1 00:00:06,050 --> 00:00:07,240 Anteriormente en Suits... 2 00:00:07,250 --> 00:00:09,080 Al escuchar su cierre, 3 00:00:09,110 --> 00:00:10,610 casi quería dejarlo ir yo misma, 4 00:00:10,650 --> 00:00:12,470 excepto por una cosa: es un mentiroso. 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,580 Cree que no debe seguir las mismas reglas. 6 00:00:14,610 --> 00:00:17,080 Pero sabemos que tiene que hacerlo. 7 00:00:17,110 --> 00:00:18,650 - ¿Qué hiciste? - Me declaré culpable. 8 00:00:18,680 --> 00:00:20,380 Si crees que te voy a dejar hacer esto, 9 00:00:20,420 --> 00:00:22,050 estás loco de remate, maldición. 10 00:00:22,080 --> 00:00:24,250 Aceptó un trato para salvar este bufete. 11 00:00:24,290 --> 00:00:26,550 Aceptó un trato para evitar que fuéramos a la cárcel. 12 00:00:26,590 --> 00:00:28,490 Le damos a Evan la gente que se quiere ir 13 00:00:28,530 --> 00:00:30,730 y yo le doy a Anita Gibbs asesinos a cambio de Mike. 14 00:00:30,760 --> 00:00:33,130 ¿Y si no funciona y perdemos todo? 15 00:00:33,160 --> 00:00:36,600 Pues lo perdemos. Pero si no tratamos de salvarlo, ¿quiénes somos? 16 00:00:36,630 --> 00:00:38,730 Haz el trato. 17 00:00:38,770 --> 00:00:40,300 No permitiré que vayas a la cárcel 18 00:00:40,340 --> 00:00:41,800 por un crimen que yo cometí. 19 00:00:41,840 --> 00:00:44,270 ¡No voy a dejarte ir cuando te habían encontrado inocente! 20 00:00:44,310 --> 00:00:45,570 ¿Por qué demonios me mentiste? 21 00:00:45,610 --> 00:00:46,770 Porque la verdad te habría destrozado. 22 00:00:46,790 --> 00:00:47,470 ¿Sabes qué, Harvey? 23 00:00:47,500 --> 00:00:49,180 Si quieres ir a mi boda, me avisas. 24 00:00:51,280 --> 00:00:53,150 Ya no estoy tratando de tomar tu lugar. 25 00:00:53,180 --> 00:00:54,780 Estoy tratando de prepararte porque eres débil. 26 00:00:54,820 --> 00:00:58,590 - Harvey, no soy débil. - ¿Sí? Pues golpéame. 27 00:00:58,620 --> 00:00:59,690 ¿Esto es lo que querías? 28 00:00:59,720 --> 00:01:01,720 ¿Que te diga que te odio y que me hiciste hacer esto? 29 00:01:01,760 --> 00:01:04,790 ¡Perdimos todo por tu culpa! 30 00:01:08,160 --> 00:01:10,130 No estoy diciendo que no quiera casarme. 31 00:01:10,170 --> 00:01:11,500 Ve a terminar tu carrera de leyes. 32 00:01:11,530 --> 00:01:13,130 Y luego cuando salga en dos años, 33 00:01:13,170 --> 00:01:16,100 si aún quieres casarte conmigo... 34 00:01:17,970 --> 00:01:19,970 Se fueron todos. 35 00:01:22,410 --> 00:01:24,340 Cuídate, Mike. 36 00:01:24,380 --> 00:01:26,180 Lo haré. 37 00:01:35,790 --> 00:01:38,430 Todos los presos se despiertan a las seis de la mañana. 38 00:01:38,460 --> 00:01:40,230 Estarás parado junto a tu cama a esa hora. 39 00:01:40,260 --> 00:01:43,160 Si no lo estás, enfrentarás un castigo. 40 00:01:43,200 --> 00:01:44,570 Se realizarán al menos cinco recuentos de presos 41 00:01:44,600 --> 00:01:48,299 cada 24 horas en momentos aleatorios. 42 00:01:48,300 --> 00:01:50,470 Te quedarás quieto durante cada uno de esos recuentos. 43 00:01:50,510 --> 00:01:53,570 Si no lo haces, enfrentarás un castigo. 44 00:01:53,610 --> 00:01:55,640 Estarás presente a tiempo en las comidas si quieres comer. 45 00:01:55,680 --> 00:01:58,080 Llegarás a trabajar a tiempo, sin excusas. 46 00:01:58,110 --> 00:02:01,120 Mantendrás tu celda limpia y en condiciones sanitarias. 47 00:02:01,150 --> 00:02:04,220 Si fracasas en algo de esto, enfrentarás... 48 00:02:04,250 --> 00:02:05,520 Un castigo. 49 00:02:05,550 --> 00:02:08,460 Bien. Estás entendiendo. 50 00:02:08,490 --> 00:02:11,060 ¿Le importa si le pregunto qué significa ese castigo? 51 00:02:11,090 --> 00:02:12,590 Ya que tuviste las agallas de preguntarlo, 52 00:02:12,630 --> 00:02:16,030 estoy seguro de que pronto lo averiguarás. 53 00:02:16,070 --> 00:02:17,530 - ¿Para qué es esto? - ¿Para qué crees? 54 00:02:17,570 --> 00:02:19,770 Desnúdate, pon todas tus cosas dentro de esa bolsa, 55 00:02:19,800 --> 00:02:21,670 y sígueme. 56 00:02:37,150 --> 00:02:38,790 Harvey, ¿qué haces aquí? 57 00:02:38,820 --> 00:02:41,720 Vine para avisarte que lo dejé, 58 00:02:41,760 --> 00:02:46,690 y... se ve tan bien como se podría. 59 00:02:46,730 --> 00:02:48,600 Y creo que va a estar bien. 60 00:02:48,630 --> 00:02:50,200 Te lo agradezco. 61 00:02:50,230 --> 00:02:52,030 Pero me lo pudiste haber dicho por teléfono. 62 00:02:52,070 --> 00:02:54,370 Así que, ¿qué haces aquí realmente? 63 00:02:54,400 --> 00:02:56,740 Lo extraño. 64 00:02:58,440 --> 00:03:00,370 Yo también lo extraño. 65 00:03:06,220 --> 00:03:09,000 - ¿Adónde demonios vas? - ¿Adónde crees que voy? 66 00:03:09,600 --> 00:03:11,450 - Me voy a casa, Louis. - Mira, ¿no lo entiendes? 67 00:03:11,490 --> 00:03:13,520 Todos se fueron... todos. 68 00:03:13,560 --> 00:03:14,920 Sí, bueno, ya lo sabíamos. 69 00:03:14,960 --> 00:03:16,300 No, no, creo que no entiendes. 70 00:03:16,360 --> 00:03:18,130 No solo hablo de los socios. 71 00:03:18,160 --> 00:03:20,030 Hablo de todos, desde los contadores, 72 00:03:20,060 --> 00:03:23,200 las secretarias y hasta el tipo que lustra mis zapatos, Donna. 73 00:03:23,220 --> 00:03:24,130 Todos, se fueron. 74 00:03:24,170 --> 00:03:26,140 Y, ¿qué quieres que haga al respecto exactamente? 75 00:03:26,180 --> 00:03:28,170 Quiero que llames a Harvey, maldición. 76 00:03:28,200 --> 00:03:29,770 - Pues no voy a hacerlo. - ¿Por qué no? 77 00:03:29,810 --> 00:03:32,040 Porque no es la noche para llamar a Harvey. 78 00:03:32,080 --> 00:03:33,340 ¿Por qué? ¿Por Mike? 79 00:03:33,380 --> 00:03:35,140 No sé si te diste cuenta, pero Mike se fue, 80 00:03:35,180 --> 00:03:36,680 igual que todos los demás. 81 00:03:36,710 --> 00:03:38,050 Y si no resolvemos algo para esta noche, 82 00:03:38,080 --> 00:03:40,150 nos quedaremos sin nada. 83 00:03:40,180 --> 00:03:42,220 No dije que no fuéramos a resolver algo, Louis. 84 00:03:42,250 --> 00:03:43,650 Dije que no vamos a llamar a Harvey. 85 00:03:43,690 --> 00:03:44,950 Bueno, ¿entonces qué diablos vamos a hacer? 86 00:03:44,990 --> 00:03:46,550 Ahora mismo iré a mi oficina 87 00:03:46,590 --> 00:03:48,990 y me serviré un maldito trago. 88 00:03:50,930 --> 00:03:54,030 ¿Cuando lo conocí? 89 00:03:54,060 --> 00:03:55,630 ¿Qué crees que pensé? 90 00:03:55,660 --> 00:03:57,130 Yo... 91 00:03:57,170 --> 00:03:58,470 pensé que él era un idiota. 92 00:03:58,500 --> 00:03:59,700 Imagínate cómo me sentí 93 00:03:59,740 --> 00:04:01,640 cuando un montón de hierba se salió de su maletín 94 00:04:01,670 --> 00:04:03,470 diez segundos después de haber entrado a su entrevista. 95 00:04:03,510 --> 00:04:05,470 Lo sé. Estabas tan horrorizado, buscaste el teléfono 96 00:04:05,510 --> 00:04:06,570 y llamaste a la policía. 97 00:04:06,610 --> 00:04:08,710 No, espera. No hiciste eso. 98 00:04:08,750 --> 00:04:10,280 Le ofreciste un trabajo al idiota. 99 00:04:10,310 --> 00:04:12,080 Es por eso que después de oír su historia, 100 00:04:12,120 --> 00:04:14,180 sabía que no era un idiota después de todo. 101 00:04:14,220 --> 00:04:16,120 Y sabía que al final de esa primera mañana 102 00:04:16,150 --> 00:04:18,090 él no era como nadie que hubiera conocido, 103 00:04:18,120 --> 00:04:22,160 y que si no tenía cuidado, yo iba a estar en problemas. 104 00:04:22,190 --> 00:04:25,630 - Por los problemas. - Por los problemas. 105 00:04:31,500 --> 00:04:35,540 Mira eso. Louis me dejó un mensaje de voz. 106 00:04:35,570 --> 00:04:37,820 No entiendo. Pareces estar feliz por eso. 107 00:04:37,880 --> 00:04:39,619 Es porque uno de mis pasatiempos favorito 108 00:04:39,620 --> 00:04:41,340 es escuchar uno de los mensajes de Louis. 109 00:04:41,360 --> 00:04:42,780 ¿Y si está molesto por algo? 110 00:04:42,810 --> 00:04:44,280 Siempre está molesto por algo. 111 00:04:44,310 --> 00:04:45,950 Es por eso que uno de mis pasatiempos favorito 112 00:04:45,980 --> 00:04:48,420 es escuchar uno de los mensajes de Louis. 113 00:04:48,550 --> 00:04:50,450 Maldición, Harvey, contesta el maldito teléfono, 114 00:04:50,490 --> 00:04:52,420 porque todo este bufete es un pueblo fantasma, 115 00:04:52,450 --> 00:04:53,850 y lamento que Mike esté en prisión, 116 00:04:53,890 --> 00:04:55,490 pero si no resolvemos algo, 117 00:04:55,520 --> 00:04:57,090 lo que tu pequeño secuaz y tú hicieron 118 00:04:57,130 --> 00:04:58,790 será el fin de nosotros. 119 00:04:58,830 --> 00:05:01,220 Y no me vengas con alguna basura de que esta noche no es el momento, 120 00:05:01,260 --> 00:05:02,560 porque... 121 00:05:02,600 --> 00:05:03,730 Tengo que irme. 122 00:05:03,770 --> 00:05:04,960 Sí, lo sé. Voy contigo. 123 00:05:05,000 --> 00:05:06,630 Rachel, oíste lo que dijo Louis. 124 00:05:06,670 --> 00:05:08,570 Será una noche difícil. Tienes que quedarte aquí. 125 00:05:08,600 --> 00:05:11,270 Harvey, será una noche difícil sin importar dónde esté. 126 00:05:11,310 --> 00:05:12,670 Y si al menos estoy contigo, 127 00:05:12,710 --> 00:05:14,170 hay una posibilidad de que pueda ser útil en algo. 128 00:05:14,210 --> 00:05:17,710 Será mejor que busques tu abrigo, porque no tenemos mucho tiempo. 129 00:05:25,490 --> 00:05:26,720 ¿Ahora qué? 130 00:05:26,760 --> 00:05:30,060 Ahora te vistes y esperas. 131 00:05:32,590 --> 00:05:34,530 ¿Quieres más tragos? 132 00:05:34,560 --> 00:05:37,230 ¿Te puedo ofrecer un aperitivo, quizá unas patatas fritas con trufa, 133 00:05:37,270 --> 00:05:39,079 o ya tenemos permitido hablar de negocios? 134 00:05:39,080 --> 00:05:41,680 De acuerdo, Louis, ¿qué crees que deberíamos hacer, 135 00:05:41,740 --> 00:05:43,110 ya que fue tu recomendación 136 00:05:43,120 --> 00:05:45,210 la que nos metió en este desastre en primer lugar? 137 00:05:45,240 --> 00:05:47,040 Lo recomendé porque fue un último esfuerzo 138 00:05:47,080 --> 00:05:48,310 para evitar que Mike fuera a prisión. 139 00:05:48,340 --> 00:05:50,210 Y también dijiste que solo perderíamos la mitad 140 00:05:50,250 --> 00:05:52,150 de nuestros socios con Evan Smith. 141 00:05:52,180 --> 00:05:53,710 ¿Cómo iba a saber que ella tenía la capacidad 142 00:05:53,750 --> 00:05:55,780 - de ofrecer más que eso? - ¿No lo entiendes? 143 00:05:55,820 --> 00:05:57,250 El resto no se fue con Evan Smith. 144 00:05:57,290 --> 00:05:59,980 Simplemente se largaron y se fueron a otra parte. 145 00:06:00,120 --> 00:06:01,220 Entonces podemos demandarlos. 146 00:06:01,260 --> 00:06:03,490 ¿Con cuáles abogados, recursos y dinero? 147 00:06:03,530 --> 00:06:05,330 Porque no sé si te has dado cuenta, 148 00:06:05,360 --> 00:06:07,090 pero este bufete ha sido destrozado por tu recomendación. 149 00:06:07,130 --> 00:06:09,200 No, Jessica, fue destrozado por mi recomendación. 150 00:06:09,230 --> 00:06:10,900 Maldición, Louis. Te dije que no lo llamaras. 151 00:06:10,930 --> 00:06:12,670 Bueno, lo hice. Porque él es un socio, 152 00:06:12,700 --> 00:06:14,340 y como acaba de decir, fue él 153 00:06:14,370 --> 00:06:16,340 quien quiso eliminar las cláusulas de no competencia en primer lugar. 154 00:06:16,370 --> 00:06:17,840 Tienes razón, Louis. Lo hice. 155 00:06:17,870 --> 00:06:19,010 Pero no vine hasta aquí 156 00:06:19,040 --> 00:06:20,670 a jugar "Échale la culpa a Harvey". 157 00:06:20,710 --> 00:06:23,010 Vine para ver qué demonios vamos a hacer. 158 00:06:23,050 --> 00:06:24,850 Entonces pongámonos a ello. 159 00:06:26,180 --> 00:06:27,780 - ¿Te puedo ayudar? - Perdón por interrumpir, 160 00:06:27,820 --> 00:06:29,550 pero no había nadie en recepción, 161 00:06:29,590 --> 00:06:31,759 - y aquí tengo su pedido. - Tienes que estar bromeando. 162 00:06:31,760 --> 00:06:33,190 ¿Me hiciste venir por una emergencia, 163 00:06:33,230 --> 00:06:35,340 y luego te tomaste el tiempo de pedir comida china? 164 00:06:35,400 --> 00:06:36,730 No pedí nada, imbécil. 165 00:06:36,770 --> 00:06:38,500 Así que calma a tu tigre y esconde tu dragón 166 00:06:38,530 --> 00:06:40,320 o voy a patear tu trasero fuera de aquí. 167 00:06:40,360 --> 00:06:43,040 Louis, cálmate. Claramente ha habido un error. 168 00:06:43,070 --> 00:06:44,600 Nadie ha pedido comida en este bufete. 169 00:06:44,640 --> 00:06:46,140 Pues estoy muy seguro de que es el lugar correcto, 170 00:06:46,170 --> 00:06:47,840 ya que el nombre en su puerta dice Jessica Pearson, 171 00:06:47,880 --> 00:06:49,510 y este pedido es para una tal Jessica Pearson. 172 00:06:49,540 --> 00:06:51,480 - Sí, ella es Jessica Pearson. - ¡Louis! 173 00:06:51,510 --> 00:06:52,810 ¿Qué? 174 00:06:52,850 --> 00:06:54,510 Ellos saben que realmente no estoy aquí 175 00:06:54,550 --> 00:06:56,520 para traerles rollo de huevo, imbécil. 176 00:06:56,550 --> 00:06:59,550 Estoy aquí para entregarle esto. 177 00:06:59,590 --> 00:07:02,560 - ¿Qué es eso? - Es una demanda colectiva. 178 00:07:02,590 --> 00:07:07,160 Estamos siendo demandados por cada caso en que Mike Ross estuvo involucrado. 179 00:07:09,460 --> 00:07:39,120 Suits - 06x01 - To Trouble 180 00:07:41,040 --> 00:07:43,049 Es por eso que todos se fueron. 181 00:07:43,050 --> 00:07:44,750 Sabían que esto pasaría y se salieron 182 00:07:44,790 --> 00:07:46,090 para todos poder tener registrado 183 00:07:46,120 --> 00:07:48,879 que se habían ido antes de que la demanda llegara. 184 00:07:48,880 --> 00:07:50,780 Entonces debemos saber quién demonios les avisó. 185 00:07:50,810 --> 00:07:52,750 No importa quién lo hizo. 186 00:07:52,780 --> 00:07:54,820 Lo que importa es, que si perdemos esta demanda, 187 00:07:54,850 --> 00:07:56,920 no tenemos el dinero. 188 00:07:56,950 --> 00:07:58,650 ¿Por cuánto nos están demandando? 189 00:07:58,690 --> 00:08:00,820 - Cien millones de dólares. - Maldita sea. 190 00:08:00,860 --> 00:08:02,490 Tenemos que recuperar esos socios. 191 00:08:02,530 --> 00:08:04,330 Te lo dije, nunca los vamos a recuperar. 192 00:08:04,360 --> 00:08:06,230 Y en este momento ni siquiera sabemos adónde se fueron. 193 00:08:06,260 --> 00:08:07,860 Yo sí. 194 00:08:07,900 --> 00:08:09,860 ¿Cómo demonios lograste eso? 195 00:08:09,900 --> 00:08:11,700 Porque los abogados no hablan con abogados, 196 00:08:11,740 --> 00:08:14,370 pero las secretarias sí hablan con secretarias. 197 00:08:14,400 --> 00:08:16,200 Esa es una lista de adónde se fueron. 198 00:08:16,240 --> 00:08:17,940 Bueno, necesitamos pruebas esta noche... 199 00:08:17,970 --> 00:08:19,770 avisos de violación de contrato... 200 00:08:19,810 --> 00:08:21,210 y tenemos que dejar registrado 201 00:08:21,240 --> 00:08:22,680 que esos socios no se han librado. 202 00:08:22,710 --> 00:08:24,210 Es muy tarde para enviar avisos. 203 00:08:24,250 --> 00:08:27,720 Ya nos presentaron la demanda. 204 00:08:27,750 --> 00:08:29,220 No apuntó la hora. 205 00:08:29,250 --> 00:08:31,720 Donna, hay 5.000 dólares en la caja de cigarros de mi escritorio. 206 00:08:31,760 --> 00:08:32,820 Búscalos ya. 207 00:08:32,860 --> 00:08:34,790 Espera. ¿Adónde demonios vas tú? 208 00:08:34,820 --> 00:08:35,960 Voy abajo 209 00:08:35,990 --> 00:08:37,890 a decirle a ese repartidor que puede quedarse con cada centavo 210 00:08:37,930 --> 00:08:40,160 por decir que no la entregó sino dentro de dos horas. 211 00:08:40,200 --> 00:08:41,900 Asumiendo que Harvey no ensucie la cama, 212 00:08:41,930 --> 00:08:43,400 tenemos dos horas para averiguar 213 00:08:43,430 --> 00:08:45,600 cómo vamos a citar a cada socio de esta lista. 214 00:08:45,640 --> 00:08:46,730 Dame esa lista. 215 00:08:46,770 --> 00:08:48,400 Pueden considerarse citados, 216 00:08:48,440 --> 00:08:51,040 porque Louis Marlowe Litt nunca se retira de una pelea. 217 00:08:58,150 --> 00:09:01,020 Institución Correccional Federal, Danbury. 218 00:09:01,050 --> 00:09:03,380 Sí, llamo para preguntar sobre un... 219 00:09:03,420 --> 00:09:04,950 ¿Preso? 220 00:09:04,990 --> 00:09:08,460 Sí. Se llama Michael Ross y... 221 00:09:08,490 --> 00:09:09,280 Lo siento, señora. 222 00:09:09,340 --> 00:09:11,500 No puedo dar información sobre los presos. 223 00:09:11,560 --> 00:09:12,840 ¿Podría al menos decirme 224 00:09:12,850 --> 00:09:13,979 si ya fue procesado? 225 00:09:13,980 --> 00:09:17,400 Si se entregó, entonces ya fue procesado. 226 00:09:17,430 --> 00:09:19,600 Está bien, ¿eso significa que está en una celda o...? 227 00:09:19,610 --> 00:09:21,300 Señora, soy administradora de una prisión, 228 00:09:21,340 --> 00:09:22,480 no conserje de un hotel. 229 00:09:22,570 --> 00:09:25,970 No conozco el paradero de los presos en un momento dado. 230 00:09:25,980 --> 00:09:29,220 Bueno. ¿Podría decirme cuándo puedo verlo? 231 00:09:29,280 --> 00:09:32,880 ¿Es su esposa o familia inmediata? 232 00:09:32,920 --> 00:09:34,040 No. 233 00:09:34,060 --> 00:09:36,050 Entonces deberá pasar el proceso de aprobación. 234 00:09:36,090 --> 00:09:38,190 Pero no tiene familia inmediata 235 00:09:38,220 --> 00:09:39,990 y yo soy su prometida. 236 00:09:40,020 --> 00:09:42,390 Y a menos que haya presentado un certificado matrimonial, 237 00:09:42,430 --> 00:09:43,930 tendrá que esperar hasta el mes siguiente. 238 00:09:43,960 --> 00:09:46,560 ¿El mes siguiente? 239 00:09:50,100 --> 00:09:53,330 Mire, ¿puedo preguntar su nombre? 240 00:09:53,370 --> 00:09:56,900 Me llamo Ruth. 241 00:09:56,940 --> 00:09:59,870 Ruth, Mike y yo... 242 00:09:59,910 --> 00:10:03,410 debíamos casarnos hoy pero no lo hicimos. 243 00:10:03,450 --> 00:10:06,210 Y no puedo dejar de pensar en él 244 00:10:06,250 --> 00:10:07,950 y no podré dormir 245 00:10:07,980 --> 00:10:10,920 a menos que sepa que está bien. 246 00:10:10,950 --> 00:10:12,790 Está en la cárcel, señora. 247 00:10:12,820 --> 00:10:16,090 Realmente no sabría decirle. 248 00:10:16,130 --> 00:10:17,730 Lo siento. 249 00:10:36,010 --> 00:10:38,380 Nada como el azul de la cárcel para darte cuenta 250 00:10:38,410 --> 00:10:40,880 que las ropas no hacen al hombre, ¿no? 251 00:10:40,920 --> 00:10:42,550 - ¿Alcaide Clark? - ¿Yo? 252 00:10:42,590 --> 00:10:44,050 No. 253 00:10:44,090 --> 00:10:45,950 ¿Quién te dijo que te verías con el alcaide? 254 00:10:45,990 --> 00:10:47,420 Nadie. Solo pensé... 255 00:10:47,460 --> 00:10:49,120 Que esto iba a ser como una película de cárceles. 256 00:10:49,160 --> 00:10:50,860 Esa mierda de "Confía en el Señor, 257 00:10:50,890 --> 00:10:52,240 pero tu trasero me pertenece". 258 00:10:52,280 --> 00:10:54,130 ¿Conoce "Sueño de fuga"? 259 00:10:54,160 --> 00:10:56,130 Claro que la conoce. Trabaja en una prisión. 260 00:10:56,170 --> 00:10:57,660 No, hermano, la conozco 261 00:10:57,680 --> 00:10:59,900 porque es la mejor película de todos los tiempos. 262 00:10:59,940 --> 00:11:02,100 - Toma. - ¿Qué es esto? 263 00:11:02,140 --> 00:11:05,110 Tu evaluación psicológica. 264 00:11:05,140 --> 00:11:07,070 ¿Por qué necesito una? 265 00:11:07,110 --> 00:11:09,340 Porque el sistema federal de penitenciarias lo dice. 266 00:11:09,380 --> 00:11:11,750 Ahora bien, cuando regrese, si hay un agujero en la pared 267 00:11:11,780 --> 00:11:13,620 cubierto por un afiche de Rita Hayworth, 268 00:11:13,680 --> 00:11:15,920 no estaré feliz. 269 00:11:27,200 --> 00:11:29,260 Bien, Louis, cálmate. 270 00:11:29,300 --> 00:11:32,900 Has cometido algunos errores, quizá tuviste una apoplejía, 271 00:11:32,940 --> 00:11:34,440 pero puedes hacerlo. 272 00:11:34,470 --> 00:11:36,140 Introdujiste la información de requisitos. 273 00:11:36,170 --> 00:11:38,040 Calibraste el tipo de letra perfectamente. 274 00:11:38,070 --> 00:11:39,640 Lo único que debes hacer es presionar "enviar" 275 00:11:39,680 --> 00:11:42,680 y esos hijos de puta serán prendidos por Litt. 276 00:11:45,080 --> 00:11:46,239 Maldita madre... 277 00:11:46,240 --> 00:11:47,849 ¡¿Qué demonios haces?! 278 00:11:47,850 --> 00:11:49,120 Solo resuelvo un problema. ¿Por qué? 279 00:11:49,150 --> 00:11:51,050 Eso cuesta 400.000 dólares, 280 00:11:51,090 --> 00:11:52,820 y no tienes nada que... 281 00:11:52,860 --> 00:11:54,350 Espera. ¿Qué haces aquí? 282 00:11:54,390 --> 00:11:56,620 Lo que haría cualquier técnico informático que se aprecie. 283 00:11:56,660 --> 00:11:58,460 Mantengo nuestro sistema para que parezca 284 00:11:58,490 --> 00:11:59,990 que somos un bufete que funciona para el exterior. 285 00:12:00,030 --> 00:12:02,130 ¿Puedes entregar electrónicamente un aviso legal 286 00:12:02,160 --> 00:12:03,740 a cada socio en las próximas dos horas? 287 00:12:03,760 --> 00:12:05,770 Si tienes sus direcciones oficiales de negocios, 288 00:12:05,800 --> 00:12:07,740 puedo hacerlo en dos minutos. 289 00:12:07,770 --> 00:12:10,040 Qué bueno que las tengo aquí. 290 00:12:16,350 --> 00:12:18,680 No te ofendas, pero prefiero trabajar solo. 291 00:12:18,720 --> 00:12:20,150 - ¿Perdón? - Puedo terminar esto 292 00:12:20,180 --> 00:12:23,449 de forma más eficiente sin ti sobre mi hombro. 293 00:12:23,450 --> 00:12:24,750 Eso le dije a mi madre 294 00:12:24,790 --> 00:12:25,910 cuando miraba mi primera Playboy. 295 00:12:25,920 --> 00:12:28,760 Pero no ocurrió entonces y no ocurrirá ahora. 296 00:12:29,830 --> 00:12:31,930 Eso no importa porque... 297 00:12:31,960 --> 00:12:33,960 tenemos un problema. 298 00:12:37,670 --> 00:12:40,100 Entonces dices que en esta oficina, 299 00:12:40,140 --> 00:12:41,770 en cualquier momento dado, 300 00:12:41,800 --> 00:12:44,010 hay 100.000 dólares escondidos. 301 00:12:44,040 --> 00:12:45,970 - Eso digo. - ¿Dónde? 302 00:12:46,010 --> 00:12:47,140 No te voy a decir. 303 00:12:47,180 --> 00:12:48,910 De lo que estén hablando ustedes dos, 304 00:12:48,950 --> 00:12:50,010 tendrá que esperar, 305 00:12:50,050 --> 00:12:52,010 porque las secretarias quizá hablen con las secretarias, 306 00:12:52,050 --> 00:12:53,720 pero los mentirosos hablan con idiotas. 307 00:12:53,740 --> 00:12:54,980 Louis, ¿de qué demonios hablas? 308 00:12:55,020 --> 00:12:56,220 Digo que esa lista 309 00:12:56,250 --> 00:12:58,290 es una cubeta de mentiras y la poderosa Donna Paulsen... 310 00:12:58,320 --> 00:12:59,620 no sabe de lo que habla. 311 00:12:59,660 --> 00:13:01,120 Ten cuidado, Louis. 312 00:13:01,160 --> 00:13:02,120 No debo tenerlo, Harvey. 313 00:13:02,140 --> 00:13:03,480 Verás, no sé si te diste cuenta, 314 00:13:03,580 --> 00:13:06,000 pero nos demandan por cien millones de dólares. 315 00:13:06,060 --> 00:13:08,030 Los socios se fueron y no podemos detenerlos. 316 00:13:08,060 --> 00:13:09,400 Quizá no tenemos que detenerlos. 317 00:13:09,430 --> 00:13:10,240 ¿De qué hablas? 318 00:13:10,300 --> 00:13:12,570 Lo que quiero saber ahora mismo es cuánto valemos. 319 00:13:12,600 --> 00:13:13,520 ¿Qué? ¿Bromeas? 320 00:13:13,560 --> 00:13:15,070 ¿Por qué no me metes un bastón eléctrico por el trasero? 321 00:13:15,100 --> 00:13:15,960 Sería menos invasivo. 322 00:13:15,980 --> 00:13:17,100 Enterraré mi puño en tu cara 323 00:13:17,120 --> 00:13:18,540 si no empiezas a escuchar. 324 00:13:18,560 --> 00:13:21,080 Ahí está, usando la violencia, como siempre haces. 325 00:13:21,110 --> 00:13:22,880 Porque no admites que todo esto 326 00:13:22,910 --> 00:13:24,219 es por tu culpa. 327 00:13:24,220 --> 00:13:26,660 ¿Mi culpa? Si no hubiera contratado a Mike, 328 00:13:26,720 --> 00:13:28,680 aún estarías lloriqueando 329 00:13:28,720 --> 00:13:30,080 como un maldito socio menor. 330 00:13:30,120 --> 00:13:31,450 Y si no te hubiera regresado a Donna, 331 00:13:31,490 --> 00:13:33,689 aún tendrías ataques de pánico como una maldita niñita. 332 00:13:33,690 --> 00:13:35,660 - ¡Louis! - Engreído hijo de puta. 333 00:13:35,690 --> 00:13:38,360 ¡Ya basta! 334 00:13:38,390 --> 00:13:40,260 Acabo de ver al hombre que amo ir a la cárcel 335 00:13:40,300 --> 00:13:42,330 para que ustedes no tengan que ir. 336 00:13:42,360 --> 00:13:44,870 Y no han pasado cinco minutos... 337 00:13:46,640 --> 00:13:48,800 y ya están despedazándose. 338 00:13:48,840 --> 00:13:50,500 - Rachel... - Déjame terminar. 339 00:13:50,540 --> 00:13:54,270 Creí que quería estar sola esta noche. 340 00:13:54,310 --> 00:13:57,040 Y luego me di cuenta que no, 341 00:13:57,080 --> 00:14:00,820 porque quería estar con mi familia. 342 00:14:00,850 --> 00:14:03,280 Pero si no pueden controlarse esta noche... 343 00:14:03,320 --> 00:14:07,550 de todas las posibles noches, entonces en lo que a mí respecta... 344 00:14:07,590 --> 00:14:10,060 se pueden pudrir en el infierno. 345 00:14:13,110 --> 00:14:15,680 Voy a decir lo que ella no dirá. 346 00:14:15,720 --> 00:14:17,180 Todo esto es culpa tuya. 347 00:14:17,220 --> 00:14:20,350 Louis, yo tampoco quería estar aquí esta noche, 348 00:14:20,390 --> 00:14:23,450 pero vine aquí para salvar mi bufete de todas formas. 349 00:14:23,490 --> 00:14:25,990 Pero si vas a ser el antiguo Louis 350 00:14:26,030 --> 00:14:27,990 y vamos a hacer el mismo baile de siempre, 351 00:14:28,030 --> 00:14:31,900 entonces quizá este bufete y tú pueden pudrirse en el infierno. 352 00:14:51,620 --> 00:14:52,809 Louis, no quiero oírlo. 353 00:14:52,810 --> 00:14:54,640 Qué bueno, porque no estoy aquí para decirlo. 354 00:14:54,680 --> 00:14:56,510 ¿Dices que no viniste aquí 355 00:14:56,550 --> 00:14:57,980 a decirme que Harvey se puede ir al infierno? 356 00:14:58,010 --> 00:15:00,610 Digo que vine aquí a decirte 357 00:15:00,650 --> 00:15:03,280 que si Harvey quiere ir... 358 00:15:03,320 --> 00:15:05,120 - deberíamos dejarlo. - Louis. 359 00:15:05,150 --> 00:15:09,590 Jessica, una vez me dijiste que, sin importar lo demás, 360 00:15:09,630 --> 00:15:13,790 que Pearson siempre considerará a Litt su socio, 361 00:15:13,830 --> 00:15:17,930 lo que significa que aunque Harvey haga lo que haga, 362 00:15:17,970 --> 00:15:19,970 podemos hacer esto juntos. 363 00:15:22,040 --> 00:15:25,410 ¿Qué dices... tú y yo? 364 00:15:25,440 --> 00:15:29,280 Pearson Litt. 365 00:15:29,310 --> 00:15:31,580 Dices que no. 366 00:15:31,750 --> 00:15:33,250 - No. Louis. - Debí haberlo sabido. 367 00:15:33,280 --> 00:15:35,050 Nunca me quisiste. 368 00:15:35,080 --> 00:15:36,950 Todo lo que querías era a tu preciado Harvey. 369 00:15:36,990 --> 00:15:41,120 Louis, no tienes idea de lo que quiero. 370 00:15:41,160 --> 00:15:43,190 Y mi duda no tiene que ver contigo. 371 00:15:43,220 --> 00:15:45,080 ¿Entonces con qué tiene que ver exactamente? 372 00:15:45,140 --> 00:15:47,630 Louis... 373 00:15:47,660 --> 00:15:51,700 he puesto todo lo que tengo para mantener este bufete a flote 374 00:15:51,730 --> 00:15:54,200 desde que tengo memoria. 375 00:15:54,240 --> 00:15:56,270 Bueno, ahora mira a tu alrededor. 376 00:15:56,300 --> 00:15:59,170 El barco no se está hundiendo. Ya se hundió. 377 00:15:59,210 --> 00:16:01,040 Y no sé si lo tengo en mí 378 00:16:01,080 --> 00:16:04,510 el poder sacarlo del fondo del océano. 379 00:16:13,150 --> 00:16:15,290 - Por fin. - ¿Perdón? 380 00:16:15,320 --> 00:16:18,120 Vinieron y se llevaron esa cosa hace tres horas. 381 00:16:18,160 --> 00:16:20,130 Llevo aquí moviendo los dedos desde entonces. 382 00:16:20,160 --> 00:16:21,760 No hacías eso. 383 00:16:21,800 --> 00:16:24,130 Me esperabas para ver los resultados de esa cosa. 384 00:16:24,170 --> 00:16:26,770 Y los resultados son que eres un mentiroso. 385 00:16:26,800 --> 00:16:28,270 - ¿Perdón? - Me oíste. 386 00:16:28,300 --> 00:16:30,040 Contesté a todas las preguntas honestamente. 387 00:16:30,070 --> 00:16:30,860 No dije que no lo hicieras. 388 00:16:30,920 --> 00:16:32,720 Bueno, en ese caso, supongo que no recibió la notificación. 389 00:16:32,760 --> 00:16:34,240 Estamos en una cárcel llena de estafadores. 390 00:16:34,280 --> 00:16:35,860 Todos son unos mentirosos. 391 00:16:35,900 --> 00:16:38,710 Y la diferencia entre tú y ellos es que ellos saben que lo son. 392 00:16:38,750 --> 00:16:40,110 ¿Qué significa eso? 393 00:16:40,150 --> 00:16:42,020 Significa que ellos saben que no tienen la paciencia 394 00:16:42,050 --> 00:16:43,700 para lograr lo que quieren 395 00:16:43,760 --> 00:16:46,150 y por eso salen y se lo roban a otros. 396 00:16:46,190 --> 00:16:48,190 Entonces me dejó aquí todo ese tiempo, 397 00:16:48,220 --> 00:16:50,090 solo para probar que no tengo paciencia. 398 00:16:50,130 --> 00:16:52,830 Evaluación número dos... Tendencias narcisistas. 399 00:16:52,860 --> 00:16:55,000 El mundo no gira a tu alrededor. 400 00:16:55,030 --> 00:16:57,230 ¿Sabe qué? No tengo que escuchar esto. 401 00:16:57,270 --> 00:16:59,200 No tienes, porque ya terminé mi día. 402 00:16:59,230 --> 00:17:02,970 Y me iré a casa a tomarme una cerveza fría 403 00:17:03,010 --> 00:17:06,240 mientras tú irás a la celda 42 en el sur del bloque D. 404 00:17:06,270 --> 00:17:09,840 Sí, lo entiendo. 405 00:17:09,880 --> 00:17:12,150 Ya no soy Mike Ross. 406 00:17:12,180 --> 00:17:16,780 Solo soy el preso número 53296. 407 00:17:16,820 --> 00:17:19,150 No, aún eres Mike Ross. 408 00:17:19,190 --> 00:17:21,960 Pero mi trabajo es ayudarte a ser una mejor versión de él 409 00:17:21,990 --> 00:17:23,990 cuando salgas que cuando entraste. 410 00:17:24,030 --> 00:17:26,260 Y si confías en mí, eso podría ocurrir. 411 00:17:26,290 --> 00:17:27,530 ¿Si confío en usted? 412 00:17:27,560 --> 00:17:30,160 Antes entró aquí actuando como si estuviera de mi lado. 413 00:17:30,480 --> 00:17:32,030 Aclaremos una cosa. 414 00:17:32,070 --> 00:17:33,730 No actué. 415 00:17:33,770 --> 00:17:35,040 Entraste aquí pensando 416 00:17:35,070 --> 00:17:36,740 que esto iba a ser como en una película de cárceles. 417 00:17:36,770 --> 00:17:39,740 Pues no lo es, así que sácatelo de la cabeza. 418 00:17:39,780 --> 00:17:42,040 No es una película, hermano. 419 00:17:42,080 --> 00:17:44,640 Simplemente es la cárcel. 420 00:17:47,620 --> 00:17:51,180 No te atrevas a presionar ese botón. 421 00:17:51,220 --> 00:17:52,950 No te irás, Harvey, no esta noche. 422 00:17:52,990 --> 00:17:55,220 - Sí me voy. - Bueno, si lo dices en serio, 423 00:17:55,260 --> 00:17:56,820 entonces no eres el hombre que pensé que eras. 424 00:17:56,860 --> 00:17:57,920 ¿Qué me acabas de decir? 425 00:17:57,960 --> 00:17:59,990 Dije que bajo ese traje caro 426 00:18:00,030 --> 00:18:02,400 y ese récord perfecto, hay un cobarde listo para huir 427 00:18:02,430 --> 00:18:04,130 de una de las mayores peleas de su vida. 428 00:18:04,170 --> 00:18:06,200 No huyo de nada, Donna, 429 00:18:06,230 --> 00:18:07,470 y no necesito esto ahora. 430 00:18:07,500 --> 00:18:09,270 No, Harvey, ahora es justo cuando necesitas esto, 431 00:18:09,300 --> 00:18:10,870 porque mañana será demasiado tarde. 432 00:18:10,910 --> 00:18:11,870 Sé lo que hago. 433 00:18:11,910 --> 00:18:13,210 Entonces, ¿puedes contármelo? 434 00:18:13,240 --> 00:18:14,939 Porque a mí, por una vez, me encantaría 435 00:18:14,940 --> 00:18:16,440 saber exactamente lo que estás haciendo. 436 00:18:16,480 --> 00:18:19,550 Me iré a casa y no miraré atrás. 437 00:18:19,580 --> 00:18:21,380 ¿Y mañana? 438 00:18:21,420 --> 00:18:22,580 No me importa mañana. 439 00:18:22,620 --> 00:18:25,419 Pues quizá debería empezar a importarte porque si no, 440 00:18:25,420 --> 00:18:26,920 te despertarás en tres semanas 441 00:18:26,960 --> 00:18:28,420 y te darás cuenta que este fue 442 00:18:28,460 --> 00:18:30,090 el mayor error de tu vida 443 00:18:30,130 --> 00:18:31,420 y lo único que hiciste fue abandonar 444 00:18:31,460 --> 00:18:33,160 justo por lo que Mike fue a la cárcel. 445 00:18:33,200 --> 00:18:35,660 Mike no fue a la cárcel para salvar este maldito bufete. 446 00:18:35,740 --> 00:18:39,030 No, Harvey, fue a la cárcel para salvarnos. 447 00:18:39,070 --> 00:18:40,970 Y ahora tú te vas. 448 00:18:41,000 --> 00:18:42,940 Y si lo vas a hacer, entonces dime, 449 00:18:42,970 --> 00:18:44,770 ¿para qué nos salvó? 450 00:19:22,210 --> 00:19:24,140 Aclaremos una cosa. 451 00:19:24,180 --> 00:19:25,570 Entraste aquí pensando 452 00:19:25,580 --> 00:19:27,910 que esto iba a ser como en una película de cárceles. 453 00:19:27,950 --> 00:19:29,950 Pues no lo es. 454 00:19:29,990 --> 00:19:31,250 Ross. 455 00:19:31,290 --> 00:19:32,920 No es una película, hermano. 456 00:19:32,950 --> 00:19:36,220 Simplemente es la cárcel. Simplemente es la cárcel. 457 00:19:36,260 --> 00:19:38,290 Ross. 458 00:19:41,430 --> 00:19:45,500 ¿Me oíste? 459 00:19:45,800 --> 00:19:48,170 ¿Tendremos problemas tu primera noche? 460 00:19:48,200 --> 00:19:51,040 - No. - Entonces entra ahí. 461 00:19:56,980 --> 00:19:59,180 Otra cosa... 462 00:19:59,210 --> 00:20:02,280 no tienes autorizado salir de esta celda el resto de la noche. 463 00:20:20,670 --> 00:20:22,470 Jessica, lo siento. No... 464 00:20:22,510 --> 00:20:25,370 Sabes, este solía ser mi escritorio. 465 00:20:25,410 --> 00:20:27,470 Escritorio diferente, mismo lugar. 466 00:20:27,510 --> 00:20:30,380 Jackson estaba ahí, Burns estaba ahí 467 00:20:30,410 --> 00:20:32,980 y Kleiman estaba junto a la puerta. 468 00:20:33,020 --> 00:20:36,120 Odiaba estar junto a la puerta. 469 00:20:36,150 --> 00:20:38,020 No conozco esos nombres. 470 00:20:38,050 --> 00:20:40,450 Porque se fueron hace mucho, 471 00:20:40,490 --> 00:20:44,060 porque esta vida no es para todos. 472 00:20:44,090 --> 00:20:48,260 Y es más dura para unos que para otros. 473 00:20:48,300 --> 00:20:52,070 - ¿Qué estás diciendo? - Digo que... 474 00:20:52,100 --> 00:20:56,340 para las mujeres, las reglas son diferentes. 475 00:20:56,370 --> 00:20:58,740 No puedes ser amiga de todos e invitarlos a tomar el té 476 00:20:58,770 --> 00:21:00,840 porque... 477 00:21:00,880 --> 00:21:03,210 ser amable significa ser débil. 478 00:21:05,410 --> 00:21:07,450 No iba a ser débil. 479 00:21:07,480 --> 00:21:09,320 Pero ahora el lado opuesto a eso es, 480 00:21:09,350 --> 00:21:12,320 que si eres fuerte, piensan que eres fría. 481 00:21:12,350 --> 00:21:16,020 Y por eso se fueron todos... 482 00:21:16,060 --> 00:21:18,690 porque me ven como... 483 00:21:18,730 --> 00:21:23,400 insensible y manipuladora. 484 00:21:25,130 --> 00:21:27,300 Estoy cansada de eso. 485 00:21:27,340 --> 00:21:28,500 Pues se equivocan. 486 00:21:28,540 --> 00:21:31,069 Solo dices eso porque me ves así. 487 00:21:31,070 --> 00:21:33,010 No, no tiene que ver con eso. 488 00:21:33,040 --> 00:21:34,210 Mi papá me dijo 489 00:21:34,240 --> 00:21:36,210 que el único motivo por el que fue a la iglesia hoy 490 00:21:36,240 --> 00:21:38,010 fue porque tú dijiste que si no lo hacía, 491 00:21:38,050 --> 00:21:39,750 me perdería para siempre. 492 00:21:39,780 --> 00:21:41,980 Y no lo hiciste porque intentabas 493 00:21:42,020 --> 00:21:44,380 manipular alguna situación. 494 00:21:44,420 --> 00:21:48,290 Lo hiciste porque te importa. 495 00:21:48,320 --> 00:21:51,120 Y porque lo hiciste, 496 00:21:51,160 --> 00:21:53,530 te seré leal para siempre. 497 00:21:58,930 --> 00:22:01,900 ¿Qué puedo hacer por ti, Harvey? 498 00:22:01,940 --> 00:22:06,810 Vine a decirte que lo siento. 499 00:22:06,840 --> 00:22:08,510 Deberías. 500 00:22:08,540 --> 00:22:10,880 Lo sé. 501 00:22:10,920 --> 00:22:13,410 Entonces, ¿vas a insultarme, 502 00:22:13,450 --> 00:22:16,720 o quieres averiguar cómo salimos de este lío? 503 00:22:19,580 --> 00:22:24,360 Creo que ahora Louis, tú y yo 504 00:22:24,390 --> 00:22:26,990 deberíamos ir a un cuarto y fumar la pipa de la paz. 505 00:22:27,030 --> 00:22:28,830 ¿Dices lo que creo que dices? 506 00:22:28,860 --> 00:22:30,200 Claro que sí. 507 00:22:30,230 --> 00:22:33,000 ¿Y dónde diablos vamos a conseguir esa mierda a estas horas de la noche? 508 00:22:33,020 --> 00:22:35,270 Porque el tipo del carrito de café se fue hace mucho. 509 00:22:35,300 --> 00:22:40,040 Resulta que me gusta preparar mi propio café de vez en cuando. 510 00:22:40,240 --> 00:22:43,380 Iré por un trago. 511 00:22:43,410 --> 00:22:46,350 Eso es ilegal, ¿sabes? 512 00:22:56,300 --> 00:22:59,430 - Suelta eso. - Oye, lo siento. 513 00:22:59,460 --> 00:23:01,430 - No pretendía... - ¿Tocar mis cosas? 514 00:23:01,460 --> 00:23:04,460 Qué gracioso, no vi que la foto saltara a tu mano ella sola. 515 00:23:04,500 --> 00:23:05,460 Mira, solo estaba... 516 00:23:05,480 --> 00:23:07,900 Tranquilo, solo bromeo. 517 00:23:07,940 --> 00:23:11,270 Es mi sobrinito... niño dulce, 518 00:23:11,310 --> 00:23:14,440 pero más tonto que nada. 519 00:23:14,480 --> 00:23:16,910 Bienvenido a Danbury. ¿Cómo te llamas? 520 00:23:16,950 --> 00:23:20,250 Mike. Mike Ross. 521 00:23:20,280 --> 00:23:23,750 Frank Gallo. 522 00:23:23,790 --> 00:23:28,419 Parece que vamos a compartir este pequeño apartamento por un tiempo, ¿no? 523 00:23:28,420 --> 00:23:31,440 ¿Quieres decirme por qué estás aquí? 524 00:23:31,540 --> 00:23:34,260 Lo entiendo. No sabes si puedes confiar en mí. 525 00:23:34,300 --> 00:23:37,800 Escucha, la verdad es que no deberías confiar en nadie aquí. 526 00:23:37,830 --> 00:23:39,830 Aunque acabo de preguntarte qué hiciste 527 00:23:39,870 --> 00:23:43,040 y obviamente ya te atraparon, así que, ¿cuál es el problema? 528 00:23:43,070 --> 00:23:44,440 Bueno, si no hay problema, 529 00:23:44,470 --> 00:23:45,870 ¿por qué no me dices qué hiciste tú? 530 00:23:45,910 --> 00:23:47,010 Eso tomaría tiempo. 531 00:23:47,040 --> 00:23:48,140 No sé tú, 532 00:23:48,180 --> 00:23:49,710 pero yo tengo dos años. 533 00:23:49,750 --> 00:23:50,820 Cuidado. 534 00:23:50,880 --> 00:23:53,420 Ves, ahora me dijiste cuánto tiempo tienes que estar. 535 00:23:53,460 --> 00:23:55,080 Empiezas ahí y terminas 536 00:23:55,120 --> 00:23:58,890 diciéndome que naciste negro y pobre. 537 00:23:58,920 --> 00:24:01,120 - ¿Conoces "El patán"? - Sí, ¿y tú? 538 00:24:01,160 --> 00:24:02,860 Sí, vi muchas películas mientras crecía. 539 00:24:02,890 --> 00:24:05,460 Vemos muchas películas aquí. 540 00:24:05,490 --> 00:24:07,430 Está bien, ¿quieres saber mi historia? 541 00:24:07,460 --> 00:24:10,800 Empieza mucho antes de que hiciera lo que hice, 542 00:24:10,830 --> 00:24:13,400 porque no nací siendo un niño negro y pobre, 543 00:24:13,440 --> 00:24:15,400 pero sí nací pobre, 544 00:24:15,440 --> 00:24:18,400 lo que me hizo querer ser rico. 545 00:24:23,950 --> 00:24:25,450 Claro que pienso en mí mismo. 546 00:24:25,480 --> 00:24:26,500 ¿Qué? ¿Tú no lo harías? 547 00:24:26,560 --> 00:24:30,249 Por favor, sacarías una jirafa del Arca de Noé para salvar tu trasero. 548 00:24:30,250 --> 00:24:31,320 Seguro que el mundo no tiene unicornios 549 00:24:31,340 --> 00:24:33,190 por culpa de uno de tus antepasados y yo... 550 00:24:33,220 --> 00:24:35,420 ¿Me dejas que termine de hablar, por el amor de Dios? 551 00:24:35,460 --> 00:24:38,420 ¿Louis? ¿Qué estás haciendo exactamente? 552 00:24:38,460 --> 00:24:40,190 Bueno, ¿qué parece que estoy haciendo? 553 00:24:40,230 --> 00:24:42,160 Tengo una discusión sobre el destino del bufete 554 00:24:42,200 --> 00:24:43,800 con las cenizas de mi secretaria fallecida. 555 00:24:43,830 --> 00:24:45,930 Bueno, mientras no sea algo raro. 556 00:24:48,370 --> 00:24:50,740 ¿Y ustedes qué hicieron en la última media hora? 557 00:24:50,770 --> 00:24:52,710 Lo mismo que tú estás a punto de hacer. 558 00:24:52,740 --> 00:24:54,340 Ni hablar, no fumaré marihuana. 559 00:24:54,380 --> 00:24:55,880 - Sí lo harás. - No voy a soplar. 560 00:24:55,960 --> 00:24:58,280 - Louis, es la única forma. - No, no haré eso. 561 00:24:58,310 --> 00:24:59,540 Está bien, yo me encargo. 562 00:24:59,600 --> 00:25:01,720 Digo, si Louis no quiero fumarlo, quizá Norma quiera. 563 00:25:01,750 --> 00:25:03,780 - No te atrevas. - Relájate, Louis. 564 00:25:03,820 --> 00:25:05,320 No es como si la fuera a matar. 565 00:25:05,350 --> 00:25:06,850 Harvey, eso no es gracioso, ¿de acuerdo? 566 00:25:06,890 --> 00:25:08,020 Pondrás cenizas en sus cenizas. 567 00:25:08,060 --> 00:25:10,160 ¿Entonces por qué no lo fumas tú? 568 00:25:10,190 --> 00:25:12,330 - Apágalo. - No. 569 00:25:12,360 --> 00:25:14,860 Voy a prender este porro a la una... 570 00:25:14,900 --> 00:25:16,260 - Harvey, te lo digo. - Dos. 571 00:25:16,300 --> 00:25:17,460 - ¡Harvey! - Tres. 572 00:25:23,840 --> 00:25:25,110 ¿Te lastimaste la espalda? 573 00:25:25,140 --> 00:25:26,940 Dame la maldita cosa. 574 00:25:32,250 --> 00:25:33,410 Por Dios. 575 00:25:33,450 --> 00:25:35,020 Eso pasa con las computadoras. 576 00:25:35,050 --> 00:25:36,160 Puedes borrar lo que quieras, 577 00:25:36,200 --> 00:25:37,360 pero nunca desaparece realmente. 578 00:25:37,420 --> 00:25:40,150 Entonces si hubieras parado una transacción antes, 579 00:25:40,190 --> 00:25:41,920 quizá nunca te habrían atrapado. 580 00:25:41,960 --> 00:25:44,690 Sí, podría haber parado cinco, cuatro o tres transacciones antes 581 00:25:44,730 --> 00:25:46,690 y quizás no, pero ¿cómo lo sabes? 582 00:25:46,730 --> 00:25:47,860 Te diré cómo. 583 00:25:47,900 --> 00:25:49,530 Paras cuando tienes suficiente dinero 584 00:25:49,560 --> 00:25:51,200 como para mandar a tus hijos a la universidad. 585 00:25:51,230 --> 00:25:54,740 Claro, pero ¿qué universidad? 586 00:25:54,770 --> 00:25:57,840 ¿Y si quieren estudiar medicina? 587 00:25:57,870 --> 00:25:59,740 ¿Y si necesitan un auto? 588 00:25:59,780 --> 00:26:01,270 Entonces en algún punto del camino, 589 00:26:01,310 --> 00:26:03,180 dejas de pensar si necesitan un auto, 590 00:26:03,210 --> 00:26:05,780 y comienzas a pensar, "Yo necesito un auto". 591 00:26:05,810 --> 00:26:07,250 Y ahí es cuando te atrapan, 592 00:26:07,280 --> 00:26:10,950 porque aunque te lo admitas o no a ti mismo, 593 00:26:10,990 --> 00:26:14,860 nunca pensabas en ellos en primer lugar. 594 00:26:14,890 --> 00:26:17,860 Y a pesar de que lo estuvieras o no, 595 00:26:17,890 --> 00:26:21,590 una vez que empiezas, no paras. 596 00:26:22,800 --> 00:26:24,770 Esa es una gran historia, Frank. 597 00:26:24,800 --> 00:26:27,230 Sí, bueno, esto es prisión. 598 00:26:27,270 --> 00:26:31,340 Todos tienen una gran historia. 599 00:26:31,370 --> 00:26:34,810 De todos modos, fue suficiente por una noche. 600 00:26:34,840 --> 00:26:36,840 Me iré a la cama. 601 00:26:39,280 --> 00:26:42,780 Mi historia comienza con mi abuela. 602 00:26:42,820 --> 00:26:44,380 Ella estaba enferma, 603 00:26:44,420 --> 00:26:47,820 y necesitaba dinero... 604 00:26:47,860 --> 00:26:50,560 y yo encontré una manera de conseguirlo. 605 00:26:55,900 --> 00:26:58,530 Santa mierda. 606 00:26:58,570 --> 00:27:00,770 Esto es lo mejor del mundo. 607 00:27:00,800 --> 00:27:03,340 Los quiero tanto a los dos. 608 00:27:03,370 --> 00:27:06,710 - Esto es obra tuya. - Harvey, estamos progresando. 609 00:27:06,740 --> 00:27:09,180 Santa mierda, este es el mejor rollo de huevo de la historia. 610 00:27:09,210 --> 00:27:10,710 Jesucristo, sácame de aquí. 611 00:27:10,750 --> 00:27:12,350 Esto es increíble. 612 00:27:12,380 --> 00:27:13,850 Digo, nunca estuve tan desestresado 613 00:27:13,880 --> 00:27:17,150 desde que gané medalla de oro en las olimpiadas matemáticas 614 00:27:17,190 --> 00:27:19,120 y Esther fue al campamento para gordas la misma semana. 615 00:27:19,150 --> 00:27:20,290 ¿Esther fue al campamento para gordas? 616 00:27:20,320 --> 00:27:21,860 Lo llamaban Estrellas del Violín, 617 00:27:21,890 --> 00:27:23,440 pero todos sabemos a qué se referían. 618 00:27:23,560 --> 00:27:26,790 Y si acaso te la imaginas vestida de colegiala... 619 00:27:26,830 --> 00:27:28,700 Vamos, Louis, nos sentimos bien. 620 00:27:28,730 --> 00:27:30,180 ¿Me estás diciendo que nunca resbalaste 621 00:27:30,200 --> 00:27:31,500 y tuviste una relación inapropiada? 622 00:27:31,580 --> 00:27:32,869 Louis, no quiero saber la respuesta a eso. 623 00:27:32,870 --> 00:27:36,640 Lo hice. Fue la noche más vergonzosa de mi vida. 624 00:27:36,670 --> 00:27:37,510 Harvey, no... 625 00:27:37,520 --> 00:27:39,040 ¿Qué fue tan vergonzoso exactamente? 626 00:27:39,070 --> 00:27:41,340 Bueno, ella era una paralegal, 627 00:27:41,380 --> 00:27:43,380 y la embarré. 628 00:27:43,410 --> 00:27:44,880 No lo entiendo. 629 00:27:44,910 --> 00:27:47,110 ¿Estás diciendo que manchaste su reputación? 630 00:27:47,150 --> 00:27:49,320 No, estoy diciendo que manché el concepto de barro. 631 00:27:49,350 --> 00:27:50,780 ¿De qué diablos estás hablando? 632 00:27:50,820 --> 00:27:51,900 ¿Qué? ¿Acaso necesito un megáfono? 633 00:27:51,940 --> 00:27:54,250 - Tuve un embarramiento prematuro. - ¿Qué carajo significa eso? 634 00:27:54,290 --> 00:27:55,760 Creo que todos sabemos lo que significa. 635 00:27:55,790 --> 00:27:57,390 Significa que no pude contener mi barro. 636 00:27:57,430 --> 00:28:00,430 Sigo sin entender qué significa. 637 00:28:00,460 --> 00:28:02,760 - ¿Te cagaste en el barro? - No, eso es asqueroso. 638 00:28:02,800 --> 00:28:05,170 Bueno, ¿qué parte de esta conversación no es desagradable? 639 00:28:05,200 --> 00:28:07,630 Sé que me arrepentiré de preguntarte esto. 640 00:28:07,670 --> 00:28:08,940 ¿Quién era, exactamente? 641 00:28:08,970 --> 00:28:10,270 No puedo darte esa información. 642 00:28:10,310 --> 00:28:12,110 Bueno, genial, porque la verdad es que, yo no... 643 00:28:12,140 --> 00:28:13,410 Era Missy Dietler. 644 00:28:13,440 --> 00:28:14,880 Louis, voy a hacerte una pregunta. 645 00:28:14,910 --> 00:28:17,210 Quiero que me digas la verdad. 646 00:28:17,250 --> 00:28:19,250 ¿Sabía Missy Dietler que no pudiste aguantar tu barro? 647 00:28:19,280 --> 00:28:20,280 Cielos, no. 648 00:28:20,320 --> 00:28:22,849 El cieno era suficientemente grueso para impedir que lo sintiera, así que... 649 00:28:22,850 --> 00:28:26,850 ¿Era grueso como para ocultar que te quisieras ir a dormir después? 650 00:28:26,890 --> 00:28:28,290 Dios mío, ella lo sabía. 651 00:28:28,320 --> 00:28:30,760 Tengo una noticia para ti, Louis, ellas siempre lo saben. 652 00:28:30,790 --> 00:28:34,390 Tienes razón. 653 00:28:34,430 --> 00:28:37,830 Tienes tanta razón. 654 00:28:37,870 --> 00:28:39,000 Ella... 655 00:28:39,030 --> 00:28:41,000 Necesito 15 minutos para mí. 656 00:28:48,990 --> 00:28:52,690 Y eso es todo. 657 00:28:52,730 --> 00:28:54,500 Hice un trato, y ahora estoy aquí. 658 00:28:54,530 --> 00:28:55,320 Espera un segundo. 659 00:28:55,380 --> 00:28:58,070 Si eres un abogado falso, tienen que haberte dado la oportunidad 660 00:28:58,100 --> 00:29:00,570 de entregar a alguien para salvarte. 661 00:29:00,600 --> 00:29:02,540 Lo hicieron. 662 00:29:02,570 --> 00:29:04,440 Entonces, ¿por qué demonios no lo hiciste? 663 00:29:04,470 --> 00:29:06,640 Porque no hubiera podido vivir conmigo mismo. 664 00:29:06,680 --> 00:29:10,010 Alguien allí afuera te debe un montón. 665 00:29:10,050 --> 00:29:12,150 Sí, bueno... 666 00:29:12,180 --> 00:29:13,840 yo le debo un montón también. 667 00:29:13,950 --> 00:29:16,480 Entonces, ¿qué? ¿Eres... 668 00:29:16,520 --> 00:29:19,990 eres como un buen tipo o algo así? 669 00:29:22,590 --> 00:29:23,790 ¿Lo soy? 670 00:29:23,830 --> 00:29:24,760 ¿Qué quieres decir? 671 00:29:24,880 --> 00:29:27,180 Hoy dejé a la mujer que amo en el altar. 672 00:29:27,260 --> 00:29:28,380 ¿Por qué hiciste eso? 673 00:29:28,400 --> 00:29:30,260 Porque no la quería encadenar a mí, 674 00:29:30,300 --> 00:29:34,940 si hubiera aunque sea una mínima posibilidad de que se arrepintiera. 675 00:29:34,970 --> 00:29:38,410 Entonces, sí, eres un buen tipo. 676 00:29:38,440 --> 00:29:40,010 Gracias, Frank. 677 00:29:42,030 --> 00:29:45,330 Una de las cosas de que se hayan ido todos... 678 00:29:45,370 --> 00:29:48,370 es que podemos apreciar el lugar. 679 00:29:48,400 --> 00:29:51,270 Nunca supe cómo se veía el techo aquí. 680 00:29:54,610 --> 00:29:57,280 Es como "El Club de los Cinco". 681 00:29:57,310 --> 00:29:59,080 ¿Alguna vez no citas una película? 682 00:29:59,160 --> 00:30:01,550 No, y francamente tienes un problema con eso, querida, 683 00:30:01,580 --> 00:30:02,950 no me importa un carajo. 684 00:30:02,980 --> 00:30:05,980 Eres un idiota. 685 00:30:06,020 --> 00:30:08,620 ¿Crees que Louis estará bien conmigo ahora? 686 00:30:09,320 --> 00:30:11,560 Creo que estamos por averiguarlo. 687 00:30:11,590 --> 00:30:13,730 Harvey, a lo que me refería antes... 688 00:30:13,760 --> 00:30:15,030 No necesitas decir nada, Louis. 689 00:30:15,060 --> 00:30:15,980 No le voy a contar a nadie. 690 00:30:16,080 --> 00:30:17,200 Eso no era lo que iba a decir. 691 00:30:17,260 --> 00:30:19,930 No es la única relación inapropiada que he tenido. 692 00:30:19,970 --> 00:30:22,330 Te grabé diciendo que sabías lo de Mike, 693 00:30:22,370 --> 00:30:24,270 y casi se lo doy a Anita Gibbs. 694 00:30:24,300 --> 00:30:26,400 - ¿Sabías algo de esto? - No. 695 00:30:26,440 --> 00:30:27,910 Pero lo sospeché cuando intentó que 696 00:30:27,940 --> 00:30:29,870 te entregara a Gibbs con él. 697 00:30:29,910 --> 00:30:31,810 ¿Y cuál exactamente fue tu respuesta a eso? 698 00:30:31,850 --> 00:30:33,310 Ella dijo que no necesitábamos hacer eso, 699 00:30:33,350 --> 00:30:37,320 y que llegado el caso, tú recibirías la bala por ambos. 700 00:30:37,350 --> 00:30:40,320 - Lo hubiera hecho. - Lo siento, Harvey. 701 00:30:40,350 --> 00:30:41,820 Casi arruiné tu vida. 702 00:30:41,860 --> 00:30:43,490 No necesitas disculparte, Louis. 703 00:30:43,520 --> 00:30:46,590 La verdad es que, yo soy quien arruinó todas nuestras vidas, 704 00:30:46,630 --> 00:30:49,330 cuando contraté a Mike. 705 00:30:49,360 --> 00:30:53,400 Y nunca me disculpé con ninguno de ustedes por eso, 706 00:30:53,430 --> 00:30:56,470 pero lo haré ahora. 707 00:30:56,500 --> 00:30:58,870 Lo lamento. 708 00:30:58,910 --> 00:31:00,370 Entonces... 709 00:31:00,410 --> 00:31:03,940 ¿estamos bien? 710 00:31:03,980 --> 00:31:06,540 Estamos bien. 711 00:31:06,580 --> 00:31:09,380 Bien, ahora que han hecho las paces, 712 00:31:09,420 --> 00:31:11,220 averigüemos cómo ganaremos esta guerra, 713 00:31:11,250 --> 00:31:13,990 y eso empieza por saber cuánto tenemos en nuestro cofre de guerra. 714 00:31:14,020 --> 00:31:15,290 ¿Qué significa eso exactamente? 715 00:31:15,320 --> 00:31:18,660 Significa que es tiempo de responder la pregunta que ella hizo hace dos horas. 716 00:31:18,720 --> 00:31:19,650 ¿Cuánto dinero tenemos? 717 00:31:19,650 --> 00:31:20,440 ¿Otra vez esto? 718 00:31:20,441 --> 00:31:23,030 Louis, después de todo lo que pasamos esta noche, 719 00:31:23,060 --> 00:31:24,330 ¿qué tan difícil puede ser para nosotros anotar 720 00:31:24,360 --> 00:31:25,930 cuánto valemos ahora mismo? 721 00:31:25,970 --> 00:31:27,900 Necesito otros 15 minutos para mí. 722 00:31:27,930 --> 00:31:30,870 - ¿Otra vez? - Harvey, déjalo ir. 723 00:31:30,900 --> 00:31:32,870 Probablemente no tenga tanto como nosotros, 724 00:31:32,910 --> 00:31:34,540 y es algo vulnerable para él. 725 00:31:34,570 --> 00:31:35,910 ¿Vulnerable? 726 00:31:35,940 --> 00:31:38,640 Nos acaba de contar que se masturbó en el barro hace una hora. 727 00:31:38,680 --> 00:31:41,250 No crees que hará eso ahora, ¿no? 728 00:31:41,280 --> 00:31:42,510 Basado en lo que nos contó, 729 00:31:42,550 --> 00:31:44,920 no necesita 15 minutos para eso. 730 00:31:53,360 --> 00:31:55,030 ¿Quieres llamarla? 731 00:31:57,130 --> 00:31:57,820 ¿Qué? 732 00:31:57,920 --> 00:32:00,430 A tu prometida, ¿quieres llamarla? 733 00:32:00,470 --> 00:32:01,720 ¿De qué estás hablando? 734 00:32:01,820 --> 00:32:04,840 Estoy hablando de mi primera noche aquí. 735 00:32:04,870 --> 00:32:06,910 Recuerdo estar pensando qué no daría 736 00:32:06,940 --> 00:32:08,970 para decirle a Jennifer que me encontraba bien. 737 00:32:09,010 --> 00:32:12,280 El punto es, que yo no pude, pero tú sí puedes. 738 00:32:12,310 --> 00:32:14,280 Creí que no teníamos permitido tener teléfonos aquí dentro. 739 00:32:14,310 --> 00:32:17,380 Sí, bueno, tampoco tenía permitido hacer intercambios internos. 740 00:32:17,420 --> 00:32:20,850 Pero lo hice, y ahora estoy aquí. 741 00:32:20,890 --> 00:32:24,040 ¿Qué más van a hacer? 742 00:32:24,060 --> 00:32:27,120 Gracias, pero... 743 00:32:27,140 --> 00:32:29,360 yo no... 744 00:32:29,400 --> 00:32:32,400 no puedo ahora mismo. 745 00:32:32,430 --> 00:32:36,230 Cuando quieras, el teléfono está aquí. 746 00:32:36,270 --> 00:32:38,940 Tratemos de descansar un poco, hombre. 747 00:32:46,480 --> 00:32:48,210 ¿Estás bien? 748 00:32:48,250 --> 00:32:51,320 Está en todas partes. 749 00:32:51,350 --> 00:32:52,899 Está a todo nuestro alrededor, Donna. 750 00:32:52,900 --> 00:32:54,919 Como un... 751 00:32:54,920 --> 00:32:57,350 La primera vez que nos vimos fue en el pasillo. 752 00:32:57,360 --> 00:32:59,770 Y la primera vez que nos besamos fue en la biblioteca. 753 00:32:59,780 --> 00:33:03,160 Y conocí a su abuela a 15 metros de aquí. 754 00:33:03,200 --> 00:33:05,900 Y justo aquí, él me contó la verdad. 755 00:33:05,940 --> 00:33:07,000 - Rachel... - Estaba parado 756 00:33:07,030 --> 00:33:08,770 justo donde estás tú, y yo estaba enojada con él 757 00:33:08,800 --> 00:33:11,470 por algo que ni siquiera recuerdo. 758 00:33:11,510 --> 00:33:15,910 Y luego me dijo que había perdido a todos en su vida, 759 00:33:15,940 --> 00:33:18,480 y me contó que era un fraude. 760 00:33:20,470 --> 00:33:23,620 Y luego nosotros... 761 00:33:25,790 --> 00:33:29,290 - Vas a salir adelante de esta. - Lo sé. 762 00:33:29,320 --> 00:33:31,060 Solo deseo poder verlo. 763 00:33:31,140 --> 00:33:32,740 ¿De qué hablas? Puedes verlo. 764 00:33:32,780 --> 00:33:34,740 No, no puedo. Llamé a la prisión. 765 00:33:34,810 --> 00:33:35,760 ¿Llamaste a la prisión esta noche? 766 00:33:35,820 --> 00:33:37,860 Sí, porque quería saber si él estaba bien. 767 00:33:37,900 --> 00:33:40,580 Y ellos... 768 00:33:40,850 --> 00:33:43,220 ellos no me dieron ninguna información. 769 00:33:43,250 --> 00:33:45,150 Entonces pregunté por las visitas, 770 00:33:45,190 --> 00:33:46,990 y dijeron que tenía que esperar, 771 00:33:47,020 --> 00:33:48,560 y que tenía que estar en una lista, y... 772 00:33:48,600 --> 00:33:50,120 ¿Cuánto tiempo? 773 00:33:50,200 --> 00:33:52,990 Al menos un mes. 774 00:33:53,030 --> 00:33:56,660 No sé qué decir. 775 00:33:56,700 --> 00:33:59,600 Siempre sabes qué decir. 776 00:33:59,640 --> 00:34:02,170 No esta vez. 777 00:34:07,560 --> 00:34:08,320 Disculpen, señoritas. 778 00:34:08,360 --> 00:34:10,700 Lamento interrumpir, pero creo que podríamos tener un problema. 779 00:34:10,850 --> 00:34:12,379 ¿Qué pasa, Benjamin? 780 00:34:12,380 --> 00:34:14,570 Estamos siendo hackeados. 781 00:34:21,260 --> 00:34:23,790 Es una pequeña cantidad prolija la que tienes allí. 782 00:34:23,830 --> 00:34:25,490 No te está yendo mal. 783 00:34:25,530 --> 00:34:26,830 No, para nada. 784 00:34:26,860 --> 00:34:28,830 Nada mal para dos personas que salieron de la nada. 785 00:34:28,870 --> 00:34:30,930 No salí de la nada, y lo sabes. 786 00:34:30,970 --> 00:34:34,500 Apuesto a que todavía se siente bastante bien anotar ese número. 787 00:34:34,600 --> 00:34:36,140 Dalo por hecho. 788 00:34:37,710 --> 00:34:39,310 Todavía estás un poco drogada, ¿no? 789 00:34:39,340 --> 00:34:41,410 Sin duda lo estoy. 790 00:34:41,440 --> 00:34:43,510 Toma. Querías saber mi valor neto. 791 00:34:43,550 --> 00:34:45,380 Ahí lo tienes. 792 00:34:45,410 --> 00:34:47,350 - Mierda. - ¿Quién eres? 793 00:34:47,380 --> 00:34:49,040 - ¿Eres un rey? - No, solo no soy idiota. 794 00:34:49,100 --> 00:34:50,540 ¿Qué demonios has estado haciendo con tu dinero? 795 00:34:50,580 --> 00:34:52,000 Louis, no somos exactamente pobres. 796 00:34:52,060 --> 00:34:53,340 Eso es lo que Bolivia le dice a los EE. UU., 797 00:34:53,360 --> 00:34:55,400 pero si la OTAN va a la guerra, no patearán traseros. 798 00:34:55,460 --> 00:34:57,330 Bueno, si eres tan rico, ¿por qué no soltaste el dinero 799 00:34:57,360 --> 00:34:59,500 para el salario de Donna cuando tuviste la oportunidad? 800 00:34:59,560 --> 00:35:01,000 ¿Acaso sabes cómo deletrear "responsabilidad fiscal"? 801 00:35:01,030 --> 00:35:02,160 Sé cómo deletrear "tacaño". 802 00:35:02,200 --> 00:35:03,430 Está bien, es suficiente. 803 00:35:03,470 --> 00:35:06,299 Al menos ahora sabemos que tenemos para financiarnos por un tiempo. 804 00:35:06,300 --> 00:35:08,070 ¿Ustedes tienen dos tíos ricos? 805 00:35:08,100 --> 00:35:10,620 Porque no cargaré sus traseros si esto se alarga. 806 00:35:10,680 --> 00:35:12,550 Louis, esto es un trabajo en equipo, y juro por Dios, 807 00:35:12,560 --> 00:35:13,750 que si no cumples con esto... 808 00:35:13,760 --> 00:35:15,240 Odio interrumpir su momento de "El Club de los Cinco", 809 00:35:15,280 --> 00:35:16,380 pero tienen que ponerse sobrios. 810 00:35:16,410 --> 00:35:18,110 - Donna, ¿qué pasa? - De acuerdo con Benjamin, 811 00:35:18,150 --> 00:35:19,910 los socios no solo se fueron. 812 00:35:19,950 --> 00:35:22,480 Van tras cada cliente que tenemos. 813 00:35:27,020 --> 00:35:28,209 De acuerdo, dame un informe 814 00:35:28,210 --> 00:35:29,300 y dámelo en lenguaje sencillo. 815 00:35:29,340 --> 00:35:30,320 Pude bloquear el hackeo, 816 00:35:30,360 --> 00:35:32,480 pero no antes de que consiguieran todos los archivos de sus clientes. 817 00:35:32,520 --> 00:35:34,180 Mierda, intentan acabar con nosotros esta noche. 818 00:35:34,220 --> 00:35:36,130 Entonces tenemos que detenerlo incluso antes de que empiece. 819 00:35:36,140 --> 00:35:37,160 Bueno, el único problema con eso 820 00:35:37,200 --> 00:35:38,290 es que no sabemos qué historia de mierda 821 00:35:38,320 --> 00:35:39,440 están vendiendo fuera en este momento. 822 00:35:39,480 --> 00:35:41,890 Entonces tendremos que averiguarlo, y averiguarlo cuanto antes. 823 00:35:43,760 --> 00:35:45,590 Es la línea principal. ¿Qué debemos hacer? 824 00:35:45,600 --> 00:35:47,160 Donna. 825 00:35:50,260 --> 00:35:53,530 Pearson, Specter, Litt, ¿puedo ayudarlo? 826 00:35:53,570 --> 00:35:56,070 Un momento, por favor. 827 00:35:56,100 --> 00:35:57,540 Es para ti. Es Jim Reynolds. 828 00:35:57,560 --> 00:35:59,300 Es de Farmacéutica Decker. No contestes, nos está dejando. 829 00:35:59,340 --> 00:36:00,670 Louis, es mi cliente más antiguo. 830 00:36:00,680 --> 00:36:01,660 No voy a evadir su llamada. 831 00:36:01,700 --> 00:36:03,700 - Jessica. - Ponlo en altavoz. 832 00:36:05,140 --> 00:36:06,410 Jim, ¿cómo puedo ayudarte? 833 00:36:06,440 --> 00:36:08,480 Puedes decirme qué está pasando allí. 834 00:36:08,510 --> 00:36:10,110 He estado escuchando varios rumores, 835 00:36:10,150 --> 00:36:13,280 y necesito escuchar la verdad de tu parte. 836 00:36:13,320 --> 00:36:15,920 Está bien, Jim, ¿quieres escuchar la verdad? 837 00:36:15,950 --> 00:36:18,490 Salimos en la tarde y cuando regresamos, 838 00:36:18,520 --> 00:36:20,460 todos los socios se habían ido. 839 00:36:20,490 --> 00:36:21,990 Pero te lo digo, 840 00:36:22,030 --> 00:36:23,830 los socios principales siguen aquí 841 00:36:23,860 --> 00:36:27,000 y aún podemos representarte a ti y a la junta. 842 00:36:27,030 --> 00:36:28,500 Sé que puedes. 843 00:36:28,530 --> 00:36:30,830 Entonces, ¿no llamas para decir que nos dejas? 844 00:36:30,870 --> 00:36:32,970 Llamo para decirte que me han notificado. 845 00:36:33,000 --> 00:36:34,370 Van a bifurcar tu bufete, 846 00:36:34,410 --> 00:36:36,110 y los demás socios ya no tienen 847 00:36:36,140 --> 00:36:37,940 que ver con Pearson, Specter, Litt. 848 00:36:37,980 --> 00:36:40,180 Gracias, Jim, aprecio eso, y nunca lo olvidaré. 849 00:36:40,210 --> 00:36:41,940 Jessica, si no estás de pie de nuevo 850 00:36:41,980 --> 00:36:42,780 para fin de mes, 851 00:36:42,840 --> 00:36:44,580 no podré contener a la junta. 852 00:36:44,700 --> 00:36:46,140 Si no estamos de vuelta para fin de mes, 853 00:36:46,180 --> 00:36:48,920 llamaré a la junta y yo misma renunciaré. 854 00:36:51,420 --> 00:36:52,990 ¿Esto no es bueno? No intentan robar los clientes. 855 00:36:53,020 --> 00:36:54,420 - Es igual de malo. - ¿A qué te refieres? 856 00:36:54,460 --> 00:36:56,790 Quiere decir que no les interesan los clientes ahora mismo. 857 00:36:56,830 --> 00:36:57,960 Bifurcan el bufete 858 00:36:58,000 --> 00:36:59,760 porque quieren su dinero inicial de vuelta. 859 00:36:59,800 --> 00:37:01,460 Y nos hackearon para conseguir información de nuestros clientes 860 00:37:01,500 --> 00:37:03,030 para poder avisarles. 861 00:37:03,070 --> 00:37:04,440 Necesitamos mover el dinero que tenemos 862 00:37:04,520 --> 00:37:05,700 en todas las cuentas para mañana. 863 00:37:05,840 --> 00:37:09,170 No necesitamos moverlo. Necesitamos usarlo. 864 00:37:09,210 --> 00:37:11,640 Si estás pensando lo que creo que estás pensando, 865 00:37:11,680 --> 00:37:13,340 eres un genio. 866 00:37:13,380 --> 00:37:15,140 ¿De qué estás hablando? 867 00:37:15,180 --> 00:37:16,310 Podemos usar ese dinero 868 00:37:16,350 --> 00:37:17,950 para resolver las demandas colectivas. 869 00:37:17,980 --> 00:37:19,920 Y no podrán demandarnos por el dinero 870 00:37:19,950 --> 00:37:22,050 porque ya se habrá ido todo. 871 00:37:22,090 --> 00:37:25,220 Realmente eres un genio. 872 00:37:25,260 --> 00:37:27,360 Gracias, Harvey. 873 00:37:27,390 --> 00:37:29,320 Debería resaltar que fui yo quien 874 00:37:29,360 --> 00:37:30,860 llamó la atención sobre el hackeo 875 00:37:30,900 --> 00:37:33,130 en primer lugar, así que... 876 00:37:40,240 --> 00:37:42,570 Bien podrías decirme qué tienes en mente. 877 00:37:42,610 --> 00:37:44,670 Te oigo mirando fijamente a la pared 878 00:37:44,710 --> 00:37:46,840 desde aquí. 879 00:37:46,880 --> 00:37:49,380 ¿Cómo lo manejas... 880 00:37:51,380 --> 00:37:54,120 estar lejos de Jennifer tanto tiempo? 881 00:37:54,150 --> 00:37:58,490 Confiar y visitar el uno al otro, 882 00:37:58,520 --> 00:38:02,960 y no hacer preguntas de las que no quieres respuesta. 883 00:38:02,990 --> 00:38:04,790 Eso no suena divertido. 884 00:38:04,830 --> 00:38:06,830 Sí, bueno, no debería ser tan difícil para ti. 885 00:38:06,860 --> 00:38:09,400 Estarás aquí solo por dos años. 886 00:38:09,430 --> 00:38:11,870 Yo estaré aquí cinco más. 887 00:38:13,770 --> 00:38:17,110 - Dios santo. - Dímelo a mí. 888 00:38:25,120 --> 00:38:29,340 Sabes, tal vez solo le enviaré un mensaje a Rachel... 889 00:38:29,520 --> 00:38:32,320 ya sabes, avisarle que estoy bien. 890 00:38:32,360 --> 00:38:34,090 Seguro, chico. 891 00:38:34,130 --> 00:38:37,430 Solo devuélvelo cuando termines. 892 00:38:37,460 --> 00:38:39,390 Bueno, ahora que estamos empezando de nuevo, 893 00:38:39,430 --> 00:38:42,100 ¿podemos deshacernos de esa horrible pintura de pato de una vez? 894 00:38:42,300 --> 00:38:44,500 - No, Louis, no podemos. - ¿Por qué no? 895 00:38:44,540 --> 00:38:45,820 Porque es como tú. 896 00:38:45,860 --> 00:38:48,300 No puedo soportarla, pero es parte de la familia. 897 00:38:48,340 --> 00:38:50,540 Hablando de familia, ¿dónde está Gretchen? 898 00:38:50,570 --> 00:38:52,980 No puedo creer que también nos haya abandonado. 899 00:38:53,010 --> 00:38:55,010 No lo hizo, se suponía que debíamos estar en la boda, 900 00:38:55,050 --> 00:38:56,880 así que le di el día libre para que fuera al ortodoncista. 901 00:38:56,910 --> 00:38:58,680 - ¿Ortodoncista? - Sí, la mujer está en sus sesentas. 902 00:38:58,720 --> 00:39:00,780 Todavía usa un retenedor. 903 00:39:00,820 --> 00:39:02,320 De acuerdo, tenemos un plan de juego. 904 00:39:02,350 --> 00:39:03,820 Mañana temprano, les ofrecemos 905 00:39:03,860 --> 00:39:05,790 diez centavos de dólar para resolver estas demandas. 906 00:39:05,820 --> 00:39:07,160 Y de ahora en adelante, 907 00:39:07,190 --> 00:39:10,430 estamos todos comprometidos a dar este bufete 908 00:39:10,460 --> 00:39:14,630 cada gota de sangre, sudor y lágrimas que tenemos. 909 00:39:16,900 --> 00:39:18,880 ¿Qué pasa? 910 00:39:19,170 --> 00:39:21,240 Acabo de recibir un mensaje de Mike. 911 00:39:21,270 --> 00:39:22,400 ¿Qué dice? 912 00:39:22,440 --> 00:39:25,180 Dice que se está asentando 913 00:39:25,280 --> 00:39:28,560 y que se está llevando bien con su compañero de celda... 914 00:39:30,780 --> 00:39:33,980 y que cree que va a estar bien. 915 00:39:34,020 --> 00:39:35,450 Tal vez va a estar bien, 916 00:39:35,490 --> 00:39:39,260 pero su compañero está ahí por problemas. 917 00:39:39,290 --> 00:39:41,990 Por los problemas. 918 00:39:42,030 --> 00:39:43,530 Por los problemas. 919 00:39:49,000 --> 00:39:50,870 Oye. 920 00:39:52,870 --> 00:39:54,170 ¿Qué? 921 00:39:54,210 --> 00:39:56,710 Te respondió el mensaje. 922 00:39:58,340 --> 00:39:59,510 ¿Qué dijo? 923 00:39:59,540 --> 00:40:02,280 Dice que recibió tu mensaje, que te extraña, 924 00:40:02,310 --> 00:40:06,120 y que está feliz porque te lleves bien con tu compañero. 925 00:40:06,150 --> 00:40:08,380 Gracias, Frank... 926 00:40:08,420 --> 00:40:11,660 Por todo. 927 00:40:13,890 --> 00:40:15,090 Está bien, vamos. 928 00:40:15,130 --> 00:40:17,160 Vamos, tiene que salir antes del próximo cambio. 929 00:40:17,200 --> 00:40:18,690 No deben saber que te dejé cambiar. 930 00:40:18,730 --> 00:40:20,860 Espera. ¿Cambiar qué? Estoy en la celda correcta. 931 00:40:20,900 --> 00:40:22,200 Estoy en la que tú me diste. 932 00:40:22,280 --> 00:40:25,030 Sí, pero esta no es la que ellos me dieron. 933 00:40:25,070 --> 00:40:26,100 ¿Qué? 934 00:40:26,140 --> 00:40:28,170 Tú estás en la celda correcta, yo no. 935 00:40:28,210 --> 00:40:29,600 ¿De qué demonios estás hablando? 936 00:40:29,640 --> 00:40:31,470 La única cosa que te dije esta noche que es verdad 937 00:40:31,510 --> 00:40:33,540 es que no debes confiar en las personas aquí dentro. 938 00:40:33,580 --> 00:40:35,380 Pero lo hiciste, ahora sé todo sobre ti. 939 00:40:35,410 --> 00:40:37,180 ¿Por qué demonios me harías eso? 940 00:40:37,220 --> 00:40:39,180 Dijiste que podrías haber entregado a alguien para salir de aquí, 941 00:40:39,220 --> 00:40:41,550 pero no lo hiciste porque se lo debes. 942 00:40:41,590 --> 00:40:43,690 Bueno, yo también le debo algo a ese hijo de perra. 943 00:40:43,720 --> 00:40:44,890 Harvey. 944 00:40:44,920 --> 00:40:46,740 Sí, Harvey Specter... 945 00:40:46,800 --> 00:40:48,280 me encerró hace 13 años. 946 00:40:48,320 --> 00:40:51,390 He soñado con devolvérsela desde entonces. 947 00:40:51,430 --> 00:40:53,130 Entonces leí sobre ti en el periódico, 948 00:40:53,160 --> 00:40:54,900 y me di cuenta de que podría vengarme 949 00:40:54,930 --> 00:40:56,330 sin siquiera dejar estas paredes. 950 00:40:56,370 --> 00:40:59,100 - Eres un hijo de perra. - Tómalo con calma, Mike. 951 00:40:59,140 --> 00:41:00,670 Recuerda, sé sobre ti. 952 00:41:00,700 --> 00:41:02,370 Y tengo el número de tu noviecita 953 00:41:02,410 --> 00:41:05,310 justo aquí.