00:33:17,913 --> 00:33:19,372
ما نزدیک و دوست بودیم،
933
00:33:19,623 --> 00:33:22,067
به خارجیا اعتماد نمیکردیم و...
934
00:33:23,610 --> 00:33:26,511
اگه یه نفر میومد و کاری
که من با اونا کردم و میکرد ...
935
00:33:28,782 --> 00:33:31,016
جامعه خیلی هم
مهربون واکنش نشون نمیداد،
936
00:33:31,051 --> 00:33:32,717
مهم نیست رنگ پوستش چی باشه.
937
00:33:34,821 --> 00:33:38,141
پس فکر کردم شاید خیلی
هم فرقی نداشته باشیم.
938
00:33:38,392 --> 00:33:39,524
دریافت شد.
939
00:33:39,560 --> 00:33:41,937
خب قراره فردا تمام
اینارو بهشون پیشنهاد کنی.
940
00:33:41,937 --> 00:33:43,538
رابرت فکر کنم
941
00:33:43,563 --> 00:33:45,363
اگه میخوای بخشی از
این جامعه باشی،
942
00:33:45,398 --> 00:33:47,042
باید با هم بهشون پیشنهاد بدیم.
943
00:33:47,067 --> 00:33:48,877
پس تن لشتو برگردون اینجا.
944
00:33:48,902 --> 00:33:53,323
و الکس، دیگه هیچوقت
منو احمق صدا نزن.
945
00:34:00,230 --> 00:34:02,649
به خونه خوش اومدی لوئیس.
946
00:34:03,200 --> 00:34:04,266
این...
947
00:34:04,734 --> 00:34:06,486
بله.
948
00:34:07,170 --> 00:34:08,421
کیک مادرت.
949
00:34:08,964 --> 00:34:10,090
چطور تو...
950
00:34:10,090 --> 00:34:12,824
- خواهرت زنگ زد.
- بهم نگو.
951
00:34:12,860 --> 00:34:14,528
سعی کرد قانعت کنه
حرف منو قبول کنی.
952
00:34:14,553 --> 00:34:16,388
نه لوئیس، اون زنگ زد
953
00:34:16,388 --> 00:34:17,720
بهم بگه، هر اتفاقی بیافته،
954
00:34:17,756 --> 00:34:18,922
اون منو دوست داره
955
00:34:19,307 --> 00:34:21,142
و میخواد منو به خانواده
خوش آمد بگه.
956
00:34:21,142 --> 00:34:22,227
خب کیک چیه؟
957
00:34:22,227 --> 00:34:24,663
چون خواهر خودم هرگز
همچین کاری برام نمیکرد.
958
00:34:24,688 --> 00:34:25,997
لوئیس شاید آماده نباشم
959
00:34:26,022 --> 00:34:27,582
الان تصمیمی بگیرم،
960
00:34:27,607 --> 00:34:30,193
ولی چیزی که داریم
تلاش میکنیم
961
00:34:30,193 --> 00:34:32,779
اینه که چطور تفکراتمون
رو مخلوط کنیم.
962
00:34:32,779 --> 00:34:35,131
برای همین فکر کردم
چه راهی بهتر
963
00:34:35,156 --> 00:34:37,122
از شروع دوباره با کیک؟
964
00:34:38,592 --> 00:34:40,579
خب اگه قراره اینکارو بکنیم،
965
00:34:40,928 --> 00:34:42,347
نمیدونم چرا نباید امسال هم
966
00:34:42,372 --> 00:34:43,832
درخت کریسمس داشته باشیم.
967
00:34:43,832 --> 00:34:46,184
- تو باهاش موافقی؟
- بله موافقم.
968
00:34:47,794 --> 00:34:49,631
چون امروز دکتر لیپشیتس دسدم.
969
00:34:49,713 --> 00:34:51,548
شیلا بهم یادآوری کرد
970
00:34:51,756 --> 00:34:54,223
که زیربنای همه چیز خانواده ست.
971
00:34:56,628 --> 00:34:57,994
برای همین فکر کردم...
972
00:34:58,029 --> 00:35:01,030
همینجا وایسا، منم فکر کردم.
973
00:35:01,065 --> 00:35:03,393
دفعه آخر تو درخواست کردی.
974
00:35:04,535 --> 00:35:06,880
میخوام این بار
من درخواست کنم.
975
00:35:10,541 --> 00:35:12,919
لوئیس مارلو لیت...
976
00:35:14,612 --> 00:35:15,972
با من ازدواج میکنی؟
977
00:35:16,447 --> 00:35:17,814
بله شیلا ازدواج میکنم.
978
00:35:30,925 --> 00:35:31,958
صبح بخیر.
979
00:35:31,993 --> 00:35:33,923
داشتم به عروسیمون فکر میکردم.
980
00:35:33,923 --> 00:35:35,022
لوئیس...
981
00:35:35,057 --> 00:35:37,786
داشتم فکر میکردم شاید
بتونیم یه مقصد درست کنیم.
982
00:35:38,527 --> 00:35:40,505
الان نمیخوام در مورد عروسیمون حرف بزنم.
983
00:35:40,529 --> 00:35:41,428
چرا نه؟
984
00:35:41,464 --> 00:35:43,600
پریود شدم من باردار نیستم.
985
00:35:43,866 --> 00:35:46,500
- ولی آزمایشات گفت...
- نتایج منفی بود.
986
00:35:48,604 --> 00:35:49,648
هی.
987
00:35:49,648 --> 00:35:52,217
988
00:35:54,261 --> 00:35:55,718
میدونی ینی چی؟
989
00:35:55,904 --> 00:35:57,614
فقط یه دست اندازه.
990
00:35:58,114 --> 00:35:59,449
فقط همینه.
991
00:35:59,449 --> 00:36:00,809
یه توقف.
992
00:36:02,018 --> 00:36:03,484
و عزیزم، نیمه پری هم هست.
993
00:36:03,912 --> 00:36:05,055
چون بهمون یه فرصتی داد
994
00:36:05,080 --> 00:36:07,290
تا یه گفتگوی واقعاً محکم داشته باشیم.
995
00:36:07,582 --> 00:36:09,649
اینطوری هروقت باردار شدی،
996
00:36:09,684 --> 00:36:12,821
و باردار میشیم،
997
00:36:13,697 --> 00:36:17,098
آماده هستیم، خیلی بیشتر
از قبل.
998
00:36:22,956 --> 00:36:24,165
تو خوبی؟
999
00:36:25,458 --> 00:36:26,710
میشم.
1000
00:36:27,961 --> 00:36:30,929
خواهش میکنم بگو غیر
از استر به کسی نگفتی.
1001
00:36:32,273 --> 00:36:33,650
به گرچن گفتم.
1002
00:36:33,650 --> 00:36:35,717
پس باید اینم بگی.
1003
00:36:43,451 --> 00:36:44,517
سلام رابرت.
1004
00:36:44,869 --> 00:36:47,169
فرض میکنم با خبرای خوب زنگ زدی.
1005
00:36:47,205 --> 00:36:48,404
از کجا میدونی؟
1006
00:36:48,439 --> 00:36:50,709
تا الان نفهمیدی من
حسم برای این چیزا خوب کار میکنه؟
1007
00:36:50,709 --> 00:36:52,836
میخواستم زنگ بزنم و تشکر کنم دانا.
1008
00:36:52,836 --> 00:36:53,701
حلش کردیم.
1009
00:36:53,917 --> 00:36:54,816
و تو الکس؟
1010
00:36:55,088 --> 00:36:57,549
من الکس و بقیه.
1011
00:36:58,049 --> 00:36:59,451
اگه تو گندی که زدم زنگ
1012
00:37:00,051 --> 00:37:01,966
نمیزدی این اتفاق نمیافتاد.
1013
00:37:02,036 --> 00:37:04,389
شنیدی میگن دکترها بیمارهای بدی هستن؟
1014
00:37:04,389 --> 00:37:05,579
برای وکلا هم همینه؟
1015
00:37:05,640 --> 00:37:08,309
نه، وکلا که خیلی بدترن.
1016
00:37:08,309 --> 00:37:09,936
فکر کنم همینطوره.
1017
00:37:09,936 --> 00:37:11,614
خوشحالم کسی مثل تو دارم.
1018
00:37:11,638 --> 00:37:13,571
وای، زنگ میزنی تشکر میکنی.
1019
00:37:13,606 --> 00:37:16,126
از مدیریت من قدردانی میکنی و یه
1020
00:37:16,151 --> 00:37:19,112
اسم مستعار جذاب بهم میدی
رابرت اگه مراقب نباشیم،
1021
00:37:19,112 --> 00:37:21,306
ممکنه دوستای جون جونی بشیم.
1022
00:37:22,390 --> 00:37:24,759
اه خب میخوام این ریسکو بکنم.
1023
00:37:24,784 --> 00:37:26,077
زود میبینم بابا بزرگ.
1024
00:37:26,077 --> 00:37:27,595
تو راهم «رد».
1025
00:37:40,562 --> 00:37:42,024
بذار ببینم درست فهمیدم
میگی
1026
00:37:42,025 --> 00:37:43,536
ساختمون برای من میشه
ولی قراره
1027
00:37:43,560 --> 00:37:45,126
هزینه ای که به پیتر برای
حفظ
1028
00:37:45,161 --> 00:37:46,448
تجارتش میدادم دوبرابر بشه؟
1029
00:37:46,473 --> 00:37:47,474
و مهمتر از همه،
1030
00:37:47,474 --> 00:37:48,885
تمام دنیا قرار بفهمند،
1031
00:37:48,909 --> 00:37:50,720
چون «بیلوز» کاری
میکنه همه بفهمن.
1032
00:37:50,744 --> 00:37:52,155
الان داری تیکه میندازی؟
1033
00:37:52,179 --> 00:37:54,164
میخوام هزینه اینکارو
قبل
1034
00:37:54,189 --> 00:37:55,351
از گرفتن تصمیم بدونی.
1035
00:37:55,376 --> 00:37:56,191
این مزخرفه.
1036
00:37:56,191 --> 00:37:57,208
- دیوید.
- لعنت بر شیطون.
1037
00:37:57,233 --> 00:37:58,276
میتونستی بهتر کار کنی.
1038
00:37:58,276 --> 00:38:00,545
و تو هم میتونستی کل داستانُ
1039
00:38:00,570 --> 00:38:02,906
بهم بگی قبل
از اینکه فقط دوروز فرصت داشته باشم.
1040
00:38:02,906 --> 00:38:05,308
پس یا میشم یه بازنده
1041
00:38:06,142 --> 00:38:09,763
یا باید بذارم کسی که
اول پروبالم و گرفت ورشکست بشه.
1042
00:38:09,788 --> 00:38:12,081
کمک به تجارت پیتر مینتو
1043
00:38:12,081 --> 00:38:13,291
تورو یه بازنده جلوه نمیده.
1044
00:38:13,291 --> 00:38:15,692
برای دنیا اینطوریه.
1045
00:38:17,862 --> 00:38:20,256
دیوید، توافقمون همینه.
1046
00:38:20,699 --> 00:38:23,827
اگه میتونستم بهترش کنم
میکردم ولی نمیتونم.
1047
00:38:27,906 --> 00:38:29,049
تو بودی چیکار میکردی؟
1048
00:38:29,140 --> 00:38:30,809
به عنوان وکیلت میگفتم
1049
00:38:30,809 --> 00:38:32,852
احساساتتُ بررسی کن.
1050
00:38:33,812 --> 00:38:35,678
یه معامله مزخرف و حرکت احمقانه ست.
1051
00:38:35,939 --> 00:38:38,473
ولی اگه جای تو بودم
قبول میکردم.
1052
00:38:42,846 --> 00:38:44,072
قبولش کن.
1053
00:38:45,432 --> 00:38:47,243
میدونی، فکر نمیکردم اینو بگم،
1054
00:38:47,267 --> 00:38:50,228
تو احترام منو بدست آوردی.
1055
00:38:57,877 --> 00:38:59,938
خب شبیه گربه ای هستی
که قناری خورده.
1056
00:38:59,963 --> 00:39:02,841
درسته، و اسم اون
قناری رابرت زینه.
1057
00:39:02,841 --> 00:39:03,807
بذار حدس بزنم.
1058
00:39:03,842 --> 00:39:06,243
اون بهت زنگ زد و کلی
تعریف تحویلت داد
1059
00:39:06,278 --> 00:39:07,310
انگار تو خانواده ش هستی.
1060
00:39:07,346 --> 00:39:08,555
از کجا فهمیدی؟
1061
00:39:08,555 --> 00:39:10,188
بعضی وقتها اینطوری میشه.
1062
00:39:10,306 --> 00:39:11,975
خب منم فکر کردم مثل اون
1063
00:39:11,975 --> 00:39:13,913
باهاش مثل خانواده برخورد کنم،
1064
00:39:13,914 --> 00:39:15,391
و شاید بتونی بهم چندتا توصیه بدی
1065
00:39:15,415 --> 00:39:16,448
تا براش کادو بگیرم.
1066
00:39:16,483 --> 00:39:18,815
اه نه دانا، نمیخوای اونکارو بکنی.
1067
00:39:18,815 --> 00:39:20,400
چرا نه؟
1068
00:39:20,400 --> 00:39:22,133
اون اصلا اهل کادو نیست.
1069
00:39:22,694 --> 00:39:23,653
شوخی میکنی.
1070
00:39:23,653 --> 00:39:25,505
یه بار نسخه دزدی
1071
00:39:25,530 --> 00:39:27,630
فیلمهای "میراث باد"
و فیلم "کشتن مرغ مقلد"،
1072
00:39:27,665 --> 00:39:29,164
و "دوازده مرد خشمگین" برای
تولدش بهش دادم.
1073
00:39:29,274 --> 00:39:31,244
سال بعد دیدم هنوز تو کشو
1074
00:39:31,244 --> 00:39:32,729
بسته بندی باقی مونده.
1075
00:39:33,413 --> 00:39:36,099
اون یه وکیله.
اونجا کتابهایی درباره قانون هست.
1076
00:39:36,124 --> 00:39:37,542
- تو چیزی گفتی؟
- نه.
1077
00:39:37,542 --> 00:39:38,853
فقط برداشتمشون، حتی نفهمید.
1078
00:39:38,877 --> 00:39:40,987
وقتی بازنشسته شد بهش میدم.
1079
00:39:42,572 --> 00:39:43,506
چیه؟
1080
00:39:43,506 --> 00:39:44,605
هاروی که برعکسه.
1081
00:39:44,640 --> 00:39:47,235
- اهل کادوه.
- اصلا بلد نیست کادو بده.
1082
00:39:47,260 --> 00:39:48,887
نیتش خیره ولی دو هفته بعد،
1083
00:39:48,887 --> 00:39:50,154
میفهمم حتی اگرم بخوام
1084
00:39:50,179 --> 00:39:51,514
برای تولدم کادو داشته باشم،
1085
00:39:51,514 --> 00:39:53,032
باید خودم بخرمش.
1086
00:39:53,057 --> 00:39:54,023
هنوزم همینطوره؟
1087
00:39:54,058 --> 00:39:56,025
اینا برای آخرینه.
1088
00:39:56,060 --> 00:39:57,937
32
اگه میخوای بدونی.
1089
00:39:58,605 --> 00:39:59,638
حلال زاده اومد.
1090
00:40:00,189 --> 00:40:01,875
ببین کی دست خالی اومده.
1091
00:40:01,900 --> 00:40:04,385
- درمورد چی حرف میزنی؟
- هیچی هاروی.
1092
00:40:06,025 --> 00:40:08,990
خب حالا که هردوتون اینجایید،
1093
00:40:09,365 --> 00:40:11,332
نه تنها درباره فاکس درست میگفتی.
1094
00:40:11,367 --> 00:40:13,745
درباره رو انداختن بهش هم درست میگفتی،
1095
00:40:13,745 --> 00:40:17,380
و همینطور درباره
کمک اون هم درست میگفتی.
1096
00:40:17,415 --> 00:40:18,791
اگه نمیشناختمش دانا،
1097
00:40:18,791 --> 00:40:20,824
میگفتم داره ازت معذرت خواهی میکنه.
1098
00:40:20,859 --> 00:40:22,896
جالبه فکر کردم داره از
تو معذرت خواهی میکنه.
1099
00:40:22,921 --> 00:40:24,977
خب، میفهمم چرا هردومون گیج شدیم.
1100
00:40:25,048 --> 00:40:26,274
معذرت خواهی خیلی ضعیفیه.
1101
00:40:26,299 --> 00:40:27,759
حتی از کلمه "ببخشید" هم استفاده نکرد.
1102
00:40:27,759 --> 00:40:29,135
فکر نکنم بدونه ببخشید ینی چی.
1103
00:40:29,135 --> 00:40:30,904
- تموم شدین؟
- تازه شروع کردیم.
1104
00:40:30,929 --> 00:40:31,961
صندلی بیار هاروی.
1105
00:40:31,996 --> 00:40:33,974
و حالا که وایسادی
چندتا نوشیدنی برامون بیار.
1106
00:40:34,317 --> 00:40:36,117
اگه میدونستم این اتفاق میافته،
1107
00:40:36,153 --> 00:40:38,536
بیشتر از یه ببخشید چیز
دیگه ای نمیگفتم.
1108
00:40:38,561 --> 00:40:40,861
اه ببین، اون کلمه رو میشناسه.
1109
00:40:40,897 --> 00:40:43,633
آره فقط بلد نیست ازش استفاده کنه.
1110
00:40:48,863 --> 00:40:51,182
لوئیس، تمام روز کجا بودی؟
1111
00:40:54,135 --> 00:40:56,268
باید کمی با شیلا وقت میگذروندم.
1112
00:40:56,303 --> 00:40:58,103
خب من خبرای خوب دارم.
1113
00:40:58,139 --> 00:41:00,405
یه قابله مناسب
واست پیدا کردم.
1114
00:41:00,583 --> 00:41:03,186
به نظر تو تنها سفیدپوست میان سالی
1115
00:41:03,211 --> 00:41:05,463
نیستی که میخواد خانم دکتر «کوئین» باشه.
1116
00:41:05,463 --> 00:41:06,589
عالیه.
1117
00:41:07,431 --> 00:41:09,117
ولی میخوام لغوش کنی.
1118
00:41:09,934 --> 00:41:12,704
لوئیس چی شده؟
1119
00:41:13,905 --> 00:41:15,498
نتیجه منفی بود.
1120
00:41:16,774 --> 00:41:17,973
قرار نیست بچه دار بشیم.
1121
00:41:18,009 --> 00:41:19,586
خیلی متأسفم.
1122
00:41:20,378 --> 00:41:21,522
ولی به این معنی نیست که اون...
1123
00:41:21,546 --> 00:41:22,445
میدونم گرچن.
1124
00:41:22,480 --> 00:41:24,680
فقط یکم وقت میخواستم.
1125
00:41:24,716 --> 00:41:26,149
البته.
1126
00:41:27,886 --> 00:41:30,638
نمیخواد برای من
قوی باشی لوئیس.
1127
00:41:31,045 --> 00:41:38,945
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
1128
00:41:38,214 --> 00:41:44,148
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
1129
00:41:45,866 --> 00:41:53,766
«:: مــتـرجـم: مرتضی ::»
|^| GodBless |^|